All language subtitles for Immortal Samsara - Episode 23 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,042 --> 00:01:27,602 (Immortal Samsara) 2 00:01:27,922 --> 00:01:30,068 (Episode 23) 3 00:01:41,520 --> 00:01:43,800 You can cook for me after taking a bath in the hot spring. 4 00:01:44,120 --> 00:01:45,238 I'm not hungry anyway. 5 00:01:45,760 --> 00:01:48,520 By the way, remember to apply ointment to your ankle. 6 00:01:48,960 --> 00:01:50,210 I've already handed it to Bai Ling. 7 00:01:50,600 --> 00:01:51,712 Yu Mo, 8 00:01:53,480 --> 00:01:55,040 have I seen you anywhere before? 9 00:02:00,400 --> 00:02:03,860 Don't you remember whether we've met before? 10 00:02:05,760 --> 00:02:07,800 I don't even know where I came from. 11 00:02:08,520 --> 00:02:10,680 I don't know if I have a family or any friends. 12 00:02:11,520 --> 00:02:14,534 I came to the Mortal Realm without any knowledge of my birth. 13 00:02:14,924 --> 00:02:15,964 I went to Li Courtyard. 14 00:02:16,367 --> 00:02:18,207 After that, I went to Huayin Woods. 15 00:02:18,502 --> 00:02:19,942 And I ended up here by accident. 16 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 I always feel absent-minded. 17 00:02:22,566 --> 00:02:26,240 I kept feeling that we knew each other since long ago. 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,520 Maybe we did know each other in the past. 19 00:02:32,120 --> 00:02:34,440 Maybe I'd experienced life-or-death situations for your sake. 20 00:02:35,056 --> 00:02:36,204 Maybe I'd given you my all, 21 00:02:36,720 --> 00:02:37,939 but we weren't 22 00:02:39,080 --> 00:02:40,880 in a relationship. 23 00:02:45,560 --> 00:02:47,320 Thus, in this life, 24 00:02:48,080 --> 00:02:49,462 you ended up becoming my concubine. 25 00:02:50,520 --> 00:02:51,829 You were ordered around 26 00:02:52,560 --> 00:02:53,704 and bullied by me. 27 00:02:54,760 --> 00:02:58,400 Maybe you're here to repay the debt from your previous life. 28 00:03:04,278 --> 00:03:06,358 I, Yan Dan, will be loyal to you, my master. 29 00:03:06,600 --> 00:03:07,800 I will repay you 30 00:03:08,073 --> 00:03:09,113 even at the expense of my life. 31 00:03:09,320 --> 00:03:11,840 Master, please believe in my loyalty. 32 00:03:22,240 --> 00:03:24,640 Now, the Flower Spirit Clan is seeking shelter in Yelan Mountain. 33 00:03:24,838 --> 00:03:26,918 The entire Mountain Realm is filled with spirits. 34 00:03:27,080 --> 00:03:29,040 - So, do you think... - I know you're anxious to leave. 35 00:03:29,309 --> 00:03:30,909 We shall depart by tomorrow. 36 00:03:31,240 --> 00:03:33,840 As the King of Spirits, I wish to observe 37 00:03:34,214 --> 00:03:36,254 the spirits in the Mortal Realm through this trip. 38 00:03:36,560 --> 00:03:38,360 I wish to see if there are any evil spirits 39 00:03:38,558 --> 00:03:39,958 that are trying to ruin our reputation. 40 00:03:40,240 --> 00:03:41,320 I shall punish them. 41 00:03:45,040 --> 00:03:47,560 The Five Sufferings and Six Delusions are frequent in lands of turmoil. 42 00:03:47,880 --> 00:03:49,080 I've already done my homework. 43 00:03:49,200 --> 00:03:50,325 Let me decide on our first stop. 44 00:03:50,440 --> 00:03:52,560 I hope our trip won't be in vain 45 00:03:52,766 --> 00:03:53,966 and that I can gather many stories 46 00:03:54,120 --> 00:03:57,294 for me to write an excellent play at the end of our trip. 47 00:04:10,320 --> 00:04:12,120 I'm so envious of the mermaids. 48 00:04:12,311 --> 00:04:13,831 They can bully the fishes all they want, 49 00:04:14,198 --> 00:04:15,638 unlike that picky fish I'm serving. 50 00:04:15,870 --> 00:04:18,430 I have to gather flower dew early in the morning just to make him some tea. 51 00:04:27,200 --> 00:04:28,452 Don't move! 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,132 Don't move! 53 00:04:31,640 --> 00:04:32,859 Stay put! 54 00:04:34,280 --> 00:04:35,327 Don't move! 55 00:04:39,365 --> 00:04:41,445 All of you look beautiful. 56 00:04:41,840 --> 00:04:44,280 Why are you guys trying to fish? 57 00:04:44,678 --> 00:04:46,838 You guys should follow me home and enjoy a luxurious life. 58 00:04:47,080 --> 00:04:48,265 - Let's go. - Stop! 59 00:04:49,080 --> 00:04:50,800 What do you think about me? 60 00:04:50,990 --> 00:04:52,550 I wish to follow you back too. 61 00:04:52,880 --> 00:04:55,240 Do you think I'm beautiful enough? 62 00:04:59,430 --> 00:05:01,950 Of course! 63 00:05:04,200 --> 00:05:05,560 Please keep your distance. 64 00:05:05,680 --> 00:05:06,765 Thank you. 65 00:05:20,581 --> 00:05:22,301 Such a foul spiritual aura. 66 00:05:22,806 --> 00:05:24,646 It must be a tyrant. 67 00:05:32,840 --> 00:05:34,148 What a beautiful girl. 68 00:05:35,440 --> 00:05:36,734 How old are you? 69 00:05:37,440 --> 00:05:38,780 What's your name? 70 00:05:40,160 --> 00:05:41,920 My name is Beautiful Bai. 71 00:05:42,095 --> 00:05:43,575 I just became 16 last month. 72 00:05:46,175 --> 00:05:48,695 16 is a great age. 73 00:05:49,934 --> 00:05:51,854 You're my cup of tea. 74 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 (Look at that despicable face of his.) 75 00:05:55,675 --> 00:05:57,518 (He must be manifesting Lust of the Six Delusions.) 76 00:05:57,680 --> 00:05:59,803 (This trip wasn't in vain indeed.) 77 00:06:00,137 --> 00:06:02,217 Do you know who I am? 78 00:06:02,760 --> 00:06:04,101 Of course I do. 79 00:06:04,335 --> 00:06:08,055 You're Zhou, the renowned Samaritan of Lanxi Town. 80 00:06:09,960 --> 00:06:13,040 I heard that you often provide aid to poor children. 81 00:06:13,800 --> 00:06:17,480 You take their daughters as your concubines by force 82 00:06:17,760 --> 00:06:19,560 and let them enjoy a luxurious life here. 83 00:06:19,840 --> 00:06:22,480 To me, you don't look like a tyrant at all. 84 00:06:22,615 --> 00:06:24,055 You look like a Samaritan instead. 85 00:06:24,640 --> 00:06:26,480 Excellent words! 86 00:06:28,160 --> 00:06:30,193 This lady is very interesting. 87 00:06:30,720 --> 00:06:33,040 Her words make me 88 00:06:35,080 --> 00:06:36,765 comfortable. 89 00:06:38,200 --> 00:06:39,560 Since you know who I am, 90 00:06:39,894 --> 00:06:41,774 I'm afraid you know what I'm going to do next. 91 00:06:42,520 --> 00:06:45,062 Be a good girl and obey my will. 92 00:06:45,230 --> 00:06:47,190 If you don't obey my will, 93 00:06:47,400 --> 00:06:49,480 I have plenty of ways 94 00:06:49,680 --> 00:06:51,840 to make you 95 00:06:52,040 --> 00:06:54,520 beg for your death, 96 00:06:54,720 --> 00:06:55,827 am I right? 97 00:06:58,360 --> 00:06:59,429 Mr. Zhou, 98 00:06:59,560 --> 00:07:00,920 I saw a cavity at the back of your teeth 99 00:07:01,020 --> 00:07:03,155 when you smiled just now. 100 00:07:18,351 --> 00:07:19,871 Ladies, please leave the room. 101 00:07:20,040 --> 00:07:21,195 Your master is sick. 102 00:07:21,319 --> 00:07:23,199 Let me treat him. 103 00:07:26,000 --> 00:07:27,359 With such a dense spiritual aura, 104 00:07:27,720 --> 00:07:29,440 I thought you were a legendary spirit. 105 00:07:29,663 --> 00:07:31,303 So, you're just an ugly toad. 106 00:07:32,560 --> 00:07:35,240 You should've stayed inside the water instead of 107 00:07:35,440 --> 00:07:37,390 kidnapping beautiful ladies with an ugly face like yours. 108 00:07:37,551 --> 00:07:38,751 What a shameless toad. 109 00:07:39,103 --> 00:07:40,583 Are you a spirit catcher? 110 00:07:41,600 --> 00:07:43,320 What did you feed me just now? 111 00:07:43,800 --> 00:07:45,080 What did you say just now? 112 00:07:45,270 --> 00:07:46,750 You're the spirit catcher here! 113 00:07:47,160 --> 00:07:48,800 I'm your ancestor. 114 00:07:48,960 --> 00:07:52,080 I fed you the Pill of Revelation, a secret medicine of the Fox Clan. 115 00:07:52,360 --> 00:07:55,440 You actually had no idea? Can you even call yourself a spirit? 116 00:07:55,733 --> 00:07:57,333 How dare you trick me? 117 00:07:58,000 --> 00:07:59,920 You're done for! 118 00:08:02,480 --> 00:08:05,320 You're this powerful? You're actually an old toad, huh? 119 00:08:08,450 --> 00:08:09,773 Since you're a spirit, 120 00:08:09,880 --> 00:08:11,542 why couldn't I sense any spiritual aura from you? 121 00:08:11,652 --> 00:08:12,732 It's because I'm amazing. 122 00:08:17,480 --> 00:08:18,749 You're pretty amazing too. 123 00:08:22,160 --> 00:08:24,800 Run then. Why did you stop running? 124 00:08:26,880 --> 00:08:29,520 I've grown tired of human meat. 125 00:08:30,200 --> 00:08:32,840 I guess I can have some spirit essence for a change. 126 00:08:33,895 --> 00:08:35,895 You were the one who offered yourself to me. 127 00:08:42,080 --> 00:08:45,000 Mr. Toad, I'm sorry for being so ignorant. 128 00:08:45,397 --> 00:08:47,317 I didn't expect you to be this strong. 129 00:08:47,759 --> 00:08:49,959 You must be one of the legendary spirits. 130 00:08:51,120 --> 00:08:53,000 I offended you because I didn't know any better. 131 00:08:53,200 --> 00:08:54,239 What about this? 132 00:08:54,320 --> 00:08:57,200 I'll offer my spirit essence to you of my own accord. 133 00:09:04,480 --> 00:09:05,581 If so, 134 00:09:06,360 --> 00:09:09,080 you should prove yourself with actions. 135 00:09:09,880 --> 00:09:11,040 Mr. Toad, don't be so courteous. 136 00:09:11,280 --> 00:09:12,343 All right. 137 00:09:12,741 --> 00:09:14,501 We shall seal a pact with this. 138 00:09:14,767 --> 00:09:16,207 It's decided then. 139 00:09:16,440 --> 00:09:17,800 Mr. Toad, this is inappropriate of you. 140 00:09:18,040 --> 00:09:20,640 This is highly inappropriate of you. 141 00:09:27,120 --> 00:09:29,437 Yu Mo! I knew you would come to my rescue! 142 00:09:30,318 --> 00:09:32,398 You wrote to me that you were going to do a kind deed today. 143 00:09:33,375 --> 00:09:34,749 Was this your so-called kind deed? 144 00:09:38,880 --> 00:09:40,120 Who the heck are you? 145 00:09:40,390 --> 00:09:41,870 How dare you ruin my plan? 146 00:09:42,080 --> 00:09:43,600 Who do you think you are? 147 00:09:43,720 --> 00:09:45,560 How dare you speak to our mountain chief like that? 148 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 Do you believe that he'll turn you into a roasted toad? 149 00:09:49,560 --> 00:09:51,218 How did you know that I was going to roast him? 150 00:09:52,497 --> 00:09:53,696 We've known each other for so long. 151 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 I can tell what you're thinking just by looking at your hair. 152 00:09:58,000 --> 00:09:59,680 Yu Mo, this toad 153 00:10:00,000 --> 00:10:01,880 is evil and obscene. 154 00:10:02,022 --> 00:10:03,039 Eliminate him immediately. 155 00:10:03,120 --> 00:10:04,366 Are you guys done? 156 00:10:04,640 --> 00:10:07,280 Let me see how strong you two are! 157 00:10:18,080 --> 00:10:19,720 Stupid toad! 158 00:10:19,933 --> 00:10:21,304 How dare you try to take advantage of me? 159 00:10:24,114 --> 00:10:25,194 Congratulations, Mountain Chief. 160 00:10:25,360 --> 00:10:27,398 You've rid the world of another evil spirit. 161 00:10:27,651 --> 00:10:30,572 You've saved all the beautiful ladies in this area. 162 00:10:50,520 --> 00:10:51,640 What's the matter? 163 00:10:52,138 --> 00:10:53,822 You don't look happy ever since we came back. 164 00:10:54,200 --> 00:10:55,680 Your face is long enough. 165 00:10:56,022 --> 00:10:57,742 Why are you still pulling a long face? 166 00:11:00,280 --> 00:11:01,530 Didn't you say so yourself? 167 00:11:01,800 --> 00:11:04,295 You said you could tell what I was thinking from my hair. 168 00:11:06,080 --> 00:11:09,000 Could it be that you're still angry at me for engaging the toad alone? 169 00:11:09,449 --> 00:11:10,678 Look at you. 170 00:11:10,880 --> 00:11:12,800 You couldn't even subdue a fat toad like him. 171 00:11:13,040 --> 00:11:14,320 If so, why did you engage him alone? 172 00:11:14,640 --> 00:11:16,520 Are you trying to run away from me? 173 00:11:17,049 --> 00:11:18,084 That's not it. 174 00:11:18,320 --> 00:11:20,880 If so, are you tired of serving me? 175 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 - That's not it. - I understand now. 176 00:11:22,800 --> 00:11:24,440 You're trying to dig your own grave. 177 00:11:24,520 --> 00:11:27,560 I had no choice. It was an emergency. 178 00:11:27,720 --> 00:11:29,200 And, I knew you were nearby. 179 00:11:29,440 --> 00:11:32,200 I knew you could defeat all the evil spirits in the world. 180 00:11:32,502 --> 00:11:34,502 That's why I bullied him under your protection. 181 00:11:35,400 --> 00:11:37,476 No, I meant I put on a false front to scare him. 182 00:11:39,360 --> 00:11:40,538 What if I'm not there? 183 00:11:40,846 --> 00:11:42,206 Will you become his concubine then? 184 00:11:43,280 --> 00:11:44,702 That's impossible. 185 00:11:45,440 --> 00:11:48,240 Why haven't you tried to seduce me before? 186 00:11:50,000 --> 00:11:51,600 I swear to the heavens, 187 00:11:51,880 --> 00:11:53,880 I will follow you for the rest of my life. 188 00:11:53,967 --> 00:11:55,647 Why would I fall for that ugly toad? 189 00:11:56,242 --> 00:11:57,361 And, I knew 190 00:11:57,441 --> 00:11:58,881 that you would definitely rescue me. 191 00:11:59,000 --> 00:12:01,800 Back then, I only thought of one way, which was to buy time. 192 00:12:02,400 --> 00:12:03,954 There were many other methods you could use. 193 00:12:04,240 --> 00:12:05,757 There's no need for you to resort to that. 194 00:12:06,510 --> 00:12:08,550 I just used the trick that came naturally to me. 195 00:12:08,880 --> 00:12:10,760 Although playing the badger game is an old trick, 196 00:12:10,920 --> 00:12:12,280 it suits me well. 197 00:12:12,455 --> 00:12:13,615 And, it worked every time. 198 00:12:13,880 --> 00:12:15,273 Don't mention that in front of me. 199 00:12:23,400 --> 00:12:24,640 (Why is he angry?) 200 00:12:24,918 --> 00:12:27,118 (What exactly is wrong with him today?) 201 00:12:31,920 --> 00:12:33,800 Yu Mo is the one who provides me with food and shelter. 202 00:12:34,040 --> 00:12:36,320 I will suffer if he's angry at me. 203 00:12:36,920 --> 00:12:39,216 I hope that he can be appeased with the snow jade cake I bought. 204 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 - Give it to me! - I need to feed my grandson with that money! 205 00:12:42,207 --> 00:12:44,476 Please! Don't take it from me! 206 00:12:45,000 --> 00:12:46,080 Go away! 207 00:12:46,880 --> 00:12:48,038 Let go! 208 00:12:48,690 --> 00:12:51,249 How dare you two bully an old woman? 209 00:12:51,360 --> 00:12:53,320 Didn't your parents teach you how to respect the elderly? 210 00:12:53,404 --> 00:12:54,436 Fine. 211 00:12:54,517 --> 00:12:56,467 I shall educate you two today. 212 00:13:05,400 --> 00:13:06,835 Honor the elderly 213 00:13:07,160 --> 00:13:09,040 as we honor the ones in our family! 214 00:13:11,160 --> 00:13:12,429 Honor the young 215 00:13:12,600 --> 00:13:14,040 as we honor the ones in our family! 216 00:13:17,360 --> 00:13:19,210 - Honor the elderly! - Honor the young! 217 00:13:27,600 --> 00:13:28,874 The spiritual aura vanished. 218 00:13:29,929 --> 00:13:31,639 Could it be that someone else got to it before me? 219 00:13:37,640 --> 00:13:39,483 Do not fail to do good no matter how petty the deed! 220 00:13:39,560 --> 00:13:41,348 Do not engage in evil no matter how trivial the deed! 221 00:13:41,429 --> 00:13:43,524 - Man on earth! - Good at birth! 222 00:13:43,732 --> 00:13:44,851 The same nature! 223 00:13:45,010 --> 00:13:46,124 Varies on nurture! 224 00:13:46,240 --> 00:13:47,960 - Beautiful Bai? - What's a father? 225 00:13:48,280 --> 00:13:49,416 A good teacher! 226 00:13:55,962 --> 00:13:57,256 The Spirit-Subduing Circle? 227 00:14:04,920 --> 00:14:06,132 Misters, 228 00:14:06,640 --> 00:14:08,240 I picked up this silver tael just now. 229 00:14:08,601 --> 00:14:09,721 Is this yours? 230 00:14:10,377 --> 00:14:11,777 Yes, it's ours! 231 00:14:11,880 --> 00:14:12,991 Toss it to us! 232 00:14:13,520 --> 00:14:15,720 I can't walk since I sprained my ankle. 233 00:14:16,040 --> 00:14:18,240 Why don't you guys come and take it? 234 00:14:31,360 --> 00:14:34,080 (Although it's powerful, it will be dispelled when humans step into it.) 235 00:14:34,445 --> 00:14:37,085 (Which spirit catcher is trying to catch me with such a devious spell?) 236 00:14:38,927 --> 00:14:40,847 You're as witty as always, huh? 237 00:15:05,560 --> 00:15:07,040 Madam, excuse me. 238 00:15:07,840 --> 00:15:10,360 Have you seen a young girl running by just now? 239 00:15:11,480 --> 00:15:12,640 (Who are you calling a madam?) 240 00:15:12,960 --> 00:15:15,280 (But his voice does sound familiar.) 241 00:15:17,040 --> 00:15:19,080 No, I saw nothing. 242 00:15:20,360 --> 00:15:22,720 Excuse me, how much do they cost? 243 00:15:23,520 --> 00:15:24,773 Five wen for one pack. 244 00:15:25,580 --> 00:15:26,756 Five wen? 245 00:15:37,773 --> 00:15:39,061 Young man, 246 00:15:39,400 --> 00:15:40,624 I only accept taels. 247 00:15:41,200 --> 00:15:42,720 No gourds allowed. 248 00:15:44,360 --> 00:15:46,240 Beautiful Bai, I'm here to subdue you. 249 00:15:47,000 --> 00:15:48,273 I knew it was you! 250 00:15:50,240 --> 00:15:54,120 You crook! How could you humiliate me with the binding talisman? 251 00:15:56,960 --> 00:15:58,882 This snack is pretty good. 252 00:16:00,800 --> 00:16:01,999 However, 253 00:16:03,040 --> 00:16:04,312 I think I'm getting hungry. 254 00:16:04,960 --> 00:16:06,480 I wish I can play with you longer. 255 00:16:06,758 --> 00:16:07,958 Sadly, I'm out of time. 256 00:16:08,560 --> 00:16:11,360 How did you recognize me in this getup? 257 00:16:11,560 --> 00:16:12,880 You see, a stall vendor 258 00:16:13,118 --> 00:16:15,318 has seen all kinds of people in the world. 259 00:16:15,800 --> 00:16:17,601 Their eyes are very sharp. 260 00:16:18,720 --> 00:16:20,840 But you? You didn't even dare to raise your head. 261 00:16:22,160 --> 00:16:24,027 How could you convince others with your poor acting? 262 00:16:24,960 --> 00:16:26,483 You're disguising yourself as an old lady. 263 00:16:26,680 --> 00:16:29,160 But your hair is black and smooth. 264 00:16:29,454 --> 00:16:30,600 Look at your hands. 265 00:16:32,400 --> 00:16:34,440 They don't look like the hands of a laborer at all. 266 00:16:34,726 --> 00:16:36,616 So, my beauty actually gave me away? 267 00:16:37,160 --> 00:16:39,093 I'll treat it as a compliment then. 268 00:16:39,800 --> 00:16:40,960 Most importantly, 269 00:16:41,240 --> 00:16:44,382 you've already tricked me once in Huayin Woods. 270 00:16:44,560 --> 00:16:46,444 I won't let you trick me again. 271 00:16:48,560 --> 00:16:49,765 Taoist Tang, 272 00:16:50,200 --> 00:16:52,560 it seems like you're picking on me. 273 00:16:53,040 --> 00:16:55,360 Just now, I was upholding justice. 274 00:16:55,640 --> 00:16:56,835 I'm serious. 275 00:16:57,200 --> 00:17:00,840 I saved the old lady from those thugs. 276 00:17:01,280 --> 00:17:03,234 Must I be captured even when I'm doing good deeds? 277 00:17:03,880 --> 00:17:06,839 Besides, we've already met each other twice 278 00:17:07,061 --> 00:17:08,781 in the Three Realms. 279 00:17:09,040 --> 00:17:10,880 I'm sure there's a special connection between us. 280 00:17:11,280 --> 00:17:12,800 - Don't you think so? - You're right. 281 00:17:12,920 --> 00:17:14,054 You're right. 282 00:17:14,280 --> 00:17:16,960 However, fate has led a cat like me to a mouse like you. 283 00:17:24,040 --> 00:17:25,882 Darned spirit catcher! 284 00:17:35,400 --> 00:17:36,920 Judging by your capability, 285 00:17:37,480 --> 00:17:39,520 I suggest you give up. 286 00:17:40,320 --> 00:17:42,200 That's right. I'm not powerful. 287 00:17:42,520 --> 00:17:44,520 Just kill me already. 288 00:17:44,600 --> 00:17:46,800 You're not being a man by keeping me inside. 289 00:17:46,920 --> 00:17:49,520 Are all spirit catchers as unreasonable as you? 290 00:17:49,787 --> 00:17:50,888 Unreasonable? 291 00:17:51,000 --> 00:17:52,382 We only reason with humans. 292 00:17:54,880 --> 00:17:55,960 Don't! 293 00:17:56,119 --> 00:17:57,639 Don't lock me in here! 294 00:17:58,719 --> 00:18:00,199 Fine then. 295 00:18:00,373 --> 00:18:01,653 It's my fault, okay? 296 00:18:01,862 --> 00:18:02,862 It's my fault. 297 00:18:03,261 --> 00:18:04,581 Taoist Tang, 298 00:18:06,080 --> 00:18:08,760 I'm but an adorable lotus spirit. 299 00:18:08,920 --> 00:18:10,320 I'm harmless. 300 00:18:10,560 --> 00:18:13,874 Don't you think it's a waste of your space by keeping me in here? 301 00:18:14,080 --> 00:18:15,920 What if you encounter an evil spirit after this? 302 00:18:16,040 --> 00:18:17,760 Your gourd will run out of space, am I right? 303 00:18:17,960 --> 00:18:19,400 It's no trouble for me. 304 00:18:20,120 --> 00:18:21,929 The other spirits can stay inside 305 00:18:22,320 --> 00:18:24,000 once I turn you into an elixir. 306 00:18:24,320 --> 00:18:26,240 Don't worry. I'm a veteran. 307 00:18:26,760 --> 00:18:28,382 I will give you a peaceful death. 308 00:18:34,040 --> 00:18:35,159 (Forget about the others.) 309 00:18:35,240 --> 00:18:36,560 (He does have a grudge against me.) 310 00:18:36,837 --> 00:18:38,157 (He won't kill me for real, right?) 311 00:18:39,760 --> 00:18:42,515 (I forgot to leave a marking behind as I was too caught up in escaping.) 312 00:18:42,800 --> 00:18:44,040 (I can't depend on Yu Mo now.) 313 00:18:44,422 --> 00:18:45,622 (I can only depend on myself now.) 314 00:18:50,400 --> 00:18:52,400 Now, I finally understand how it feels like 315 00:18:52,559 --> 00:18:54,439 when a mouse meets a cat. 316 00:18:56,120 --> 00:18:57,593 I finally understand 317 00:18:58,040 --> 00:18:59,600 how to write the script 318 00:19:00,160 --> 00:19:01,720 of a hopeless and desperate play. 319 00:19:02,080 --> 00:19:04,600 But I don't know if I have the chance to write it down. 320 00:19:14,560 --> 00:19:15,710 Yan Dan. 321 00:19:25,480 --> 00:19:26,687 Yan Dan? 322 00:19:37,000 --> 00:19:38,179 Yan Dan? 323 00:19:48,789 --> 00:19:50,149 (I shall return soon.) 324 00:19:50,237 --> 00:19:51,944 (Master, please wait patiently for your supper.) 325 00:19:52,320 --> 00:19:53,593 I guess you do have a conscience. 326 00:19:54,653 --> 00:19:57,373 You're still concerned about your master, huh? 327 00:20:54,240 --> 00:20:55,882 Please come again. Take care. 328 00:20:56,280 --> 00:20:58,160 Sir, please. 329 00:20:58,920 --> 00:20:59,960 Please. 330 00:21:00,680 --> 00:21:02,160 Sir, please come inside. 331 00:21:03,320 --> 00:21:04,330 What would you like to order? 332 00:21:04,400 --> 00:21:07,200 We serve the best snacks in Lanxi Town. 333 00:21:07,320 --> 00:21:08,687 The best snacks? 334 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 I'm not here to fill my tummy. 335 00:21:11,280 --> 00:21:13,280 I wish to inquire about something from you. 336 00:21:13,640 --> 00:21:15,200 Sir, you may not know, 337 00:21:15,440 --> 00:21:16,600 the storyteller in our restaurant 338 00:21:16,759 --> 00:21:19,000 is the most famous informant in the area. 339 00:21:19,126 --> 00:21:20,686 However, there's one rule. 340 00:21:20,960 --> 00:21:23,560 You have to buy a plate of snacks before you can ask him a question. 341 00:21:23,720 --> 00:21:25,640 After that, you can write your question on a paper slip. 342 00:21:25,760 --> 00:21:27,520 I will send your question to the storyteller. 343 00:21:28,887 --> 00:21:29,962 Is this enough? 344 00:21:30,600 --> 00:21:32,502 Yes, sir. Please come inside. 345 00:21:33,117 --> 00:21:34,317 Yu Lao'er's sister 346 00:21:34,518 --> 00:21:36,358 shouted at Sword Saint Li: 347 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 "You knew that place was haunted by evil spirits." 348 00:21:39,480 --> 00:21:40,840 "People who went there" 349 00:21:41,174 --> 00:21:43,174 "had never returned alive." 350 00:21:44,040 --> 00:21:45,800 "If so, why did you trick my brother" 351 00:21:46,078 --> 00:21:47,878 "into searching for Lao Shi Zi's treasure?" 352 00:21:52,760 --> 00:21:55,440 Mister, where exactly is the place you mentioned? 353 00:22:06,200 --> 00:22:07,327 Wait a minute. 354 00:22:07,600 --> 00:22:09,280 This guest has a question too. 355 00:22:11,240 --> 00:22:13,360 This is the last plate of snacks for today. 356 00:22:13,560 --> 00:22:15,020 So, which of you will ask the question? 357 00:22:16,640 --> 00:22:18,760 Mister, my wife has been separated from me. 358 00:22:18,960 --> 00:22:20,148 This is an emergency. 359 00:22:20,480 --> 00:22:22,760 I wonder if you can pass the snack to me? 360 00:22:25,510 --> 00:22:28,390 Yu Mo! Is that you? 361 00:22:29,407 --> 00:22:31,287 Is anyone there? 362 00:22:31,640 --> 00:22:35,040 This Taoist has imprisoned a beautiful girl without any reason! 363 00:22:38,760 --> 00:22:39,780 Mister, please go ahead. 364 00:22:40,160 --> 00:22:42,160 I don't have any urgent questions to ask. 365 00:22:43,190 --> 00:22:44,398 Thank you, Mister. 366 00:22:45,608 --> 00:22:46,928 Yu Mo! 367 00:22:48,360 --> 00:22:50,440 Silly guy! Can you hear me? 368 00:22:50,600 --> 00:22:53,200 Stop shouting. Only I can hear your voice. 369 00:22:53,440 --> 00:22:56,560 If you keep shouting, I'll turn you into an elixir by tonight. 370 00:23:11,518 --> 00:23:13,438 (Yan Dan did come here to buy snacks last night.) 371 00:23:13,920 --> 00:23:16,120 (If so, what did she encounter on her way home?) 372 00:23:17,040 --> 00:23:19,320 The storyteller said your question wasn't worth this much. 373 00:23:19,520 --> 00:23:21,960 It's fine. The clue is much more important to me. 374 00:23:23,160 --> 00:23:25,560 Mister, you may enjoy the snacks. 375 00:23:47,040 --> 00:23:48,960 Bai Ling was the one who asked me out. 376 00:23:49,150 --> 00:23:50,390 Why are you here instead? 377 00:23:51,400 --> 00:23:53,515 Didn't she say that I was the one who invited you here? 378 00:23:54,920 --> 00:23:56,800 That Bai Ling. She must've been absent-minded 379 00:23:57,000 --> 00:23:59,720 ever since Yu Mo left the mountain. 380 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Fine then. Mountain Chief Zi Lin, 381 00:24:07,654 --> 00:24:09,974 why are you trying to get on my good side without any reason? 382 00:24:11,080 --> 00:24:13,000 Yelan Mountain and the Three-tailed Snow Fox Clan 383 00:24:13,480 --> 00:24:15,600 had made a pact for a century. 384 00:24:16,320 --> 00:24:17,570 You're the princess of the clan, 385 00:24:18,080 --> 00:24:19,390 and you're visiting us. 386 00:24:19,920 --> 00:24:21,369 Coincidentally, I'm the mountain chief. 387 00:24:22,200 --> 00:24:23,440 You're our esteemed guest. 388 00:24:23,960 --> 00:24:26,560 Naturally, I need to welcome you. 389 00:24:31,200 --> 00:24:33,360 Close your eyes. I'll show you a surprise. 390 00:24:36,440 --> 00:24:37,749 No thanks. 391 00:24:43,360 --> 00:24:45,880 This is beggar's chicken. 392 00:24:46,918 --> 00:24:49,158 It's a delicacy from the Mortal Realm. 393 00:24:50,560 --> 00:24:53,680 I heard that foxes love chicken, right? 394 00:24:55,400 --> 00:24:59,120 I learned this recipe from Yan Dan's play. 395 00:25:00,640 --> 00:25:02,007 I made this personally. 396 00:25:02,520 --> 00:25:03,609 Do you want to try it? 397 00:25:04,360 --> 00:25:05,382 Give me a second. 398 00:25:05,520 --> 00:25:07,080 Here, try it. 399 00:25:24,520 --> 00:25:25,780 What do you think? 400 00:25:30,320 --> 00:25:31,460 It's so-so, I guess. 401 00:25:45,520 --> 00:25:47,824 The Three-tailed Snow Fox Clan does not owe other people favors. 402 00:25:48,120 --> 00:25:49,520 Thank you for the chicken. 403 00:25:49,680 --> 00:25:51,720 What do you like? I'll buy them for you tomorrow. 404 00:25:53,680 --> 00:25:55,500 There's no need to be so particular. 405 00:25:58,640 --> 00:25:59,749 By the way, 406 00:25:59,920 --> 00:26:01,640 I've prepared a surprise for you too. 407 00:26:02,182 --> 00:26:04,022 This time, you need to close your eyes. 408 00:26:04,760 --> 00:26:05,991 Okay. 409 00:26:24,760 --> 00:26:25,984 What is this? 410 00:26:26,880 --> 00:26:28,426 This is a treasure offered by the Aqua Clan. 411 00:26:28,511 --> 00:26:30,871 It's Millennium Clay from the deep sea. 412 00:26:31,134 --> 00:26:32,574 It can beautify one's appearance. 413 00:26:33,438 --> 00:26:35,638 I don't care what clay it is. I won't use it. 414 00:26:38,040 --> 00:26:40,000 I thought we had a pact? 415 00:26:40,718 --> 00:26:42,958 In the end, the princess went against the pact herself. 416 00:26:45,347 --> 00:26:46,476 The Wolf Clan and I 417 00:26:46,600 --> 00:26:47,720 are two different things. 418 00:26:47,840 --> 00:26:50,840 The pact was formed by Yu Mo and my father. It's none of my business. 419 00:26:51,000 --> 00:26:53,720 Besides, if there's a feud between us, I'll definitely get revenge. 420 00:26:54,080 --> 00:26:55,343 Without my permission, 421 00:26:55,960 --> 00:26:58,120 you're not allowed to apply clay on my face! 422 00:26:58,550 --> 00:27:01,470 - This is meant for girls. - Why are you running away? 423 00:27:02,400 --> 00:27:04,840 It's for girls! Don't waste it on me! 424 00:27:04,960 --> 00:27:06,195 Stop right there! 425 00:27:10,120 --> 00:27:11,359 Are you okay? 426 00:27:15,360 --> 00:27:16,585 Be careful! 427 00:27:30,920 --> 00:27:32,720 - Let me help you up. - Thank you. 428 00:27:40,393 --> 00:27:42,726 What kind of person would hide fish on top of a tree? 429 00:27:44,759 --> 00:27:46,999 Actually, this is my personal collection. 430 00:27:48,479 --> 00:27:49,959 Your personal collection? 431 00:27:52,600 --> 00:27:53,851 I remember now. 432 00:27:54,039 --> 00:27:55,439 Yan Dan told me 433 00:27:55,520 --> 00:27:57,440 that Mountain Chief Yu Mo was originally a fish. 434 00:27:57,520 --> 00:27:59,726 That's why he didn't allow people around him to consume seafood. 435 00:28:00,040 --> 00:28:01,640 Mountain Chief Zi Lin, 436 00:28:02,000 --> 00:28:03,440 you're actually consuming them in secret? 437 00:28:03,640 --> 00:28:06,080 So, I was almost hurt because of you. 438 00:28:06,920 --> 00:28:10,280 Only you and I know about this. 439 00:28:10,598 --> 00:28:12,278 No one else knows about this. 440 00:28:13,800 --> 00:28:15,400 You mustn't tell the others about this, 441 00:28:15,760 --> 00:28:16,984 especially Bai Ling. 442 00:28:17,600 --> 00:28:20,960 She's a blabbermouth. She'll tell Yu Mo immediately. 443 00:28:21,600 --> 00:28:23,880 Fine. I'll keep it a secret. 444 00:28:24,520 --> 00:28:27,000 But what's in it for me? 445 00:28:28,240 --> 00:28:29,437 What's in it for you? 446 00:28:30,920 --> 00:28:32,140 What about this? 447 00:28:33,360 --> 00:28:36,163 You can have half of them. 448 00:28:38,842 --> 00:28:40,734 Snow foxes like us don't consume seafood. 449 00:28:43,200 --> 00:28:46,132 If so, I'll make beggar's chicken for you for the rest of my life. 450 00:28:46,960 --> 00:28:49,101 Just you wish. I don't want to spend my life with you. 451 00:28:49,794 --> 00:28:51,523 Tell me then. What do you want? 452 00:28:51,840 --> 00:28:53,171 I will obey your will. 453 00:28:54,436 --> 00:28:56,596 Mountain Chief Zi Lin. 454 00:28:59,200 --> 00:29:01,360 Mountain Chief Yu Mo sent us a letter requesting help. 455 00:29:01,520 --> 00:29:02,663 Yan Dan is missing. 456 00:29:03,080 --> 00:29:04,273 What? 457 00:29:11,440 --> 00:29:12,880 (Is Qingshi Town my next stop?) 458 00:29:14,640 --> 00:29:17,040 (Abnormal phenomena occur when a divine artifact is nearby.) 459 00:29:18,040 --> 00:29:20,160 (I've been through many places because of that hint.) 460 00:29:20,520 --> 00:29:21,800 (Most of them were in vain.) 461 00:29:22,600 --> 00:29:26,000 (I left the mountain to travel around and train my skills.) 462 00:29:26,760 --> 00:29:28,920 (No matter if I locate the divine artifacts or not, ) 463 00:29:29,040 --> 00:29:30,560 (I can get rid of spirits while I'm at it.) 464 00:29:30,760 --> 00:29:32,093 (It's not completely in vain.) 465 00:29:41,800 --> 00:29:44,080 (Since Yu Mo is looking for me, that means I still have a chance.) 466 00:29:44,430 --> 00:29:46,310 (Yan Dan, you mustn't give up now.) 467 00:29:46,640 --> 00:29:49,080 (You must live under Tang Zhou's abuse.) 468 00:29:49,280 --> 00:29:52,361 (You must write down an excellent play from your experience.) 469 00:29:59,040 --> 00:30:00,140 Beautiful Bai. 470 00:30:01,680 --> 00:30:03,680 Taoist Tang, do you need anything? 471 00:30:04,400 --> 00:30:05,484 It's nothing. 472 00:30:05,720 --> 00:30:08,320 I just wanted to confirm whether you're alive. 473 00:30:10,228 --> 00:30:11,427 I'm glad to hear that. 474 00:30:11,680 --> 00:30:13,840 It's my honor for you to be concerned about me. 475 00:30:14,560 --> 00:30:15,765 You're being so nice to me. 476 00:30:16,527 --> 00:30:18,727 I'm sure you're scolding me inside, right? 477 00:30:20,360 --> 00:30:21,920 (You do have some self-awareness, huh?) 478 00:30:22,199 --> 00:30:24,575 (I would've ignored you if I wasn't trying to get on your good side.) 479 00:30:25,800 --> 00:30:27,720 Taoist Tang, you see, 480 00:30:27,920 --> 00:30:29,960 you're traveling alone usually. 481 00:30:30,280 --> 00:30:32,960 You have no one to chat with. Isn't it boring? 482 00:30:34,280 --> 00:30:35,335 What's wrong? 483 00:30:35,920 --> 00:30:37,584 Are you trying to get on my good side now? 484 00:30:38,520 --> 00:30:39,562 Are you trying 485 00:30:40,200 --> 00:30:42,040 to persuade me to keep you as my companion? 486 00:30:44,280 --> 00:30:46,040 Do you dislike spirits that much? 487 00:30:49,440 --> 00:30:50,507 I do not dislike spirits. 488 00:30:51,232 --> 00:30:52,374 I hate them to the core. 489 00:30:52,640 --> 00:30:55,040 But not all spirits are evil. 490 00:30:56,360 --> 00:30:58,520 Maybe. It's just that I haven't seen any good spirits yet. 491 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 What about me? You've seen me twice. 492 00:31:01,600 --> 00:31:03,880 Have you seen me doing atrocious deeds? 493 00:31:04,200 --> 00:31:06,160 You have a silver tongue, and you like to trick people. 494 00:31:06,440 --> 00:31:07,640 Isn't that an evil deed? 495 00:31:09,160 --> 00:31:10,320 Of course not. 496 00:31:10,640 --> 00:31:12,360 I did so to save our clan. 497 00:31:12,680 --> 00:31:16,400 The Flower Spirit Clan has been living in Huayin Woods for generations. 498 00:31:16,600 --> 00:31:18,160 We're just like humans. 499 00:31:18,360 --> 00:31:21,480 We would've never encountered a human if you didn't intrude our realm, 500 00:31:21,640 --> 00:31:23,218 let alone harm them. 501 00:31:24,158 --> 00:31:25,678 Even if they haven't done anything evil, 502 00:31:26,240 --> 00:31:28,040 that doesn't mean they won't do it in the future. 503 00:31:29,000 --> 00:31:31,600 According to my sect, spirits are born evil. Their nature is unchangeable. 504 00:31:32,360 --> 00:31:35,320 In the past, I took pity on a white snake spirit 505 00:31:35,886 --> 00:31:37,846 and released her from the spirit-sealing bottle. 506 00:31:38,800 --> 00:31:42,391 But in the end, she bit me immediately when she was released. 507 00:31:43,680 --> 00:31:45,000 That's not how you should put it. 508 00:31:45,240 --> 00:31:48,160 You can't just treat all spirits as evil just because of one spirit. 509 00:31:48,760 --> 00:31:50,560 Although I rarely encountered humans, 510 00:31:50,728 --> 00:31:52,288 I've read a lot about them. 511 00:31:52,600 --> 00:31:55,240 Endless war, wicked deeds, 512 00:31:55,557 --> 00:31:57,117 countless humans 513 00:31:57,198 --> 00:31:58,598 have died at the hands of other humans. 514 00:31:58,840 --> 00:32:01,200 So, according to your logic, humans are more terrifying. 515 00:32:01,480 --> 00:32:03,760 If so, why didn't you subdue humans before you subdue us? 516 00:32:03,920 --> 00:32:05,160 You're so talkative. 517 00:32:05,480 --> 00:32:06,530 You're too noisy. 518 00:32:06,880 --> 00:32:08,560 After asking so many questions, I'm sure 519 00:32:08,640 --> 00:32:10,080 you're just trying to convince me, right? 520 00:32:10,141 --> 00:32:12,181 I suggest you give up. 521 00:32:12,800 --> 00:32:13,921 From today onward, 522 00:32:14,103 --> 00:32:15,743 you can only ask me three questions per day. 523 00:32:16,120 --> 00:32:17,960 Whether I'll answer you or not depends on my mood. 524 00:32:18,560 --> 00:32:19,773 If you ask anything more than that, 525 00:32:21,600 --> 00:32:23,440 I'll turn you into an elixir immediately. 526 00:32:27,320 --> 00:32:28,413 Wait. 527 00:32:28,662 --> 00:32:30,142 You shouldn't treat me like this. 528 00:32:30,480 --> 00:32:31,882 It's so dark in here. 529 00:32:32,200 --> 00:32:34,520 I don't know the time when I'm in here. 530 00:32:34,600 --> 00:32:36,160 How should I know when's the end of the day? 531 00:32:36,318 --> 00:32:37,798 That's your own problem. 532 00:32:38,360 --> 00:32:39,640 I won't wait for you. 533 00:32:41,760 --> 00:32:43,000 You crook! 534 00:32:43,600 --> 00:32:45,680 All right. You've used up your quota today. 535 00:32:57,200 --> 00:32:58,629 (I still detect some residual power here.) 536 00:32:58,840 --> 00:33:00,400 (Someone used the Spirit-Subduing Circle.) 537 00:33:04,560 --> 00:33:07,116 (Yan Dan, I'm sorry.) 538 00:33:07,600 --> 00:33:09,155 (I didn't protect you.) 539 00:33:09,680 --> 00:33:11,109 (I've lost you once again.) 540 00:33:12,524 --> 00:33:13,944 (Where exactly are you?) 541 00:33:22,200 --> 00:33:24,440 I've already searched the entire city last night. 542 00:33:25,040 --> 00:33:27,200 I only discovered three magical circles that were activated. 543 00:33:27,600 --> 00:33:29,602 However, I didn't detect the presence of a spirit catcher. 544 00:33:30,040 --> 00:33:33,560 I'm afraid Yan Dan is no longer in Lanxi Town. 545 00:33:35,280 --> 00:33:38,360 We notified everyone in the Mountain Realm after receiving the news. 546 00:33:39,240 --> 00:33:40,840 The Fox Clan, the Avian Clan, 547 00:33:41,200 --> 00:33:42,571 and the Wolf Clan have the most members. 548 00:33:43,005 --> 00:33:44,084 Don't worry. 549 00:33:44,360 --> 00:33:45,560 We'll definitely find Yan Dan. 550 00:33:45,760 --> 00:33:47,470 But Yan Dan doesn't give out any spiritual aura. 551 00:33:47,800 --> 00:33:50,320 The usual tracking spell won't work on her. 552 00:33:50,920 --> 00:33:53,520 If we wish to find her, we have to find the spirit catchers. 553 00:33:55,158 --> 00:33:57,318 Zi Lin and I had brought the Aqua Clan and Fox Clan 554 00:33:57,760 --> 00:34:01,023 to investigate all the spirit catchers we could find nearby Lanxi Town. 555 00:34:03,360 --> 00:34:04,702 Among all the sects of the Mortal Realm, 556 00:34:05,124 --> 00:34:07,044 Lingxiao Sect is the most powerful. 557 00:34:07,840 --> 00:34:09,880 Although this sect is located far away from our territory, 558 00:34:10,366 --> 00:34:12,166 we mustn't let go of any leads. 559 00:34:12,920 --> 00:34:14,616 I will send the Avian Clan to inquire about them. 560 00:34:14,960 --> 00:34:16,428 I think we should send the Wolf Clan there. 561 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 The Lingxiao Sect is too powerful for you. 562 00:34:18,559 --> 00:34:20,519 The Avian Clan can inquire about the smaller sects 563 00:34:20,840 --> 00:34:23,874 so that we can receive firsthand news about her. 564 00:34:24,840 --> 00:34:26,234 We should move out. 565 00:34:26,520 --> 00:34:28,320 Although Yan Dan is witty, 566 00:34:28,558 --> 00:34:29,640 she's not strong enough. 567 00:34:29,880 --> 00:34:32,320 The later we find her, the more danger she'll be in. 568 00:34:33,510 --> 00:34:34,835 Yes, Mountain Chief. 569 00:34:43,280 --> 00:34:44,577 Taoist Tang? 570 00:34:45,000 --> 00:34:46,179 Taoist Tang, 571 00:34:46,480 --> 00:34:48,279 you must've been exhausted after a long day. 572 00:34:48,480 --> 00:34:51,920 Do you want to release me so that I can give you a massage? 573 00:34:52,525 --> 00:34:55,324 No need for that. It's best for you to stay put. 574 00:34:56,084 --> 00:34:58,444 I know. You detest me for being talkative. 575 00:34:58,720 --> 00:35:01,440 I've already done my best to keep quiet the entire day. 576 00:35:01,590 --> 00:35:03,710 But being talkative isn't that bad. 577 00:35:04,320 --> 00:35:06,840 I heard that you went to Qingshi Town 578 00:35:06,975 --> 00:35:08,455 in search of the Consort's Tomb, right? 579 00:35:09,720 --> 00:35:12,480 At this time, you can put me to good use. 580 00:35:12,920 --> 00:35:14,280 You see, I'm a talkative person. 581 00:35:14,360 --> 00:35:15,520 If you release me, 582 00:35:15,600 --> 00:35:18,240 I can gather all the information for you. 583 00:35:18,320 --> 00:35:20,520 There's no need for you to trouble yourself. What do you think? 584 00:35:20,760 --> 00:35:22,788 - Do you wish to get out that badly? - I know. 585 00:35:23,120 --> 00:35:25,720 I'm sure you're heading there to subdue evil spirits 586 00:35:25,901 --> 00:35:27,335 and save the poor, right? 587 00:35:29,720 --> 00:35:31,240 As a spirit, 588 00:35:31,440 --> 00:35:33,960 I'm impressed by your heroic deeds. 589 00:35:34,320 --> 00:35:35,760 If you release me, 590 00:35:35,960 --> 00:35:38,480 it will be my honor to share your burden with you. 591 00:35:38,920 --> 00:35:41,320 It's fine even if you don't release me. 592 00:35:42,240 --> 00:35:45,671 However, can you at least let me take a breather? 593 00:35:46,520 --> 00:35:48,843 - Are you sure about that? - Yes. 594 00:35:49,956 --> 00:35:51,123 Okay then. 595 00:36:01,640 --> 00:36:03,080 You! 596 00:36:03,160 --> 00:36:04,280 It's me. 597 00:36:04,440 --> 00:36:05,796 Why are you stuttering? 598 00:36:06,398 --> 00:36:07,478 You thug! 599 00:36:07,559 --> 00:36:08,799 You're so despicable! 600 00:36:08,950 --> 00:36:12,070 Weren't you the one who wanted to take a breather? 601 00:36:12,600 --> 00:36:14,273 I'm a girl! 602 00:36:14,600 --> 00:36:16,320 You shouldn't release me when you're taking a bath! 603 00:36:16,400 --> 00:36:17,679 What a thug. 604 00:36:22,920 --> 00:36:24,655 I just promised to let you take a breather. 605 00:36:25,480 --> 00:36:26,880 But now, you want to return to the gourd? 606 00:36:27,014 --> 00:36:29,174 Calm down. 607 00:36:30,200 --> 00:36:31,780 It's my fault. 608 00:36:32,693 --> 00:36:35,133 I tricked you when we were in Huayin Woods. 609 00:36:35,360 --> 00:36:36,991 I deserved all of this. 610 00:36:42,000 --> 00:36:43,359 If I were you, 611 00:36:43,494 --> 00:36:45,614 I would shut up. 612 00:36:46,120 --> 00:36:48,240 That way, I can survive longer. 613 00:36:49,880 --> 00:36:51,179 So noisy. 614 00:36:51,640 --> 00:36:53,069 You crook! 615 00:37:09,880 --> 00:37:11,163 Tang Zhou, 616 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 you're a true crook. 617 00:37:14,600 --> 00:37:16,249 What a crook. 618 00:37:23,800 --> 00:37:25,960 Tang Zhou! You should at least let me sleep! 619 00:37:26,760 --> 00:37:28,413 This must be made of gold. 620 00:37:28,960 --> 00:37:30,319 I'm sure it's very valuable. 621 00:37:30,520 --> 00:37:31,880 Of course. 622 00:37:32,350 --> 00:37:34,790 This thing looks precious. 623 00:37:35,135 --> 00:37:37,215 Maybe there are treasures inside of it. 624 00:37:38,080 --> 00:37:39,560 That's right. Open it. 625 00:37:40,880 --> 00:37:43,200 I'm sure it's because of all the good deeds I had done. 626 00:37:43,520 --> 00:37:45,640 Even the heavens can't bear for me to suffer. 627 00:37:45,760 --> 00:37:47,218 The heavens have sent reinforcements to me! 628 00:37:48,640 --> 00:37:50,000 Open it! 629 00:37:50,215 --> 00:37:52,015 Open it! 630 00:37:52,040 --> 00:37:53,200 You should hurry up! 631 00:37:53,358 --> 00:37:54,478 What if he wakes up? 632 00:37:55,360 --> 00:37:56,400 Why the rush? 633 00:37:56,480 --> 00:37:58,128 We just need to deal with him before we leave. 634 00:37:58,227 --> 00:37:59,827 We can just kill him when he wakes up. 635 00:38:00,120 --> 00:38:01,280 You do have a point. 636 00:38:09,200 --> 00:38:11,085 I'm finally released! 637 00:38:12,800 --> 00:38:13,866 This is... 638 00:38:20,800 --> 00:38:22,093 Was I that scary? 639 00:38:22,640 --> 00:38:25,320 My roar sounded cute. 640 00:38:25,760 --> 00:38:27,304 They actually fled? 641 00:38:32,360 --> 00:38:33,780 So, they used a sleeping drug on him. 642 00:38:35,240 --> 00:38:37,480 I didn't expect this crook to fall for this 643 00:38:37,800 --> 00:38:39,249 even though he was powerful. 644 00:38:47,040 --> 00:38:48,734 You've tortured me for a long time. 645 00:38:49,280 --> 00:38:51,960 But now, I've saved your life by accident. 646 00:38:52,240 --> 00:38:54,080 This is such a terrible misunderstanding. 647 00:38:54,680 --> 00:38:57,080 But how could I repay resentment with kindness? 648 00:38:58,760 --> 00:39:00,132 Look at his fair face. 649 00:39:00,400 --> 00:39:03,080 He'll look even better 650 00:39:03,575 --> 00:39:05,815 with my palm print on him. 651 00:39:08,360 --> 00:39:10,880 Beautiful Bai, what do you think you're doing? 652 00:39:11,880 --> 00:39:13,480 You're awake? I... 653 00:39:13,840 --> 00:39:16,000 A mosquito was buzzing around. 654 00:39:16,238 --> 00:39:17,838 I wanted to kill it for you. 655 00:39:18,560 --> 00:39:19,760 Judging from your hand position, 656 00:39:20,320 --> 00:39:21,760 I thought you were trying to slap me. 657 00:39:21,880 --> 00:39:23,360 Look at what you're saying. 658 00:39:23,480 --> 00:39:24,560 How is that possible? 659 00:39:24,838 --> 00:39:26,518 How could I be someone like that? 660 00:39:27,680 --> 00:39:28,882 Get up. 661 00:39:33,080 --> 00:39:34,624 Do you really think this sleeping drug 662 00:39:35,760 --> 00:39:37,160 will work on me? 663 00:39:39,320 --> 00:39:42,109 So, it seems like you weren't unconscious. 664 00:39:43,880 --> 00:39:45,920 If so, why didn't you wake up sooner? 665 00:39:46,078 --> 00:39:47,758 Why did you allow them to steal your stuff? 666 00:39:48,040 --> 00:39:49,880 Initially, I wanted to get up. 667 00:39:50,200 --> 00:39:51,452 But when I think about it, 668 00:39:51,800 --> 00:39:53,942 I would rather make you misunderstand the situation 669 00:39:54,080 --> 00:39:55,867 so that you could repay my resentment with kindness. 670 00:39:57,360 --> 00:39:58,520 You may not know about this, 671 00:39:58,720 --> 00:40:02,480 but those two thieves kill to steal other people's fortune. 672 00:40:02,946 --> 00:40:05,265 It was perilous when I thought about it. 673 00:40:06,018 --> 00:40:09,058 I didn't know that I could save your life by accident. 674 00:40:09,280 --> 00:40:10,757 The pleasure is all mine. 675 00:40:10,929 --> 00:40:12,242 They won't be able to hurt me anyway. 676 00:40:12,720 --> 00:40:14,069 You shouldn't say that. 677 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 Criminals 678 00:40:15,959 --> 00:40:17,639 have plenty of hidden abilities. 679 00:40:18,440 --> 00:40:20,280 You would be in danger 680 00:40:20,680 --> 00:40:22,040 if I didn't scare them away just now. 681 00:40:23,360 --> 00:40:25,560 But you don't need to repay me for saving your life. 682 00:40:25,790 --> 00:40:26,910 I just have one request. 683 00:40:28,120 --> 00:40:29,840 I don't want to return to that gourd again. 684 00:40:30,160 --> 00:40:32,040 It's dark and small inside. 685 00:40:32,160 --> 00:40:34,600 I would rather kill myself than go back inside. 686 00:40:35,669 --> 00:40:36,749 Fine then. 687 00:40:36,960 --> 00:40:38,760 Since you didn't let them hurt me, 688 00:40:39,000 --> 00:40:40,913 I guess there's a chance for you to be enlightened. 689 00:40:41,960 --> 00:40:44,200 I can allow you to stay outside. 690 00:40:44,983 --> 00:40:47,303 However, you have to stay beside me every day. 691 00:40:48,480 --> 00:40:50,560 - I wish to try that too. - Try what? 692 00:40:50,792 --> 00:40:51,936 It's nothing. 693 00:40:52,840 --> 00:40:55,160 By the way, your expertise is information gathering, right? 694 00:40:55,280 --> 00:40:56,359 That's right. 695 00:40:56,480 --> 00:40:59,000 If so, you have to show me your abilities. 696 00:41:00,961 --> 00:41:04,560 Taoist Tang, it's my honor to serve you. 697 00:41:07,240 --> 00:41:08,429 Very good. 698 00:41:11,440 --> 00:41:13,999 All right. Please enjoy your meal. 699 00:41:17,920 --> 00:41:19,249 Can you imagine? 700 00:41:19,800 --> 00:41:22,240 Those three over there 701 00:41:22,469 --> 00:41:23,989 are actually real siblings. 702 00:41:24,480 --> 00:41:26,648 Get straight to the point. What have you heard from them? 703 00:41:27,240 --> 00:41:28,937 I did acquire some intel from them. 704 00:41:29,520 --> 00:41:32,240 They said an ancient tomb did exist in the jungle of Qingshi Town. 705 00:41:32,344 --> 00:41:33,383 It's called Consort's Tomb. 706 00:41:33,519 --> 00:41:36,040 Rumor has it that when the previous dynasty was coming to an end, 707 00:41:36,400 --> 00:41:38,429 the king, together with his consort 708 00:41:38,640 --> 00:41:40,360 and countless treasures, 709 00:41:40,607 --> 00:41:42,767 escaped the nation under the escort of his bodyguards. 710 00:41:43,343 --> 00:41:45,143 They were backed into a corner 711 00:41:45,640 --> 00:41:47,360 when they arrived at Qingshi Town. 712 00:41:47,686 --> 00:41:50,086 At that moment, his bodyguards were only able to protect them. 713 00:41:50,640 --> 00:41:52,000 They couldn't protect their treasures. 714 00:41:52,440 --> 00:41:53,609 Thus, 715 00:41:53,748 --> 00:41:57,468 the king thought of a cruel way to protect his fortune. 716 00:41:58,133 --> 00:42:00,312 Was the consort murdered by the king? 717 00:42:02,200 --> 00:42:03,468 Not just that, 718 00:42:04,023 --> 00:42:06,023 after the king finished building the tomb, 719 00:42:06,520 --> 00:42:08,240 he used a cruel method 720 00:42:08,479 --> 00:42:10,199 to kill his consort 721 00:42:10,440 --> 00:42:14,110 so that she could turn into a powerful ghost and protect his fortune. 722 00:42:14,720 --> 00:42:16,640 Thus, greedy people who ventured into the tomb 723 00:42:17,240 --> 00:42:19,680 in search of their treasures 724 00:42:20,022 --> 00:42:21,702 had never returned alive. 725 00:42:23,880 --> 00:42:26,320 Ghosts don't exist. Most evil spirits 726 00:42:26,646 --> 00:42:29,046 commit evil deeds under the name of ghosts. 727 00:42:31,440 --> 00:42:35,038 If so, I think this evil spirit must be pretty powerful. 728 00:42:37,923 --> 00:42:39,320 (Judging from his expression, ) 729 00:42:39,560 --> 00:42:41,320 (I think he's heading to Consort's Tomb.) 730 00:42:41,846 --> 00:42:44,228 (I should've slipped away while I was gathering information for him.) 731 00:42:44,670 --> 00:42:46,710 (But the story of the tomb is very interesting.) 732 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 (It's worth it as long as I can get some materials out of it.) 733 00:43:00,440 --> 00:43:02,640 Young Lady, please try this. 734 00:43:02,760 --> 00:43:03,827 Here. 735 00:43:04,920 --> 00:43:06,140 I'll leave it here. 736 00:43:14,280 --> 00:43:16,015 Beautiful Bai? Why are you here as well? 737 00:43:16,519 --> 00:43:18,559 I heard you guys talking about Consort's Tomb just now. 738 00:43:18,726 --> 00:43:19,806 I wish to join in the fun. 739 00:43:20,006 --> 00:43:22,327 Besides, the more people we have, the higher the chance of winning. 740 00:43:22,636 --> 00:43:24,436 Here, let me introduce him to you guys. 741 00:43:24,982 --> 00:43:27,324 This is Tang Zhou, a friend of mine. 742 00:43:28,760 --> 00:43:31,520 These are Qi Hu, Qi Niu, and Qi Bao. 743 00:43:31,600 --> 00:43:33,320 Who are they? 744 00:43:33,480 --> 00:43:35,120 Let me introduce them to you guys. 745 00:43:35,239 --> 00:43:38,159 This is the famous hero, Qing Ming Yang, 746 00:43:38,318 --> 00:43:39,359 and the heroine, Jin Hong Mian. 747 00:43:39,551 --> 00:43:40,951 Consort's Tomb is a dangerous place. 748 00:43:41,160 --> 00:43:44,159 People who visited the tomb always came in a group. 749 00:43:44,240 --> 00:43:45,574 We got to know each other not long ago. 750 00:43:45,655 --> 00:43:47,741 We were saying that it was better 751 00:43:47,840 --> 00:43:49,120 if we could watch each other's back. 752 00:43:49,240 --> 00:43:50,840 But then, you guys came along. Join us. 753 00:43:51,360 --> 00:43:52,749 No problem. 754 00:43:53,280 --> 00:43:55,160 This place is filled with dense Yin energy. 755 00:43:55,640 --> 00:43:56,843 We should watch each other's back. 756 00:43:57,040 --> 00:43:58,241 That's right. 757 00:43:58,960 --> 00:44:01,601 However, there's not a single word on the tombstone. 55601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.