Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:22,270
Măr, lămâie, mandarina...
2
00:00:22,320 --> 00:00:26,632
... căpşună, banană, portocală!
3
00:01:14,045 --> 00:01:16,335
4
00:01:21,685 --> 00:01:24,654
traducerea şi adaptarea
dani67
5
00:01:25,685 --> 00:01:28,654
Sincronizarea:
sky
6
00:04:02,647 --> 00:04:06,193
OMUL CARE VA VENI
7
00:04:13,120 --> 00:04:17,910
Martina! Uită-te la haina asta.
e toată zdrenţuită!
8
00:04:17,960 --> 00:04:20,793
Nu poţi merge în halul ăsta
la biserică!
9
00:04:21,080 --> 00:04:25,870
DECEMBRIE 1943
10
00:04:27,840 --> 00:04:30,308
Martina,
tu ai greşit născându-te.
11
00:04:30,360 --> 00:04:33,909
Trebuia să te naşti
într-o familie de patroni.
12
00:04:33,960 --> 00:04:37,236
Vino aici. Urcă-te.
13
00:04:39,280 --> 00:04:41,635
Dezbracă-l .
14
00:04:49,520 --> 00:04:52,193
Probează-l pe ăsta.
Îmbracă-te!
15
00:04:53,880 --> 00:04:56,633
Acela era puloverul meu!
16
00:04:56,680 --> 00:04:59,956
E mai bun decât ceea ce porţi.
17
00:05:00,520 --> 00:05:03,990
Fata mea, nu te-am mai înţeles cu
caracterul ăsta superb.
18
00:05:04,040 --> 00:05:08,636
Ai fost plecată atât de mult timp şi
nu ne-ai mai anunţat cum erai.
19
00:05:08,680 --> 00:05:11,717
În casa asta nimeni nu ştie să scrie.
Ce puteam scrie că fac?
20
00:05:11,760 --> 00:05:16,880
Sunt mulţumită că te-ai întors, dar
cu paltonul ăsta, cu rochia asta...
21
00:05:16,920 --> 00:05:18,876
... ce va spune lumea?
22
00:05:18,920 --> 00:05:21,639
Nu voi mai fi servitoare pentru mult timp.
23
00:05:21,680 --> 00:05:24,433
Atunci, ce-ai să faci?
Vei deveni o curvă!
24
00:05:24,480 --> 00:05:28,393
De ce? Toate care merg la oraş sunt
servitoare sau curve?
25
00:05:28,440 --> 00:05:31,671
Doar să nu vii cu burta la gură!
26
00:05:44,240 --> 00:05:48,199
- Cine îl pune pe copilul Iisus?
- Eu! Eu! Eu!
27
00:05:48,240 --> 00:05:52,392
- Martina, dă-mi-l mie!
- Tu nu-l poţi pune că-ţi moare!
28
00:05:52,440 --> 00:05:57,309
- Nu e vina ei, e mama sa.
- Dă-mi-l mie!
29
00:05:57,360 --> 00:06:03,230
Ssh! Gata! Gata!
Îl pun eu. Cât e ora?
30
00:06:04,880 --> 00:06:08,350
Mâine ne vedem cu toţii la biserică!
31
00:06:13,400 --> 00:06:16,073
Hei, muto!!
32
00:06:16,120 --> 00:06:19,476
Ţi-a crescut burta?
Sottanona!
33
00:06:19,520 --> 00:06:24,275
- Vrăjitoareo!
- Ce-i cu burta aia? Îţi creşte un copil?
34
00:06:27,120 --> 00:06:29,395
Fiică de câine!
35
00:06:29,640 --> 00:06:32,074
Oh, vrăjitoareo!
36
00:08:17,160 --> 00:08:21,073
Cine vrei să iasă de acolo?
Tuturor le este foame.
37
00:08:26,120 --> 00:08:29,715
În Ajunul Crăciunului
nu se fac anumite lucruri.
38
00:08:29,760 --> 00:08:32,718
Tu vrei mai mult ca mine.
39
00:08:32,760 --> 00:08:38,437
Chef ai tu, înafară de a lua totul
în serios.
40
00:08:47,200 --> 00:08:49,839
Mai uşor cu pâine aia!
41
00:08:49,880 --> 00:08:52,633
Dar dacă faci atâtea ore
le plătesc pe toate?
42
00:08:52,680 --> 00:08:55,274
O zi de muncă e o zi de muncă.
43
00:08:55,320 --> 00:08:59,916
Că eşti ţăran, constructor
sau dacă te plătesc cu ziua...
44
00:08:59,960 --> 00:09:02,758
...munca e aceeaşi,
te vor plăti la fel.
45
00:09:02,800 --> 00:09:06,713
Unchiule, nu e aşa. E cum îţi spun eu.
46
00:09:06,760 --> 00:09:09,558
- Trebuie să plecăm.
- Unde?
47
00:09:09,600 --> 00:09:13,070
Îţi spun că dacă mergem la Bologna,
ziua e plătită mai mult.
48
00:09:13,120 --> 00:09:16,237
Dacă te duci la Milano,
primeşti şi mai mult.
49
00:09:16,280 --> 00:09:19,431
Şi dacă te duci în America,
primeşti ceea ce vrei.
50
00:09:19,480 --> 00:09:22,711
Şi dacă unul face 70 de ore?
51
00:09:22,760 --> 00:09:25,797
Dai mereu exemple care nu au sens!
52
00:09:30,400 --> 00:09:34,712
Ce-ai făcut?
După ne socotim.
53
00:09:36,440 --> 00:09:39,830
Suntem aici să sărbătorim şi
nu e nimic de mâncare.
54
00:09:39,880 --> 00:09:42,758
Întreabă-l pe Tatăl Etern
de ce te-ai născut sărac şi ignorant..
55
00:09:42,800 --> 00:09:45,917
Dacă ne-am născut ignoranţi,
trebuie să rămânem ignoranţi.
56
00:09:45,960 --> 00:09:49,748
Trebuia să te faci preot
ca să mănânci tot anul!
57
00:09:51,600 --> 00:09:57,311
"Floare albastră a bunătăţii,
binecuvântează-i pe mama şi tata."
58
00:10:00,520 --> 00:10:05,594
"Copil frumos şi blond
ce stai pe paie."
59
00:10:07,280 --> 00:10:11,478
"Eşti Regele lumii."
60
00:10:11,520 --> 00:10:14,239
"Vreau să te acopăr de săruturi."
61
00:10:25,520 --> 00:10:28,512
"Vreau să-ţi dăruiesc inima mea,
o, Dumnezeul meu..."
62
00:10:28,560 --> 00:10:31,711
"...dar Tu al îngeraşilor care-n
cer îţi fac coroana..."
63
00:10:31,760 --> 00:10:35,389
"... inspiră-mă cu afecţiune,
fă-mă să fiu bună."
64
00:10:35,440 --> 00:10:39,797
"Fă-i fericiţi pe mama şi bunicul meu,
o Doamne."
65
00:10:49,800 --> 00:10:51,836
Du-te mai încolo.
66
00:11:01,240 --> 00:11:04,835
Uite, uite cât eşti de rece...
67
00:11:08,440 --> 00:11:13,434
Ştii care-i păcatul cel mai mare?
68
00:11:13,480 --> 00:11:16,392
Adică?
69
00:11:16,440 --> 00:11:20,115
E mai rău să omori...
70
00:11:21,360 --> 00:11:23,794
... sau să faci dragoste?
71
00:11:23,840 --> 00:11:28,914
- Ce întrebări îmi pui?
- Credeam că tu ştii.
72
00:11:29,640 --> 00:11:32,108
Când faci dragoste e frumos...
73
00:11:32,160 --> 00:11:35,630
Dacă e un păcat,
e doar un ghinion!
74
00:11:39,960 --> 00:11:43,077
Şi dacă altul te atinge?
75
00:11:43,120 --> 00:11:48,399
Păcatul e al tău sau al lui?
76
00:11:49,720 --> 00:11:55,511
Nu ştiu,
sunt întrebări care se pun preotului.
77
00:12:01,760 --> 00:12:04,957
Doar nu aştepţi un copil?
78
00:12:07,720 --> 00:12:09,711
Nu...
79
00:12:11,080 --> 00:12:13,878
... dar cred că m-am îndrăgostit.
80
00:12:20,440 --> 00:12:23,955
Suntem aici pentru fermă.
81
00:12:24,000 --> 00:12:27,959
Nu... Nu s-a schimbat nimic.
82
00:12:28,000 --> 00:12:31,390
În baza legii,
nu puteţi lăsa ferma...
83
00:12:31,440 --> 00:12:36,036
... fără aprobarea
autorităţii locale.
84
00:12:36,080 --> 00:12:41,837
Forţa de muncă? Câţi fii aveţi?
Câte "braţe"?
85
00:12:41,880 --> 00:12:45,429
Voi, care aţi fost prin lume
la muncă!
86
00:12:46,200 --> 00:12:51,718
Ar trebui să fiţi mulţumiţi
dacă vă mai lasă pământul.
87
00:12:51,760 --> 00:12:57,357
- Dar trebuie să mai fac vreo hârtie?
- Voi, ţăranii, sunteţi încăpăţânaţi!
88
00:13:06,080 --> 00:13:11,108
Mă comandă doar Dumnezeu...
şi suntem deja destui!
89
00:14:20,040 --> 00:14:23,999
Ce faci aici?
Animal, că nu eşti altceva!
90
00:14:24,040 --> 00:14:27,589
A fost un bombardament,
o mare confuzie şi am fugit.
91
00:14:27,640 --> 00:14:31,838
Uite că fasciştii au venit deja
să caute dezertorii.
92
00:14:37,360 --> 00:14:40,397
Trebuie să ne grăbim. Vine ploaia.
93
00:14:40,440 --> 00:14:44,479
De ce trebuie să stăm aici toată ziua
cu tot ceea ce avem de făcut?
94
00:14:44,520 --> 00:14:51,039
Stai calm. Dacă te gândeşti la datorii
strugurii nu se fac.
95
00:14:51,080 --> 00:14:53,913
Felul de a face schimbă lucrurile.
96
00:14:54,560 --> 00:14:57,279
Cu calm şi cu răbdare totul merge bine.
97
00:14:57,320 --> 00:15:01,359
- Patroane.
- Bună ziua, Armando. I-am adus pe nemţi.
98
00:15:01,400 --> 00:15:03,868
Vroiau vin şi nu mai am deloc.
99
00:15:03,920 --> 00:15:08,471
Lena, du-i acasă. Vezi dacă sunt ouă
şi două garniţe.
100
00:15:12,520 --> 00:15:15,751
Sunt încântat, patroane.
Văd că aveţi noi prieteni.
101
00:15:15,800 --> 00:15:19,236
Ştiţi că am dat totul prietenilor voştri...
102
00:15:19,280 --> 00:15:22,795
... dar dacă îi am şi pe ăştia aici,
trebuie să-i ţin de buni.
103
00:15:22,840 --> 00:15:27,709
De ce nu stau la casa lor,
să se ocupe de familii şi de pământul lor ?
104
00:15:27,760 --> 00:15:31,992
- Avem deja prea multe griji.
- Istoria e plină de războaie.
105
00:15:32,040 --> 00:15:35,271
Istoria?! Cui îi pasă de istorie
şi de cine o face?
106
00:15:35,320 --> 00:15:38,915
Devin toţi importanţi,
cine omoară şi fură de la sărmani.
107
00:15:38,960 --> 00:15:41,428
Ce istorie e asta?
108
00:15:41,480 --> 00:15:45,268
Şi apoi îşi spălă gura cu cuvintele
lui Iisus!
109
00:15:47,960 --> 00:15:49,552
Nu vă spuneam dumitale.
110
00:15:49,600 --> 00:15:55,914
Să nu vă audă cu discuţiile astea.
Eu vă înţeleg, dar aceia...
111
00:15:55,960 --> 00:15:59,999
Şi atunci să mă prindă,
să mă omoare, dar pe urmă gata!
112
00:16:00,040 --> 00:16:02,793
Şi aşa de două ori nu mă pot omorî!
113
00:16:20,560 --> 00:16:23,313
Ce aer de zăpadă.
114
00:16:34,840 --> 00:16:38,515
Când vine noaptea pe mare,
e totul întunecat.
115
00:16:38,560 --> 00:16:41,120
Şi se aud zgomote...
116
00:16:41,160 --> 00:16:45,676
Marea e plină de peşti giganţi,
mari cât o casă...
117
00:16:45,720 --> 00:16:47,597
... cu o gură mare...
118
00:16:47,640 --> 00:16:51,349
... care aleargă după nave
şi încearcă să le înghită.
119
00:16:51,400 --> 00:16:53,960
Şi vor să ne mănânce şi pe noi.
120
00:16:54,000 --> 00:16:56,833
Pe navă toţi se roagă...
121
00:16:56,880 --> 00:17:00,316
...dar câteodată
vine câte un val uriaş...
122
00:17:00,360 --> 00:17:05,070
...care îi ia pe bărbaţii răi şi duce.
123
00:17:05,120 --> 00:17:08,351
Şi peştii?
Îi mănâncă!
124
00:17:11,000 --> 00:17:15,118
La sfârşitul drumului, am ajuns
într-un port din Sardegna.
125
00:17:15,160 --> 00:17:17,230
De acolo am mers cu trenul...
126
00:17:17,280 --> 00:17:20,875
...apoi pe jos,
pe munţi ca ai noştri...
127
00:17:20,920 --> 00:17:25,072
...unde erau doar păstori
şi tâlhari.
128
00:17:25,120 --> 00:17:27,270
Câţi copaci tăiai?
129
00:17:27,320 --> 00:17:32,269
Îi tăiam doar pe cei bătrâni.
Eram prea mic.
130
00:17:32,320 --> 00:17:35,198
Făceam pe servitorul, ca el.
131
00:17:35,240 --> 00:17:39,518
Dar munceam, eh?
Zi şi noapte, ca toţi ceilalţi.
132
00:17:39,560 --> 00:17:44,793
Făceam mămăliga, aduceam apă...
şi mai făceam şi de pază.
133
00:17:44,840 --> 00:17:48,310
Câteodată,
părea că pomii mă priveau...
134
00:17:48,360 --> 00:17:51,158
... şi că îmi povesteau viaţa lor.
135
00:17:51,200 --> 00:17:53,953
Şi apoi...
136
00:18:09,920 --> 00:18:15,438
Bună seara. Sunt un negustor. Cu zăpada asta
se pare că nu reuşesc să ajung la Bologna.
137
00:18:15,480 --> 00:18:18,472
- Intraţi.
- Vă mulţumesc.
138
00:18:21,480 --> 00:18:25,439
Dacă aţi putea să-mi daţi un loc
de dormit... unde vreţi...
139
00:18:25,480 --> 00:18:28,677
Îmi ajunge orice adăpost,
chiar şi cu ajutorul.
140
00:18:28,720 --> 00:18:32,679
- Grajdul e mare.
- Mulţumesc.
141
00:18:33,880 --> 00:18:36,075
Luaţi loc.
142
00:18:44,960 --> 00:18:46,996
Eu pot plăti deranjul.
143
00:18:47,040 --> 00:18:51,636
M-au învăţat că nu se cer bani celor
care sunt la nevoie.
144
00:18:51,680 --> 00:18:54,592
Prin părţile astea
nu se poate sta liniştit...
145
00:18:54,640 --> 00:18:58,076
... se spune că sunt şi rebeli.
146
00:18:58,120 --> 00:19:01,112
Într-o noapte ca asta,
chiar şi rebelilor le este frig.
147
00:19:45,680 --> 00:19:47,636
Micuţo!
148
00:19:48,680 --> 00:19:50,716
Hei, micuţo!
149
00:19:53,080 --> 00:19:55,469
Am bomboane în buzunar.
150
00:19:56,720 --> 00:19:59,029
Cum te cheamă?
151
00:19:59,080 --> 00:20:01,594
Nu ţi-e frig?
152
00:20:02,800 --> 00:20:04,518
Aici, aici, aici...
153
00:20:04,560 --> 00:20:10,112
Iată, aici. Bravo.
Una şi cu una, două.
154
00:20:12,040 --> 00:20:15,396
Chiar eşti o fetiţă frumoasă.
155
00:20:25,800 --> 00:20:27,950
Micuţo!
156
00:21:05,960 --> 00:21:10,238
- Au trimis un spion.
- Unul din Vergato.
157
00:21:11,000 --> 00:21:14,913
În timp ce toţi dormeau,
într-un refugiu din pădure.
158
00:21:14,960 --> 00:21:17,554
Şi Lupo era de gardă.
159
00:21:17,600 --> 00:21:21,070
Ăsta,
nu ştiu nici măcar cum a făcut.
160
00:21:21,120 --> 00:21:24,954
A luat un cuţit şi i l-a înfipt direct
în burtă.
161
00:21:25,520 --> 00:21:28,353
Apoi s-a aruncat la mine...
162
00:21:28,400 --> 00:21:32,598
... dar eu eram treaz
şi m-am ferit.
163
00:21:32,640 --> 00:21:34,915
Era o beznă...
164
00:21:34,960 --> 00:21:39,715
Lupo era la pământ şi
scotea nişte urlete de parcă era o bestie.
165
00:21:39,760 --> 00:21:44,550
Ăsta părea nebun,
înjunghia în dreapta şi-n stânga.
166
00:21:44,600 --> 00:21:47,990
Eu nu mai înţelegeam nimic,
în toată hărmălaia aia...
167
00:21:48,040 --> 00:21:50,429
Nu ştiu nici măcar cum a făcut Fonso.
168
00:21:50,480 --> 00:21:52,994
A scos revolverul...
169
00:21:53,040 --> 00:21:57,079
... şi l-a împuşcat direct în faţă
pe nenorocitul acela.
170
00:22:00,160 --> 00:22:04,836
Ăsta e pământul nostru, ne-am născut aici
şi am fost dintotdeauna aici.
171
00:22:04,880 --> 00:22:10,034
- Şi acum de ce să ne comande nemţii?
- Pentru ei suntem animale.
172
00:22:10,080 --> 00:22:14,119
Ştii ce-ţi spun? Ceea ce fac ei nu am mai
văzut în lume.
173
00:22:14,160 --> 00:22:17,357
Dimpotrivă, fac totul invers
de cum ne-au învăţat.
174
00:22:17,400 --> 00:22:23,396
Atunci, ce facem? Îmbrăcăm o uniformă
şi punem şi noi mâna pe arme?
175
00:22:23,440 --> 00:22:25,954
Aşa devenim ca ei.
176
00:22:26,000 --> 00:22:30,755
Uitaţi că noi suntem ca voi.
Veniţi cu noi.
177
00:22:33,120 --> 00:22:38,592
- Oricum, ceva trebuie să facem.
- Aveţi dreptate, e un război adevărat.
178
00:22:38,640 --> 00:22:45,159
Şi un război adevărat trebuie făcut bine,
cu puşti, cu arme... Avem nevoie de toate!
179
00:22:45,200 --> 00:22:50,479
- Nu e un joc.
- Trebuie să ştim ce lăsăm fiilor.
180
00:22:59,280 --> 00:23:01,953
Aici vin şi spionii.
181
00:23:05,440 --> 00:23:08,159
Ai curaj tu...
182
00:23:10,160 --> 00:23:14,199
- Poţi fi şeful.
- Asta nu.
183
00:23:20,320 --> 00:23:22,993
Trage...
184
00:23:23,040 --> 00:23:26,999
...de altfel... de-acum...
185
00:23:28,600 --> 00:23:32,479
Eu nu vreau să comand.
186
00:23:32,520 --> 00:23:37,913
Fă-mi ce vrei dar nu mă pune la comandă.
Nu sunt în stare.
187
00:23:37,960 --> 00:23:43,478
Dacă e să bag minele în pământ, nu mi-e
frică. Am făcut-o ca soldat.
188
00:23:43,520 --> 00:23:47,069
Dar eu nu vreau să trag.
189
00:23:49,760 --> 00:23:55,676
Nimeni de aici nu este strigat pe nume.
Trebuie să vă găsiţi altul.
190
00:23:55,720 --> 00:24:01,352
Pentru că, dacă te prind,
puţin ştii puţin vorbeşti.
191
00:24:01,400 --> 00:24:05,916
Trebuie să vă respectaţi toţi camarazii...
192
00:24:05,960 --> 00:24:09,714
... şi să nu vă intre în cap
idei politice.
193
00:24:09,760 --> 00:24:13,469
De ce eşti aici?
Îţi spun eu de ce.
194
00:24:13,520 --> 00:24:19,152
Eşti aici pentru că în spate...
sunt fascişti şi nemţi.
195
00:24:19,200 --> 00:24:22,715
Dar casa asta e a ta,
e casa bunicilor tăi...
196
00:24:22,760 --> 00:24:25,638
...şi mai înainte de toate
e casa întregii tale familii.
197
00:24:26,560 --> 00:24:29,757
Trebuie să nu uiţi...
198
00:24:29,800 --> 00:24:35,511
... şi când vezi un neamţ nu trebuie să
fugi. Trebuie să te lupţi cu el.
199
00:25:30,840 --> 00:25:33,673
Nu mai avem timp.
Trebuie să ne grăbim.
200
00:25:37,200 --> 00:25:39,395
Încă mai e cald.
201
00:25:41,360 --> 00:25:43,715
E bun, e dulce.
202
00:25:45,360 --> 00:25:50,036
Ţi-e frică de fantoma porcului
că vine să te caute noaptea?
203
00:26:02,160 --> 00:26:07,553
Uite că oamenii nici nu mai pot
omorî un porc în pace!
204
00:26:08,440 --> 00:26:14,037
Au pus taxă pe porcii omorâţi,
tăiaţi. Să-i ia naiba!
205
00:26:16,440 --> 00:26:19,750
Peste puţin vor pune taxă şi pe
băşini!
206
00:26:19,800 --> 00:26:24,669
Gura voi! Sfântul Anton vă priveşte.
207
00:28:06,640 --> 00:28:09,677
În familia mea toţi sunt ţărani.
208
00:28:09,720 --> 00:28:13,633
Suntem puţini,
dar acum soseşte şi frăţiorul meu.
209
00:28:15,160 --> 00:28:19,517
Muncesc pământul pentru un domn
care are un cal foarte frumos.
210
00:28:19,560 --> 00:28:23,678
Tatăl meu spune că ia din ce în ce
mai mult din recoltă...
211
00:28:23,720 --> 00:28:26,598
... şi că e un stăpân.
212
00:28:27,600 --> 00:28:32,720
Câteodată mai vin aici nemţii
care cumpără lucruri.
213
00:28:32,760 --> 00:28:37,117
Nu ştiu să vorbească şi eu nu ştiu
de ce au venit până aici...
214
00:28:37,160 --> 00:28:41,358
... şi nu au rămas la casa lor cu copii lor.
215
00:28:41,400 --> 00:28:44,472
Pentru că acolo au şi ei.
216
00:29:00,960 --> 00:29:06,910
Nemţii au arme şi trag în duşman,
care nu ştiu cine este.
217
00:29:06,960 --> 00:29:12,512
Am auzit că sunt în război cu Aliaţii,
dar nu i-am mai văzut.
218
00:29:17,560 --> 00:29:19,516
Apoi mai sunt şi rebelii...
219
00:29:19,560 --> 00:29:24,270
... care se războiesc cu ei
pentru că spun că trebuie să plece de aici.
220
00:29:24,320 --> 00:29:26,629
Şi rebelii au arme.
221
00:29:26,680 --> 00:29:31,117
Mulţi vorbesc limba noastră
şi au aceleaşi haine ca noi .
222
00:29:47,600 --> 00:29:49,636
Comandantul se numeşte Lupo.
223
00:29:49,680 --> 00:29:53,559
Tuturor le este teamă de el,
dar toţi ţin la el...
224
00:29:53,600 --> 00:29:58,720
Chiar şi unchiul meu, Dino, ţine la el
şi spune că trebuie ajutat.
225
00:29:58,760 --> 00:30:02,196
Chiar şi tatăl meu zice că
trebuie ajutat...
226
00:30:02,240 --> 00:30:06,199
... şi că el are pământul şi
nu se poate duce cu ei.
227
00:30:06,240 --> 00:30:08,390
Mai sunt şi fasciştii...
228
00:30:08,440 --> 00:30:12,877
"Mai sunt şi fasciştii care vin aici
şi vorbesc limba noastră."
229
00:30:12,920 --> 00:30:17,710
"Dar urlă şi spun că rebelii sunt bandiţi
de omorât."
230
00:30:17,760 --> 00:30:22,356
Mulţi vor să omoare pe cineva."
231
00:30:22,400 --> 00:30:25,312
"Dar eu nu înţeleg de ce."
232
00:30:27,680 --> 00:30:30,956
Eşti nebună să scrii aşa ceva?
233
00:30:34,320 --> 00:30:36,880
Scuzaţi.
234
00:30:37,240 --> 00:30:40,949
Nu vă preocupaţi,
dar e mai bine să o ardeţi.
235
00:30:45,640 --> 00:30:47,949
Da. Mulţumesc.
236
00:30:49,960 --> 00:30:53,236
Ce vreţi să faceţi la bal?
237
00:30:53,280 --> 00:30:57,114
Muncim mereu, ne obosim...
Ţi-o cer ca pe o favoare.
238
00:30:57,160 --> 00:31:00,118
Am spus că nu şi rămâne nu!
239
00:31:14,200 --> 00:31:20,150
Fac mereu acelaşi drum, pe copac,
pe acoperiş şi pe coş.
240
00:31:45,360 --> 00:31:48,477
Vinul... bun.
241
00:31:48,920 --> 00:31:53,118
Păcat, se putea mânca pâine .
242
00:31:53,640 --> 00:31:55,631
Trebuie coaptă.
243
00:31:57,000 --> 00:32:00,913
Bine. Ouă şi vin.
244
00:32:09,680 --> 00:32:12,672
Mă duc să văd dacă mai sunt
şi alte ouă.
245
00:32:14,560 --> 00:32:18,917
Nu! Martina, du-te tu. E mai bine.
246
00:32:42,920 --> 00:32:46,310
În timpurile astea lipsesc
multe lucruri.
247
00:32:47,040 --> 00:32:50,715
- Frumoase mâini.
- Scuzaţi, sunt măritată!
248
00:32:50,760 --> 00:32:52,910
Apoi mai aştept şi un copil.
249
00:32:52,960 --> 00:32:55,599
Şi vouă nu vă lipseşte curajul.
250
00:34:33,080 --> 00:34:36,197
Beniamina! Maria!
251
00:34:36,680 --> 00:34:41,196
Ce faceţi aici?
Să vă fie ruşine! Mergeţi acasă.
252
00:34:41,240 --> 00:34:44,118
Cu voi doi ne socotim după.
253
00:35:05,520 --> 00:35:07,795
Du-te acasă, Martina.
254
00:35:17,560 --> 00:35:20,154
Hai, întoarce-te acasă.
255
00:35:30,280 --> 00:35:33,556
În numele Domnului,
binecuvântat şi milos.
256
00:35:33,600 --> 00:35:38,469
Acesta-i rezultatul pentru că
oamenii nu respectă regulile.
257
00:35:38,520 --> 00:35:40,351
Preotule.
258
00:35:40,400 --> 00:35:44,632
Dumneavoastră nu vă educaţi bine
"oile".
259
00:35:44,680 --> 00:35:49,913
- Acum mă duc şi le dau jos oricum.
- Am spus că e interzis!
260
00:35:49,960 --> 00:35:55,478
Aşadar, dacă e interzis şi nu vă convine
să mă împuşcaţi.
261
00:36:28,840 --> 00:36:31,229
Nu!
262
00:38:31,360 --> 00:38:33,555
O clipă...
263
00:38:33,600 --> 00:38:37,070
O clipă şi vă dau bomboane.
Iată, una ţie...
264
00:38:37,120 --> 00:38:40,317
Aşteaptă, că vine...
Nu staţi aproape de măgar.
265
00:38:40,800 --> 00:38:43,473
Aşteptaţi!
266
00:38:47,480 --> 00:38:50,995
Veniţi în casă că am vin care cere companie.
267
00:38:51,040 --> 00:38:53,395
Vin, Armando.
268
00:38:56,680 --> 00:39:02,312
Cine-i aici?
Devii din ce în ce mai frumoasă.
269
00:39:07,320 --> 00:39:10,995
Iertaţi-o.
Devine din ce în ce mai sălbatică.
270
00:39:11,040 --> 00:39:16,160
Nu mai vorbeşte de când i-a murit
în braţe frăţiorul abia născut.
271
00:39:16,200 --> 00:39:20,637
Trebuie răbdare. Dacă nu, ar trebui trimisă
la institutul pentru surdo-muţi la Bologna.
272
00:39:20,680 --> 00:39:23,114
Permiteţi?
273
00:39:26,960 --> 00:39:29,793
Nu am uitat de voi.
V-am mai spus-o.
274
00:39:29,840 --> 00:39:35,756
- Am venit să iau coşurile.
- E bine, vă mulţumesc.
275
00:39:36,520 --> 00:39:40,559
Vărul meu a venit până aici pentru că
Bologna a devenit prea periculos.
276
00:39:40,600 --> 00:39:42,591
Mereu sunt bombardamente...
277
00:39:42,640 --> 00:39:46,349
... şi au mai făcut şi o altă proclamaţie
ca să te înrolezi.
278
00:39:46,400 --> 00:39:48,914
Dacă mă prind, mă împuşcă.
279
00:39:49,560 --> 00:39:55,078
Ca să stea aici ar putea să şi plătească.
Dacă nu, ar putea face şi ceva munci.
280
00:39:55,120 --> 00:39:59,557
Mulţi se ascund în galeriile
făcute pentru Direttissima.
281
00:39:59,600 --> 00:40:01,955
Nu am venit ca să mă ascund.
282
00:40:02,000 --> 00:40:05,390
Dacă e de făcut război, vreau să-l fac
de partea cui învinge.
283
00:40:05,440 --> 00:40:08,273
E nevoie de o ghicitoare
pentru a şti cine învinge.
284
00:40:08,320 --> 00:40:11,357
Învinge cine rămâne viu.
285
00:40:11,400 --> 00:40:14,597
Aici au făcut o companie...
cu aceia.
286
00:40:14,640 --> 00:40:16,835
Cum fac să-i întâlnesc?
287
00:40:18,080 --> 00:40:23,598
Intră în pădure. Dacă sunt,
mai devreme sau mai târziu îi vei întâlni.
288
00:40:27,200 --> 00:40:30,130
- Sosesc şi ei.
- Cât plătesc?
289
00:40:30,838 --> 00:40:31,830
Nu ştiu eu.
290
00:40:31,880 --> 00:40:36,795
Trebuia să spui domnilor pentru care
lucrezi că trebuie să plătească.
291
00:40:43,000 --> 00:40:45,514
Eşti plină de păduchi.
292
00:40:48,680 --> 00:40:52,753
E posibil să nu simţi
mâncărimi pe cap ?
293
00:40:56,360 --> 00:41:00,751
- Trebuie să te rad zero.
- Nu! Încearcă cu petrol.
294
00:41:00,800 --> 00:41:06,352
Te-ai întors ca să ne dai lecţii?
Ce petrol? Petrolul costă!
295
00:41:40,200 --> 00:41:41,633
Bună ziua.
296
00:42:01,000 --> 00:42:02,877
Iată.
297
00:42:02,920 --> 00:42:06,515
- Mama mea.
- Încântată.
298
00:42:06,560 --> 00:42:08,915
Sigur că nu e comoditatea din
casa dumneavoastră...
299
00:42:08,960 --> 00:42:13,670
Nu vă preocupaţi. Va fi foarte bine.
Am venit aici ca să fim în siguranţă.
300
00:42:13,720 --> 00:42:16,154
La Bologna de-acum bombardează
în fiecare zi.
301
00:42:16,200 --> 00:42:18,998
Şi apoi nu poţi avea încredere
în nimeni.
302
00:42:19,040 --> 00:42:22,077
Sper să vă simţiţi bine aici.
303
00:42:22,120 --> 00:42:26,796
Am aranjat puţin camera.
304
00:42:26,840 --> 00:42:29,274
Nu vă preocupaţi.
Suntem aici pentru a sta în siguranţă.
305
00:42:29,320 --> 00:42:32,835
Şi apoi dacă nu ne ajutăm între noi
în astfel de momente...
306
00:42:32,880 --> 00:42:36,714
Nepoata mea şi cumnata mea...
307
00:42:36,760 --> 00:42:39,194
- Încântat, Giovanni Bugamelli.
- Încântată.
308
00:42:39,240 --> 00:42:42,676
- Ea e soţia mea.
- Încântată, eu sunt Clara.
309
00:42:42,720 --> 00:42:47,157
- Ei sunt copii noştri.
- Laura şi Guglielmo.
310
00:42:47,200 --> 00:42:49,270
V-am adus ceva.
311
00:42:49,320 --> 00:42:52,039
De-acum pe "piaţa neagră" nu se mai
găseşte nimic. Cum se poate?
312
00:42:52,080 --> 00:42:55,675
Ce cred ei că facem acum?
313
00:42:56,520 --> 00:42:59,034
- Iată.
- Mulţumesc!
314
00:43:02,720 --> 00:43:05,393
Ce frumos! Mulţumesc mult.
315
00:43:05,440 --> 00:43:08,557
M-am gândit că vă trebuie
pentru copilul ce-l aşteptaţi.
316
00:43:08,600 --> 00:43:13,037
- Nu trebuia să vă deranjaţi.
- Niciun deranj.
317
00:43:17,960 --> 00:43:21,794
- 1 x 8?
- 8!
318
00:43:21,840 --> 00:43:25,276
- 2 x 8?
- 16.
319
00:43:25,320 --> 00:43:28,596
- 3 x 8?
- 24.
320
00:43:28,640 --> 00:43:33,111
- Împuţito!
- 4 x 8?
321
00:43:37,960 --> 00:43:40,269
GATA!
322
00:43:42,280 --> 00:43:43,998
Martina!
323
00:43:44,040 --> 00:43:47,396
Du-te în spate!
Aşa nu te vor deranja!
324
00:44:20,560 --> 00:44:25,554
Nu te supăra.
Sunt toţi nişte proşti.
325
00:44:38,960 --> 00:44:41,554
De ce nu-mi spui ceva?
326
00:44:42,880 --> 00:44:44,871
Hai!
327
00:44:45,720 --> 00:44:48,393
De ce nu-mi vorbeşti?
328
00:44:57,840 --> 00:45:06,236
"Vine... un... frăţior..."
329
00:45:09,040 --> 00:45:11,508
Eşti încântată?
330
00:45:11,560 --> 00:45:15,155
Aşa nu se vor mai uita la tine.
331
00:45:19,440 --> 00:45:28,678
"Dar... vin... mulţi."
332
00:45:28,720 --> 00:45:31,598
De unde ştii?
333
00:45:44,920 --> 00:45:46,751
Ce este?
334
00:45:55,000 --> 00:45:56,752
O paraşută?!
335
00:46:42,760 --> 00:46:45,957
Dl Bugamelli! Doamnă?
336
00:46:52,160 --> 00:46:56,438
Or fi în biserică cu femeile!
Grăbeşte-te şi tu!
337
00:47:03,000 --> 00:47:07,232
Ce faceţi aici?
Vin!
338
00:47:07,280 --> 00:47:09,874
Mergem cu toţii la Casaglia.
Bărbaţii intră în păduri.
339
00:47:09,920 --> 00:47:13,071
- Mai bine mergeţi în pădure!
- Unde?
340
00:47:13,120 --> 00:47:15,554
În pădure. Vă însoţesc.
341
00:47:19,120 --> 00:47:21,873
În pădure! Amândoi în pădure!
342
00:47:23,760 --> 00:47:28,072
Să mergem în biserică!
Nu trag cu tunul în ea.
343
00:47:41,600 --> 00:47:43,795
Mergeţi...
344
00:48:35,160 --> 00:48:39,039
Nu pot sta aici.
Mă duc afară sub un copac.
345
00:48:39,080 --> 00:48:41,150
- Aşteaptă!
- Nu te du'!
346
00:49:27,480 --> 00:49:30,040
Vin din toate părţile.
347
00:49:50,080 --> 00:49:53,834
Sunt mulţi partizani care ne apără, nu?
348
00:50:27,840 --> 00:50:33,312
Partizanii sunt ascunşi şi trag în ei..
349
00:50:58,760 --> 00:51:01,035
Îi fac să se întoarcă.
350
00:53:08,400 --> 00:53:11,073
Gnac, Penna...
351
00:53:11,120 --> 00:53:14,669
Mergeţi şi spuneţi celorlalte companii
că noi plecăm.
352
00:53:14,720 --> 00:53:17,871
- De ce?
- Ce vrei să faci?
353
00:53:17,920 --> 00:53:20,434
Ce faci aici?
354
00:53:20,480 --> 00:53:22,948
Vrei să tragi în nemţi?
355
00:53:23,680 --> 00:53:26,638
Uitaţi că vin mulţi.
356
00:53:26,680 --> 00:53:29,513
Trebuie să facem cum au zis
Serviciile Secrete Aliate...
357
00:53:29,560 --> 00:53:32,393
... lovit şi fugit.
358
00:53:33,240 --> 00:53:35,117
Hai!
359
00:54:15,480 --> 00:54:17,710
Soldaţii!
360
00:54:22,840 --> 00:54:24,990
Vin nemţii!
361
00:54:25,040 --> 00:54:27,952
Să mergem jos!
362
00:55:42,520 --> 00:55:44,431
Ce faceţi?
363
00:55:53,960 --> 00:55:56,349
Dar aşa murim de foame!
364
00:56:07,920 --> 00:56:12,311
Şi acum vorbeşte, unde sunt?
Unde sunt?
365
00:56:12,360 --> 00:56:14,271
VORBEŞTE!
366
00:57:25,600 --> 00:57:27,909
Unde erai?
367
00:57:35,160 --> 00:57:36,639
Unde erai?
368
00:58:01,000 --> 00:58:03,878
Madonna să-mi fie mamă,
San Giuseppe să-mi fie tată...
369
00:58:03,920 --> 00:58:07,708
... toţi sfinţii mei părinţi
şi să nu ţi se întâmple nimic.
370
00:58:28,680 --> 00:58:32,912
- Lena, opreşte-te puţin.
- Mai e multă treabă.
371
00:58:32,960 --> 00:58:36,475
- În curând se schimbă vremea.
- O luăm de la capăt mai târziu.
372
00:58:49,600 --> 00:58:51,636
Sprijină-te puţin aici.
373
00:58:58,880 --> 00:59:01,348
Acum vine apa.
374
00:59:04,000 --> 00:59:06,275
Reuşim.
375
00:59:13,600 --> 00:59:15,636
Vino aici.
376
00:59:16,800 --> 00:59:18,916
Nu-i nimic.
377
00:59:49,000 --> 00:59:51,798
Ai grijă de ea. O am doar pe asta.
378
00:59:51,840 --> 00:59:56,231
Vă mulţumesc. Chiar şi pentru muncă.
379
00:59:56,280 --> 01:00:01,991
Don Fornasini, soţia mea ar vrea să
botezaţi dumneavoastră copilul.
28601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.