Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,042 --> 00:01:27,602
(Immortal Samsara)
2
00:01:27,922 --> 00:01:30,068
(Episode 23)
3
00:01:41,520 --> 00:01:43,800
You can cook for me after taking a bath in the hot spring.
4
00:01:44,120 --> 00:01:45,238
I'm not hungry anyway.
5
00:01:45,760 --> 00:01:48,520
By the way, remember to apply ointment to your ankle.
6
00:01:48,960 --> 00:01:50,210
I've already handed it to Bai Ling.
7
00:01:50,600 --> 00:01:51,712
Yu Mo,
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,040
have I seen you anywhere before?
9
00:02:00,400 --> 00:02:03,860
Don't you remember whether we've met before?
10
00:02:05,760 --> 00:02:07,800
I don't even know where I came from.
11
00:02:08,520 --> 00:02:10,680
I don't know if I have a family or any friends.
12
00:02:11,520 --> 00:02:14,534
I came to the Mortal Realm without any knowledge of my birth.
13
00:02:14,924 --> 00:02:15,964
I went to Li Courtyard.
14
00:02:16,367 --> 00:02:18,207
After that, I went to Huayin Woods.
15
00:02:18,502 --> 00:02:19,942
And I ended up here by accident.
16
00:02:20,760 --> 00:02:21,960
I always feel absent-minded.
17
00:02:22,566 --> 00:02:26,240
I kept feeling that we knew each other since long ago.
18
00:02:29,000 --> 00:02:31,520
Maybe we did know each other in the past.
19
00:02:32,120 --> 00:02:34,440
Maybe I'd experienced life-or-death situations for your sake.
20
00:02:35,056 --> 00:02:36,204
Maybe I'd given you my all,
21
00:02:36,720 --> 00:02:37,939
but we weren't
22
00:02:39,080 --> 00:02:40,880
in a relationship.
23
00:02:45,560 --> 00:02:47,320
Thus, in this life,
24
00:02:48,080 --> 00:02:49,462
you ended up becoming my concubine.
25
00:02:50,520 --> 00:02:51,829
You were ordered around
26
00:02:52,560 --> 00:02:53,704
and bullied by me.
27
00:02:54,760 --> 00:02:58,400
Maybe you're here to repay the debt from your previous life.
28
00:03:04,278 --> 00:03:06,358
I, Yan Dan, will be loyal to you, my master.
29
00:03:06,600 --> 00:03:07,800
I will repay you
30
00:03:08,073 --> 00:03:09,113
even at the expense of my life.
31
00:03:09,320 --> 00:03:11,840
Master, please believe in my loyalty.
32
00:03:22,240 --> 00:03:24,640
Now, the Flower Spirit Clan is seeking shelter in Yelan Mountain.
33
00:03:24,838 --> 00:03:26,918
The entire Mountain Realm is filled with spirits.
34
00:03:27,080 --> 00:03:29,040
- So, do you think... - I know you're anxious to leave.
35
00:03:29,309 --> 00:03:30,909
We shall depart by tomorrow.
36
00:03:31,240 --> 00:03:33,840
As the King of Spirits, I wish to observe
37
00:03:34,214 --> 00:03:36,254
the spirits in the Mortal Realm through this trip.
38
00:03:36,560 --> 00:03:38,360
I wish to see if there are any evil spirits
39
00:03:38,558 --> 00:03:39,958
that are trying to ruin our reputation.
40
00:03:40,240 --> 00:03:41,320
I shall punish them.
41
00:03:45,040 --> 00:03:47,560
The Five Sufferings and Six Delusions are frequent in lands of turmoil.
42
00:03:47,880 --> 00:03:49,080
I've already done my homework.
43
00:03:49,200 --> 00:03:50,325
Let me decide on our first stop.
44
00:03:50,440 --> 00:03:52,560
I hope our trip won't be in vain
45
00:03:52,766 --> 00:03:53,966
and that I can gather many stories
46
00:03:54,120 --> 00:03:57,294
for me to write an excellent play at the end of our trip.
47
00:04:10,320 --> 00:04:12,120
I'm so envious of the mermaids.
48
00:04:12,311 --> 00:04:13,831
They can bully the fishes all they want,
49
00:04:14,198 --> 00:04:15,638
unlike that picky fish I'm serving.
50
00:04:15,870 --> 00:04:18,430
I have to gather flower dew early in the morning just to make him some tea.
51
00:04:27,200 --> 00:04:28,452
Don't move!
52
00:04:30,000 --> 00:04:31,132
Don't move!
53
00:04:31,640 --> 00:04:32,859
Stay put!
54
00:04:34,280 --> 00:04:35,327
Don't move!
55
00:04:39,365 --> 00:04:41,445
All of you look beautiful.
56
00:04:41,840 --> 00:04:44,280
Why are you guys trying to fish?
57
00:04:44,678 --> 00:04:46,838
You guys should follow me home and enjoy a luxurious life.
58
00:04:47,080 --> 00:04:48,265
- Let's go. - Stop!
59
00:04:49,080 --> 00:04:50,800
What do you think about me?
60
00:04:50,990 --> 00:04:52,550
I wish to follow you back too.
61
00:04:52,880 --> 00:04:55,240
Do you think I'm beautiful enough?
62
00:04:59,430 --> 00:05:01,950
Of course!
63
00:05:04,200 --> 00:05:05,560
Please keep your distance.
64
00:05:05,680 --> 00:05:06,765
Thank you.
65
00:05:20,581 --> 00:05:22,301
Such a foul spiritual aura.
66
00:05:22,806 --> 00:05:24,646
It must be a tyrant.
67
00:05:32,840 --> 00:05:34,148
What a beautiful girl.
68
00:05:35,440 --> 00:05:36,734
How old are you?
69
00:05:37,440 --> 00:05:38,780
What's your name?
70
00:05:40,160 --> 00:05:41,920
My name is Beautiful Bai.
71
00:05:42,095 --> 00:05:43,575
I just became 16 last month.
72
00:05:46,175 --> 00:05:48,695
16 is a great age.
73
00:05:49,934 --> 00:05:51,854
You're my cup of tea.
74
00:05:53,520 --> 00:05:55,480
(Look at that despicable face of his.)
75
00:05:55,675 --> 00:05:57,518
(He must be manifesting Lust of the Six Delusions.)
76
00:05:57,680 --> 00:05:59,803
(This trip wasn't in vain indeed.)
77
00:06:00,137 --> 00:06:02,217
Do you know who I am?
78
00:06:02,760 --> 00:06:04,101
Of course I do.
79
00:06:04,335 --> 00:06:08,055
You're Zhou, the renowned Samaritan of Lanxi Town.
80
00:06:09,960 --> 00:06:13,040
I heard that you often provide aid to poor children.
81
00:06:13,800 --> 00:06:17,480
You take their daughters as your concubines by force
82
00:06:17,760 --> 00:06:19,560
and let them enjoy a luxurious life here.
83
00:06:19,840 --> 00:06:22,480
To me, you don't look like a tyrant at all.
84
00:06:22,615 --> 00:06:24,055
You look like a Samaritan instead.
85
00:06:24,640 --> 00:06:26,480
Excellent words!
86
00:06:28,160 --> 00:06:30,193
This lady is very interesting.
87
00:06:30,720 --> 00:06:33,040
Her words make me
88
00:06:35,080 --> 00:06:36,765
comfortable.
89
00:06:38,200 --> 00:06:39,560
Since you know who I am,
90
00:06:39,894 --> 00:06:41,774
I'm afraid you know what I'm going to do next.
91
00:06:42,520 --> 00:06:45,062
Be a good girl and obey my will.
92
00:06:45,230 --> 00:06:47,190
If you don't obey my will,
93
00:06:47,400 --> 00:06:49,480
I have plenty of ways
94
00:06:49,680 --> 00:06:51,840
to make you
95
00:06:52,040 --> 00:06:54,520
beg for your death,
96
00:06:54,720 --> 00:06:55,827
am I right?
97
00:06:58,360 --> 00:06:59,429
Mr. Zhou,
98
00:06:59,560 --> 00:07:00,920
I saw a cavity at the back of your teeth
99
00:07:01,020 --> 00:07:03,155
when you smiled just now.
100
00:07:18,351 --> 00:07:19,871
Ladies, please leave the room.
101
00:07:20,040 --> 00:07:21,195
Your master is sick.
102
00:07:21,319 --> 00:07:23,199
Let me treat him.
103
00:07:26,000 --> 00:07:27,359
With such a dense spiritual aura,
104
00:07:27,720 --> 00:07:29,440
I thought you were a legendary spirit.
105
00:07:29,663 --> 00:07:31,303
So, you're just an ugly toad.
106
00:07:32,560 --> 00:07:35,240
You should've stayed inside the water instead of
107
00:07:35,440 --> 00:07:37,390
kidnapping beautiful ladies with an ugly face like yours.
108
00:07:37,551 --> 00:07:38,751
What a shameless toad.
109
00:07:39,103 --> 00:07:40,583
Are you a spirit catcher?
110
00:07:41,600 --> 00:07:43,320
What did you feed me just now?
111
00:07:43,800 --> 00:07:45,080
What did you say just now?
112
00:07:45,270 --> 00:07:46,750
You're the spirit catcher here!
113
00:07:47,160 --> 00:07:48,800
I'm your ancestor.
114
00:07:48,960 --> 00:07:52,080
I fed you the Pill of Revelation, a secret medicine of the Fox Clan.
115
00:07:52,360 --> 00:07:55,440
You actually had no idea? Can you even call yourself a spirit?
116
00:07:55,733 --> 00:07:57,333
How dare you trick me?
117
00:07:58,000 --> 00:07:59,920
You're done for!
118
00:08:02,480 --> 00:08:05,320
You're this powerful? You're actually an old toad, huh?
119
00:08:08,450 --> 00:08:09,773
Since you're a spirit,
120
00:08:09,880 --> 00:08:11,542
why couldn't I sense any spiritual aura from you?
121
00:08:11,652 --> 00:08:12,732
It's because I'm amazing.
122
00:08:17,480 --> 00:08:18,749
You're pretty amazing too.
123
00:08:22,160 --> 00:08:24,800
Run then. Why did you stop running?
124
00:08:26,880 --> 00:08:29,520
I've grown tired of human meat.
125
00:08:30,200 --> 00:08:32,840
I guess I can have some spirit essence for a change.
126
00:08:33,895 --> 00:08:35,895
You were the one who offered yourself to me.
127
00:08:42,080 --> 00:08:45,000
Mr. Toad, I'm sorry for being so ignorant.
128
00:08:45,397 --> 00:08:47,317
I didn't expect you to be this strong.
129
00:08:47,759 --> 00:08:49,959
You must be one of the legendary spirits.
130
00:08:51,120 --> 00:08:53,000
I offended you because I didn't know any better.
131
00:08:53,200 --> 00:08:54,239
What about this?
132
00:08:54,320 --> 00:08:57,200
I'll offer my spirit essence to you of my own accord.
133
00:09:04,480 --> 00:09:05,581
If so,
134
00:09:06,360 --> 00:09:09,080
you should prove yourself with actions.
135
00:09:09,880 --> 00:09:11,040
Mr. Toad, don't be so courteous.
136
00:09:11,280 --> 00:09:12,343
All right.
137
00:09:12,741 --> 00:09:14,501
We shall seal a pact with this.
138
00:09:14,767 --> 00:09:16,207
It's decided then.
139
00:09:16,440 --> 00:09:17,800
Mr. Toad, this is inappropriate of you.
140
00:09:18,040 --> 00:09:20,640
This is highly inappropriate of you.
141
00:09:27,120 --> 00:09:29,437
Yu Mo! I knew you would come to my rescue!
142
00:09:30,318 --> 00:09:32,398
You wrote to me that you were going to do a kind deed today.
143
00:09:33,375 --> 00:09:34,749
Was this your so-called kind deed?
144
00:09:38,880 --> 00:09:40,120
Who the heck are you?
145
00:09:40,390 --> 00:09:41,870
How dare you ruin my plan?
146
00:09:42,080 --> 00:09:43,600
Who do you think you are?
147
00:09:43,720 --> 00:09:45,560
How dare you speak to our mountain chief like that?
148
00:09:45,640 --> 00:09:48,200
Do you believe that he'll turn you into a roasted toad?
149
00:09:49,560 --> 00:09:51,218
How did you know that I was going to roast him?
150
00:09:52,497 --> 00:09:53,696
We've known each other for so long.
151
00:09:53,840 --> 00:09:56,440
I can tell what you're thinking just by looking at your hair.
152
00:09:58,000 --> 00:09:59,680
Yu Mo, this toad
153
00:10:00,000 --> 00:10:01,880
is evil and obscene.
154
00:10:02,022 --> 00:10:03,039
Eliminate him immediately.
155
00:10:03,120 --> 00:10:04,366
Are you guys done?
156
00:10:04,640 --> 00:10:07,280
Let me see how strong you two are!
157
00:10:18,080 --> 00:10:19,720
Stupid toad!
158
00:10:19,933 --> 00:10:21,304
How dare you try to take advantage of me?
159
00:10:24,114 --> 00:10:25,194
Congratulations, Mountain Chief.
160
00:10:25,360 --> 00:10:27,398
You've rid the world of another evil spirit.
161
00:10:27,651 --> 00:10:30,572
You've saved all the beautiful ladies in this area.
162
00:10:50,520 --> 00:10:51,640
What's the matter?
163
00:10:52,138 --> 00:10:53,822
You don't look happy ever since we came back.
164
00:10:54,200 --> 00:10:55,680
Your face is long enough.
165
00:10:56,022 --> 00:10:57,742
Why are you still pulling a long face?
166
00:11:00,280 --> 00:11:01,530
Didn't you say so yourself?
167
00:11:01,800 --> 00:11:04,295
You said you could tell what I was thinking from my hair.
168
00:11:06,080 --> 00:11:09,000
Could it be that you're still angry at me for engaging the toad alone?
169
00:11:09,449 --> 00:11:10,678
Look at you.
170
00:11:10,880 --> 00:11:12,800
You couldn't even subdue a fat toad like him.
171
00:11:13,040 --> 00:11:14,320
If so, why did you engage him alone?
172
00:11:14,640 --> 00:11:16,520
Are you trying to run away from me?
173
00:11:17,049 --> 00:11:18,084
That's not it.
174
00:11:18,320 --> 00:11:20,880
If so, are you tired of serving me?
175
00:11:21,040 --> 00:11:22,640
- That's not it. - I understand now.
176
00:11:22,800 --> 00:11:24,440
You're trying to dig your own grave.
177
00:11:24,520 --> 00:11:27,560
I had no choice. It was an emergency.
178
00:11:27,720 --> 00:11:29,200
And, I knew you were nearby.
179
00:11:29,440 --> 00:11:32,200
I knew you could defeat all the evil spirits in the world.
180
00:11:32,502 --> 00:11:34,502
That's why I bullied him under your protection.
181
00:11:35,400 --> 00:11:37,476
No, I meant I put on a false front to scare him.
182
00:11:39,360 --> 00:11:40,538
What if I'm not there?
183
00:11:40,846 --> 00:11:42,206
Will you become his concubine then?
184
00:11:43,280 --> 00:11:44,702
That's impossible.
185
00:11:45,440 --> 00:11:48,240
Why haven't you tried to seduce me before?
186
00:11:50,000 --> 00:11:51,600
I swear to the heavens,
187
00:11:51,880 --> 00:11:53,880
I will follow you for the rest of my life.
188
00:11:53,967 --> 00:11:55,647
Why would I fall for that ugly toad?
189
00:11:56,242 --> 00:11:57,361
And, I knew
190
00:11:57,441 --> 00:11:58,881
that you would definitely rescue me.
191
00:11:59,000 --> 00:12:01,800
Back then, I only thought of one way, which was to buy time.
192
00:12:02,400 --> 00:12:03,954
There were many other methods you could use.
193
00:12:04,240 --> 00:12:05,757
There's no need for you to resort to that.
194
00:12:06,510 --> 00:12:08,550
I just used the trick that came naturally to me.
195
00:12:08,880 --> 00:12:10,760
Although playing the badger game is an old trick,
196
00:12:10,920 --> 00:12:12,280
it suits me well.
197
00:12:12,455 --> 00:12:13,615
And, it worked every time.
198
00:12:13,880 --> 00:12:15,273
Don't mention that in front of me.
199
00:12:23,400 --> 00:12:24,640
(Why is he angry?)
200
00:12:24,918 --> 00:12:27,118
(What exactly is wrong with him today?)
201
00:12:31,920 --> 00:12:33,800
Yu Mo is the one who provides me with food and shelter.
202
00:12:34,040 --> 00:12:36,320
I will suffer if he's angry at me.
203
00:12:36,920 --> 00:12:39,216
I hope that he can be appeased with the snow jade cake I bought.
204
00:12:39,560 --> 00:12:42,080
- Give it to me! - I need to feed my grandson with that money!
205
00:12:42,207 --> 00:12:44,476
Please! Don't take it from me!
206
00:12:45,000 --> 00:12:46,080
Go away!
207
00:12:46,880 --> 00:12:48,038
Let go!
208
00:12:48,690 --> 00:12:51,249
How dare you two bully an old woman?
209
00:12:51,360 --> 00:12:53,320
Didn't your parents teach you how to respect the elderly?
210
00:12:53,404 --> 00:12:54,436
Fine.
211
00:12:54,517 --> 00:12:56,467
I shall educate you two today.
212
00:13:05,400 --> 00:13:06,835
Honor the elderly
213
00:13:07,160 --> 00:13:09,040
as we honor the ones in our family!
214
00:13:11,160 --> 00:13:12,429
Honor the young
215
00:13:12,600 --> 00:13:14,040
as we honor the ones in our family!
216
00:13:17,360 --> 00:13:19,210
- Honor the elderly! - Honor the young!
217
00:13:27,600 --> 00:13:28,874
The spiritual aura vanished.
218
00:13:29,929 --> 00:13:31,639
Could it be that someone else got to it before me?
219
00:13:37,640 --> 00:13:39,483
Do not fail to do good no matter how petty the deed!
220
00:13:39,560 --> 00:13:41,348
Do not engage in evil no matter how trivial the deed!
221
00:13:41,429 --> 00:13:43,524
- Man on earth! - Good at birth!
222
00:13:43,732 --> 00:13:44,851
The same nature!
223
00:13:45,010 --> 00:13:46,124
Varies on nurture!
224
00:13:46,240 --> 00:13:47,960
- Beautiful Bai? - What's a father?
225
00:13:48,280 --> 00:13:49,416
A good teacher!
226
00:13:55,962 --> 00:13:57,256
The Spirit-Subduing Circle?
227
00:14:04,920 --> 00:14:06,132
Misters,
228
00:14:06,640 --> 00:14:08,240
I picked up this silver tael just now.
229
00:14:08,601 --> 00:14:09,721
Is this yours?
230
00:14:10,377 --> 00:14:11,777
Yes, it's ours!
231
00:14:11,880 --> 00:14:12,991
Toss it to us!
232
00:14:13,520 --> 00:14:15,720
I can't walk since I sprained my ankle.
233
00:14:16,040 --> 00:14:18,240
Why don't you guys come and take it?
234
00:14:31,360 --> 00:14:34,080
(Although it's powerful, it will be dispelled when humans step into it.)
235
00:14:34,445 --> 00:14:37,085
(Which spirit catcher is trying to catch me with such a devious spell?)
236
00:14:38,927 --> 00:14:40,847
You're as witty as always, huh?
237
00:15:05,560 --> 00:15:07,040
Madam, excuse me.
238
00:15:07,840 --> 00:15:10,360
Have you seen a young girl running by just now?
239
00:15:11,480 --> 00:15:12,640
(Who are you calling a madam?)
240
00:15:12,960 --> 00:15:15,280
(But his voice does sound familiar.)
241
00:15:17,040 --> 00:15:19,080
No, I saw nothing.
242
00:15:20,360 --> 00:15:22,720
Excuse me, how much do they cost?
243
00:15:23,520 --> 00:15:24,773
Five wen for one pack.
244
00:15:25,580 --> 00:15:26,756
Five wen?
245
00:15:37,773 --> 00:15:39,061
Young man,
246
00:15:39,400 --> 00:15:40,624
I only accept taels.
247
00:15:41,200 --> 00:15:42,720
No gourds allowed.
248
00:15:44,360 --> 00:15:46,240
Beautiful Bai, I'm here to subdue you.
249
00:15:47,000 --> 00:15:48,273
I knew it was you!
250
00:15:50,240 --> 00:15:54,120
You crook! How could you humiliate me with the binding talisman?
251
00:15:56,960 --> 00:15:58,882
This snack is pretty good.
252
00:16:00,800 --> 00:16:01,999
However,
253
00:16:03,040 --> 00:16:04,312
I think I'm getting hungry.
254
00:16:04,960 --> 00:16:06,480
I wish I can play with you longer.
255
00:16:06,758 --> 00:16:07,958
Sadly, I'm out of time.
256
00:16:08,560 --> 00:16:11,360
How did you recognize me in this getup?
257
00:16:11,560 --> 00:16:12,880
You see, a stall vendor
258
00:16:13,118 --> 00:16:15,318
has seen all kinds of people in the world.
259
00:16:15,800 --> 00:16:17,601
Their eyes are very sharp.
260
00:16:18,720 --> 00:16:20,840
But you? You didn't even dare to raise your head.
261
00:16:22,160 --> 00:16:24,027
How could you convince others with your poor acting?
262
00:16:24,960 --> 00:16:26,483
You're disguising yourself as an old lady.
263
00:16:26,680 --> 00:16:29,160
But your hair is black and smooth.
264
00:16:29,454 --> 00:16:30,600
Look at your hands.
265
00:16:32,400 --> 00:16:34,440
They don't look like the hands of a laborer at all.
266
00:16:34,726 --> 00:16:36,616
So, my beauty actually gave me away?
267
00:16:37,160 --> 00:16:39,093
I'll treat it as a compliment then.
268
00:16:39,800 --> 00:16:40,960
Most importantly,
269
00:16:41,240 --> 00:16:44,382
you've already tricked me once in Huayin Woods.
270
00:16:44,560 --> 00:16:46,444
I won't let you trick me again.
271
00:16:48,560 --> 00:16:49,765
Taoist Tang,
272
00:16:50,200 --> 00:16:52,560
it seems like you're picking on me.
273
00:16:53,040 --> 00:16:55,360
Just now, I was upholding justice.
274
00:16:55,640 --> 00:16:56,835
I'm serious.
275
00:16:57,200 --> 00:17:00,840
I saved the old lady from those thugs.
276
00:17:01,280 --> 00:17:03,234
Must I be captured even when I'm doing good deeds?
277
00:17:03,880 --> 00:17:06,839
Besides, we've already met each other twice
278
00:17:07,061 --> 00:17:08,781
in the Three Realms.
279
00:17:09,040 --> 00:17:10,880
I'm sure there's a special connection between us.
280
00:17:11,280 --> 00:17:12,800
- Don't you think so? - You're right.
281
00:17:12,920 --> 00:17:14,054
You're right.
282
00:17:14,280 --> 00:17:16,960
However, fate has led a cat like me to a mouse like you.
283
00:17:24,040 --> 00:17:25,882
Darned spirit catcher!
284
00:17:35,400 --> 00:17:36,920
Judging by your capability,
285
00:17:37,480 --> 00:17:39,520
I suggest you give up.
286
00:17:40,320 --> 00:17:42,200
That's right. I'm not powerful.
287
00:17:42,520 --> 00:17:44,520
Just kill me already.
288
00:17:44,600 --> 00:17:46,800
You're not being a man by keeping me inside.
289
00:17:46,920 --> 00:17:49,520
Are all spirit catchers as unreasonable as you?
290
00:17:49,787 --> 00:17:50,888
Unreasonable?
291
00:17:51,000 --> 00:17:52,382
We only reason with humans.
292
00:17:54,880 --> 00:17:55,960
Don't!
293
00:17:56,119 --> 00:17:57,639
Don't lock me in here!
294
00:17:58,719 --> 00:18:00,199
Fine then.
295
00:18:00,373 --> 00:18:01,653
It's my fault, okay?
296
00:18:01,862 --> 00:18:02,862
It's my fault.
297
00:18:03,261 --> 00:18:04,581
Taoist Tang,
298
00:18:06,080 --> 00:18:08,760
I'm but an adorable lotus spirit.
299
00:18:08,920 --> 00:18:10,320
I'm harmless.
300
00:18:10,560 --> 00:18:13,874
Don't you think it's a waste of your space by keeping me in here?
301
00:18:14,080 --> 00:18:15,920
What if you encounter an evil spirit after this?
302
00:18:16,040 --> 00:18:17,760
Your gourd will run out of space, am I right?
303
00:18:17,960 --> 00:18:19,400
It's no trouble for me.
304
00:18:20,120 --> 00:18:21,929
The other spirits can stay inside
305
00:18:22,320 --> 00:18:24,000
once I turn you into an elixir.
306
00:18:24,320 --> 00:18:26,240
Don't worry. I'm a veteran.
307
00:18:26,760 --> 00:18:28,382
I will give you a peaceful death.
308
00:18:34,040 --> 00:18:35,159
(Forget about the others.)
309
00:18:35,240 --> 00:18:36,560
(He does have a grudge against me.)
310
00:18:36,837 --> 00:18:38,157
(He won't kill me for real, right?)
311
00:18:39,760 --> 00:18:42,515
(I forgot to leave a marking behind as I was too caught up in escaping.)
312
00:18:42,800 --> 00:18:44,040
(I can't depend on Yu Mo now.)
313
00:18:44,422 --> 00:18:45,622
(I can only depend on myself now.)
314
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
Now, I finally understand how it feels like
315
00:18:52,559 --> 00:18:54,439
when a mouse meets a cat.
316
00:18:56,120 --> 00:18:57,593
I finally understand
317
00:18:58,040 --> 00:18:59,600
how to write the script
318
00:19:00,160 --> 00:19:01,720
of a hopeless and desperate play.
319
00:19:02,080 --> 00:19:04,600
But I don't know if I have the chance to write it down.
320
00:19:14,560 --> 00:19:15,710
Yan Dan.
321
00:19:25,480 --> 00:19:26,687
Yan Dan?
322
00:19:37,000 --> 00:19:38,179
Yan Dan?
323
00:19:48,789 --> 00:19:50,149
(I shall return soon.)
324
00:19:50,237 --> 00:19:51,944
(Master, please wait patiently for your supper.)
325
00:19:52,320 --> 00:19:53,593
I guess you do have a conscience.
326
00:19:54,653 --> 00:19:57,373
You're still concerned about your master, huh?
327
00:20:54,240 --> 00:20:55,882
Please come again. Take care.
328
00:20:56,280 --> 00:20:58,160
Sir, please.
329
00:20:58,920 --> 00:20:59,960
Please.
330
00:21:00,680 --> 00:21:02,160
Sir, please come inside.
331
00:21:03,320 --> 00:21:04,330
What would you like to order?
332
00:21:04,400 --> 00:21:07,200
We serve the best snacks in Lanxi Town.
333
00:21:07,320 --> 00:21:08,687
The best snacks?
334
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
I'm not here to fill my tummy.
335
00:21:11,280 --> 00:21:13,280
I wish to inquire about something from you.
336
00:21:13,640 --> 00:21:15,200
Sir, you may not know,
337
00:21:15,440 --> 00:21:16,600
the storyteller in our restaurant
338
00:21:16,759 --> 00:21:19,000
is the most famous informant in the area.
339
00:21:19,126 --> 00:21:20,686
However, there's one rule.
340
00:21:20,960 --> 00:21:23,560
You have to buy a plate of snacks before you can ask him a question.
341
00:21:23,720 --> 00:21:25,640
After that, you can write your question on a paper slip.
342
00:21:25,760 --> 00:21:27,520
I will send your question to the storyteller.
343
00:21:28,887 --> 00:21:29,962
Is this enough?
344
00:21:30,600 --> 00:21:32,502
Yes, sir. Please come inside.
345
00:21:33,117 --> 00:21:34,317
Yu Lao'er's sister
346
00:21:34,518 --> 00:21:36,358
shouted at Sword Saint Li:
347
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
"You knew that place was haunted by evil spirits."
348
00:21:39,480 --> 00:21:40,840
"People who went there"
349
00:21:41,174 --> 00:21:43,174
"had never returned alive."
350
00:21:44,040 --> 00:21:45,800
"If so, why did you trick my brother"
351
00:21:46,078 --> 00:21:47,878
"into searching for Lao Shi Zi's treasure?"
352
00:21:52,760 --> 00:21:55,440
Mister, where exactly is the place you mentioned?
353
00:22:06,200 --> 00:22:07,327
Wait a minute.
354
00:22:07,600 --> 00:22:09,280
This guest has a question too.
355
00:22:11,240 --> 00:22:13,360
This is the last plate of snacks for today.
356
00:22:13,560 --> 00:22:15,020
So, which of you will ask the question?
357
00:22:16,640 --> 00:22:18,760
Mister, my wife has been separated from me.
358
00:22:18,960 --> 00:22:20,148
This is an emergency.
359
00:22:20,480 --> 00:22:22,760
I wonder if you can pass the snack to me?
360
00:22:25,510 --> 00:22:28,390
Yu Mo! Is that you?
361
00:22:29,407 --> 00:22:31,287
Is anyone there?
362
00:22:31,640 --> 00:22:35,040
This Taoist has imprisoned a beautiful girl without any reason!
363
00:22:38,760 --> 00:22:39,780
Mister, please go ahead.
364
00:22:40,160 --> 00:22:42,160
I don't have any urgent questions to ask.
365
00:22:43,190 --> 00:22:44,398
Thank you, Mister.
366
00:22:45,608 --> 00:22:46,928
Yu Mo!
367
00:22:48,360 --> 00:22:50,440
Silly guy! Can you hear me?
368
00:22:50,600 --> 00:22:53,200
Stop shouting. Only I can hear your voice.
369
00:22:53,440 --> 00:22:56,560
If you keep shouting, I'll turn you into an elixir by tonight.
370
00:23:11,518 --> 00:23:13,438
(Yan Dan did come here to buy snacks last night.)
371
00:23:13,920 --> 00:23:16,120
(If so, what did she encounter on her way home?)
372
00:23:17,040 --> 00:23:19,320
The storyteller said your question wasn't worth this much.
373
00:23:19,520 --> 00:23:21,960
It's fine. The clue is much more important to me.
374
00:23:23,160 --> 00:23:25,560
Mister, you may enjoy the snacks.
375
00:23:47,040 --> 00:23:48,960
Bai Ling was the one who asked me out.
376
00:23:49,150 --> 00:23:50,390
Why are you here instead?
377
00:23:51,400 --> 00:23:53,515
Didn't she say that I was the one who invited you here?
378
00:23:54,920 --> 00:23:56,800
That Bai Ling. She must've been absent-minded
379
00:23:57,000 --> 00:23:59,720
ever since Yu Mo left the mountain.
380
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
Fine then. Mountain Chief Zi Lin,
381
00:24:07,654 --> 00:24:09,974
why are you trying to get on my good side without any reason?
382
00:24:11,080 --> 00:24:13,000
Yelan Mountain and the Three-tailed Snow Fox Clan
383
00:24:13,480 --> 00:24:15,600
had made a pact for a century.
384
00:24:16,320 --> 00:24:17,570
You're the princess of the clan,
385
00:24:18,080 --> 00:24:19,390
and you're visiting us.
386
00:24:19,920 --> 00:24:21,369
Coincidentally, I'm the mountain chief.
387
00:24:22,200 --> 00:24:23,440
You're our esteemed guest.
388
00:24:23,960 --> 00:24:26,560
Naturally, I need to welcome you.
389
00:24:31,200 --> 00:24:33,360
Close your eyes. I'll show you a surprise.
390
00:24:36,440 --> 00:24:37,749
No thanks.
391
00:24:43,360 --> 00:24:45,880
This is beggar's chicken.
392
00:24:46,918 --> 00:24:49,158
It's a delicacy from the Mortal Realm.
393
00:24:50,560 --> 00:24:53,680
I heard that foxes love chicken, right?
394
00:24:55,400 --> 00:24:59,120
I learned this recipe from Yan Dan's play.
395
00:25:00,640 --> 00:25:02,007
I made this personally.
396
00:25:02,520 --> 00:25:03,609
Do you want to try it?
397
00:25:04,360 --> 00:25:05,382
Give me a second.
398
00:25:05,520 --> 00:25:07,080
Here, try it.
399
00:25:24,520 --> 00:25:25,780
What do you think?
400
00:25:30,320 --> 00:25:31,460
It's so-so, I guess.
401
00:25:45,520 --> 00:25:47,824
The Three-tailed Snow Fox Clan does not owe other people favors.
402
00:25:48,120 --> 00:25:49,520
Thank you for the chicken.
403
00:25:49,680 --> 00:25:51,720
What do you like? I'll buy them for you tomorrow.
404
00:25:53,680 --> 00:25:55,500
There's no need to be so particular.
405
00:25:58,640 --> 00:25:59,749
By the way,
406
00:25:59,920 --> 00:26:01,640
I've prepared a surprise for you too.
407
00:26:02,182 --> 00:26:04,022
This time, you need to close your eyes.
408
00:26:04,760 --> 00:26:05,991
Okay.
409
00:26:24,760 --> 00:26:25,984
What is this?
410
00:26:26,880 --> 00:26:28,426
This is a treasure offered by the Aqua Clan.
411
00:26:28,511 --> 00:26:30,871
It's Millennium Clay from the deep sea.
412
00:26:31,134 --> 00:26:32,574
It can beautify one's appearance.
413
00:26:33,438 --> 00:26:35,638
I don't care what clay it is. I won't use it.
414
00:26:38,040 --> 00:26:40,000
I thought we had a pact?
415
00:26:40,718 --> 00:26:42,958
In the end, the princess went against the pact herself.
416
00:26:45,347 --> 00:26:46,476
The Wolf Clan and I
417
00:26:46,600 --> 00:26:47,720
are two different things.
418
00:26:47,840 --> 00:26:50,840
The pact was formed by Yu Mo and my father. It's none of my business.
419
00:26:51,000 --> 00:26:53,720
Besides, if there's a feud between us, I'll definitely get revenge.
420
00:26:54,080 --> 00:26:55,343
Without my permission,
421
00:26:55,960 --> 00:26:58,120
you're not allowed to apply clay on my face!
422
00:26:58,550 --> 00:27:01,470
- This is meant for girls. - Why are you running away?
423
00:27:02,400 --> 00:27:04,840
It's for girls! Don't waste it on me!
424
00:27:04,960 --> 00:27:06,195
Stop right there!
425
00:27:10,120 --> 00:27:11,359
Are you okay?
426
00:27:15,360 --> 00:27:16,585
Be careful!
427
00:27:30,920 --> 00:27:32,720
- Let me help you up. - Thank you.
428
00:27:40,393 --> 00:27:42,726
What kind of person would hide fish on top of a tree?
429
00:27:44,759 --> 00:27:46,999
Actually, this is my personal collection.
430
00:27:48,479 --> 00:27:49,959
Your personal collection?
431
00:27:52,600 --> 00:27:53,851
I remember now.
432
00:27:54,039 --> 00:27:55,439
Yan Dan told me
433
00:27:55,520 --> 00:27:57,440
that Mountain Chief Yu Mo was originally a fish.
434
00:27:57,520 --> 00:27:59,726
That's why he didn't allow people around him to consume seafood.
435
00:28:00,040 --> 00:28:01,640
Mountain Chief Zi Lin,
436
00:28:02,000 --> 00:28:03,440
you're actually consuming them in secret?
437
00:28:03,640 --> 00:28:06,080
So, I was almost hurt because of you.
438
00:28:06,920 --> 00:28:10,280
Only you and I know about this.
439
00:28:10,598 --> 00:28:12,278
No one else knows about this.
440
00:28:13,800 --> 00:28:15,400
You mustn't tell the others about this,
441
00:28:15,760 --> 00:28:16,984
especially Bai Ling.
442
00:28:17,600 --> 00:28:20,960
She's a blabbermouth. She'll tell Yu Mo immediately.
443
00:28:21,600 --> 00:28:23,880
Fine. I'll keep it a secret.
444
00:28:24,520 --> 00:28:27,000
But what's in it for me?
445
00:28:28,240 --> 00:28:29,437
What's in it for you?
446
00:28:30,920 --> 00:28:32,140
What about this?
447
00:28:33,360 --> 00:28:36,163
You can have half of them.
448
00:28:38,842 --> 00:28:40,734
Snow foxes like us don't consume seafood.
449
00:28:43,200 --> 00:28:46,132
If so, I'll make beggar's chicken for you for the rest of my life.
450
00:28:46,960 --> 00:28:49,101
Just you wish. I don't want to spend my life with you.
451
00:28:49,794 --> 00:28:51,523
Tell me then. What do you want?
452
00:28:51,840 --> 00:28:53,171
I will obey your will.
453
00:28:54,436 --> 00:28:56,596
Mountain Chief Zi Lin.
454
00:28:59,200 --> 00:29:01,360
Mountain Chief Yu Mo sent us a letter requesting help.
455
00:29:01,520 --> 00:29:02,663
Yan Dan is missing.
456
00:29:03,080 --> 00:29:04,273
What?
457
00:29:11,440 --> 00:29:12,880
(Is Qingshi Town my next stop?)
458
00:29:14,640 --> 00:29:17,040
(Abnormal phenomena occur when a divine artifact is nearby.)
459
00:29:18,040 --> 00:29:20,160
(I've been through many places because of that hint.)
460
00:29:20,520 --> 00:29:21,800
(Most of them were in vain.)
461
00:29:22,600 --> 00:29:26,000
(I left the mountain to travel around and train my skills.)
462
00:29:26,760 --> 00:29:28,920
(No matter if I locate the divine artifacts or not, )
463
00:29:29,040 --> 00:29:30,560
(I can get rid of spirits while I'm at it.)
464
00:29:30,760 --> 00:29:32,093
(It's not completely in vain.)
465
00:29:41,800 --> 00:29:44,080
(Since Yu Mo is looking for me, that means I still have a chance.)
466
00:29:44,430 --> 00:29:46,310
(Yan Dan, you mustn't give up now.)
467
00:29:46,640 --> 00:29:49,080
(You must live under Tang Zhou's abuse.)
468
00:29:49,280 --> 00:29:52,361
(You must write down an excellent play from your experience.)
469
00:29:59,040 --> 00:30:00,140
Beautiful Bai.
470
00:30:01,680 --> 00:30:03,680
Taoist Tang, do you need anything?
471
00:30:04,400 --> 00:30:05,484
It's nothing.
472
00:30:05,720 --> 00:30:08,320
I just wanted to confirm whether you're alive.
473
00:30:10,228 --> 00:30:11,427
I'm glad to hear that.
474
00:30:11,680 --> 00:30:13,840
It's my honor for you to be concerned about me.
475
00:30:14,560 --> 00:30:15,765
You're being so nice to me.
476
00:30:16,527 --> 00:30:18,727
I'm sure you're scolding me inside, right?
477
00:30:20,360 --> 00:30:21,920
(You do have some self-awareness, huh?)
478
00:30:22,199 --> 00:30:24,575
(I would've ignored you if I wasn't trying to get on your good side.)
479
00:30:25,800 --> 00:30:27,720
Taoist Tang, you see,
480
00:30:27,920 --> 00:30:29,960
you're traveling alone usually.
481
00:30:30,280 --> 00:30:32,960
You have no one to chat with. Isn't it boring?
482
00:30:34,280 --> 00:30:35,335
What's wrong?
483
00:30:35,920 --> 00:30:37,584
Are you trying to get on my good side now?
484
00:30:38,520 --> 00:30:39,562
Are you trying
485
00:30:40,200 --> 00:30:42,040
to persuade me to keep you as my companion?
486
00:30:44,280 --> 00:30:46,040
Do you dislike spirits that much?
487
00:30:49,440 --> 00:30:50,507
I do not dislike spirits.
488
00:30:51,232 --> 00:30:52,374
I hate them to the core.
489
00:30:52,640 --> 00:30:55,040
But not all spirits are evil.
490
00:30:56,360 --> 00:30:58,520
Maybe. It's just that I haven't seen any good spirits yet.
491
00:30:58,920 --> 00:31:01,360
What about me? You've seen me twice.
492
00:31:01,600 --> 00:31:03,880
Have you seen me doing atrocious deeds?
493
00:31:04,200 --> 00:31:06,160
You have a silver tongue, and you like to trick people.
494
00:31:06,440 --> 00:31:07,640
Isn't that an evil deed?
495
00:31:09,160 --> 00:31:10,320
Of course not.
496
00:31:10,640 --> 00:31:12,360
I did so to save our clan.
497
00:31:12,680 --> 00:31:16,400
The Flower Spirit Clan has been living in Huayin Woods for generations.
498
00:31:16,600 --> 00:31:18,160
We're just like humans.
499
00:31:18,360 --> 00:31:21,480
We would've never encountered a human if you didn't intrude our realm,
500
00:31:21,640 --> 00:31:23,218
let alone harm them.
501
00:31:24,158 --> 00:31:25,678
Even if they haven't done anything evil,
502
00:31:26,240 --> 00:31:28,040
that doesn't mean they won't do it in the future.
503
00:31:29,000 --> 00:31:31,600
According to my sect, spirits are born evil. Their nature is unchangeable.
504
00:31:32,360 --> 00:31:35,320
In the past, I took pity on a white snake spirit
505
00:31:35,886 --> 00:31:37,846
and released her from the spirit-sealing bottle.
506
00:31:38,800 --> 00:31:42,391
But in the end, she bit me immediately when she was released.
507
00:31:43,680 --> 00:31:45,000
That's not how you should put it.
508
00:31:45,240 --> 00:31:48,160
You can't just treat all spirits as evil just because of one spirit.
509
00:31:48,760 --> 00:31:50,560
Although I rarely encountered humans,
510
00:31:50,728 --> 00:31:52,288
I've read a lot about them.
511
00:31:52,600 --> 00:31:55,240
Endless war, wicked deeds,
512
00:31:55,557 --> 00:31:57,117
countless humans
513
00:31:57,198 --> 00:31:58,598
have died at the hands of other humans.
514
00:31:58,840 --> 00:32:01,200
So, according to your logic, humans are more terrifying.
515
00:32:01,480 --> 00:32:03,760
If so, why didn't you subdue humans before you subdue us?
516
00:32:03,920 --> 00:32:05,160
You're so talkative.
517
00:32:05,480 --> 00:32:06,530
You're too noisy.
518
00:32:06,880 --> 00:32:08,560
After asking so many questions, I'm sure
519
00:32:08,640 --> 00:32:10,080
you're just trying to convince me, right?
520
00:32:10,141 --> 00:32:12,181
I suggest you give up.
521
00:32:12,800 --> 00:32:13,921
From today onward,
522
00:32:14,103 --> 00:32:15,743
you can only ask me three questions per day.
523
00:32:16,120 --> 00:32:17,960
Whether I'll answer you or not depends on my mood.
524
00:32:18,560 --> 00:32:19,773
If you ask anything more than that,
525
00:32:21,600 --> 00:32:23,440
I'll turn you into an elixir immediately.
526
00:32:27,320 --> 00:32:28,413
Wait.
527
00:32:28,662 --> 00:32:30,142
You shouldn't treat me like this.
528
00:32:30,480 --> 00:32:31,882
It's so dark in here.
529
00:32:32,200 --> 00:32:34,520
I don't know the time when I'm in here.
530
00:32:34,600 --> 00:32:36,160
How should I know when's the end of the day?
531
00:32:36,318 --> 00:32:37,798
That's your own problem.
532
00:32:38,360 --> 00:32:39,640
I won't wait for you.
533
00:32:41,760 --> 00:32:43,000
You crook!
534
00:32:43,600 --> 00:32:45,680
All right. You've used up your quota today.
535
00:32:57,200 --> 00:32:58,629
(I still detect some residual power here.)
536
00:32:58,840 --> 00:33:00,400
(Someone used the Spirit-Subduing Circle.)
537
00:33:04,560 --> 00:33:07,116
(Yan Dan, I'm sorry.)
538
00:33:07,600 --> 00:33:09,155
(I didn't protect you.)
539
00:33:09,680 --> 00:33:11,109
(I've lost you once again.)
540
00:33:12,524 --> 00:33:13,944
(Where exactly are you?)
541
00:33:22,200 --> 00:33:24,440
I've already searched the entire city last night.
542
00:33:25,040 --> 00:33:27,200
I only discovered three magical circles that were activated.
543
00:33:27,600 --> 00:33:29,602
However, I didn't detect the presence of a spirit catcher.
544
00:33:30,040 --> 00:33:33,560
I'm afraid Yan Dan is no longer in Lanxi Town.
545
00:33:35,280 --> 00:33:38,360
We notified everyone in the Mountain Realm after receiving the news.
546
00:33:39,240 --> 00:33:40,840
The Fox Clan, the Avian Clan,
547
00:33:41,200 --> 00:33:42,571
and the Wolf Clan have the most members.
548
00:33:43,005 --> 00:33:44,084
Don't worry.
549
00:33:44,360 --> 00:33:45,560
We'll definitely find Yan Dan.
550
00:33:45,760 --> 00:33:47,470
But Yan Dan doesn't give out any spiritual aura.
551
00:33:47,800 --> 00:33:50,320
The usual tracking spell won't work on her.
552
00:33:50,920 --> 00:33:53,520
If we wish to find her, we have to find the spirit catchers.
553
00:33:55,158 --> 00:33:57,318
Zi Lin and I had brought the Aqua Clan and Fox Clan
554
00:33:57,760 --> 00:34:01,023
to investigate all the spirit catchers we could find nearby Lanxi Town.
555
00:34:03,360 --> 00:34:04,702
Among all the sects of the Mortal Realm,
556
00:34:05,124 --> 00:34:07,044
Lingxiao Sect is the most powerful.
557
00:34:07,840 --> 00:34:09,880
Although this sect is located far away from our territory,
558
00:34:10,366 --> 00:34:12,166
we mustn't let go of any leads.
559
00:34:12,920 --> 00:34:14,616
I will send the Avian Clan to inquire about them.
560
00:34:14,960 --> 00:34:16,428
I think we should send the Wolf Clan there.
561
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
The Lingxiao Sect is too powerful for you.
562
00:34:18,559 --> 00:34:20,519
The Avian Clan can inquire about the smaller sects
563
00:34:20,840 --> 00:34:23,874
so that we can receive firsthand news about her.
564
00:34:24,840 --> 00:34:26,234
We should move out.
565
00:34:26,520 --> 00:34:28,320
Although Yan Dan is witty,
566
00:34:28,558 --> 00:34:29,640
she's not strong enough.
567
00:34:29,880 --> 00:34:32,320
The later we find her, the more danger she'll be in.
568
00:34:33,510 --> 00:34:34,835
Yes, Mountain Chief.
569
00:34:43,280 --> 00:34:44,577
Taoist Tang?
570
00:34:45,000 --> 00:34:46,179
Taoist Tang,
571
00:34:46,480 --> 00:34:48,279
you must've been exhausted after a long day.
572
00:34:48,480 --> 00:34:51,920
Do you want to release me so that I can give you a massage?
573
00:34:52,525 --> 00:34:55,324
No need for that. It's best for you to stay put.
574
00:34:56,084 --> 00:34:58,444
I know. You detest me for being talkative.
575
00:34:58,720 --> 00:35:01,440
I've already done my best to keep quiet the entire day.
576
00:35:01,590 --> 00:35:03,710
But being talkative isn't that bad.
577
00:35:04,320 --> 00:35:06,840
I heard that you went to Qingshi Town
578
00:35:06,975 --> 00:35:08,455
in search of the Consort's Tomb, right?
579
00:35:09,720 --> 00:35:12,480
At this time, you can put me to good use.
580
00:35:12,920 --> 00:35:14,280
You see, I'm a talkative person.
581
00:35:14,360 --> 00:35:15,520
If you release me,
582
00:35:15,600 --> 00:35:18,240
I can gather all the information for you.
583
00:35:18,320 --> 00:35:20,520
There's no need for you to trouble yourself. What do you think?
584
00:35:20,760 --> 00:35:22,788
- Do you wish to get out that badly? - I know.
585
00:35:23,120 --> 00:35:25,720
I'm sure you're heading there to subdue evil spirits
586
00:35:25,901 --> 00:35:27,335
and save the poor, right?
587
00:35:29,720 --> 00:35:31,240
As a spirit,
588
00:35:31,440 --> 00:35:33,960
I'm impressed by your heroic deeds.
589
00:35:34,320 --> 00:35:35,760
If you release me,
590
00:35:35,960 --> 00:35:38,480
it will be my honor to share your burden with you.
591
00:35:38,920 --> 00:35:41,320
It's fine even if you don't release me.
592
00:35:42,240 --> 00:35:45,671
However, can you at least let me take a breather?
593
00:35:46,520 --> 00:35:48,843
- Are you sure about that? - Yes.
594
00:35:49,956 --> 00:35:51,123
Okay then.
595
00:36:01,640 --> 00:36:03,080
You!
596
00:36:03,160 --> 00:36:04,280
It's me.
597
00:36:04,440 --> 00:36:05,796
Why are you stuttering?
598
00:36:06,398 --> 00:36:07,478
You thug!
599
00:36:07,559 --> 00:36:08,799
You're so despicable!
600
00:36:08,950 --> 00:36:12,070
Weren't you the one who wanted to take a breather?
601
00:36:12,600 --> 00:36:14,273
I'm a girl!
602
00:36:14,600 --> 00:36:16,320
You shouldn't release me when you're taking a bath!
603
00:36:16,400 --> 00:36:17,679
What a thug.
604
00:36:22,920 --> 00:36:24,655
I just promised to let you take a breather.
605
00:36:25,480 --> 00:36:26,880
But now, you want to return to the gourd?
606
00:36:27,014 --> 00:36:29,174
Calm down.
607
00:36:30,200 --> 00:36:31,780
It's my fault.
608
00:36:32,693 --> 00:36:35,133
I tricked you when we were in Huayin Woods.
609
00:36:35,360 --> 00:36:36,991
I deserved all of this.
610
00:36:42,000 --> 00:36:43,359
If I were you,
611
00:36:43,494 --> 00:36:45,614
I would shut up.
612
00:36:46,120 --> 00:36:48,240
That way, I can survive longer.
613
00:36:49,880 --> 00:36:51,179
So noisy.
614
00:36:51,640 --> 00:36:53,069
You crook!
615
00:37:09,880 --> 00:37:11,163
Tang Zhou,
616
00:37:11,520 --> 00:37:12,920
you're a true crook.
617
00:37:14,600 --> 00:37:16,249
What a crook.
618
00:37:23,800 --> 00:37:25,960
Tang Zhou! You should at least let me sleep!
619
00:37:26,760 --> 00:37:28,413
This must be made of gold.
620
00:37:28,960 --> 00:37:30,319
I'm sure it's very valuable.
621
00:37:30,520 --> 00:37:31,880
Of course.
622
00:37:32,350 --> 00:37:34,790
This thing looks precious.
623
00:37:35,135 --> 00:37:37,215
Maybe there are treasures inside of it.
624
00:37:38,080 --> 00:37:39,560
That's right. Open it.
625
00:37:40,880 --> 00:37:43,200
I'm sure it's because of all the good deeds I had done.
626
00:37:43,520 --> 00:37:45,640
Even the heavens can't bear for me to suffer.
627
00:37:45,760 --> 00:37:47,218
The heavens have sent reinforcements to me!
628
00:37:48,640 --> 00:37:50,000
Open it!
629
00:37:50,215 --> 00:37:52,015
Open it!
630
00:37:52,040 --> 00:37:53,200
You should hurry up!
631
00:37:53,358 --> 00:37:54,478
What if he wakes up?
632
00:37:55,360 --> 00:37:56,400
Why the rush?
633
00:37:56,480 --> 00:37:58,128
We just need to deal with him before we leave.
634
00:37:58,227 --> 00:37:59,827
We can just kill him when he wakes up.
635
00:38:00,120 --> 00:38:01,280
You do have a point.
636
00:38:09,200 --> 00:38:11,085
I'm finally released!
637
00:38:12,800 --> 00:38:13,866
This is...
638
00:38:20,800 --> 00:38:22,093
Was I that scary?
639
00:38:22,640 --> 00:38:25,320
My roar sounded cute.
640
00:38:25,760 --> 00:38:27,304
They actually fled?
641
00:38:32,360 --> 00:38:33,780
So, they used a sleeping drug on him.
642
00:38:35,240 --> 00:38:37,480
I didn't expect this crook to fall for this
643
00:38:37,800 --> 00:38:39,249
even though he was powerful.
644
00:38:47,040 --> 00:38:48,734
You've tortured me for a long time.
645
00:38:49,280 --> 00:38:51,960
But now, I've saved your life by accident.
646
00:38:52,240 --> 00:38:54,080
This is such a terrible misunderstanding.
647
00:38:54,680 --> 00:38:57,080
But how could I repay resentment with kindness?
648
00:38:58,760 --> 00:39:00,132
Look at his fair face.
649
00:39:00,400 --> 00:39:03,080
He'll look even better
650
00:39:03,575 --> 00:39:05,815
with my palm print on him.
651
00:39:08,360 --> 00:39:10,880
Beautiful Bai, what do you think you're doing?
652
00:39:11,880 --> 00:39:13,480
You're awake? I...
653
00:39:13,840 --> 00:39:16,000
A mosquito was buzzing around.
654
00:39:16,238 --> 00:39:17,838
I wanted to kill it for you.
655
00:39:18,560 --> 00:39:19,760
Judging from your hand position,
656
00:39:20,320 --> 00:39:21,760
I thought you were trying to slap me.
657
00:39:21,880 --> 00:39:23,360
Look at what you're saying.
658
00:39:23,480 --> 00:39:24,560
How is that possible?
659
00:39:24,838 --> 00:39:26,518
How could I be someone like that?
660
00:39:27,680 --> 00:39:28,882
Get up.
661
00:39:33,080 --> 00:39:34,624
Do you really think this sleeping drug
662
00:39:35,760 --> 00:39:37,160
will work on me?
663
00:39:39,320 --> 00:39:42,109
So, it seems like you weren't unconscious.
664
00:39:43,880 --> 00:39:45,920
If so, why didn't you wake up sooner?
665
00:39:46,078 --> 00:39:47,758
Why did you allow them to steal your stuff?
666
00:39:48,040 --> 00:39:49,880
Initially, I wanted to get up.
667
00:39:50,200 --> 00:39:51,452
But when I think about it,
668
00:39:51,800 --> 00:39:53,942
I would rather make you misunderstand the situation
669
00:39:54,080 --> 00:39:55,867
so that you could repay my resentment with kindness.
670
00:39:57,360 --> 00:39:58,520
You may not know about this,
671
00:39:58,720 --> 00:40:02,480
but those two thieves kill to steal other people's fortune.
672
00:40:02,946 --> 00:40:05,265
It was perilous when I thought about it.
673
00:40:06,018 --> 00:40:09,058
I didn't know that I could save your life by accident.
674
00:40:09,280 --> 00:40:10,757
The pleasure is all mine.
675
00:40:10,929 --> 00:40:12,242
They won't be able to hurt me anyway.
676
00:40:12,720 --> 00:40:14,069
You shouldn't say that.
677
00:40:14,280 --> 00:40:15,600
Criminals
678
00:40:15,959 --> 00:40:17,639
have plenty of hidden abilities.
679
00:40:18,440 --> 00:40:20,280
You would be in danger
680
00:40:20,680 --> 00:40:22,040
if I didn't scare them away just now.
681
00:40:23,360 --> 00:40:25,560
But you don't need to repay me for saving your life.
682
00:40:25,790 --> 00:40:26,910
I just have one request.
683
00:40:28,120 --> 00:40:29,840
I don't want to return to that gourd again.
684
00:40:30,160 --> 00:40:32,040
It's dark and small inside.
685
00:40:32,160 --> 00:40:34,600
I would rather kill myself than go back inside.
686
00:40:35,669 --> 00:40:36,749
Fine then.
687
00:40:36,960 --> 00:40:38,760
Since you didn't let them hurt me,
688
00:40:39,000 --> 00:40:40,913
I guess there's a chance for you to be enlightened.
689
00:40:41,960 --> 00:40:44,200
I can allow you to stay outside.
690
00:40:44,983 --> 00:40:47,303
However, you have to stay beside me every day.
691
00:40:48,480 --> 00:40:50,560
- I wish to try that too. - Try what?
692
00:40:50,792 --> 00:40:51,936
It's nothing.
693
00:40:52,840 --> 00:40:55,160
By the way, your expertise is information gathering, right?
694
00:40:55,280 --> 00:40:56,359
That's right.
695
00:40:56,480 --> 00:40:59,000
If so, you have to show me your abilities.
696
00:41:00,961 --> 00:41:04,560
Taoist Tang, it's my honor to serve you.
697
00:41:07,240 --> 00:41:08,429
Very good.
698
00:41:11,440 --> 00:41:13,999
All right. Please enjoy your meal.
699
00:41:17,920 --> 00:41:19,249
Can you imagine?
700
00:41:19,800 --> 00:41:22,240
Those three over there
701
00:41:22,469 --> 00:41:23,989
are actually real siblings.
702
00:41:24,480 --> 00:41:26,648
Get straight to the point. What have you heard from them?
703
00:41:27,240 --> 00:41:28,937
I did acquire some intel from them.
704
00:41:29,520 --> 00:41:32,240
They said an ancient tomb did exist in the jungle of Qingshi Town.
705
00:41:32,344 --> 00:41:33,383
It's called Consort's Tomb.
706
00:41:33,519 --> 00:41:36,040
Rumor has it that when the previous dynasty was coming to an end,
707
00:41:36,400 --> 00:41:38,429
the king, together with his consort
708
00:41:38,640 --> 00:41:40,360
and countless treasures,
709
00:41:40,607 --> 00:41:42,767
escaped the nation under the escort of his bodyguards.
710
00:41:43,343 --> 00:41:45,143
They were backed into a corner
711
00:41:45,640 --> 00:41:47,360
when they arrived at Qingshi Town.
712
00:41:47,686 --> 00:41:50,086
At that moment, his bodyguards were only able to protect them.
713
00:41:50,640 --> 00:41:52,000
They couldn't protect their treasures.
714
00:41:52,440 --> 00:41:53,609
Thus,
715
00:41:53,748 --> 00:41:57,468
the king thought of a cruel way to protect his fortune.
716
00:41:58,133 --> 00:42:00,312
Was the consort murdered by the king?
717
00:42:02,200 --> 00:42:03,468
Not just that,
718
00:42:04,023 --> 00:42:06,023
after the king finished building the tomb,
719
00:42:06,520 --> 00:42:08,240
he used a cruel method
720
00:42:08,479 --> 00:42:10,199
to kill his consort
721
00:42:10,440 --> 00:42:14,110
so that she could turn into a powerful ghost and protect his fortune.
722
00:42:14,720 --> 00:42:16,640
Thus, greedy people who ventured into the tomb
723
00:42:17,240 --> 00:42:19,680
in search of their treasures
724
00:42:20,022 --> 00:42:21,702
had never returned alive.
725
00:42:23,880 --> 00:42:26,320
Ghosts don't exist. Most evil spirits
726
00:42:26,646 --> 00:42:29,046
commit evil deeds under the name of ghosts.
727
00:42:31,440 --> 00:42:35,038
If so, I think this evil spirit must be pretty powerful.
728
00:42:37,923 --> 00:42:39,320
(Judging from his expression, )
729
00:42:39,560 --> 00:42:41,320
(I think he's heading to Consort's Tomb.)
730
00:42:41,846 --> 00:42:44,228
(I should've slipped away while I was gathering information for him.)
731
00:42:44,670 --> 00:42:46,710
(But the story of the tomb is very interesting.)
732
00:42:47,800 --> 00:42:51,600
(It's worth it as long as I can get some materials out of it.)
733
00:43:00,440 --> 00:43:02,640
Young Lady, please try this.
734
00:43:02,760 --> 00:43:03,827
Here.
735
00:43:04,920 --> 00:43:06,140
I'll leave it here.
736
00:43:14,280 --> 00:43:16,015
Beautiful Bai? Why are you here as well?
737
00:43:16,519 --> 00:43:18,559
I heard you guys talking about Consort's Tomb just now.
738
00:43:18,726 --> 00:43:19,806
I wish to join in the fun.
739
00:43:20,006 --> 00:43:22,327
Besides, the more people we have, the higher the chance of winning.
740
00:43:22,636 --> 00:43:24,436
Here, let me introduce him to you guys.
741
00:43:24,982 --> 00:43:27,324
This is Tang Zhou, a friend of mine.
742
00:43:28,760 --> 00:43:31,520
These are Qi Hu, Qi Niu, and Qi Bao.
743
00:43:31,600 --> 00:43:33,320
Who are they?
744
00:43:33,480 --> 00:43:35,120
Let me introduce them to you guys.
745
00:43:35,239 --> 00:43:38,159
This is the famous hero, Qing Ming Yang,
746
00:43:38,318 --> 00:43:39,359
and the heroine, Jin Hong Mian.
747
00:43:39,551 --> 00:43:40,951
Consort's Tomb is a dangerous place.
748
00:43:41,160 --> 00:43:44,159
People who visited the tomb always came in a group.
749
00:43:44,240 --> 00:43:45,574
We got to know each other not long ago.
750
00:43:45,655 --> 00:43:47,741
We were saying that it was better
751
00:43:47,840 --> 00:43:49,120
if we could watch each other's back.
752
00:43:49,240 --> 00:43:50,840
But then, you guys came along. Join us.
753
00:43:51,360 --> 00:43:52,749
No problem.
754
00:43:53,280 --> 00:43:55,160
This place is filled with dense Yin energy.
755
00:43:55,640 --> 00:43:56,843
We should watch each other's back.
756
00:43:57,040 --> 00:43:58,241
That's right.
757
00:43:58,960 --> 00:44:01,601
However, there's not a single word on the tombstone.
55601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.