Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,689 --> 00:00:08,668
Episode 47
I won't appeal.
2
00:00:08,906 --> 00:00:11,026
Why?
3
00:00:12,606 --> 00:00:15,515
Keep it a secret from him.
4
00:00:15,516 --> 00:00:19,805
The things regarding President Choi Jin
Ri, too. Even Father-in-law's affidavit.
5
00:00:19,806 --> 00:00:22,946
Don't let him know anything, Seok.
6
00:00:25,876 --> 00:00:29,385
How could I tell him
Father-in-law did that?
7
00:00:29,386 --> 00:00:33,436
I can't. I can't ever.
8
00:00:36,166 --> 00:00:41,685
He finally smiled.
9
00:00:41,686 --> 00:00:45,466
He's finally just starting
to open his heart.
10
00:00:47,066 --> 00:00:49,765
He'll despair again.
11
00:00:49,766 --> 00:00:53,305
And he'll run away from me again.
12
00:00:53,306 --> 00:00:59,146
If he runs away again this
time, he won't ever come back.
13
00:01:02,346 --> 00:01:05,725
I won't let him come to the
courthouse on the day of sentencing,
14
00:01:05,726 --> 00:01:09,725
so let's keep this between you and me.
15
00:01:09,726 --> 00:01:12,635
Don't let him know.
16
00:01:12,636 --> 00:01:14,686
I'm asking you.
17
00:01:19,256 --> 00:01:27,256
R&D Division President Choi Jin Eon
18
00:01:31,366 --> 00:01:32,686
Hae Gang
19
00:01:42,666 --> 00:01:44,755
Affidavit
20
00:01:44,756 --> 00:01:48,836
Vice Chairman Do Hae Gang spread the vicious rumor
about President Shin Il Sang to the stock market...
21
00:01:56,216 --> 00:01:59,356
Name: Choi Man Ho
22
00:02:04,126 --> 00:02:05,725
The customer you called...
23
00:02:05,726 --> 00:02:07,286
Hae Gang
24
00:02:20,686 --> 00:02:21,845
Yes.
25
00:02:21,846 --> 00:02:23,385
This is Mapo Police station.
26
00:02:23,386 --> 00:02:27,275
Are you President Choi Jin Eon,
brother-in-law of Min Tae Seok, right?
27
00:02:27,276 --> 00:02:30,745
Yes. By any chance, Is my
brother-in-law's corpse found?
28
00:02:30,746 --> 00:02:32,965
Min Tae Seok is alive.
29
00:02:32,966 --> 00:02:36,455
Pardon? What does it mean?
30
00:02:36,456 --> 00:02:38,795
We got tipped off.
31
00:02:38,796 --> 00:02:42,095
Since we confirmed he is alive,
32
00:02:42,096 --> 00:02:45,336
in case he contacts you, please talk him
into surrendering himself to the police.
33
00:02:45,776 --> 00:02:49,065
D-D-Did you contact my sister?
34
00:02:49,066 --> 00:02:50,595
Hm... No.
35
00:02:50,596 --> 00:02:54,205
There is possibility your
sister might help him escape.
36
00:02:54,206 --> 00:02:57,775
After confirming it, we'll let her know.
Excuse me for saying this,
37
00:02:57,776 --> 00:03:00,985
but we'd appreciate it if you'd closely
watch your sister's movements.
38
00:03:00,986 --> 00:03:03,346
I really ask you for that.
39
00:03:12,726 --> 00:03:16,235
Excuse me, are you Lawyer Baek Seok?
40
00:03:16,236 --> 00:03:17,795
Yes.
41
00:03:17,796 --> 00:03:19,896
Would you sit down?
42
00:03:27,636 --> 00:03:32,796
The voice from the recorded file you sent is
confirmed just now it belongs to Min Tae Seok.
43
00:03:36,096 --> 00:03:38,426
Did you record it by yourself?
44
00:03:39,466 --> 00:03:41,325
No, I received it.
45
00:03:41,326 --> 00:03:44,766
From whom? Who recorded it?
46
00:03:46,286 --> 00:03:48,885
The person who sent the file to you,
47
00:03:48,886 --> 00:03:52,435
how did that person know Min
Tae Seok was alive at first?
48
00:03:52,436 --> 00:03:54,675
How did that person find out
his unregistered phone number?
49
00:03:54,676 --> 00:03:59,075
I can't tell you how the
recorder got the information.
50
00:03:59,076 --> 00:04:01,155
I apologize for that.
51
00:04:01,156 --> 00:04:05,185
Well, I understand you want to
protect the first informer.
52
00:04:05,186 --> 00:04:08,365
As I confirmed he is alive, all
we have to do is to catch him.
53
00:04:08,366 --> 00:04:11,915
Since it takes time to get an approval
from the court for locating the phone,
54
00:04:11,916 --> 00:04:15,615
first, tail after Choi Jin Ri.
55
00:04:15,616 --> 00:04:21,375
Choi Jin Ri has known Min Tae Seok
is alive. I am very sure about it.
56
00:04:21,376 --> 00:04:24,995
Anyhow, we are following her.
57
00:04:24,996 --> 00:04:27,996
Oh, he came by himself.
58
00:04:37,876 --> 00:04:39,815
I couldn't get a hold of either of you.
59
00:04:39,816 --> 00:04:42,356
What was her sentence?
60
00:04:45,186 --> 00:04:47,546
She was sentenced as we expected.
61
00:04:55,066 --> 00:04:58,705
The person who didn't show up in the
court because he was told not to come,
62
00:04:58,706 --> 00:05:02,466
and the person who didn't want to
show herself in that situation...
63
00:05:05,606 --> 00:05:09,405
Ong Gi is not fine.
64
00:05:09,406 --> 00:05:11,725
After finishing the
funeral, all the time— No,
65
00:05:11,726 --> 00:05:15,705
since before that, she has
pretended she is always fine.
66
00:05:15,706 --> 00:05:20,085
Right now, that rascal is not fine at all.
67
00:05:20,086 --> 00:05:25,765
She is moaning from hurt,
enduring, crying in hiding,
68
00:05:25,766 --> 00:05:29,025
and worrying about only you, Choi Jin Eon.
69
00:05:29,026 --> 00:05:31,905
It doesn't matter what happens to her,
70
00:05:31,906 --> 00:05:34,485
but she worries only about
you, you're getting hurt...
71
00:05:34,486 --> 00:05:37,185
Did she say she's having a hard time?
72
00:05:37,186 --> 00:05:39,846
Did she say she pretends she is fine?
73
00:05:40,886 --> 00:05:45,185
Did she really say that?
74
00:05:45,186 --> 00:05:49,045
Yes. She did.
75
00:05:49,046 --> 00:05:53,565
After funeral, as she
cried out, she said that.
76
00:05:53,566 --> 00:05:56,825
Don't hold only your wound.
77
00:05:56,826 --> 00:06:00,005
Don't look at only her
smile because she smiles.
78
00:06:00,006 --> 00:06:02,425
Look properly at her,
79
00:06:02,426 --> 00:06:06,265
that your woman suffers
80
00:06:06,266 --> 00:06:08,585
and your woman has a hard
time pretending she is fine.
81
00:06:08,586 --> 00:06:11,215
That rascal can't speak about it first.
82
00:06:11,216 --> 00:06:15,865
So, you have to notice
her doing that first.
83
00:06:15,866 --> 00:06:19,105
What on earth are you doing?
84
00:06:19,106 --> 00:06:25,086
Is it Hae Gang who recorded
Brother-in-law's voice?
85
00:06:30,816 --> 00:06:36,675
I heard the news that Brother-in-law
is alive, from the police.
86
00:06:36,676 --> 00:06:41,635
Even though I was with her, I didn't hear
it from her, but you heard it from her.
87
00:06:41,636 --> 00:06:46,125
In front of me, she smiled and
in front of you, she cried.
88
00:06:46,126 --> 00:06:49,055
I didn't even know this.
89
00:06:49,056 --> 00:06:53,735
I didn't know anything and
90
00:06:53,736 --> 00:06:55,915
I misunderstood her by myself, again.
91
00:06:55,916 --> 00:07:01,456
There is a reason she
couldn't talk about it.
92
00:07:02,346 --> 00:07:06,885
There must be a reason why
she cries in front of me,
93
00:07:06,886 --> 00:07:10,335
but smiles for you.
94
00:07:10,336 --> 00:07:14,825
The cause is not with
your woman, but from you.
95
00:07:14,826 --> 00:07:17,656
Why don't you know? Why?
96
00:07:19,986 --> 00:07:23,085
Even about your brother-in-law's matter,
97
00:07:23,086 --> 00:07:25,665
if she let you know he is alive,
98
00:07:25,666 --> 00:07:29,125
if you report it to the police,
99
00:07:29,126 --> 00:07:32,185
how will it go between you and your sister?
100
00:07:32,186 --> 00:07:39,585
How can she bring the recorded file to
the police with her own hands, again?
101
00:07:39,586 --> 00:07:44,296
Because you come across her mind, because
your sister weighs heavily on her mind.
102
00:07:48,856 --> 00:07:51,755
Even if so, you have to report
103
00:07:51,756 --> 00:07:54,115
such a brutal criminal.
104
00:07:54,116 --> 00:07:59,435
You should not be upset that
she didn't tell you about it,
105
00:07:59,436 --> 00:08:04,475
but how much she has suffered by herself,
106
00:08:04,476 --> 00:08:06,815
should you consider that first.
107
00:08:06,816 --> 00:08:13,675
Please start by clearing
away your horrible family
108
00:08:13,676 --> 00:08:17,575
from your woman, first.
109
00:08:17,576 --> 00:08:20,305
Have you already forgotten
110
00:08:20,306 --> 00:08:23,415
what your family did
111
00:08:23,416 --> 00:08:25,816
to your woman?
112
00:08:39,336 --> 00:08:41,415
Why did he not answer the phone? Why?
113
00:08:41,416 --> 00:08:45,075
Is it the situation that he
got mad at me right now?
114
00:08:45,076 --> 00:08:47,835
Because I didn't call him,
he didn't call me as well.
115
00:08:47,836 --> 00:08:51,376
When he is a fugitive,
how is he so stubborn?
116
00:08:52,346 --> 00:08:56,496
I'll go after checking only
to see if he's dead or alive.
117
00:09:20,266 --> 00:09:22,226
Did he go fishing?
118
00:09:53,966 --> 00:09:57,306
Excuse me, Sir. May I borrow the phone?
119
00:09:58,846 --> 00:10:00,366
Thank you.
120
00:10:31,756 --> 00:10:35,076
You are being tailed by detectives.
121
00:10:44,016 --> 00:10:45,956
Honey.
122
00:10:47,216 --> 00:10:50,455
Where are you, Honey?
123
00:10:50,456 --> 00:10:54,516
Honey... Is he over there?
124
00:10:58,066 --> 00:11:00,226
Honey!
125
00:11:01,276 --> 00:11:02,226
Please stay still. Honey!
126
00:11:02,227 --> 00:11:04,665
Oh, Honey. Why are you here?
127
00:11:04,666 --> 00:11:05,965
- You got a wrong person.- No, no. Honey!
128
00:11:05,966 --> 00:11:08,375
No, no. Honey. You look bad.
129
00:11:08,376 --> 00:11:09,775
Don't get mad, Honey.
130
00:11:09,776 --> 00:11:11,045
- Let go of me.- Oh, Honey.
131
00:11:11,046 --> 00:11:12,415
- Omo, Honey.- I am not. I am not.
132
00:11:12,416 --> 00:11:16,146
Why didn't you pick up the phone, Honey?
133
00:11:31,386 --> 00:11:34,195
I said I really don't know!
Why are you all like this?
134
00:11:34,196 --> 00:11:36,965
I don't know! I don't know anything!
135
00:11:36,966 --> 00:11:40,775
He's not even your husband, you
must have done that on purpose.
136
00:11:40,776 --> 00:11:46,085
Just know that I'm not going to
say anything without my lawyer.
137
00:11:46,086 --> 00:11:49,236
Do you know how serious a crime
it is to hide a fugitive?
138
00:12:02,366 --> 00:12:04,396
Jin Eon...
139
00:12:08,806 --> 00:12:14,675
You won't be punished, too. So don't be
anxious and make a truthful statement.
140
00:12:14,676 --> 00:12:18,935
It's been confirmed already
that Brother-in-law is alive.
141
00:12:18,936 --> 00:12:23,525
What? What should I do?
142
00:12:23,526 --> 00:12:28,846
He is wanted by the police nationwide. We have
to make him surrender as soon as possible.
143
00:12:29,766 --> 00:12:31,675
Jin Eon...
144
00:12:31,676 --> 00:12:33,426
Leave her to me.
145
00:13:05,936 --> 00:13:07,946
Lover
146
00:13:18,096 --> 00:13:20,556
Hae Gang
147
00:13:29,316 --> 00:13:35,545
Sorry. I just checked my phone
because I left it at home.
148
00:13:35,546 --> 00:13:41,435
You hadn't called at all during this time so I thought
your finger was broken. It must be healed now.
149
00:13:41,436 --> 00:13:47,286
You sure did a lot. Your lover is
fine, so don't worry and just work.
150
00:13:51,136 --> 00:13:57,186
Don't you want a date after work? I'll carry
the bathing bag that you like so much.
151
00:13:59,236 --> 00:14:04,915
What should we do? Should we watch a movie?
152
00:14:04,916 --> 00:14:09,715
Going for a long drive sounds good, too.
Never mind.
153
00:14:09,716 --> 00:14:15,475
Come over to Pyongchangdong. Let's eat
dinner and play Go-Stop with Mother-in-law.
154
00:14:15,476 --> 00:14:20,715
We can watch a movie at
home when Mother sleeps.
155
00:14:20,716 --> 00:14:22,876
When are you coming home?
156
00:14:31,056 --> 00:14:35,215
- Where are you now? - Buamdong.
157
00:14:35,216 --> 00:14:39,655
Stay there. I'll be there after work.
158
00:14:39,656 --> 00:14:41,416
Here?
159
00:14:43,496 --> 00:14:47,305
Alright. I'll buy groceries
and make dinner.
160
00:14:47,306 --> 00:14:51,056
I need to buy groceries, hang up.
I'll see you for dinner.
161
00:17:08,806 --> 00:17:12,806
Don't move. I'll open the door for you.
162
00:17:13,766 --> 00:17:18,065
The seasons must be changing.
The wind has changed.
163
00:17:18,066 --> 00:17:20,486
A spring breeze is coming.
164
00:17:25,716 --> 00:17:29,405
I was happy waiting for you.
165
00:17:29,406 --> 00:17:35,655
The sound of cars and the sound of
footsteps made my heart flutter.
166
00:17:35,656 --> 00:17:42,416
I can remember all of your poem you recited
while you stalked me long time ago, like a lie
167
00:17:43,166 --> 00:17:50,255
I think I can happily wait
for you for about a year.
168
00:17:50,256 --> 00:17:57,635
If we can be together,
this year and next year,
169
00:17:57,636 --> 00:17:59,906
and the year after, too...
170
00:18:03,446 --> 00:18:05,326
Open the door.
171
00:18:06,996 --> 00:18:12,086
Why, again? Why are you bickering again?
172
00:18:12,806 --> 00:18:16,835
Are you trying to pay back
everything I put you through?
173
00:18:16,836 --> 00:18:18,796
I said open the door.
174
00:18:30,906 --> 00:18:33,915
Tell me why you're angry, first.
175
00:18:33,916 --> 00:18:37,515
Let's resolve this before eating dinner.
176
00:18:37,516 --> 00:18:40,716
Let's not bring this inside.
177
00:18:59,136 --> 00:19:01,326
I want you.
178
00:19:02,776 --> 00:19:09,726
I wanted you the first moment I saw you and I
wanted you when I hated you to death as well.
179
00:19:10,996 --> 00:19:16,326
Even when you were a different
person, even when you died...
180
00:19:17,676 --> 00:19:21,235
Even when I threw you away,
even when you threw me away,
181
00:19:21,236 --> 00:19:24,116
I have always wanted you
and still want you now.
182
00:19:25,726 --> 00:19:29,485
Knowing I shouldn't have the nerve,
knowing I shouldn't do this to you,
183
00:19:29,486 --> 00:19:32,656
I still bought a ring.
184
00:19:38,066 --> 00:19:40,856
I can't live without you.
185
00:19:47,126 --> 00:19:50,345
I want you to wear this ring.
186
00:19:50,346 --> 00:19:54,206
I want to live with you
in this house again.
187
00:19:56,396 --> 00:19:59,505
Why are you hiding from me?
188
00:19:59,506 --> 00:20:04,805
Why are you hiding your struggles
and your hardships from me?
189
00:20:04,806 --> 00:20:07,805
Why are you acting like you're okay again?
190
00:20:07,806 --> 00:20:15,215
Cry. Cry in front of me.
Cry just in front of me.
191
00:20:15,216 --> 00:20:18,586
Don't cry in front of another jerk.
Only cry in front of me!
192
00:20:21,216 --> 00:20:23,835
You're hiding something, aren't you?
193
00:20:23,836 --> 00:20:27,245
You're hiding something
from me, aren't you?
194
00:20:27,246 --> 00:20:32,075
What is that? You can only
wear this ring if you tell me.
195
00:20:32,076 --> 00:20:34,855
Tell me. You have to tell me.
196
00:20:34,856 --> 00:20:38,675
If you don't, we will fail again.
197
00:20:38,676 --> 00:20:41,596
We're going to end up
making the same mistake.
198
00:20:42,746 --> 00:20:48,696
Tell me. I said tell me! Tell me!
199
00:20:52,116 --> 00:20:59,005
After regaining my memory, while finding
myself, so many things have happened suddenly.
200
00:20:59,006 --> 00:21:01,716
On top of that, Father's death...
201
00:21:02,956 --> 00:21:08,245
Things keep happening opposite of what I think,
so my mind keeps getting caught on things.
202
00:21:08,246 --> 00:21:11,145
It feels like everything is
going to suddenly collapse.
203
00:21:11,146 --> 00:21:17,935
If I show I'm struggling, it will only be hard on you. I
just couldn't express it in front of you, that's all.
204
00:21:17,936 --> 00:21:23,225
Even though I don't know what you're
hiding from me, I know that you're lying.
205
00:21:23,226 --> 00:21:27,925
I need to hear that, so you
contact me when you decide to.
206
00:21:27,926 --> 00:21:30,385
I'll be waiting for you.
207
00:21:30,386 --> 00:21:35,265
Come quickly. I don't like waiting.
208
00:21:35,266 --> 00:21:42,796
Even now, I feel like exploding
from all this anger.
209
00:21:44,596 --> 00:21:51,905
♪ Even though I hate you
and hate you more ♪
210
00:21:51,906 --> 00:21:58,255
♪ For me, all I need is only your love ♪
211
00:21:58,256 --> 00:22:05,515
♪ If you want ♪
212
00:22:05,516 --> 00:22:13,516
♪ Please let me love you again ♪
213
00:22:13,616 --> 00:22:17,246
♪ Lalalala lalala ♪
214
00:22:20,266 --> 00:22:26,596
♪ My love doesn't go well
like someone elses ♪
215
00:22:33,056 --> 00:22:41,056
♪ For me, all I need is only your love ♪
216
00:22:52,896 --> 00:22:58,925
Defendant Do Hae Gang is a legal professional
who knows the law better than anyone.
217
00:22:58,926 --> 00:23:03,265
So she should have behaved knowingly and
conscientiously according to that law,
218
00:23:03,266 --> 00:23:06,555
and she should have
condemned any wrong doings.
219
00:23:06,556 --> 00:23:13,845
However, to pursue her personal gain, she instigated a
witness to commit perjury and made a false accusation.
220
00:23:13,846 --> 00:23:17,885
This act is a desertion of a
legal professional's ethics
221
00:23:17,886 --> 00:23:21,255
and destroys the people's
trust in the justice system.
222
00:23:21,256 --> 00:23:25,985
This is a very serious antisocial-criminal.
223
00:23:25,986 --> 00:23:30,815
Therefore, to restore the
ruined judicial authority
224
00:23:30,816 --> 00:23:35,915
and correct firmly the
disordered legal order,
225
00:23:35,916 --> 00:23:41,386
this court sentences Defendant Do Hae
Gang to one year of imprisonment.
226
00:24:14,346 --> 00:24:21,385
I am going to go to separate from my bothered
past and reconcile with the past myself.
227
00:24:21,386 --> 00:24:24,326
To those people whose lives
were ruined because of me,
228
00:24:24,366 --> 00:24:29,325
I felt I needed to make atonement
like this in order to start over.
229
00:24:29,326 --> 00:24:32,466
Please keep the ring safely.
230
00:24:35,966 --> 00:24:39,476
And after a year, please
be sure to put it on me.
231
00:24:43,506 --> 00:24:45,825
Stay well.
232
00:24:45,826 --> 00:24:47,936
After a year...
233
00:24:49,196 --> 00:24:51,186
Why?
234
00:24:55,666 --> 00:24:57,666
That's unspeakable.
235
00:25:00,526 --> 00:25:02,326
Do Hae Gang!
236
00:26:31,816 --> 00:26:38,685
♪ I can’t say it out loud ♪
237
00:26:38,686 --> 00:26:46,205
♪ I want to erase it but I can’t ♪
238
00:26:46,206 --> 00:26:52,285
♪ My dear, why were you so
late to find me again? ♪
239
00:26:52,286 --> 00:26:59,635
♪ My dear, why were you so
late to find me again? ♪
240
00:26:59,636 --> 00:27:06,655
♪ I was really okay ♪
241
00:27:06,656 --> 00:27:14,036
♪ I came all this way
sort of with a smile ♪
242
00:27:14,066 --> 00:27:21,025
♪ But now I’m filled with lies ♪
243
00:27:21,026 --> 00:27:26,875
♪ What can I do? ♪
244
00:27:26,876 --> 00:27:34,876
♪ My heart that hated you
so much, my bad greed ♪
245
00:27:36,746 --> 00:27:40,795
♪ It was all love ♪
246
00:27:40,796 --> 00:27:48,796
♪ It was a dazzling love, the
only ones who can believe it ♪
247
00:27:49,036 --> 00:27:50,846
Hae Gang.
248
00:27:51,766 --> 00:27:53,656
Hae Gang.
249
00:27:56,776 --> 00:28:00,445
I wanted to receive forgiveness.
250
00:28:00,446 --> 00:28:07,376
♪ Just the two of us ♪
251
00:28:16,426 --> 00:28:21,006
Please throw away this person, Father.
252
00:28:36,476 --> 00:28:43,355
♪ You were my last ♪
253
00:28:43,356 --> 00:28:45,306
Hae Gang!
254
00:28:46,296 --> 00:28:50,385
♪ That’s what we need to remember ♪
255
00:28:50,386 --> 00:28:56,735
♪ It’s alright if no one knows ♪
256
00:28:56,736 --> 00:29:04,725
♪ It’s alright if our love is forgotten ♪
257
00:29:04,726 --> 00:29:12,726
♪ We know, just the two of us ♪
258
00:29:16,486 --> 00:29:19,496
One year later
259
00:29:40,226 --> 00:29:43,125
Let's go drinking in Santiago instead.
260
00:29:43,126 --> 00:29:46,905
Let's not do this, but
let's go hike Mt. Everest.
261
00:29:46,906 --> 00:29:49,186
This shouldn't be done day and night.
262
00:29:49,226 --> 00:29:53,835
I feel in danger of my life. I
feel like I might die like this!
263
00:29:53,836 --> 00:29:56,266
I'll go shower first.
264
00:29:57,556 --> 00:30:02,276
Hey. Hey! Hey, Choi Jin Eon!!
265
00:30:10,166 --> 00:30:13,945
Tomorrow morning, let's go stop
by the new drug development team.
266
00:30:13,946 --> 00:30:17,785
Let's have a meeting with the
researchers and buy them lunch.
267
00:30:17,786 --> 00:30:20,385
Tomorrow? Tomorrow of all days?
268
00:30:20,386 --> 00:30:24,375
You're not going to go tomorrow either? Hae
Gang must be waiting for tomorrow to come.
269
00:30:24,376 --> 00:30:27,626
You're not going to show any
sight of you tomorrow, too?
270
00:30:29,216 --> 00:30:31,175
That's not right, man.
271
00:30:31,176 --> 00:30:36,825
I'd understand if you were never going to see her again, but how
can you not make one prison visitation? Aren't you curious?
272
00:30:36,826 --> 00:30:40,045
Don't you miss her? Is Cheongju that far?
273
00:30:40,046 --> 00:30:43,265
How much she's changed in a year, how
she's been while inside there...
274
00:30:43,266 --> 00:30:46,335
Stop holding onto me and hold
onto Hae Gang, starting tomorrow.
275
00:30:46,336 --> 00:30:50,835
Either fight it out after meeting, or tell
her she suffered much and embrace her hotly.
276
00:30:50,836 --> 00:30:54,735
See her and get mad at her. Just see her.
277
00:30:54,736 --> 00:30:56,865
She's a woman who has
nothing to do with me.
278
00:30:56,866 --> 00:30:59,935
Don't bring up that woman
in front of me again.
279
00:30:59,936 --> 00:31:04,485
What? That woman? Has
nothing to do with you?
280
00:31:04,486 --> 00:31:08,355
Then did you call me to the Kendo room at 3:00 AM
because of a woman who has nothing to do with you?
281
00:31:08,356 --> 00:31:11,685
Because of a woman who has nothing to do with
you, you feed me alcohol and make me throw up.
282
00:31:11,686 --> 00:31:15,245
You took me to Mt. Jiri, Cheon Wang Peak and Mt. Seorak,
Dae Cheong Peak in the coldest part of winter time.
283
00:31:15,246 --> 00:31:18,785
Why are you crazy day and night over a
woman who has nothing to do with you?
284
00:31:18,786 --> 00:31:23,276
Why are you driving even me crazy because
of a woman who has nothing to do with you?
285
00:31:29,566 --> 00:31:32,635
Giving up her appeal, yeah,
I don't understand either.
286
00:31:32,636 --> 00:31:36,255
It's true that she put your mind at ease the
whole time and left with just one text.
287
00:31:36,256 --> 00:31:39,335
That is something unspeakable.
She did do wrong.
288
00:31:39,336 --> 00:31:43,415
It's true she was at fault, but you
shouldn't be like this either.
289
00:31:43,416 --> 00:31:49,345
Not going to see her for one year, and
being angry for 365 days isn't right.
290
00:31:49,346 --> 00:31:51,265
How frustrating must it be?
291
00:31:51,266 --> 00:31:56,315
Locked up in there, how much must she miss
you? The person who can move, should move.
292
00:31:56,316 --> 00:32:00,316
Since Hae Gang can't move, you should, man.
293
00:32:06,236 --> 00:32:07,865
Schedule.
294
00:32:07,866 --> 00:32:11,155
Here it is. Selzyme Company from the U.S.
295
00:32:11,156 --> 00:32:13,925
has asked that the 4:00
meeting to be moved to 3:00.
296
00:32:13,926 --> 00:32:18,125
What should I do? The time works for you.
297
00:32:18,126 --> 00:32:21,625
Tell them it doesn't work and
that I'll see them as scheduled.
298
00:32:21,626 --> 00:32:22,775
What?
299
00:32:22,776 --> 00:32:27,176
That's ₩1 trillion contract. What will
you do if you lose that, President?
300
00:32:30,046 --> 00:32:33,305
We should win in a war of nerves
so we can win the next war.
301
00:32:33,306 --> 00:32:36,645
If you give in to them from the
start, there's no end to it.
302
00:32:36,646 --> 00:32:39,675
Since USA FDA acknowledged it's an
innovational treatment medication and
303
00:32:39,676 --> 00:32:43,825
the results of the clinical trial are very
good, we can contract with them right away.
304
00:32:43,826 --> 00:32:47,175
He's confident, that's why
he's putting them off.
305
00:32:47,176 --> 00:32:49,996
I should buy a lot of stocks.
306
00:32:52,626 --> 00:32:58,025
Call the clinical team leader at 4:00 and make me a
strong honey tea. And bring one to the President also.
307
00:32:58,026 --> 00:32:59,916
Yes, President.
308
00:33:07,366 --> 00:33:13,045
There is a reason she
couldn't talk about it.
309
00:33:13,046 --> 00:33:20,575
There must be a reason why she cries
in front of me, but smiles for you.
310
00:33:20,576 --> 00:33:25,005
The cause is not with
your woman, but from you.
311
00:33:25,006 --> 00:33:31,695
Please start by clearing away your
horrible family from your woman, first.
312
00:33:31,696 --> 00:33:39,696
Have you already forgotten what
your family did to your woman?
313
00:33:42,856 --> 00:33:44,446
Yes.
314
00:33:48,646 --> 00:33:51,215
President Go asked me to
bring you some honey tea.
315
00:33:51,216 --> 00:33:52,916
Thank you.
316
00:33:54,106 --> 00:33:56,045
Also, there's this.
317
00:33:56,046 --> 00:33:57,215
What is it?
318
00:33:57,216 --> 00:34:02,145
It looks like speeding tickets. If you review
them, I'll take care of them right away.
319
00:34:02,146 --> 00:34:04,795
Cheongju City
320
00:34:04,796 --> 00:34:06,416
Thank you.
321
00:34:12,206 --> 00:34:16,536
Plate Number: 38G8147,
Date:02/18/2017, Violation: Parking
322
00:34:49,226 --> 00:34:51,395
Anyhow,
323
00:34:51,396 --> 00:34:56,476
what are you doing? Is this
your bedroom, to be lying down?
324
00:34:58,936 --> 00:35:02,156
What are you doing? Hurry up and get up.
325
00:35:04,736 --> 00:35:06,575
Hey, you...
326
00:35:06,576 --> 00:35:07,615
I touched it!
327
00:35:07,616 --> 00:35:09,425
Why are you touching it?
328
00:35:09,426 --> 00:35:12,955
They're so pretty, your eyelashes.
329
00:35:12,956 --> 00:35:14,996
You better quickly get up.
330
00:35:15,776 --> 00:35:17,336
What?
331
00:35:22,646 --> 00:35:25,475
Your strength is amazing.
332
00:35:25,476 --> 00:35:29,496
I know. How did you endure,
wanting to move so much?
333
00:35:30,276 --> 00:35:31,926
Try to do this.
334
00:35:46,166 --> 00:35:51,045
I waited a long time for you.
It's late but welcome back.
335
00:35:51,046 --> 00:35:54,816
I'm glad you came. You're
the best, the best.
336
00:35:57,326 --> 00:36:00,775
It's really pretty. The prettiest!
337
00:36:00,776 --> 00:36:05,995
Senior Baek, let me pluck
just one of your eyelashes.
338
00:36:05,996 --> 00:36:07,815
You better quickly get down.
339
00:36:07,816 --> 00:36:10,485
Excuse me.
340
00:36:10,486 --> 00:36:13,695
Ah, yes. Welcome. How may I help you?
341
00:36:13,696 --> 00:36:19,835
I came because I was referred by 4263.
342
00:36:19,836 --> 00:36:22,755
Ah, I heard about you from 4263.
343
00:36:22,756 --> 00:36:25,465
Please sit over here.
344
00:36:25,466 --> 00:36:29,255
Is it "The Shawshank Redemption?"
345
00:36:29,256 --> 00:36:32,755
Why is she consulting
laws inside that place?
346
00:36:32,756 --> 00:36:36,096
Why is she sending everyone to us?
347
00:36:37,936 --> 00:36:39,675
Attorney Ha, some tea please.
348
00:36:39,676 --> 00:36:41,266
Yes!
349
00:36:42,236 --> 00:36:44,306
Did you get out today?
350
00:36:47,846 --> 00:36:54,336
Before our consultation, 4263
asked me to give this to you.
351
00:36:59,276 --> 00:37:03,125
About Father-in-law's affidavit, could
you get the handwriting analyzed?
352
00:37:03,126 --> 00:37:08,255
He only used fountain pens and on that day
with me, he used a fountain pen as well.
353
00:37:08,256 --> 00:37:13,595
Father-in-law may not have betrayed me, Seok.
I have been fine without thinking about it.
354
00:37:13,596 --> 00:37:17,785
I have been really fine, but last
night, the sudden thought came to mind.
355
00:37:17,786 --> 00:37:22,126
It must be because I'm about to be
released. I'll ask this of you.
356
00:37:23,206 --> 00:37:28,105
When you've already taken the blame and
already unfairly completed your sentence.
357
00:37:28,106 --> 00:37:31,566
It's not that you suddenly thought
about it last night, Kid.
358
00:37:36,696 --> 00:37:40,135
Yes. Cheon Nyeon
Pharmaceuticals' news letters.
359
00:37:40,136 --> 00:37:44,376
Not this year's. Last year and
the year before, January's.
360
00:37:45,936 --> 00:37:51,125
Yes. I'll be right up so
please get it ready. Yes, yes.
361
00:37:51,126 --> 00:37:53,596
What floor are they located on?
362
00:37:54,516 --> 00:37:56,925
Ah, the sixth floor?
363
00:37:56,926 --> 00:38:04,876
I heard the deceased Chairman Choi Man Ho's
handwriting is there, is that correct?
364
00:38:06,186 --> 00:38:11,246
Yes, by his handwriting every year? Yes.
365
00:38:26,026 --> 00:38:27,525
It's been long time.
366
00:38:27,526 --> 00:38:28,845
What brings you to the company?
367
00:38:28,846 --> 00:38:32,295
I came to get something because
I was asked to do a favor.
368
00:38:32,296 --> 00:38:34,425
You are still a problem solver.
369
00:38:34,426 --> 00:38:39,805
Although I don't know who asked you for a
favor, please take what you need, well. Then.
370
00:38:39,806 --> 00:38:42,275
Tomorrow.
371
00:38:42,276 --> 00:38:44,845
Yes, tomorrow.
372
00:38:44,846 --> 00:38:46,746
Are you going to go?
373
00:38:48,846 --> 00:38:52,756
If you aren't going, then I'm going.
374
00:38:56,356 --> 00:38:58,585
Do you really need my permission?
375
00:38:58,586 --> 00:39:01,985
No, permission?
376
00:39:01,986 --> 00:39:05,265
With what right would you
grant me permission?
377
00:39:05,266 --> 00:39:10,135
From the mouth of someone who left the woman he loved
for the past year, thinking only of what he wanted,
378
00:39:10,136 --> 00:39:12,736
I don't think that should be said.
379
00:39:13,636 --> 00:39:16,975
If both of us go there, it'll be
uncomfortable. So I want to settle.
380
00:39:16,976 --> 00:39:20,935
I'm not going, so don't be
uncomfortable and just go comfortably.
381
00:39:20,936 --> 00:39:25,345
When did you ask me before going for
visitation and give up the appeal?
382
00:39:25,346 --> 00:39:33,346
You deceived me the whole time, you deceived me to the end. The
two of you discussed and the two of you decided. And I just wait?
383
00:39:36,026 --> 00:39:40,135
After a year, it seems liveable.
Maybe I've gained tolerance.
384
00:39:40,136 --> 00:39:47,675
It wasn't as difficult as I thought and I gained the
confidence to live without seeing her. Do you know why?
385
00:39:47,676 --> 00:39:51,375
Because I'm not waiting. I'm
not waiting for that woman.
386
00:39:51,376 --> 00:39:57,276
Don't worry about me and take care of things there
because that woman has nothing to do with me. Then.
387
00:40:21,246 --> 00:40:22,565
What's the problem?
388
00:40:22,566 --> 00:40:26,396
You weren't wearing a seat belt.
Please show me your license.
389
00:40:40,706 --> 00:40:45,356
If you're too anxious to call,
then at least send a letter.
390
00:40:46,206 --> 00:40:50,276
If your dead or alive, at least just that.
391
00:40:53,086 --> 00:40:59,846
Just try to appear before me. Try
appearing in front of me looking normal.
392
00:41:19,436 --> 00:41:23,265
This vulgar rascal! Do you think
I give charity to people?
393
00:41:23,266 --> 00:41:28,165
I told you not to eat them! You've
secretly eaten a whole box!
394
00:41:28,166 --> 00:41:31,945
You are stealing right now. You're a thief!
395
00:41:31,946 --> 00:41:37,756
If you were in a jewel store instead of this green house,
you would be handcuffed right away, this thief rascal!
396
00:41:38,616 --> 00:41:40,855
I'm sorry.
397
00:41:40,856 --> 00:41:44,285
I was hungry. I just felt hungry suddenly.
398
00:41:44,286 --> 00:41:48,985
I won't eat them again. Sir, I'm sorry.
399
00:41:48,986 --> 00:41:51,046
Fine, just get back to work!
400
00:42:11,916 --> 00:42:15,845
Hire someone and look for
your brother-in-law.
401
00:42:15,846 --> 00:42:23,846
The time of "no news is good news" has passed. It's
already been a year and he's probably run out of money.
402
00:42:23,856 --> 00:42:29,235
Would he be dead? Would he have been
tired of running and just died?
403
00:42:29,236 --> 00:42:33,445
How else would we have not heard from him?
404
00:42:33,446 --> 00:42:38,695
I keep thinking bad thoughts.
405
00:42:38,696 --> 00:42:42,835
Okay, it won't be easy,
but I'll try looking.
406
00:42:42,836 --> 00:42:45,825
In return, go stay with Hyuk and Ji Woo.
407
00:42:45,826 --> 00:42:50,115
I think it would be better being with
the kids than like this all day.
408
00:42:50,116 --> 00:42:54,226
Go and regain your health, too. I'll
contact you immediately if I find him.
409
00:42:55,696 --> 00:43:00,825
Why? Why are you trying
to send me to the U.S?
410
00:43:00,826 --> 00:43:04,745
Is there a reason why I shouldn't be
in this house? Should I tell you?
411
00:43:04,746 --> 00:43:06,905
What do you mean by that?
412
00:43:06,906 --> 00:43:09,935
Tomorrow is the day Do Hae Gang
gets out of jail, isn't it?
413
00:43:09,936 --> 00:43:10,666
What about it?
414
00:43:10,667 --> 00:43:16,245
You want to send me to the U.S. and bring her
into the house after kicking me out, don't you?
415
00:43:16,246 --> 00:43:20,975
You want to kick me out of the house, the company,
the land of Korea and get back together, don't you?
416
00:43:20,976 --> 00:43:25,755
Because if I'm here, it will bother you. If I'm here,
Do Hae Gang will be uncomfortable. Am I wrong?
417
00:43:25,756 --> 00:43:29,426
You're wrong. I've never thought that.
418
00:43:30,396 --> 00:43:36,475
She'll be free tomorrow, but your
brother-in-law and I are still in jail.
419
00:43:36,476 --> 00:43:43,706
We're in hell.
420
00:43:44,536 --> 00:43:46,955
I would have done the same thing.
421
00:43:46,956 --> 00:43:49,705
If it wasn't Brother-in-law, but someone
else, you would have done the same thing
422
00:43:49,706 --> 00:43:53,896
because that's the right thing to do, because
it isn't something to turn a blind eye toward.
423
00:43:54,626 --> 00:43:58,685
The right thing to do? Who? Do Hae Gang?
424
00:43:58,686 --> 00:44:01,885
A dog passing by would laugh.
A passing cow would laugh.
425
00:44:01,886 --> 00:44:05,085
How many people did she ruin
like your brother-in-law?
426
00:44:05,086 --> 00:44:08,615
There's even a kid who died falling off the
roof of the courthouse because of her.
427
00:44:08,616 --> 00:44:11,525
Because they felt so
unfairly wronged by her,
428
00:44:11,526 --> 00:44:14,275
he fell right in front of
Do Hae Gang's eyes and died
429
00:44:14,276 --> 00:44:18,455
because there was no other way to get revenge
than that. You don't know that, do you?
430
00:44:18,456 --> 00:44:23,445
Can someone never be forgiven after
doing something wrong? Can they?
431
00:44:23,446 --> 00:44:27,855
She's working hard, tear-jerkingly,
taking drastic matters.
432
00:44:27,856 --> 00:44:33,666
She's fighting to set her life right again.
That's why she gave up her appeal.
433
00:44:34,436 --> 00:44:39,225
Then according to your ways, Brother-in-law
could never be forgiven either.
434
00:44:39,226 --> 00:44:42,245
Because people who have done
wrong, can't do anything.
435
00:44:42,246 --> 00:44:48,886
I can't do anything, you can't do anything and
Brother-in-law can never do anything going forward.
436
00:44:51,956 --> 00:44:55,645
If you don't do anything, nothing changes.
437
00:44:55,646 --> 00:45:00,165
She lives a much worthier life than Noona, who
doesn't do anything, but blames somebody else
438
00:45:00,166 --> 00:45:03,236
for herself and for the world.
439
00:45:05,286 --> 00:45:11,065
Anyone can close their eyes. Opening your
eyes while being criticized is difficult.
440
00:45:11,066 --> 00:45:14,755
Her act of courage is something
not everyone can do.
441
00:45:14,756 --> 00:45:17,576
Don't speak so carelessly.
442
00:45:50,156 --> 00:45:51,986
Honey.
443
00:45:58,286 --> 00:46:01,976
Who do you think I saw today?
444
00:46:03,226 --> 00:46:09,215
You were sick to death of him when he was
living, now you long to death for him.
445
00:46:09,216 --> 00:46:13,735
Except for the first day, you
always talked about divorce.
446
00:46:13,736 --> 00:46:18,155
Who I met was the wench
that seduced our son.
447
00:46:18,156 --> 00:46:22,106
I met that fox-like wench today.
448
00:46:24,996 --> 00:46:27,765
The wench is pretty looking.
449
00:46:27,766 --> 00:46:31,645
Even though she doesn't wear
makeup or do herself up,
450
00:46:31,646 --> 00:46:36,025
she's pretty and she's a good height.
451
00:46:36,026 --> 00:46:42,005
Her name is Do Hae Gang, but
she has no manners, Honey.
452
00:46:42,006 --> 00:46:46,815
Even though I brought myself to her, it's
as like she slammed the door in my face.
453
00:46:46,816 --> 00:46:50,925
How coldly I got treated today!
454
00:46:50,926 --> 00:46:55,685
She kept calling me, Ahjumonni, Ahjumonni,
455
00:46:55,686 --> 00:47:00,435
and my temper made me want to headbutt her.
456
00:47:00,436 --> 00:47:06,905
Other kids would call me, Mother, Mother,
but to her, I was Ahjumonni to the end.
457
00:47:06,906 --> 00:47:12,565
I mean, it wasn't even Madame,
how do I look like an Ahjumonni?
458
00:47:12,566 --> 00:47:18,145
Why are you laughing? Your wife
is telling you she took abuse.
459
00:47:18,146 --> 00:47:20,175
I asked nicely,
460
00:47:20,176 --> 00:47:24,115
really sweetly, how much it would take,
461
00:47:24,116 --> 00:47:29,816
how much would it take for her to
leave our Jin Eon. And that thing,
462
00:47:30,826 --> 00:47:33,215
took out her wallet,
463
00:47:33,216 --> 00:47:37,815
and gave me a mere ₩20,000 and asked
me to pluck Jin Eon off of her.
464
00:47:37,816 --> 00:47:40,375
He was distracting her studies,
465
00:47:40,376 --> 00:47:46,316
so if Ahjumonni would
prohibit her son, she said.
466
00:47:48,976 --> 00:47:52,195
Why are you laughing? You
can laugh about that?
467
00:47:52,196 --> 00:47:55,625
You chose a wench like a stone.
468
00:47:55,626 --> 00:47:57,595
You're ₩20,000 to her.
469
00:47:57,596 --> 00:48:01,416
Not even ₩200,000 but a mere ₩20,000.
470
00:48:02,146 --> 00:48:06,085
To her, that was her entire assets, Mom.
471
00:48:06,086 --> 00:48:07,095
What?
472
00:48:07,096 --> 00:48:12,425
She gave you her entire
assets for my ransom.
473
00:48:12,426 --> 00:48:14,815
Are you already taking that wench's side?
474
00:48:14,816 --> 00:48:20,505
How long have you dated? How much do you know
about her to already be taking her side?
475
00:48:20,506 --> 00:48:24,425
They say it's useless
giving birth to a son.
476
00:48:24,426 --> 00:48:28,716
Honey, she will never do.
477
00:48:29,816 --> 00:48:33,966
Honey? Honey?
478
00:48:35,816 --> 00:48:41,235
Mom, Dad went out briefly.
Let's sit and wait for him.
479
00:48:41,236 --> 00:48:43,196
When did he?
480
00:48:44,346 --> 00:48:46,885
He's so impatient.
481
00:48:46,886 --> 00:48:49,266
That's what I'm saying.
482
00:48:57,466 --> 00:49:00,595
Are you going to go tomorrow?
483
00:49:00,596 --> 00:49:04,396
If you don't go, I'm going.
484
00:50:16,086 --> 00:50:19,776
Oh, here they come.
485
00:50:28,146 --> 00:50:31,596
You suffered a lot, didn't you?
486
00:50:33,026 --> 00:50:34,766
Excuse me!
487
00:50:37,326 --> 00:50:38,276
Do Hae Gang.
488
00:50:38,277 --> 00:50:43,555
No, Inmate 4263 is supposed to be released
today, but she hasn't come out yet.
489
00:50:43,556 --> 00:50:46,626
I'd like to check what happened.
490
00:50:50,446 --> 00:50:53,945
4263 was released at midnight.
491
00:50:53,946 --> 00:50:56,005
What? At midnight?
492
00:50:56,006 --> 00:50:57,546
Yes.
493
00:51:26,066 --> 00:51:28,986
What are you doing here?
494
00:51:29,926 --> 00:51:32,655
Aigoo, aigoo. Are you okay, are you okay?
495
00:51:32,656 --> 00:51:35,775
You're okay.
496
00:51:35,776 --> 00:51:39,055
Good girl. You're so brave.
497
00:51:39,056 --> 00:51:41,825
After you throw up, your
fever will go down.
498
00:51:41,826 --> 00:51:46,285
And when your fever goes down, your head and
body will stop hurting and sleep will come.
499
00:51:46,286 --> 00:51:49,905
You can lie on my arm as a
pillow, and hold my hand,
500
00:51:49,906 --> 00:51:54,295
and sleep with me, and dream
lots of dreams of your mom.
501
00:51:54,296 --> 00:51:57,215
Good girl.
502
00:51:57,216 --> 00:52:01,936
Do you want to lie down
now since it's hard?
503
00:52:07,026 --> 00:52:09,085
It's strange. Is her fever spiking again?
504
00:52:09,086 --> 00:52:12,475
Her fever has started to go
down, but her cough is severe.
505
00:52:12,476 --> 00:52:13,885
What does the doctor say?
506
00:52:13,886 --> 00:52:16,765
- That it was pneumonia.-
But she was discharged?
507
00:52:16,766 --> 00:52:18,955
They said she got better, so we came.
508
00:52:18,956 --> 00:52:23,805
The medical fee is also too expensive.
We have our own nurse here as well.
509
00:52:23,806 --> 00:52:28,955
Saying unnecessary things to her mother,
we're putting you through such trouble.
510
00:52:28,956 --> 00:52:31,445
What is your relationship with her mother?
511
00:52:31,446 --> 00:52:34,225
We're cellmates.
512
00:52:34,226 --> 00:52:36,026
What?
513
00:52:36,946 --> 00:52:39,505
I can do this.
514
00:52:39,506 --> 00:52:45,505
Inmate 4288 asked me to come here. You don't
have enough people to stay next to this child.
515
00:52:45,506 --> 00:52:49,725
Ha Na's clothes are all wet. Please
bring me some clothes to change her.
516
00:52:49,726 --> 00:52:53,945
If it's okay, would I be
able to borrow clothes, too?
517
00:52:53,946 --> 00:52:56,415
Clothes?
518
00:52:56,416 --> 00:52:59,015
It's a place where people live, too.
519
00:52:59,016 --> 00:53:03,495
I won't hurt you. I'm not a bad person now.
520
00:53:03,496 --> 00:53:06,315
I washed my hands clean.
521
00:53:06,316 --> 00:53:10,996
I diligently rehabilitated
and I'm completely reborn.
522
00:53:13,216 --> 00:53:15,515
I won't live doing wrong any more.
523
00:53:15,516 --> 00:53:21,366
Like I did there, I'm going to live in
the midst of people befitting of them.
524
00:53:22,996 --> 00:53:26,705
Sitting with our butts touching each other,
525
00:53:26,706 --> 00:53:30,665
shoulder to shoulder we'd lie down,
526
00:53:30,666 --> 00:53:37,456
feel each other's body temperature, and
hear the beatings of each other's heart.
527
00:53:41,256 --> 00:53:43,475
I believe I clearly told
you I wasn't going.
528
00:53:43,476 --> 00:53:45,625
So you definitely didn't go, right?
529
00:53:45,626 --> 00:53:47,255
No, I didn't go.
530
00:53:47,256 --> 00:53:50,665
I went to the Daejeon research lab
and just returned. Satisfied?
531
00:53:50,666 --> 00:53:56,385
They said she was released at midnight, but I haven't
heard from her and she's not at the Buamdong house.
532
00:53:56,386 --> 00:54:00,145
I called to see if you took her.
533
00:54:00,146 --> 00:54:01,915
What?
534
00:54:01,916 --> 00:54:05,835
Then are you saying you don't
know where she is now?
535
00:54:05,836 --> 00:54:07,246
Yes.
536
00:54:08,666 --> 00:54:13,036
Where in the world at dawn?
And alone at that?
537
00:54:14,126 --> 00:54:15,835
I understand.
538
00:54:15,836 --> 00:54:20,415
I was hoping, but it doesn't
seem she will contact you.
539
00:54:20,416 --> 00:54:24,885
I have Ong Gi's friends' phone
numbers, so I'll look that direction.
540
00:54:24,886 --> 00:54:26,985
Friends?
541
00:54:26,986 --> 00:54:28,925
What friends are you talking about?
542
00:54:28,926 --> 00:54:33,505
Her cellmates, friends she met in prison.
543
00:54:33,506 --> 00:54:36,175
I have several numbers listed in my phone,
544
00:54:36,176 --> 00:54:41,256
so if I go through them, some reason will come
out about why she suddenly disappeared, I guess.
545
00:54:42,646 --> 00:54:46,695
She's a woman who has nothing to do
with you, so I'm sorry to concern you.
546
00:54:46,696 --> 00:54:48,816
I'll hang up then.
547
00:55:18,706 --> 00:55:21,126
Peace Orphanage
548
00:55:21,876 --> 00:55:23,096
36.4C (97.5F)
549
00:55:42,546 --> 00:55:48,005
I'll let you hold your mom's
hand instead of mine.
550
00:55:48,006 --> 00:55:54,446
I'll be sure to let you see your
mom and live together with her.
551
00:56:08,346 --> 00:56:09,995
Do you not want to eat lunch?
552
00:56:09,996 --> 00:56:11,705
I brought a lunchbox.
553
00:56:11,706 --> 00:56:13,905
Why don't you look while you're speaking?
554
00:56:13,906 --> 00:56:16,305
Your disrupting me. Hurry up and go eat.
555
00:56:16,306 --> 00:56:19,635
Hey, I'll go buy a lunchbox, too, so wait.
556
00:56:19,636 --> 00:56:22,606
Don't eat and wait, Kang Seol Ri, huh?
557
00:56:24,316 --> 00:56:26,465
Sorry.
558
00:56:26,466 --> 00:56:28,796
Hey, water boy!
559
00:56:30,276 --> 00:56:32,535
Don't you have your eyes?
560
00:56:32,536 --> 00:56:34,915
Watch where you're going!
561
00:56:34,916 --> 00:56:36,605
I'm Geum Gang San.
562
00:56:36,606 --> 00:56:40,545
I'm not water boy, but Geum Gang San.
563
00:56:40,546 --> 00:56:45,825
♪ Let's go to Geum Gang San (Mt.), 12 thousand peaks.♪
The more you look at them, more beautiful and marvelous.
564
00:56:45,826 --> 00:56:50,645
♪ The mountain that changes the colorful clothes every season.
♪ Its name is beautiful too so it's called as Geum Gang.
565
00:56:50,646 --> 00:56:55,345
When you say, "It's called as Geum
Gang", that beautiful Geum Gang San
566
00:56:55,346 --> 00:56:57,515
is my name
567
00:56:57,516 --> 00:56:59,105
Are you an idiot?
568
00:56:59,106 --> 00:57:04,975
Hey, hey! I'm not an idiot, I'm
Geum Gang San. Geum. Gang. San.
569
00:57:04,976 --> 00:57:09,375
With pig's eyes, they can see only pigs, and
with Buddha's eyes, they can see only Buddhas.
570
00:57:09,376 --> 00:57:12,565
I am the longing for Geum Gang San.
(song's title).
571
00:57:12,566 --> 00:57:14,335
What did you say?
572
00:57:14,336 --> 00:57:15,905
Aren't you going to buy a lunch?
573
00:57:15,906 --> 00:57:18,276
Oh, I'm going!
574
00:57:23,616 --> 00:57:27,415
Mr. Longing for Geum Gang San, why don't you
put down the water bottle, standing like this?
575
00:57:27,416 --> 00:57:29,875
Isn't it heavy?
576
00:57:29,876 --> 00:57:35,316
H-h-heav-It's heavy.
577
00:57:36,366 --> 00:57:39,966
I-I-I should put the water on.
578
00:57:47,766 --> 00:57:50,166
Quickly do it and leave please.
579
00:57:59,016 --> 00:58:00,796
Oh!
580
00:58:06,296 --> 00:58:09,316
Please wear these.
581
00:58:14,586 --> 00:58:14,946
Attorney Baek Seok
582
00:58:14,947 --> 00:58:17,306
The customer is on a
call—Attorney Baek Seok
583
00:58:19,976 --> 00:58:21,836
The customer is on a call—
584
00:58:23,496 --> 00:58:25,656
The customer is on a call—
585
00:58:27,196 --> 00:58:29,056
The customer is on a call—
586
00:58:31,236 --> 00:58:33,746
The customer is on a call, so at the beep—
587
00:58:50,136 --> 00:58:51,036
Oh.
588
00:58:51,037 --> 00:58:54,215
Why? Huh? Why did you call for me?
589
00:58:54,216 --> 00:58:57,535
What? What? For what reason?
590
00:58:57,536 --> 00:58:58,895
Go stop by.
591
00:58:58,896 --> 00:59:03,335
Go stop by where? I'm
really busy right now.
592
00:59:03,336 --> 00:59:04,675
Baek Seok.
593
00:59:04,676 --> 00:59:06,895
What about Baek Seok?
594
00:59:06,896 --> 00:59:08,575
Go stop by his office.
595
00:59:08,576 --> 00:59:10,776
To do what?
596
00:59:13,096 --> 00:59:17,555
No one knows her whereabouts. She
hurried to come out at midnight,
597
00:59:17,556 --> 00:59:19,065
but she didn't even go to Buamdong.
598
00:59:19,066 --> 00:59:20,696
Who?
599
00:59:24,006 --> 00:59:27,345
That woman? That woman who
has nothing to do with you?
600
00:59:27,346 --> 00:59:29,075
Go stop by, you.
601
00:59:29,076 --> 00:59:32,775
You told me not to bring up that
woman, with your own mouth,
602
00:59:32,776 --> 00:59:34,995
that you're really not going
to see her, with that mouth.
603
00:59:34,996 --> 00:59:38,265
You said she had nothing to
do with you, with that mouth.
604
00:59:38,266 --> 00:59:42,225
I won't see her. I'm not
thinking of seeing her.
605
00:59:42,226 --> 00:59:45,005
I won't see that woman, never, ever.
606
00:59:45,006 --> 00:59:46,766
But?
607
00:59:48,126 --> 00:59:53,405
I'm trying to find out her life or death and her whereabouts.
Where is she, is she fine and why did she disappear?
608
00:59:53,406 --> 00:59:55,295
I just need to confirm that.
609
00:59:55,296 --> 00:59:57,595
This rascal.
610
00:59:57,596 --> 01:00:01,066
I'm not seeing her. I won't see her.
I'm not going to see her!
611
01:00:10,066 --> 01:00:13,425
Case number, 2015Criminal2472.
612
01:00:13,426 --> 01:00:16,285
Go to the courthouse and ask for the
information for that case right now.
613
01:00:16,286 --> 01:00:18,095
You're getting dangerously
getting evidence right now?
614
01:00:18,096 --> 01:00:22,675
No, you're going to go into
that murderer's restaurant?
615
01:00:22,676 --> 01:00:24,265
Murderer.
616
01:00:24,266 --> 01:00:27,065
You can't. Don't go in there.
617
01:00:27,066 --> 01:00:30,525
Then leave her to serve twelve years
for a murder she didn't commit?
618
01:00:30,526 --> 01:00:33,265
I have to clear her from being framed.
619
01:00:33,266 --> 01:00:37,605
Her four-year old daughter is alone in an orphanage.
I have to get her out as soon as possible.
620
01:00:37,606 --> 01:00:43,506
If she gets older, the mom will become a wound to the child that
can't be erased. It will be forever for the child and the mother.
621
01:00:48,166 --> 01:00:52,045
I'll work there for two or three days,
and come out quickly. I won't stay long.
622
01:00:52,046 --> 01:00:53,905
Be careful.
623
01:00:53,906 --> 01:00:55,045
I know. Hang up.
624
01:00:55,046 --> 01:00:58,035
Seok, quickly go to the courthouse.
625
01:00:58,036 --> 01:00:59,576
Yeah.
626
01:01:03,586 --> 01:01:07,585
Wasn't that Hae Gang? A murderer?
627
01:01:07,586 --> 01:01:09,345
Where is Hae Gang now?
628
01:01:09,346 --> 01:01:13,745
You said the Chinese restaurant or something. She
went to catch a murderer as soon as she got out?
629
01:01:13,746 --> 01:01:16,646
What restaurant is it?
630
01:01:22,886 --> 01:01:25,386
It's break time.
631
01:01:28,456 --> 01:01:31,516
I came to interview for a hall serving.
632
01:01:35,116 --> 01:01:37,236
This is my application.
633
01:01:38,336 --> 01:01:39,815
What experience do you
have for a hall serving?
634
01:01:39,816 --> 01:01:41,955
I don't have experience,
but I'll work hard.
635
01:01:41,956 --> 01:01:44,195
I'm smart and I catch on quickly.
636
01:01:44,196 --> 01:01:48,315
If you try using me for two or three days
and you don't like me, you can fire me,
637
01:01:48,316 --> 01:01:50,315
so please give me the opportunity.
638
01:01:50,316 --> 01:01:52,496
Let's go to my office.
639
01:02:05,236 --> 01:02:07,315
What did he say?
640
01:02:07,316 --> 01:02:09,455
He said she's alive.
641
01:02:09,456 --> 01:02:10,256
What?
642
01:02:10,257 --> 01:02:14,275
Her whereabouts is Seoul.
Peace Orphanage in Huam-dong.
643
01:02:14,276 --> 01:02:15,935
Orphanage?
644
01:02:15,936 --> 01:02:18,765
We confirmed she's alive
and her whereabouts, also.
645
01:02:18,766 --> 01:02:23,075
I got everything you
wanted so buy me dinner.
646
01:02:23,076 --> 01:02:26,425
Put your coat on. You're
not going to see her.
647
01:02:26,426 --> 01:02:30,776
You're not even going to meet
her, do you need something more?
648
01:02:31,886 --> 01:02:36,046
Ah, I'm hungry! Hurry up
and put your coat on!
649
01:02:44,036 --> 01:02:46,245
Welcome! Do you have reservations?
650
01:02:46,246 --> 01:02:48,705
Yes, two for Go Hyun Woo at 7 pm.
651
01:02:48,706 --> 01:02:50,405
What reservations?
652
01:02:50,406 --> 01:02:52,005
Please take them to the Hibiscus room.
653
01:02:52,006 --> 01:02:54,385
Please come this way.
654
01:02:54,386 --> 01:02:56,476
Enjoy your meal.
655
01:03:02,836 --> 01:03:04,696
This way.
656
01:03:05,686 --> 01:03:08,566
Please go in first, I'll
stop by the restroom.
657
01:03:21,336 --> 01:03:23,036
Yes?
658
01:03:36,076 --> 01:03:43,296
Timing and Subtitles brought to you
by The Forgotten Love Team at Viki
659
01:03:51,576 --> 01:03:54,425
I Have a Lover~Preview~
660
01:03:54,426 --> 01:03:56,195
- It's been a long time.- Do you know me?
661
01:03:56,196 --> 01:03:58,375
I don't know you. Who am I to you?
662
01:03:58,376 --> 01:04:01,665
His wife died, but he
remodeled the kitchen.
663
01:04:01,666 --> 01:04:04,375
Who are you? What did you do?
664
01:04:04,376 --> 01:04:06,025
Something to hide from me.
665
01:04:06,026 --> 01:04:09,325
I feel like everything will
collapse the moment I ask.
666
01:04:09,326 --> 01:04:11,355
It hurts. It hurts too much!
667
01:04:11,356 --> 01:04:13,375
Honey, come to your senses!
668
01:04:13,376 --> 01:04:16,405
I don't want to! I can't send you, I won't!
669
01:04:16,406 --> 01:04:20,785
Go. Just go. I'm really mad at you.
670
01:04:20,786 --> 01:04:25,776
Sorry. I'll give everything to you.
Seriously.
57043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.