All language subtitles for I Have a Lover E46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,301 --> 00:00:09,841 Episode 46 2 00:00:13,991 --> 00:00:15,741 - Are those Mom's clothes?- Yeah. 3 00:00:16,551 --> 00:00:18,470 Why? 4 00:00:18,471 --> 00:00:21,810 I guess you don't look pretty in just anything. 5 00:00:21,811 --> 00:00:23,720 What? 6 00:00:23,721 --> 00:00:25,810 Did you just realize that now? 7 00:00:25,811 --> 00:00:28,390 Did you come to check whether or not I was sleeping? 8 00:00:28,391 --> 00:00:31,770 I wanted to make sure to tell you to sleep well. 9 00:00:31,771 --> 00:00:36,491 You worked hard. Don't think about anything today and sleep well. 10 00:00:38,331 --> 00:00:40,890 I know that you're doing this because of my mom, 11 00:00:40,891 --> 00:00:44,130 but this is my cross to bear, not yours. 12 00:00:44,131 --> 00:00:49,290 Although I'm repeating myself, I'm not going to share this burden with you. 13 00:00:49,291 --> 00:00:53,330 I love you, but I can't do that. 14 00:00:53,331 --> 00:00:57,830 Because I love you, I can't do that. 15 00:00:57,831 --> 00:01:02,771 Don't ever think about becoming my wife because of my mom again. 16 00:01:04,721 --> 00:01:07,271 Marriage is for real. 17 00:01:08,021 --> 00:01:11,040 I've changed. 18 00:01:11,041 --> 00:01:13,130 I know. 19 00:01:13,131 --> 00:01:15,471 But I've changed, too. 20 00:01:16,971 --> 00:01:21,900 If it was my mother who had dementia, would you also say that? 21 00:01:21,901 --> 00:01:26,100 Because marriage is reality, would you leave me, 22 00:01:26,101 --> 00:01:31,231 saying we can't do it together? Would you say that then? 23 00:01:34,411 --> 00:01:40,431 See? It isn't me, but you who isn't thinking properly. 24 00:01:45,461 --> 00:01:50,941 I don't love only the man, Choi Jin Eon, now. 25 00:01:51,891 --> 00:01:58,681 That man's pain, suffering, sadness, and life, I love all of it. 26 00:02:01,091 --> 00:02:07,120 When I was twenty, seeing your love, I chose you. 27 00:02:07,121 --> 00:02:13,020 But now, I see your everything and I'm choosing you, 28 00:02:13,021 --> 00:02:15,211 so try trusting me. 29 00:02:16,011 --> 00:02:20,031 I'll be waiting for your proposal. 30 00:02:27,251 --> 00:02:30,741 Sleep well, my lover. 31 00:03:15,551 --> 00:03:17,531 It's your lover. 32 00:03:18,581 --> 00:03:21,751 Your mother asked to make sure to feed this to her son. 33 00:03:24,631 --> 00:03:26,441 Did you sleep well? 34 00:03:27,441 --> 00:03:30,970 I slept deeper than I have in a long time. 35 00:03:30,971 --> 00:03:32,250 How about Mom? 36 00:03:32,251 --> 00:03:34,430 Mother-in-law slept well, too. 37 00:03:34,431 --> 00:03:38,510 Nurse Sohn just got here, so she is showing her the room she'll stay in. 38 00:03:38,511 --> 00:03:40,980 Hurry and drink this. 39 00:03:40,981 --> 00:03:45,721 Mother-in-law told me to stand and watch and to make sure to bring the empty glass. 40 00:03:54,721 --> 00:03:56,780 Why? 41 00:03:56,781 --> 00:03:57,790 Nothing. 42 00:03:57,791 --> 00:04:00,161 What's nothing? 43 00:04:00,981 --> 00:04:04,170 Are you happy or sad? 44 00:04:04,171 --> 00:04:06,161 Both. 45 00:04:07,191 --> 00:04:08,770 Are you going to wear this? 46 00:04:08,771 --> 00:04:10,361 Yeah. 47 00:04:11,461 --> 00:04:14,011 Stand still. I'll tie it for you. 48 00:04:14,741 --> 00:04:16,611 Now. 49 00:04:36,621 --> 00:04:38,581 There. 50 00:04:56,711 --> 00:05:01,301 Are you happy or sad, dear? 51 00:05:02,271 --> 00:05:04,611 Both. 52 00:05:07,571 --> 00:05:10,701 Will we be able to be happy again? 53 00:05:11,371 --> 00:05:14,361 Will I be able to make you happy? 54 00:05:17,711 --> 00:05:21,241 Even this happiness will be broken in the end. 55 00:05:23,081 --> 00:05:26,461 I'm going to make you miserable again. 56 00:05:28,281 --> 00:05:30,491 Hae Gang, 57 00:05:31,941 --> 00:05:34,151 for you, 58 00:05:36,371 --> 00:05:40,411 I want to protect our love that we found with such difficulty. 59 00:05:42,521 --> 00:05:45,171 I won't break it again. 60 00:05:52,761 --> 00:05:57,401 It won't break easily. Our love. 61 00:05:58,201 --> 00:06:03,411 Since we found it again with such difficulty, I won't allow it to happen. 62 00:06:05,251 --> 00:06:08,040 I'll make you happy. 63 00:06:08,041 --> 00:06:10,981 You can rest now, okay? 64 00:06:35,921 --> 00:06:38,950 You've aged, Choi Jin Eon. 65 00:06:38,951 --> 00:06:41,500 Hey, why did you get so old? 66 00:06:41,501 --> 00:06:43,880 Are you going to start this in the morning? 67 00:06:43,881 --> 00:06:47,651 Looking at you in a picture, I can see you've aged. 68 00:06:54,451 --> 00:07:00,451 Although I love the young Choi Jin Eon, I love the older Choi Jin Eon more. 69 00:07:02,251 --> 00:07:04,850 Will you take it for me again? 70 00:07:04,851 --> 00:07:07,260 My aging appearance. 71 00:07:07,261 --> 00:07:11,561 My appearance that only you know, that I don't. 72 00:07:31,231 --> 00:07:33,390 Did you sleep here? 73 00:07:33,391 --> 00:07:34,620 Yes. 74 00:07:34,621 --> 00:07:36,760 In Jin Eon's room? 75 00:07:36,761 --> 00:07:40,700 No, I slept with Mother-in-law. 76 00:07:40,701 --> 00:07:43,520 What? Sleep with whom? 77 00:07:43,521 --> 00:07:45,901 She worried a lot. 78 00:07:47,291 --> 00:07:49,810 Mother-in-law worried a lot. 79 00:07:49,811 --> 00:07:56,890 She even called the hotel you were staying at. And she was anxious the whole time until she reached them this morning. 80 00:07:56,891 --> 00:07:58,671 Mother-in-law? 81 00:07:59,421 --> 00:08:01,421 Whose mother-in-law? 82 00:08:05,541 --> 00:08:09,180 You've covered your face with concrete. 83 00:08:09,181 --> 00:08:11,020 Where do you get off saying Mother-in-law? 84 00:08:11,021 --> 00:08:14,950 Where is this that you have the gall to walk around? 85 00:08:14,951 --> 00:08:18,580 Get out. Leave while I say it. 86 00:08:18,581 --> 00:08:23,030 Before I throw sewage on you, disappear from here. 87 00:08:23,031 --> 00:08:26,430 I don't even have the strength to fight with you. 88 00:08:26,431 --> 00:08:30,070 I've given up on the search, and I've given up on my husband. 89 00:08:30,071 --> 00:08:32,250 I gave up on all of it. 90 00:08:32,251 --> 00:08:35,170 So if you have a conscience at least the size of a chick's tear, 91 00:08:35,171 --> 00:08:39,030 then get that brazen face out of my sight, huh? 92 00:08:39,031 --> 00:08:41,620 It's too early to give up on the search. 93 00:08:41,621 --> 00:08:44,940 If they can't find his body, he'll become a missing and wanted person. 94 00:08:44,941 --> 00:08:48,770 If the police stop looking, then at least call a private diver. 95 00:08:48,771 --> 00:08:50,960 They have to find him in the end. 96 00:08:50,961 --> 00:08:54,200 What? 97 00:08:54,201 --> 00:08:57,031 A private diver? 98 00:09:07,851 --> 00:09:09,580 You're bad luck! 99 00:09:09,581 --> 00:09:12,840 You're really, really bad luck! 100 00:09:12,841 --> 00:09:16,440 Go! Go! Please just go! 101 00:09:16,441 --> 00:09:18,770 I can't stand the sight of you so go. 102 00:09:18,771 --> 00:09:21,000 I said to get out!! 103 00:09:21,001 --> 00:09:23,270 You can't stop that? 104 00:09:23,271 --> 00:09:25,120 Stop that, Choi Jin Ri! 105 00:09:25,121 --> 00:09:28,110 How ugly that looks in the early morning! 106 00:09:28,111 --> 00:09:31,070 Do you think you can start this since your father is gone? 107 00:09:31,071 --> 00:09:34,430 Do I look laughable to you? Am I not an adult? 108 00:09:34,431 --> 00:09:38,430 If you don't want to look laughable, then behave properly, Stepmother. 109 00:09:38,431 --> 00:09:40,500 Make the correct decision, I'm saying. 110 00:09:40,501 --> 00:09:43,120 Even if your mind comes and goes. 111 00:09:43,121 --> 00:09:46,990 Her? She's the one who killed your husband. 112 00:09:46,991 --> 00:09:49,660 Why did Dad collapse? 113 00:09:49,661 --> 00:09:53,990 Because of whom do you think Dad became a criminal who was detained and arrested in one night? 114 00:09:53,991 --> 00:09:57,360 Do you not know that he collapsed because of that pressure? Did you forget? 115 00:09:57,361 --> 00:10:01,540 Stepmother's husband got a heart attack because of her. 116 00:10:01,541 --> 00:10:03,600 Because of evil-like her! 117 00:10:03,601 --> 00:10:07,720 Nurse Sohn, the Chairman's cellphone is on the desk in the study, bring it here. 118 00:10:07,721 --> 00:10:10,231 Y-Yes. 119 00:10:13,721 --> 00:10:15,300 Why suddenly Dad's cellphone? 120 00:10:15,301 --> 00:10:18,290 The one who made my husband collapse wasn't Hae Gang. 121 00:10:18,291 --> 00:10:21,190 It was your husband. It was Son-in-law Min. 122 00:10:21,191 --> 00:10:25,290 - What did you say?- Son-in-law sent him a text before he died. 123 00:10:25,291 --> 00:10:31,030 I think your father's heart was paralyzed after seeing that text. The time appears that way. 124 00:10:31,031 --> 00:10:33,321 The cellphone. 125 00:10:41,721 --> 00:10:43,470 I'll go first and wait for you, Chairman! Thank you for killing me like you did my father! 126 00:10:43,471 --> 00:10:45,881 Be well, Father-in-law! 127 00:10:47,931 --> 00:10:50,380 Let's eat breakfast. Nurse. Sohn, too. 128 00:10:50,381 --> 00:10:52,361 Y-Yes. 129 00:11:03,531 --> 00:11:05,371 I'm sorry. 130 00:11:06,701 --> 00:11:08,350 What about Jin Eon? 131 00:11:08,351 --> 00:11:10,560 He received a phone call. He'll be down soon. 132 00:11:10,561 --> 00:11:14,780 Feed him breakfast before he goes. He'll eat if you tell him to. 133 00:11:14,781 --> 00:11:16,500 He said he has a meeting. 134 00:11:16,501 --> 00:11:19,360 I think I'll just have to send him without eating today. 135 00:11:19,361 --> 00:11:22,081 Then I guess nothing can be done. 136 00:11:23,171 --> 00:11:29,590 And Jin Ri, bring her some abalone porridge. She'll eat it if you bring it to her. 137 00:11:29,591 --> 00:11:31,251 Yes. 138 00:12:00,271 --> 00:12:03,200 Ah, my Jin Ri, what is it? 139 00:12:03,201 --> 00:12:08,580 What? I'll go first and wait for you, Chairman? 140 00:12:08,581 --> 00:12:13,140 Thank you for killing me like you did my father? 141 00:12:13,141 --> 00:12:17,380 You killed him. Did you know that? You killed my father, Min Tae Seok. 142 00:12:17,381 --> 00:12:22,530 My dad was discovered late, so he died when he could have been saved. 143 00:12:22,531 --> 00:12:26,100 You couldn't even die. You weren't even thinking of dying. 144 00:12:26,101 --> 00:12:32,250 Because of your suicide show, Jin Eon and I were at the police station at that time. 145 00:12:32,251 --> 00:12:35,030 I'm sorry. 146 00:12:35,031 --> 00:12:39,130 I'm sorry, Jin Ri. I didn't know it would turn out like that either. 147 00:12:39,131 --> 00:12:44,401 Father-in-law, I didn't think of him being shocked by the text... 148 00:12:46,271 --> 00:12:49,940 Then, really? 149 00:12:49,941 --> 00:12:54,030 Did he really collapse because of seeing that text? Did he? 150 00:12:54,031 --> 00:12:58,440 Do you feel relieved? Do you feel relieved after getting revenge for your father? 151 00:12:58,441 --> 00:13:01,140 How could you live thirty years just for that revenge? 152 00:13:01,141 --> 00:13:04,471 Is that human? Are you human? 153 00:13:53,481 --> 00:13:56,180 It wasn't a show, I'm sorry. 154 00:13:56,181 --> 00:14:00,420 I'm being honest. I can't divorce you now even if I wanted to. 155 00:14:00,421 --> 00:14:06,081 I can only beg for your forgiveness. Forgive me. Please. 156 00:14:31,091 --> 00:14:33,871 It's hard to get your greeting. 157 00:14:35,031 --> 00:14:38,030 How do we cross each other even though we are in the same house? 158 00:14:38,031 --> 00:14:39,490 Did you greet your mother? 159 00:14:39,491 --> 00:14:44,230 Yeah, right now she's learning Go-Stop from Nurse Sohn. 160 00:14:44,231 --> 00:14:46,400 What, Go-Stop? 161 00:14:46,401 --> 00:14:49,420 That will help pass time. And it will keep her mind busy. 162 00:14:49,421 --> 00:14:51,021 Yeah. 163 00:14:53,031 --> 00:14:55,450 You know, 164 00:14:55,451 --> 00:14:57,470 Hmm? 165 00:14:57,471 --> 00:14:59,541 Aliv... 166 00:15:00,681 --> 00:15:02,971 Why did you stop mid-sentence? 167 00:15:05,601 --> 00:15:08,001 I love you. 168 00:15:09,281 --> 00:15:10,980 What? 169 00:15:10,981 --> 00:15:13,020 Stop pretending you didn't hear. 170 00:15:13,021 --> 00:15:16,961 I'm only going to say it once a day. 171 00:15:22,021 --> 00:15:24,440 Let's go, Lover. I'll take you to outside the front door. 172 00:15:24,441 --> 00:15:26,221 It's okay. 173 00:15:31,141 --> 00:15:33,241 Just to the foyer. 174 00:15:41,941 --> 00:15:45,960 Return safely. And drive carefully. 175 00:15:45,961 --> 00:15:47,800 Okay. 176 00:15:47,801 --> 00:15:50,310 Aren't you going to say, "I'll be back," Lover? 177 00:15:50,311 --> 00:15:52,690 Are you going stay here, Lover? 178 00:15:52,691 --> 00:15:55,160 - Can't I?- You can't. 179 00:15:55,161 --> 00:16:00,970 Okay, since Nurse Sohn is here, then I'll go stop by my house. 180 00:16:00,971 --> 00:16:02,920 Go. 181 00:16:02,921 --> 00:16:04,601 I'll be back. 182 00:16:45,841 --> 00:16:47,261 02-137-0075 183 00:17:14,271 --> 00:17:19,521 Who in the world has this number? 184 00:17:22,781 --> 00:17:25,520 It's a wrong number. 185 00:17:25,521 --> 00:17:27,641 Wrong number. 186 00:17:30,071 --> 00:17:32,751 Then why didn't they say anything? 187 00:17:34,151 --> 00:17:37,250 They didn't even say hello. 188 00:17:37,251 --> 00:17:39,451 They didn't say anything. 189 00:17:42,241 --> 00:17:44,720 A phone call isn't coming. 190 00:17:44,721 --> 00:17:49,430 Yes, it might come or it might not. 191 00:17:49,431 --> 00:17:53,241 And even if it does come, it won't come right away. 192 00:17:54,211 --> 00:17:57,571 If that number comes up, please just answer it. 193 00:18:20,311 --> 00:18:24,151 137-0075 194 00:18:51,861 --> 00:18:56,231 Yes, hello? This is Good Realty. 195 00:18:57,241 --> 00:18:59,141 Realty? 196 00:19:03,381 --> 00:19:04,621 Speak phone 197 00:19:08,351 --> 00:19:09,491 Recording 198 00:19:10,821 --> 00:19:15,800 Why isn't anyone speaking? Was it a wrong number? 199 00:19:15,801 --> 00:19:19,720 Hello? This is a realtor. 200 00:19:19,721 --> 00:19:24,801 If you called, then either say something or hang up. 201 00:19:27,201 --> 00:19:30,590 Who are you? You're a grade schooler, aren't you? 202 00:19:30,591 --> 00:19:33,360 Anyhow, I don't have any business so I feel so irritated. 203 00:19:33,361 --> 00:19:36,060 If I catch you, you're dead. 204 00:19:36,061 --> 00:19:38,080 Hello? 205 00:19:38,081 --> 00:19:41,010 What is this? It's an adult. 206 00:19:41,011 --> 00:19:43,150 What neighborhood is that? 207 00:19:43,151 --> 00:19:48,650 Here? It's Shinyoung-dong. Do you want to come see a house? 208 00:19:48,651 --> 00:19:51,431 An apartment or townhouse? 209 00:19:55,101 --> 00:20:03,101 Excuse me, but an hour ago, did you call 010-186-2455? 210 00:20:04,551 --> 00:20:07,251 I didn't call. 211 00:20:08,611 --> 00:20:11,260 Is there anyone else at that realty? 212 00:20:11,261 --> 00:20:12,760 I'm here alone. 213 00:20:12,761 --> 00:20:17,700 Because the economy is so bad. Did a customer call? 214 00:20:17,701 --> 00:20:21,920 A customer? What kind of customer? Was it a lady or man? 215 00:20:21,921 --> 00:20:24,560 What did they look like? 216 00:20:24,561 --> 00:20:27,820 Just an average newlywed couple. 217 00:20:27,821 --> 00:20:30,221 A newlywed couple? 218 00:20:34,741 --> 00:20:38,291 If you're not calling for a house, then hang up! 219 00:20:42,771 --> 00:20:45,910 I'm shaking. 220 00:20:45,911 --> 00:20:50,470 You worked hard. Thanks to you, I think the investigation will go well. 221 00:20:50,471 --> 00:20:51,401 Thank you. 222 00:20:51,402 --> 00:20:56,821 Me, well... You said it was to catch a bad guy. 223 00:21:11,431 --> 00:21:14,670 What you did to my husband, 224 00:21:14,671 --> 00:21:19,210 think about if I had done the same thing to Jin Eon. 225 00:21:19,211 --> 00:21:22,401 Would you be able to forgive me? 226 00:21:41,031 --> 00:21:43,040 Oh, seriously! 227 00:21:43,041 --> 00:21:45,600 Why can't I do it, why? 228 00:21:45,601 --> 00:21:47,430 Why today, for the restroom, 229 00:21:47,431 --> 00:21:49,210 isn't there a single person? 230 00:21:49,211 --> 00:21:51,511 There's a person here! 231 00:21:52,661 --> 00:21:56,630 You haven't eaten lunch yet, have you? I brought some boxed lunches at the convenient store. Eat with me. 232 00:21:56,631 --> 00:21:59,000 No. With Ha Joon Seo, 233 00:21:59,001 --> 00:22:01,730 I can't eat lunch or work with you, 234 00:22:01,731 --> 00:22:03,090 so just go back, huh? 235 00:22:03,091 --> 00:22:06,110 I said I would work for free for a week but you still reject me. 236 00:22:06,111 --> 00:22:07,470 I simply can't understand. 237 00:22:07,471 --> 00:22:12,120 Then today I'll just fasten your belt and go. 238 00:22:12,121 --> 00:22:13,631 What? 239 00:22:14,281 --> 00:22:16,340 This punk. 240 00:22:16,341 --> 00:22:18,900 Hey, Ha Joon Seo, which class are you? 241 00:22:18,901 --> 00:22:21,230 I'm in the 44th class. How about you? 242 00:22:21,231 --> 00:22:22,950 I'm the 40th, kid. 243 00:22:22,951 --> 00:22:26,651 Do you want to play around with a senior alum? Don't approach me, huh? 244 00:22:26,701 --> 00:22:27,790 Stand right there. Stop there! 245 00:22:27,791 --> 00:22:30,300 I told you not to approach me! 246 00:22:30,301 --> 00:22:31,041 Hey! 247 00:22:31,042 --> 00:22:33,170 But I'm already here. Give it here. 248 00:22:33,171 --> 00:22:35,440 - I don't want to!- What are you going to do if you don't? 249 00:22:35,441 --> 00:22:37,990 Are you going to keep your belt unfastened like a pervert? 250 00:22:37,991 --> 00:22:39,330 What? A pervert? 251 00:22:39,331 --> 00:22:41,380 The Criminal Act, Article 245, 252 00:22:41,381 --> 00:22:45,280 Public Indecency, a person who publicly commits an obscene act 253 00:22:45,281 --> 00:22:50,000 shall be punished by imprisonment for not more than one year, a fine not exceeding five million won, detention or a minor fine. 254 00:22:50,001 --> 00:22:54,060 If it causes you stress every time you use the restroom, just don't wear a belt. 255 00:22:54,061 --> 00:22:57,680 Why? Are you pants too big so they keep falling down? 256 00:22:57,681 --> 00:23:01,000 It's done. See, why can't it be done? 257 00:23:01,001 --> 00:23:04,560 It's just hard at the beginning. But once you start, it gets better. 258 00:23:04,561 --> 00:23:08,551 Don't you think people live too seriously? 259 00:23:09,171 --> 00:23:11,021 Hey, Ha Joon Seo. 260 00:23:11,781 --> 00:23:16,170 The law firm you were at was quite successful. Why come here and raise such fuss? 261 00:23:16,171 --> 00:23:19,990 Ah, it's Ha Seo Joon. 262 00:23:19,991 --> 00:23:21,800 Sorry. 263 00:23:21,801 --> 00:23:23,710 Answer me, Ha Seo Joon. 264 00:23:23,711 --> 00:23:26,450 Criminal case number 980, the case happened in youth detention center. 265 00:23:26,451 --> 00:23:30,290 I heard that you took that case, for free. 266 00:23:30,291 --> 00:23:33,070 That was originally my case. 267 00:23:33,071 --> 00:23:36,010 The law firm I was at wouldn't let me take that case to the end. 268 00:23:36,011 --> 00:23:38,940 So I got angry and left. 269 00:23:38,941 --> 00:23:45,030 I didn't come here because I liked you. I followed my case here. I had promised him 270 00:23:45,031 --> 00:23:47,700 I'd prove he is innocent. 271 00:23:47,701 --> 00:23:54,680 A fifteen-year-old in jail for ten years for a murder he didn't commit. 272 00:23:54,681 --> 00:23:56,560 I'm getting mad again. 273 00:23:56,561 --> 00:23:59,730 He confessed because he was beaten. 274 00:23:59,731 --> 00:24:03,360 He felt he was going to be beaten to death, so doing as the police made him do, 275 00:24:03,361 --> 00:24:06,810 went in at fifteen and completed his sentence at 25. 276 00:24:06,811 --> 00:24:12,330 The police and prosecutor, afraid what they did would be exposed, wouldn't accept an appeal. 277 00:24:12,331 --> 00:24:15,921 How can such a country exist? 278 00:24:36,641 --> 00:24:38,960 Yes, Prosecutor Kim. 279 00:24:38,961 --> 00:24:43,330 The first trial will be soon, and it bothers me that I didn't visit the funeral. 280 00:24:43,331 --> 00:24:47,370 Since many people are watching, I'm sure Father-in-law would understand. 281 00:24:47,371 --> 00:24:50,281 In the end, you're alone in the courtroom now. 282 00:24:50,911 --> 00:24:51,851 Yes. 283 00:24:51,852 --> 00:24:55,390 Before receiving your sentence, I want to confirm your mind. 284 00:24:55,391 --> 00:24:59,150 The bribery list is done for good now, okay? 285 00:24:59,151 --> 00:25:01,930 Yes. You don't need to worry. 286 00:25:01,931 --> 00:25:04,680 You said to do it fairly and justly by only looking at the case. 287 00:25:04,681 --> 00:25:07,640 I'm thinking about a year and eight months sentence. 288 00:25:07,641 --> 00:25:11,070 Whoever takes it, it will be a year and six months to two years. 289 00:25:11,071 --> 00:25:12,930 I'm aware of that. 290 00:25:12,931 --> 00:25:15,700 Have it your own way to demand a sentence. 291 00:25:15,701 --> 00:25:19,970 Anyhow, you won't go to jail but will be released on probation, so I don't feel any burden. 292 00:25:19,971 --> 00:25:22,490 If you're really unlucky and get a bad judge, 293 00:25:22,491 --> 00:25:27,070 you should prepare to face three months imprisonment. But that's the absolute worst. 294 00:25:27,071 --> 00:25:29,800 If you've said all you have to say, then I'll hang up now. 295 00:25:29,801 --> 00:25:31,340 Then I'll see you at the second trial. 296 00:25:31,341 --> 00:25:33,450 The bribery list, 297 00:25:33,451 --> 00:25:37,871 is it definite that only the deceased Chairman and you know about it? 298 00:25:40,031 --> 00:25:42,680 - No.- No? 299 00:25:42,681 --> 00:25:44,340 What do you mean, no? 300 00:25:44,341 --> 00:25:47,881 Then who else knows about it? Are you joking now? 301 00:25:47,901 --> 00:25:51,260 This is why I called when I didn't have to! 302 00:25:51,261 --> 00:25:54,000 Who is it? Who else knows? 303 00:25:54,001 --> 00:25:55,951 That list. 304 00:25:57,001 --> 00:25:59,750 I received it from President Min Tae Seok. 305 00:25:59,751 --> 00:26:03,180 Are you talking about President Min Tae Seok who committed suicide? 306 00:26:03,181 --> 00:26:04,841 Yes. 307 00:26:05,821 --> 00:26:11,401 And here I thought... I'm sorry for getting mad. I'll see you in the courtroom. 308 00:26:16,951 --> 00:26:18,611 Voice recording. Min Tae Seok 309 00:26:30,571 --> 00:26:32,311 Thank you. 310 00:26:43,831 --> 00:26:45,531 Thank you. 311 00:26:48,481 --> 00:26:51,611 What's up? You're calling me first. 312 00:26:52,901 --> 00:26:54,591 How are you feeling (physically)? 313 00:26:55,781 --> 00:26:59,931 Then what about your mood? Liar. 314 00:27:01,511 --> 00:27:04,210 Did you eat lunch? 315 00:27:04,211 --> 00:27:07,510 Eat with me. I haven't eaten yet either. 316 00:27:07,511 --> 00:27:08,790 What do you want to eat? 317 00:27:08,791 --> 00:27:12,440 What should I feed you to get your appetite back? 318 00:27:12,441 --> 00:27:16,971 Okay. Then come around 4:00. I have a trial. 319 00:27:22,941 --> 00:27:26,020 See you later! And hurry up and eat, kid. 320 00:27:26,021 --> 00:27:27,981 I'm hanging up. 321 00:27:32,451 --> 00:27:33,401 What? 322 00:27:33,402 --> 00:27:36,730 If you're not going to eat the seaweed soup, then give it to me. 323 00:27:36,731 --> 00:27:38,551 Take it, take it. 324 00:27:44,951 --> 00:27:46,861 Attorney Ha Seo Joon 325 00:28:08,871 --> 00:28:11,470 If you've done as much as you can, then please go back. 326 00:28:11,471 --> 00:28:16,910 We've already officially started receiving the applications for victim compensation and formed a task force team. 327 00:28:16,911 --> 00:28:21,120 We can't overturn it now and it shouldn't be overturned. 328 00:28:21,121 --> 00:28:24,110 We can't disband the TF team. We won't. 329 00:28:24,111 --> 00:28:29,590 This isn't the chairman's son. This is something that can't happen even if the deceased chairman was resurrected. 330 00:28:29,591 --> 00:28:34,891 And also, he was the chairman's son when the chairman was living. There isn't a chairman, so how can he be chairman's son? 331 00:28:35,741 --> 00:28:41,471 How can someone like you take charge of the company? There's no way! No way! 332 00:28:43,101 --> 00:28:46,080 Why did you make the TF team?! Huh? 333 00:28:46,081 --> 00:28:50,030 Wasn't it created as a countermeasure to save the company? 334 00:28:50,031 --> 00:28:54,870 But how much did you give for victim compensation? 335 00:28:54,871 --> 00:28:58,510 With President Choi's own will, you started recalling Pudoxin and stopped the manufacturing of it. 336 00:28:58,511 --> 00:29:01,650 Do you know how much the company's losses are now? 337 00:29:01,651 --> 00:29:05,250 We aren't being ruined now, we're already ruined. Do you know that?! 338 00:29:05,251 --> 00:29:08,700 Give up your position and leave the company. 339 00:29:08,701 --> 00:29:11,770 If you don't, then we'll chase you out! 340 00:29:11,771 --> 00:29:15,030 A press conference to acknowledge the side effects? 341 00:29:15,031 --> 00:29:18,330 Because of one President Choi, all the company employees are shaking with anxiety! 342 00:29:18,331 --> 00:29:21,540 The stocks are at rock bottom, the medicines are not selling. 343 00:29:21,541 --> 00:29:24,230 What are you going to do? What exactly are you going to do? 344 00:29:24,231 --> 00:29:27,411 I'm asking what you're going to do about Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 345 00:29:28,261 --> 00:29:31,580 I fully understand, so please leave now. 346 00:29:31,581 --> 00:29:36,341 Then are you disbanding the Task Force team and forgetting about the press conference? 347 00:29:36,381 --> 00:29:37,650 No. 348 00:29:37,651 --> 00:29:39,730 I'm saying that if you drive me out, then I'll get kicked out. 349 00:29:39,731 --> 00:29:43,350 But then, I'll do as I wish until I get kicked out. 350 00:29:43,351 --> 00:29:45,751 You! 351 00:29:46,401 --> 00:29:49,521 Then, I'll do some work now. 352 00:29:54,531 --> 00:29:57,431 Manager Go, you may get to work, too. 353 00:29:59,881 --> 00:30:01,751 Yes, President. 354 00:30:04,531 --> 00:30:07,261 Aigoo. 355 00:30:33,141 --> 00:30:36,490 I have an R&D meeting, then. 356 00:30:36,491 --> 00:30:38,831 What the? 357 00:30:39,951 --> 00:30:42,520 Think, think, think, think about it. 358 00:30:42,521 --> 00:30:47,750 If you're not going to think, why would I be carrying such a heavy thing around? 359 00:30:47,751 --> 00:30:50,190 Now, now, now, again. 360 00:30:50,191 --> 00:30:54,660 To a 40 year old man, a fifteen-year-old, within a minute and twelve seconds, 361 00:30:54,661 --> 00:30:57,680 stabbed him eight times. And with a heavy kitchen knife at that. 362 00:30:57,681 --> 00:31:02,100 In his ribs, he puts it in then out, in and... 363 00:31:02,101 --> 00:31:06,980 Ah! How is that possible? How is it possible? 364 00:31:06,981 --> 00:31:10,080 Uh, oh, welcome! 365 00:31:10,081 --> 00:31:14,791 Are you here for a consultation? What kind of consultation? 366 00:31:15,961 --> 00:31:18,220 A divorce petition? 367 00:31:18,221 --> 00:31:20,740 No, I'm here to see Attorney Baek Seok. 368 00:31:20,741 --> 00:31:23,260 Ah, from the phone? 369 00:31:23,261 --> 00:31:27,571 He went to the courthouse. He'll be here soon. 370 00:31:28,851 --> 00:31:31,501 Why don't you sit and wait? 371 00:31:39,851 --> 00:31:43,370 Coffee, green tea, or juice, what shall I get you? 372 00:31:43,371 --> 00:31:46,371 Green tea. 373 00:31:58,701 --> 00:32:01,750 Girlfriend? 374 00:32:01,751 --> 00:32:05,960 Well, as you can see, I'm not a man. 375 00:32:05,961 --> 00:32:09,591 So he likes this type. 376 00:32:16,961 --> 00:32:19,510 Did you want to come here? 377 00:32:19,511 --> 00:32:23,480 Or did you just somehow end up here? 378 00:32:23,481 --> 00:32:25,740 I came because I wanted to. 379 00:32:25,741 --> 00:32:30,191 I felt like this was the only place I could work. 380 00:32:34,771 --> 00:32:36,311 Attorney Ha Seo Joon 381 00:33:07,261 --> 00:33:09,041 You're here? 382 00:33:15,911 --> 00:33:18,890 You hired a woman attorney. I thought you were going to hire a man? 383 00:33:18,891 --> 00:33:21,450 She's not a woman. She's a man, a true man. 384 00:33:21,451 --> 00:33:23,940 Hey, Ha Joon Seo, go ahead and leave for the day. 385 00:33:23,941 --> 00:33:28,180 Why? Leave for the day? I just got here not long ago. 386 00:33:28,181 --> 00:33:31,500 And also, I'm Ha Seo Joon. 387 00:33:31,501 --> 00:33:33,280 Ah, sorry! 388 00:33:33,281 --> 00:33:36,060 Ah, you're welcome! 389 00:33:36,061 --> 00:33:39,740 Ha Seo Joon, just leave for today and start working tomorrow. 390 00:33:39,741 --> 00:33:41,660 - I don't want to though.- What? 391 00:33:41,661 --> 00:33:47,510 I'll be outside. Call me when you use the restroom. 392 00:33:47,511 --> 00:33:49,910 Kid! Just go! 393 00:33:49,911 --> 00:33:52,501 I told you to come tomorrow, kid! 394 00:33:54,721 --> 00:33:57,241 What kind of person is that? 395 00:34:32,871 --> 00:34:35,790 As long as the prosecutors don't demand more than two years, you'll be on probation, regardless. 396 00:34:35,791 --> 00:34:40,420 I'm expecting a proposal of one year of imprisonment and two years of probation. 397 00:34:40,421 --> 00:34:41,931 Yeah. 398 00:34:42,801 --> 00:34:48,070 No matter what sentence I receive, I won't appeal so you'd better understand. 399 00:34:48,071 --> 00:34:54,960 Then, I have to plead very hard so I make sure you won't get any. 400 00:34:54,961 --> 00:34:58,221 In any case, that stubbornness. 401 00:35:00,251 --> 00:35:04,020 Min Tae Seok is alive. 402 00:35:04,021 --> 00:35:05,450 What? 403 00:35:05,451 --> 00:35:09,170 I recorded the living Min Tae Seok's voice this morning. 404 00:35:09,171 --> 00:35:14,440 I went to the door of the police station but came back out. 405 00:35:14,441 --> 00:35:16,001 Why? 406 00:35:17,691 --> 00:35:20,170 Because I kept thinking about his (Jin Eon's) older sister. 407 00:35:20,171 --> 00:35:23,911 Because I kept thinking of him and Mother-in-law. 408 00:35:25,071 --> 00:35:31,190 I am going to be part of that family again. 409 00:35:31,191 --> 00:35:33,070 What? 410 00:35:33,071 --> 00:35:38,040 When this second trial is finished, I'm going to live with him. 411 00:35:38,041 --> 00:35:44,091 We're going to live with Mother-in-law in the Buamdong house and start anew. 412 00:35:45,491 --> 00:35:49,841 His mother has dementia. 413 00:35:50,651 --> 00:35:55,710 Mother-in-law is so pitiful. And he's so pitiful. 414 00:35:55,711 --> 00:36:00,611 He can't handle his mother alone. He has to work, too. 415 00:36:03,111 --> 00:36:06,390 On the day I spoke to you on the phone, 416 00:36:06,391 --> 00:36:10,060 I found the wedding ring that he had given me. 417 00:36:10,061 --> 00:36:14,100 Even covered in dust, it sparkled. 418 00:36:14,101 --> 00:36:18,870 Saying, "I'm here. I'm still here." 419 00:36:18,871 --> 00:36:25,531 "You may have left, but I'm still here," it said to me. 420 00:36:27,501 --> 00:36:34,200 Since I have mine, I just need to buy his ring, and I'm going to propose to him this time. 421 00:36:34,201 --> 00:36:42,201 On the day of sentencing, if I'm released on probation, not imprisoned, I'll propose to him. 422 00:36:42,581 --> 00:36:48,101 I'm going to try to start my life over that way. 423 00:37:44,001 --> 00:37:45,490 Isn't it difficult? 424 00:37:45,491 --> 00:37:48,620 Within a minute and twelve seconds, 425 00:37:48,621 --> 00:37:52,710 how many times do you think you can stab a person with a kitchen knife at most? 426 00:37:52,711 --> 00:37:56,550 - What? Eight times? Is it possible? 427 00:37:56,551 --> 00:38:02,331 Get up. Let's hold hands and go get a drug test done. 428 00:38:27,941 --> 00:38:31,780 Moveover. Why are you blocking the path while drinking alcohol? 429 00:38:31,781 --> 00:38:34,240 This is coffee though. 430 00:38:34,241 --> 00:38:39,680 You, it's revealed in whole world that you're an alcoholic. 431 00:38:39,681 --> 00:38:42,860 Are you still lying about that? 432 00:38:42,861 --> 00:38:48,200 Hey, kid. If that is coffee, then I'll change my gender. My gender. 433 00:38:48,201 --> 00:38:50,461 From a man to a woman. 434 00:38:51,681 --> 00:38:53,431 Older sister! 435 00:38:58,021 --> 00:39:02,501 Older sister, madame, or auntie? If not, Ms. Go? Which one? 436 00:39:10,901 --> 00:39:14,390 Seriously, that baby liver whatever! 437 00:39:14,391 --> 00:39:16,600 Oh, Hae Gang. 438 00:39:16,601 --> 00:39:18,710 What brings you here? 439 00:39:18,711 --> 00:39:21,930 Discussing the Pudoxin victim's compensation. 440 00:39:21,931 --> 00:39:25,080 You're leaving? Sit for a while and let's go together. 441 00:39:25,081 --> 00:39:30,781 The executives are in Jin Eon's office now, trying to drive him out. 442 00:39:31,721 --> 00:39:32,461 What? 443 00:39:32,462 --> 00:39:37,740 They swarm like bees and shoot bee stings (speak) uproariously, like da da da. 444 00:39:37,741 --> 00:39:40,290 Who's cleaning up the poop they pooped? 445 00:39:40,291 --> 00:39:44,130 They don't know how to be ashamed, or thankful. They're just full of greed. 446 00:39:44,131 --> 00:39:47,000 In my mind, without thinking about apology or compensation, 447 00:39:47,001 --> 00:39:52,320 I want to tell him to establish a new pharmaceutical company by taking out only the R&D division. 448 00:39:52,321 --> 00:39:53,590 How is he doing? 449 00:39:53,591 --> 00:39:57,110 He's just working away. The bees are seated where they can see him. 450 00:39:57,111 --> 00:39:58,890 I think it will take several days. 451 00:39:58,891 --> 00:40:01,750 Although they take several billion won as a bonus, 452 00:40:01,751 --> 00:40:05,690 they're boycotting the budget, saying they can't spend a dime for compensation. 453 00:40:05,691 --> 00:40:10,301 Right now, Jin Eon is compensating the victims with his own private money. 454 00:40:13,391 --> 00:40:15,750 I have some money. 455 00:40:15,751 --> 00:40:19,130 I'll give it to you, so use it to compensate the victims. 456 00:40:19,131 --> 00:40:21,700 What? Why even you? 457 00:40:21,701 --> 00:40:23,560 It isn't my money. 458 00:40:23,561 --> 00:40:27,580 It's money from selling the stocks Father-in-law gave me. 459 00:40:27,581 --> 00:40:30,410 You're going to give up all that money? 460 00:40:30,411 --> 00:40:33,730 - Did they accept my resignation?- Yes. 461 00:40:33,731 --> 00:40:38,090 But what are you going to do? Are you going to come back here? 462 00:40:38,091 --> 00:40:42,590 I'm going to rest and take my time to think 463 00:40:42,591 --> 00:40:46,801 about what I'm going to do going forward and how I'll live. 464 00:41:07,731 --> 00:41:10,710 I want to become your wife. 465 00:41:10,711 --> 00:41:14,850 Not your woman, but your wife. 466 00:41:14,851 --> 00:41:18,360 Couldn't you marry me? 467 00:41:18,361 --> 00:41:23,671 Let's just do it. Let's get married. 468 00:41:31,681 --> 00:41:37,600 When I was twenty, seeing only your love, I chose you. 469 00:41:37,601 --> 00:41:43,500 But now, I'm seeing your everything and I'm choosing you, 470 00:41:43,501 --> 00:41:46,440 so try trusting me once. 471 00:41:46,441 --> 00:41:50,861 I'll be waiting for your proposal. 472 00:41:59,751 --> 00:42:01,471 Yes? 473 00:42:02,771 --> 00:42:05,170 You dismissed your secretaries. What are you doing alone? 474 00:42:05,171 --> 00:42:08,170 You said you were going to go straight home from there, but what? 475 00:42:08,171 --> 00:42:10,231 Here. 476 00:42:15,381 --> 00:42:19,720 - What is this?- Hae Gang said to use it for victim compensation. It's her money from selling the stocks. 477 00:42:19,721 --> 00:42:20,711 What? 478 00:42:20,712 --> 00:42:23,590 For now, I made an account in my name. 479 00:42:23,591 --> 00:42:25,550 I won't be able to sleep tonight. 480 00:42:25,551 --> 00:42:29,801 How much is this? One, ten, hundred, thousand... 481 00:42:47,031 --> 00:42:48,881 It's me, your lover. 482 00:42:50,571 --> 00:42:52,181 Where are you? 483 00:42:53,231 --> 00:42:54,290 If I tell you where? 484 00:42:54,291 --> 00:42:56,890 I won't turn my head that direction then. 485 00:42:56,891 --> 00:43:00,250 Then I'm not going to tell you where I am. 486 00:43:00,251 --> 00:43:04,090 Try finding me. Where I'm at. 487 00:43:04,091 --> 00:43:07,041 Because I'll be waiting until you get here. 488 00:43:10,751 --> 00:43:13,251 Are you going to come looking for me? 489 00:43:13,841 --> 00:43:16,000 As long as it isn't the sauna house. 490 00:43:16,001 --> 00:43:17,680 What? 491 00:43:17,681 --> 00:43:19,650 Why the sauna suddenly? 492 00:43:19,651 --> 00:43:22,910 Someone who has never been to the sauna. 493 00:43:22,911 --> 00:43:24,760 Who says I've never been to one? 494 00:43:24,761 --> 00:43:26,600 You've been to one? 495 00:43:26,601 --> 00:43:28,690 When? With whom? 496 00:43:28,691 --> 00:43:32,740 With my lover. And my lover's boyfriend. 497 00:43:32,741 --> 00:43:35,830 What? What are you talking about? 498 00:43:35,831 --> 00:43:38,810 Rice punch. You shared one. 499 00:43:38,811 --> 00:43:43,670 A pink straw and blue straw, poked into it, sip, sip, sip, sip. 500 00:43:43,671 --> 00:43:45,970 - What?- An egg. 501 00:43:45,971 --> 00:43:50,370 You sat on the sauna floor and hit it on Lighthouse's forehead. 502 00:43:50,371 --> 00:43:53,811 You were so happy you could die. Laughing ha ha ha ha. 503 00:43:54,991 --> 00:43:56,830 Were you there? 504 00:43:56,831 --> 00:44:00,920 There in our neighborhood sauna? 505 00:44:00,921 --> 00:44:05,840 Go with me, too. And break an egg on my forehead. Ha ha ha ha. 506 00:44:05,841 --> 00:44:07,760 You're saying you'll go to the sauna? 507 00:44:07,761 --> 00:44:10,050 You enjoy a sweat bath so much, dear. 508 00:44:10,051 --> 00:44:13,670 Oh, refreshing! Oh, refreshing! 509 00:44:13,671 --> 00:44:15,540 You saw that? 510 00:44:15,541 --> 00:44:16,940 I did. 511 00:44:16,941 --> 00:44:19,480 You kill me, Choi Jin Eon. 512 00:44:19,481 --> 00:44:22,720 Why go there? Why follow me? 513 00:44:22,721 --> 00:44:25,310 Because you looked so pretty carrying your bathing bag. 514 00:44:25,311 --> 00:44:26,671 What? 515 00:44:27,521 --> 00:44:28,870 Fine. 516 00:44:28,871 --> 00:44:34,461 From now on, when we date I'll carry a bathing bag instead of a handbag. 517 00:44:36,881 --> 00:44:39,431 It's nice to hear you laugh. 518 00:44:40,311 --> 00:44:43,591 Come quickly. I miss you. 519 00:44:45,251 --> 00:44:49,721 I miss you like crazy right now, dear. 520 00:44:54,281 --> 00:44:56,670 I'd get there quicker if I knew where you were. 521 00:44:56,671 --> 00:44:58,040 Sorry. 522 00:44:58,041 --> 00:45:01,720 I guess I'm not quite that crazy. 523 00:45:01,721 --> 00:45:05,841 I'm hanging up. Come find me, Lover. 524 00:45:40,971 --> 00:45:45,060 ♪ When I repeated your name earnestly, as I felt choked again and again ♪ 525 00:45:45,061 --> 00:45:53,040 ♪ Your voice that rang in my ears. That was my salvation ♪ 526 00:45:53,041 --> 00:45:57,790 ♪ Running across the dry sky ♪ 527 00:45:57,791 --> 00:46:01,400 ♪ If only I could throw myself into your arms ♪ 528 00:46:01,401 --> 00:46:08,130 ♪ It's okay if my body gets broken into pieces ♪ 529 00:46:08,131 --> 00:46:14,170 ♪ Even if I fly very close to the sun ♪ 530 00:46:14,171 --> 00:46:17,750 ♪ Even if all of my two legs melt away ♪ 531 00:46:17,751 --> 00:46:24,380 ♪ Even if my body gets broken into pieces ♪ 532 00:46:24,381 --> 00:46:28,261 ♪ My heart will run towards your heart forever ♪ 533 00:46:32,011 --> 00:46:34,811 What is this? You're already here? 534 00:46:37,731 --> 00:46:44,411 ♪ Your voice that rang in my ears ♪ 535 00:46:48,081 --> 00:46:52,831 ♪ That was my hope ♪ 536 00:46:55,311 --> 00:46:56,590 Managed Prosecutors List 537 00:46:56,591 --> 00:46:58,130 No need to drag this out. 538 00:46:58,131 --> 00:47:03,721 On the day of sentencing, make her go directly to jail in handcuffs. 539 00:47:04,671 --> 00:47:10,770 I must put Do Hae Gang on my husband's and father's memorial table. 540 00:47:10,771 --> 00:47:15,480 Whether it's one year or two years, Do Hae Gang must serve time in prison. 541 00:47:15,481 --> 00:47:18,000 Didn't I just tell you? 542 00:47:18,001 --> 00:47:20,930 There's a log of everything Chairman Choi confessed, 543 00:47:20,931 --> 00:47:23,850 so it will be difficult to put the blame on Do Hae Gang. 544 00:47:23,851 --> 00:47:26,621 Ah, is that so? 545 00:47:27,951 --> 00:47:32,071 Then I'll just go to the news broadcasters. 546 00:47:33,171 --> 00:47:37,960 Instead of Do Hae Gang, the necks of Father's scholarship students, 547 00:47:37,961 --> 00:47:42,900 placing those on Father's memorial table isn't a bad idea either. 548 00:47:42,901 --> 00:47:46,281 Prepare to lose your job. 549 00:47:50,411 --> 00:47:55,021 Tell Chauffeur Kim to get ready for handcuffs, too. 550 00:47:56,031 --> 00:47:58,550 It will be difficult to get more than one year. 551 00:47:58,551 --> 00:48:00,150 Do Hae Gang is an attorney. 552 00:48:00,151 --> 00:48:04,580 Even if she goes to jail, she'll be out in less than a year when she appeals. 553 00:48:04,581 --> 00:48:07,100 That doesn't matter, 554 00:48:07,101 --> 00:48:11,960 so just make sure Do Hae Gang gets handcuffed, put in a squad car and thrown into jail. 555 00:48:11,961 --> 00:48:15,370 Lock her up for even a year so that she can't roam around freely. 556 00:48:15,371 --> 00:48:18,110 First come sit over here. 557 00:48:18,111 --> 00:48:22,131 Let's take time to discuss it. 558 00:49:16,711 --> 00:49:22,330 When I checked here and there, there were a lot of places that needed to be fixed. 559 00:49:22,331 --> 00:49:29,050 The dresser drawer is a bit sunken. Bathtub is also so old that we need to change it. 560 00:49:29,051 --> 00:49:32,690 In the bathroom, there are several broken tiles, too. 561 00:49:32,691 --> 00:49:35,611 There's a lot of work to be done. 562 00:49:38,411 --> 00:49:43,311 With this opportunity, I'm thinking of fixing everything up. 563 00:49:46,021 --> 00:49:49,690 Fix everything up pretty. 564 00:49:49,691 --> 00:49:53,601 And I want to start living here in the spring. 565 00:49:57,051 --> 00:50:02,691 Do you want to live with me? With Mother-in-law, the three of us? 566 00:50:09,751 --> 00:50:12,540 I'll be waiting 567 00:50:12,541 --> 00:50:17,401 in this house for you to return. 568 00:50:18,781 --> 00:50:23,631 Take your time coming. Come when you want to. 569 00:50:24,511 --> 00:50:30,601 I won't go anywhere and will stick right here. And I'll be protecting our home. 570 00:50:31,981 --> 00:50:39,160 ♪ Even if we can never meet again ♪ 571 00:50:39,161 --> 00:50:44,740 ♪ Even if everything changes ♪ 572 00:50:44,741 --> 00:50:51,240 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 573 00:50:51,241 --> 00:50:57,130 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 574 00:50:57,131 --> 00:51:01,801 ♪ And it will remain the same ♪ 575 00:51:03,651 --> 00:51:08,110 Excuses me, but an hour ago, 576 00:51:08,111 --> 00:51:12,210 did you call 010-186-2455? 577 00:51:12,211 --> 00:51:14,830 - I didn't call.- You're not finished getting ready for work? 578 00:51:14,831 --> 00:51:17,300 Is there anyone else at the realty? 579 00:51:17,301 --> 00:51:20,460 What is that? That's President Min Tae Seok, isn't it? 580 00:51:20,461 --> 00:51:22,550 Hey, don't you knock? 581 00:51:22,551 --> 00:51:24,721 I'm asking what that is? 582 00:51:26,831 --> 00:51:29,670 It's the voice of the living Min Tae Seok. 583 00:51:29,671 --> 00:51:31,690 What? 584 00:51:31,691 --> 00:51:35,301 Then, did he really? 585 00:51:39,191 --> 00:51:42,220 Did you record it? 586 00:51:42,221 --> 00:51:44,480 How? How did you know to? 587 00:51:44,481 --> 00:51:46,800 It wasn't me, it was Ong Gi. 588 00:51:46,801 --> 00:51:52,871 She saw Min Tae Seok's text on Choi Jin Ri's phone, and she called the unregistered phone and recorded it. 589 00:51:55,751 --> 00:52:01,320 But, why did she give the recording to you instead of the police? 590 00:52:01,321 --> 00:52:04,411 She wants to be that family's daughter-in-law again. 591 00:52:04,461 --> 00:52:06,940 She wants to become Choi Jin Eon's wife again. 592 00:52:06,941 --> 00:52:12,341 When she receives her sentence, she wants to first propose to Choi Jin Eon. 593 00:52:17,971 --> 00:52:20,580 That's good. 594 00:52:20,581 --> 00:52:26,780 And Min Tae Seok being alive is good, too. They'll be able to catch him now. 595 00:52:26,781 --> 00:52:31,951 Everything is good now. Come out. I'll take you to the office. 596 00:53:05,131 --> 00:53:09,390 How can you forget this? It's still sitting on the table, just as it was. 597 00:53:09,391 --> 00:53:11,801 Hurry and eat this. 598 00:53:14,181 --> 00:53:16,380 Why isn't Seok going to work? 599 00:53:16,381 --> 00:53:21,031 Do Hae Gang is going to marry Sunbae, Dad. 600 00:53:23,621 --> 00:53:25,200 That's good. 601 00:53:25,201 --> 00:53:29,440 They should. They should start anew. 602 00:53:29,441 --> 00:53:32,730 I thought I was over him. 603 00:53:32,731 --> 00:53:35,920 I thought I was completely done, 604 00:53:35,921 --> 00:53:38,050 but my heart hurts too much. 605 00:53:38,051 --> 00:53:43,611 I feel empty, broken down and like such a fool. 606 00:53:44,831 --> 00:53:48,570 When I wake up, I wish it would be ten years later. 607 00:53:48,571 --> 00:53:52,310 Hey, kid, then what about me? 608 00:53:52,311 --> 00:53:55,930 Your dad might not be alive then. 609 00:53:55,931 --> 00:53:57,170 No way. 610 00:53:57,171 --> 00:53:59,130 It isn't no way. 611 00:53:59,131 --> 00:54:02,950 You might be able to throw away ten years, 612 00:54:02,951 --> 00:54:08,040 but ten years for me is all I have left. 613 00:54:08,041 --> 00:54:13,820 I can't even give you one year, so for my sake, don't just throw away ten years like that. 614 00:54:13,821 --> 00:54:15,641 Understand? 615 00:54:16,781 --> 00:54:19,980 What? Are you dissatisfied with me over something? 616 00:54:19,981 --> 00:54:24,410 I'm so glad you're our dad. 617 00:54:24,411 --> 00:54:28,530 For not abandoning us and raising us well, I'm so thankful, Dad. 618 00:54:28,531 --> 00:54:31,440 It's fine, kid. What...? 619 00:54:31,441 --> 00:54:33,060 Thank you, Father! 620 00:54:33,061 --> 00:54:36,190 For raising us until now, thank you very much! 621 00:54:36,191 --> 00:54:39,180 I'll do my best to grow up well! Loyalty! 622 00:54:39,181 --> 00:54:41,590 Hey, punk, just get married. Get married. 623 00:54:41,591 --> 00:54:43,870 Stop growing up well and just get married, punk! 624 00:54:43,871 --> 00:54:45,650 Ow, that hurts, Father. 625 00:54:45,651 --> 00:54:47,680 - Hurry up and do it!- There has to be a woman though. 626 00:54:47,681 --> 00:54:50,090 It's gross! 627 00:54:50,091 --> 00:54:56,080 The accused, Do Hae Gang, maliciously threatened the good researcher and instigated a false statement. 628 00:54:56,081 --> 00:55:02,510 Also, in order to ruin the smaller pharmaceutical company that sincerely strove to developing a new drug, 629 00:55:02,511 --> 00:55:07,980 she sued it for libel by presenting a viciously false statement. Since the nature of her crimes is bad, 630 00:55:07,981 --> 00:55:13,010 for the accused, Do Hae Gang's, charge of instigation of a false statement and a false accusation, 631 00:55:13,011 --> 00:55:15,960 this prosecutor is demanding imprisonment for two years and six months. 632 00:55:15,961 --> 00:55:18,930 - I'll go with this one.- Her finger size? 633 00:55:18,931 --> 00:55:20,000 Size eleven. 634 00:55:20,001 --> 00:55:23,790 You must be giving your wife a Valentine's gift. 635 00:55:23,791 --> 00:55:25,871 Valentine's Day? 636 00:55:27,251 --> 00:55:30,711 It's been a long time since I remembered such a day existed. 637 00:55:31,981 --> 00:55:35,650 I'm going to propose to my wife, to marry me. 638 00:55:35,651 --> 00:55:37,361 Excuse me? 639 00:55:47,451 --> 00:55:49,500 I thought he confessed 640 00:55:49,501 --> 00:55:54,010 that he did everything. You said Chairman Choi readily confessed everything! 641 00:55:54,011 --> 00:55:58,460 Someone like that puts the blame for his sins on you? 642 00:55:58,461 --> 00:55:59,920 You were deceived! 643 00:55:59,921 --> 00:56:02,870 You were stabbed in the back by Chairman Choi, kid! 644 00:56:02,871 --> 00:56:05,780 To lighten his sentence, 645 00:56:05,781 --> 00:56:08,410 he secretly dumped it on you! 646 00:56:08,411 --> 00:56:12,400 No, that couldn't be. 647 00:56:12,401 --> 00:56:14,470 He confessed when we were together. 648 00:56:14,471 --> 00:56:18,520 I heard it all and it's logged with the prosecutor. 649 00:56:18,521 --> 00:56:23,220 Then how can you explain Chairman Choi's affidavit that popped out today? 650 00:56:23,221 --> 00:56:26,050 You saw it, too, Chairman Choi's signature. 651 00:56:26,051 --> 00:56:27,931 No. 652 00:56:29,241 --> 00:56:31,560 It can't be. It isn't. 653 00:56:31,561 --> 00:56:34,730 That's what you want to believe. 654 00:56:34,731 --> 00:56:38,200 Without you knowing, Chairman Choi overturned an affidavit. 655 00:56:38,201 --> 00:56:43,991 He put you at ease and planned with the prosecutor to stab you in the back! 656 00:56:46,611 --> 00:56:48,551 No. 657 00:57:02,951 --> 00:57:06,201 Come speak with me, Prosecutor Kim Sun Ho. 658 00:57:06,911 --> 00:57:08,911 Follow me please. 659 00:57:18,181 --> 00:57:22,310 Whether it's with an explanation or an excuse, you'd better make me understand right here. 660 00:57:22,311 --> 00:57:25,320 If you don't, then I won't sit still either. 661 00:57:25,321 --> 00:57:27,210 Who is it? 662 00:57:27,211 --> 00:57:32,831 Who put pressure on you from behind, Prosecutor Kim? Answer me. 663 00:57:33,801 --> 00:57:35,751 Who is it? 664 00:57:39,781 --> 00:57:45,000 I'm sick of your family's fight, too! Father-in-law and Daughter-in-law, 665 00:57:45,001 --> 00:57:49,351 and now even the older sister-in-law. Each trying to get the other! 666 00:57:49,981 --> 00:57:52,590 Then President Choi Jin Ri, 667 00:57:52,591 --> 00:57:53,990 Yes. 668 00:57:53,991 --> 00:57:57,380 She was holding the bribery list, saying if we released you on probation 669 00:57:57,381 --> 00:58:02,430 she would report all of the people on that bribery list to the media. 670 00:58:02,431 --> 00:58:06,851 She said she wants to make sure to put you onto the deceased's memorial table. 671 00:58:09,761 --> 00:58:11,610 Her dead husband. 672 00:58:11,611 --> 00:58:14,910 Keep your family squabbles at home. Huh? 673 00:58:14,911 --> 00:58:18,550 Chairman's affidavit, how did it come about? 674 00:58:18,551 --> 00:58:22,910 That day, Father-in-law definitely went home first before me. 675 00:58:22,911 --> 00:58:27,470 You're saying he came back and overturned the affidavit? 676 00:58:27,471 --> 00:58:29,820 Yes, he came back again at night. 677 00:58:29,821 --> 00:58:33,760 Because of his age and his ill wife, to lighten the sentence. I mean, 678 00:58:33,761 --> 00:58:36,971 he did that to try to lighten his sentence. 679 00:59:05,641 --> 00:59:07,291 Drink. 680 00:59:21,731 --> 00:59:25,661 I'll receive a prison sentence of more than one year? 681 00:59:27,031 --> 00:59:31,631 You'll get at least one year. 682 00:59:34,211 --> 00:59:38,691 On the day of sentencing I'll immediately be placed under arrest, in court. 683 00:59:42,321 --> 00:59:48,391 I was planning to fix the bathroom. I was going to redo the tiles in the bathroom. 684 00:59:49,051 --> 00:59:53,950 I said I would make the house pretty and wait for him. 685 00:59:53,951 --> 00:59:59,750 I'll appeal right away and make sure you are released in one or two months. 686 00:59:59,751 --> 01:00:02,640 I'm going to get you out for sure. 687 01:00:02,641 --> 01:00:06,400 Just think of it as getting pushed back by two months. 688 01:00:06,401 --> 01:00:10,390 What you were going to do in March, you'll do in May. 689 01:00:10,391 --> 01:00:13,420 May is prettier, too. 690 01:00:13,421 --> 01:00:17,910 Do it then. Fix the house up prettily then, 691 01:00:17,911 --> 01:00:21,700 and marry that punk, Choi Jin Eon. 692 01:00:21,701 --> 01:00:24,570 I won't appeal. 693 01:00:24,571 --> 01:00:26,581 Why? 694 01:00:28,251 --> 01:00:33,510 Keep it a secret from him. The things regarding President Choi Jin Ri, too. 695 01:00:33,511 --> 01:00:38,191 Even Father-in-law's affidavit. Don't let him know anything, Seok. 696 01:00:41,751 --> 01:00:45,270 How could I tell him Father-in-law did that? 697 01:00:45,271 --> 01:00:49,061 I can't. I can't ever. 698 01:00:52,221 --> 01:00:56,561 He finally smiled. 699 01:00:57,781 --> 01:01:01,521 He finally just starting to open his heart. 700 01:01:03,121 --> 01:01:08,061 He'll despair again. And he'll run away from me again. 701 01:01:09,351 --> 01:01:14,851 If he runs away again this time, he won't ever come back. 702 01:01:18,381 --> 01:01:21,810 I won't let him come to the courthouse on the day of sentencing, 703 01:01:21,811 --> 01:01:25,730 so let's keep this between you and me. 704 01:01:25,731 --> 01:01:28,600 Don't let him know. 705 01:01:28,601 --> 01:01:30,561 I'm asking you. 706 01:01:39,491 --> 01:01:40,960 Lawyer Baek Seok 707 01:01:40,961 --> 01:01:43,251 The customer you called... 708 01:02:06,101 --> 01:02:09,011 Affidavit 709 01:02:10,561 --> 01:02:15,821 Name: Choi Man Ho 710 01:02:17,721 --> 01:02:20,230 I... 711 01:02:20,231 --> 01:02:23,351 did wrong. 712 01:02:24,241 --> 01:02:26,640 Me, too. 713 01:02:26,641 --> 01:02:29,550 I did wrong, too, Father-in-law. 714 01:02:29,551 --> 01:02:31,821 Jin Eon... 715 01:02:32,871 --> 01:02:35,640 Please tell him you didn't do it. 716 01:02:35,641 --> 01:02:41,930 Please tell him it wasn't you, that you didn't do it, please. 717 01:02:41,931 --> 01:02:44,221 Thank you. 718 01:02:45,431 --> 01:02:48,401 Thank you, Hae Gang. 719 01:02:51,291 --> 01:02:55,660 2.06. 2016Affiant: Choi Man Ho. 720 01:02:55,661 --> 01:02:58,451 Choi Man Ho 721 01:03:05,991 --> 01:03:12,980 ♪ Even if we can never meet again ♪ 722 01:03:12,981 --> 01:03:18,670 ♪ Even if everything changes ♪ 723 01:03:18,671 --> 01:03:25,160 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 724 01:03:25,161 --> 01:03:29,911 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 725 01:03:31,131 --> 01:03:34,811 ♪ And it will remain the same ♪ 726 01:03:35,571 --> 01:03:41,610 ♪ Despite the time we were separated ♪ 727 01:03:41,611 --> 01:03:47,410 ♪ It was as though we loved deeply ♪ 728 01:03:47,411 --> 01:03:53,841 ♪ It was as if we had met for the first time ♪ 59100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.