All language subtitles for Its Beautiful Now.E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,689 --> 00:00:14,729 How can I help you? 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,969 I would like to have my DNA put on the database. 3 00:00:23,700 --> 00:00:25,439 I called yesterday. 4 00:00:26,470 --> 00:00:27,709 The name's Jin Soo Jung. 5 00:00:28,510 --> 00:00:30,880 Of course. I'm glad you came. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,209 This way, please. 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,719 (It's Beautiful Now) 8 00:00:44,160 --> 00:00:46,329 (Episode 36) 9 00:00:46,929 --> 00:00:48,100 And we're done. 10 00:00:52,569 --> 00:00:55,100 We'll contact you if there's a DNA match. 11 00:00:55,100 --> 00:00:56,300 Right. 12 00:01:09,880 --> 00:01:10,889 Hey. 13 00:01:11,319 --> 00:01:12,390 Where are you? 14 00:01:12,419 --> 00:01:13,490 The front yard. 15 00:01:13,720 --> 00:01:15,490 Why aren't you coming in? 16 00:01:18,190 --> 00:01:19,559 I was going to. 17 00:01:24,429 --> 00:01:26,270 How long have you been out here? 18 00:01:26,800 --> 00:01:27,940 I just got back. 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,399 How did it go? 20 00:01:33,339 --> 00:01:35,640 They'll call me if there's a DNA match. 21 00:01:39,009 --> 00:01:41,080 I still don't know if I made the right choice. 22 00:01:41,720 --> 00:01:43,050 You did. 23 00:01:47,559 --> 00:01:49,020 Things must've been rough... 24 00:01:50,119 --> 00:01:51,729 if they had no choice but to abandon their child. 25 00:01:53,030 --> 00:01:54,089 Also, 26 00:01:55,100 --> 00:01:56,530 they physically abused me. 27 00:01:57,669 --> 00:01:59,199 They must be terrible human beings. 28 00:01:59,199 --> 00:02:01,270 Let's not assume the worst. 29 00:02:02,899 --> 00:02:04,309 I'll pity them... 30 00:02:05,770 --> 00:02:07,140 since they're my parents. 31 00:02:11,309 --> 00:02:12,309 But... 32 00:02:13,209 --> 00:02:15,080 what good could come out of seeing people like them? 33 00:02:18,090 --> 00:02:19,150 If you think about it, 34 00:02:19,150 --> 00:02:20,960 you can't guarantee that I'll even get to meet them. 35 00:02:22,389 --> 00:02:24,289 Both of them might have already passed away. 36 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 Please enjoy. 37 00:02:33,900 --> 00:02:35,400 - Hey, Uncle. - You're here. 38 00:02:35,840 --> 00:02:36,870 I'll say hello and be right back. 39 00:02:41,239 --> 00:02:42,539 I made you wait, didn't I? 40 00:02:43,380 --> 00:02:44,479 It's fine. 41 00:02:45,310 --> 00:02:46,380 Gosh. 42 00:02:48,280 --> 00:02:49,319 Were you busy? 43 00:02:49,880 --> 00:02:52,549 No, but I had to take a call on my way out. 44 00:02:54,220 --> 00:02:55,259 What would you like to drink? 45 00:02:55,319 --> 00:02:57,359 You tell me. I'll take your order. 46 00:03:01,329 --> 00:03:04,199 Tonight, I'm telling my family that we're getting married. 47 00:03:04,470 --> 00:03:05,630 What? 48 00:03:05,630 --> 00:03:07,169 I was going to tell mine today as well. 49 00:03:09,569 --> 00:03:12,739 Let's decide on a few dates for the family gathering. 50 00:03:13,069 --> 00:03:15,810 That way, we can both tell our families today. 51 00:03:16,509 --> 00:03:17,710 Sounds good to me. 52 00:03:17,710 --> 00:03:20,750 Announcing our marriage and then deciding on a date... 53 00:03:22,019 --> 00:03:23,280 will only waste our time. 54 00:03:24,319 --> 00:03:26,419 How is it that we think so alike? 55 00:03:26,989 --> 00:03:29,359 Exactly. How are we on the same page all the time? 56 00:03:30,160 --> 00:03:31,759 You still haven't placed your order. 57 00:03:34,359 --> 00:03:35,359 I'll have... 58 00:03:35,359 --> 00:03:36,699 - an iced Americano. - An iced Americano? 59 00:03:37,460 --> 00:03:39,799 That's what you choose after going over the menu for so long? 60 00:03:40,669 --> 00:03:41,699 What about you? 61 00:03:41,970 --> 00:03:44,239 I'll have an iced latte. 62 00:03:44,609 --> 00:03:45,669 With syrup. 63 00:03:47,680 --> 00:03:50,009 - I'll come with you. - No, you wait here. 64 00:03:54,979 --> 00:03:58,519 (Director Lee Yoon Jae) 65 00:04:00,319 --> 00:04:02,919 - Hey, Mom. - Aren't you coming for the food? 66 00:04:03,759 --> 00:04:05,960 - I'll drop by later. - I made a new batch of geotjeori. 67 00:04:05,960 --> 00:04:07,630 The old batch had fermented. 68 00:04:09,229 --> 00:04:11,930 Hae Jun's busy today, 69 00:04:11,930 --> 00:04:12,970 so it'll just be me. 70 00:04:12,970 --> 00:04:14,870 I talked to her on the phone earlier, 71 00:04:15,199 --> 00:04:18,169 but we had to cut it short because she had lunch plans. 72 00:04:18,169 --> 00:04:19,639 Is she feeling all right? 73 00:04:19,639 --> 00:04:20,940 Yes, of course. 74 00:04:22,639 --> 00:04:23,910 Got it. 75 00:04:23,979 --> 00:04:25,780 (Director Lee Yoon Jae) 76 00:04:27,780 --> 00:04:30,080 Maybe I should've just told her. 77 00:04:35,559 --> 00:04:37,090 I'm home. 78 00:04:38,629 --> 00:04:40,760 Mom, where are you? 79 00:04:41,129 --> 00:04:42,299 In here. 80 00:04:47,169 --> 00:04:48,239 Have you eaten? 81 00:04:49,169 --> 00:04:50,340 I haven't yet. 82 00:04:51,669 --> 00:04:55,039 Did you get your DNA put into the database today? 83 00:04:56,410 --> 00:04:58,210 Yes, I did. 84 00:04:59,979 --> 00:05:02,020 How long will it take to find a match? 85 00:05:02,619 --> 00:05:04,450 That depends on the situation. 86 00:05:05,249 --> 00:05:08,419 Your birth parents could've been looking for you all these years. 87 00:05:09,090 --> 00:05:10,789 If that's the case, they'll soon find a match. 88 00:05:11,960 --> 00:05:13,559 I highly doubt that. 89 00:05:13,559 --> 00:05:15,629 Don't be too pessimistic about it. 90 00:05:16,429 --> 00:05:19,169 I can tell they're good people just by looking at you. 91 00:05:20,869 --> 00:05:21,970 Thanks. 92 00:05:22,700 --> 00:05:25,669 I wasn't sure about my decision, but I found solace in your words. 93 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 Mom. 94 00:05:32,210 --> 00:05:33,650 Hyun Jae and I... 95 00:05:34,720 --> 00:05:36,119 decided to get married. 96 00:05:37,450 --> 00:05:38,450 Really? 97 00:05:42,160 --> 00:05:43,189 Congratulations. 98 00:05:43,619 --> 00:05:45,660 I can't think of a better couple to get married. 99 00:05:45,760 --> 00:05:46,760 Congratulations. 100 00:05:47,090 --> 00:05:48,260 Thank you. 101 00:05:49,059 --> 00:05:51,200 I heard you met his parents. 102 00:05:51,869 --> 00:05:54,470 I guess your decision will be final, then. 103 00:05:54,470 --> 00:05:55,470 Yes. 104 00:05:55,470 --> 00:05:58,140 Hyun Jae will be telling his family today as well. 105 00:05:58,140 --> 00:06:00,710 We should settle on a date for a family gathering. 106 00:06:00,710 --> 00:06:04,340 Actually, we've already come up with a few appropriate dates. 107 00:06:04,340 --> 00:06:06,479 In hopes of making it easier on the parents. 108 00:06:07,309 --> 00:06:08,720 I see you came prepared. 109 00:06:08,720 --> 00:06:11,549 When it comes to planning, Hyun Jae's your guy. 110 00:06:11,549 --> 00:06:14,689 I hope everything goes well this time around. 111 00:06:14,689 --> 00:06:15,859 Mom! 112 00:06:23,359 --> 00:06:24,359 I'm home. 113 00:06:25,629 --> 00:06:28,070 Grandpa, it's me, Yoon Jae. 114 00:06:28,070 --> 00:06:29,200 You're here. 115 00:06:29,539 --> 00:06:30,600 Right. 116 00:06:31,039 --> 00:06:32,039 Hey, Mom. 117 00:06:32,109 --> 00:06:33,239 You look good. 118 00:06:33,609 --> 00:06:35,580 Marriage has you beaming. 119 00:06:35,840 --> 00:06:37,210 Is it better than living with your Mom? 120 00:06:37,210 --> 00:06:38,580 It hasn't even been that long. 121 00:06:38,580 --> 00:06:41,220 My puppy. Let me see you properly. 122 00:06:41,220 --> 00:06:42,749 Hey, Grandpa. 123 00:06:42,749 --> 00:06:44,450 It's been a while. 124 00:06:44,450 --> 00:06:45,549 Hey, Dad. 125 00:06:46,189 --> 00:06:48,660 - It sure is nice to see you. - Me too. 126 00:06:48,720 --> 00:06:51,789 Actually, I have something to tell you all. 127 00:06:51,789 --> 00:06:52,960 Why don't you have a seat? 128 00:06:52,960 --> 00:06:54,359 Grandpa, have a seat. 129 00:06:54,359 --> 00:06:57,160 How is Hae Jun doing? Does she have morning sickness? 130 00:06:57,830 --> 00:06:58,830 Well... 131 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 You see... 132 00:07:07,140 --> 00:07:11,080 The over-the-counter pregnancy test showed that she was pregnant, 133 00:07:12,210 --> 00:07:14,410 but it wasn't confirmed at the ob-gyn. 134 00:07:14,720 --> 00:07:17,150 What? So she's not pregnant? 135 00:07:17,479 --> 00:07:18,489 No. 136 00:07:19,220 --> 00:07:21,559 With Mom's conception dream, 137 00:07:21,559 --> 00:07:23,619 we thought the pregnancy was real. 138 00:07:24,689 --> 00:07:25,689 Is that so? 139 00:07:26,229 --> 00:07:27,999 Right, I see. 140 00:07:30,059 --> 00:07:34,229 What is with that response? 141 00:07:34,700 --> 00:07:38,109 It's all right, you know. You're still young enough. 142 00:07:39,510 --> 00:07:42,140 You probably haven't eaten yet. Come when I call you. 143 00:07:58,489 --> 00:08:01,600 It's so nice to have your home-cooked meal again. 144 00:08:02,900 --> 00:08:04,100 How's Hae Jun? 145 00:08:04,929 --> 00:08:06,030 What do you mean? 146 00:08:06,030 --> 00:08:08,770 She thought she was pregnant too. 147 00:08:09,739 --> 00:08:11,669 She's sad about it, I guess. 148 00:08:11,939 --> 00:08:13,239 She must be upset. 149 00:08:14,210 --> 00:08:17,679 Could having a baby not be on her mind or something? 150 00:08:19,650 --> 00:08:20,979 No, she wants to have a child. 151 00:08:20,979 --> 00:08:22,679 You should've seen how happy she was. 152 00:08:23,350 --> 00:08:25,450 Grandpa, Dad, you're both in the living room. 153 00:08:25,450 --> 00:08:26,450 What? 154 00:08:26,820 --> 00:08:28,189 Wait, Hyun Jae's here. 155 00:08:28,189 --> 00:08:29,359 Gosh. 156 00:08:29,359 --> 00:08:31,590 Not only did Yoon Jae come by but so did you. 157 00:08:31,689 --> 00:08:32,960 I'm so lucky today. 158 00:08:33,059 --> 00:08:34,260 You should come more often. 159 00:08:34,260 --> 00:08:36,299 Your grandpa seems so excited. 160 00:08:36,299 --> 00:08:37,499 Aren't you happy? 161 00:08:37,499 --> 00:08:39,070 Of course, I am. 162 00:08:39,470 --> 00:08:41,170 Hey, do you want some side dishes? 163 00:08:41,269 --> 00:08:42,269 I'm fine. 164 00:08:42,269 --> 00:08:43,670 Just give me some kimchi. 165 00:08:45,340 --> 00:08:46,739 - Hey, you're here. - Hey. 166 00:08:47,739 --> 00:08:50,509 What are you doing here? 167 00:08:54,050 --> 00:08:55,279 I have an announcement to make. 168 00:08:56,779 --> 00:08:57,879 What announcement? 169 00:08:58,690 --> 00:09:00,749 Mi Rae and I are getting married. 170 00:09:00,889 --> 00:09:03,489 - My goodness. - How nice. 171 00:09:03,489 --> 00:09:06,590 - Go, Hyun Jae! - I'm happy for you. 172 00:09:07,259 --> 00:09:10,029 So the two big headaches will be gone. 173 00:09:10,200 --> 00:09:11,330 I know. 174 00:09:11,399 --> 00:09:14,330 After Yoon Jae, I wondered when Hyun Jae would get married. 175 00:09:15,570 --> 00:09:18,040 Grandpa, I wasn't exactly a headache. 176 00:09:18,040 --> 00:09:19,040 Yoon Jae was. 177 00:09:19,940 --> 00:09:22,279 Hey, you're not that younger than me. 178 00:09:22,639 --> 00:09:25,009 You are in your 40s, but I'm still in my 30s. 179 00:09:25,050 --> 00:09:26,249 - Look at him. - That's enough. 180 00:09:26,249 --> 00:09:28,680 Why do you always squabble like that? It's not like you are kids. 181 00:09:28,850 --> 00:09:29,979 He's the problem. 182 00:09:31,389 --> 00:09:32,720 Congratulations. 183 00:09:33,149 --> 00:09:34,889 I'm so happy for you. 184 00:09:35,019 --> 00:09:36,420 Gosh. 185 00:09:38,590 --> 00:09:40,889 - Yoon Jae, is that you? - Yes, honey. 186 00:09:42,200 --> 00:09:44,600 Ta-da. I got some side dishes from Mom. 187 00:09:45,070 --> 00:09:47,029 That's great. I want to eat them now. 188 00:09:47,769 --> 00:09:49,239 Did you not have dinner yet? 189 00:09:49,639 --> 00:09:52,710 I did. But I want to eat Mother's cooking. 190 00:09:53,170 --> 00:09:54,210 Okay. 191 00:09:54,570 --> 00:09:57,710 Actually, I met Hyun Jae at my parents' place today. 192 00:09:59,050 --> 00:10:00,180 He's getting married. 193 00:10:00,180 --> 00:10:02,149 He even set a date for the meeting between the families. 194 00:10:02,680 --> 00:10:04,580 That's not surprising. I knew it would happen. 195 00:10:07,290 --> 00:10:10,790 Were they disappointed to know I wasn't pregnant? 196 00:10:10,790 --> 00:10:13,430 Not really. Mom was just worried about you. 197 00:10:13,529 --> 00:10:15,300 She doesn't want you to feel down. 198 00:10:16,930 --> 00:10:20,129 She must be disappointed. She must've been really excited. 199 00:10:22,440 --> 00:10:24,300 I mean, she must feel a lot worse than we do now. 200 00:10:25,139 --> 00:10:27,310 She has no parents. 201 00:10:28,139 --> 00:10:29,479 We should take good care of her. 202 00:10:30,479 --> 00:10:32,080 I'm taking good care of her now. 203 00:10:32,509 --> 00:10:34,180 But I'm disappointed too. 204 00:10:34,920 --> 00:10:36,379 I was really excited about this. 205 00:10:38,590 --> 00:10:40,690 Don't you even care about my feelings? 206 00:10:41,359 --> 00:10:42,889 I should go drink something cool. 207 00:10:43,119 --> 00:10:45,159 You can't go. You just leave like that when you have nothing to say. 208 00:10:46,029 --> 00:10:48,560 Do you think I'm happy about this? 209 00:10:48,729 --> 00:10:49,930 I feel the same way. 210 00:10:50,859 --> 00:10:52,129 But I keep it to myself. 211 00:10:52,129 --> 00:10:54,369 I don't ask you to do something about it. 212 00:10:54,369 --> 00:10:55,540 That's wrong. 213 00:10:55,540 --> 00:10:57,170 You're not supposed to keep it to yourself. 214 00:10:57,639 --> 00:10:58,840 You should share it with me. 215 00:10:58,840 --> 00:11:00,269 I want to share my feelings with you. 216 00:11:00,909 --> 00:11:02,479 You should learn from your kids. 217 00:11:02,540 --> 00:11:03,639 Yoon Jae and Hyun Jae... 218 00:11:03,810 --> 00:11:05,879 are very attentive to their women. 219 00:11:05,879 --> 00:11:08,379 And you are attentive to everyone but me. 220 00:11:09,680 --> 00:11:12,119 I guess there are a lot of things you're not happy about me. 221 00:11:12,220 --> 00:11:14,450 Of course. Do you think I was happy about everything? 222 00:11:14,450 --> 00:11:16,359 I just live with you because of our children. 223 00:11:17,290 --> 00:11:20,590 Once Hyun Jae gets married, we will only have Soo Jae left. 224 00:11:21,330 --> 00:11:23,300 - Be nice to me. - Okay. 225 00:11:24,060 --> 00:11:25,229 My gosh. 226 00:11:30,139 --> 00:11:32,040 How do you want to manage our money? 227 00:11:32,369 --> 00:11:34,540 Do you want to take care of it together or separately? 228 00:11:35,479 --> 00:11:36,940 And how do we pay living expenses? 229 00:11:38,249 --> 00:11:39,710 What do you want to do? 230 00:11:40,550 --> 00:11:42,379 I don't invest in stocks. 231 00:11:42,850 --> 00:11:46,420 People who invested in stocks are struggling these days. 232 00:11:46,720 --> 00:11:48,560 The stocks I bought are even worse than that. 233 00:11:50,420 --> 00:11:52,259 I'll pay the living expenses. 234 00:11:52,930 --> 00:11:54,859 Give me the account number for the maintenance fees. 235 00:11:55,499 --> 00:11:56,999 I will pay it by standing order. 236 00:11:57,999 --> 00:12:00,170 I guess we should take care of the finances separately, right? 237 00:12:00,430 --> 00:12:02,940 We will chip in when there's an issue. 238 00:12:04,369 --> 00:12:05,369 Okay. 239 00:12:05,369 --> 00:12:08,139 And I was thinking we should probably... 240 00:12:08,540 --> 00:12:10,379 plan our pregnancy. 241 00:12:10,479 --> 00:12:11,710 We can get preconception tests... 242 00:12:11,710 --> 00:12:14,379 and get ourselves into shape before pregnancy. 243 00:12:14,450 --> 00:12:16,220 - Preconception tests? - Yes. 244 00:12:16,420 --> 00:12:19,619 First, we should have our bodies examined... 245 00:12:19,920 --> 00:12:23,119 and get in shape before we have a baby. 246 00:12:25,560 --> 00:12:28,359 I like the idea. I'm sure I'm healthy. 247 00:12:28,359 --> 00:12:30,229 - Seriously? - Yes. 248 00:12:32,600 --> 00:12:35,499 I prefer next weekend to the weekend after that. 249 00:12:36,100 --> 00:12:37,369 Isn't it too soon? 250 00:12:37,840 --> 00:12:40,139 It's a good thing. The sooner the better. 251 00:12:40,670 --> 00:12:42,609 Tell Hyun Jae that next weekend works for us. 252 00:12:42,609 --> 00:12:44,210 Okay. I will. 253 00:12:44,540 --> 00:12:46,149 - I'll be upstairs. - Okay. 254 00:12:48,180 --> 00:12:50,119 We should ask Jung Hoo too. 255 00:12:51,379 --> 00:12:52,820 He's not home yet. 256 00:12:55,619 --> 00:12:58,119 - Hello. - Mr. Hyun. 257 00:12:58,830 --> 00:12:59,930 The store is still open. 258 00:13:01,359 --> 00:13:02,600 Is he the one? 259 00:13:03,430 --> 00:13:05,529 - Hello. - Hello. 260 00:13:05,700 --> 00:13:07,529 I heard you were here before. 261 00:13:07,529 --> 00:13:09,769 You are our last customer today. 262 00:13:10,340 --> 00:13:13,670 My mom likes strawberry yogurt, so I want to buy some for her. 263 00:13:13,940 --> 00:13:15,639 Is that all you need? 264 00:13:16,109 --> 00:13:18,080 I will also have mint chocolate and vanilla. 265 00:13:18,080 --> 00:13:20,379 Three each. And some cookies. 266 00:13:20,580 --> 00:13:21,580 Okay. 267 00:13:22,820 --> 00:13:24,479 We are closing now, 268 00:13:24,479 --> 00:13:26,720 so I'd like to clean up the place if you don't mind. 269 00:13:26,790 --> 00:13:27,889 Sure. 270 00:13:33,430 --> 00:13:35,729 (Star Macarons) 271 00:13:42,739 --> 00:13:45,040 (Star Macarons) 272 00:13:49,580 --> 00:13:50,580 Hello, Mom. 273 00:13:50,580 --> 00:13:52,009 Where are you? Are you coming late? 274 00:13:52,149 --> 00:13:55,879 No. I'm just buying some macarons for you on my way home. 275 00:13:56,950 --> 00:13:58,850 You don't have to buy them every day. 276 00:13:58,850 --> 00:14:00,050 I want to. 277 00:14:01,290 --> 00:14:03,659 Any girl would be lucky to have you. 278 00:14:04,259 --> 00:14:05,790 If you're as nice to her as you are to me. 279 00:14:06,330 --> 00:14:08,529 I will be even nicer than that. 280 00:14:08,529 --> 00:14:10,960 Come on. Oh, right. 281 00:14:11,100 --> 00:14:14,369 We are going to meet Mi Rae's future in-laws next weekend. 282 00:14:14,570 --> 00:14:16,800 I know you will be available that day. 283 00:14:17,200 --> 00:14:20,239 You know I'm busy. But I'll make time for you. 284 00:14:21,040 --> 00:14:22,080 Bye. 285 00:14:23,909 --> 00:14:24,979 Mr. Hyun. 286 00:14:27,749 --> 00:14:29,019 You're still here. 287 00:14:29,320 --> 00:14:30,680 I was talking on the phone. 288 00:14:31,249 --> 00:14:32,249 Are you going home alone? 289 00:14:32,519 --> 00:14:35,489 Saet Byul told me to go on ahead. I guess she's leaving soon. 290 00:14:35,720 --> 00:14:37,659 I'll take you home then. 291 00:14:38,060 --> 00:14:39,129 It's all right. 292 00:14:39,790 --> 00:14:42,629 I thought we were close now. 293 00:14:44,100 --> 00:14:45,570 Am I the only one who feels that way? 294 00:14:49,840 --> 00:14:52,940 Fine. I guess I'm the only one. 295 00:14:53,840 --> 00:14:54,840 Bye, then. 296 00:14:56,239 --> 00:14:57,239 Wait. 297 00:15:00,509 --> 00:15:01,680 I'll go with you. 298 00:15:20,300 --> 00:15:21,369 It's okay to get some sleep. 299 00:15:22,170 --> 00:15:23,869 I can't do that when you're driving. 300 00:15:25,040 --> 00:15:28,379 It's okay. You're not driving now. 301 00:15:29,739 --> 00:15:31,479 Why are you so nice to me? 302 00:15:34,109 --> 00:15:35,220 Because I like you. 303 00:15:48,859 --> 00:15:52,830 (Dream-ville) 304 00:15:53,930 --> 00:15:55,040 We're here. 305 00:15:59,369 --> 00:16:00,540 Mr. Hyun. 306 00:16:03,940 --> 00:16:05,350 I'm sorry, 307 00:16:07,080 --> 00:16:08,249 but I'm... 308 00:16:09,680 --> 00:16:11,820 not ready to meet anyone. 309 00:16:15,790 --> 00:16:17,060 I didn't ask you out. 310 00:16:18,460 --> 00:16:19,489 What? 311 00:16:20,060 --> 00:16:22,899 You always make things too complicated. 312 00:16:24,200 --> 00:16:26,529 You don't have to go out with me just because I like you. 313 00:16:31,300 --> 00:16:32,470 Do you hate me? 314 00:16:34,369 --> 00:16:35,409 Of course not. 315 00:16:36,509 --> 00:16:39,379 I asked you because you seemed to find me strange. 316 00:16:40,810 --> 00:16:43,749 I know I'm coming on too strong. 317 00:16:47,720 --> 00:16:48,989 You should go in now. 318 00:16:50,659 --> 00:16:51,690 Okay. 319 00:16:57,899 --> 00:16:59,999 Thank you for the ride. Bye. 320 00:17:00,470 --> 00:17:01,470 Bye. 321 00:17:27,730 --> 00:17:29,060 This one looks nice. 322 00:17:40,510 --> 00:17:42,510 - Good morning. - Have you been waiting long? 323 00:17:43,280 --> 00:17:45,310 It's better to wait than to run not to be late. 324 00:17:46,409 --> 00:17:47,409 Shall we? 325 00:17:52,149 --> 00:17:56,119 (Smile Cleaning) 326 00:17:58,959 --> 00:18:01,429 Mr. Lee, good morning. 327 00:18:01,730 --> 00:18:03,030 Good morning. 328 00:18:04,129 --> 00:18:06,869 You don't work out anymore? You didn't come to the gym. 329 00:18:06,869 --> 00:18:08,429 I went to the gym to hang out with you... 330 00:18:08,429 --> 00:18:10,500 and use you as a ladder to reach Yoon Jae. 331 00:18:11,699 --> 00:18:13,209 You finally reveal your real intention. 332 00:18:13,409 --> 00:18:14,469 Of course, I do. 333 00:18:15,070 --> 00:18:17,439 I should let Yoon Jae go to the gym. I hate to work out. 334 00:18:18,179 --> 00:18:20,350 You. I heard you were getting married. 335 00:18:21,209 --> 00:18:22,520 Should I be at the family meeting? 336 00:18:23,780 --> 00:18:25,750 Of course. You're my brother's wife now. 337 00:18:29,090 --> 00:18:31,560 I wanted to be the uncle who offered the first gift. 338 00:18:32,659 --> 00:18:34,929 My gosh, Hyun Jae. 339 00:18:34,929 --> 00:18:36,530 It's my dear brother-in-law. 340 00:18:37,929 --> 00:18:39,199 He sent baby clothes. 341 00:18:39,199 --> 00:18:40,199 (From Soo Jae) 342 00:18:41,129 --> 00:18:42,540 He's not at all like you. 343 00:18:43,439 --> 00:18:45,439 I'm Hyun Jae, and he's your dear brother-in-law? 344 00:18:45,439 --> 00:18:46,810 It's so unfair. 345 00:18:49,109 --> 00:18:51,280 You are my law school junior, 346 00:18:51,280 --> 00:18:52,709 our deputy managing partner... 347 00:18:58,820 --> 00:19:01,020 Why are you here? What do you want now? 348 00:19:03,590 --> 00:19:05,230 The meeting this afternoon... 349 00:19:05,230 --> 00:19:06,260 Let's push it to the evening. 350 00:19:07,490 --> 00:19:09,399 Will you let me go home on time? 351 00:19:10,230 --> 00:19:11,530 I want to see my ob-gyn. 352 00:19:12,000 --> 00:19:13,030 There's no other timeslot. 353 00:19:13,230 --> 00:19:15,070 Before you got married, 354 00:19:15,070 --> 00:19:17,340 you gave me most of your workload to prepare for the wedding. 355 00:19:17,340 --> 00:19:18,709 Will it continue throughout? 356 00:19:18,709 --> 00:19:20,369 Do you think this won't happen to you? 357 00:19:20,369 --> 00:19:21,879 I don't think it will. 358 00:19:22,340 --> 00:19:25,609 Because I won't schedule my wedding so it's just a month away. 359 00:19:28,750 --> 00:19:30,750 Anyway, the meeting's this evening. 360 00:19:47,770 --> 00:19:49,340 Thank you, Soo Jae. 361 00:19:49,969 --> 00:19:51,369 I'll keep the clothes... 362 00:19:51,570 --> 00:19:53,740 until we really do have a baby. 363 00:19:55,139 --> 00:19:56,209 I messed up. 364 00:19:57,810 --> 00:19:59,350 Mom should've told me. 365 00:20:06,189 --> 00:20:08,520 Soo Jung, it's time for my yoga class. 366 00:20:10,159 --> 00:20:11,260 Yes, Mother. 367 00:20:12,959 --> 00:20:14,590 I told you that... 368 00:20:14,590 --> 00:20:16,760 I'd speak my mind to you from now on. 369 00:20:16,760 --> 00:20:18,359 Though, you said you couldn't do that. 370 00:20:19,070 --> 00:20:20,070 Yes. 371 00:20:20,270 --> 00:20:22,540 I thought it was all over, 372 00:20:23,100 --> 00:20:25,340 but whenever I think of how I tiptoed around you... 373 00:20:25,340 --> 00:20:26,939 for being a professor's daughter, 374 00:20:26,939 --> 00:20:28,409 I get angry again. 375 00:20:29,139 --> 00:20:30,139 I understand. 376 00:20:30,840 --> 00:20:33,480 You always keep your word, 377 00:20:33,649 --> 00:20:37,449 so keep trying to appease me until I feel better. 378 00:20:37,780 --> 00:20:38,790 I will. 379 00:20:39,090 --> 00:20:40,090 Let's go, then. 380 00:20:43,459 --> 00:20:46,359 One, two, three. 381 00:20:46,359 --> 00:20:49,030 Straighten your upper body and lower your left arm. 382 00:20:49,359 --> 00:20:50,500 Do you feel better? 383 00:20:50,530 --> 00:20:51,530 Yes. 384 00:20:51,530 --> 00:20:53,199 We'll take a short break before continuing. 385 00:20:53,199 --> 00:20:54,199 - Okay. - Okay. 386 00:20:56,169 --> 00:20:59,209 My granddaughter's going to marry a lawyer. 387 00:20:59,209 --> 00:21:00,969 Really? Congratulations. 388 00:21:01,840 --> 00:21:03,109 I was jealous... 389 00:21:03,109 --> 00:21:06,010 that your grandson got married and pregnant at the same time. 390 00:21:06,010 --> 00:21:07,550 Now it's our turn. 391 00:21:07,679 --> 00:21:09,020 They're not pregnant. 392 00:21:09,320 --> 00:21:11,949 We were mistaken. 393 00:21:12,520 --> 00:21:15,359 To congratulate you and celebrate the good news, 394 00:21:15,359 --> 00:21:16,790 I'll buy you tea. 395 00:21:16,790 --> 00:21:20,290 No. My daughter-in-law will pick me up now. 396 00:21:20,459 --> 00:21:23,399 A professor's daughter was taught well. 397 00:21:23,399 --> 00:21:25,770 Professors' daughters aren't any different. 398 00:21:26,070 --> 00:21:27,969 It's her natural personality. 399 00:21:29,900 --> 00:21:31,900 She has a good temperament, then. 400 00:21:36,170 --> 00:21:38,279 - After we get tested... - Yes. 401 00:21:40,309 --> 00:21:43,210 and my scores are lower than yours, 402 00:21:43,210 --> 00:21:44,349 I think I'll be offended. 403 00:21:44,349 --> 00:21:45,680 So would I. 404 00:21:46,849 --> 00:21:48,619 I hope we both have good scores. 405 00:21:50,220 --> 00:21:52,019 I hope we both score high... 406 00:21:52,460 --> 00:21:54,660 or both low. That would be best. 407 00:21:55,390 --> 00:21:57,099 Let's average our score. 408 00:21:57,099 --> 00:22:00,700 I'll raise your average a bit. 409 00:22:01,269 --> 00:22:02,269 Okay. 410 00:22:03,599 --> 00:22:04,670 Let's do that. 411 00:22:08,109 --> 00:22:10,109 Put pressure on it for five minutes. 412 00:22:10,680 --> 00:22:12,710 Now you can go and check your Fallopian tubes. 413 00:22:12,779 --> 00:22:14,049 Thank you. 414 00:22:25,920 --> 00:22:27,190 Hello, Mother. 415 00:22:27,190 --> 00:22:29,529 Are you eating the food I made? 416 00:22:30,460 --> 00:22:31,859 I'm so sorry. 417 00:22:31,859 --> 00:22:34,130 I should've called you first. 418 00:22:34,269 --> 00:22:35,599 They all taste good. 419 00:22:36,670 --> 00:22:38,440 What time do you get off today? 420 00:22:38,700 --> 00:22:40,609 Can you spare me some time? 421 00:22:41,509 --> 00:22:43,940 Yes, of course. Where shall we meet? 422 00:22:45,180 --> 00:22:47,980 Mother. Isn't this where people play games? 423 00:22:47,980 --> 00:22:49,579 - It is. - Do you play these? 424 00:22:49,579 --> 00:22:51,549 I have a favorite I want to teach you. 425 00:22:55,549 --> 00:22:56,549 There we go. 426 00:22:57,819 --> 00:22:58,890 Come on. 427 00:23:01,690 --> 00:23:02,690 Goodness. 428 00:23:03,930 --> 00:23:06,059 Mother, I want a go! 429 00:23:06,059 --> 00:23:08,130 That's why I brought you here. Take over. 430 00:23:11,940 --> 00:23:13,039 There you go. 431 00:23:13,099 --> 00:23:15,170 - Isn't it fun? - It's huge fun! 432 00:23:15,339 --> 00:23:16,640 Keep going. That's it! 433 00:23:16,640 --> 00:23:19,079 Yes, there. Harder! Hit harder. 434 00:23:19,079 --> 00:23:20,450 They're getting away. 435 00:23:21,180 --> 00:23:22,180 Here. 436 00:23:24,119 --> 00:23:26,920 What do you like? I'll make that for you. 437 00:23:26,920 --> 00:23:29,420 These are all Yoon Jae's favorites. 438 00:23:30,049 --> 00:23:32,059 Everything you make tastes good. 439 00:23:32,619 --> 00:23:34,160 You're so sweet. 440 00:23:36,029 --> 00:23:37,059 Hae Jun. 441 00:23:37,160 --> 00:23:38,200 Yes? 442 00:23:39,099 --> 00:23:42,299 Don't get too stressed out about trying to get pregnant. 443 00:23:42,299 --> 00:23:44,269 Relax and let it go. 444 00:23:45,339 --> 00:23:48,140 You're not exactly young. It won't be easy. 445 00:23:52,339 --> 00:23:53,710 Thank you. 446 00:23:54,150 --> 00:23:55,750 I did some thinking, 447 00:23:55,750 --> 00:23:59,250 and it's practically impossible for a woman and her daughter-in-law... 448 00:23:59,250 --> 00:24:01,890 to be close like a mother and daughter. 449 00:24:02,349 --> 00:24:03,920 You're very right. 450 00:24:04,390 --> 00:24:06,559 Let's try to get along as two women, 451 00:24:06,559 --> 00:24:08,690 like two human beings. 452 00:24:09,329 --> 00:24:10,329 Okay. 453 00:24:10,759 --> 00:24:12,460 You heard the news about Hyun Jae, right? 454 00:24:12,460 --> 00:24:15,329 I'd like you to be there now that you're family too. 455 00:24:16,299 --> 00:24:19,839 Mother. May I freely speak to you? 456 00:24:20,069 --> 00:24:21,109 Freely speak? 457 00:24:21,109 --> 00:24:23,910 I love that. It keeps the conversation going. 458 00:24:24,509 --> 00:24:27,009 I'm so relieved you think so. 459 00:24:27,380 --> 00:24:30,109 If we're to get along, rather than have a one-way chat, 460 00:24:30,109 --> 00:24:32,849 we should both be able to share our opinions. 461 00:24:32,849 --> 00:24:36,289 Yes. Are you unable to share your opinion? 462 00:24:38,019 --> 00:24:39,789 I'm not unable to, 463 00:24:40,789 --> 00:24:43,230 but I don't exactly speak honestly. 464 00:24:43,230 --> 00:24:44,299 I still... 465 00:24:45,400 --> 00:24:47,670 find you a little uncomfortable. 466 00:24:47,930 --> 00:24:51,539 Why would you when I'm nice enough to cook for you? 467 00:24:51,940 --> 00:24:53,640 Let's not talk back. 468 00:24:55,470 --> 00:24:56,809 You're right. 469 00:24:59,680 --> 00:25:01,250 Thanks for the food. 470 00:25:05,849 --> 00:25:06,849 Mi Rae. 471 00:25:07,319 --> 00:25:08,319 Yes? 472 00:25:08,619 --> 00:25:09,849 You're busy today. 473 00:25:10,920 --> 00:25:13,730 I'm looking for a good place for our families to meet. 474 00:25:14,630 --> 00:25:15,660 Did you find one? 475 00:25:16,890 --> 00:25:20,059 Yes. I shortlisted three places. 476 00:25:21,970 --> 00:25:24,640 I used to be the one to do that. 477 00:25:28,309 --> 00:25:30,039 I'm good at organizing too. 478 00:25:30,039 --> 00:25:32,039 I just didn't do it because you did. 479 00:25:33,539 --> 00:25:35,450 Then I'll stop doing it forever. 480 00:25:36,049 --> 00:25:38,279 What? That's just wrong. 481 00:25:38,279 --> 00:25:40,890 I organized this, so you organize the next event. 482 00:25:40,890 --> 00:25:42,190 We'll take turns. 483 00:25:43,589 --> 00:25:45,319 Do you like taking turns? 484 00:25:47,960 --> 00:25:49,660 Yes, I do. 485 00:25:50,400 --> 00:25:52,099 I like taking turns. 486 00:25:53,430 --> 00:25:55,799 Then shall we eat now? 487 00:25:56,599 --> 00:25:58,069 Yes, let's. 488 00:25:58,069 --> 00:25:59,940 Good. Can we please eat? 489 00:25:59,940 --> 00:26:01,069 Sure we can. 490 00:26:01,970 --> 00:26:04,839 Who will come to the dinner? 491 00:26:04,839 --> 00:26:05,839 Our whole family. 492 00:26:06,480 --> 00:26:07,480 All of them? 493 00:26:14,119 --> 00:26:15,150 Mom. 494 00:26:15,150 --> 00:26:16,150 What? 495 00:26:19,859 --> 00:26:21,789 - I'll do it. - Go and rest. 496 00:26:21,789 --> 00:26:23,930 You worked all day. Aren't you tired? 497 00:26:24,730 --> 00:26:26,799 I'm surprised at how fun it was. 498 00:26:27,700 --> 00:26:28,799 It's fun? 499 00:26:29,230 --> 00:26:31,299 Cleaning stuff is a great feeling. 500 00:26:31,299 --> 00:26:33,369 You must get that from me. 501 00:26:33,369 --> 00:26:35,470 I love cleaning and organizing. 502 00:26:36,440 --> 00:26:37,440 But... 503 00:26:38,309 --> 00:26:40,109 people look down on us. 504 00:26:40,849 --> 00:26:41,950 They do? 505 00:26:42,279 --> 00:26:44,980 Yes. They look us up and down. 506 00:26:46,680 --> 00:26:48,390 But I don't care if they do. 507 00:26:48,390 --> 00:26:51,089 Good. Since you decided to do it, don't let it get to you. 508 00:26:51,690 --> 00:26:54,460 Minding that won't get you money or food. 509 00:26:55,759 --> 00:26:57,630 Will you keep doing this? 510 00:26:58,430 --> 00:27:00,400 At least until I decide what to do. 511 00:27:02,829 --> 00:27:04,269 Hyun Jae's getting married. 512 00:27:04,269 --> 00:27:06,099 We'll meet her family next week. 513 00:27:06,099 --> 00:27:07,839 I knew it. 514 00:27:07,839 --> 00:27:09,369 I met his girlfriend already. 515 00:27:11,210 --> 00:27:13,039 You gave me the wrong info about Hae Jun. 516 00:27:13,039 --> 00:27:15,509 I congratulated her and then felt really bad about it. 517 00:27:15,680 --> 00:27:19,049 I'm sorry. I swear it was a conception dream. 518 00:27:20,619 --> 00:27:21,750 Here you go. 519 00:27:22,119 --> 00:27:23,420 Thank you. 520 00:27:23,420 --> 00:27:24,960 Applause! 521 00:27:26,789 --> 00:27:31,099 Mom and Dad are so pleased that you keep getting full marks. 522 00:27:31,900 --> 00:27:33,559 I don't get it though. 523 00:27:33,730 --> 00:27:36,599 When did Ba Da get so good at math? 524 00:27:37,640 --> 00:27:41,240 Seeing how happy you guys were made me want to please you more. 525 00:27:43,339 --> 00:27:46,609 I'm touched, Ba Da! 526 00:27:47,009 --> 00:27:48,609 Me too. 527 00:27:48,650 --> 00:27:50,720 I want to please you two as well. 528 00:27:52,420 --> 00:27:55,819 By the looks of it, Ba Da is good at math. 529 00:27:56,789 --> 00:27:58,660 Then what is our Ha Neul good at? 530 00:27:59,319 --> 00:28:00,990 What about Hae? 531 00:28:01,660 --> 00:28:05,460 Why don't you figure out what you're good at... 532 00:28:05,460 --> 00:28:06,630 and try to be better at it? 533 00:28:06,829 --> 00:28:08,869 Your mom and dad will support you. 534 00:28:08,869 --> 00:28:10,170 - Really? - Yes. 535 00:28:15,009 --> 00:28:16,970 What do you mean you'll support their dreams? 536 00:28:18,740 --> 00:28:22,049 What if Ha Neul or Hae choose to go into sports or art? 537 00:28:22,779 --> 00:28:25,079 Then we'll support their dreams. 538 00:28:25,549 --> 00:28:27,119 Don't you know... 539 00:28:27,119 --> 00:28:30,250 that supporting them academically will cost us the least? 540 00:28:30,250 --> 00:28:32,589 We don't have the money for them to go into sports or art. 541 00:28:34,359 --> 00:28:35,490 Our children will... 542 00:28:35,490 --> 00:28:37,829 either get good grades in school or be kind human beings. 543 00:28:37,829 --> 00:28:39,599 That's the only choice we have. 544 00:28:40,000 --> 00:28:41,230 Got it. 545 00:28:41,769 --> 00:28:43,970 All we'll do is support them academically. 546 00:28:45,069 --> 00:28:47,369 I'd love for them to become... 547 00:28:47,369 --> 00:28:50,140 doctors or lawyers just like my cousins. 548 00:28:51,579 --> 00:28:52,579 That'd be a dream come true. 549 00:28:53,009 --> 00:28:55,480 One can dream though, right? 550 00:28:58,480 --> 00:29:01,420 Mi Rae, do I just have to be present at the family gathering? 551 00:29:03,250 --> 00:29:05,460 Let me see. 552 00:29:07,230 --> 00:29:09,559 Of course not. What are you going to get me? 553 00:29:09,990 --> 00:29:11,930 Darn. I shouldn't have said anything. 554 00:29:12,700 --> 00:29:14,069 Nothing big or fancy though. 555 00:29:14,069 --> 00:29:17,069 Something simple that they can open up at home and enjoy. 556 00:29:17,069 --> 00:29:18,769 Shouldn't you tell me not to get anything? 557 00:29:20,569 --> 00:29:24,839 How about a set of macarons for both families? 558 00:29:26,380 --> 00:29:28,210 That sounds like a good idea. 559 00:29:28,779 --> 00:29:31,079 Get them at Star Macarons where Yu Na works. 560 00:29:32,250 --> 00:29:33,279 Thanks. 561 00:29:33,920 --> 00:29:36,049 Hold on. I never agreed to this. 562 00:29:36,920 --> 00:29:38,019 Thanks. 563 00:29:50,099 --> 00:29:51,170 Hello, Mr. Hyun. 564 00:29:51,640 --> 00:29:53,769 I was hoping to buy some macarons for... 565 00:29:53,769 --> 00:29:55,569 when I meet my sister's soon-to-be in-laws. 566 00:29:56,269 --> 00:29:58,809 Is that so? How many packs do you need? 567 00:29:59,910 --> 00:30:01,650 (Star Macarons) 568 00:30:01,650 --> 00:30:02,809 And the date? 569 00:30:04,579 --> 00:30:05,920 Got it. 570 00:30:08,490 --> 00:30:10,349 - Did someone place an order? - Yes. 571 00:30:10,349 --> 00:30:11,589 Nice! 572 00:30:19,200 --> 00:30:20,460 I see you're not in bed. 573 00:30:20,970 --> 00:30:22,799 Mom, it's only 9 p.m. 574 00:30:22,930 --> 00:30:25,869 You're right. It's still too early for bed. 575 00:30:27,170 --> 00:30:28,240 Are you nervous? 576 00:30:29,470 --> 00:30:30,809 Yes, a little. 577 00:30:31,980 --> 00:30:33,950 This is the second time we're meeting... 578 00:30:33,950 --> 00:30:35,009 Mi Rae's soon-to-be in-laws. 579 00:30:35,680 --> 00:30:36,849 Don't worry, Mom. 580 00:30:37,319 --> 00:30:39,480 Guys can see through other men... 581 00:30:40,180 --> 00:30:41,390 and Hyun Jae's decent. 582 00:30:42,220 --> 00:30:44,420 What happened last time won't happen again. 583 00:30:45,490 --> 00:30:48,259 You have become someone that I can depend on. 584 00:30:50,930 --> 00:30:51,960 Don't worry, Mom. 585 00:30:51,960 --> 00:30:53,700 - Guys can see through other men? - Of course. 586 00:30:53,700 --> 00:30:55,099 How so? 587 00:31:02,869 --> 00:31:07,309 My gosh. Our Mi Rae is finally tying the knot. 588 00:31:08,450 --> 00:31:10,779 You look stunning today. 589 00:31:10,779 --> 00:31:12,779 - Do I, Grandma? - You do. 590 00:31:12,779 --> 00:31:14,289 I went the extra mile. 591 00:31:14,890 --> 00:31:17,289 Actually, it would've been better if you had gone only half a mile. 592 00:31:17,559 --> 00:31:18,559 Seriously? 593 00:31:18,819 --> 00:31:20,960 I'll head out first to pick up the macarons. 594 00:31:20,960 --> 00:31:22,059 Sure thing. 595 00:31:22,460 --> 00:31:23,789 - I'll see you there. - Sure. 596 00:31:24,500 --> 00:31:27,000 What on earth is taking Soo Jung so long? 597 00:31:27,369 --> 00:31:28,930 We still have time, Mom. 598 00:31:37,880 --> 00:31:40,779 (Missing Persons' Families Support Center) 599 00:31:42,309 --> 00:31:43,450 Hello? 600 00:31:43,680 --> 00:31:45,049 Is this Jin Soo Jung? 601 00:31:45,750 --> 00:31:48,190 Yes, this is she. 602 00:31:48,349 --> 00:31:51,289 Congratulations. We found a DNA match. 603 00:31:53,160 --> 00:31:55,730 Gosh. Is that so? 604 00:31:56,059 --> 00:31:57,059 Your biological father... 605 00:31:57,059 --> 00:31:59,259 had his DNA on file for a very long time. 606 00:32:00,799 --> 00:32:02,099 Really? 607 00:32:02,700 --> 00:32:05,470 We'd like to set things up here at the center for you to meet. 608 00:32:05,539 --> 00:32:06,839 When will be convenient? 609 00:32:07,970 --> 00:32:09,210 Well... 610 00:32:10,039 --> 00:32:13,140 Have you already told him? 611 00:32:13,410 --> 00:32:15,279 Not yet. I was going to make the call later. 612 00:32:16,309 --> 00:32:17,349 Then, 613 00:32:18,279 --> 00:32:21,720 can you give me some time to think about this? 614 00:32:37,869 --> 00:32:40,140 Shouldn't Soo Jung be ready to leave by now? 615 00:32:40,299 --> 00:32:42,569 We still have time... Mom, please. 616 00:32:42,569 --> 00:32:45,539 It's better to wait for them on a good day like this. 617 00:32:45,940 --> 00:32:48,450 Why don't you head there with your grandmother first? 618 00:32:48,450 --> 00:32:49,880 I'll see what your mom is up to. 619 00:32:49,880 --> 00:32:51,950 We'll go together. There's still a lot of time. 620 00:32:53,650 --> 00:32:56,920 - Here she comes. Let's go. - Honey. 621 00:32:57,319 --> 00:32:58,990 - Shall we? - Let's go. 622 00:32:59,720 --> 00:33:00,759 Off we go. 623 00:33:03,329 --> 00:33:05,559 (Star Macarons) 624 00:33:07,829 --> 00:33:08,869 Hello. 625 00:33:09,170 --> 00:33:11,569 Mr. Hyun, you must be here for the macarons. 626 00:33:11,569 --> 00:33:13,299 That's right. Do they need to be packed? 627 00:33:13,299 --> 00:33:16,670 No, Yu Na placed them in the fridge after packing them. 628 00:33:19,079 --> 00:33:21,250 They were placed in insulated bags just in case, 629 00:33:21,250 --> 00:33:22,609 so please have them returned. 630 00:33:22,809 --> 00:33:25,279 Thank you. Did Yu Na go somewhere? 631 00:33:25,519 --> 00:33:26,920 Yes, she stepped out for a little bit. 632 00:33:27,789 --> 00:33:29,789 - Please tell her I said hi. - Sure. 633 00:33:30,750 --> 00:33:31,859 Have a good day. 634 00:33:32,920 --> 00:33:34,190 Welcome! 635 00:33:34,789 --> 00:33:35,960 Can I take a look around? 636 00:33:36,089 --> 00:33:38,000 Sure, please take your time and place your order. 637 00:33:46,170 --> 00:33:48,210 Mr. Hyun just left, you know. 638 00:33:48,339 --> 00:33:49,809 Did he pick up the macarons? 639 00:33:49,809 --> 00:33:53,210 Yes. By the way, this was also in the fridge. 640 00:33:53,579 --> 00:33:55,250 That was his as well. 641 00:33:55,250 --> 00:33:57,819 What? Oh, no. 642 00:34:05,019 --> 00:34:06,019 Gosh. 643 00:34:08,990 --> 00:34:10,329 - You're here early. - Hi. 644 00:34:10,460 --> 00:34:11,599 What about your parents? 645 00:34:11,700 --> 00:34:12,759 We're here. 646 00:34:15,569 --> 00:34:17,070 Hey. There they come. 647 00:34:17,940 --> 00:34:19,469 We're not late, are we? 648 00:34:19,469 --> 00:34:20,969 - Hello, Ms. Yoon. - I see you're already here. 649 00:34:21,909 --> 00:34:23,440 This way, please. 650 00:34:23,440 --> 00:34:24,610 - Let's go. - Sure. 651 00:34:26,739 --> 00:34:28,250 - Grandma, just a second. - Sure. 652 00:34:32,449 --> 00:34:34,750 - Aren't you coming? - I'm missing some macarons. 653 00:34:34,750 --> 00:34:36,849 Yu Na's bringing them over, so I'm waiting for her. 654 00:34:38,059 --> 00:34:39,090 I see. 655 00:34:39,289 --> 00:34:40,619 Join us once you get them, then. 656 00:34:40,619 --> 00:34:42,489 - Sure. Get going. - Got it. 657 00:34:58,039 --> 00:34:59,909 - I'll park the car and follow suit. - Sure. 658 00:35:04,820 --> 00:35:05,980 I'm so sorry. 659 00:35:06,449 --> 00:35:07,519 It's all right. 660 00:35:07,820 --> 00:35:09,889 I almost ruined what should be a good day. 661 00:35:11,219 --> 00:35:12,960 - Dad, it's this way. - Right. 662 00:35:13,760 --> 00:35:15,230 Gosh, isn't it nice here? 663 00:35:15,230 --> 00:35:16,929 It sure is. 664 00:35:18,360 --> 00:35:20,760 - We've been here before, right? - Can you please help me hide? 665 00:35:21,530 --> 00:35:22,630 Have we? 666 00:35:22,929 --> 00:35:25,099 It's where Mr. Kim had his retirement party. 667 00:35:25,840 --> 00:35:28,309 It may seem similar, but it's not the same place. 668 00:35:28,440 --> 00:35:29,469 Really? 669 00:35:29,469 --> 00:35:32,010 Some places look similar, so of course, you can be mistaken. 670 00:35:32,880 --> 00:35:34,849 - Dad, we should head that way. - Right. 671 00:35:58,670 --> 00:35:59,769 They're gone. 672 00:36:00,840 --> 00:36:01,969 Thank you. 673 00:36:22,530 --> 00:36:24,390 - Hey, Dad. - I see they're already here. 674 00:36:24,959 --> 00:36:27,200 Gosh, we apologize for being late. 675 00:36:27,499 --> 00:36:30,100 I hope we didn't arrive too late. 676 00:36:33,169 --> 00:36:34,370 Mr. Lee? 677 00:36:34,800 --> 00:36:35,870 Ms. Yoon? 678 00:36:36,109 --> 00:36:37,169 What on earth... 679 00:36:39,740 --> 00:36:42,180 What on earth is going on? 680 00:36:42,180 --> 00:36:43,510 Tell me about it. 681 00:36:43,979 --> 00:36:46,220 Your daughter-in-law is here as well. 682 00:36:47,479 --> 00:36:49,249 - Hello, sir. - Yes, hello. 683 00:36:50,589 --> 00:36:52,149 Do they know each other? 684 00:36:53,089 --> 00:36:54,689 She's his friend from yoga. 685 00:37:00,600 --> 00:37:01,800 Hello. 686 00:37:01,800 --> 00:37:04,399 We thoroughly enjoyed the yakbap you sent us. 687 00:37:04,769 --> 00:37:06,339 We enjoyed what you sent us too. 688 00:37:07,600 --> 00:37:11,169 Talk about fates being entwined, right? 689 00:37:13,609 --> 00:37:15,280 But Hyun Jae said that his father was adopted. 690 00:37:16,109 --> 00:37:19,280 Mi Rae must be the granddaughter who's marrying a lawyer. 691 00:37:19,919 --> 00:37:20,950 Gosh. 692 00:37:21,680 --> 00:37:22,950 We should take our seats. 693 00:37:22,950 --> 00:37:24,749 - Honey? Dad, take your seat. - Right. 694 00:37:24,749 --> 00:37:25,859 Shall we? 695 00:37:35,830 --> 00:37:37,200 Goodness. 696 00:37:40,800 --> 00:37:42,640 Shouldn't you head inside? 697 00:37:43,370 --> 00:37:44,569 I'll get going, then. 698 00:37:45,609 --> 00:37:47,479 There's a shortcut out that way. 699 00:37:47,479 --> 00:37:48,709 I'll walk you over there. 700 00:37:48,879 --> 00:37:49,879 Sure. 701 00:38:16,109 --> 00:38:18,339 - Soo Jae? - Why are you out here? 702 00:38:18,669 --> 00:38:19,740 Hey, Yoon Jae. 703 00:38:19,740 --> 00:38:20,979 Hae Jun, hi. 704 00:38:21,580 --> 00:38:23,410 Let's hurry inside. I think we're the last ones here. 705 00:38:23,410 --> 00:38:25,649 We can't have that. Come on. 706 00:38:31,950 --> 00:38:33,620 - Thank you. - Thank you. 707 00:38:33,620 --> 00:38:34,760 Hi, everyone. 708 00:38:35,060 --> 00:38:36,459 Hello. 709 00:38:36,459 --> 00:38:39,030 - Hello. - My puppies, come on in. 710 00:38:39,030 --> 00:38:40,430 - Grandpa. - Mother, Father. 711 00:38:40,430 --> 00:38:42,060 You came even though you're busy. 712 00:38:42,060 --> 00:38:43,800 They just got married, you see. 713 00:38:43,800 --> 00:38:45,470 She's our eldest daughter-in-law. 714 00:38:45,629 --> 00:38:46,939 Hello. 715 00:38:46,939 --> 00:38:48,399 - Hi, Mi Rae. - Hi, Hae Jun. 716 00:38:48,399 --> 00:38:49,939 Take your seats, guys. 717 00:38:54,280 --> 00:38:56,510 Is that everyone, then? 718 00:38:57,379 --> 00:38:58,479 I'm terribly sorry, 719 00:38:58,479 --> 00:39:00,919 but my youngest son isn't here yet. 720 00:39:01,180 --> 00:39:03,819 I saw him outside though. I'll go and get him. 721 00:39:03,990 --> 00:39:05,319 No, I'll go. 722 00:39:05,319 --> 00:39:06,390 Excuse me. 723 00:39:07,160 --> 00:39:08,160 There he is. 724 00:39:08,859 --> 00:39:11,260 I apologize for making you all wait. 725 00:39:11,260 --> 00:39:12,729 - Take your seat. - Sure. 726 00:39:37,720 --> 00:39:39,390 I think that's everyone. 727 00:39:40,689 --> 00:39:43,189 I know it's a little awkward, 728 00:39:43,589 --> 00:39:45,689 but I guess we should introduce ourselves. 729 00:39:45,800 --> 00:39:47,729 I'm Hyun Jae's father, 730 00:39:48,800 --> 00:39:50,200 Lee Min Ho. 731 00:40:09,350 --> 00:40:10,450 I'd prefer... 732 00:40:13,089 --> 00:40:14,519 never to see you again. 733 00:40:39,350 --> 00:40:40,749 Dad, try some of this. 734 00:40:40,749 --> 00:40:42,379 Sure. That's more than enough. 735 00:40:43,490 --> 00:40:45,959 - Have some of this too. It's great. - Sure thing. 736 00:40:48,220 --> 00:40:52,430 Mr. Lee, who knew that our grandchildren would marry? 737 00:40:52,430 --> 00:40:53,959 Tell me about it. 738 00:40:54,100 --> 00:40:56,030 Talk about a small world. 739 00:40:57,399 --> 00:40:59,539 - Hyun Jae. - Yes, Grandpa. 740 00:40:59,539 --> 00:41:02,339 Mi Rae's the granddaughter of my friend. 741 00:41:02,339 --> 00:41:03,669 You should be good to her. 742 00:41:03,939 --> 00:41:05,569 I've been good to her and then some. 743 00:41:05,569 --> 00:41:06,709 Right. 744 00:41:06,709 --> 00:41:10,180 You heard him, Mi Rae. You should be good to him too. 745 00:41:10,180 --> 00:41:11,850 A family only blossoms... 746 00:41:11,850 --> 00:41:14,419 when they welcome the right kind of person. 747 00:41:14,479 --> 00:41:15,479 Got it. 748 00:41:16,120 --> 00:41:17,120 Ms. Jin, 749 00:41:17,990 --> 00:41:20,560 I heard many things from Mi Rae. 750 00:41:20,819 --> 00:41:22,760 You're absolutely stunning. 751 00:41:25,430 --> 00:41:27,999 Why is she complimenting Mi Rae's mom and not me? 752 00:41:28,300 --> 00:41:29,430 Thank you. 753 00:41:29,430 --> 00:41:32,530 I heard a lot about you from Mi Rae as well. 754 00:41:32,530 --> 00:41:34,269 You're like a big sister to her. 755 00:41:35,800 --> 00:41:38,539 Mi Rae is highly considerate of others. 756 00:41:38,539 --> 00:41:41,140 Knowing her has benefited me in many ways. 757 00:41:41,479 --> 00:41:43,950 Thank you for thinking fondly of my daughter. 758 00:41:44,180 --> 00:41:47,950 By the way, I heard that your mother was in the hospital. 759 00:41:48,249 --> 00:41:49,589 Is she doing better? 760 00:41:50,550 --> 00:41:54,019 Goodness, I must not have told you. 761 00:41:54,519 --> 00:41:55,890 She passed away. 762 00:41:56,089 --> 00:41:57,089 Gosh. 763 00:41:57,330 --> 00:41:59,129 I'm truly sorry. 764 00:42:02,229 --> 00:42:03,430 It's all right. 765 00:42:03,430 --> 00:42:04,430 Gosh. 766 00:42:05,229 --> 00:42:08,970 Anyway, when do you think the children should marry? 767 00:42:08,970 --> 00:42:12,979 Both families should agree on a date together. 768 00:42:13,979 --> 00:42:16,780 Our eldest son's wedding happened so soon... 769 00:42:16,780 --> 00:42:20,519 that we would like to take our time with Hyun Jae's wedding... 770 00:42:20,519 --> 00:42:22,319 and be well prepared. 771 00:42:23,089 --> 00:42:25,319 Either way works fine with us. 772 00:42:25,319 --> 00:42:26,689 I see. 773 00:42:35,600 --> 00:42:36,830 Here you go. 774 00:42:53,979 --> 00:42:57,620 You seem to be around my brother-in-law's age. 775 00:42:58,089 --> 00:42:59,089 Don't you agree? 776 00:42:59,089 --> 00:43:00,519 Yes, it looks that way. 777 00:43:04,260 --> 00:43:07,100 Maybe you can be friends and travel together. 778 00:43:08,999 --> 00:43:10,769 After lunch, 779 00:43:11,430 --> 00:43:14,200 why don't just the siblings get together? 780 00:43:21,410 --> 00:43:22,580 I'm off to the restroom. 781 00:43:22,709 --> 00:43:24,379 Sure thing. 782 00:43:26,680 --> 00:43:28,149 Where should we go later? 783 00:43:50,470 --> 00:43:51,669 Have you been well? 784 00:43:52,810 --> 00:43:53,839 Yes. 785 00:43:54,240 --> 00:43:56,050 Things were hectic the last time we met, 786 00:43:56,310 --> 00:43:57,680 and I didn't properly say hello. 787 00:43:59,310 --> 00:44:01,379 I doubt we'll see each other often, 788 00:44:03,319 --> 00:44:05,149 but a talk seemed inevitable. 789 00:44:07,319 --> 00:44:11,089 Right. Then it'll be less awkward the next time we meet. 790 00:44:12,830 --> 00:44:14,330 Please be good to Yu Na. 791 00:44:17,169 --> 00:44:18,499 She's a good person. 792 00:44:21,700 --> 00:44:22,939 Don't worry. 793 00:44:23,569 --> 00:44:26,339 I know her better than anyone. 794 00:44:27,709 --> 00:44:29,080 She was my employee, remember? 795 00:44:31,879 --> 00:44:32,919 Right. 796 00:44:46,600 --> 00:44:49,129 Well, it was a pleasure to meet you all today. 797 00:44:49,470 --> 00:44:51,399 Right. I'd love for the families... 798 00:44:51,399 --> 00:44:54,569 to find time to get to know each other better. 799 00:44:54,569 --> 00:44:56,510 We'd love that as well. 800 00:44:56,939 --> 00:44:59,370 Shall we head out, then? 801 00:44:59,370 --> 00:45:01,240 - Shall we? - Sure. 802 00:45:02,439 --> 00:45:04,780 Ms. Yoon, I'll see you in yoga class. 803 00:45:04,780 --> 00:45:07,019 - As will I, Mr. Lee. - Goodness. 804 00:45:07,019 --> 00:45:08,249 It was a pleasure. 805 00:45:09,050 --> 00:45:11,019 - Take care. - Bye. 806 00:45:11,689 --> 00:45:12,689 Right. 807 00:45:14,890 --> 00:45:16,430 Grandpa, we should get going too. 808 00:45:16,430 --> 00:45:18,030 Sure thing. 809 00:45:18,830 --> 00:45:21,629 Will you be heading straight home? 810 00:45:23,430 --> 00:45:24,700 Probably. Why? 811 00:45:24,700 --> 00:45:26,269 Drop by the house. 812 00:45:26,269 --> 00:45:27,999 I made more side dishes. 813 00:45:27,999 --> 00:45:29,039 Sure thing. 814 00:45:29,709 --> 00:45:30,810 Hyun Jae, what about you? 815 00:45:30,810 --> 00:45:33,410 I'll catch up on some work and meet Mi Rae later. 816 00:45:33,410 --> 00:45:35,410 When you have already had a long lunch with her? 817 00:45:35,510 --> 00:45:37,649 I guess we should be more understanding. 818 00:45:38,410 --> 00:45:40,050 Are you kidding me? 819 00:45:43,990 --> 00:45:45,120 My goodness. 820 00:45:46,220 --> 00:45:49,220 Mr. Lee's son always has a certain elegance to him. 821 00:45:49,830 --> 00:45:54,560 His daughter-in-law seems down-to-earth and honest. 822 00:45:54,729 --> 00:45:58,899 Gosh. Mr. Lee himself seemed like a true gentleman. 823 00:45:59,229 --> 00:46:01,600 You saw how attentive his son was. 824 00:46:01,600 --> 00:46:03,339 Learn a thing or two. 825 00:46:03,539 --> 00:46:04,609 What do you mean? 826 00:46:05,169 --> 00:46:06,979 How one is nurtured matters more. 827 00:46:06,979 --> 00:46:09,310 Anyone would see them as father and son. 828 00:46:09,550 --> 00:46:12,180 Who would guess that the son was adopted? 829 00:46:12,510 --> 00:46:15,919 If you think about it, that was the case with Soo Jung's family. 830 00:46:17,689 --> 00:46:20,620 Your mother-in-law cared for her dearly. 831 00:46:20,890 --> 00:46:22,660 Mother, I'll head to my room. 832 00:46:22,660 --> 00:46:24,289 Right. Sure thing. 833 00:46:30,700 --> 00:46:32,569 Why would you bring Mother up? 834 00:46:32,830 --> 00:46:36,240 From now on, I will say whatever I want to say. 835 00:46:37,010 --> 00:46:40,010 Do you hay any idea how I walked on eggshells around her before? 836 00:46:42,580 --> 00:46:43,950 Gosh. 837 00:46:49,550 --> 00:46:50,749 Oh, dear. 838 00:46:51,749 --> 00:46:54,589 Mom keeps comparing me with Hyun Jae's father... 839 00:46:54,589 --> 00:46:56,430 to criticize me. 840 00:46:58,289 --> 00:46:59,430 He was nice though. 841 00:47:01,999 --> 00:47:05,030 Who would possibly imagine that he was adopted? 842 00:47:07,200 --> 00:47:10,740 Did Hyun Jae's grandfather have no children at all? 843 00:47:11,510 --> 00:47:13,010 I think he has a daughter. 844 00:47:13,510 --> 00:47:16,180 He told me that I was about his daughter's age. 845 00:47:16,280 --> 00:47:17,350 I see. 846 00:47:17,649 --> 00:47:19,510 Then why didn't she come to the meeting today? 847 00:47:19,780 --> 00:47:21,879 I guess she was busy. 848 00:47:23,419 --> 00:47:26,390 I guess we should wait at least three months before the wedding. 849 00:47:26,620 --> 00:47:29,019 Yes. Because of Hyun Jae's family. 850 00:47:30,189 --> 00:47:33,060 Honey. Is something wrong? 851 00:47:33,060 --> 00:47:34,700 You seem rather down. 852 00:47:34,930 --> 00:47:36,700 I've been meaning to ask you. 853 00:47:42,800 --> 00:47:44,669 They found a DNA match. 854 00:47:46,680 --> 00:47:47,740 Already? 855 00:47:48,109 --> 00:47:49,850 He had his DNA put in the database long before. 856 00:47:51,280 --> 00:47:52,580 I mean, my birth father. 857 00:47:54,749 --> 00:47:55,749 What about your mother? 858 00:47:56,490 --> 00:47:57,519 I don't know. 859 00:47:59,550 --> 00:48:00,660 When are you going to meet him? 860 00:48:01,459 --> 00:48:03,030 I didn't give them my answer yet. 861 00:48:03,289 --> 00:48:05,689 - Why not? - I'm flustered. 862 00:48:06,959 --> 00:48:09,229 I didn't know things would work out so fast. 863 00:48:14,870 --> 00:48:16,370 Mother, what do you want me to do? 864 00:48:17,370 --> 00:48:19,310 You don't know anything about my kitchen. 865 00:48:19,680 --> 00:48:20,810 I guess you're right. 866 00:48:21,010 --> 00:48:23,109 - Just take this. - Okay. 867 00:48:26,620 --> 00:48:28,780 Hey, Hae Jun. I'll take that. 868 00:48:30,149 --> 00:48:32,019 - It looks delicious. - I know. 869 00:48:32,720 --> 00:48:35,390 You should carry this. Did you not see Yoon Jae? 870 00:48:36,330 --> 00:48:37,390 Okay. 871 00:48:37,830 --> 00:48:40,100 - Hey, why did you... - Gosh. 872 00:48:47,569 --> 00:48:50,069 By the way, where's Grandfather? 873 00:48:58,080 --> 00:48:59,080 Dad. 874 00:49:00,280 --> 00:49:01,819 What are you doing in here? 875 00:49:03,120 --> 00:49:04,419 I'm just feeling happy. 876 00:49:05,819 --> 00:49:07,819 I'm not sure if it's okay to be this happy. 877 00:49:08,589 --> 00:49:10,959 I'm just glad that things are going well for the children. 878 00:49:16,569 --> 00:49:18,129 (Missing Persons' Families Support Center) 879 00:49:20,439 --> 00:49:21,499 Hello? 880 00:49:23,209 --> 00:49:24,240 Yes? 881 00:49:25,669 --> 00:49:28,379 What? Are you serious? 882 00:49:30,080 --> 00:49:31,649 Hang on a second. 883 00:49:34,720 --> 00:49:36,319 Okay. I'll be right there. 884 00:49:37,890 --> 00:49:38,919 Hey. 885 00:49:39,819 --> 00:49:41,289 I should go out. 886 00:49:41,859 --> 00:49:43,359 Where are you going? 887 00:49:44,760 --> 00:49:48,499 You wouldn't want to hear this from me, but... 888 00:49:48,499 --> 00:49:49,930 Then don't say it, Mom. 889 00:49:50,499 --> 00:49:51,569 Hey. 890 00:49:51,569 --> 00:49:53,970 Why would you say something we don't want to hear? 891 00:49:54,470 --> 00:49:56,269 I guess Yoon Jae is right about that. 892 00:49:57,069 --> 00:49:58,709 How dare you two... 893 00:50:00,839 --> 00:50:03,039 - Father, where are you going? - I'll tell you later. 894 00:50:03,149 --> 00:50:04,310 See you. 895 00:50:05,749 --> 00:50:06,879 Where is he going? 896 00:50:10,249 --> 00:50:14,390 (Missing Persons' Families Support Center) 897 00:50:14,959 --> 00:50:16,060 Hello, sir. 898 00:50:17,629 --> 00:50:19,060 Did you really find her? 899 00:50:19,229 --> 00:50:20,359 Yes, we did. 900 00:50:20,459 --> 00:50:22,800 Your daughter recently put her DNA on the database. 901 00:50:23,129 --> 00:50:24,629 I can't believe this. 902 00:50:25,430 --> 00:50:28,140 Min Ho, I finally found my Jung Eun! 903 00:50:28,140 --> 00:50:29,300 Yes, Dad. 904 00:50:30,109 --> 00:50:31,939 So when do I get to meet her? 905 00:50:32,810 --> 00:50:34,580 Well... The thing is... 906 00:50:34,580 --> 00:50:37,149 What? Is she sick? 907 00:50:37,609 --> 00:50:39,010 It's not like that. 908 00:50:40,080 --> 00:50:42,019 We will get back to you once the date is set. 909 00:50:42,080 --> 00:50:46,089 What... Is she hesitating to see me? Why? 910 00:50:48,760 --> 00:50:51,160 Why isn't Kyung Chul coming? 911 00:50:51,160 --> 00:50:52,430 He will be home soon. 912 00:50:52,430 --> 00:50:53,700 My gosh. 913 00:50:54,399 --> 00:50:57,600 It's just strange how things work out all at the same time. 914 00:50:57,600 --> 00:51:00,569 I guess our family is in great luck this year. 915 00:51:01,600 --> 00:51:03,609 - My gosh. - Kyung Chul, you're home. 916 00:51:03,609 --> 00:51:06,010 - Hello. - Hey, Kyung Chul. 917 00:51:06,510 --> 00:51:08,609 What... Wait, Kyung Chul. 918 00:51:08,609 --> 00:51:10,550 Why is he... Kyung Chul? 919 00:51:12,109 --> 00:51:13,350 Kyung Chul. 920 00:51:18,550 --> 00:51:21,990 Kyung Chul, tell me what happened. 921 00:51:24,459 --> 00:51:25,789 - Kyung Soon. - Yes? 922 00:51:26,800 --> 00:51:30,470 My Jung Eun is alive. She's alive! 923 00:51:31,069 --> 00:51:34,100 Thank goodness! Thank you so much! 924 00:51:34,399 --> 00:51:38,569 So... When are you going to meet her? 925 00:51:38,709 --> 00:51:40,379 I don't know it yet. 926 00:51:40,640 --> 00:51:43,910 But she's been looking for me. 927 00:51:44,680 --> 00:51:47,519 My daughter is looking for me, her father! 928 00:51:50,649 --> 00:51:53,019 - Father. - Kyung Ae. 929 00:51:54,189 --> 00:51:55,890 Now I can die without regrets. 930 00:51:56,729 --> 00:51:58,030 I can die in peace. 931 00:52:21,019 --> 00:52:22,379 I shouldn't meet... 932 00:52:23,550 --> 00:52:24,589 my birth father. 933 00:52:46,310 --> 00:52:50,149 I've never seen Grandpa run so fast before. 934 00:52:51,780 --> 00:52:53,749 He finally found his daughter. 935 00:52:53,979 --> 00:52:55,350 I understand him. 936 00:52:56,149 --> 00:52:57,950 I know. He's been looking for her all his life. 937 00:52:59,390 --> 00:53:01,289 So I will finally... 938 00:53:01,919 --> 00:53:04,359 get to meet my aunt whom I always heard about. 939 00:53:05,589 --> 00:53:07,560 I guess that's what your child means to you. 940 00:53:08,459 --> 00:53:10,629 I wish I knew what it felt like. 941 00:53:12,370 --> 00:53:13,669 I want a child. 942 00:53:14,669 --> 00:53:16,399 We will wait for our preconception test results. 943 00:53:16,399 --> 00:53:19,470 If everything is fine, we will get pregnant within this year. 944 00:53:19,669 --> 00:53:20,910 That would be great. 945 00:53:22,209 --> 00:53:24,550 Here. Fold this. 946 00:53:31,519 --> 00:53:32,550 My gosh. 947 00:53:33,220 --> 00:53:35,419 We finally get to meet again. 948 00:53:37,289 --> 00:53:38,859 But we met earlier. 949 00:53:39,060 --> 00:53:41,030 That doesn't matter. I wanted to see you now. 950 00:53:42,600 --> 00:53:43,800 What were you doing? 951 00:53:43,800 --> 00:53:46,569 I was looking at some wedding dresses. 952 00:53:46,569 --> 00:53:49,899 Already? Do I have to wear a tux? 953 00:53:50,470 --> 00:53:51,870 Actually, I picked some for you. 954 00:53:51,870 --> 00:53:53,740 You did? Let me see. 955 00:53:54,280 --> 00:53:57,649 But this is a wedding dress, not a tux. 956 00:53:57,749 --> 00:53:59,879 I know. I want to see the wedding dress you picked. 957 00:53:59,879 --> 00:54:01,080 Am I not supposed to see it? 958 00:54:01,080 --> 00:54:03,919 I want you to pick a dress I like. 959 00:54:05,350 --> 00:54:06,959 - I'll show you. - Okay. 960 00:54:06,959 --> 00:54:09,060 You see the dress here. 961 00:54:09,060 --> 00:54:11,589 I like a dress where the line goes like this. 962 00:54:12,859 --> 00:54:13,999 It's beautiful. 963 00:54:15,359 --> 00:54:17,269 - Will you step back? - No. 964 00:54:23,769 --> 00:54:25,240 How did you feel meeting my family? 965 00:54:26,410 --> 00:54:27,539 Well... 966 00:54:30,010 --> 00:54:31,310 It felt like... 967 00:54:32,550 --> 00:54:34,180 I became your family. 968 00:54:36,819 --> 00:54:37,950 And how do you feel now? 969 00:54:40,620 --> 00:54:41,760 I'm happy. 970 00:54:55,039 --> 00:54:56,939 (Law Firm Haejun) 971 00:54:56,939 --> 00:54:59,209 - Good morning. - Good morning. 972 00:54:59,510 --> 00:55:02,209 Hey, Hyun Jae. Congratulations. 973 00:55:02,910 --> 00:55:03,979 Thanks. 974 00:55:03,979 --> 00:55:05,950 You sound so kind and gentle. 975 00:55:07,149 --> 00:55:08,180 Oh, right. 976 00:55:08,979 --> 00:55:10,789 Things were crazy at your parents' place yesterday. 977 00:55:10,850 --> 00:55:13,519 - Why? - Your grandpa found his daughter. 978 00:55:14,220 --> 00:55:16,019 - Really? - Yes. 979 00:55:16,060 --> 00:55:19,089 Since you don't live there, I know better about your family. 980 00:55:30,209 --> 00:55:31,310 Hey, Hyun Jae. 981 00:55:31,370 --> 00:55:34,109 Dad, I heard Grandpa found his daughter. 982 00:55:34,709 --> 00:55:37,080 Yes. You're getting an aunt. 983 00:55:38,050 --> 00:55:39,609 How did it happen? 984 00:55:39,780 --> 00:55:42,019 I didn't think we'd find her given how long it has been. 985 00:55:42,180 --> 00:55:45,019 The news of you marrying brought us additional good news. 986 00:55:45,189 --> 00:55:47,760 Our family is like a country that enjoys a reign of peace. 987 00:55:47,959 --> 00:55:50,560 (Missing Persons' Families Support Center) 988 00:55:52,060 --> 00:55:54,930 Why did you not give me a call? 989 00:55:55,430 --> 00:55:57,530 I'm afraid she hasn't contacted us back yet. 990 00:55:59,870 --> 00:56:03,300 Then can you give me her number? 991 00:56:04,740 --> 00:56:06,109 We can't do that. 992 00:56:07,640 --> 00:56:09,979 You have to do something. 993 00:56:09,979 --> 00:56:11,649 Why do I have to wait when we already found her? 994 00:56:12,580 --> 00:56:13,580 Oh, dear... 995 00:56:26,229 --> 00:56:27,629 What are you wiping? 996 00:56:29,100 --> 00:56:30,600 There's nothing to wipe. 997 00:56:30,999 --> 00:56:32,129 Aren't you leaving? 998 00:56:32,370 --> 00:56:34,269 I will now. 999 00:56:36,339 --> 00:56:38,970 When will you meet your birth parents? 1000 00:56:40,280 --> 00:56:41,339 I don't know yet. 1001 00:56:42,379 --> 00:56:43,410 Why not? 1002 00:56:45,149 --> 00:56:46,180 I have to... 1003 00:56:46,919 --> 00:56:49,180 decide when I'm free to meet, 1004 00:56:49,180 --> 00:56:50,490 but I haven't yet. 1005 00:56:52,189 --> 00:56:53,189 Are you afraid? 1006 00:56:54,760 --> 00:56:55,760 Yes. 1007 00:56:58,289 --> 00:56:59,289 I think... 1008 00:57:00,229 --> 00:57:01,600 I would be too. 1009 00:57:05,669 --> 00:57:08,700 Do you know what it's like to be abandoned? 1010 00:57:10,510 --> 00:57:12,970 You resent them like crazy but miss them too. 1011 00:57:13,580 --> 00:57:14,680 I miss them. 1012 00:57:15,910 --> 00:57:18,080 I hate them like crazy but miss them like crazy. 1013 00:57:18,479 --> 00:57:20,109 I lived with that forever. 1014 00:57:20,879 --> 00:57:22,319 What do you think that feels like? 1015 00:57:23,519 --> 00:57:24,720 I'm always at war. 1016 00:57:26,319 --> 00:57:27,890 That's how I feel right now. 1017 00:57:30,589 --> 00:57:34,200 But Mom. You're a courageous person. 1018 00:57:34,999 --> 00:57:37,970 You taught me to face everything head-on. 1019 00:57:39,629 --> 00:57:41,399 Whether you meet them or not, 1020 00:57:43,140 --> 00:57:45,039 you'll make a wise decision. 1021 00:57:49,039 --> 00:57:50,140 Soo Jung! 1022 00:57:52,109 --> 00:57:53,550 Your grandma's calling. 1023 00:57:56,819 --> 00:57:59,289 When will you meet your birth parents? 1024 00:58:00,289 --> 00:58:02,189 Shouldn't I meet them too? 1025 00:58:03,459 --> 00:58:06,560 Mother. Let me deal with it. 1026 00:58:08,260 --> 00:58:10,129 If I leave it to you, 1027 00:58:10,129 --> 00:58:12,269 you might wait until next year. 1028 00:58:13,069 --> 00:58:16,399 You don't have anyone who can be a parent figure. 1029 00:58:16,399 --> 00:58:17,669 It's just me now. 1030 00:58:19,510 --> 00:58:23,039 I'd love to know what kind of people they are. 1031 00:58:25,550 --> 00:58:28,749 Nothing will change even if you meet them. 1032 00:58:28,749 --> 00:58:30,350 You live your own life, 1033 00:58:30,350 --> 00:58:32,850 and they will live their own. 1034 00:58:32,850 --> 00:58:34,760 What could you do now? 1035 00:58:35,589 --> 00:58:36,589 Right. 1036 00:58:38,359 --> 00:58:41,800 If it turns out that they're poor, 1037 00:58:42,729 --> 00:58:44,470 they might cling to you. 1038 00:58:44,669 --> 00:58:48,200 If we consider that, it might be best you don't meet them. 1039 00:58:50,310 --> 00:58:51,439 Am I wrong? 1040 00:58:51,709 --> 00:58:53,470 They abandoned you. 1041 00:58:54,209 --> 00:58:56,580 They must've been poor then. 1042 00:59:01,180 --> 00:59:02,919 (Missing Persons' Families Support Center) 1043 00:59:04,890 --> 00:59:06,720 I need to take this. 1044 00:59:06,720 --> 00:59:07,720 Okay. 1045 00:59:18,830 --> 00:59:21,499 - Hello? - This is the support center. 1046 00:59:21,499 --> 00:59:22,539 Yes. 1047 00:59:22,539 --> 00:59:25,209 I called to ask when you'd meet your father. 1048 00:59:25,209 --> 00:59:26,709 When are you free? 1049 00:59:27,979 --> 00:59:31,550 I have to wait and see. 1050 00:59:32,649 --> 00:59:35,379 Your father can't wait to see you. 1051 00:59:37,189 --> 00:59:38,220 He can't? 1052 00:59:42,819 --> 00:59:45,560 Did you drop by the support center again? 1053 00:59:45,990 --> 00:59:46,999 Yes. 1054 00:59:48,760 --> 00:59:50,830 I guess she doesn't want to see me. 1055 00:59:52,370 --> 00:59:53,839 I don't get it. 1056 00:59:55,069 --> 00:59:57,109 Didn't she register because she did? 1057 00:59:58,240 --> 00:59:59,910 It's like this, Father. 1058 01:00:00,510 --> 01:00:02,010 Say you made plans to go hiking. 1059 01:00:02,010 --> 01:00:04,780 However, on the night before, 1060 01:00:04,780 --> 01:00:07,519 you hesitate and wonder if it was a bad idea. 59:57,969 --> 01:00:00,099 Perhaps that's how she feels. 1061 01:00:10,850 --> 01:00:13,189 Do you think going on a hike... 1062 01:00:13,189 --> 01:00:15,189 is the same as finding your long-lost family? 1063 01:00:15,189 --> 01:00:16,390 How could you say that? 1064 01:00:42,780 --> 01:00:43,890 (Jin Tae Hyun, Jung Mi Young) 1065 01:00:43,890 --> 01:00:45,419 (Jung Mi Young) 1066 01:00:45,419 --> 01:00:46,419 Mom. 1067 01:00:47,189 --> 01:00:48,459 How are you? 1068 01:00:53,459 --> 01:00:54,959 As you told me to, 1069 01:00:55,660 --> 01:00:57,399 I'll meet my birth parents. 1070 01:00:58,769 --> 01:01:01,100 Mom. Wish me well. 1071 01:01:13,819 --> 01:01:15,550 Hae Jun. 1072 01:01:15,850 --> 01:01:18,249 My soon-to-wed brother-in-law. 1073 01:01:19,919 --> 01:01:22,519 There's a family meeting this evening. Please attend. 1074 01:01:22,519 --> 01:01:24,490 My husband told me about it. 1075 01:01:24,890 --> 01:01:27,999 Your grandfather will meet his daughter at last. 1076 01:01:30,300 --> 01:01:34,169 We'll get to meet the aunt we'd only heard of. 1077 01:01:35,039 --> 01:01:36,240 Congratulations. 1078 01:01:36,700 --> 01:01:38,140 I feel emotional already. 1079 01:01:38,140 --> 01:01:40,240 You can't feel emotional already. 1080 01:01:43,740 --> 01:01:44,780 It's nice and sweet. 1081 01:01:47,080 --> 01:01:48,080 Soo Jung. 1082 01:01:48,919 --> 01:01:50,120 Are you going out? 1083 01:01:50,789 --> 01:01:52,950 - Yes. - Where to? 1084 01:01:54,959 --> 01:01:57,589 I'm going somewhere. See you later. 1085 01:01:59,229 --> 01:02:00,330 Wait. 1086 01:02:00,700 --> 01:02:02,160 I asked her where she was going, 1087 01:02:02,160 --> 01:02:04,100 and all she said was that she was going out? 1088 01:02:05,470 --> 01:02:07,269 Does she dislike the idea... 1089 01:02:08,200 --> 01:02:10,640 of telling me where she's going that much? 1090 01:02:11,609 --> 01:02:14,510 (Missing Persons' Families Support Center) 1091 01:02:36,300 --> 01:02:38,569 - Your daughter's waiting. - Is she? 1092 01:02:38,569 --> 01:02:40,800 Father, we did it. 1093 01:02:41,140 --> 01:02:42,640 - She's in here. - Okay. 1094 01:02:51,879 --> 01:02:52,979 Come in. 1095 01:03:03,819 --> 01:03:05,459 I'll let you talk. 1096 01:03:08,160 --> 01:03:09,160 You're... 1097 01:04:42,220 --> 01:04:46,959 (It's Beautiful Now) 1098 01:04:47,399 --> 01:04:48,859 You lived so happily. 1099 01:04:48,859 --> 01:04:49,859 I had no idea. 1100 01:04:49,859 --> 01:04:51,800 I imagined all sorts of things on the way here. 1101 01:04:51,800 --> 01:04:54,600 My brother will be with Jung Eun right now. 1102 01:04:54,839 --> 01:04:58,069 They'll both be crying in happiness. 1103 01:04:58,839 --> 01:05:03,479 If your grandfather wants to register her as his legal daughter, 1104 01:05:04,310 --> 01:05:06,479 they won't be able to marry. 1105 01:05:06,479 --> 01:05:07,979 Can she date someone else? 1106 01:05:08,180 --> 01:05:09,280 Isn't that what she's doing? 1107 01:05:09,280 --> 01:05:12,149 Mr. Hyun. I must confess something. 1108 01:05:12,689 --> 01:05:13,720 Go ahead. 1109 01:05:14,189 --> 01:05:17,089 Can you give me Mi Rae's mother's number? 1110 01:05:17,089 --> 01:05:18,129 Is something wrong? 1111 01:05:18,129 --> 01:05:21,060 You should marry a good person, 1112 01:05:21,830 --> 01:05:23,800 but could you reconsider? 1113 01:05:24,899 --> 01:05:26,229 I love you, Mi Rae. 1114 01:05:27,970 --> 01:05:28,999 What about you? 76705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.