All language subtitles for L.Uomo.Che.Verra.2009.iTALiAN.DVDRip.XviD-TRL.CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:22,270 Măr, lămâie, mandarina... 2 00:00:22,320 --> 00:00:26,632 ... căpşună, banană, portocală! 3 00:01:14,045 --> 00:01:16,335 4 00:01:21,685 --> 00:01:24,654 traducerea şi adaptarea dani67 5 00:01:25,685 --> 00:01:28,654 Sincronizarea: sky 6 00:04:02,647 --> 00:04:06,193 OMUL CARE VA VENI 7 00:04:13,120 --> 00:04:17,910 Martina! Uită-te la haina asta. e toată zdrenţuită! 8 00:04:17,960 --> 00:04:20,793 Nu poţi merge în halul ăsta la biserică! 9 00:04:21,080 --> 00:04:25,870 DECEMBRIE 1943 10 00:04:27,840 --> 00:04:30,308 Martina, tu ai greşit născându-te. 11 00:04:30,360 --> 00:04:33,909 Trebuia să te naşti într-o familie de patroni. 12 00:04:33,960 --> 00:04:37,236 Vino aici. Urcă-te. 13 00:04:39,280 --> 00:04:41,635 Dezbracă-l . 14 00:04:49,520 --> 00:04:52,193 Probează-l pe ăsta. Îmbracă-te! 15 00:04:53,880 --> 00:04:56,633 Acela era puloverul meu! 16 00:04:56,680 --> 00:04:59,956 E mai bun decât ceea ce porţi. 17 00:05:00,520 --> 00:05:03,990 Fata mea, nu te-am mai înţeles cu caracterul ăsta superb. 18 00:05:04,040 --> 00:05:08,636 Ai fost plecată atât de mult timp şi nu ne-ai mai anunţat cum erai. 19 00:05:08,680 --> 00:05:11,717 În casa asta nimeni nu ştie să scrie. Ce puteam scrie că fac? 20 00:05:11,760 --> 00:05:16,880 Sunt mulţumită că te-ai întors, dar cu paltonul ăsta, cu rochia asta... 21 00:05:16,920 --> 00:05:18,876 ... ce va spune lumea? 22 00:05:18,920 --> 00:05:21,639 Nu voi mai fi servitoare pentru mult timp. 23 00:05:21,680 --> 00:05:24,433 Atunci, ce-ai să faci? Vei deveni o curvă! 24 00:05:24,480 --> 00:05:28,393 De ce? Toate care merg la oraş sunt servitoare sau curve? 25 00:05:28,440 --> 00:05:31,671 Doar să nu vii cu burta la gură! 26 00:05:44,240 --> 00:05:48,199 - Cine îl pune pe copilul Iisus? - Eu! Eu! Eu! 27 00:05:48,240 --> 00:05:52,392 - Martina, dă-mi-l mie! - Tu nu-l poţi pune că-ţi moare! 28 00:05:52,440 --> 00:05:57,309 - Nu e vina ei, e mama sa. - Dă-mi-l mie! 29 00:05:57,360 --> 00:06:03,230 Ssh! Gata! Gata! Îl pun eu. Cât e ora? 30 00:06:04,880 --> 00:06:08,350 Mâine ne vedem cu toţii la biserică! 31 00:06:13,400 --> 00:06:16,073 Hei, muto!! 32 00:06:16,120 --> 00:06:19,476 Ţi-a crescut burta? Sottanona! 33 00:06:19,520 --> 00:06:24,275 - Vrăjitoareo! - Ce-i cu burta aia? Îţi creşte un copil? 34 00:06:27,120 --> 00:06:29,395 Fiică de câine! 35 00:06:29,640 --> 00:06:32,074 Oh, vrăjitoareo! 36 00:08:17,160 --> 00:08:21,073 Cine vrei să iasă de acolo? Tuturor le este foame. 37 00:08:26,120 --> 00:08:29,715 În Ajunul Crăciunului nu se fac anumite lucruri. 38 00:08:29,760 --> 00:08:32,718 Tu vrei mai mult ca mine. 39 00:08:32,760 --> 00:08:38,437 Chef ai tu, înafară de a lua totul în serios. 40 00:08:47,200 --> 00:08:49,839 Mai uşor cu pâine aia! 41 00:08:49,880 --> 00:08:52,633 Dar dacă faci atâtea ore le plătesc pe toate? 42 00:08:52,680 --> 00:08:55,274 O zi de muncă e o zi de muncă. 43 00:08:55,320 --> 00:08:59,916 Că eşti ţăran, constructor sau dacă te plătesc cu ziua... 44 00:08:59,960 --> 00:09:02,758 ...munca e aceeaşi, te vor plăti la fel. 45 00:09:02,800 --> 00:09:06,713 Unchiule, nu e aşa. E cum îţi spun eu. 46 00:09:06,760 --> 00:09:09,558 - Trebuie să plecăm. - Unde? 47 00:09:09,600 --> 00:09:13,070 Îţi spun că dacă mergem la Bologna, ziua e plătită mai mult. 48 00:09:13,120 --> 00:09:16,237 Dacă te duci la Milano, primeşti şi mai mult. 49 00:09:16,280 --> 00:09:19,431 Şi dacă te duci în America, primeşti ceea ce vrei. 50 00:09:19,480 --> 00:09:22,711 Şi dacă unul face 70 de ore? 51 00:09:22,760 --> 00:09:25,797 Dai mereu exemple care nu au sens! 52 00:09:30,400 --> 00:09:34,712 Ce-ai făcut? După ne socotim. 53 00:09:36,440 --> 00:09:39,830 Suntem aici să sărbătorim şi nu e nimic de mâncare. 54 00:09:39,880 --> 00:09:42,758 Întreabă-l pe Tatăl Etern de ce te-ai născut sărac şi ignorant.. 55 00:09:42,800 --> 00:09:45,917 Dacă ne-am născut ignoranţi, trebuie să rămânem ignoranţi. 56 00:09:45,960 --> 00:09:49,748 Trebuia să te faci preot ca să mănânci tot anul! 57 00:09:51,600 --> 00:09:57,311 "Floare albastră a bunătăţii, binecuvântează-i pe mama şi tata." 58 00:10:00,520 --> 00:10:05,594 "Copil frumos şi blond ce stai pe paie." 59 00:10:07,280 --> 00:10:11,478 "Eşti Regele lumii." 60 00:10:11,520 --> 00:10:14,239 "Vreau să te acopăr de săruturi." 61 00:10:25,520 --> 00:10:28,512 "Vreau să-ţi dăruiesc inima mea, o, Dumnezeul meu..." 62 00:10:28,560 --> 00:10:31,711 "...dar Tu al îngeraşilor care-n cer îţi fac coroana..." 63 00:10:31,760 --> 00:10:35,389 "... inspiră-mă cu afecţiune, fă-mă să fiu bună." 64 00:10:35,440 --> 00:10:39,797 "Fă-i fericiţi pe mama şi bunicul meu, o Doamne." 65 00:10:49,800 --> 00:10:51,836 Du-te mai încolo. 66 00:11:01,240 --> 00:11:04,835 Uite, uite cât eşti de rece... 67 00:11:08,440 --> 00:11:13,434 Ştii care-i păcatul cel mai mare? 68 00:11:13,480 --> 00:11:16,392 Adică? 69 00:11:16,440 --> 00:11:20,115 E mai rău să omori... 70 00:11:21,360 --> 00:11:23,794 ... sau să faci dragoste? 71 00:11:23,840 --> 00:11:28,914 - Ce întrebări îmi pui? - Credeam că tu ştii. 72 00:11:29,640 --> 00:11:32,108 Când faci dragoste e frumos... 73 00:11:32,160 --> 00:11:35,630 Dacă e un păcat, e doar un ghinion! 74 00:11:39,960 --> 00:11:43,077 Şi dacă altul te atinge? 75 00:11:43,120 --> 00:11:48,399 Păcatul e al tău sau al lui? 76 00:11:49,720 --> 00:11:55,511 Nu ştiu, sunt întrebări care se pun preotului. 77 00:12:01,760 --> 00:12:04,957 Doar nu aştepţi un copil? 78 00:12:07,720 --> 00:12:09,711 Nu... 79 00:12:11,080 --> 00:12:13,878 ... dar cred că m-am îndrăgostit. 80 00:12:20,440 --> 00:12:23,955 Suntem aici pentru fermă. 81 00:12:24,000 --> 00:12:27,959 Nu... Nu s-a schimbat nimic. 82 00:12:28,000 --> 00:12:31,390 În baza legii, nu puteţi lăsa ferma... 83 00:12:31,440 --> 00:12:36,036 ... fără aprobarea autorităţii locale. 84 00:12:36,080 --> 00:12:41,837 Forţa de muncă? Câţi fii aveţi? Câte "braţe"? 85 00:12:41,880 --> 00:12:45,429 Voi, care aţi fost prin lume la muncă! 86 00:12:46,200 --> 00:12:51,718 Ar trebui să fiţi mulţumiţi dacă vă mai lasă pământul. 87 00:12:51,760 --> 00:12:57,357 - Dar trebuie să mai fac vreo hârtie? - Voi, ţăranii, sunteţi încăpăţânaţi! 88 00:13:06,080 --> 00:13:11,108 Mă comandă doar Dumnezeu... şi suntem deja destui! 89 00:14:20,040 --> 00:14:23,999 Ce faci aici? Animal, că nu eşti altceva! 90 00:14:24,040 --> 00:14:27,589 A fost un bombardament, o mare confuzie şi am fugit. 91 00:14:27,640 --> 00:14:31,838 Uite că fasciştii au venit deja să caute dezertorii. 92 00:14:37,360 --> 00:14:40,397 Trebuie să ne grăbim. Vine ploaia. 93 00:14:40,440 --> 00:14:44,479 De ce trebuie să stăm aici toată ziua cu tot ceea ce avem de făcut? 94 00:14:44,520 --> 00:14:51,039 Stai calm. Dacă te gândeşti la datorii strugurii nu se fac. 95 00:14:51,080 --> 00:14:53,913 Felul de a face schimbă lucrurile. 96 00:14:54,560 --> 00:14:57,279 Cu calm şi cu răbdare totul merge bine. 97 00:14:57,320 --> 00:15:01,359 - Patroane. - Bună ziua, Armando. I-am adus pe nemţi. 98 00:15:01,400 --> 00:15:03,868 Vroiau vin şi nu mai am deloc. 99 00:15:03,920 --> 00:15:08,471 Lena, du-i acasă. Vezi dacă sunt ouă şi două garniţe. 100 00:15:12,520 --> 00:15:15,751 Sunt încântat, patroane. Văd că aveţi noi prieteni. 101 00:15:15,800 --> 00:15:19,236 Ştiţi că am dat totul prietenilor voştri... 102 00:15:19,280 --> 00:15:22,795 ... dar dacă îi am şi pe ăştia aici, trebuie să-i ţin de buni. 103 00:15:22,840 --> 00:15:27,709 De ce nu stau la casa lor, să se ocupe de familii şi de pământul lor ? 104 00:15:27,760 --> 00:15:31,992 - Avem deja prea multe griji. - Istoria e plină de războaie. 105 00:15:32,040 --> 00:15:35,271 Istoria?! Cui îi pasă de istorie şi de cine o face? 106 00:15:35,320 --> 00:15:38,915 Devin toţi importanţi, cine omoară şi fură de la sărmani. 107 00:15:38,960 --> 00:15:41,428 Ce istorie e asta? 108 00:15:41,480 --> 00:15:45,268 Şi apoi îşi spălă gura cu cuvintele lui Iisus! 109 00:15:47,960 --> 00:15:49,552 Nu vă spuneam dumitale. 110 00:15:49,600 --> 00:15:55,914 Să nu vă audă cu discuţiile astea. Eu vă înţeleg, dar aceia... 111 00:15:55,960 --> 00:15:59,999 Şi atunci să mă prindă, să mă omoare, dar pe urmă gata! 112 00:16:00,040 --> 00:16:02,793 Şi aşa de două ori nu mă pot omorî! 113 00:16:20,560 --> 00:16:23,313 Ce aer de zăpadă. 114 00:16:34,840 --> 00:16:38,515 Când vine noaptea pe mare, e totul întunecat. 115 00:16:38,560 --> 00:16:41,120 Şi se aud zgomote... 116 00:16:41,160 --> 00:16:45,676 Marea e plină de peşti giganţi, mari cât o casă... 117 00:16:45,720 --> 00:16:47,597 ... cu o gură mare... 118 00:16:47,640 --> 00:16:51,349 ... care aleargă după nave şi încearcă să le înghită. 119 00:16:51,400 --> 00:16:53,960 Şi vor să ne mănânce şi pe noi. 120 00:16:54,000 --> 00:16:56,833 Pe navă toţi se roagă... 121 00:16:56,880 --> 00:17:00,316 ...dar câteodată vine câte un val uriaş... 122 00:17:00,360 --> 00:17:05,070 ...care îi ia pe bărbaţii răi şi duce. 123 00:17:05,120 --> 00:17:08,351 Şi peştii? Îi mănâncă! 124 00:17:11,000 --> 00:17:15,118 La sfârşitul drumului, am ajuns într-un port din Sardegna. 125 00:17:15,160 --> 00:17:17,230 De acolo am mers cu trenul... 126 00:17:17,280 --> 00:17:20,875 ...apoi pe jos, pe munţi ca ai noştri... 127 00:17:20,920 --> 00:17:25,072 ...unde erau doar păstori şi tâlhari. 128 00:17:25,120 --> 00:17:27,270 Câţi copaci tăiai? 129 00:17:27,320 --> 00:17:32,269 Îi tăiam doar pe cei bătrâni. Eram prea mic. 130 00:17:32,320 --> 00:17:35,198 Făceam pe servitorul, ca el. 131 00:17:35,240 --> 00:17:39,518 Dar munceam, eh? Zi şi noapte, ca toţi ceilalţi. 132 00:17:39,560 --> 00:17:44,793 Făceam mămăliga, aduceam apă... şi mai făceam şi de pază. 133 00:17:44,840 --> 00:17:48,310 Câteodată, părea că pomii mă priveau... 134 00:17:48,360 --> 00:17:51,158 ... şi că îmi povesteau viaţa lor. 135 00:17:51,200 --> 00:17:53,953 Şi apoi... 136 00:18:09,920 --> 00:18:15,438 Bună seara. Sunt un negustor. Cu zăpada asta se pare că nu reuşesc să ajung la Bologna. 137 00:18:15,480 --> 00:18:18,472 - Intraţi. - Vă mulţumesc. 138 00:18:21,480 --> 00:18:25,439 Dacă aţi putea să-mi daţi un loc de dormit... unde vreţi... 139 00:18:25,480 --> 00:18:28,677 Îmi ajunge orice adăpost, chiar şi cu ajutorul. 140 00:18:28,720 --> 00:18:32,679 - Grajdul e mare. - Mulţumesc. 141 00:18:33,880 --> 00:18:36,075 Luaţi loc. 142 00:18:44,960 --> 00:18:46,996 Eu pot plăti deranjul. 143 00:18:47,040 --> 00:18:51,636 M-au învăţat că nu se cer bani celor care sunt la nevoie. 144 00:18:51,680 --> 00:18:54,592 Prin părţile astea nu se poate sta liniştit... 145 00:18:54,640 --> 00:18:58,076 ... se spune că sunt şi rebeli. 146 00:18:58,120 --> 00:19:01,112 Într-o noapte ca asta, chiar şi rebelilor le este frig. 147 00:19:45,680 --> 00:19:47,636 Micuţo! 148 00:19:48,680 --> 00:19:50,716 Hei, micuţo! 149 00:19:53,080 --> 00:19:55,469 Am bomboane în buzunar. 150 00:19:56,720 --> 00:19:59,029 Cum te cheamă? 151 00:19:59,080 --> 00:20:01,594 Nu ţi-e frig? 152 00:20:02,800 --> 00:20:04,518 Aici, aici, aici... 153 00:20:04,560 --> 00:20:10,112 Iată, aici. Bravo. Una şi cu una, două. 154 00:20:12,040 --> 00:20:15,396 Chiar eşti o fetiţă frumoasă. 155 00:20:25,800 --> 00:20:27,950 Micuţo! 156 00:21:05,960 --> 00:21:10,238 - Au trimis un spion. - Unul din Vergato. 157 00:21:11,000 --> 00:21:14,913 În timp ce toţi dormeau, într-un refugiu din pădure. 158 00:21:14,960 --> 00:21:17,554 Şi Lupo era de gardă. 159 00:21:17,600 --> 00:21:21,070 Ăsta, nu ştiu nici măcar cum a făcut. 160 00:21:21,120 --> 00:21:24,954 A luat un cuţit şi i l-a înfipt direct în burtă. 161 00:21:25,520 --> 00:21:28,353 Apoi s-a aruncat la mine... 162 00:21:28,400 --> 00:21:32,598 ... dar eu eram treaz şi m-am ferit. 163 00:21:32,640 --> 00:21:34,915 Era o beznă... 164 00:21:34,960 --> 00:21:39,715 Lupo era la pământ şi scotea nişte urlete de parcă era o bestie. 165 00:21:39,760 --> 00:21:44,550 Ăsta părea nebun, înjunghia în dreapta şi-n stânga. 166 00:21:44,600 --> 00:21:47,990 Eu nu mai înţelegeam nimic, în toată hărmălaia aia... 167 00:21:48,040 --> 00:21:50,429 Nu ştiu nici măcar cum a făcut Fonso. 168 00:21:50,480 --> 00:21:52,994 A scos revolverul... 169 00:21:53,040 --> 00:21:57,079 ... şi l-a împuşcat direct în faţă pe nenorocitul acela. 170 00:22:00,160 --> 00:22:04,836 Ăsta e pământul nostru, ne-am născut aici şi am fost dintotdeauna aici. 171 00:22:04,880 --> 00:22:10,034 - Şi acum de ce să ne comande nemţii? - Pentru ei suntem animale. 172 00:22:10,080 --> 00:22:14,119 Ştii ce-ţi spun? Ceea ce fac ei nu am mai văzut în lume. 173 00:22:14,160 --> 00:22:17,357 Dimpotrivă, fac totul invers de cum ne-au învăţat. 174 00:22:17,400 --> 00:22:23,396 Atunci, ce facem? Îmbrăcăm o uniformă şi punem şi noi mâna pe arme? 175 00:22:23,440 --> 00:22:25,954 Aşa devenim ca ei. 176 00:22:26,000 --> 00:22:30,755 Uitaţi că noi suntem ca voi. Veniţi cu noi. 177 00:22:33,120 --> 00:22:38,592 - Oricum, ceva trebuie să facem. - Aveţi dreptate, e un război adevărat. 178 00:22:38,640 --> 00:22:45,159 Şi un război adevărat trebuie făcut bine, cu puşti, cu arme... Avem nevoie de toate! 179 00:22:45,200 --> 00:22:50,479 - Nu e un joc. - Trebuie să ştim ce lăsăm fiilor. 180 00:22:59,280 --> 00:23:01,953 Aici vin şi spionii. 181 00:23:05,440 --> 00:23:08,159 Ai curaj tu... 182 00:23:10,160 --> 00:23:14,199 - Poţi fi şeful. - Asta nu. 183 00:23:20,320 --> 00:23:22,993 Trage... 184 00:23:23,040 --> 00:23:26,999 ...de altfel... de-acum... 185 00:23:28,600 --> 00:23:32,479 Eu nu vreau să comand. 186 00:23:32,520 --> 00:23:37,913 Fă-mi ce vrei dar nu mă pune la comandă. Nu sunt în stare. 187 00:23:37,960 --> 00:23:43,478 Dacă e să bag minele în pământ, nu mi-e frică. Am făcut-o ca soldat. 188 00:23:43,520 --> 00:23:47,069 Dar eu nu vreau să trag. 189 00:23:49,760 --> 00:23:55,676 Nimeni de aici nu este strigat pe nume. Trebuie să vă găsiţi altul. 190 00:23:55,720 --> 00:24:01,352 Pentru că, dacă te prind, puţin ştii puţin vorbeşti. 191 00:24:01,400 --> 00:24:05,916 Trebuie să vă respectaţi toţi camarazii... 192 00:24:05,960 --> 00:24:09,714 ... şi să nu vă intre în cap idei politice. 193 00:24:09,760 --> 00:24:13,469 De ce eşti aici? Îţi spun eu de ce. 194 00:24:13,520 --> 00:24:19,152 Eşti aici pentru că în spate... sunt fascişti şi nemţi. 195 00:24:19,200 --> 00:24:22,715 Dar casa asta e a ta, e casa bunicilor tăi... 196 00:24:22,760 --> 00:24:25,638 ...şi mai înainte de toate e casa întregii tale familii. 197 00:24:26,560 --> 00:24:29,757 Trebuie să nu uiţi... 198 00:24:29,800 --> 00:24:35,511 ... şi când vezi un neamţ nu trebuie să fugi. Trebuie să te lupţi cu el. 199 00:25:30,840 --> 00:25:33,673 Nu mai avem timp. Trebuie să ne grăbim. 200 00:25:37,200 --> 00:25:39,395 Încă mai e cald. 201 00:25:41,360 --> 00:25:43,715 E bun, e dulce. 202 00:25:45,360 --> 00:25:50,036 Ţi-e frică de fantoma porcului că vine să te caute noaptea? 203 00:26:02,160 --> 00:26:07,553 Uite că oamenii nici nu mai pot omorî un porc în pace! 204 00:26:08,440 --> 00:26:14,037 Au pus taxă pe porcii omorâţi, tăiaţi. Să-i ia naiba! 205 00:26:16,440 --> 00:26:19,750 Peste puţin vor pune taxă şi pe băşini! 206 00:26:19,800 --> 00:26:24,669 Gura voi! Sfântul Anton vă priveşte. 207 00:28:06,640 --> 00:28:09,677 În familia mea toţi sunt ţărani. 208 00:28:09,720 --> 00:28:13,633 Suntem puţini, dar acum soseşte şi frăţiorul meu. 209 00:28:15,160 --> 00:28:19,517 Muncesc pământul pentru un domn care are un cal foarte frumos. 210 00:28:19,560 --> 00:28:23,678 Tatăl meu spune că ia din ce în ce mai mult din recoltă... 211 00:28:23,720 --> 00:28:26,598 ... şi că e un stăpân. 212 00:28:27,600 --> 00:28:32,720 Câteodată mai vin aici nemţii care cumpără lucruri. 213 00:28:32,760 --> 00:28:37,117 Nu ştiu să vorbească şi eu nu ştiu de ce au venit până aici... 214 00:28:37,160 --> 00:28:41,358 ... şi nu au rămas la casa lor cu copii lor. 215 00:28:41,400 --> 00:28:44,472 Pentru că acolo au şi ei. 216 00:29:00,960 --> 00:29:06,910 Nemţii au arme şi trag în duşman, care nu ştiu cine este. 217 00:29:06,960 --> 00:29:12,512 Am auzit că sunt în război cu Aliaţii, dar nu i-am mai văzut. 218 00:29:17,560 --> 00:29:19,516 Apoi mai sunt şi rebelii... 219 00:29:19,560 --> 00:29:24,270 ... care se războiesc cu ei pentru că spun că trebuie să plece de aici. 220 00:29:24,320 --> 00:29:26,629 Şi rebelii au arme. 221 00:29:26,680 --> 00:29:31,117 Mulţi vorbesc limba noastră şi au aceleaşi haine ca noi . 222 00:29:47,600 --> 00:29:49,636 Comandantul se numeşte Lupo. 223 00:29:49,680 --> 00:29:53,559 Tuturor le este teamă de el, dar toţi ţin la el... 224 00:29:53,600 --> 00:29:58,720 Chiar şi unchiul meu, Dino, ţine la el şi spune că trebuie ajutat. 225 00:29:58,760 --> 00:30:02,196 Chiar şi tatăl meu zice că trebuie ajutat... 226 00:30:02,240 --> 00:30:06,199 ... şi că el are pământul şi nu se poate duce cu ei. 227 00:30:06,240 --> 00:30:08,390 Mai sunt şi fasciştii... 228 00:30:08,440 --> 00:30:12,877 "Mai sunt şi fasciştii care vin aici şi vorbesc limba noastră." 229 00:30:12,920 --> 00:30:17,710 "Dar urlă şi spun că rebelii sunt bandiţi de omorât." 230 00:30:17,760 --> 00:30:22,356 Mulţi vor să omoare pe cineva." 231 00:30:22,400 --> 00:30:25,312 "Dar eu nu înţeleg de ce." 232 00:30:27,680 --> 00:30:30,956 Eşti nebună să scrii aşa ceva? 233 00:30:34,320 --> 00:30:36,880 Scuzaţi. 234 00:30:37,240 --> 00:30:40,949 Nu vă preocupaţi, dar e mai bine să o ardeţi. 235 00:30:45,640 --> 00:30:47,949 Da. Mulţumesc. 236 00:30:49,960 --> 00:30:53,236 Ce vreţi să faceţi la bal? 237 00:30:53,280 --> 00:30:57,114 Muncim mereu, ne obosim... Ţi-o cer ca pe o favoare. 238 00:30:57,160 --> 00:31:00,118 Am spus că nu şi rămâne nu! 239 00:31:14,200 --> 00:31:20,150 Fac mereu acelaşi drum, pe copac, pe acoperiş şi pe coş. 240 00:31:45,360 --> 00:31:48,477 Vinul... bun. 241 00:31:48,920 --> 00:31:53,118 Păcat, se putea mânca pâine . 242 00:31:53,640 --> 00:31:55,631 Trebuie coaptă. 243 00:31:57,000 --> 00:32:00,913 Bine. Ouă şi vin. 244 00:32:09,680 --> 00:32:12,672 Mă duc să văd dacă mai sunt şi alte ouă. 245 00:32:14,560 --> 00:32:18,917 Nu! Martina, du-te tu. E mai bine. 246 00:32:42,920 --> 00:32:46,310 În timpurile astea lipsesc multe lucruri. 247 00:32:47,040 --> 00:32:50,715 - Frumoase mâini. - Scuzaţi, sunt măritată! 248 00:32:50,760 --> 00:32:52,910 Apoi mai aştept şi un copil. 249 00:32:52,960 --> 00:32:55,599 Şi vouă nu vă lipseşte curajul. 250 00:34:33,080 --> 00:34:36,197 Beniamina! Maria! 251 00:34:36,680 --> 00:34:41,196 Ce faceţi aici? Să vă fie ruşine! Mergeţi acasă. 252 00:34:41,240 --> 00:34:44,118 Cu voi doi ne socotim după. 253 00:35:05,520 --> 00:35:07,795 Du-te acasă, Martina. 254 00:35:17,560 --> 00:35:20,154 Hai, întoarce-te acasă. 255 00:35:30,280 --> 00:35:33,556 În numele Domnului, binecuvântat şi milos. 256 00:35:33,600 --> 00:35:38,469 Acesta-i rezultatul pentru că oamenii nu respectă regulile. 257 00:35:38,520 --> 00:35:40,351 Preotule. 258 00:35:40,400 --> 00:35:44,632 Dumneavoastră nu vă educaţi bine "oile". 259 00:35:44,680 --> 00:35:49,913 - Acum mă duc şi le dau jos oricum. - Am spus că e interzis! 260 00:35:49,960 --> 00:35:55,478 Aşadar, dacă e interzis şi nu vă convine să mă împuşcaţi. 261 00:36:28,840 --> 00:36:31,229 Nu! 262 00:38:31,360 --> 00:38:33,555 O clipă... 263 00:38:33,600 --> 00:38:37,070 O clipă şi vă dau bomboane. Iată, una ţie... 264 00:38:37,120 --> 00:38:40,317 Aşteaptă, că vine... Nu staţi aproape de măgar. 265 00:38:40,800 --> 00:38:43,473 Aşteptaţi! 266 00:38:47,480 --> 00:38:50,995 Veniţi în casă că am vin care cere companie. 267 00:38:51,040 --> 00:38:53,395 Vin, Armando. 268 00:38:56,680 --> 00:39:02,312 Cine-i aici? Devii din ce în ce mai frumoasă. 269 00:39:07,320 --> 00:39:10,995 Iertaţi-o. Devine din ce în ce mai sălbatică. 270 00:39:11,040 --> 00:39:16,160 Nu mai vorbeşte de când i-a murit în braţe frăţiorul abia născut. 271 00:39:16,200 --> 00:39:20,637 Trebuie răbdare. Dacă nu, ar trebui trimisă la institutul pentru surdo-muţi la Bologna. 272 00:39:20,680 --> 00:39:23,114 Permiteţi? 273 00:39:26,960 --> 00:39:29,793 Nu am uitat de voi. V-am mai spus-o. 274 00:39:29,840 --> 00:39:35,756 - Am venit să iau coşurile. - E bine, vă mulţumesc. 275 00:39:36,520 --> 00:39:40,559 Vărul meu a venit până aici pentru că Bologna a devenit prea periculos. 276 00:39:40,600 --> 00:39:42,591 Mereu sunt bombardamente... 277 00:39:42,640 --> 00:39:46,349 ... şi au mai făcut şi o altă proclamaţie ca să te înrolezi. 278 00:39:46,400 --> 00:39:48,914 Dacă mă prind, mă împuşcă. 279 00:39:49,560 --> 00:39:55,078 Ca să stea aici ar putea să şi plătească. Dacă nu, ar putea face şi ceva munci. 280 00:39:55,120 --> 00:39:59,557 Mulţi se ascund în galeriile făcute pentru Direttissima. 281 00:39:59,600 --> 00:40:01,955 Nu am venit ca să mă ascund. 282 00:40:02,000 --> 00:40:05,390 Dacă e de făcut război, vreau să-l fac de partea cui învinge. 283 00:40:05,440 --> 00:40:08,273 E nevoie de o ghicitoare pentru a şti cine învinge. 284 00:40:08,320 --> 00:40:11,357 Învinge cine rămâne viu. 285 00:40:11,400 --> 00:40:14,597 Aici au făcut o companie... cu aceia. 286 00:40:14,640 --> 00:40:16,835 Cum fac să-i întâlnesc? 287 00:40:18,080 --> 00:40:23,598 Intră în pădure. Dacă sunt, mai devreme sau mai târziu îi vei întâlni. 288 00:40:27,200 --> 00:40:30,130 - Sosesc şi ei. - Cât plătesc? 289 00:40:30,838 --> 00:40:31,830 Nu ştiu eu. 290 00:40:31,880 --> 00:40:36,795 Trebuia să spui domnilor pentru care lucrezi că trebuie să plătească. 291 00:40:43,000 --> 00:40:45,514 Eşti plină de păduchi. 292 00:40:48,680 --> 00:40:52,753 E posibil să nu simţi mâncărimi pe cap ? 293 00:40:56,360 --> 00:41:00,751 - Trebuie să te rad zero. - Nu! Încearcă cu petrol. 294 00:41:00,800 --> 00:41:06,352 Te-ai întors ca să ne dai lecţii? Ce petrol? Petrolul costă! 295 00:41:40,200 --> 00:41:41,633 Bună ziua. 296 00:42:01,000 --> 00:42:02,877 Iată. 297 00:42:02,920 --> 00:42:06,515 - Mama mea. - Încântată. 298 00:42:06,560 --> 00:42:08,915 Sigur că nu e comoditatea din casa dumneavoastră... 299 00:42:08,960 --> 00:42:13,670 Nu vă preocupaţi. Va fi foarte bine. Am venit aici ca să fim în siguranţă. 300 00:42:13,720 --> 00:42:16,154 La Bologna de-acum bombardează în fiecare zi. 301 00:42:16,200 --> 00:42:18,998 Şi apoi nu poţi avea încredere în nimeni. 302 00:42:19,040 --> 00:42:22,077 Sper să vă simţiţi bine aici. 303 00:42:22,120 --> 00:42:26,796 Am aranjat puţin camera. 304 00:42:26,840 --> 00:42:29,274 Nu vă preocupaţi. Suntem aici pentru a sta în siguranţă. 305 00:42:29,320 --> 00:42:32,835 Şi apoi dacă nu ne ajutăm între noi în astfel de momente... 306 00:42:32,880 --> 00:42:36,714 Nepoata mea şi cumnata mea... 307 00:42:36,760 --> 00:42:39,194 - Încântat, Giovanni Bugamelli. - Încântată. 308 00:42:39,240 --> 00:42:42,676 - Ea e soţia mea. - Încântată, eu sunt Clara. 309 00:42:42,720 --> 00:42:47,157 - Ei sunt copii noştri. - Laura şi Guglielmo. 310 00:42:47,200 --> 00:42:49,270 V-am adus ceva. 311 00:42:49,320 --> 00:42:52,039 De-acum pe "piaţa neagră" nu se mai găseşte nimic. Cum se poate? 312 00:42:52,080 --> 00:42:55,675 Ce cred ei că facem acum? 313 00:42:56,520 --> 00:42:59,034 - Iată. - Mulţumesc! 314 00:43:02,720 --> 00:43:05,393 Ce frumos! Mulţumesc mult. 315 00:43:05,440 --> 00:43:08,557 M-am gândit că vă trebuie pentru copilul ce-l aşteptaţi. 316 00:43:08,600 --> 00:43:13,037 - Nu trebuia să vă deranjaţi. - Niciun deranj. 317 00:43:17,960 --> 00:43:21,794 - 1 x 8? - 8! 318 00:43:21,840 --> 00:43:25,276 - 2 x 8? - 16. 319 00:43:25,320 --> 00:43:28,596 - 3 x 8? - 24. 320 00:43:28,640 --> 00:43:33,111 - Împuţito! - 4 x 8? 321 00:43:37,960 --> 00:43:40,269 GATA! 322 00:43:42,280 --> 00:43:43,998 Martina! 323 00:43:44,040 --> 00:43:47,396 Du-te în spate! Aşa nu te vor deranja! 324 00:44:20,560 --> 00:44:25,554 Nu te supăra. Sunt toţi nişte proşti. 325 00:44:38,960 --> 00:44:41,554 De ce nu-mi spui ceva? 326 00:44:42,880 --> 00:44:44,871 Hai! 327 00:44:45,720 --> 00:44:48,393 De ce nu-mi vorbeşti? 328 00:44:57,840 --> 00:45:06,236 "Vine... un... frăţior..." 329 00:45:09,040 --> 00:45:11,508 Eşti încântată? 330 00:45:11,560 --> 00:45:15,155 Aşa nu se vor mai uita la tine. 331 00:45:19,440 --> 00:45:28,678 "Dar... vin... mulţi." 332 00:45:28,720 --> 00:45:31,598 De unde ştii? 333 00:45:44,920 --> 00:45:46,751 Ce este? 334 00:45:55,000 --> 00:45:56,752 O paraşută?! 335 00:46:42,760 --> 00:46:45,957 Dl Bugamelli! Doamnă? 336 00:46:52,160 --> 00:46:56,438 Or fi în biserică cu femeile! Grăbeşte-te şi tu! 337 00:47:03,000 --> 00:47:07,232 Ce faceţi aici? Vin! 338 00:47:07,280 --> 00:47:09,874 Mergem cu toţii la Casaglia. Bărbaţii intră în păduri. 339 00:47:09,920 --> 00:47:13,071 - Mai bine mergeţi în pădure! - Unde? 340 00:47:13,120 --> 00:47:15,554 În pădure. Vă însoţesc. 341 00:47:19,120 --> 00:47:21,873 În pădure! Amândoi în pădure! 342 00:47:23,760 --> 00:47:28,072 Să mergem în biserică! Nu trag cu tunul în ea. 343 00:47:41,600 --> 00:47:43,795 Mergeţi... 344 00:48:35,160 --> 00:48:39,039 Nu pot sta aici. Mă duc afară sub un copac. 345 00:48:39,080 --> 00:48:41,150 - Aşteaptă! - Nu te du'! 346 00:49:27,480 --> 00:49:30,040 Vin din toate părţile. 347 00:49:50,080 --> 00:49:53,834 Sunt mulţi partizani care ne apără, nu? 348 00:50:27,840 --> 00:50:33,312 Partizanii sunt ascunşi şi trag în ei.. 349 00:50:58,760 --> 00:51:01,035 Îi fac să se întoarcă. 350 00:53:08,400 --> 00:53:11,073 Gnac, Penna... 351 00:53:11,120 --> 00:53:14,669 Mergeţi şi spuneţi celorlalte companii că noi plecăm. 352 00:53:14,720 --> 00:53:17,871 - De ce? - Ce vrei să faci? 353 00:53:17,920 --> 00:53:20,434 Ce faci aici? 354 00:53:20,480 --> 00:53:22,948 Vrei să tragi în nemţi? 355 00:53:23,680 --> 00:53:26,638 Uitaţi că vin mulţi. 356 00:53:26,680 --> 00:53:29,513 Trebuie să facem cum au zis Serviciile Secrete Aliate... 357 00:53:29,560 --> 00:53:32,393 ... lovit şi fugit. 358 00:53:33,240 --> 00:53:35,117 Hai! 359 00:54:15,480 --> 00:54:17,710 Soldaţii! 360 00:54:22,840 --> 00:54:24,990 Vin nemţii! 361 00:54:25,040 --> 00:54:27,952 Să mergem jos! 362 00:55:42,520 --> 00:55:44,431 Ce faceţi? 363 00:55:53,960 --> 00:55:56,349 Dar aşa murim de foame! 364 00:56:07,920 --> 00:56:12,311 Şi acum vorbeşte, unde sunt? Unde sunt? 365 00:56:12,360 --> 00:56:14,271 VORBEŞTE! 366 00:57:25,600 --> 00:57:27,909 Unde erai? 367 00:57:35,160 --> 00:57:36,639 Unde erai? 368 00:58:01,000 --> 00:58:03,878 Madonna să-mi fie mamă, San Giuseppe să-mi fie tată... 369 00:58:03,920 --> 00:58:07,708 ... toţi sfinţii mei părinţi şi să nu ţi se întâmple nimic. 370 00:58:28,680 --> 00:58:32,912 - Lena, opreşte-te puţin. - Mai e multă treabă. 371 00:58:32,960 --> 00:58:36,475 - În curând se schimbă vremea. - O luăm de la capăt mai târziu. 372 00:58:49,600 --> 00:58:51,636 Sprijină-te puţin aici. 373 00:58:58,880 --> 00:59:01,348 Acum vine apa. 374 00:59:04,000 --> 00:59:06,275 Reuşim. 375 00:59:13,600 --> 00:59:15,636 Vino aici. 376 00:59:16,800 --> 00:59:18,916 Nu-i nimic. 377 00:59:49,000 --> 00:59:51,798 Ai grijă de ea. O am doar pe asta. 378 00:59:51,840 --> 00:59:56,231 Vă mulţumesc. Chiar şi pentru muncă. 379 00:59:56,280 --> 01:00:01,991 Don Fornasini, soţia mea ar vrea să botezaţi dumneavoastră copilul. 28601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.