Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,002 --> 00:01:27,602
(Immortal Samsara)
2
00:01:27,882 --> 00:01:29,962
(Episode 24)
3
00:01:32,040 --> 00:01:33,266
It's not strange
4
00:01:33,360 --> 00:01:35,680
that they want to keep the location of the treasure a secret.
5
00:01:36,800 --> 00:01:39,360
That tombstone is something else.
6
00:01:51,560 --> 00:01:53,000
I think I can wipe this off.
7
00:02:03,120 --> 00:02:04,240
I helped him out again.
8
00:02:04,320 --> 00:02:05,760
Now, I have more chances to live.
9
00:02:10,600 --> 00:02:13,400
Those who seek me out will die.
10
00:02:19,720 --> 00:02:22,760
We should always heed the warning of our predecessors.
11
00:02:22,880 --> 00:02:23,898
My friends.
12
00:02:23,989 --> 00:02:26,149
We should heed the warning of the owner of this tomb.
13
00:02:26,240 --> 00:02:27,360
Let's not go in.
14
00:02:27,680 --> 00:02:29,640
Life is the gate to death.
15
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
And in death, lies life.
16
00:02:32,160 --> 00:02:34,360
The entrance of this tomb is a path to hell.
17
00:02:34,600 --> 00:02:37,000
If you disturb my rest, you will perish.
18
00:02:39,320 --> 00:02:41,160
They are just some words to scare you.
19
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
If ghosts really exist,
20
00:02:43,040 --> 00:02:44,040
we can just fight together
21
00:02:44,440 --> 00:02:45,600
to kill them.
22
00:02:46,240 --> 00:02:47,440
We better don't waste our time.
23
00:02:47,720 --> 00:02:48,920
Hurry up and look for the entrance.
24
00:03:30,480 --> 00:03:32,331
It's normal for the mortals to be afraid, but not you.
25
00:03:32,422 --> 00:03:35,102
It's normal for a weak demon to be afraid of a strong demon.
26
00:03:36,800 --> 00:03:38,840
Moreover, I'm not afraid. I...
27
00:03:39,720 --> 00:03:41,920
I'm just afraid that you'll be ambushed again like last time.
28
00:03:42,200 --> 00:03:44,320
If that happens, I have to protect you again.
29
00:03:44,480 --> 00:03:45,540
Fine.
30
00:03:45,631 --> 00:03:47,151
You should start protecting me now.
31
00:03:48,920 --> 00:03:50,680
No. You should walk in front of me.
32
00:03:51,480 --> 00:03:53,440
Beautiful Bai, don't worry.
33
00:03:53,840 --> 00:03:56,080
At first, I thought that this place would be rigged with traps.
34
00:03:56,360 --> 00:03:58,840
But look. We've come all the way here without a hiccup.
35
00:03:59,000 --> 00:04:01,040
The hole that the grave diggers dug is so big.
36
00:04:01,760 --> 00:04:03,320
All those traps have already been
37
00:04:03,440 --> 00:04:05,840
triggered by those who came before us. Don't worry.
38
00:04:06,080 --> 00:04:07,960
If what you said is true, then none of those
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,790
who came before us left here alive.
40
00:04:10,840 --> 00:04:12,640
You don't have to worry with us here.
41
00:04:12,840 --> 00:04:13,932
Let's go now.
42
00:04:14,720 --> 00:04:16,000
This way.
43
00:04:46,120 --> 00:04:47,250
Safe.
44
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
They are smiling sweetly
45
00:04:57,120 --> 00:04:58,600
and with a beautiful gaze.
46
00:04:59,920 --> 00:05:02,400
Did they make these statues based on the noble consorts?
47
00:05:02,520 --> 00:05:03,560
They are beautiful.
48
00:05:04,040 --> 00:05:05,157
Right?
49
00:05:26,680 --> 00:05:27,800
Second Brother, you...
50
00:05:37,800 --> 00:05:39,450
- Second Brother, Third Brother! - Don't move!
51
00:05:49,120 --> 00:05:50,360
What's wrong with them?
52
00:05:52,160 --> 00:05:54,640
I can feel an extremely evil aura around here.
53
00:05:56,240 --> 00:05:57,960
Looks like there is some kind of formation here.
54
00:05:58,040 --> 00:05:59,120
Stay here and don't move.
55
00:05:59,640 --> 00:06:00,789
I'll go and take a look.
56
00:06:20,840 --> 00:06:22,800
There are so many thieves here.
57
00:06:23,680 --> 00:06:26,240
You are the most handsome one.
58
00:06:26,800 --> 00:06:27,965
Are you the tomb owner?
59
00:06:28,440 --> 00:06:30,000
Does it matter
60
00:06:30,560 --> 00:06:31,920
if I'm the owner or not?
61
00:06:32,840 --> 00:06:34,400
Everything right or wrong in this world
62
00:06:34,600 --> 00:06:35,880
means nothing.
63
00:06:36,640 --> 00:06:37,960
Your feeling is fake.
64
00:06:38,560 --> 00:06:39,720
Your love is fake.
65
00:06:40,320 --> 00:06:41,440
Only hatred
66
00:06:42,200 --> 00:06:43,560
is real.
67
00:06:44,000 --> 00:06:45,059
Do you hate
68
00:06:45,600 --> 00:06:46,840
the emperor who killed you?
69
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
I've long forgotten about him.
70
00:06:58,480 --> 00:06:59,520
Now,
71
00:06:59,920 --> 00:07:01,720
I hate anyone
72
00:07:03,080 --> 00:07:04,560
who wants to steal my things.
73
00:07:16,560 --> 00:07:17,916
- Beautiful Bai... - Don't move!
74
00:07:21,840 --> 00:07:22,976
Don't turn your head.
75
00:07:26,400 --> 00:07:27,600
I was right.
76
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
You had fallen into a formation.
77
00:07:30,240 --> 00:07:32,240
Just now, you stood in front of the statue for a while.
78
00:07:32,318 --> 00:07:33,438
Then, you went crazy.
79
00:07:33,640 --> 00:07:34,920
The others had gone mad too.
80
00:07:35,240 --> 00:07:37,080
Heroine Jin almost stabbed you.
81
00:07:37,200 --> 00:07:38,560
And you almost hurt her too.
82
00:07:41,400 --> 00:07:43,160
I think it's the legendary Hypnotic Formation.
83
00:07:44,080 --> 00:07:46,349
When you fall into it, you don't see or hear anything else.
84
00:07:46,440 --> 00:07:48,120
Time overlaps and you won't rest until you die.
85
00:07:48,960 --> 00:07:51,840
I saw those who fell into this formation in the past until now.
86
00:07:52,280 --> 00:07:54,040
We kept killing each other.
87
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
This formation affects one's mind.
88
00:07:56,480 --> 00:07:58,680
But it's useless against demons.
89
00:07:59,200 --> 00:08:00,560
That's why you aren't affected.
90
00:08:04,000 --> 00:08:05,119
By the way,
91
00:08:05,520 --> 00:08:06,560
you didn't run away
92
00:08:07,120 --> 00:08:08,360
when I was trapped in the formation.
93
00:08:16,960 --> 00:08:18,040
Of course.
94
00:08:18,920 --> 00:08:21,000
I'm not someone who will abandon others after using them.
95
00:08:21,080 --> 00:08:22,320
I'm very loyal.
96
00:08:23,040 --> 00:08:25,600
That's not how you should say it.
97
00:08:27,400 --> 00:08:28,492
How do you know
98
00:08:28,960 --> 00:08:30,477
that you can save me by covering my eyes?
99
00:08:31,240 --> 00:08:34,080
Just now, I saw Qi Hu stop acting crazy after Qi Hu
100
00:08:34,280 --> 00:08:35,520
stabbed him in the eyes.
101
00:08:35,720 --> 00:08:38,269
So, I took the risk and tried it on you. And it worked.
102
00:08:38,440 --> 00:08:40,840
I've saved your life this time. Don't say that I didn't repay you.
103
00:08:42,919 --> 00:08:45,600
I think the formation is triggered by the eyes of the statues.
104
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
You'll be controlled by it if you look at its eyes.
105
00:08:48,480 --> 00:08:50,680
But you can walk past it with your eyes closed.
106
00:08:51,320 --> 00:08:52,600
Okay. Let's go then.
107
00:08:53,120 --> 00:08:54,269
How can we do that?
108
00:08:54,360 --> 00:08:55,960
These statues are moving around.
109
00:08:56,120 --> 00:08:57,360
All of the paths have changed.
110
00:08:57,520 --> 00:09:00,000
Besides, this chamber is round in shape. It's the same everywhere.
111
00:09:00,440 --> 00:09:01,640
Those with us just now
112
00:09:01,800 --> 00:09:03,200
have gone missing for a while already.
113
00:09:03,880 --> 00:09:05,440
I think someone has added an Illusion Spell
114
00:09:06,040 --> 00:09:07,288
on top of the Hypnotic Formation.
115
00:09:07,379 --> 00:09:08,458
What should we do then?
116
00:09:08,549 --> 00:09:09,989
Please use your hands to cover my eyes.
117
00:09:10,080 --> 00:09:11,349
Cover your eyes with my hands?
118
00:09:11,510 --> 00:09:12,950
You can just close your eyes.
119
00:09:13,160 --> 00:09:15,869
Close your eyes and I'll lead the way. Then, we'll both get out.
120
00:09:15,960 --> 00:09:17,520
Stop talking. Let's go.
121
00:09:19,560 --> 00:09:20,953
Be careful.
122
00:09:29,960 --> 00:09:31,360
We turned out fine.
123
00:09:32,000 --> 00:09:33,160
You can open your eyes now.
124
00:09:33,840 --> 00:09:35,680
We managed to get out. Look.
125
00:09:36,720 --> 00:09:37,920
I'm very good, right?
126
00:09:51,000 --> 00:09:53,080
Am I being discarded because he no longer needs me?
127
00:09:57,800 --> 00:09:58,867
Talk.
128
00:10:21,280 --> 00:10:22,445
What sound is that?
129
00:10:41,200 --> 00:10:44,080
Isn't that Qin Ming Yang?
130
00:10:44,600 --> 00:10:46,326
He is too deep into the Hypnotic Formation.
131
00:10:47,105 --> 00:10:48,337
He can't be saved now.
132
00:10:49,520 --> 00:10:50,640
He'll stay mad until he dies.
133
00:10:54,967 --> 00:10:56,087
We should
134
00:10:57,200 --> 00:10:58,240
put an end to his sufferings.
135
00:11:00,240 --> 00:11:01,508
Wait.
136
00:11:01,760 --> 00:11:03,680
Let me try. Maybe I can save him.
137
00:11:14,000 --> 00:11:15,040
What do you think?
138
00:11:15,120 --> 00:11:16,182
I'm amazing, right?
139
00:11:18,840 --> 00:11:20,360
I had underestimated you in the past.
140
00:11:20,640 --> 00:11:22,240
I never thought that you'd be useful too.
141
00:11:22,400 --> 00:11:25,080
Of course. As I said, I can protect you.
142
00:11:25,440 --> 00:11:27,160
Even if you are hypnotized,
143
00:11:27,240 --> 00:11:28,440
I can save you too.
144
00:11:28,920 --> 00:11:31,160
You are cursing me now. Looks like you want to go in again.
145
00:11:31,240 --> 00:11:32,488
No.
146
00:11:33,040 --> 00:11:34,280
You know
147
00:11:34,360 --> 00:11:35,938
that I am easily pleased with myself.
148
00:11:36,029 --> 00:11:37,509
Please be understanding.
149
00:11:40,920 --> 00:11:42,600
If you leave, what about him?
150
00:11:43,520 --> 00:11:45,137
You say that you want to save him, right?
151
00:11:49,800 --> 00:11:51,160
Wait for us here.
152
00:11:51,240 --> 00:11:53,000
We'll come back to save you after we find the exit.
153
00:11:53,560 --> 00:11:54,783
Hang in there.
154
00:12:01,440 --> 00:12:02,880
Why is there a noble consort again?
155
00:12:05,840 --> 00:12:08,160
Stop looking at it. What if it's a formation again?
156
00:12:12,240 --> 00:12:13,336
I'm done looking at it.
157
00:12:13,560 --> 00:12:14,852
There's indeed a formation on it.
158
00:12:17,200 --> 00:12:18,346
Step back.
159
00:12:32,600 --> 00:12:33,724
Bagua Chart?
160
00:12:35,800 --> 00:12:36,960
The Art of Qimen.
161
00:12:38,480 --> 00:12:39,831
It has been around for a long time.
162
00:12:40,200 --> 00:12:41,920
This is the chart of Gen and Li.
163
00:12:42,000 --> 00:12:43,081
Chart of Gen and Li?
164
00:12:46,280 --> 00:12:47,440
The gate of life is in the north.
165
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
The gate of death is at Kun.
166
00:12:49,360 --> 00:12:50,720
Maybe the exit of this tomb
167
00:12:50,960 --> 00:12:51,999
is behind the gate of life.
168
00:12:52,240 --> 00:12:53,342
What's going on?
169
00:13:14,080 --> 00:13:15,240
Where are we?
170
00:13:15,400 --> 00:13:16,469
Your hand.
171
00:13:17,040 --> 00:13:18,126
Are you done touching me?
172
00:13:20,280 --> 00:13:22,320
I'm sorry. I don't know that you are under me.
173
00:13:27,200 --> 00:13:28,266
You...
174
00:13:28,760 --> 00:13:30,480
- What are you doing? - Bats.
175
00:13:35,360 --> 00:13:36,440
Are you done?
176
00:13:36,541 --> 00:13:37,621
The bats are gone now.
177
00:13:58,680 --> 00:13:59,760
Look.
178
00:14:01,120 --> 00:14:02,200
There's a tombstone here.
179
00:14:07,880 --> 00:14:10,122
The emperor is heartless. What did the noble consort do wrong?
180
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
We are ordered to build this tomb.
181
00:14:12,440 --> 00:14:13,520
We know that we are sinful.
182
00:14:13,680 --> 00:14:14,795
So, we built a gate of life here.
183
00:14:14,886 --> 00:14:16,246
We hope that the noble consort's spirit
184
00:14:16,880 --> 00:14:18,280
can escape to heaven from here
185
00:14:18,800 --> 00:14:20,323
so that she doesn't have to suffer anymore.
186
00:14:20,960 --> 00:14:22,120
May she arrive at Samsara soon.
187
00:14:23,760 --> 00:14:25,440
Based on the tombstone before this,
188
00:14:26,040 --> 00:14:27,560
Life is the gate to death.
189
00:14:28,080 --> 00:14:29,440
And in death, lies life.
190
00:14:29,880 --> 00:14:30,920
It means
191
00:14:31,520 --> 00:14:33,240
that death lies behind the gate of life.
192
00:14:33,840 --> 00:14:35,800
And there's a chance to live behind the gate of death.
193
00:14:36,160 --> 00:14:38,560
There are bats here. So,
194
00:14:39,640 --> 00:14:40,761
there must be a way out.
195
00:14:44,080 --> 00:14:45,400
Qin Ming Yang
196
00:14:45,840 --> 00:14:47,840
pretended to be crazy to hog the treasure to himself.
197
00:14:48,040 --> 00:14:49,320
But he saved us instead.
198
00:14:49,480 --> 00:14:51,320
This is fate, right?
199
00:14:55,920 --> 00:14:57,400
You had wasted your power to save him.
200
00:14:58,200 --> 00:14:59,760
A demon is kinder than a man.
201
00:15:02,120 --> 00:15:03,200
This world
202
00:15:04,200 --> 00:15:05,400
is different from what I expected.
203
00:15:06,400 --> 00:15:08,280
What did you expect it to be like?
204
00:15:15,840 --> 00:15:17,480
How about we go up there to save them?
205
00:15:18,120 --> 00:15:20,760
Qin Ming Yang deserves to die. I don't care about him.
206
00:15:20,880 --> 00:15:22,520
But the others are innocent.
207
00:15:26,200 --> 00:15:27,365
Let's go.
208
00:15:28,040 --> 00:15:30,200
Taoist Tang, you are courageous and invincible.
209
00:15:30,560 --> 00:15:32,680
You can break any formations easily.
210
00:15:33,000 --> 00:15:34,741
You can defeat thousands of demons by yourself.
211
00:15:34,880 --> 00:15:37,000
But I'm neither powerful nor strong.
212
00:15:37,360 --> 00:15:41,200
How about I wait here for you to return with victory?
213
00:15:44,600 --> 00:15:46,880
Don't worry. It's not that I don't want to accompany you.
214
00:15:47,280 --> 00:15:48,520
But I had been kept inside the gourd
215
00:15:48,680 --> 00:15:50,480
for days already.
216
00:15:50,680 --> 00:15:51,840
I don't have enough demonic power.
217
00:15:52,120 --> 00:15:53,120
Moreover,
218
00:15:53,640 --> 00:15:55,200
this place is too far down.
219
00:15:55,520 --> 00:15:57,200
I can't fly up.
220
00:15:57,680 --> 00:15:59,640
It's okay. You can just hold on to me.
221
00:16:00,800 --> 00:16:02,640
That's inappropriate.
222
00:16:03,600 --> 00:16:04,800
You are right.
223
00:16:05,560 --> 00:16:07,240
It's inappropriate to take you up.
224
00:16:07,640 --> 00:16:09,103
I should put you back into the gourd then.
225
00:16:10,280 --> 00:16:11,349
Say no more.
226
00:16:11,440 --> 00:16:12,920
We are friends. Let's go together.
227
00:16:22,480 --> 00:16:23,720
Save me.
228
00:16:24,000 --> 00:16:25,240
What happened?
229
00:16:25,320 --> 00:16:27,492
Why do you look like you've gotten more than 10 years older?
230
00:16:28,320 --> 00:16:32,920
He sucked away my life.
231
00:16:33,200 --> 00:16:34,353
What?
232
00:16:43,520 --> 00:16:44,627
Something that feeds on life.
233
00:16:45,080 --> 00:16:46,480
Is it the Rainbow Jade?
234
00:16:47,240 --> 00:16:49,040
Did someone take your lifespan away?
235
00:16:49,560 --> 00:16:51,840
A person's lifespan is destined by God. How can someone steal it?
236
00:16:53,240 --> 00:16:54,480
Was he carrying a magical item?
237
00:16:54,880 --> 00:16:55,963
He used...
238
00:16:57,200 --> 00:16:58,340
He used...
239
00:16:58,560 --> 00:16:59,560
What did he use?
240
00:17:02,440 --> 00:17:03,560
What happened?
241
00:17:03,960 --> 00:17:05,155
He's dead?
242
00:17:06,964 --> 00:17:08,964
How can he die before he tells us the most important thing?
243
00:17:09,160 --> 00:17:11,400
Can't you finish your sentence before you die?
244
00:17:11,839 --> 00:17:12,959
We better leave this place now.
245
00:17:24,880 --> 00:17:26,148
Yu Heng is one of the strongest
246
00:17:26,480 --> 00:17:28,119
demon hunters in the Mortal Realm.
247
00:17:28,960 --> 00:17:30,613
He has been living in seclusion on the East Sea.
248
00:17:31,360 --> 00:17:32,680
Before this, I received a report
249
00:17:33,080 --> 00:17:35,027
about him passing Lanxi Town to hunt down a demon.
250
00:17:35,800 --> 00:17:37,280
But we don't have anything to prove
251
00:17:37,440 --> 00:17:38,569
that he is hunting Yan Dan.
252
00:17:39,280 --> 00:17:40,283
His workshop
253
00:17:40,600 --> 00:17:42,680
is surrounded by dangerous demon-hunting formations.
254
00:17:44,280 --> 00:17:46,720
Are you sure you want to barge in alone?
255
00:17:47,800 --> 00:17:48,983
Moreover, look at this place.
256
00:17:49,520 --> 00:17:50,840
This is the territory of the East Sea.
257
00:17:51,040 --> 00:17:53,920
What if the Dragon Clan finds you?
258
00:17:54,015 --> 00:17:56,295
As long as there's a possibility to locate Yan Dan,
259
00:17:57,520 --> 00:17:59,120
I will go there
260
00:18:00,240 --> 00:18:01,720
no matter how dangerous that place is
261
00:18:03,280 --> 00:18:04,800
or how suicidal it may seem.
262
00:19:31,280 --> 00:19:32,440
What kind of a demon are you?
263
00:19:33,360 --> 00:19:35,280
How can you be so powerful?
264
00:19:39,160 --> 00:19:40,353
You are lucky
265
00:19:41,080 --> 00:19:42,200
that it's not her inside.
266
00:19:44,400 --> 00:19:45,720
Or else, I won't let you off
267
00:19:46,080 --> 00:19:47,240
so easily today.
268
00:20:15,120 --> 00:20:16,267
Let's go.
269
00:20:18,320 --> 00:20:19,480
Those who entered the tomb with us
270
00:20:19,584 --> 00:20:21,600
are all gone except Qin Ming Yang.
271
00:20:21,680 --> 00:20:22,961
I think the odds are against them.
272
00:20:23,052 --> 00:20:25,012
Besides, who stole his lifespan?
273
00:20:25,200 --> 00:20:26,280
Was it the noble consort?
274
00:20:26,680 --> 00:20:29,320
The vengeful noble consort is just an illusion created by the formation.
275
00:20:29,400 --> 00:20:30,707
There's no treasure inside the tomb.
276
00:20:30,916 --> 00:20:32,156
But the rumor is getting out of hand.
277
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
There's only one possibility.
278
00:20:34,280 --> 00:20:35,680
Someone is behind this.
279
00:20:37,640 --> 00:20:39,680
Humans die for money and birds die for food.
280
00:20:39,800 --> 00:20:41,360
Where there are birds, there must be humans.
281
00:20:41,520 --> 00:20:43,600
The birds can indeed lead me to humans.
282
00:20:43,920 --> 00:20:45,000
She is right.
283
00:20:48,360 --> 00:20:50,320
Miss, it's dangerous here.
284
00:20:50,600 --> 00:20:52,960
You kept talking about a girl.
285
00:20:53,120 --> 00:20:54,206
Who is she?
286
00:20:56,120 --> 00:20:57,400
She is my mother.
287
00:20:57,972 --> 00:20:59,012
She even told me
288
00:20:59,080 --> 00:21:00,800
that the entrance of the tomb is the gate to hell.
289
00:21:01,200 --> 00:21:03,280
Don't disturb her from sleeping.
290
00:21:03,480 --> 00:21:05,280
Young Lady.
291
00:21:05,560 --> 00:21:07,320
Why are you here again?
292
00:21:09,440 --> 00:21:10,720
She's the Young Lady of the family.
293
00:21:10,880 --> 00:21:12,760
Her mind is affected due to a childhood illness.
294
00:21:12,840 --> 00:21:14,960
She's not in her right mind. She likes to babble around.
295
00:21:15,320 --> 00:21:16,419
Please don't mind her.
296
00:21:17,960 --> 00:21:19,480
This is a wildland.
297
00:21:20,040 --> 00:21:22,280
How did she get here?
298
00:21:22,360 --> 00:21:23,629
You don't know it.
299
00:21:23,720 --> 00:21:25,640
But the Shen Residence is very close to this place.
300
00:21:25,880 --> 00:21:28,080
I was too concerned about the haunting of the ghost.
301
00:21:28,280 --> 00:21:30,640
That's why I didn't notice her leaving the house.
302
00:21:32,040 --> 00:21:34,240
Both of you look like capable people.
303
00:21:34,640 --> 00:21:36,360
Do you know how to exorcise an evil spirit?
304
00:21:38,440 --> 00:21:40,760
They are bad people. We should go back now.
305
00:21:40,840 --> 00:21:43,520
They are demons who crawled out from hell. Let's go home now.
306
00:21:43,560 --> 00:21:45,960
Look. She's babbling nonsense again.
307
00:21:46,160 --> 00:21:48,360
If you can bring peace back to the Shen Residence,
308
00:21:48,520 --> 00:21:50,600
our master will reward you handsomely.
309
00:21:54,549 --> 00:21:56,440
Sure. We don't have anywhere else to go anyway.
310
00:21:56,520 --> 00:21:58,120
I'll take your offer.
311
00:21:58,800 --> 00:22:00,200
Please come with me then.
312
00:22:21,440 --> 00:22:24,360
Bring me the Celestial Elixir that the Heavenly Court had given us.
313
00:22:24,560 --> 00:22:26,953
- Give it to Princess Consort. - Don't call me Princess Consort.
314
00:22:35,880 --> 00:22:38,040
Our fathers are discussing our marriage in the great hall.
315
00:22:38,360 --> 00:22:39,920
There's nothing wrong in calling you that now.
316
00:22:40,560 --> 00:22:41,761
Or is it
317
00:22:41,920 --> 00:22:43,027
because you are shy?
318
00:22:47,720 --> 00:22:48,880
My father teaches me
319
00:22:49,360 --> 00:22:51,353
that the Dragon Clan is the vanguard of the Heavenly Court.
320
00:22:51,444 --> 00:22:54,004
So, we can't slack off in our military training.
321
00:22:54,200 --> 00:22:55,549
The soldiers of the East Sea
322
00:22:55,640 --> 00:22:57,120
are personally trained by me.
323
00:22:57,720 --> 00:22:59,080
I'll be surprised if the soldiers
324
00:22:59,440 --> 00:23:01,314
of the South Sea can defend themselves against us.
325
00:23:01,600 --> 00:23:02,629
Zhao Lan.
326
00:23:02,720 --> 00:23:03,760
After we are married,
327
00:23:04,160 --> 00:23:05,480
they'll become your personal guards.
328
00:23:12,920 --> 00:23:14,680
Zhao Lan. Trust me.
329
00:23:15,360 --> 00:23:16,840
I'll protect you forever.
330
00:23:17,320 --> 00:23:18,920
I'll make sure that you won't get hurt.
331
00:23:21,080 --> 00:23:22,160
I don't need your protection.
332
00:23:22,360 --> 00:23:23,680
I can fight too.
333
00:23:42,760 --> 00:23:43,859
Your Highness.
334
00:23:45,240 --> 00:23:46,800
The workshop where I make your elixir for you
335
00:23:46,840 --> 00:23:47,960
has been destroyed by a demon.
336
00:23:48,200 --> 00:23:49,760
All of the elixirs are gone.
337
00:23:50,000 --> 00:23:51,240
I did my best to fight him.
338
00:23:51,960 --> 00:23:53,000
But that demon
339
00:23:53,360 --> 00:23:54,720
has strange demonic power.
340
00:23:55,360 --> 00:23:56,703
It can control both water and fire.
341
00:23:57,960 --> 00:23:59,680
It can control both water and fire?
342
00:24:00,280 --> 00:24:01,555
What does he look like?
343
00:24:03,320 --> 00:24:05,360
He was wearing his skin like a second skin.
344
00:24:05,720 --> 00:24:07,360
I couldn't tell what he was.
345
00:24:08,320 --> 00:24:10,200
But when we were fighting,
346
00:24:10,360 --> 00:24:12,200
I saw a mark on his wrist
347
00:24:12,640 --> 00:24:14,680
that looked like a fish.
348
00:24:17,480 --> 00:24:20,720
Yu Mo is still alive?
349
00:24:23,400 --> 00:24:24,469
Pass down my order.
350
00:24:24,560 --> 00:24:25,851
Send out all of our elite soldiers
351
00:24:26,000 --> 00:24:28,520
to hunt down this demon at all costs.
352
00:24:29,480 --> 00:24:30,538
Yes, Your Highness.
353
00:25:04,920 --> 00:25:07,800
My daughter, Xiang Jun, is different from others.
354
00:25:08,320 --> 00:25:09,800
To avoid people looking at her differently,
355
00:25:10,080 --> 00:25:13,000
I built our mansion in a sparsely populated area.
356
00:25:13,520 --> 00:25:14,960
Back then, our feng shui master told me
357
00:25:15,080 --> 00:25:17,520
that this place has too much yin energy that can easily attract evil.
358
00:25:17,600 --> 00:25:19,400
I didn't heed his warning back then.
359
00:25:20,520 --> 00:25:21,668
Now...
360
00:25:28,280 --> 00:25:29,457
Taoist Tang.
361
00:25:30,160 --> 00:25:31,480
You look young.
362
00:25:31,960 --> 00:25:34,320
Will you be able to deal with vicious demons?
363
00:25:35,520 --> 00:25:37,040
I am a disciple of the Lingxiao Sect.
364
00:25:37,360 --> 00:25:39,284
I've practiced the art of slaying demons since young.
365
00:25:39,520 --> 00:25:40,604
Please be rest assured.
366
00:25:41,680 --> 00:25:43,680
Forgive me for being blind to your talent.
367
00:25:44,120 --> 00:25:45,200
So, you are
368
00:25:45,600 --> 00:25:47,680
from the famous Lingxiao Sect.
369
00:25:52,840 --> 00:25:53,917
Taoist Tang.
370
00:25:54,400 --> 00:25:55,558
Do you have a wife?
371
00:25:57,000 --> 00:25:59,360
Why do you ask, Master Shen?
372
00:26:01,280 --> 00:26:02,296
Taoist Tang.
373
00:26:02,920 --> 00:26:04,160
You are from a famous sect.
374
00:26:04,400 --> 00:26:05,680
And you are so capable.
375
00:26:06,040 --> 00:26:07,281
You are calm and collected.
376
00:26:08,360 --> 00:26:09,880
If you are not against it,
377
00:26:10,480 --> 00:26:12,800
can you take my daughter as your wife?
378
00:26:15,800 --> 00:26:16,858
I know
379
00:26:16,949 --> 00:26:18,669
that you are too good for her.
380
00:26:18,800 --> 00:26:21,080
But the Shen family has one thousand hectares of fertile land.
381
00:26:21,160 --> 00:26:24,259
We own various shops on multiple streets. We are extremely wealthy.
382
00:26:24,360 --> 00:26:25,600
If you agree to marry her,
383
00:26:25,920 --> 00:26:27,800
I'm willing to give you everything from the Shen family.
384
00:26:31,800 --> 00:26:32,909
I'm sorry.
385
00:26:33,000 --> 00:26:34,720
Please continue.
386
00:26:35,280 --> 00:26:36,280
I'm just surprised.
387
00:26:36,400 --> 00:26:39,560
I thought that we were going to fight a demon today.
388
00:26:39,680 --> 00:26:40,812
I never thought
389
00:26:41,080 --> 00:26:42,679
that there would be a marriage arrangement.
390
00:26:49,320 --> 00:26:50,470
I know
391
00:26:50,974 --> 00:26:52,294
that I'm rushing this.
392
00:26:53,160 --> 00:26:55,200
I'm already very old.
393
00:26:55,920 --> 00:26:57,240
Xiang Jun's future
394
00:26:58,600 --> 00:27:00,123
is the only thing that I'm worried about.
395
00:27:00,440 --> 00:27:02,800
She doesn't have a strong aura. So, she can attract evil easily.
396
00:27:03,400 --> 00:27:04,720
Normal men
397
00:27:04,840 --> 00:27:07,400
will either fear her or hate her.
398
00:27:08,360 --> 00:27:09,520
Not only
399
00:27:10,160 --> 00:27:11,320
you are not afraid of her,
400
00:27:11,480 --> 00:27:12,880
you are capable enough to protect her.
401
00:27:13,240 --> 00:27:14,920
If you agree to this marriage,
402
00:27:15,280 --> 00:27:16,680
it'll give me peace of mind
403
00:27:16,960 --> 00:27:18,360
even if she's just a concubine.
404
00:27:20,600 --> 00:27:21,610
Father.
405
00:27:27,400 --> 00:27:29,680
Since Master Shen is being so serious about it,
406
00:27:30,000 --> 00:27:31,160
you should just accept it.
407
00:27:31,520 --> 00:27:33,600
Not everyone is as lucky as you.
408
00:27:34,960 --> 00:27:36,160
You don't have to test me, my wife.
409
00:27:36,640 --> 00:27:37,840
You are the only one for me.
410
00:27:38,160 --> 00:27:39,321
I won't marry another.
411
00:27:39,640 --> 00:27:40,909
What did you call me?
412
00:27:41,000 --> 00:27:42,056
My wife.
413
00:27:43,400 --> 00:27:44,493
She...
414
00:27:44,880 --> 00:27:45,920
She is your wife?
415
00:27:48,200 --> 00:27:49,435
We've agreed to marry each other.
416
00:27:49,680 --> 00:27:51,400
I haven't informed my sect about it yet.
417
00:27:52,240 --> 00:27:53,505
Agreed to marry each other?
418
00:27:54,200 --> 00:27:55,720
You can't simply say that.
419
00:27:56,160 --> 00:27:57,353
Have you forgotten
420
00:27:57,444 --> 00:28:00,164
that I had given you a jade gourd when I proposed to you?
421
00:28:03,720 --> 00:28:04,838
I remember.
422
00:28:05,880 --> 00:28:07,040
I see.
423
00:28:07,480 --> 00:28:09,160
Xiang Jun is not fortunate enough.
424
00:28:11,240 --> 00:28:12,360
Master Shen.
425
00:28:12,440 --> 00:28:14,120
Lingxiao Sect has its own exorcism methods.
426
00:28:14,400 --> 00:28:16,692
I can send the evil spirit away by feeding it with weaker demons.
427
00:28:16,920 --> 00:28:18,470
After I eliminate all the evil spirits,
428
00:28:18,678 --> 00:28:20,838
Miss Shen will be safe.
429
00:28:21,560 --> 00:28:23,200
You are right.
430
00:28:23,720 --> 00:28:24,880
It's late now.
431
00:28:25,080 --> 00:28:26,698
I'll ask someone to prepare a room for you.
432
00:28:26,789 --> 00:28:27,857
Have a good rest.
433
00:28:27,948 --> 00:28:30,508
We'll talk about the exorcism tomorrow.
434
00:28:37,840 --> 00:28:39,040
You used me as a love shield.
435
00:28:39,560 --> 00:28:41,040
Now, I have to sleep on the floor.
436
00:28:41,116 --> 00:28:43,640
Don't you think that this is not right?
437
00:28:44,280 --> 00:28:46,936
It's indeed inappropriate for Master Shen to prepare only one guest room.
438
00:28:47,560 --> 00:28:50,280
I think he wants to see if I'm telling the truth or not.
439
00:28:52,120 --> 00:28:54,520
I'm afraid of the cold the most.
440
00:28:55,160 --> 00:28:56,680
If I'm cold, I can't sleep well.
441
00:28:57,040 --> 00:28:58,360
Then, I'll sleepwalk.
442
00:28:58,720 --> 00:29:00,320
My sleepwalking can be quite scary.
443
00:29:00,560 --> 00:29:01,640
Aren't you afraid of it?
444
00:29:02,720 --> 00:29:04,482
You are scary too even when you don't sleepwalk.
445
00:29:07,400 --> 00:29:09,680
Are you sure you want to continue to stare at me?
446
00:29:20,880 --> 00:29:21,920
Taoist Tang.
447
00:29:22,200 --> 00:29:23,520
Before this, you told me
448
00:29:23,840 --> 00:29:25,207
that there's no ghost in this world.
449
00:29:25,440 --> 00:29:26,960
So, when you told Master Shen
450
00:29:27,200 --> 00:29:30,520
that you are going to feed the evil spirit to send it away,
451
00:29:31,720 --> 00:29:33,200
you were just bluffing, right?
452
00:29:36,880 --> 00:29:37,922
Taoist Tang.
453
00:29:40,000 --> 00:29:41,582
If you don't keep quiet, it'll become true.
454
00:30:05,800 --> 00:30:06,963
What's happening?
455
00:30:10,200 --> 00:30:11,960
Taoist Tang.
456
00:30:12,640 --> 00:30:14,400
Taoist Tang, wake up.
457
00:30:14,600 --> 00:30:15,680
Wake up.
458
00:30:50,840 --> 00:30:51,923
Who are you?
459
00:30:55,560 --> 00:30:56,626
What's wrong with you?
460
00:30:57,080 --> 00:30:58,329
I'm like this now
461
00:31:00,560 --> 00:31:02,160
all because of you.
462
00:31:04,760 --> 00:31:06,360
You should repay me
463
00:31:06,920 --> 00:31:08,560
for what you owe me.
464
00:31:10,000 --> 00:31:11,160
It's all my fault?
465
00:31:12,200 --> 00:31:13,347
What do I owe you?
466
00:31:14,200 --> 00:31:15,360
How should I repay you?
467
00:31:20,400 --> 00:31:22,120
You owe me half of a heart.
468
00:31:24,040 --> 00:31:25,320
This is your fault.
469
00:31:25,920 --> 00:31:27,280
I want you to give it back to me.
470
00:31:30,520 --> 00:31:31,637
My heart is in pain.
471
00:31:32,160 --> 00:31:33,200
It's like a dream.
472
00:31:34,200 --> 00:31:37,080
Did she cast a demonic spell on me?
473
00:31:39,400 --> 00:31:40,462
Have you become dumb?
474
00:31:42,040 --> 00:31:43,480
I didn't mean to disturb you.
475
00:31:44,280 --> 00:31:46,320
But this place is really haunted. Listen.
476
00:31:52,360 --> 00:31:53,840
Looks like it's coming from the west.
477
00:31:54,760 --> 00:31:55,840
This is so thrilling.
478
00:31:56,000 --> 00:31:57,200
Let's go out and check on it.
479
00:31:58,720 --> 00:32:00,666
You are not brave. But you are quite the curious person.
480
00:32:02,200 --> 00:32:03,720
When we first met,
481
00:32:03,960 --> 00:32:06,560
Although I told a lot of lies,
482
00:32:06,800 --> 00:32:09,440
I wasn't lying when I said I wanted to become the best script writer.
483
00:32:09,920 --> 00:32:11,109
For that ambition,
484
00:32:11,317 --> 00:32:12,677
I need to have more experiences
485
00:32:12,800 --> 00:32:13,920
and be observant.
486
00:32:14,320 --> 00:32:15,466
Let's go.
487
00:32:33,840 --> 00:32:35,142
Why are you still sitting there?
488
00:32:35,360 --> 00:32:37,871
Someone is using a phosphorescent substance to trick others. Come now.
489
00:33:21,440 --> 00:33:23,480
Are you shocked? How dare you try to trick us?
490
00:33:24,200 --> 00:33:26,680
Since our opponent is luring us out with such an old trick,
491
00:33:26,800 --> 00:33:28,880
we can't disappoint him, right?
492
00:33:30,560 --> 00:33:31,640
You like to fight, right?
493
00:33:31,720 --> 00:33:33,480
Here's your chance. Beat him up!
494
00:33:33,560 --> 00:33:35,000
Let's see who he is. Attack!
495
00:33:50,000 --> 00:33:51,520
Let's attack him together!
496
00:34:19,520 --> 00:34:21,320
You hate us demons the most, right?
497
00:34:21,400 --> 00:34:23,280
Why did you risk your life to save me just now?
498
00:34:23,400 --> 00:34:25,724
Maybe I wanted to repay you for saving my life because I was bored.
499
00:34:30,920 --> 00:34:32,492
- What are you doing? - Don't misunderstand.
500
00:34:32,583 --> 00:34:34,463
I just want to see if your heart is injured or not.
501
00:34:34,639 --> 00:34:36,440
Mortals need their hearts to live, right?
502
00:34:36,600 --> 00:34:37,989
I can't afford to let you lose it for me.
503
00:34:38,080 --> 00:34:39,760
You owe me half a heart.
504
00:34:40,560 --> 00:34:41,880
I want you to give it back to me.
505
00:34:42,719 --> 00:34:44,639
I want you to give it back to me!
506
00:34:53,199 --> 00:34:54,989
What are you doing? Don't take advantage of me.
507
00:34:55,080 --> 00:34:56,440
You were doing fine just now.
508
00:34:57,440 --> 00:34:58,799
I'm not trying to take advantage of you.
509
00:34:59,280 --> 00:35:00,752
I'm fine. You don't have to worry about me.
510
00:35:02,440 --> 00:35:04,192
You are so strange. I don't care about you.
511
00:35:04,283 --> 00:35:06,240
I only cared because you saved me.
512
00:35:22,720 --> 00:35:24,080
Let's go and take a look.
513
00:35:46,480 --> 00:35:47,560
Xiao Yi.
514
00:35:48,360 --> 00:35:49,560
I'm sorry.
515
00:35:50,800 --> 00:35:52,240
I'm sorry.
516
00:35:59,160 --> 00:36:00,200
I'm sorry.
517
00:36:11,800 --> 00:36:13,840
First, we were ambushed by a mysterious person.
518
00:36:14,480 --> 00:36:16,440
Then, Master Shen buried some flowers with the bones.
519
00:36:16,840 --> 00:36:18,640
What is happening tonight?
520
00:36:19,680 --> 00:36:21,240
From the Consort's Tomb to the Shen Residence.
521
00:36:21,480 --> 00:36:23,440
This story is getting more and more interesting.
522
00:36:26,160 --> 00:36:27,242
Taoist Tang.
523
00:36:27,333 --> 00:36:28,653
Let's make a bet.
524
00:36:28,800 --> 00:36:30,891
Let's see who can uncover the truth first. What do you think?
525
00:36:32,200 --> 00:36:33,429
What do you want to bet on?
526
00:36:33,520 --> 00:36:34,824
Uncovering the truth.
527
00:36:35,080 --> 00:36:36,920
If I win, you'll let me go.
528
00:36:37,040 --> 00:36:38,261
What if you lose?
529
00:36:38,360 --> 00:36:40,840
Then, you can order me around.
530
00:36:41,760 --> 00:36:43,121
I'll gain nothing from the bet then.
531
00:36:43,360 --> 00:36:44,520
It's different.
532
00:36:44,840 --> 00:36:45,880
We gamble
533
00:36:46,069 --> 00:36:47,549
for luck.
534
00:36:47,640 --> 00:36:48,680
Think about it.
535
00:36:48,760 --> 00:36:50,120
All the great men in the world
536
00:36:50,280 --> 00:36:51,960
are competitive.
537
00:36:52,480 --> 00:36:53,694
Besides,
538
00:36:54,240 --> 00:36:56,640
don't you want to defeat me fair and square?
539
00:37:02,120 --> 00:37:03,263
You are so boring.
540
00:37:08,680 --> 00:37:11,320
At first, I thought that I would give this to you if you agreed.
541
00:37:12,440 --> 00:37:13,640
Now, you can have this the easy way.
542
00:37:16,520 --> 00:37:17,560
Are you a flower girl?
543
00:37:17,640 --> 00:37:19,513
I haven't even used the petal you gave me last time.
544
00:37:20,720 --> 00:37:23,000
That person dared to ambush me because he had set up
545
00:37:23,080 --> 00:37:24,120
a formation beforehand.
546
00:37:24,520 --> 00:37:26,120
He's not that powerful. He can't hurt me.
547
00:37:27,280 --> 00:37:28,598
I don't have to give it to you then.
548
00:37:31,880 --> 00:37:33,137
Since you've already plucked it,
549
00:37:33,520 --> 00:37:34,574
I can keep it
550
00:37:34,800 --> 00:37:35,887
for next time.
551
00:37:38,680 --> 00:37:39,800
He's so cunning.
552
00:38:22,960 --> 00:38:24,771
You've even used the Dragon-Imprisonment Chain.
553
00:38:24,880 --> 00:38:25,909
Ao Xuan.
554
00:38:26,000 --> 00:38:27,052
Come out.
555
00:38:31,440 --> 00:38:32,606
He's not here?
556
00:38:33,160 --> 00:38:34,177
It's no fun then.
557
00:38:34,268 --> 00:38:36,440
The Dragon-Imprisonment Chain requires a blood sacrifice.
558
00:38:36,589 --> 00:38:38,840
Even a deity can't break it easily. Don't waste your effort!
559
00:38:39,040 --> 00:38:40,237
Attack him!
560
00:39:18,440 --> 00:39:19,872
The Dragon Clan of the East Sea
561
00:39:20,560 --> 00:39:21,600
is so weak.
562
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Master Shen. After thinking about it,
563
00:39:40,680 --> 00:39:42,040
we've decided to discuss it with you.
564
00:39:44,320 --> 00:39:46,000
So, my soul didn't leave my body every night
565
00:39:46,840 --> 00:39:48,040
because of an evil spirit.
566
00:39:49,000 --> 00:39:50,240
It's because I sleepwalk.
567
00:39:51,480 --> 00:39:52,750
So, Master Shen,
568
00:39:52,880 --> 00:39:54,920
the evil spirit that you want us to catch is you yourself.
569
00:39:56,920 --> 00:39:58,240
I think so.
570
00:39:59,440 --> 00:40:01,600
The soil in the backyard garden is very loose.
571
00:40:01,840 --> 00:40:03,920
Looks like this is not the first time you sleepwalk.
572
00:40:04,360 --> 00:40:05,520
You look so deep in thought.
573
00:40:05,720 --> 00:40:07,080
Do you recall something else?
574
00:40:07,520 --> 00:40:08,680
By the way, Master Shen,
575
00:40:09,800 --> 00:40:11,680
who does the skeleton in the garden belong to?
576
00:40:16,760 --> 00:40:19,200
Nothing can escape your eyes, Taoist Tang.
577
00:40:19,520 --> 00:40:20,800
This is our family's secret.
578
00:40:21,440 --> 00:40:23,080
At first, I didn't want to share it.
579
00:40:23,760 --> 00:40:25,360
This is your first time here.
580
00:40:25,560 --> 00:40:27,410
But you managed to pinpoint my issue right away.
581
00:40:27,501 --> 00:40:29,141
It must be fate.
582
00:40:32,320 --> 00:40:34,800
The one in the garden is my dead wife, Xiao Yi.
583
00:40:35,840 --> 00:40:37,240
She's from the Duoxi Clan.
584
00:40:38,040 --> 00:40:40,120
It's their custom to choose the bone-collecting burial ritual
585
00:40:40,520 --> 00:40:41,840
to be buried without a coffin.
586
00:40:43,400 --> 00:40:45,400
Bone-collecting burial ritual of the Duoxi Clan.
587
00:40:45,520 --> 00:40:47,320
Why does it sound so familiar?
588
00:40:47,815 --> 00:40:48,895
Is it part of the custom
589
00:40:48,920 --> 00:40:50,080
to bury the flowers at night?
590
00:40:51,560 --> 00:40:52,561
No.
591
00:40:52,652 --> 00:40:54,212
I went to Xiao Yi when I was sleepwalking
592
00:40:55,040 --> 00:40:56,145
because.
593
00:40:59,720 --> 00:41:00,760
I once saw.
594
00:41:01,240 --> 00:41:02,880
Xiang Jun hurting someone in secret.
595
00:41:03,160 --> 00:41:04,600
I've let Xiao Yi down.
596
00:41:05,640 --> 00:41:07,880
Master Shen, your daughter is...
597
00:41:10,400 --> 00:41:12,080
She's not in the right mind, right?
598
00:41:12,480 --> 00:41:14,160
I don't know what happened.
599
00:41:14,360 --> 00:41:16,880
But I personally saw Xiang Jun hurting someone in secret by a dry well.
600
00:41:17,000 --> 00:41:19,240
She killed someone with a demonic spell.
601
00:41:19,520 --> 00:41:21,160
How do you know she was using a demonic spell?
602
00:41:21,280 --> 00:41:23,240
The people of Duoxi Clan are an expert in demonic spells.
603
00:41:23,400 --> 00:41:24,760
Xiao Yi and I were childhood friends.
604
00:41:24,920 --> 00:41:26,218
So, I don't a little bit about it too.
605
00:41:26,309 --> 00:41:27,389
But Xiao Yi passed away young.
606
00:41:27,480 --> 00:41:29,075
She couldn't have taught Xiang Jun about it.
607
00:41:29,840 --> 00:41:32,040
So, Xiang Jun must be possessed.
608
00:41:32,400 --> 00:41:34,360
Taoist Tang, I beg you.
609
00:41:34,600 --> 00:41:36,160
If you can return the real Xiang Jun to me,
610
00:41:37,080 --> 00:41:38,560
I'll die without regrets.
611
00:41:45,440 --> 00:41:47,000
This well is quite deep.
612
00:41:47,720 --> 00:41:49,120
But there's nothing inside.
613
00:41:55,080 --> 00:41:56,840
Do you believe what Master Shen said?
614
00:41:57,640 --> 00:42:00,440
The strange Miss Shen is possessed.
615
00:42:01,040 --> 00:42:03,040
No wonder he wants you to marry her.
616
00:42:03,240 --> 00:42:04,800
He wants you to treat her.
617
00:42:05,000 --> 00:42:08,120
Master Shen's wife passed away when Miss Shen was still young.
618
00:42:09,240 --> 00:42:10,480
The bones in the garden
619
00:42:10,640 --> 00:42:12,040
indeed belong to that of a young woman.
620
00:42:12,560 --> 00:42:13,973
And they've been buried a long time.
621
00:42:23,440 --> 00:42:24,675
There's something under the ground.
622
00:42:38,678 --> 00:42:40,120
Isn't that Heroine Jin?
623
00:42:41,535 --> 00:42:42,815
But even if she is dead,
624
00:42:42,840 --> 00:42:44,680
it has just been one day.
625
00:42:47,040 --> 00:42:48,520
She turns into a skeleton in a day.
626
00:42:49,480 --> 00:42:50,972
This must be caused by a demonic spell.
627
00:42:51,880 --> 00:42:53,109
Looks like.
628
00:42:53,200 --> 00:42:54,960
Master Shen is not lying about the demonic spell.
44341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.