Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,689 --> 00:00:14,729
How can I help you?
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,969
I would like to have my DNA
put on the database.
3
00:00:23,700 --> 00:00:25,439
I called yesterday.
4
00:00:26,470 --> 00:00:27,709
The name's Jin Soo Jung.
5
00:00:28,510 --> 00:00:30,880
Of course. I'm glad you came.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,209
This way, please.
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,719
(It's Beautiful Now)
8
00:00:44,160 --> 00:00:46,329
(Episode 36)
9
00:00:46,929 --> 00:00:48,100
And we're done.
10
00:00:52,569 --> 00:00:55,100
We'll contact you
if there's a DNA match.
11
00:00:55,100 --> 00:00:56,300
Right.
12
00:01:09,880 --> 00:01:10,889
Hey.
13
00:01:11,319 --> 00:01:12,390
Where are you?
14
00:01:12,419 --> 00:01:13,490
The front yard.
15
00:01:13,720 --> 00:01:15,490
Why aren't you coming in?
16
00:01:18,190 --> 00:01:19,559
I was going to.
17
00:01:24,429 --> 00:01:26,270
How long have you been out here?
18
00:01:26,800 --> 00:01:27,940
I just got back.
19
00:01:29,339 --> 00:01:30,399
How did it go?
20
00:01:33,339 --> 00:01:35,640
They'll call me
if there's a DNA match.
21
00:01:39,009 --> 00:01:41,080
I still don't know
if I made the right choice.
22
00:01:41,720 --> 00:01:43,050
You did.
23
00:01:47,559 --> 00:01:49,020
Things must've been rough...
24
00:01:50,119 --> 00:01:51,729
if they had no choice but
to abandon their child.
25
00:01:53,030 --> 00:01:54,089
Also,
26
00:01:55,100 --> 00:01:56,530
they physically abused me.
27
00:01:57,669 --> 00:01:59,199
They must be terrible human beings.
28
00:01:59,199 --> 00:02:01,270
Let's not assume the worst.
29
00:02:02,899 --> 00:02:04,309
I'll pity them...
30
00:02:05,770 --> 00:02:07,140
since they're my parents.
31
00:02:11,309 --> 00:02:12,309
But...
32
00:02:13,209 --> 00:02:15,080
what good could come out of
seeing people like them?
33
00:02:18,090 --> 00:02:19,150
If you think about it,
34
00:02:19,150 --> 00:02:20,960
you can't guarantee that
I'll even get to meet them.
35
00:02:22,389 --> 00:02:24,289
Both of them might have
already passed away.
36
00:02:30,500 --> 00:02:31,500
Please enjoy.
37
00:02:33,900 --> 00:02:35,400
- Hey, Uncle.
- You're here.
38
00:02:35,840 --> 00:02:36,870
I'll say hello and be right back.
39
00:02:41,239 --> 00:02:42,539
I made you wait, didn't I?
40
00:02:43,380 --> 00:02:44,479
It's fine.
41
00:02:45,310 --> 00:02:46,380
Gosh.
42
00:02:48,280 --> 00:02:49,319
Were you busy?
43
00:02:49,880 --> 00:02:52,549
No, but I had to take a call
on my way out.
44
00:02:54,220 --> 00:02:55,259
What would you like to drink?
45
00:02:55,319 --> 00:02:57,359
You tell me. I'll take your order.
46
00:03:01,329 --> 00:03:04,199
Tonight, I'm telling my family
that we're getting married.
47
00:03:04,470 --> 00:03:05,630
What?
48
00:03:05,630 --> 00:03:07,169
I was going to tell mine today as well.
49
00:03:09,569 --> 00:03:12,739
Let's decide on a few dates
for the family gathering.
50
00:03:13,069 --> 00:03:15,810
That way,
we can both tell our families today.
51
00:03:16,509 --> 00:03:17,710
Sounds good to me.
52
00:03:17,710 --> 00:03:20,750
Announcing our marriage
and then deciding on a date...
53
00:03:22,019 --> 00:03:23,280
will only waste our time.
54
00:03:24,319 --> 00:03:26,419
How is it that we think so alike?
55
00:03:26,989 --> 00:03:29,359
Exactly. How are we
on the same page all the time?
56
00:03:30,160 --> 00:03:31,759
You still haven't placed your order.
57
00:03:34,359 --> 00:03:35,359
I'll have...
58
00:03:35,359 --> 00:03:36,699
- an iced Americano.
- An iced Americano?
59
00:03:37,460 --> 00:03:39,799
That's what you choose after
going over the menu for so long?
60
00:03:40,669 --> 00:03:41,699
What about you?
61
00:03:41,970 --> 00:03:44,239
I'll have an iced latte.
62
00:03:44,609 --> 00:03:45,669
With syrup.
63
00:03:47,680 --> 00:03:50,009
- I'll come with you.
- No, you wait here.
64
00:03:54,979 --> 00:03:58,519
(Director Lee Yoon Jae)
65
00:04:00,319 --> 00:04:02,919
- Hey, Mom.
- Aren't you coming for the food?
66
00:04:03,759 --> 00:04:05,960
- I'll drop by later.
- I made a new batch of geotjeori.
67
00:04:05,960 --> 00:04:07,630
The old batch had fermented.
68
00:04:09,229 --> 00:04:11,930
Hae Jun's busy today,
69
00:04:11,930 --> 00:04:12,970
so it'll just be me.
70
00:04:12,970 --> 00:04:14,870
I talked to her on the phone earlier,
71
00:04:15,199 --> 00:04:18,169
but we had to cut it short
because she had lunch plans.
72
00:04:18,169 --> 00:04:19,639
Is she feeling all right?
73
00:04:19,639 --> 00:04:20,940
Yes, of course.
74
00:04:22,639 --> 00:04:23,910
Got it.
75
00:04:23,979 --> 00:04:25,780
(Director Lee Yoon Jae)
76
00:04:27,780 --> 00:04:30,080
Maybe I should've just told her.
77
00:04:35,559 --> 00:04:37,090
I'm home.
78
00:04:38,629 --> 00:04:40,760
Mom, where are you?
79
00:04:41,129 --> 00:04:42,299
In here.
80
00:04:47,169 --> 00:04:48,239
Have you eaten?
81
00:04:49,169 --> 00:04:50,340
I haven't yet.
82
00:04:51,669 --> 00:04:55,039
Did you get your DNA
put into the database today?
83
00:04:56,410 --> 00:04:58,210
Yes, I did.
84
00:04:59,979 --> 00:05:02,020
How long will it take to find a match?
85
00:05:02,619 --> 00:05:04,450
That depends on the situation.
86
00:05:05,249 --> 00:05:08,419
Your birth parents could've been
looking for you all these years.
87
00:05:09,090 --> 00:05:10,789
If that's the case,
they'll soon find a match.
88
00:05:11,960 --> 00:05:13,559
I highly doubt that.
89
00:05:13,559 --> 00:05:15,629
Don't be too pessimistic about it.
90
00:05:16,429 --> 00:05:19,169
I can tell they're good people
just by looking at you.
91
00:05:20,869 --> 00:05:21,970
Thanks.
92
00:05:22,700 --> 00:05:25,669
I wasn't sure about my decision,
but I found solace in your words.
93
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
Mom.
94
00:05:32,210 --> 00:05:33,650
Hyun Jae and I...
95
00:05:34,720 --> 00:05:36,119
decided to get married.
96
00:05:37,450 --> 00:05:38,450
Really?
97
00:05:42,160 --> 00:05:43,189
Congratulations.
98
00:05:43,619 --> 00:05:45,660
I can't think of a better couple
to get married.
99
00:05:45,760 --> 00:05:46,760
Congratulations.
100
00:05:47,090 --> 00:05:48,260
Thank you.
101
00:05:49,059 --> 00:05:51,200
I heard you met his parents.
102
00:05:51,869 --> 00:05:54,470
I guess your decision
will be final, then.
103
00:05:54,470 --> 00:05:55,470
Yes.
104
00:05:55,470 --> 00:05:58,140
Hyun Jae will be telling
his family today as well.
105
00:05:58,140 --> 00:06:00,710
We should settle on a date
for a family gathering.
106
00:06:00,710 --> 00:06:04,340
Actually, we've already come up
with a few appropriate dates.
107
00:06:04,340 --> 00:06:06,479
In hopes of making it
easier on the parents.
108
00:06:07,309 --> 00:06:08,720
I see you came prepared.
109
00:06:08,720 --> 00:06:11,549
When it comes to planning,
Hyun Jae's your guy.
110
00:06:11,549 --> 00:06:14,689
I hope everything goes well
this time around.
111
00:06:14,689 --> 00:06:15,859
Mom!
112
00:06:23,359 --> 00:06:24,359
I'm home.
113
00:06:25,629 --> 00:06:28,070
Grandpa, it's me, Yoon Jae.
114
00:06:28,070 --> 00:06:29,200
You're here.
115
00:06:29,539 --> 00:06:30,600
Right.
116
00:06:31,039 --> 00:06:32,039
Hey, Mom.
117
00:06:32,109 --> 00:06:33,239
You look good.
118
00:06:33,609 --> 00:06:35,580
Marriage has you beaming.
119
00:06:35,840 --> 00:06:37,210
Is it better than living with your Mom?
120
00:06:37,210 --> 00:06:38,580
It hasn't even been that long.
121
00:06:38,580 --> 00:06:41,220
My puppy. Let me see you properly.
122
00:06:41,220 --> 00:06:42,749
Hey, Grandpa.
123
00:06:42,749 --> 00:06:44,450
It's been a while.
124
00:06:44,450 --> 00:06:45,549
Hey, Dad.
125
00:06:46,189 --> 00:06:48,660
- It sure is nice to see you.
- Me too.
126
00:06:48,720 --> 00:06:51,789
Actually, I have something
to tell you all.
127
00:06:51,789 --> 00:06:52,960
Why don't you have a seat?
128
00:06:52,960 --> 00:06:54,359
Grandpa, have a seat.
129
00:06:54,359 --> 00:06:57,160
How is Hae Jun doing?
Does she have morning sickness?
130
00:06:57,830 --> 00:06:58,830
Well...
131
00:07:04,640 --> 00:07:05,640
You see...
132
00:07:07,140 --> 00:07:11,080
The over-the-counter pregnancy test
showed that she was pregnant,
133
00:07:12,210 --> 00:07:14,410
but it wasn't confirmed at the ob-gyn.
134
00:07:14,720 --> 00:07:17,150
What? So she's not pregnant?
135
00:07:17,479 --> 00:07:18,489
No.
136
00:07:19,220 --> 00:07:21,559
With Mom's conception dream,
137
00:07:21,559 --> 00:07:23,619
we thought the pregnancy was real.
138
00:07:24,689 --> 00:07:25,689
Is that so?
139
00:07:26,229 --> 00:07:27,999
Right, I see.
140
00:07:30,059 --> 00:07:34,229
What is with that response?
141
00:07:34,700 --> 00:07:38,109
It's all right, you know.
You're still young enough.
142
00:07:39,510 --> 00:07:42,140
You probably haven't eaten yet.
Come when I call you.
143
00:07:58,489 --> 00:08:01,600
It's so nice to have
your home-cooked meal again.
144
00:08:02,900 --> 00:08:04,100
How's Hae Jun?
145
00:08:04,929 --> 00:08:06,030
What do you mean?
146
00:08:06,030 --> 00:08:08,770
She thought she was pregnant too.
147
00:08:09,739 --> 00:08:11,669
She's sad about it, I guess.
148
00:08:11,939 --> 00:08:13,239
She must be upset.
149
00:08:14,210 --> 00:08:17,679
Could having a baby
not be on her mind or something?
150
00:08:19,650 --> 00:08:20,979
No, she wants to have a child.
151
00:08:20,979 --> 00:08:22,679
You should've seen
how happy she was.
152
00:08:23,350 --> 00:08:25,450
Grandpa, Dad,
you're both in the living room.
153
00:08:25,450 --> 00:08:26,450
What?
154
00:08:26,820 --> 00:08:28,189
Wait, Hyun Jae's here.
155
00:08:28,189 --> 00:08:29,359
Gosh.
156
00:08:29,359 --> 00:08:31,590
Not only did Yoon Jae come by
but so did you.
157
00:08:31,689 --> 00:08:32,960
I'm so lucky today.
158
00:08:33,059 --> 00:08:34,260
You should come more often.
159
00:08:34,260 --> 00:08:36,299
Your grandpa seems so excited.
160
00:08:36,299 --> 00:08:37,499
Aren't you happy?
161
00:08:37,499 --> 00:08:39,070
Of course, I am.
162
00:08:39,470 --> 00:08:41,170
Hey, do you want some side dishes?
163
00:08:41,269 --> 00:08:42,269
I'm fine.
164
00:08:42,269 --> 00:08:43,670
Just give me some kimchi.
165
00:08:45,340 --> 00:08:46,739
- Hey, you're here.
- Hey.
166
00:08:47,739 --> 00:08:50,509
What are you doing here?
167
00:08:54,050 --> 00:08:55,279
I have an announcement to make.
168
00:08:56,779 --> 00:08:57,879
What announcement?
169
00:08:58,690 --> 00:09:00,749
Mi Rae and I are getting married.
170
00:09:00,889 --> 00:09:03,489
- My goodness.
- How nice.
171
00:09:03,489 --> 00:09:06,590
- Go, Hyun Jae!
- I'm happy for you.
172
00:09:07,259 --> 00:09:10,029
So the two big headaches will be gone.
173
00:09:10,200 --> 00:09:11,330
I know.
174
00:09:11,399 --> 00:09:14,330
After Yoon Jae, I wondered
when Hyun Jae would get married.
175
00:09:15,570 --> 00:09:18,040
Grandpa, I wasn't exactly a headache.
176
00:09:18,040 --> 00:09:19,040
Yoon Jae was.
177
00:09:19,940 --> 00:09:22,279
Hey, you're not that younger than me.
178
00:09:22,639 --> 00:09:25,009
You are in your 40s,
but I'm still in my 30s.
179
00:09:25,050 --> 00:09:26,249
- Look at him.
- That's enough.
180
00:09:26,249 --> 00:09:28,680
Why do you always squabble like that?
It's not like you are kids.
181
00:09:28,850 --> 00:09:29,979
He's the problem.
182
00:09:31,389 --> 00:09:32,720
Congratulations.
183
00:09:33,149 --> 00:09:34,889
I'm so happy for you.
184
00:09:35,019 --> 00:09:36,420
Gosh.
185
00:09:38,590 --> 00:09:40,889
- Yoon Jae, is that you?
- Yes, honey.
186
00:09:42,200 --> 00:09:44,600
Ta-da. I got some side dishes from Mom.
187
00:09:45,070 --> 00:09:47,029
That's great.
I want to eat them now.
188
00:09:47,769 --> 00:09:49,239
Did you not have dinner yet?
189
00:09:49,639 --> 00:09:52,710
I did. But I want to eat
Mother's cooking.
190
00:09:53,170 --> 00:09:54,210
Okay.
191
00:09:54,570 --> 00:09:57,710
Actually, I met Hyun Jae
at my parents' place today.
192
00:09:59,050 --> 00:10:00,180
He's getting married.
193
00:10:00,180 --> 00:10:02,149
He even set a date for the meeting
between the families.
194
00:10:02,680 --> 00:10:04,580
That's not surprising.
I knew it would happen.
195
00:10:07,290 --> 00:10:10,790
Were they disappointed
to know I wasn't pregnant?
196
00:10:10,790 --> 00:10:13,430
Not really.
Mom was just worried about you.
197
00:10:13,529 --> 00:10:15,300
She doesn't want you to feel down.
198
00:10:16,930 --> 00:10:20,129
She must be disappointed.
She must've been really excited.
199
00:10:22,440 --> 00:10:24,300
I mean, she must feel
a lot worse than we do now.
200
00:10:25,139 --> 00:10:27,310
She has no parents.
201
00:10:28,139 --> 00:10:29,479
We should take good care of her.
202
00:10:30,479 --> 00:10:32,080
I'm taking good care of her now.
203
00:10:32,509 --> 00:10:34,180
But I'm disappointed too.
204
00:10:34,920 --> 00:10:36,379
I was really excited about this.
205
00:10:38,590 --> 00:10:40,690
Don't you even care about my feelings?
206
00:10:41,359 --> 00:10:42,889
I should go drink something cool.
207
00:10:43,119 --> 00:10:45,159
You can't go. You just leave like that
when you have nothing to say.
208
00:10:46,029 --> 00:10:48,560
Do you think I'm happy about this?
209
00:10:48,729 --> 00:10:49,930
I feel the same way.
210
00:10:50,859 --> 00:10:52,129
But I keep it to myself.
211
00:10:52,129 --> 00:10:54,369
I don't ask you to do
something about it.
212
00:10:54,369 --> 00:10:55,540
That's wrong.
213
00:10:55,540 --> 00:10:57,170
You're not supposed to keep it
to yourself.
214
00:10:57,639 --> 00:10:58,840
You should share it with me.
215
00:10:58,840 --> 00:11:00,269
I want to share my feelings with you.
216
00:11:00,909 --> 00:11:02,479
You should learn from your kids.
217
00:11:02,540 --> 00:11:03,639
Yoon Jae and Hyun Jae...
218
00:11:03,810 --> 00:11:05,879
are very attentive to their women.
219
00:11:05,879 --> 00:11:08,379
And you are attentive
to everyone but me.
220
00:11:09,680 --> 00:11:12,119
I guess there are a lot of things
you're not happy about me.
221
00:11:12,220 --> 00:11:14,450
Of course. Do you think
I was happy about everything?
222
00:11:14,450 --> 00:11:16,359
I just live with you
because of our children.
223
00:11:17,290 --> 00:11:20,590
Once Hyun Jae gets married,
we will only have Soo Jae left.
224
00:11:21,330 --> 00:11:23,300
- Be nice to me.
- Okay.
225
00:11:24,060 --> 00:11:25,229
My gosh.
226
00:11:30,139 --> 00:11:32,040
How do you want to manage our money?
227
00:11:32,369 --> 00:11:34,540
Do you want to take care
of it together or separately?
228
00:11:35,479 --> 00:11:36,940
And how do we pay living expenses?
229
00:11:38,249 --> 00:11:39,710
What do you want to do?
230
00:11:40,550 --> 00:11:42,379
I don't invest in stocks.
231
00:11:42,850 --> 00:11:46,420
People who invested in stocks
are struggling these days.
232
00:11:46,720 --> 00:11:48,560
The stocks I bought
are even worse than that.
233
00:11:50,420 --> 00:11:52,259
I'll pay the living expenses.
234
00:11:52,930 --> 00:11:54,859
Give me the account number
for the maintenance fees.
235
00:11:55,499 --> 00:11:56,999
I will pay it by standing order.
236
00:11:57,999 --> 00:12:00,170
I guess we should take care
of the finances separately, right?
237
00:12:00,430 --> 00:12:02,940
We will chip in
when there's an issue.
238
00:12:04,369 --> 00:12:05,369
Okay.
239
00:12:05,369 --> 00:12:08,139
And I was thinking
we should probably...
240
00:12:08,540 --> 00:12:10,379
plan our pregnancy.
241
00:12:10,479 --> 00:12:11,710
We can get preconception tests...
242
00:12:11,710 --> 00:12:14,379
and get ourselves into shape
before pregnancy.
243
00:12:14,450 --> 00:12:16,220
- Preconception tests?
- Yes.
244
00:12:16,420 --> 00:12:19,619
First, we should have
our bodies examined...
245
00:12:19,920 --> 00:12:23,119
and get in shape before we have a baby.
246
00:12:25,560 --> 00:12:28,359
I like the idea.
I'm sure I'm healthy.
247
00:12:28,359 --> 00:12:30,229
- Seriously?
- Yes.
248
00:12:32,600 --> 00:12:35,499
I prefer next weekend
to the weekend after that.
249
00:12:36,100 --> 00:12:37,369
Isn't it too soon?
250
00:12:37,840 --> 00:12:40,139
It's a good thing.
The sooner the better.
251
00:12:40,670 --> 00:12:42,609
Tell Hyun Jae that next weekend
works for us.
252
00:12:42,609 --> 00:12:44,210
Okay. I will.
253
00:12:44,540 --> 00:12:46,149
- I'll be upstairs.
- Okay.
254
00:12:48,180 --> 00:12:50,119
We should ask Jung Hoo too.
255
00:12:51,379 --> 00:12:52,820
He's not home yet.
256
00:12:55,619 --> 00:12:58,119
- Hello.
- Mr. Hyun.
257
00:12:58,830 --> 00:12:59,930
The store is still open.
258
00:13:01,359 --> 00:13:02,600
Is he the one?
259
00:13:03,430 --> 00:13:05,529
- Hello.
- Hello.
260
00:13:05,700 --> 00:13:07,529
I heard you were here before.
261
00:13:07,529 --> 00:13:09,769
You are our last customer today.
262
00:13:10,340 --> 00:13:13,670
My mom likes strawberry yogurt,
so I want to buy some for her.
263
00:13:13,940 --> 00:13:15,639
Is that all you need?
264
00:13:16,109 --> 00:13:18,080
I will also have mint chocolate
and vanilla.
265
00:13:18,080 --> 00:13:20,379
Three each. And some cookies.
266
00:13:20,580 --> 00:13:21,580
Okay.
267
00:13:22,820 --> 00:13:24,479
We are closing now,
268
00:13:24,479 --> 00:13:26,720
so I'd like to clean up the place
if you don't mind.
269
00:13:26,790 --> 00:13:27,889
Sure.
270
00:13:33,430 --> 00:13:35,729
(Star Macarons)
271
00:13:42,739 --> 00:13:45,040
(Star Macarons)
272
00:13:49,580 --> 00:13:50,580
Hello, Mom.
273
00:13:50,580 --> 00:13:52,009
Where are you? Are you coming late?
274
00:13:52,149 --> 00:13:55,879
No. I'm just buying some macarons
for you on my way home.
275
00:13:56,950 --> 00:13:58,850
You don't have to buy them every day.
276
00:13:58,850 --> 00:14:00,050
I want to.
277
00:14:01,290 --> 00:14:03,659
Any girl would be lucky to have you.
278
00:14:04,259 --> 00:14:05,790
If you're as nice to her
as you are to me.
279
00:14:06,330 --> 00:14:08,529
I will be even nicer than that.
280
00:14:08,529 --> 00:14:10,960
Come on. Oh, right.
281
00:14:11,100 --> 00:14:14,369
We are going to meet Mi Rae's
future in-laws next weekend.
282
00:14:14,570 --> 00:14:16,800
I know you will be
available that day.
283
00:14:17,200 --> 00:14:20,239
You know I'm busy.
But I'll make time for you.
284
00:14:21,040 --> 00:14:22,080
Bye.
285
00:14:23,909 --> 00:14:24,979
Mr. Hyun.
286
00:14:27,749 --> 00:14:29,019
You're still here.
287
00:14:29,320 --> 00:14:30,680
I was talking on the phone.
288
00:14:31,249 --> 00:14:32,249
Are you going home alone?
289
00:14:32,519 --> 00:14:35,489
Saet Byul told me to go on ahead.
I guess she's leaving soon.
290
00:14:35,720 --> 00:14:37,659
I'll take you home then.
291
00:14:38,060 --> 00:14:39,129
It's all right.
292
00:14:39,790 --> 00:14:42,629
I thought we were close now.
293
00:14:44,100 --> 00:14:45,570
Am I the only one who feels that way?
294
00:14:49,840 --> 00:14:52,940
Fine. I guess I'm the only one.
295
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
Bye, then.
296
00:14:56,239 --> 00:14:57,239
Wait.
297
00:15:00,509 --> 00:15:01,680
I'll go with you.
298
00:15:20,300 --> 00:15:21,369
It's okay to get some sleep.
299
00:15:22,170 --> 00:15:23,869
I can't do that when you're driving.
300
00:15:25,040 --> 00:15:28,379
It's okay. You're not driving now.
301
00:15:29,739 --> 00:15:31,479
Why are you so nice to me?
302
00:15:34,109 --> 00:15:35,220
Because I like you.
303
00:15:48,859 --> 00:15:52,830
(Dream-ville)
304
00:15:53,930 --> 00:15:55,040
We're here.
305
00:15:59,369 --> 00:16:00,540
Mr. Hyun.
306
00:16:03,940 --> 00:16:05,350
I'm sorry,
307
00:16:07,080 --> 00:16:08,249
but I'm...
308
00:16:09,680 --> 00:16:11,820
not ready to meet anyone.
309
00:16:15,790 --> 00:16:17,060
I didn't ask you out.
310
00:16:18,460 --> 00:16:19,489
What?
311
00:16:20,060 --> 00:16:22,899
You always make things too complicated.
312
00:16:24,200 --> 00:16:26,529
You don't have to go out
with me just because I like you.
313
00:16:31,300 --> 00:16:32,470
Do you hate me?
314
00:16:34,369 --> 00:16:35,409
Of course not.
315
00:16:36,509 --> 00:16:39,379
I asked you because
you seemed to find me strange.
316
00:16:40,810 --> 00:16:43,749
I know I'm coming on too strong.
317
00:16:47,720 --> 00:16:48,989
You should go in now.
318
00:16:50,659 --> 00:16:51,690
Okay.
319
00:16:57,899 --> 00:16:59,999
Thank you for the ride. Bye.
320
00:17:00,470 --> 00:17:01,470
Bye.
321
00:17:27,730 --> 00:17:29,060
This one looks nice.
322
00:17:40,510 --> 00:17:42,510
- Good morning.
- Have you been waiting long?
323
00:17:43,280 --> 00:17:45,310
It's better to wait
than to run not to be late.
324
00:17:46,409 --> 00:17:47,409
Shall we?
325
00:17:52,149 --> 00:17:56,119
(Smile Cleaning)
326
00:17:58,959 --> 00:18:01,429
Mr. Lee, good morning.
327
00:18:01,730 --> 00:18:03,030
Good morning.
328
00:18:04,129 --> 00:18:06,869
You don't work out anymore?
You didn't come to the gym.
329
00:18:06,869 --> 00:18:08,429
I went to the gym
to hang out with you...
330
00:18:08,429 --> 00:18:10,500
and use you as a ladder
to reach Yoon Jae.
331
00:18:11,699 --> 00:18:13,209
You finally reveal your real intention.
332
00:18:13,409 --> 00:18:14,469
Of course, I do.
333
00:18:15,070 --> 00:18:17,439
I should let Yoon Jae go to the gym.
I hate to work out.
334
00:18:18,179 --> 00:18:20,350
You. I heard
you were getting married.
335
00:18:21,209 --> 00:18:22,520
Should I be at the family meeting?
336
00:18:23,780 --> 00:18:25,750
Of course.
You're my brother's wife now.
337
00:18:29,090 --> 00:18:31,560
I wanted to be the uncle
who offered the first gift.
338
00:18:32,659 --> 00:18:34,929
My gosh, Hyun Jae.
339
00:18:34,929 --> 00:18:36,530
It's my dear brother-in-law.
340
00:18:37,929 --> 00:18:39,199
He sent baby clothes.
341
00:18:39,199 --> 00:18:40,199
(From Soo Jae)
342
00:18:41,129 --> 00:18:42,540
He's not at all like you.
343
00:18:43,439 --> 00:18:45,439
I'm Hyun Jae,
and he's your dear brother-in-law?
344
00:18:45,439 --> 00:18:46,810
It's so unfair.
345
00:18:49,109 --> 00:18:51,280
You are my law school junior,
346
00:18:51,280 --> 00:18:52,709
our deputy managing partner...
347
00:18:58,820 --> 00:19:01,020
Why are you here?
What do you want now?
348
00:19:03,590 --> 00:19:05,230
The meeting this afternoon...
349
00:19:05,230 --> 00:19:06,260
Let's push it to the evening.
350
00:19:07,490 --> 00:19:09,399
Will you let me go home on time?
351
00:19:10,230 --> 00:19:11,530
I want to see my ob-gyn.
352
00:19:12,000 --> 00:19:13,030
There's no other timeslot.
353
00:19:13,230 --> 00:19:15,070
Before you got married,
354
00:19:15,070 --> 00:19:17,340
you gave me most of your workload
to prepare for the wedding.
355
00:19:17,340 --> 00:19:18,709
Will it continue throughout?
356
00:19:18,709 --> 00:19:20,369
Do you think
this won't happen to you?
357
00:19:20,369 --> 00:19:21,879
I don't think it will.
358
00:19:22,340 --> 00:19:25,609
Because I won't schedule my wedding
so it's just a month away.
359
00:19:28,750 --> 00:19:30,750
Anyway, the meeting's this evening.
360
00:19:47,770 --> 00:19:49,340
Thank you, Soo Jae.
361
00:19:49,969 --> 00:19:51,369
I'll keep the clothes...
362
00:19:51,570 --> 00:19:53,740
until we really do have a baby.
363
00:19:55,139 --> 00:19:56,209
I messed up.
364
00:19:57,810 --> 00:19:59,350
Mom should've told me.
365
00:20:06,189 --> 00:20:08,520
Soo Jung, it's time for my yoga class.
366
00:20:10,159 --> 00:20:11,260
Yes, Mother.
367
00:20:12,959 --> 00:20:14,590
I told you that...
368
00:20:14,590 --> 00:20:16,760
I'd speak my mind to you from now on.
369
00:20:16,760 --> 00:20:18,359
Though, you said you couldn't do that.
370
00:20:19,070 --> 00:20:20,070
Yes.
371
00:20:20,270 --> 00:20:22,540
I thought it was all over,
372
00:20:23,100 --> 00:20:25,340
but whenever I think of
how I tiptoed around you...
373
00:20:25,340 --> 00:20:26,939
for being a professor's daughter,
374
00:20:26,939 --> 00:20:28,409
I get angry again.
375
00:20:29,139 --> 00:20:30,139
I understand.
376
00:20:30,840 --> 00:20:33,480
You always keep your word,
377
00:20:33,649 --> 00:20:37,449
so keep trying to appease me
until I feel better.
378
00:20:37,780 --> 00:20:38,790
I will.
379
00:20:39,090 --> 00:20:40,090
Let's go, then.
380
00:20:43,459 --> 00:20:46,359
One, two, three.
381
00:20:46,359 --> 00:20:49,030
Straighten your upper body
and lower your left arm.
382
00:20:49,359 --> 00:20:50,500
Do you feel better?
383
00:20:50,530 --> 00:20:51,530
Yes.
384
00:20:51,530 --> 00:20:53,199
We'll take a short break
before continuing.
385
00:20:53,199 --> 00:20:54,199
- Okay.
- Okay.
386
00:20:56,169 --> 00:20:59,209
My granddaughter's
going to marry a lawyer.
387
00:20:59,209 --> 00:21:00,969
Really? Congratulations.
388
00:21:01,840 --> 00:21:03,109
I was jealous...
389
00:21:03,109 --> 00:21:06,010
that your grandson got married
and pregnant at the same time.
390
00:21:06,010 --> 00:21:07,550
Now it's our turn.
391
00:21:07,679 --> 00:21:09,020
They're not pregnant.
392
00:21:09,320 --> 00:21:11,949
We were mistaken.
393
00:21:12,520 --> 00:21:15,359
To congratulate you
and celebrate the good news,
394
00:21:15,359 --> 00:21:16,790
I'll buy you tea.
395
00:21:16,790 --> 00:21:20,290
No. My daughter-in-law
will pick me up now.
396
00:21:20,459 --> 00:21:23,399
A professor's daughter
was taught well.
397
00:21:23,399 --> 00:21:25,770
Professors' daughters
aren't any different.
398
00:21:26,070 --> 00:21:27,969
It's her natural personality.
399
00:21:29,900 --> 00:21:31,900
She has a good temperament, then.
400
00:21:36,170 --> 00:21:38,279
- After we get tested...
- Yes.
401
00:21:40,309 --> 00:21:43,210
and my scores are lower than yours,
402
00:21:43,210 --> 00:21:44,349
I think I'll be offended.
403
00:21:44,349 --> 00:21:45,680
So would I.
404
00:21:46,849 --> 00:21:48,619
I hope we both have good scores.
405
00:21:50,220 --> 00:21:52,019
I hope we both score high...
406
00:21:52,460 --> 00:21:54,660
or both low. That would be best.
407
00:21:55,390 --> 00:21:57,099
Let's average our score.
408
00:21:57,099 --> 00:22:00,700
I'll raise your average a bit.
409
00:22:01,269 --> 00:22:02,269
Okay.
410
00:22:03,599 --> 00:22:04,670
Let's do that.
411
00:22:08,109 --> 00:22:10,109
Put pressure on it for five minutes.
412
00:22:10,680 --> 00:22:12,710
Now you can go
and check your Fallopian tubes.
413
00:22:12,779 --> 00:22:14,049
Thank you.
414
00:22:25,920 --> 00:22:27,190
Hello, Mother.
415
00:22:27,190 --> 00:22:29,529
Are you eating the food I made?
416
00:22:30,460 --> 00:22:31,859
I'm so sorry.
417
00:22:31,859 --> 00:22:34,130
I should've called you first.
418
00:22:34,269 --> 00:22:35,599
They all taste good.
419
00:22:36,670 --> 00:22:38,440
What time do you get off today?
420
00:22:38,700 --> 00:22:40,609
Can you spare me some time?
421
00:22:41,509 --> 00:22:43,940
Yes, of course. Where shall we meet?
422
00:22:45,180 --> 00:22:47,980
Mother. Isn't this
where people play games?
423
00:22:47,980 --> 00:22:49,579
- It is.
- Do you play these?
424
00:22:49,579 --> 00:22:51,549
I have a favorite I want to teach you.
425
00:22:55,549 --> 00:22:56,549
There we go.
426
00:22:57,819 --> 00:22:58,890
Come on.
427
00:23:01,690 --> 00:23:02,690
Goodness.
428
00:23:03,930 --> 00:23:06,059
Mother, I want a go!
429
00:23:06,059 --> 00:23:08,130
That's why I brought you here.
Take over.
430
00:23:11,940 --> 00:23:13,039
There you go.
431
00:23:13,099 --> 00:23:15,170
- Isn't it fun?
- It's huge fun!
432
00:23:15,339 --> 00:23:16,640
Keep going. That's it!
433
00:23:16,640 --> 00:23:19,079
Yes, there. Harder! Hit harder.
434
00:23:19,079 --> 00:23:20,450
They're getting away.
435
00:23:21,180 --> 00:23:22,180
Here.
436
00:23:24,119 --> 00:23:26,920
What do you like?
I'll make that for you.
437
00:23:26,920 --> 00:23:29,420
These are all Yoon Jae's favorites.
438
00:23:30,049 --> 00:23:32,059
Everything you make tastes good.
439
00:23:32,619 --> 00:23:34,160
You're so sweet.
440
00:23:36,029 --> 00:23:37,059
Hae Jun.
441
00:23:37,160 --> 00:23:38,200
Yes?
442
00:23:39,099 --> 00:23:42,299
Don't get too stressed out
about trying to get pregnant.
443
00:23:42,299 --> 00:23:44,269
Relax and let it go.
444
00:23:45,339 --> 00:23:48,140
You're not exactly young.
It won't be easy.
445
00:23:52,339 --> 00:23:53,710
Thank you.
446
00:23:54,150 --> 00:23:55,750
I did some thinking,
447
00:23:55,750 --> 00:23:59,250
and it's practically impossible for
a woman and her daughter-in-law...
448
00:23:59,250 --> 00:24:01,890
to be close like a mother
and daughter.
449
00:24:02,349 --> 00:24:03,920
You're very right.
450
00:24:04,390 --> 00:24:06,559
Let's try to get along as two women,
451
00:24:06,559 --> 00:24:08,690
like two human beings.
452
00:24:09,329 --> 00:24:10,329
Okay.
453
00:24:10,759 --> 00:24:12,460
You heard the news about Hyun Jae, right?
454
00:24:12,460 --> 00:24:15,329
I'd like you to be there
now that you're family too.
455
00:24:16,299 --> 00:24:19,839
Mother. May I freely speak to you?
456
00:24:20,069 --> 00:24:21,109
Freely speak?
457
00:24:21,109 --> 00:24:23,910
I love that.
It keeps the conversation going.
458
00:24:24,509 --> 00:24:27,009
I'm so relieved you think so.
459
00:24:27,380 --> 00:24:30,109
If we're to get along,
rather than have a one-way chat,
460
00:24:30,109 --> 00:24:32,849
we should both
be able to share our opinions.
461
00:24:32,849 --> 00:24:36,289
Yes. Are you unable
to share your opinion?
462
00:24:38,019 --> 00:24:39,789
I'm not unable to,
463
00:24:40,789 --> 00:24:43,230
but I don't exactly speak honestly.
464
00:24:43,230 --> 00:24:44,299
I still...
465
00:24:45,400 --> 00:24:47,670
find you a little uncomfortable.
466
00:24:47,930 --> 00:24:51,539
Why would you
when I'm nice enough to cook for you?
467
00:24:51,940 --> 00:24:53,640
Let's not talk back.
468
00:24:55,470 --> 00:24:56,809
You're right.
469
00:24:59,680 --> 00:25:01,250
Thanks for the food.
470
00:25:05,849 --> 00:25:06,849
Mi Rae.
471
00:25:07,319 --> 00:25:08,319
Yes?
472
00:25:08,619 --> 00:25:09,849
You're busy today.
473
00:25:10,920 --> 00:25:13,730
I'm looking for a good place
for our families to meet.
474
00:25:14,630 --> 00:25:15,660
Did you find one?
475
00:25:16,890 --> 00:25:20,059
Yes. I shortlisted three places.
476
00:25:21,970 --> 00:25:24,640
I used to be the one to do that.
477
00:25:28,309 --> 00:25:30,039
I'm good at organizing too.
478
00:25:30,039 --> 00:25:32,039
I just didn't do it because you did.
479
00:25:33,539 --> 00:25:35,450
Then I'll stop doing it forever.
480
00:25:36,049 --> 00:25:38,279
What? That's just wrong.
481
00:25:38,279 --> 00:25:40,890
I organized this,
so you organize the next event.
482
00:25:40,890 --> 00:25:42,190
We'll take turns.
483
00:25:43,589 --> 00:25:45,319
Do you like taking turns?
484
00:25:47,960 --> 00:25:49,660
Yes, I do.
485
00:25:50,400 --> 00:25:52,099
I like taking turns.
486
00:25:53,430 --> 00:25:55,799
Then shall we eat now?
487
00:25:56,599 --> 00:25:58,069
Yes, let's.
488
00:25:58,069 --> 00:25:59,940
Good. Can we please eat?
489
00:25:59,940 --> 00:26:01,069
Sure we can.
490
00:26:01,970 --> 00:26:04,839
Who will come to the dinner?
491
00:26:04,839 --> 00:26:05,839
Our whole family.
492
00:26:06,480 --> 00:26:07,480
All of them?
493
00:26:14,119 --> 00:26:15,150
Mom.
494
00:26:15,150 --> 00:26:16,150
What?
495
00:26:19,859 --> 00:26:21,789
- I'll do it.
- Go and rest.
496
00:26:21,789 --> 00:26:23,930
You worked all day.
Aren't you tired?
497
00:26:24,730 --> 00:26:26,799
I'm surprised at how fun it was.
498
00:26:27,700 --> 00:26:28,799
It's fun?
499
00:26:29,230 --> 00:26:31,299
Cleaning stuff is a great feeling.
500
00:26:31,299 --> 00:26:33,369
You must get that from me.
501
00:26:33,369 --> 00:26:35,470
I love cleaning and organizing.
502
00:26:36,440 --> 00:26:37,440
But...
503
00:26:38,309 --> 00:26:40,109
people look down on us.
504
00:26:40,849 --> 00:26:41,950
They do?
505
00:26:42,279 --> 00:26:44,980
Yes. They look us up and down.
506
00:26:46,680 --> 00:26:48,390
But I don't care if they do.
507
00:26:48,390 --> 00:26:51,089
Good. Since you decided to do it,
don't let it get to you.
508
00:26:51,690 --> 00:26:54,460
Minding that
won't get you money or food.
509
00:26:55,759 --> 00:26:57,630
Will you keep doing this?
510
00:26:58,430 --> 00:27:00,400
At least until I decide what to do.
511
00:27:02,829 --> 00:27:04,269
Hyun Jae's getting married.
512
00:27:04,269 --> 00:27:06,099
We'll meet her family next week.
513
00:27:06,099 --> 00:27:07,839
I knew it.
514
00:27:07,839 --> 00:27:09,369
I met his girlfriend already.
515
00:27:11,210 --> 00:27:13,039
You gave me the wrong info
about Hae Jun.
516
00:27:13,039 --> 00:27:15,509
I congratulated her
and then felt really bad about it.
517
00:27:15,680 --> 00:27:19,049
I'm sorry.
I swear it was a conception dream.
518
00:27:20,619 --> 00:27:21,750
Here you go.
519
00:27:22,119 --> 00:27:23,420
Thank you.
520
00:27:23,420 --> 00:27:24,960
Applause!
521
00:27:26,789 --> 00:27:31,099
Mom and Dad are so pleased
that you keep getting full marks.
522
00:27:31,900 --> 00:27:33,559
I don't get it though.
523
00:27:33,730 --> 00:27:36,599
When did Ba Da get so good at math?
524
00:27:37,640 --> 00:27:41,240
Seeing how happy you guys were
made me want to please you more.
525
00:27:43,339 --> 00:27:46,609
I'm touched, Ba Da!
526
00:27:47,009 --> 00:27:48,609
Me too.
527
00:27:48,650 --> 00:27:50,720
I want to please you two as well.
528
00:27:52,420 --> 00:27:55,819
By the looks of it,
Ba Da is good at math.
529
00:27:56,789 --> 00:27:58,660
Then what is our Ha Neul good at?
530
00:27:59,319 --> 00:28:00,990
What about Hae?
531
00:28:01,660 --> 00:28:05,460
Why don't you figure out
what you're good at...
532
00:28:05,460 --> 00:28:06,630
and try to be better at it?
533
00:28:06,829 --> 00:28:08,869
Your mom and dad will support you.
534
00:28:08,869 --> 00:28:10,170
- Really?
- Yes.
535
00:28:15,009 --> 00:28:16,970
What do you mean
you'll support their dreams?
536
00:28:18,740 --> 00:28:22,049
What if Ha Neul or Hae
choose to go into sports or art?
537
00:28:22,779 --> 00:28:25,079
Then we'll support their dreams.
538
00:28:25,549 --> 00:28:27,119
Don't you know...
539
00:28:27,119 --> 00:28:30,250
that supporting them academically
will cost us the least?
540
00:28:30,250 --> 00:28:32,589
We don't have the money
for them to go into sports or art.
541
00:28:34,359 --> 00:28:35,490
Our children will...
542
00:28:35,490 --> 00:28:37,829
either get good grades in school
or be kind human beings.
543
00:28:37,829 --> 00:28:39,599
That's the only choice we have.
544
00:28:40,000 --> 00:28:41,230
Got it.
545
00:28:41,769 --> 00:28:43,970
All we'll do is
support them academically.
546
00:28:45,069 --> 00:28:47,369
I'd love for them to become...
547
00:28:47,369 --> 00:28:50,140
doctors or lawyers
just like my cousins.
548
00:28:51,579 --> 00:28:52,579
That'd be a dream come true.
549
00:28:53,009 --> 00:28:55,480
One can dream though, right?
550
00:28:58,480 --> 00:29:01,420
Mi Rae, do I just have to be present
at the family gathering?
551
00:29:03,250 --> 00:29:05,460
Let me see.
552
00:29:07,230 --> 00:29:09,559
Of course not.
What are you going to get me?
553
00:29:09,990 --> 00:29:11,930
Darn.
I shouldn't have said anything.
554
00:29:12,700 --> 00:29:14,069
Nothing big or fancy though.
555
00:29:14,069 --> 00:29:17,069
Something simple that they can
open up at home and enjoy.
556
00:29:17,069 --> 00:29:18,769
Shouldn't you tell me
not to get anything?
557
00:29:20,569 --> 00:29:24,839
How about a set of macarons
for both families?
558
00:29:26,380 --> 00:29:28,210
That sounds like a good idea.
559
00:29:28,779 --> 00:29:31,079
Get them at Star Macarons
where Yu Na works.
560
00:29:32,250 --> 00:29:33,279
Thanks.
561
00:29:33,920 --> 00:29:36,049
Hold on. I never agreed to this.
562
00:29:36,920 --> 00:29:38,019
Thanks.
563
00:29:50,099 --> 00:29:51,170
Hello, Mr. Hyun.
564
00:29:51,640 --> 00:29:53,769
I was hoping to buy
some macarons for...
565
00:29:53,769 --> 00:29:55,569
when I meet
my sister's soon-to-be in-laws.
566
00:29:56,269 --> 00:29:58,809
Is that so?
How many packs do you need?
567
00:29:59,910 --> 00:30:01,650
(Star Macarons)
568
00:30:01,650 --> 00:30:02,809
And the date?
569
00:30:04,579 --> 00:30:05,920
Got it.
570
00:30:08,490 --> 00:30:10,349
- Did someone place an order?
- Yes.
571
00:30:10,349 --> 00:30:11,589
Nice!
572
00:30:19,200 --> 00:30:20,460
I see you're not in bed.
573
00:30:20,970 --> 00:30:22,799
Mom, it's only 9 p.m.
574
00:30:22,930 --> 00:30:25,869
You're right.
It's still too early for bed.
575
00:30:27,170 --> 00:30:28,240
Are you nervous?
576
00:30:29,470 --> 00:30:30,809
Yes, a little.
577
00:30:31,980 --> 00:30:33,950
This is the second time
we're meeting...
578
00:30:33,950 --> 00:30:35,009
Mi Rae's soon-to-be in-laws.
579
00:30:35,680 --> 00:30:36,849
Don't worry, Mom.
580
00:30:37,319 --> 00:30:39,480
Guys can see through other men...
581
00:30:40,180 --> 00:30:41,390
and Hyun Jae's decent.
582
00:30:42,220 --> 00:30:44,420
What happened last time
won't happen again.
583
00:30:45,490 --> 00:30:48,259
You have become someone
that I can depend on.
584
00:30:50,930 --> 00:30:51,960
Don't worry, Mom.
585
00:30:51,960 --> 00:30:53,700
- Guys can see through other men?
- Of course.
586
00:30:53,700 --> 00:30:55,099
How so?
587
00:31:02,869 --> 00:31:07,309
My gosh.
Our Mi Rae is finally tying the knot.
588
00:31:08,450 --> 00:31:10,779
You look stunning today.
589
00:31:10,779 --> 00:31:12,779
- Do I, Grandma?
- You do.
590
00:31:12,779 --> 00:31:14,289
I went the extra mile.
591
00:31:14,890 --> 00:31:17,289
Actually, it would've been better
if you had gone only half a mile.
592
00:31:17,559 --> 00:31:18,559
Seriously?
593
00:31:18,819 --> 00:31:20,960
I'll head out first
to pick up the macarons.
594
00:31:20,960 --> 00:31:22,059
Sure thing.
595
00:31:22,460 --> 00:31:23,789
- I'll see you there.
- Sure.
596
00:31:24,500 --> 00:31:27,000
What on earth
is taking Soo Jung so long?
597
00:31:27,369 --> 00:31:28,930
We still have time, Mom.
598
00:31:37,880 --> 00:31:40,779
(Missing Persons' Families Support Center)
599
00:31:42,309 --> 00:31:43,450
Hello?
600
00:31:43,680 --> 00:31:45,049
Is this Jin Soo Jung?
601
00:31:45,750 --> 00:31:48,190
Yes, this is she.
602
00:31:48,349 --> 00:31:51,289
Congratulations.
We found a DNA match.
603
00:31:53,160 --> 00:31:55,730
Gosh. Is that so?
604
00:31:56,059 --> 00:31:57,059
Your biological father...
605
00:31:57,059 --> 00:31:59,259
had his DNA on file
for a very long time.
606
00:32:00,799 --> 00:32:02,099
Really?
607
00:32:02,700 --> 00:32:05,470
We'd like to set things up here
at the center for you to meet.
608
00:32:05,539 --> 00:32:06,839
When will be convenient?
609
00:32:07,970 --> 00:32:09,210
Well...
610
00:32:10,039 --> 00:32:13,140
Have you already told him?
611
00:32:13,410 --> 00:32:15,279
Not yet.
I was going to make the call later.
612
00:32:16,309 --> 00:32:17,349
Then,
613
00:32:18,279 --> 00:32:21,720
can you give me
some time to think about this?
614
00:32:37,869 --> 00:32:40,140
Shouldn't Soo Jung
be ready to leave by now?
615
00:32:40,299 --> 00:32:42,569
We still have time... Mom, please.
616
00:32:42,569 --> 00:32:45,539
It's better to wait for them
on a good day like this.
617
00:32:45,940 --> 00:32:48,450
Why don't you head there
with your grandmother first?
618
00:32:48,450 --> 00:32:49,880
I'll see what your mom is up to.
619
00:32:49,880 --> 00:32:51,950
We'll go together.
There's still a lot of time.
620
00:32:53,650 --> 00:32:56,920
- Here she comes. Let's go.
- Honey.
621
00:32:57,319 --> 00:32:58,990
- Shall we?
- Let's go.
622
00:32:59,720 --> 00:33:00,759
Off we go.
623
00:33:03,329 --> 00:33:05,559
(Star Macarons)
624
00:33:07,829 --> 00:33:08,869
Hello.
625
00:33:09,170 --> 00:33:11,569
Mr. Hyun, you must be here
for the macarons.
626
00:33:11,569 --> 00:33:13,299
That's right.
Do they need to be packed?
627
00:33:13,299 --> 00:33:16,670
No, Yu Na placed them in the fridge
after packing them.
628
00:33:19,079 --> 00:33:21,250
They were placed in insulated bags
just in case,
629
00:33:21,250 --> 00:33:22,609
so please have them returned.
630
00:33:22,809 --> 00:33:25,279
Thank you. Did Yu Na go somewhere?
631
00:33:25,519 --> 00:33:26,920
Yes, she stepped out for a little bit.
632
00:33:27,789 --> 00:33:29,789
- Please tell her I said hi.
- Sure.
633
00:33:30,750 --> 00:33:31,859
Have a good day.
634
00:33:32,920 --> 00:33:34,190
Welcome!
635
00:33:34,789 --> 00:33:35,960
Can I take a look around?
636
00:33:36,089 --> 00:33:38,000
Sure, please take your time
and place your order.
637
00:33:46,170 --> 00:33:48,210
Mr. Hyun just left, you know.
638
00:33:48,339 --> 00:33:49,809
Did he pick up the macarons?
639
00:33:49,809 --> 00:33:53,210
Yes. By the way,
this was also in the fridge.
640
00:33:53,579 --> 00:33:55,250
That was his as well.
641
00:33:55,250 --> 00:33:57,819
What? Oh, no.
642
00:34:05,019 --> 00:34:06,019
Gosh.
643
00:34:08,990 --> 00:34:10,329
- You're here early.
- Hi.
644
00:34:10,460 --> 00:34:11,599
What about your parents?
645
00:34:11,700 --> 00:34:12,759
We're here.
646
00:34:15,569 --> 00:34:17,070
Hey. There they come.
647
00:34:17,940 --> 00:34:19,469
We're not late, are we?
648
00:34:19,469 --> 00:34:20,969
- Hello, Ms. Yoon.
- I see you're already here.
649
00:34:21,909 --> 00:34:23,440
This way, please.
650
00:34:23,440 --> 00:34:24,610
- Let's go.
- Sure.
651
00:34:26,739 --> 00:34:28,250
- Grandma, just a second.
- Sure.
652
00:34:32,449 --> 00:34:34,750
- Aren't you coming?
- I'm missing some macarons.
653
00:34:34,750 --> 00:34:36,849
Yu Na's bringing them over,
so I'm waiting for her.
654
00:34:38,059 --> 00:34:39,090
I see.
655
00:34:39,289 --> 00:34:40,619
Join us once you get them, then.
656
00:34:40,619 --> 00:34:42,489
- Sure. Get going.
- Got it.
657
00:34:58,039 --> 00:34:59,909
- I'll park the car and follow suit.
- Sure.
658
00:35:04,820 --> 00:35:05,980
I'm so sorry.
659
00:35:06,449 --> 00:35:07,519
It's all right.
660
00:35:07,820 --> 00:35:09,889
I almost ruined
what should be a good day.
661
00:35:11,219 --> 00:35:12,960
- Dad, it's this way.
- Right.
662
00:35:13,760 --> 00:35:15,230
Gosh, isn't it nice here?
663
00:35:15,230 --> 00:35:16,929
It sure is.
664
00:35:18,360 --> 00:35:20,760
- We've been here before, right?
- Can you please help me hide?
665
00:35:21,530 --> 00:35:22,630
Have we?
666
00:35:22,929 --> 00:35:25,099
It's where Mr. Kim
had his retirement party.
667
00:35:25,840 --> 00:35:28,309
It may seem similar,
but it's not the same place.
668
00:35:28,440 --> 00:35:29,469
Really?
669
00:35:29,469 --> 00:35:32,010
Some places look similar,
so of course, you can be mistaken.
670
00:35:32,880 --> 00:35:34,849
- Dad, we should head that way.
- Right.
671
00:35:58,670 --> 00:35:59,769
They're gone.
672
00:36:00,840 --> 00:36:01,969
Thank you.
673
00:36:22,530 --> 00:36:24,390
- Hey, Dad.
- I see they're already here.
674
00:36:24,959 --> 00:36:27,200
Gosh, we apologize for being late.
675
00:36:27,499 --> 00:36:30,100
I hope we didn't arrive too late.
676
00:36:33,169 --> 00:36:34,370
Mr. Lee?
677
00:36:34,800 --> 00:36:35,870
Ms. Yoon?
678
00:36:36,109 --> 00:36:37,169
What on earth...
679
00:36:39,740 --> 00:36:42,180
What on earth is going on?
680
00:36:42,180 --> 00:36:43,510
Tell me about it.
681
00:36:43,979 --> 00:36:46,220
Your daughter-in-law is here as well.
682
00:36:47,479 --> 00:36:49,249
- Hello, sir.
- Yes, hello.
683
00:36:50,589 --> 00:36:52,149
Do they know each other?
684
00:36:53,089 --> 00:36:54,689
She's his friend from yoga.
685
00:37:00,600 --> 00:37:01,800
Hello.
686
00:37:01,800 --> 00:37:04,399
We thoroughly enjoyed
the yakbap you sent us.
687
00:37:04,769 --> 00:37:06,339
We enjoyed what you sent us too.
688
00:37:07,600 --> 00:37:11,169
Talk about fates
being entwined, right?
689
00:37:13,609 --> 00:37:15,280
But Hyun Jae said
that his father was adopted.
690
00:37:16,109 --> 00:37:19,280
Mi Rae must be the granddaughter
who's marrying a lawyer.
691
00:37:19,919 --> 00:37:20,950
Gosh.
692
00:37:21,680 --> 00:37:22,950
We should take our seats.
693
00:37:22,950 --> 00:37:24,749
- Honey? Dad, take your seat.
- Right.
694
00:37:24,749 --> 00:37:25,859
Shall we?
695
00:37:35,830 --> 00:37:37,200
Goodness.
696
00:37:40,800 --> 00:37:42,640
Shouldn't you head inside?
697
00:37:43,370 --> 00:37:44,569
I'll get going, then.
698
00:37:45,609 --> 00:37:47,479
There's a shortcut out that way.
699
00:37:47,479 --> 00:37:48,709
I'll walk you over there.
700
00:37:48,879 --> 00:37:49,879
Sure.
701
00:38:16,109 --> 00:38:18,339
- Soo Jae?
- Why are you out here?
702
00:38:18,669 --> 00:38:19,740
Hey, Yoon Jae.
703
00:38:19,740 --> 00:38:20,979
Hae Jun, hi.
704
00:38:21,580 --> 00:38:23,410
Let's hurry inside.
I think we're the last ones here.
705
00:38:23,410 --> 00:38:25,649
We can't have that. Come on.
706
00:38:31,950 --> 00:38:33,620
- Thank you.
- Thank you.
707
00:38:33,620 --> 00:38:34,760
Hi, everyone.
708
00:38:35,060 --> 00:38:36,459
Hello.
709
00:38:36,459 --> 00:38:39,030
- Hello.
- My puppies, come on in.
710
00:38:39,030 --> 00:38:40,430
- Grandpa.
- Mother, Father.
711
00:38:40,430 --> 00:38:42,060
You came even though you're busy.
712
00:38:42,060 --> 00:38:43,800
They just got married, you see.
713
00:38:43,800 --> 00:38:45,470
She's our eldest daughter-in-law.
714
00:38:45,629 --> 00:38:46,939
Hello.
715
00:38:46,939 --> 00:38:48,399
- Hi, Mi Rae.
- Hi, Hae Jun.
716
00:38:48,399 --> 00:38:49,939
Take your seats, guys.
717
00:38:54,280 --> 00:38:56,510
Is that everyone, then?
718
00:38:57,379 --> 00:38:58,479
I'm terribly sorry,
719
00:38:58,479 --> 00:39:00,919
but my youngest son isn't here yet.
720
00:39:01,180 --> 00:39:03,819
I saw him outside though.
I'll go and get him.
721
00:39:03,990 --> 00:39:05,319
No, I'll go.
722
00:39:05,319 --> 00:39:06,390
Excuse me.
723
00:39:07,160 --> 00:39:08,160
There he is.
724
00:39:08,859 --> 00:39:11,260
I apologize for making you all wait.
725
00:39:11,260 --> 00:39:12,729
- Take your seat.
- Sure.
726
00:39:37,720 --> 00:39:39,390
I think that's everyone.
727
00:39:40,689 --> 00:39:43,189
I know it's a little awkward,
728
00:39:43,589 --> 00:39:45,689
but I guess we should
introduce ourselves.
729
00:39:45,800 --> 00:39:47,729
I'm Hyun Jae's father,
730
00:39:48,800 --> 00:39:50,200
Lee Min Ho.
731
00:40:09,350 --> 00:40:10,450
I'd prefer...
732
00:40:13,089 --> 00:40:14,519
never to see you again.
733
00:40:39,350 --> 00:40:40,749
Dad, try some of this.
734
00:40:40,749 --> 00:40:42,379
Sure. That's more than enough.
735
00:40:43,490 --> 00:40:45,959
- Have some of this too. It's great.
- Sure thing.
736
00:40:48,220 --> 00:40:52,430
Mr. Lee, who knew that
our grandchildren would marry?
737
00:40:52,430 --> 00:40:53,959
Tell me about it.
738
00:40:54,100 --> 00:40:56,030
Talk about a small world.
739
00:40:57,399 --> 00:40:59,539
- Hyun Jae.
- Yes, Grandpa.
740
00:40:59,539 --> 00:41:02,339
Mi Rae's the granddaughter
of my friend.
741
00:41:02,339 --> 00:41:03,669
You should be good to her.
742
00:41:03,939 --> 00:41:05,569
I've been good to her and then some.
743
00:41:05,569 --> 00:41:06,709
Right.
744
00:41:06,709 --> 00:41:10,180
You heard him, Mi Rae.
You should be good to him too.
745
00:41:10,180 --> 00:41:11,850
A family only blossoms...
746
00:41:11,850 --> 00:41:14,419
when they welcome
the right kind of person.
747
00:41:14,479 --> 00:41:15,479
Got it.
748
00:41:16,120 --> 00:41:17,120
Ms. Jin,
749
00:41:17,990 --> 00:41:20,560
I heard many things from Mi Rae.
750
00:41:20,819 --> 00:41:22,760
You're absolutely stunning.
751
00:41:25,430 --> 00:41:27,999
Why is she complimenting
Mi Rae's mom and not me?
752
00:41:28,300 --> 00:41:29,430
Thank you.
753
00:41:29,430 --> 00:41:32,530
I heard a lot about you
from Mi Rae as well.
754
00:41:32,530 --> 00:41:34,269
You're like a big sister to her.
755
00:41:35,800 --> 00:41:38,539
Mi Rae is highly considerate
of others.
756
00:41:38,539 --> 00:41:41,140
Knowing her has benefited me
in many ways.
757
00:41:41,479 --> 00:41:43,950
Thank you for
thinking fondly of my daughter.
758
00:41:44,180 --> 00:41:47,950
By the way, I heard that
your mother was in the hospital.
759
00:41:48,249 --> 00:41:49,589
Is she doing better?
760
00:41:50,550 --> 00:41:54,019
Goodness, I must not have told you.
761
00:41:54,519 --> 00:41:55,890
She passed away.
762
00:41:56,089 --> 00:41:57,089
Gosh.
763
00:41:57,330 --> 00:41:59,129
I'm truly sorry.
764
00:42:02,229 --> 00:42:03,430
It's all right.
765
00:42:03,430 --> 00:42:04,430
Gosh.
766
00:42:05,229 --> 00:42:08,970
Anyway, when do you think
the children should marry?
767
00:42:08,970 --> 00:42:12,979
Both families should agree
on a date together.
768
00:42:13,979 --> 00:42:16,780
Our eldest son's wedding
happened so soon...
769
00:42:16,780 --> 00:42:20,519
that we would like to take our time
with Hyun Jae's wedding...
770
00:42:20,519 --> 00:42:22,319
and be well prepared.
771
00:42:23,089 --> 00:42:25,319
Either way works fine with us.
772
00:42:25,319 --> 00:42:26,689
I see.
773
00:42:35,600 --> 00:42:36,830
Here you go.
774
00:42:53,979 --> 00:42:57,620
You seem to be around
my brother-in-law's age.
775
00:42:58,089 --> 00:42:59,089
Don't you agree?
776
00:42:59,089 --> 00:43:00,519
Yes, it looks that way.
777
00:43:04,260 --> 00:43:07,100
Maybe you can be friends
and travel together.
778
00:43:08,999 --> 00:43:10,769
After lunch,
779
00:43:11,430 --> 00:43:14,200
why don't just the siblings
get together?
780
00:43:21,410 --> 00:43:22,580
I'm off to the restroom.
781
00:43:22,709 --> 00:43:24,379
Sure thing.
782
00:43:26,680 --> 00:43:28,149
Where should we go later?
783
00:43:50,470 --> 00:43:51,669
Have you been well?
784
00:43:52,810 --> 00:43:53,839
Yes.
785
00:43:54,240 --> 00:43:56,050
Things were hectic
the last time we met,
786
00:43:56,310 --> 00:43:57,680
and I didn't properly say hello.
787
00:43:59,310 --> 00:44:01,379
I doubt we'll see each other often,
788
00:44:03,319 --> 00:44:05,149
but a talk seemed inevitable.
789
00:44:07,319 --> 00:44:11,089
Right. Then it'll be less awkward
the next time we meet.
790
00:44:12,830 --> 00:44:14,330
Please be good to Yu Na.
791
00:44:17,169 --> 00:44:18,499
She's a good person.
792
00:44:21,700 --> 00:44:22,939
Don't worry.
793
00:44:23,569 --> 00:44:26,339
I know her better than anyone.
794
00:44:27,709 --> 00:44:29,080
She was my employee, remember?
795
00:44:31,879 --> 00:44:32,919
Right.
796
00:44:46,600 --> 00:44:49,129
Well, it was a pleasure
to meet you all today.
797
00:44:49,470 --> 00:44:51,399
Right. I'd love for the families...
798
00:44:51,399 --> 00:44:54,569
to find time
to get to know each other better.
799
00:44:54,569 --> 00:44:56,510
We'd love that as well.
800
00:44:56,939 --> 00:44:59,370
Shall we head out, then?
801
00:44:59,370 --> 00:45:01,240
- Shall we?
- Sure.
802
00:45:02,439 --> 00:45:04,780
Ms. Yoon,
I'll see you in yoga class.
803
00:45:04,780 --> 00:45:07,019
- As will I, Mr. Lee.
- Goodness.
804
00:45:07,019 --> 00:45:08,249
It was a pleasure.
805
00:45:09,050 --> 00:45:11,019
- Take care.
- Bye.
806
00:45:11,689 --> 00:45:12,689
Right.
807
00:45:14,890 --> 00:45:16,430
Grandpa, we should get going too.
808
00:45:16,430 --> 00:45:18,030
Sure thing.
809
00:45:18,830 --> 00:45:21,629
Will you be heading straight home?
810
00:45:23,430 --> 00:45:24,700
Probably. Why?
811
00:45:24,700 --> 00:45:26,269
Drop by the house.
812
00:45:26,269 --> 00:45:27,999
I made more side dishes.
813
00:45:27,999 --> 00:45:29,039
Sure thing.
814
00:45:29,709 --> 00:45:30,810
Hyun Jae, what about you?
815
00:45:30,810 --> 00:45:33,410
I'll catch up on some work
and meet Mi Rae later.
816
00:45:33,410 --> 00:45:35,410
When you have already
had a long lunch with her?
817
00:45:35,510 --> 00:45:37,649
I guess we should
be more understanding.
818
00:45:38,410 --> 00:45:40,050
Are you kidding me?
819
00:45:43,990 --> 00:45:45,120
My goodness.
820
00:45:46,220 --> 00:45:49,220
Mr. Lee's son always has
a certain elegance to him.
821
00:45:49,830 --> 00:45:54,560
His daughter-in-law seems
down-to-earth and honest.
822
00:45:54,729 --> 00:45:58,899
Gosh. Mr. Lee himself
seemed like a true gentleman.
823
00:45:59,229 --> 00:46:01,600
You saw how attentive his son was.
824
00:46:01,600 --> 00:46:03,339
Learn a thing or two.
825
00:46:03,539 --> 00:46:04,609
What do you mean?
826
00:46:05,169 --> 00:46:06,979
How one is nurtured matters more.
827
00:46:06,979 --> 00:46:09,310
Anyone would see them
as father and son.
828
00:46:09,550 --> 00:46:12,180
Who would guess
that the son was adopted?
829
00:46:12,510 --> 00:46:15,919
If you think about it,
that was the case with Soo Jung's family.
830
00:46:17,689 --> 00:46:20,620
Your mother-in-law cared for her dearly.
831
00:46:20,890 --> 00:46:22,660
Mother, I'll head to my room.
832
00:46:22,660 --> 00:46:24,289
Right. Sure thing.
833
00:46:30,700 --> 00:46:32,569
Why would you bring Mother up?
834
00:46:32,830 --> 00:46:36,240
From now on,
I will say whatever I want to say.
835
00:46:37,010 --> 00:46:40,010
Do you hay any idea how I walked
on eggshells around her before?
836
00:46:42,580 --> 00:46:43,950
Gosh.
837
00:46:49,550 --> 00:46:50,749
Oh, dear.
838
00:46:51,749 --> 00:46:54,589
Mom keeps comparing me
with Hyun Jae's father...
839
00:46:54,589 --> 00:46:56,430
to criticize me.
840
00:46:58,289 --> 00:46:59,430
He was nice though.
841
00:47:01,999 --> 00:47:05,030
Who would possibly imagine
that he was adopted?
842
00:47:07,200 --> 00:47:10,740
Did Hyun Jae's grandfather
have no children at all?
843
00:47:11,510 --> 00:47:13,010
I think he has a daughter.
844
00:47:13,510 --> 00:47:16,180
He told me that I was
about his daughter's age.
845
00:47:16,280 --> 00:47:17,350
I see.
846
00:47:17,649 --> 00:47:19,510
Then why didn't she come
to the meeting today?
847
00:47:19,780 --> 00:47:21,879
I guess she was busy.
848
00:47:23,419 --> 00:47:26,390
I guess we should wait at least
three months before the wedding.
849
00:47:26,620 --> 00:47:29,019
Yes. Because of Hyun Jae's family.
850
00:47:30,189 --> 00:47:33,060
Honey. Is something wrong?
851
00:47:33,060 --> 00:47:34,700
You seem rather down.
852
00:47:34,930 --> 00:47:36,700
I've been meaning to ask you.
853
00:47:42,800 --> 00:47:44,669
They found a DNA match.
854
00:47:46,680 --> 00:47:47,740
Already?
855
00:47:48,109 --> 00:47:49,850
He had his DNA put
in the database long before.
856
00:47:51,280 --> 00:47:52,580
I mean, my birth father.
857
00:47:54,749 --> 00:47:55,749
What about your mother?
858
00:47:56,490 --> 00:47:57,519
I don't know.
859
00:47:59,550 --> 00:48:00,660
When are you going to meet him?
860
00:48:01,459 --> 00:48:03,030
I didn't give them my answer yet.
861
00:48:03,289 --> 00:48:05,689
- Why not?
- I'm flustered.
862
00:48:06,959 --> 00:48:09,229
I didn't know
things would work out so fast.
863
00:48:14,870 --> 00:48:16,370
Mother, what do you want me to do?
864
00:48:17,370 --> 00:48:19,310
You don't know
anything about my kitchen.
865
00:48:19,680 --> 00:48:20,810
I guess you're right.
866
00:48:21,010 --> 00:48:23,109
- Just take this.
- Okay.
867
00:48:26,620 --> 00:48:28,780
Hey, Hae Jun. I'll take that.
868
00:48:30,149 --> 00:48:32,019
- It looks delicious.
- I know.
869
00:48:32,720 --> 00:48:35,390
You should carry this.
Did you not see Yoon Jae?
870
00:48:36,330 --> 00:48:37,390
Okay.
871
00:48:37,830 --> 00:48:40,100
- Hey, why did you...
- Gosh.
872
00:48:47,569 --> 00:48:50,069
By the way, where's Grandfather?
873
00:48:58,080 --> 00:48:59,080
Dad.
874
00:49:00,280 --> 00:49:01,819
What are you doing in here?
875
00:49:03,120 --> 00:49:04,419
I'm just feeling happy.
876
00:49:05,819 --> 00:49:07,819
I'm not sure if it's okay
to be this happy.
877
00:49:08,589 --> 00:49:10,959
I'm just glad that things are
going well for the children.
878
00:49:16,569 --> 00:49:18,129
(Missing Persons' Families Support Center)
879
00:49:20,439 --> 00:49:21,499
Hello?
880
00:49:23,209 --> 00:49:24,240
Yes?
881
00:49:25,669 --> 00:49:28,379
What? Are you serious?
882
00:49:30,080 --> 00:49:31,649
Hang on a second.
883
00:49:34,720 --> 00:49:36,319
Okay. I'll be right there.
884
00:49:37,890 --> 00:49:38,919
Hey.
885
00:49:39,819 --> 00:49:41,289
I should go out.
886
00:49:41,859 --> 00:49:43,359
Where are you going?
887
00:49:44,760 --> 00:49:48,499
You wouldn't want
to hear this from me, but...
888
00:49:48,499 --> 00:49:49,930
Then don't say it, Mom.
889
00:49:50,499 --> 00:49:51,569
Hey.
890
00:49:51,569 --> 00:49:53,970
Why would you say
something we don't want to hear?
891
00:49:54,470 --> 00:49:56,269
I guess
Yoon Jae is right about that.
892
00:49:57,069 --> 00:49:58,709
How dare you two...
893
00:50:00,839 --> 00:50:03,039
- Father, where are you going?
- I'll tell you later.
894
00:50:03,149 --> 00:50:04,310
See you.
895
00:50:05,749 --> 00:50:06,879
Where is he going?
896
00:50:10,249 --> 00:50:14,390
(Missing Persons' Families Support Center)
897
00:50:14,959 --> 00:50:16,060
Hello, sir.
898
00:50:17,629 --> 00:50:19,060
Did you really find her?
899
00:50:19,229 --> 00:50:20,359
Yes, we did.
900
00:50:20,459 --> 00:50:22,800
Your daughter recently put
her DNA on the database.
901
00:50:23,129 --> 00:50:24,629
I can't believe this.
902
00:50:25,430 --> 00:50:28,140
Min Ho, I finally found my Jung Eun!
903
00:50:28,140 --> 00:50:29,300
Yes, Dad.
904
00:50:30,109 --> 00:50:31,939
So when do I get to meet her?
905
00:50:32,810 --> 00:50:34,580
Well... The thing is...
906
00:50:34,580 --> 00:50:37,149
What? Is she sick?
907
00:50:37,609 --> 00:50:39,010
It's not like that.
908
00:50:40,080 --> 00:50:42,019
We will get back to you
once the date is set.
909
00:50:42,080 --> 00:50:46,089
What... Is she hesitating
to see me? Why?
910
00:50:48,760 --> 00:50:51,160
Why isn't Kyung Chul coming?
911
00:50:51,160 --> 00:50:52,430
He will be home soon.
912
00:50:52,430 --> 00:50:53,700
My gosh.
913
00:50:54,399 --> 00:50:57,600
It's just strange how things
work out all at the same time.
914
00:50:57,600 --> 00:51:00,569
I guess our family is
in great luck this year.
915
00:51:01,600 --> 00:51:03,609
- My gosh.
- Kyung Chul, you're home.
916
00:51:03,609 --> 00:51:06,010
- Hello.
- Hey, Kyung Chul.
917
00:51:06,510 --> 00:51:08,609
What... Wait, Kyung Chul.
918
00:51:08,609 --> 00:51:10,550
Why is he... Kyung Chul?
919
00:51:12,109 --> 00:51:13,350
Kyung Chul.
920
00:51:18,550 --> 00:51:21,990
Kyung Chul, tell me what happened.
921
00:51:24,459 --> 00:51:25,789
- Kyung Soon.
- Yes?
922
00:51:26,800 --> 00:51:30,470
My Jung Eun is alive. She's alive!
923
00:51:31,069 --> 00:51:34,100
Thank goodness! Thank you so much!
924
00:51:34,399 --> 00:51:38,569
So... When are you going to meet her?
925
00:51:38,709 --> 00:51:40,379
I don't know it yet.
926
00:51:40,640 --> 00:51:43,910
But she's been looking for me.
927
00:51:44,680 --> 00:51:47,519
My daughter is looking for me,
her father!
928
00:51:50,649 --> 00:51:53,019
- Father.
- Kyung Ae.
929
00:51:54,189 --> 00:51:55,890
Now I can die without regrets.
930
00:51:56,729 --> 00:51:58,030
I can die in peace.
931
00:52:21,019 --> 00:52:22,379
I shouldn't meet...
932
00:52:23,550 --> 00:52:24,589
my birth father.
933
00:52:46,310 --> 00:52:50,149
I've never seen Grandpa
run so fast before.
934
00:52:51,780 --> 00:52:53,749
He finally found his daughter.
935
00:52:53,979 --> 00:52:55,350
I understand him.
936
00:52:56,149 --> 00:52:57,950
I know. He's been looking
for her all his life.
937
00:52:59,390 --> 00:53:01,289
So I will finally...
938
00:53:01,919 --> 00:53:04,359
get to meet my aunt
whom I always heard about.
939
00:53:05,589 --> 00:53:07,560
I guess that's what
your child means to you.
940
00:53:08,459 --> 00:53:10,629
I wish I knew what it felt like.
941
00:53:12,370 --> 00:53:13,669
I want a child.
942
00:53:14,669 --> 00:53:16,399
We will wait for
our preconception test results.
943
00:53:16,399 --> 00:53:19,470
If everything is fine,
we will get pregnant within this year.
944
00:53:19,669 --> 00:53:20,910
That would be great.
945
00:53:22,209 --> 00:53:24,550
Here. Fold this.
946
00:53:31,519 --> 00:53:32,550
My gosh.
947
00:53:33,220 --> 00:53:35,419
We finally get to meet again.
948
00:53:37,289 --> 00:53:38,859
But we met earlier.
949
00:53:39,060 --> 00:53:41,030
That doesn't matter.
I wanted to see you now.
950
00:53:42,600 --> 00:53:43,800
What were you doing?
951
00:53:43,800 --> 00:53:46,569
I was looking
at some wedding dresses.
952
00:53:46,569 --> 00:53:49,899
Already? Do I have to wear a tux?
953
00:53:50,470 --> 00:53:51,870
Actually, I picked some for you.
954
00:53:51,870 --> 00:53:53,740
You did? Let me see.
955
00:53:54,280 --> 00:53:57,649
But this is a wedding dress,
not a tux.
956
00:53:57,749 --> 00:53:59,879
I know. I want to see
the wedding dress you picked.
957
00:53:59,879 --> 00:54:01,080
Am I not supposed to see it?
958
00:54:01,080 --> 00:54:03,919
I want you to pick a dress I like.
959
00:54:05,350 --> 00:54:06,959
- I'll show you.
- Okay.
960
00:54:06,959 --> 00:54:09,060
You see the dress here.
961
00:54:09,060 --> 00:54:11,589
I like a dress
where the line goes like this.
962
00:54:12,859 --> 00:54:13,999
It's beautiful.
963
00:54:15,359 --> 00:54:17,269
- Will you step back?
- No.
964
00:54:23,769 --> 00:54:25,240
How did you feel meeting my family?
965
00:54:26,410 --> 00:54:27,539
Well...
966
00:54:30,010 --> 00:54:31,310
It felt like...
967
00:54:32,550 --> 00:54:34,180
I became your family.
968
00:54:36,819 --> 00:54:37,950
And how do you feel now?
969
00:54:40,620 --> 00:54:41,760
I'm happy.
970
00:54:55,039 --> 00:54:56,939
(Law Firm Haejun)
971
00:54:56,939 --> 00:54:59,209
- Good morning.
- Good morning.
972
00:54:59,510 --> 00:55:02,209
Hey, Hyun Jae. Congratulations.
973
00:55:02,910 --> 00:55:03,979
Thanks.
974
00:55:03,979 --> 00:55:05,950
You sound so kind and gentle.
975
00:55:07,149 --> 00:55:08,180
Oh, right.
976
00:55:08,979 --> 00:55:10,789
Things were crazy
at your parents' place yesterday.
977
00:55:10,850 --> 00:55:13,519
- Why?
- Your grandpa found his daughter.
978
00:55:14,220 --> 00:55:16,019
- Really?
- Yes.
979
00:55:16,060 --> 00:55:19,089
Since you don't live there,
I know better about your family.
980
00:55:30,209 --> 00:55:31,310
Hey, Hyun Jae.
981
00:55:31,370 --> 00:55:34,109
Dad, I heard
Grandpa found his daughter.
982
00:55:34,709 --> 00:55:37,080
Yes. You're getting an aunt.
983
00:55:38,050 --> 00:55:39,609
How did it happen?
984
00:55:39,780 --> 00:55:42,019
I didn't think we'd find her
given how long it has been.
985
00:55:42,180 --> 00:55:45,019
The news of you marrying
brought us additional good news.
986
00:55:45,189 --> 00:55:47,760
Our family is like a country
that enjoys a reign of peace.
987
00:55:47,959 --> 00:55:50,560
(Missing Persons' Families Support Center)
988
00:55:52,060 --> 00:55:54,930
Why did you not give me a call?
989
00:55:55,430 --> 00:55:57,530
I'm afraid she hasn't
contacted us back yet.
990
00:55:59,870 --> 00:56:03,300
Then can you give me her number?
991
00:56:04,740 --> 00:56:06,109
We can't do that.
992
00:56:07,640 --> 00:56:09,979
You have to do something.
993
00:56:09,979 --> 00:56:11,649
Why do I have to wait
when we already found her?
994
00:56:12,580 --> 00:56:13,580
Oh, dear...
995
00:56:26,229 --> 00:56:27,629
What are you wiping?
996
00:56:29,100 --> 00:56:30,600
There's nothing to wipe.
997
00:56:30,999 --> 00:56:32,129
Aren't you leaving?
998
00:56:32,370 --> 00:56:34,269
I will now.
999
00:56:36,339 --> 00:56:38,970
When will you meet
your birth parents?
1000
00:56:40,280 --> 00:56:41,339
I don't know yet.
1001
00:56:42,379 --> 00:56:43,410
Why not?
1002
00:56:45,149 --> 00:56:46,180
I have to...
1003
00:56:46,919 --> 00:56:49,180
decide when I'm free to meet,
1004
00:56:49,180 --> 00:56:50,490
but I haven't yet.
1005
00:56:52,189 --> 00:56:53,189
Are you afraid?
1006
00:56:54,760 --> 00:56:55,760
Yes.
1007
00:56:58,289 --> 00:56:59,289
I think...
1008
00:57:00,229 --> 00:57:01,600
I would be too.
1009
00:57:05,669 --> 00:57:08,700
Do you know what it's like
to be abandoned?
1010
00:57:10,510 --> 00:57:12,970
You resent them like crazy
but miss them too.
1011
00:57:13,580 --> 00:57:14,680
I miss them.
1012
00:57:15,910 --> 00:57:18,080
I hate them like crazy
but miss them like crazy.
1013
00:57:18,479 --> 00:57:20,109
I lived with that forever.
1014
00:57:20,879 --> 00:57:22,319
What do you think that feels like?
1015
00:57:23,519 --> 00:57:24,720
I'm always at war.
1016
00:57:26,319 --> 00:57:27,890
That's how I feel right now.
1017
00:57:30,589 --> 00:57:34,200
But Mom. You're a courageous person.
1018
00:57:34,999 --> 00:57:37,970
You taught me
to face everything head-on.
1019
00:57:39,629 --> 00:57:41,399
Whether you meet them or not,
1020
00:57:43,140 --> 00:57:45,039
you'll make a wise decision.
1021
00:57:49,039 --> 00:57:50,140
Soo Jung!
1022
00:57:52,109 --> 00:57:53,550
Your grandma's calling.
1023
00:57:56,819 --> 00:57:59,289
When will you meet
your birth parents?
1024
00:58:00,289 --> 00:58:02,189
Shouldn't I meet them too?
1025
00:58:03,459 --> 00:58:06,560
Mother. Let me deal with it.
1026
00:58:08,260 --> 00:58:10,129
If I leave it to you,
1027
00:58:10,129 --> 00:58:12,269
you might wait until next year.
1028
00:58:13,069 --> 00:58:16,399
You don't have anyone
who can be a parent figure.
1029
00:58:16,399 --> 00:58:17,669
It's just me now.
1030
00:58:19,510 --> 00:58:23,039
I'd love to know
what kind of people they are.
1031
00:58:25,550 --> 00:58:28,749
Nothing will change
even if you meet them.
1032
00:58:28,749 --> 00:58:30,350
You live your own life,
1033
00:58:30,350 --> 00:58:32,850
and they will live their own.
1034
00:58:32,850 --> 00:58:34,760
What could you do now?
1035
00:58:35,589 --> 00:58:36,589
Right.
1036
00:58:38,359 --> 00:58:41,800
If it turns out that they're poor,
1037
00:58:42,729 --> 00:58:44,470
they might cling to you.
1038
00:58:44,669 --> 00:58:48,200
If we consider that,
it might be best you don't meet them.
1039
00:58:50,310 --> 00:58:51,439
Am I wrong?
1040
00:58:51,709 --> 00:58:53,470
They abandoned you.
1041
00:58:54,209 --> 00:58:56,580
They must've been poor then.
1042
00:59:01,180 --> 00:59:02,919
(Missing Persons' Families Support Center)
1043
00:59:04,890 --> 00:59:06,720
I need to take this.
1044
00:59:06,720 --> 00:59:07,720
Okay.
1045
00:59:18,830 --> 00:59:21,499
- Hello?
- This is the support center.
1046
00:59:21,499 --> 00:59:22,539
Yes.
1047
00:59:22,539 --> 00:59:25,209
I called to ask
when you'd meet your father.
1048
00:59:25,209 --> 00:59:26,709
When are you free?
1049
00:59:27,979 --> 00:59:31,550
I have to wait and see.
1050
00:59:32,649 --> 00:59:35,379
Your father can't wait to see you.
1051
00:59:37,189 --> 00:59:38,220
He can't?
1052
00:59:42,819 --> 00:59:45,560
Did you drop by
the support center again?
1053
00:59:45,990 --> 00:59:46,999
Yes.
1054
00:59:48,760 --> 00:59:50,830
I guess she doesn't want to see me.
1055
00:59:52,370 --> 00:59:53,839
I don't get it.
1056
00:59:55,069 --> 00:59:57,109
Didn't she register because she did?
1057
00:59:58,240 --> 00:59:59,910
It's like this, Father.
1058
01:00:00,510 --> 01:00:02,010
Say you made plans to go hiking.
1059
01:00:02,010 --> 01:00:04,780
However, on the night before,
1060
01:00:04,780 --> 01:00:07,519
you hesitate and wonder
if it was a bad idea.
59:57,969 --> 01:00:00,099
Perhaps that's how she feels.
1061
01:00:10,850 --> 01:00:13,189
Do you think going on a hike...
1062
01:00:13,189 --> 01:00:15,189
is the same
as finding your long-lost family?
1063
01:00:15,189 --> 01:00:16,390
How could you say that?
1064
01:00:42,780 --> 01:00:43,890
(Jin Tae Hyun, Jung Mi Young)
1065
01:00:43,890 --> 01:00:45,419
(Jung Mi Young)
1066
01:00:45,419 --> 01:00:46,419
Mom.
1067
01:00:47,189 --> 01:00:48,459
How are you?
1068
01:00:53,459 --> 01:00:54,959
As you told me to,
1069
01:00:55,660 --> 01:00:57,399
I'll meet my birth parents.
1070
01:00:58,769 --> 01:01:01,100
Mom. Wish me well.
1071
01:01:13,819 --> 01:01:15,550
Hae Jun.
1072
01:01:15,850 --> 01:01:18,249
My soon-to-wed brother-in-law.
1073
01:01:19,919 --> 01:01:22,519
There's a family meeting this evening.
Please attend.
1074
01:01:22,519 --> 01:01:24,490
My husband told me about it.
1075
01:01:24,890 --> 01:01:27,999
Your grandfather
will meet his daughter at last.
1076
01:01:30,300 --> 01:01:34,169
We'll get to meet the aunt
we'd only heard of.
1077
01:01:35,039 --> 01:01:36,240
Congratulations.
1078
01:01:36,700 --> 01:01:38,140
I feel emotional already.
1079
01:01:38,140 --> 01:01:40,240
You can't feel emotional already.
1080
01:01:43,740 --> 01:01:44,780
It's nice and sweet.
1081
01:01:47,080 --> 01:01:48,080
Soo Jung.
1082
01:01:48,919 --> 01:01:50,120
Are you going out?
1083
01:01:50,789 --> 01:01:52,950
- Yes.
- Where to?
1084
01:01:54,959 --> 01:01:57,589
I'm going somewhere. See you later.
1085
01:01:59,229 --> 01:02:00,330
Wait.
1086
01:02:00,700 --> 01:02:02,160
I asked her where she was going,
1087
01:02:02,160 --> 01:02:04,100
and all she said was that
she was going out?
1088
01:02:05,470 --> 01:02:07,269
Does she dislike the idea...
1089
01:02:08,200 --> 01:02:10,640
of telling me
where she's going that much?
1090
01:02:11,609 --> 01:02:14,510
(Missing Persons' Families Support Center)
1091
01:02:36,300 --> 01:02:38,569
- Your daughter's waiting.
- Is she?
1092
01:02:38,569 --> 01:02:40,800
Father, we did it.
1093
01:02:41,140 --> 01:02:42,640
- She's in here.
- Okay.
1094
01:02:51,879 --> 01:02:52,979
Come in.
1095
01:03:03,819 --> 01:03:05,459
I'll let you talk.
1096
01:03:08,160 --> 01:03:09,160
You're...
1097
01:04:42,220 --> 01:04:46,959
(It's Beautiful Now)
1098
01:04:47,399 --> 01:04:48,859
You lived so happily.
1099
01:04:48,859 --> 01:04:49,859
I had no idea.
1100
01:04:49,859 --> 01:04:51,800
I imagined all sorts of things
on the way here.
1101
01:04:51,800 --> 01:04:54,600
My brother will be
with Jung Eun right now.
1102
01:04:54,839 --> 01:04:58,069
They'll both be crying in happiness.
1103
01:04:58,839 --> 01:05:03,479
If your grandfather wants to
register her as his legal daughter,
1104
01:05:04,310 --> 01:05:06,479
they won't be able to marry.
1105
01:05:06,479 --> 01:05:07,979
Can she date someone else?
1106
01:05:08,180 --> 01:05:09,280
Isn't that what she's doing?
1107
01:05:09,280 --> 01:05:12,149
Mr. Hyun. I must confess something.
1108
01:05:12,689 --> 01:05:13,720
Go ahead.
1109
01:05:14,189 --> 01:05:17,089
Can you give me
Mi Rae's mother's number?
1110
01:05:17,089 --> 01:05:18,129
Is something wrong?
1111
01:05:18,129 --> 01:05:21,060
You should marry a good person,
1112
01:05:21,830 --> 01:05:23,800
but could you reconsider?
1113
01:05:24,899 --> 01:05:26,229
I love you, Mi Rae.
1114
01:05:27,970 --> 01:05:28,999
What about you?
76705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.