All language subtitles for I Have a Lover E47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,689 --> 00:00:08,668 Episode 47 I won't appeal. 2 00:00:08,906 --> 00:00:11,026 Why? 3 00:00:12,606 --> 00:00:15,515 Keep it a secret from him. 4 00:00:15,516 --> 00:00:19,805 The things regarding President Choi Jin Ri, too. Even Father-in-law's affidavit. 5 00:00:19,806 --> 00:00:22,946 Don't let him know anything, Seok. 6 00:00:25,876 --> 00:00:29,385 How could I tell him Father-in-law did that? 7 00:00:29,386 --> 00:00:33,436 I can't. I can't ever. 8 00:00:36,166 --> 00:00:41,685 He finally smiled. 9 00:00:41,686 --> 00:00:45,466 He's finally just starting to open his heart. 10 00:00:47,066 --> 00:00:49,765 He'll despair again. 11 00:00:49,766 --> 00:00:53,305 And he'll run away from me again. 12 00:00:53,306 --> 00:00:59,146 If he runs away again this time, he won't ever come back. 13 00:01:02,346 --> 00:01:05,725 I won't let him come to the courthouse on the day of sentencing, 14 00:01:05,726 --> 00:01:09,725 so let's keep this between you and me. 15 00:01:09,726 --> 00:01:12,635 Don't let him know. 16 00:01:12,636 --> 00:01:14,686 I'm asking you. 17 00:01:19,256 --> 00:01:27,256 R&D Division President Choi Jin Eon 18 00:01:31,366 --> 00:01:32,686 Hae Gang 19 00:01:42,666 --> 00:01:44,755 Affidavit 20 00:01:44,756 --> 00:01:48,836 Vice Chairman Do Hae Gang spread the vicious rumor about President Shin Il Sang to the stock market... 21 00:01:56,216 --> 00:01:59,356 Name: Choi Man Ho 22 00:02:04,126 --> 00:02:05,725 The customer you called... 23 00:02:05,726 --> 00:02:07,286 Hae Gang 24 00:02:20,686 --> 00:02:21,845 Yes. 25 00:02:21,846 --> 00:02:23,385 This is Mapo Police station. 26 00:02:23,386 --> 00:02:27,275 Are you President Choi Jin Eon, brother-in-law of Min Tae Seok, right? 27 00:02:27,276 --> 00:02:30,745 Yes. By any chance, Is my brother-in-law's corpse found? 28 00:02:30,746 --> 00:02:32,965 Min Tae Seok is alive. 29 00:02:32,966 --> 00:02:36,455 Pardon? What does it mean? 30 00:02:36,456 --> 00:02:38,795 We got tipped off. 31 00:02:38,796 --> 00:02:42,095 Since we confirmed he is alive, 32 00:02:42,096 --> 00:02:45,336 in case he contacts you, please talk him into surrendering himself to the police. 33 00:02:45,776 --> 00:02:49,065 D-D-Did you contact my sister? 34 00:02:49,066 --> 00:02:50,595 Hm... No. 35 00:02:50,596 --> 00:02:54,205 There is possibility your sister might help him escape. 36 00:02:54,206 --> 00:02:57,775 After confirming it, we'll let her know. Excuse me for saying this, 37 00:02:57,776 --> 00:03:00,985 but we'd appreciate it if you'd closely watch your sister's movements. 38 00:03:00,986 --> 00:03:03,346 I really ask you for that. 39 00:03:12,726 --> 00:03:16,235 Excuse me, are you Lawyer Baek Seok? 40 00:03:16,236 --> 00:03:17,795 Yes. 41 00:03:17,796 --> 00:03:19,896 Would you sit down? 42 00:03:27,636 --> 00:03:32,796 The voice from the recorded file you sent is confirmed just now it belongs to Min Tae Seok. 43 00:03:36,096 --> 00:03:38,426 Did you record it by yourself? 44 00:03:39,466 --> 00:03:41,325 No, I received it. 45 00:03:41,326 --> 00:03:44,766 From whom? Who recorded it? 46 00:03:46,286 --> 00:03:48,885 The person who sent the file to you, 47 00:03:48,886 --> 00:03:52,435 how did that person know Min Tae Seok was alive at first? 48 00:03:52,436 --> 00:03:54,675 How did that person find out his unregistered phone number? 49 00:03:54,676 --> 00:03:59,075 I can't tell you how the recorder got the information. 50 00:03:59,076 --> 00:04:01,155 I apologize for that. 51 00:04:01,156 --> 00:04:05,185 Well, I understand you want to protect the first informer. 52 00:04:05,186 --> 00:04:08,365 As I confirmed he is alive, all we have to do is to catch him. 53 00:04:08,366 --> 00:04:11,915 Since it takes time to get an approval from the court for locating the phone, 54 00:04:11,916 --> 00:04:15,615 first, tail after Choi Jin Ri. 55 00:04:15,616 --> 00:04:21,375 Choi Jin Ri has known Min Tae Seok is alive. I am very sure about it. 56 00:04:21,376 --> 00:04:24,995 Anyhow, we are following her. 57 00:04:24,996 --> 00:04:27,996 Oh, he came by himself. 58 00:04:37,876 --> 00:04:39,815 I couldn't get a hold of either of you. 59 00:04:39,816 --> 00:04:42,356 What was her sentence? 60 00:04:45,186 --> 00:04:47,546 She was sentenced as we expected. 61 00:04:55,066 --> 00:04:58,705 The person who didn't show up in the court because he was told not to come, 62 00:04:58,706 --> 00:05:02,466 and the person who didn't want to show herself in that situation... 63 00:05:05,606 --> 00:05:09,405 Ong Gi is not fine. 64 00:05:09,406 --> 00:05:11,725 After finishing the funeral, all the time— No, 65 00:05:11,726 --> 00:05:15,705 since before that, she has pretended she is always fine. 66 00:05:15,706 --> 00:05:20,085 Right now, that rascal is not fine at all. 67 00:05:20,086 --> 00:05:25,765 She is moaning from hurt, enduring, crying in hiding, 68 00:05:25,766 --> 00:05:29,025 and worrying about only you, Choi Jin Eon. 69 00:05:29,026 --> 00:05:31,905 It doesn't matter what happens to her, 70 00:05:31,906 --> 00:05:34,485 but she worries only about you, you're getting hurt... 71 00:05:34,486 --> 00:05:37,185 Did she say she's having a hard time? 72 00:05:37,186 --> 00:05:39,846 Did she say she pretends she is fine? 73 00:05:40,886 --> 00:05:45,185 Did she really say that? 74 00:05:45,186 --> 00:05:49,045 Yes. She did. 75 00:05:49,046 --> 00:05:53,565 After funeral, as she cried out, she said that. 76 00:05:53,566 --> 00:05:56,825 Don't hold only your wound. 77 00:05:56,826 --> 00:06:00,005 Don't look at only her smile because she smiles. 78 00:06:00,006 --> 00:06:02,425 Look properly at her, 79 00:06:02,426 --> 00:06:06,265 that your woman suffers 80 00:06:06,266 --> 00:06:08,585 and your woman has a hard time pretending she is fine. 81 00:06:08,586 --> 00:06:11,215 That rascal can't speak about it first. 82 00:06:11,216 --> 00:06:15,865 So, you have to notice her doing that first. 83 00:06:15,866 --> 00:06:19,105 What on earth are you doing? 84 00:06:19,106 --> 00:06:25,086 Is it Hae Gang who recorded Brother-in-law's voice? 85 00:06:30,816 --> 00:06:36,675 I heard the news that Brother-in-law is alive, from the police. 86 00:06:36,676 --> 00:06:41,635 Even though I was with her, I didn't hear it from her, but you heard it from her. 87 00:06:41,636 --> 00:06:46,125 In front of me, she smiled and in front of you, she cried. 88 00:06:46,126 --> 00:06:49,055 I didn't even know this. 89 00:06:49,056 --> 00:06:53,735 I didn't know anything and 90 00:06:53,736 --> 00:06:55,915 I misunderstood her by myself, again. 91 00:06:55,916 --> 00:07:01,456 There is a reason she couldn't talk about it. 92 00:07:02,346 --> 00:07:06,885 There must be a reason why she cries in front of me, 93 00:07:06,886 --> 00:07:10,335 but smiles for you. 94 00:07:10,336 --> 00:07:14,825 The cause is not with your woman, but from you. 95 00:07:14,826 --> 00:07:17,656 Why don't you know? Why? 96 00:07:19,986 --> 00:07:23,085 Even about your brother-in-law's matter, 97 00:07:23,086 --> 00:07:25,665 if she let you know he is alive, 98 00:07:25,666 --> 00:07:29,125 if you report it to the police, 99 00:07:29,126 --> 00:07:32,185 how will it go between you and your sister? 100 00:07:32,186 --> 00:07:39,585 How can she bring the recorded file to the police with her own hands, again? 101 00:07:39,586 --> 00:07:44,296 Because you come across her mind, because your sister weighs heavily on her mind. 102 00:07:48,856 --> 00:07:51,755 Even if so, you have to report 103 00:07:51,756 --> 00:07:54,115 such a brutal criminal. 104 00:07:54,116 --> 00:07:59,435 You should not be upset that she didn't tell you about it, 105 00:07:59,436 --> 00:08:04,475 but how much she has suffered by herself, 106 00:08:04,476 --> 00:08:06,815 should you consider that first. 107 00:08:06,816 --> 00:08:13,675 Please start by clearing away your horrible family 108 00:08:13,676 --> 00:08:17,575 from your woman, first. 109 00:08:17,576 --> 00:08:20,305 Have you already forgotten 110 00:08:20,306 --> 00:08:23,415 what your family did 111 00:08:23,416 --> 00:08:25,816 to your woman? 112 00:08:39,336 --> 00:08:41,415 Why did he not answer the phone? Why? 113 00:08:41,416 --> 00:08:45,075 Is it the situation that he got mad at me right now? 114 00:08:45,076 --> 00:08:47,835 Because I didn't call him, he didn't call me as well. 115 00:08:47,836 --> 00:08:51,376 When he is a fugitive, how is he so stubborn? 116 00:08:52,346 --> 00:08:56,496 I'll go after checking only to see if he's dead or alive. 117 00:09:20,266 --> 00:09:22,226 Did he go fishing? 118 00:09:53,966 --> 00:09:57,306 Excuse me, Sir. May I borrow the phone? 119 00:09:58,846 --> 00:10:00,366 Thank you. 120 00:10:31,756 --> 00:10:35,076 You are being tailed by detectives. 121 00:10:44,016 --> 00:10:45,956 Honey. 122 00:10:47,216 --> 00:10:50,455 Where are you, Honey? 123 00:10:50,456 --> 00:10:54,516 Honey... Is he over there? 124 00:10:58,066 --> 00:11:00,226 Honey! 125 00:11:01,276 --> 00:11:02,226 Please stay still. Honey! 126 00:11:02,227 --> 00:11:04,665 Oh, Honey. Why are you here? 127 00:11:04,666 --> 00:11:05,965 - You got a wrong person.- No, no. Honey! 128 00:11:05,966 --> 00:11:08,375 No, no. Honey. You look bad. 129 00:11:08,376 --> 00:11:09,775 Don't get mad, Honey. 130 00:11:09,776 --> 00:11:11,045 - Let go of me.- Oh, Honey. 131 00:11:11,046 --> 00:11:12,415 - Omo, Honey.- I am not. I am not. 132 00:11:12,416 --> 00:11:16,146 Why didn't you pick up the phone, Honey? 133 00:11:31,386 --> 00:11:34,195 I said I really don't know! Why are you all like this? 134 00:11:34,196 --> 00:11:36,965 I don't know! I don't know anything! 135 00:11:36,966 --> 00:11:40,775 He's not even your husband, you must have done that on purpose. 136 00:11:40,776 --> 00:11:46,085 Just know that I'm not going to say anything without my lawyer. 137 00:11:46,086 --> 00:11:49,236 Do you know how serious a crime it is to hide a fugitive? 138 00:12:02,366 --> 00:12:04,396 Jin Eon... 139 00:12:08,806 --> 00:12:14,675 You won't be punished, too. So don't be anxious and make a truthful statement. 140 00:12:14,676 --> 00:12:18,935 It's been confirmed already that Brother-in-law is alive. 141 00:12:18,936 --> 00:12:23,525 What? What should I do? 142 00:12:23,526 --> 00:12:28,846 He is wanted by the police nationwide. We have to make him surrender as soon as possible. 143 00:12:29,766 --> 00:12:31,675 Jin Eon... 144 00:12:31,676 --> 00:12:33,426 Leave her to me. 145 00:13:05,936 --> 00:13:07,946 Lover 146 00:13:18,096 --> 00:13:20,556 Hae Gang 147 00:13:29,316 --> 00:13:35,545 Sorry. I just checked my phone because I left it at home. 148 00:13:35,546 --> 00:13:41,435 You hadn't called at all during this time so I thought your finger was broken. It must be healed now. 149 00:13:41,436 --> 00:13:47,286 You sure did a lot. Your lover is fine, so don't worry and just work. 150 00:13:51,136 --> 00:13:57,186 Don't you want a date after work? I'll carry the bathing bag that you like so much. 151 00:13:59,236 --> 00:14:04,915 What should we do? Should we watch a movie? 152 00:14:04,916 --> 00:14:09,715 Going for a long drive sounds good, too. Never mind. 153 00:14:09,716 --> 00:14:15,475 Come over to Pyongchangdong. Let's eat dinner and play Go-Stop with Mother-in-law. 154 00:14:15,476 --> 00:14:20,715 We can watch a movie at home when Mother sleeps. 155 00:14:20,716 --> 00:14:22,876 When are you coming home? 156 00:14:31,056 --> 00:14:35,215 - Where are you now? - Buamdong. 157 00:14:35,216 --> 00:14:39,655 Stay there. I'll be there after work. 158 00:14:39,656 --> 00:14:41,416 Here? 159 00:14:43,496 --> 00:14:47,305 Alright. I'll buy groceries and make dinner. 160 00:14:47,306 --> 00:14:51,056 I need to buy groceries, hang up. I'll see you for dinner. 161 00:17:08,806 --> 00:17:12,806 Don't move. I'll open the door for you. 162 00:17:13,766 --> 00:17:18,065 The seasons must be changing. The wind has changed. 163 00:17:18,066 --> 00:17:20,486 A spring breeze is coming. 164 00:17:25,716 --> 00:17:29,405 I was happy waiting for you. 165 00:17:29,406 --> 00:17:35,655 The sound of cars and the sound of footsteps made my heart flutter. 166 00:17:35,656 --> 00:17:42,416 I can remember all of your poem you recited while you stalked me long time ago, like a lie 167 00:17:43,166 --> 00:17:50,255 I think I can happily wait for you for about a year. 168 00:17:50,256 --> 00:17:57,635 If we can be together, this year and next year, 169 00:17:57,636 --> 00:17:59,906 and the year after, too... 170 00:18:03,446 --> 00:18:05,326 Open the door. 171 00:18:06,996 --> 00:18:12,086 Why, again? Why are you bickering again? 172 00:18:12,806 --> 00:18:16,835 Are you trying to pay back everything I put you through? 173 00:18:16,836 --> 00:18:18,796 I said open the door. 174 00:18:30,906 --> 00:18:33,915 Tell me why you're angry, first. 175 00:18:33,916 --> 00:18:37,515 Let's resolve this before eating dinner. 176 00:18:37,516 --> 00:18:40,716 Let's not bring this inside. 177 00:18:59,136 --> 00:19:01,326 I want you. 178 00:19:02,776 --> 00:19:09,726 I wanted you the first moment I saw you and I wanted you when I hated you to death as well. 179 00:19:10,996 --> 00:19:16,326 Even when you were a different person, even when you died... 180 00:19:17,676 --> 00:19:21,235 Even when I threw you away, even when you threw me away, 181 00:19:21,236 --> 00:19:24,116 I have always wanted you and still want you now. 182 00:19:25,726 --> 00:19:29,485 Knowing I shouldn't have the nerve, knowing I shouldn't do this to you, 183 00:19:29,486 --> 00:19:32,656 I still bought a ring. 184 00:19:38,066 --> 00:19:40,856 I can't live without you. 185 00:19:47,126 --> 00:19:50,345 I want you to wear this ring. 186 00:19:50,346 --> 00:19:54,206 I want to live with you in this house again. 187 00:19:56,396 --> 00:19:59,505 Why are you hiding from me? 188 00:19:59,506 --> 00:20:04,805 Why are you hiding your struggles and your hardships from me? 189 00:20:04,806 --> 00:20:07,805 Why are you acting like you're okay again? 190 00:20:07,806 --> 00:20:15,215 Cry. Cry in front of me. Cry just in front of me. 191 00:20:15,216 --> 00:20:18,586 Don't cry in front of another jerk. Only cry in front of me! 192 00:20:21,216 --> 00:20:23,835 You're hiding something, aren't you? 193 00:20:23,836 --> 00:20:27,245 You're hiding something from me, aren't you? 194 00:20:27,246 --> 00:20:32,075 What is that? You can only wear this ring if you tell me. 195 00:20:32,076 --> 00:20:34,855 Tell me. You have to tell me. 196 00:20:34,856 --> 00:20:38,675 If you don't, we will fail again. 197 00:20:38,676 --> 00:20:41,596 We're going to end up making the same mistake. 198 00:20:42,746 --> 00:20:48,696 Tell me. I said tell me! Tell me! 199 00:20:52,116 --> 00:20:59,005 After regaining my memory, while finding myself, so many things have happened suddenly. 200 00:20:59,006 --> 00:21:01,716 On top of that, Father's death... 201 00:21:02,956 --> 00:21:08,245 Things keep happening opposite of what I think, so my mind keeps getting caught on things. 202 00:21:08,246 --> 00:21:11,145 It feels like everything is going to suddenly collapse. 203 00:21:11,146 --> 00:21:17,935 If I show I'm struggling, it will only be hard on you. I just couldn't express it in front of you, that's all. 204 00:21:17,936 --> 00:21:23,225 Even though I don't know what you're hiding from me, I know that you're lying. 205 00:21:23,226 --> 00:21:27,925 I need to hear that, so you contact me when you decide to. 206 00:21:27,926 --> 00:21:30,385 I'll be waiting for you. 207 00:21:30,386 --> 00:21:35,265 Come quickly. I don't like waiting. 208 00:21:35,266 --> 00:21:42,796 Even now, I feel like exploding from all this anger. 209 00:21:44,596 --> 00:21:51,905 ♪ Even though I hate you and hate you more ♪ 210 00:21:51,906 --> 00:21:58,255 ♪ For me, all I need is only your love ♪ 211 00:21:58,256 --> 00:22:05,515 ♪ If you want ♪ 212 00:22:05,516 --> 00:22:13,516 ♪ Please let me love you again ♪ 213 00:22:13,616 --> 00:22:17,246 ♪ Lalalala lalala ♪ 214 00:22:20,266 --> 00:22:26,596 ♪ My love doesn't go well like someone elses ♪ 215 00:22:33,056 --> 00:22:41,056 ♪ For me, all I need is only your love ♪ 216 00:22:52,896 --> 00:22:58,925 Defendant Do Hae Gang is a legal professional who knows the law better than anyone. 217 00:22:58,926 --> 00:23:03,265 So she should have behaved knowingly and conscientiously according to that law, 218 00:23:03,266 --> 00:23:06,555 and she should have condemned any wrong doings. 219 00:23:06,556 --> 00:23:13,845 However, to pursue her personal gain, she instigated a witness to commit perjury and made a false accusation. 220 00:23:13,846 --> 00:23:17,885 This act is a desertion of a legal professional's ethics 221 00:23:17,886 --> 00:23:21,255 and destroys the people's trust in the justice system. 222 00:23:21,256 --> 00:23:25,985 This is a very serious antisocial-criminal. 223 00:23:25,986 --> 00:23:30,815 Therefore, to restore the ruined judicial authority 224 00:23:30,816 --> 00:23:35,915 and correct firmly the disordered legal order, 225 00:23:35,916 --> 00:23:41,386 this court sentences Defendant Do Hae Gang to one year of imprisonment. 226 00:24:14,346 --> 00:24:21,385 I am going to go to separate from my bothered past and reconcile with the past myself. 227 00:24:21,386 --> 00:24:24,326 To those people whose lives were ruined because of me, 228 00:24:24,366 --> 00:24:29,325 I felt I needed to make atonement like this in order to start over. 229 00:24:29,326 --> 00:24:32,466 Please keep the ring safely. 230 00:24:35,966 --> 00:24:39,476 And after a year, please be sure to put it on me. 231 00:24:43,506 --> 00:24:45,825 Stay well. 232 00:24:45,826 --> 00:24:47,936 After a year... 233 00:24:49,196 --> 00:24:51,186 Why? 234 00:24:55,666 --> 00:24:57,666 That's unspeakable. 235 00:25:00,526 --> 00:25:02,326 Do Hae Gang! 236 00:26:31,816 --> 00:26:38,685 ♪ I can’t say it out loud ♪ 237 00:26:38,686 --> 00:26:46,205 ♪ I want to erase it but I can’t ♪ 238 00:26:46,206 --> 00:26:52,285 ♪ My dear, why were you so late to find me again? ♪ 239 00:26:52,286 --> 00:26:59,635 ♪ My dear, why were you so late to find me again? ♪ 240 00:26:59,636 --> 00:27:06,655 ♪ I was really okay ♪ 241 00:27:06,656 --> 00:27:14,036 ♪ I came all this way sort of with a smile ♪ 242 00:27:14,066 --> 00:27:21,025 ♪ But now I’m filled with lies ♪ 243 00:27:21,026 --> 00:27:26,875 ♪ What can I do? ♪ 244 00:27:26,876 --> 00:27:34,876 ♪ My heart that hated you so much, my bad greed ♪ 245 00:27:36,746 --> 00:27:40,795 ♪ It was all love ♪ 246 00:27:40,796 --> 00:27:48,796 ♪ It was a dazzling love, the only ones who can believe it ♪ 247 00:27:49,036 --> 00:27:50,846 Hae Gang. 248 00:27:51,766 --> 00:27:53,656 Hae Gang. 249 00:27:56,776 --> 00:28:00,445 I wanted to receive forgiveness. 250 00:28:00,446 --> 00:28:07,376 ♪ Just the two of us ♪ 251 00:28:16,426 --> 00:28:21,006 Please throw away this person, Father. 252 00:28:36,476 --> 00:28:43,355 ♪ You were my last ♪ 253 00:28:43,356 --> 00:28:45,306 Hae Gang! 254 00:28:46,296 --> 00:28:50,385 ♪ That’s what we need to remember ♪ 255 00:28:50,386 --> 00:28:56,735 ♪ It’s alright if no one knows ♪ 256 00:28:56,736 --> 00:29:04,725 ♪ It’s alright if our love is forgotten ♪ 257 00:29:04,726 --> 00:29:12,726 ♪ We know, just the two of us ♪ 258 00:29:16,486 --> 00:29:19,496 One year later 259 00:29:40,226 --> 00:29:43,125 Let's go drinking in Santiago instead. 260 00:29:43,126 --> 00:29:46,905 Let's not do this, but let's go hike Mt. Everest. 261 00:29:46,906 --> 00:29:49,186 This shouldn't be done day and night. 262 00:29:49,226 --> 00:29:53,835 I feel in danger of my life. I feel like I might die like this! 263 00:29:53,836 --> 00:29:56,266 I'll go shower first. 264 00:29:57,556 --> 00:30:02,276 Hey. Hey! Hey, Choi Jin Eon!! 265 00:30:10,166 --> 00:30:13,945 Tomorrow morning, let's go stop by the new drug development team. 266 00:30:13,946 --> 00:30:17,785 Let's have a meeting with the researchers and buy them lunch. 267 00:30:17,786 --> 00:30:20,385 Tomorrow? Tomorrow of all days? 268 00:30:20,386 --> 00:30:24,375 You're not going to go tomorrow either? Hae Gang must be waiting for tomorrow to come. 269 00:30:24,376 --> 00:30:27,626 You're not going to show any sight of you tomorrow, too? 270 00:30:29,216 --> 00:30:31,175 That's not right, man. 271 00:30:31,176 --> 00:30:36,825 I'd understand if you were never going to see her again, but how can you not make one prison visitation? Aren't you curious? 272 00:30:36,826 --> 00:30:40,045 Don't you miss her? Is Cheongju that far? 273 00:30:40,046 --> 00:30:43,265 How much she's changed in a year, how she's been while inside there... 274 00:30:43,266 --> 00:30:46,335 Stop holding onto me and hold onto Hae Gang, starting tomorrow. 275 00:30:46,336 --> 00:30:50,835 Either fight it out after meeting, or tell her she suffered much and embrace her hotly. 276 00:30:50,836 --> 00:30:54,735 See her and get mad at her. Just see her. 277 00:30:54,736 --> 00:30:56,865 She's a woman who has nothing to do with me. 278 00:30:56,866 --> 00:30:59,935 Don't bring up that woman in front of me again. 279 00:30:59,936 --> 00:31:04,485 What? That woman? Has nothing to do with you? 280 00:31:04,486 --> 00:31:08,355 Then did you call me to the Kendo room at 3:00 AM because of a woman who has nothing to do with you? 281 00:31:08,356 --> 00:31:11,685 Because of a woman who has nothing to do with you, you feed me alcohol and make me throw up. 282 00:31:11,686 --> 00:31:15,245 You took me to Mt. Jiri, Cheon Wang Peak and Mt. Seorak, Dae Cheong Peak in the coldest part of winter time. 283 00:31:15,246 --> 00:31:18,785 Why are you crazy day and night over a woman who has nothing to do with you? 284 00:31:18,786 --> 00:31:23,276 Why are you driving even me crazy because of a woman who has nothing to do with you? 285 00:31:29,566 --> 00:31:32,635 Giving up her appeal, yeah, I don't understand either. 286 00:31:32,636 --> 00:31:36,255 It's true that she put your mind at ease the whole time and left with just one text. 287 00:31:36,256 --> 00:31:39,335 That is something unspeakable. She did do wrong. 288 00:31:39,336 --> 00:31:43,415 It's true she was at fault, but you shouldn't be like this either. 289 00:31:43,416 --> 00:31:49,345 Not going to see her for one year, and being angry for 365 days isn't right. 290 00:31:49,346 --> 00:31:51,265 How frustrating must it be? 291 00:31:51,266 --> 00:31:56,315 Locked up in there, how much must she miss you? The person who can move, should move. 292 00:31:56,316 --> 00:32:00,316 Since Hae Gang can't move, you should, man. 293 00:32:06,236 --> 00:32:07,865 Schedule. 294 00:32:07,866 --> 00:32:11,155 Here it is. Selzyme Company from the U.S. 295 00:32:11,156 --> 00:32:13,925 has asked that the 4:00 meeting to be moved to 3:00. 296 00:32:13,926 --> 00:32:18,125 What should I do? The time works for you. 297 00:32:18,126 --> 00:32:21,625 Tell them it doesn't work and that I'll see them as scheduled. 298 00:32:21,626 --> 00:32:22,775 What? 299 00:32:22,776 --> 00:32:27,176 That's ₩1 trillion contract. What will you do if you lose that, President? 300 00:32:30,046 --> 00:32:33,305 We should win in a war of nerves so we can win the next war. 301 00:32:33,306 --> 00:32:36,645 If you give in to them from the start, there's no end to it. 302 00:32:36,646 --> 00:32:39,675 Since USA FDA acknowledged it's an innovational treatment medication and 303 00:32:39,676 --> 00:32:43,825 the results of the clinical trial are very good, we can contract with them right away. 304 00:32:43,826 --> 00:32:47,175 He's confident, that's why he's putting them off. 305 00:32:47,176 --> 00:32:49,996 I should buy a lot of stocks. 306 00:32:52,626 --> 00:32:58,025 Call the clinical team leader at 4:00 and make me a strong honey tea. And bring one to the President also. 307 00:32:58,026 --> 00:32:59,916 Yes, President. 308 00:33:07,366 --> 00:33:13,045 There is a reason she couldn't talk about it. 309 00:33:13,046 --> 00:33:20,575 There must be a reason why she cries in front of me, but smiles for you. 310 00:33:20,576 --> 00:33:25,005 The cause is not with your woman, but from you. 311 00:33:25,006 --> 00:33:31,695 Please start by clearing away your horrible family from your woman, first. 312 00:33:31,696 --> 00:33:39,696 Have you already forgotten what your family did to your woman? 313 00:33:42,856 --> 00:33:44,446 Yes. 314 00:33:48,646 --> 00:33:51,215 President Go asked me to bring you some honey tea. 315 00:33:51,216 --> 00:33:52,916 Thank you. 316 00:33:54,106 --> 00:33:56,045 Also, there's this. 317 00:33:56,046 --> 00:33:57,215 What is it? 318 00:33:57,216 --> 00:34:02,145 It looks like speeding tickets. If you review them, I'll take care of them right away. 319 00:34:02,146 --> 00:34:04,795 Cheongju City 320 00:34:04,796 --> 00:34:06,416 Thank you. 321 00:34:12,206 --> 00:34:16,536 Plate Number: 38G8147, Date:02/18/2017, Violation: Parking 322 00:34:49,226 --> 00:34:51,395 Anyhow, 323 00:34:51,396 --> 00:34:56,476 what are you doing? Is this your bedroom, to be lying down? 324 00:34:58,936 --> 00:35:02,156 What are you doing? Hurry up and get up. 325 00:35:04,736 --> 00:35:06,575 Hey, you... 326 00:35:06,576 --> 00:35:07,615 I touched it! 327 00:35:07,616 --> 00:35:09,425 Why are you touching it? 328 00:35:09,426 --> 00:35:12,955 They're so pretty, your eyelashes. 329 00:35:12,956 --> 00:35:14,996 You better quickly get up. 330 00:35:15,776 --> 00:35:17,336 What? 331 00:35:22,646 --> 00:35:25,475 Your strength is amazing. 332 00:35:25,476 --> 00:35:29,496 I know. How did you endure, wanting to move so much? 333 00:35:30,276 --> 00:35:31,926 Try to do this. 334 00:35:46,166 --> 00:35:51,045 I waited a long time for you. It's late but welcome back. 335 00:35:51,046 --> 00:35:54,816 I'm glad you came. You're the best, the best. 336 00:35:57,326 --> 00:36:00,775 It's really pretty. The prettiest! 337 00:36:00,776 --> 00:36:05,995 Senior Baek, let me pluck just one of your eyelashes. 338 00:36:05,996 --> 00:36:07,815 You better quickly get down. 339 00:36:07,816 --> 00:36:10,485 Excuse me. 340 00:36:10,486 --> 00:36:13,695 Ah, yes. Welcome. How may I help you? 341 00:36:13,696 --> 00:36:19,835 I came because I was referred by 4263. 342 00:36:19,836 --> 00:36:22,755 Ah, I heard about you from 4263. 343 00:36:22,756 --> 00:36:25,465 Please sit over here. 344 00:36:25,466 --> 00:36:29,255 Is it "The Shawshank Redemption?" 345 00:36:29,256 --> 00:36:32,755 Why is she consulting laws inside that place? 346 00:36:32,756 --> 00:36:36,096 Why is she sending everyone to us? 347 00:36:37,936 --> 00:36:39,675 Attorney Ha, some tea please. 348 00:36:39,676 --> 00:36:41,266 Yes! 349 00:36:42,236 --> 00:36:44,306 Did you get out today? 350 00:36:47,846 --> 00:36:54,336 Before our consultation, 4263 asked me to give this to you. 351 00:36:59,276 --> 00:37:03,125 About Father-in-law's affidavit, could you get the handwriting analyzed? 352 00:37:03,126 --> 00:37:08,255 He only used fountain pens and on that day with me, he used a fountain pen as well. 353 00:37:08,256 --> 00:37:13,595 Father-in-law may not have betrayed me, Seok. I have been fine without thinking about it. 354 00:37:13,596 --> 00:37:17,785 I have been really fine, but last night, the sudden thought came to mind. 355 00:37:17,786 --> 00:37:22,126 It must be because I'm about to be released. I'll ask this of you. 356 00:37:23,206 --> 00:37:28,105 When you've already taken the blame and already unfairly completed your sentence. 357 00:37:28,106 --> 00:37:31,566 It's not that you suddenly thought about it last night, Kid. 358 00:37:36,696 --> 00:37:40,135 Yes. Cheon Nyeon Pharmaceuticals' news letters. 359 00:37:40,136 --> 00:37:44,376 Not this year's. Last year and the year before, January's. 360 00:37:45,936 --> 00:37:51,125 Yes. I'll be right up so please get it ready. Yes, yes. 361 00:37:51,126 --> 00:37:53,596 What floor are they located on? 362 00:37:54,516 --> 00:37:56,925 Ah, the sixth floor? 363 00:37:56,926 --> 00:38:04,876 I heard the deceased Chairman Choi Man Ho's handwriting is there, is that correct? 364 00:38:06,186 --> 00:38:11,246 Yes, by his handwriting every year? Yes. 365 00:38:26,026 --> 00:38:27,525 It's been long time. 366 00:38:27,526 --> 00:38:28,845 What brings you to the company? 367 00:38:28,846 --> 00:38:32,295 I came to get something because I was asked to do a favor. 368 00:38:32,296 --> 00:38:34,425 You are still a problem solver. 369 00:38:34,426 --> 00:38:39,805 Although I don't know who asked you for a favor, please take what you need, well. Then. 370 00:38:39,806 --> 00:38:42,275 Tomorrow. 371 00:38:42,276 --> 00:38:44,845 Yes, tomorrow. 372 00:38:44,846 --> 00:38:46,746 Are you going to go? 373 00:38:48,846 --> 00:38:52,756 If you aren't going, then I'm going. 374 00:38:56,356 --> 00:38:58,585 Do you really need my permission? 375 00:38:58,586 --> 00:39:01,985 No, permission? 376 00:39:01,986 --> 00:39:05,265 With what right would you grant me permission? 377 00:39:05,266 --> 00:39:10,135 From the mouth of someone who left the woman he loved for the past year, thinking only of what he wanted, 378 00:39:10,136 --> 00:39:12,736 I don't think that should be said. 379 00:39:13,636 --> 00:39:16,975 If both of us go there, it'll be uncomfortable. So I want to settle. 380 00:39:16,976 --> 00:39:20,935 I'm not going, so don't be uncomfortable and just go comfortably. 381 00:39:20,936 --> 00:39:25,345 When did you ask me before going for visitation and give up the appeal? 382 00:39:25,346 --> 00:39:33,346 You deceived me the whole time, you deceived me to the end. The two of you discussed and the two of you decided. And I just wait? 383 00:39:36,026 --> 00:39:40,135 After a year, it seems liveable. Maybe I've gained tolerance. 384 00:39:40,136 --> 00:39:47,675 It wasn't as difficult as I thought and I gained the confidence to live without seeing her. Do you know why? 385 00:39:47,676 --> 00:39:51,375 Because I'm not waiting. I'm not waiting for that woman. 386 00:39:51,376 --> 00:39:57,276 Don't worry about me and take care of things there because that woman has nothing to do with me. Then. 387 00:40:21,246 --> 00:40:22,565 What's the problem? 388 00:40:22,566 --> 00:40:26,396 You weren't wearing a seat belt. Please show me your license. 389 00:40:40,706 --> 00:40:45,356 If you're too anxious to call, then at least send a letter. 390 00:40:46,206 --> 00:40:50,276 If your dead or alive, at least just that. 391 00:40:53,086 --> 00:40:59,846 Just try to appear before me. Try appearing in front of me looking normal. 392 00:41:19,436 --> 00:41:23,265 This vulgar rascal! Do you think I give charity to people? 393 00:41:23,266 --> 00:41:28,165 I told you not to eat them! You've secretly eaten a whole box! 394 00:41:28,166 --> 00:41:31,945 You are stealing right now. You're a thief! 395 00:41:31,946 --> 00:41:37,756 If you were in a jewel store instead of this green house, you would be handcuffed right away, this thief rascal! 396 00:41:38,616 --> 00:41:40,855 I'm sorry. 397 00:41:40,856 --> 00:41:44,285 I was hungry. I just felt hungry suddenly. 398 00:41:44,286 --> 00:41:48,985 I won't eat them again. Sir, I'm sorry. 399 00:41:48,986 --> 00:41:51,046 Fine, just get back to work! 400 00:42:11,916 --> 00:42:15,845 Hire someone and look for your brother-in-law. 401 00:42:15,846 --> 00:42:23,846 The time of "no news is good news" has passed. It's already been a year and he's probably run out of money. 402 00:42:23,856 --> 00:42:29,235 Would he be dead? Would he have been tired of running and just died? 403 00:42:29,236 --> 00:42:33,445 How else would we have not heard from him? 404 00:42:33,446 --> 00:42:38,695 I keep thinking bad thoughts. 405 00:42:38,696 --> 00:42:42,835 Okay, it won't be easy, but I'll try looking. 406 00:42:42,836 --> 00:42:45,825 In return, go stay with Hyuk and Ji Woo. 407 00:42:45,826 --> 00:42:50,115 I think it would be better being with the kids than like this all day. 408 00:42:50,116 --> 00:42:54,226 Go and regain your health, too. I'll contact you immediately if I find him. 409 00:42:55,696 --> 00:43:00,825 Why? Why are you trying to send me to the U.S? 410 00:43:00,826 --> 00:43:04,745 Is there a reason why I shouldn't be in this house? Should I tell you? 411 00:43:04,746 --> 00:43:06,905 What do you mean by that? 412 00:43:06,906 --> 00:43:09,935 Tomorrow is the day Do Hae Gang gets out of jail, isn't it? 413 00:43:09,936 --> 00:43:10,666 What about it? 414 00:43:10,667 --> 00:43:16,245 You want to send me to the U.S. and bring her into the house after kicking me out, don't you? 415 00:43:16,246 --> 00:43:20,975 You want to kick me out of the house, the company, the land of Korea and get back together, don't you? 416 00:43:20,976 --> 00:43:25,755 Because if I'm here, it will bother you. If I'm here, Do Hae Gang will be uncomfortable. Am I wrong? 417 00:43:25,756 --> 00:43:29,426 You're wrong. I've never thought that. 418 00:43:30,396 --> 00:43:36,475 She'll be free tomorrow, but your brother-in-law and I are still in jail. 419 00:43:36,476 --> 00:43:43,706 We're in hell. 420 00:43:44,536 --> 00:43:46,955 I would have done the same thing. 421 00:43:46,956 --> 00:43:49,705 If it wasn't Brother-in-law, but someone else, you would have done the same thing 422 00:43:49,706 --> 00:43:53,896 because that's the right thing to do, because it isn't something to turn a blind eye toward. 423 00:43:54,626 --> 00:43:58,685 The right thing to do? Who? Do Hae Gang? 424 00:43:58,686 --> 00:44:01,885 A dog passing by would laugh. A passing cow would laugh. 425 00:44:01,886 --> 00:44:05,085 How many people did she ruin like your brother-in-law? 426 00:44:05,086 --> 00:44:08,615 There's even a kid who died falling off the roof of the courthouse because of her. 427 00:44:08,616 --> 00:44:11,525 Because they felt so unfairly wronged by her, 428 00:44:11,526 --> 00:44:14,275 he fell right in front of Do Hae Gang's eyes and died 429 00:44:14,276 --> 00:44:18,455 because there was no other way to get revenge than that. You don't know that, do you? 430 00:44:18,456 --> 00:44:23,445 Can someone never be forgiven after doing something wrong? Can they? 431 00:44:23,446 --> 00:44:27,855 She's working hard, tear-jerkingly, taking drastic matters. 432 00:44:27,856 --> 00:44:33,666 She's fighting to set her life right again. That's why she gave up her appeal. 433 00:44:34,436 --> 00:44:39,225 Then according to your ways, Brother-in-law could never be forgiven either. 434 00:44:39,226 --> 00:44:42,245 Because people who have done wrong, can't do anything. 435 00:44:42,246 --> 00:44:48,886 I can't do anything, you can't do anything and Brother-in-law can never do anything going forward. 436 00:44:51,956 --> 00:44:55,645 If you don't do anything, nothing changes. 437 00:44:55,646 --> 00:45:00,165 She lives a much worthier life than Noona, who doesn't do anything, but blames somebody else 438 00:45:00,166 --> 00:45:03,236 for herself and for the world. 439 00:45:05,286 --> 00:45:11,065 Anyone can close their eyes. Opening your eyes while being criticized is difficult. 440 00:45:11,066 --> 00:45:14,755 Her act of courage is something not everyone can do. 441 00:45:14,756 --> 00:45:17,576 Don't speak so carelessly. 442 00:45:50,156 --> 00:45:51,986 Honey. 443 00:45:58,286 --> 00:46:01,976 Who do you think I saw today? 444 00:46:03,226 --> 00:46:09,215 You were sick to death of him when he was living, now you long to death for him. 445 00:46:09,216 --> 00:46:13,735 Except for the first day, you always talked about divorce. 446 00:46:13,736 --> 00:46:18,155 Who I met was the wench that seduced our son. 447 00:46:18,156 --> 00:46:22,106 I met that fox-like wench today. 448 00:46:24,996 --> 00:46:27,765 The wench is pretty looking. 449 00:46:27,766 --> 00:46:31,645 Even though she doesn't wear makeup or do herself up, 450 00:46:31,646 --> 00:46:36,025 she's pretty and she's a good height. 451 00:46:36,026 --> 00:46:42,005 Her name is Do Hae Gang, but she has no manners, Honey. 452 00:46:42,006 --> 00:46:46,815 Even though I brought myself to her, it's as like she slammed the door in my face. 453 00:46:46,816 --> 00:46:50,925 How coldly I got treated today! 454 00:46:50,926 --> 00:46:55,685 She kept calling me, Ahjumonni, Ahjumonni, 455 00:46:55,686 --> 00:47:00,435 and my temper made me want to headbutt her. 456 00:47:00,436 --> 00:47:06,905 Other kids would call me, Mother, Mother, but to her, I was Ahjumonni to the end. 457 00:47:06,906 --> 00:47:12,565 I mean, it wasn't even Madame, how do I look like an Ahjumonni? 458 00:47:12,566 --> 00:47:18,145 Why are you laughing? Your wife is telling you she took abuse. 459 00:47:18,146 --> 00:47:20,175 I asked nicely, 460 00:47:20,176 --> 00:47:24,115 really sweetly, how much it would take, 461 00:47:24,116 --> 00:47:29,816 how much would it take for her to leave our Jin Eon. And that thing, 462 00:47:30,826 --> 00:47:33,215 took out her wallet, 463 00:47:33,216 --> 00:47:37,815 and gave me a mere ₩20,000 and asked me to pluck Jin Eon off of her. 464 00:47:37,816 --> 00:47:40,375 He was distracting her studies, 465 00:47:40,376 --> 00:47:46,316 so if Ahjumonni would prohibit her son, she said. 466 00:47:48,976 --> 00:47:52,195 Why are you laughing? You can laugh about that? 467 00:47:52,196 --> 00:47:55,625 You chose a wench like a stone. 468 00:47:55,626 --> 00:47:57,595 You're ₩20,000 to her. 469 00:47:57,596 --> 00:48:01,416 Not even ₩200,000 but a mere ₩20,000. 470 00:48:02,146 --> 00:48:06,085 To her, that was her entire assets, Mom. 471 00:48:06,086 --> 00:48:07,095 What? 472 00:48:07,096 --> 00:48:12,425 She gave you her entire assets for my ransom. 473 00:48:12,426 --> 00:48:14,815 Are you already taking that wench's side? 474 00:48:14,816 --> 00:48:20,505 How long have you dated? How much do you know about her to already be taking her side? 475 00:48:20,506 --> 00:48:24,425 They say it's useless giving birth to a son. 476 00:48:24,426 --> 00:48:28,716 Honey, she will never do. 477 00:48:29,816 --> 00:48:33,966 Honey? Honey? 478 00:48:35,816 --> 00:48:41,235 Mom, Dad went out briefly. Let's sit and wait for him. 479 00:48:41,236 --> 00:48:43,196 When did he? 480 00:48:44,346 --> 00:48:46,885 He's so impatient. 481 00:48:46,886 --> 00:48:49,266 That's what I'm saying. 482 00:48:57,466 --> 00:49:00,595 Are you going to go tomorrow? 483 00:49:00,596 --> 00:49:04,396 If you don't go, I'm going. 484 00:50:16,086 --> 00:50:19,776 Oh, here they come. 485 00:50:28,146 --> 00:50:31,596 You suffered a lot, didn't you? 486 00:50:33,026 --> 00:50:34,766 Excuse me! 487 00:50:37,326 --> 00:50:38,276 Do Hae Gang. 488 00:50:38,277 --> 00:50:43,555 No, Inmate 4263 is supposed to be released today, but she hasn't come out yet. 489 00:50:43,556 --> 00:50:46,626 I'd like to check what happened. 490 00:50:50,446 --> 00:50:53,945 4263 was released at midnight. 491 00:50:53,946 --> 00:50:56,005 What? At midnight? 492 00:50:56,006 --> 00:50:57,546 Yes. 493 00:51:26,066 --> 00:51:28,986 What are you doing here? 494 00:51:29,926 --> 00:51:32,655 Aigoo, aigoo. Are you okay, are you okay? 495 00:51:32,656 --> 00:51:35,775 You're okay. 496 00:51:35,776 --> 00:51:39,055 Good girl. You're so brave. 497 00:51:39,056 --> 00:51:41,825 After you throw up, your fever will go down. 498 00:51:41,826 --> 00:51:46,285 And when your fever goes down, your head and body will stop hurting and sleep will come. 499 00:51:46,286 --> 00:51:49,905 You can lie on my arm as a pillow, and hold my hand, 500 00:51:49,906 --> 00:51:54,295 and sleep with me, and dream lots of dreams of your mom. 501 00:51:54,296 --> 00:51:57,215 Good girl. 502 00:51:57,216 --> 00:52:01,936 Do you want to lie down now since it's hard? 503 00:52:07,026 --> 00:52:09,085 It's strange. Is her fever spiking again? 504 00:52:09,086 --> 00:52:12,475 Her fever has started to go down, but her cough is severe. 505 00:52:12,476 --> 00:52:13,885 What does the doctor say? 506 00:52:13,886 --> 00:52:16,765 - That it was pneumonia.- But she was discharged? 507 00:52:16,766 --> 00:52:18,955 They said she got better, so we came. 508 00:52:18,956 --> 00:52:23,805 The medical fee is also too expensive. We have our own nurse here as well. 509 00:52:23,806 --> 00:52:28,955 Saying unnecessary things to her mother, we're putting you through such trouble. 510 00:52:28,956 --> 00:52:31,445 What is your relationship with her mother? 511 00:52:31,446 --> 00:52:34,225 We're cellmates. 512 00:52:34,226 --> 00:52:36,026 What? 513 00:52:36,946 --> 00:52:39,505 I can do this. 514 00:52:39,506 --> 00:52:45,505 Inmate 4288 asked me to come here. You don't have enough people to stay next to this child. 515 00:52:45,506 --> 00:52:49,725 Ha Na's clothes are all wet. Please bring me some clothes to change her. 516 00:52:49,726 --> 00:52:53,945 If it's okay, would I be able to borrow clothes, too? 517 00:52:53,946 --> 00:52:56,415 Clothes? 518 00:52:56,416 --> 00:52:59,015 It's a place where people live, too. 519 00:52:59,016 --> 00:53:03,495 I won't hurt you. I'm not a bad person now. 520 00:53:03,496 --> 00:53:06,315 I washed my hands clean. 521 00:53:06,316 --> 00:53:10,996 I diligently rehabilitated and I'm completely reborn. 522 00:53:13,216 --> 00:53:15,515 I won't live doing wrong any more. 523 00:53:15,516 --> 00:53:21,366 Like I did there, I'm going to live in the midst of people befitting of them. 524 00:53:22,996 --> 00:53:26,705 Sitting with our butts touching each other, 525 00:53:26,706 --> 00:53:30,665 shoulder to shoulder we'd lie down, 526 00:53:30,666 --> 00:53:37,456 feel each other's body temperature, and hear the beatings of each other's heart. 527 00:53:41,256 --> 00:53:43,475 I believe I clearly told you I wasn't going. 528 00:53:43,476 --> 00:53:45,625 So you definitely didn't go, right? 529 00:53:45,626 --> 00:53:47,255 No, I didn't go. 530 00:53:47,256 --> 00:53:50,665 I went to the Daejeon research lab and just returned. Satisfied? 531 00:53:50,666 --> 00:53:56,385 They said she was released at midnight, but I haven't heard from her and she's not at the Buamdong house. 532 00:53:56,386 --> 00:54:00,145 I called to see if you took her. 533 00:54:00,146 --> 00:54:01,915 What? 534 00:54:01,916 --> 00:54:05,835 Then are you saying you don't know where she is now? 535 00:54:05,836 --> 00:54:07,246 Yes. 536 00:54:08,666 --> 00:54:13,036 Where in the world at dawn? And alone at that? 537 00:54:14,126 --> 00:54:15,835 I understand. 538 00:54:15,836 --> 00:54:20,415 I was hoping, but it doesn't seem she will contact you. 539 00:54:20,416 --> 00:54:24,885 I have Ong Gi's friends' phone numbers, so I'll look that direction. 540 00:54:24,886 --> 00:54:26,985 Friends? 541 00:54:26,986 --> 00:54:28,925 What friends are you talking about? 542 00:54:28,926 --> 00:54:33,505 Her cellmates, friends she met in prison. 543 00:54:33,506 --> 00:54:36,175 I have several numbers listed in my phone, 544 00:54:36,176 --> 00:54:41,256 so if I go through them, some reason will come out about why she suddenly disappeared, I guess. 545 00:54:42,646 --> 00:54:46,695 She's a woman who has nothing to do with you, so I'm sorry to concern you. 546 00:54:46,696 --> 00:54:48,816 I'll hang up then. 547 00:55:18,706 --> 00:55:21,126 Peace Orphanage 548 00:55:21,876 --> 00:55:23,096 36.4C (97.5F) 549 00:55:42,546 --> 00:55:48,005 I'll let you hold your mom's hand instead of mine. 550 00:55:48,006 --> 00:55:54,446 I'll be sure to let you see your mom and live together with her. 551 00:56:08,346 --> 00:56:09,995 Do you not want to eat lunch? 552 00:56:09,996 --> 00:56:11,705 I brought a lunchbox. 553 00:56:11,706 --> 00:56:13,905 Why don't you look while you're speaking? 554 00:56:13,906 --> 00:56:16,305 Your disrupting me. Hurry up and go eat. 555 00:56:16,306 --> 00:56:19,635 Hey, I'll go buy a lunchbox, too, so wait. 556 00:56:19,636 --> 00:56:22,606 Don't eat and wait, Kang Seol Ri, huh? 557 00:56:24,316 --> 00:56:26,465 Sorry. 558 00:56:26,466 --> 00:56:28,796 Hey, water boy! 559 00:56:30,276 --> 00:56:32,535 Don't you have your eyes? 560 00:56:32,536 --> 00:56:34,915 Watch where you're going! 561 00:56:34,916 --> 00:56:36,605 I'm Geum Gang San. 562 00:56:36,606 --> 00:56:40,545 I'm not water boy, but Geum Gang San. 563 00:56:40,546 --> 00:56:45,825 ♪ Let's go to Geum Gang San (Mt.), 12 thousand peaks.♪ The more you look at them, more beautiful and marvelous. 564 00:56:45,826 --> 00:56:50,645 ♪ The mountain that changes the colorful clothes every season. ♪ Its name is beautiful too so it's called as Geum Gang. 565 00:56:50,646 --> 00:56:55,345 When you say, "It's called as Geum Gang", that beautiful Geum Gang San 566 00:56:55,346 --> 00:56:57,515 is my name 567 00:56:57,516 --> 00:56:59,105 Are you an idiot? 568 00:56:59,106 --> 00:57:04,975 Hey, hey! I'm not an idiot, I'm Geum Gang San. Geum. Gang. San. 569 00:57:04,976 --> 00:57:09,375 With pig's eyes, they can see only pigs, and with Buddha's eyes, they can see only Buddhas. 570 00:57:09,376 --> 00:57:12,565 I am the longing for Geum Gang San. (song's title). 571 00:57:12,566 --> 00:57:14,335 What did you say? 572 00:57:14,336 --> 00:57:15,905 Aren't you going to buy a lunch? 573 00:57:15,906 --> 00:57:18,276 Oh, I'm going! 574 00:57:23,616 --> 00:57:27,415 Mr. Longing for Geum Gang San, why don't you put down the water bottle, standing like this? 575 00:57:27,416 --> 00:57:29,875 Isn't it heavy? 576 00:57:29,876 --> 00:57:35,316 H-h-heav-It's heavy. 577 00:57:36,366 --> 00:57:39,966 I-I-I should put the water on. 578 00:57:47,766 --> 00:57:50,166 Quickly do it and leave please. 579 00:57:59,016 --> 00:58:00,796 Oh! 580 00:58:06,296 --> 00:58:09,316 Please wear these. 581 00:58:14,586 --> 00:58:14,946 Attorney Baek Seok 582 00:58:14,947 --> 00:58:17,306 The customer is on a call—Attorney Baek Seok 583 00:58:19,976 --> 00:58:21,836 The customer is on a call— 584 00:58:23,496 --> 00:58:25,656 The customer is on a call— 585 00:58:27,196 --> 00:58:29,056 The customer is on a call— 586 00:58:31,236 --> 00:58:33,746 The customer is on a call, so at the beep— 587 00:58:50,136 --> 00:58:51,036 Oh. 588 00:58:51,037 --> 00:58:54,215 Why? Huh? Why did you call for me? 589 00:58:54,216 --> 00:58:57,535 What? What? For what reason? 590 00:58:57,536 --> 00:58:58,895 Go stop by. 591 00:58:58,896 --> 00:59:03,335 Go stop by where? I'm really busy right now. 592 00:59:03,336 --> 00:59:04,675 Baek Seok. 593 00:59:04,676 --> 00:59:06,895 What about Baek Seok? 594 00:59:06,896 --> 00:59:08,575 Go stop by his office. 595 00:59:08,576 --> 00:59:10,776 To do what? 596 00:59:13,096 --> 00:59:17,555 No one knows her whereabouts. She hurried to come out at midnight, 597 00:59:17,556 --> 00:59:19,065 but she didn't even go to Buamdong. 598 00:59:19,066 --> 00:59:20,696 Who? 599 00:59:24,006 --> 00:59:27,345 That woman? That woman who has nothing to do with you? 600 00:59:27,346 --> 00:59:29,075 Go stop by, you. 601 00:59:29,076 --> 00:59:32,775 You told me not to bring up that woman, with your own mouth, 602 00:59:32,776 --> 00:59:34,995 that you're really not going to see her, with that mouth. 603 00:59:34,996 --> 00:59:38,265 You said she had nothing to do with you, with that mouth. 604 00:59:38,266 --> 00:59:42,225 I won't see her. I'm not thinking of seeing her. 605 00:59:42,226 --> 00:59:45,005 I won't see that woman, never, ever. 606 00:59:45,006 --> 00:59:46,766 But? 607 00:59:48,126 --> 00:59:53,405 I'm trying to find out her life or death and her whereabouts. Where is she, is she fine and why did she disappear? 608 00:59:53,406 --> 00:59:55,295 I just need to confirm that. 609 00:59:55,296 --> 00:59:57,595 This rascal. 610 00:59:57,596 --> 01:00:01,066 I'm not seeing her. I won't see her. I'm not going to see her! 611 01:00:10,066 --> 01:00:13,425 Case number, 2015Criminal2472. 612 01:00:13,426 --> 01:00:16,285 Go to the courthouse and ask for the information for that case right now. 613 01:00:16,286 --> 01:00:18,095 You're getting dangerously getting evidence right now? 614 01:00:18,096 --> 01:00:22,675 No, you're going to go into that murderer's restaurant? 615 01:00:22,676 --> 01:00:24,265 Murderer. 616 01:00:24,266 --> 01:00:27,065 You can't. Don't go in there. 617 01:00:27,066 --> 01:00:30,525 Then leave her to serve twelve years for a murder she didn't commit? 618 01:00:30,526 --> 01:00:33,265 I have to clear her from being framed. 619 01:00:33,266 --> 01:00:37,605 Her four-year old daughter is alone in an orphanage. I have to get her out as soon as possible. 620 01:00:37,606 --> 01:00:43,506 If she gets older, the mom will become a wound to the child that can't be erased. It will be forever for the child and the mother. 621 01:00:48,166 --> 01:00:52,045 I'll work there for two or three days, and come out quickly. I won't stay long. 622 01:00:52,046 --> 01:00:53,905 Be careful. 623 01:00:53,906 --> 01:00:55,045 I know. Hang up. 624 01:00:55,046 --> 01:00:58,035 Seok, quickly go to the courthouse. 625 01:00:58,036 --> 01:00:59,576 Yeah. 626 01:01:03,586 --> 01:01:07,585 Wasn't that Hae Gang? A murderer? 627 01:01:07,586 --> 01:01:09,345 Where is Hae Gang now? 628 01:01:09,346 --> 01:01:13,745 You said the Chinese restaurant or something. She went to catch a murderer as soon as she got out? 629 01:01:13,746 --> 01:01:16,646 What restaurant is it? 630 01:01:22,886 --> 01:01:25,386 It's break time. 631 01:01:28,456 --> 01:01:31,516 I came to interview for a hall serving. 632 01:01:35,116 --> 01:01:37,236 This is my application. 633 01:01:38,336 --> 01:01:39,815 What experience do you have for a hall serving? 634 01:01:39,816 --> 01:01:41,955 I don't have experience, but I'll work hard. 635 01:01:41,956 --> 01:01:44,195 I'm smart and I catch on quickly. 636 01:01:44,196 --> 01:01:48,315 If you try using me for two or three days and you don't like me, you can fire me, 637 01:01:48,316 --> 01:01:50,315 so please give me the opportunity. 638 01:01:50,316 --> 01:01:52,496 Let's go to my office. 639 01:02:05,236 --> 01:02:07,315 What did he say? 640 01:02:07,316 --> 01:02:09,455 He said she's alive. 641 01:02:09,456 --> 01:02:10,256 What? 642 01:02:10,257 --> 01:02:14,275 Her whereabouts is Seoul. Peace Orphanage in Huam-dong. 643 01:02:14,276 --> 01:02:15,935 Orphanage? 644 01:02:15,936 --> 01:02:18,765 We confirmed she's alive and her whereabouts, also. 645 01:02:18,766 --> 01:02:23,075 I got everything you wanted so buy me dinner. 646 01:02:23,076 --> 01:02:26,425 Put your coat on. You're not going to see her. 647 01:02:26,426 --> 01:02:30,776 You're not even going to meet her, do you need something more? 648 01:02:31,886 --> 01:02:36,046 Ah, I'm hungry! Hurry up and put your coat on! 649 01:02:44,036 --> 01:02:46,245 Welcome! Do you have reservations? 650 01:02:46,246 --> 01:02:48,705 Yes, two for Go Hyun Woo at 7 pm. 651 01:02:48,706 --> 01:02:50,405 What reservations? 652 01:02:50,406 --> 01:02:52,005 Please take them to the Hibiscus room. 653 01:02:52,006 --> 01:02:54,385 Please come this way. 654 01:02:54,386 --> 01:02:56,476 Enjoy your meal. 655 01:03:02,836 --> 01:03:04,696 This way. 656 01:03:05,686 --> 01:03:08,566 Please go in first, I'll stop by the restroom. 657 01:03:21,336 --> 01:03:23,036 Yes? 658 01:03:36,076 --> 01:03:43,296 Timing and Subtitles brought to you by The Forgotten Love Team at Viki 659 01:03:51,576 --> 01:03:54,425 I Have a Lover~Preview~ 660 01:03:54,426 --> 01:03:56,195 - It's been a long time.- Do you know me? 661 01:03:56,196 --> 01:03:58,375 I don't know you. Who am I to you? 662 01:03:58,376 --> 01:04:01,665 His wife died, but he remodeled the kitchen. 663 01:04:01,666 --> 01:04:04,375 Who are you? What did you do? 664 01:04:04,376 --> 01:04:06,025 Something to hide from me. 665 01:04:06,026 --> 01:04:09,325 I feel like everything will collapse the moment I ask. 666 01:04:09,326 --> 01:04:11,355 It hurts. It hurts too much! 667 01:04:11,356 --> 01:04:13,375 Honey, come to your senses! 668 01:04:13,376 --> 01:04:16,405 I don't want to! I can't send you, I won't! 669 01:04:16,406 --> 01:04:20,785 Go. Just go. I'm really mad at you. 670 01:04:20,786 --> 01:04:25,776 Sorry. I'll give everything to you. Seriously. 57043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.