Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,730 --> 00:00:07,230
Episode 45
2
00:00:19,654 --> 00:00:23,974
We misunderstood.
3
00:00:24,744 --> 00:00:27,593
We were mistaken.
4
00:00:27,594 --> 00:00:34,094
I believe him, what he said, his truth.
5
00:00:56,404 --> 00:00:58,704
Hospital
6
00:01:20,884 --> 00:01:23,004
I dozed off briefly.
7
00:01:29,894 --> 00:01:32,394
Were you able to sleep a little?
8
00:01:36,014 --> 00:01:38,353
I know I don't have the right,
9
00:01:38,354 --> 00:01:44,574
but Mother-in-law, allow me to
stay by Father-in-law's side.
10
00:01:45,364 --> 00:01:49,254
I would like to see him off, too.
11
00:01:54,094 --> 00:01:59,994
Wake him and go eat. He
hasn't eaten since yesterday.
12
00:02:00,834 --> 00:02:05,134
Take him and feed him something.
13
00:02:05,934 --> 00:02:07,474
Pardon me?
14
00:02:12,114 --> 00:02:13,714
Okay.
15
00:02:34,624 --> 00:02:39,123
We're putting a TF team together. We're
in the process of gathering experts.
16
00:02:39,124 --> 00:02:42,313
President Choi asked me to
include you, Attorney Baek,
17
00:02:42,314 --> 00:02:45,953
so I came here to ask you personally.
18
00:02:45,954 --> 00:02:47,313
Let's work together.
19
00:02:47,314 --> 00:02:50,813
If Cheon Nyeon Pharmaceuticals
acknowledges there are side effects,
20
00:02:50,814 --> 00:02:54,773
compensating the victims is one thing, but
admitting it and apologizing comes first.
21
00:02:54,774 --> 00:02:57,873
President Choi is in the process
of preparing a press conference.
22
00:02:57,874 --> 00:03:01,953
When the TF team is finalized, President Choi
will personally hold a press conference, and
23
00:03:01,954 --> 00:03:06,733
he is going to apologize to the victims
and the citizens, so no need to worry.
24
00:03:06,734 --> 00:03:09,513
Will he not get fired for doing that?
President Choi?
25
00:03:09,514 --> 00:03:13,594
He'll probably get beaten up like crazy.
26
00:03:18,894 --> 00:03:21,813
Good luck, Lighthouse?
27
00:03:21,814 --> 00:03:24,274
What? A drone?
28
00:03:25,534 --> 00:03:26,783
Did you get a drone?
29
00:03:26,784 --> 00:03:29,313
Yes, well.
30
00:03:29,314 --> 00:03:32,354
This twenty-year friendship
is getting awkward.
31
00:03:33,034 --> 00:03:35,243
This punk, I should just...
32
00:03:35,244 --> 00:03:39,913
He doesn't even buy me a melon,
but for you, what? A drone?
33
00:03:39,914 --> 00:03:43,253
Don't be like that. Just
try breaking an arm.
34
00:03:43,254 --> 00:03:46,594
Or if not, at least a wrist.
35
00:03:48,294 --> 00:03:50,814
Did you hear the news about Min Tae Seok?
36
00:03:51,674 --> 00:03:56,033
- Yes.- How could he commit suicide?
He's a really bad guy.
37
00:03:56,034 --> 00:04:01,373
He doesn't even think about his kids and, without
remorse, leaves the people behind to take the fallout.
38
00:04:01,374 --> 00:04:03,873
He might have committed
suicide in order to live.
39
00:04:03,874 --> 00:04:06,133
He's dead so how can he live?
40
00:04:06,134 --> 00:04:09,013
Is he a phoenix?
41
00:04:09,014 --> 00:04:15,323
Why did he have to jump into the Han River and give the
rescuers hard time in this weather? He should've gone nicely.
42
00:04:15,324 --> 00:04:18,674
Creating such a fuss and making a scene.
43
00:04:27,064 --> 00:04:30,494
If you can't leave your
seat, at least eat this.
44
00:04:31,574 --> 00:04:34,033
Oh, I'll eat it later.
45
00:04:34,034 --> 00:04:36,533
Mother is worried.
46
00:04:36,534 --> 00:04:39,594
You have to take care of your mother now.
47
00:04:40,394 --> 00:04:44,614
Eat and get some energy. Here, eat.
48
00:04:48,954 --> 00:04:51,054
You're not going to eat?
49
00:04:54,524 --> 00:04:57,774
I'm going to stand here
watching until you eat.
50
00:05:01,934 --> 00:05:06,993
When you asked to get married again,
51
00:05:06,994 --> 00:05:11,774
I should have. I should have done it then.
52
00:05:15,154 --> 00:05:20,074
If you asked me to now, I
think I'd say that I would.
53
00:05:20,934 --> 00:05:26,433
Not thinking about anything else,
just looking at you in front of me.
54
00:05:26,434 --> 00:05:29,054
I think I'd say I would do it.
55
00:05:59,634 --> 00:06:04,393
That's fine. Today just get an IV
instead of having your green drink.
56
00:06:04,394 --> 00:06:09,754
Sleep well today, and just
get up tomorrow morning.
57
00:06:11,654 --> 00:06:15,794
I have to spray your legs, don't I?
Just wait.
58
00:06:18,314 --> 00:06:23,243
It's time for you to read your
newspaper, should I read it to you?
59
00:06:23,244 --> 00:06:26,364
To clear your head, I'll read you poetry.
60
00:06:29,174 --> 00:06:31,693
It's all gone.
61
00:06:31,694 --> 00:06:34,273
I'll buy you a new one later.
62
00:06:34,274 --> 00:06:38,674
I'll buy several. I'll stock up.
63
00:06:40,894 --> 00:06:46,694
Look at my mind. I forgot
to bring your cane.
64
00:06:47,694 --> 00:06:50,353
I'll bring it tomorrow,
65
00:06:50,354 --> 00:06:53,554
so let's go for a walk, okay Honey?
66
00:06:58,554 --> 00:07:05,303
Mom must still love Father a lot.
67
00:07:05,304 --> 00:07:10,394
Yeah. I'm worried about Mother-in-law.
68
00:07:11,674 --> 00:07:14,254
She has to get through this okay.
69
00:07:15,574 --> 00:07:21,634
I can't imagine. The reality of Mother-in-law
being able to feel all of this.
70
00:07:26,944 --> 00:07:29,734
We'll cry endlessly when he dies.
71
00:07:30,794 --> 00:07:35,874
Even knowing that, we're
not preparing ourselves.
72
00:07:37,474 --> 00:07:38,834
Yeah.
73
00:07:39,474 --> 00:07:44,194
As if we'll live forever, just
looking at what we need to live now.
74
00:07:45,574 --> 00:07:48,663
We don't need anything when we die.
75
00:07:48,664 --> 00:07:52,134
Money, reputation, or knowledge.
76
00:07:52,894 --> 00:07:58,274
The only thing we need is someone to love.
77
00:08:01,554 --> 00:08:07,854
From now on, I only want to
live looking at what I need.
78
00:08:10,104 --> 00:08:11,994
Didn't you hear me?
79
00:08:13,274 --> 00:08:19,134
From now on, I said I'm only going
to live looking at what I need.
80
00:08:22,374 --> 00:08:28,233
I have never loved you
more than my own life,
81
00:08:28,234 --> 00:08:34,123
but I have also never loved
my own life more than you.
82
00:08:34,124 --> 00:08:39,413
Ah, in these moments of time,
83
00:08:39,414 --> 00:08:42,693
you knowing how to endlessly sow,
84
00:08:42,694 --> 00:08:45,713
often shaking up my life,
85
00:08:45,714 --> 00:08:51,974
you like a bell pull-string, you...
86
00:09:04,444 --> 00:09:06,094
The Law Office of Baek Seok
87
00:09:22,764 --> 00:09:25,403
Don't spare any money and
88
00:09:25,404 --> 00:09:27,493
Hello!
89
00:09:27,494 --> 00:09:30,903
Referred by my senior alum, Park, I'm here
to interview. My name is Ha Seo Joon.
90
00:09:30,904 --> 00:09:33,673
I asked for a male to be sent.
91
00:09:33,674 --> 00:09:35,663
If I'm selected, I'll be like a man.
92
00:09:35,664 --> 00:09:41,403
As you can see, I'm not much different from
a man other than a little bit of a chest.
93
00:09:41,404 --> 00:09:45,373
And even that, you can think
of as half padding, half foam.
94
00:09:45,374 --> 00:09:49,254
Just think of me comfortably,
as if I'm a guy.
95
00:09:50,044 --> 00:09:51,513
But because my body is like this,
96
00:09:51,514 --> 00:09:56,263
I don't just need an attorney, but I
need help as a personal assistant.
97
00:09:56,264 --> 00:09:58,283
- I need help putting clothes
on, too.- That's possible.
98
00:09:58,284 --> 00:10:00,023
Not just those clothes.
99
00:10:00,024 --> 00:10:05,993
Based on the situation, I need my
belt unfastened and fastened, too.
100
00:10:05,994 --> 00:10:06,804
That's fine.
101
00:10:06,805 --> 00:10:08,463
You have to help me in the bathroom, too.
102
00:10:08,464 --> 00:10:10,503
I said that's fine.
103
00:10:10,504 --> 00:10:14,493
I took care of my grandfather for such a long time,
I collected several hundred containers of urine.
104
00:10:14,494 --> 00:10:20,253
I can even check the condition of
your health based on the smell of it.
105
00:10:20,254 --> 00:10:24,683
Just try me for a few days.
106
00:10:24,684 --> 00:10:30,464
Try using me, and if you aren't happy
with me, you can just return me for free.
107
00:10:31,384 --> 00:10:36,003
Since I won't view you as a woman, have
a seat before you go, Miss Ha Joon Seo.
108
00:10:36,004 --> 00:10:39,063
It's Ha Seo Joon, Attorney Baek Seok.
109
00:10:39,064 --> 00:10:43,884
- Sorry.- Seo Joon or Joon
Seo, man or whatever.
110
00:10:45,674 --> 00:10:47,973
Would you like juice or tea?
111
00:10:47,974 --> 00:10:50,174
I'll just drink this.
112
00:10:53,064 --> 00:10:54,523
Did you happen to drink
alcohol before coming?
113
00:10:54,524 --> 00:10:57,783
- Miss, are you on a drunken
interview now?- No.
114
00:10:57,784 --> 00:11:01,643
What do you mean, no? I could smell
the alcohol as soon as I sat down.
115
00:11:01,644 --> 00:11:04,263
You had something to drink
at lunch, didn't you?
116
00:11:04,264 --> 00:11:07,903
Is there anyone who doesn't drink at lunch?
117
00:11:07,904 --> 00:11:12,323
This person is not from this field, is he?
He's an outsider, isn't he?
118
00:11:12,324 --> 00:11:13,833
Is he a foreigner?
119
00:11:13,834 --> 00:11:17,443
Then you, you're an alien, aren't you?
120
00:11:17,444 --> 00:11:20,563
A little. I just drank a little.
121
00:11:20,564 --> 00:11:26,593
When I said I wasn't, I didn't mean that I didn't
drink, I meant it wasn't a drunken interview.
122
00:11:26,594 --> 00:11:32,453
To brag a little, I have a baby liver.
123
00:11:32,454 --> 00:11:35,144
It's practically an infant's liver.
124
00:11:36,984 --> 00:11:43,173
Although I've seen a lot of talent shows, as long as
I've lived I've never seen a brag about organs...
125
00:11:43,174 --> 00:11:44,263
Jesus.
126
00:11:44,264 --> 00:11:48,274
Not Jesus, I'm gorgeous.
127
00:11:50,854 --> 00:11:55,044
I don't get drunk no matter how much
I drink, so you don't have to worry.
128
00:11:59,144 --> 00:12:05,263
This, this... Small, small, smells like...
129
00:12:05,264 --> 00:12:08,073
- This isn't coffee, is
it?- Seriously, this guy...
130
00:12:08,074 --> 00:12:11,293
This guy? From the mouth of a young woman?
131
00:12:11,294 --> 00:12:15,823
You! This guy, you say? You have
the indiscretion to say that.
132
00:12:15,824 --> 00:12:19,073
Give it. Give it here!
133
00:12:19,074 --> 00:12:24,184
Hey, you. Didn't this guy say he
would return it after checking?
134
00:12:28,504 --> 00:12:30,913
Sorry.
135
00:12:30,914 --> 00:12:33,063
I'm getting drunk.
136
00:12:33,064 --> 00:12:35,873
Oh no, are you okay?
137
00:12:35,874 --> 00:12:37,633
Hey, hey!
138
00:12:37,634 --> 00:12:40,533
Wait, not there!
139
00:12:40,534 --> 00:12:42,423
Hey, your hands...
140
00:12:42,424 --> 00:12:44,113
- I'm sorry!- Ah!
141
00:12:44,114 --> 00:12:46,564
Get me some tissues!
142
00:13:06,444 --> 00:13:08,884
You are my Jin Ri.
143
00:13:12,984 --> 00:13:14,943
Dad collapsed.
144
00:13:14,944 --> 00:13:18,593
They said my dad is dying.
There isn't any hope, Honey.
145
00:13:18,594 --> 00:13:23,103
They told me to suddenly come to
his deathbed. How can this be?
146
00:13:23,104 --> 00:13:25,563
My legs are shaking to death.
147
00:13:25,564 --> 00:13:28,283
I put an unregistered phone
in the bag, so answer it.
148
00:13:28,284 --> 00:13:30,904
I'll contact you if he passes away.
149
00:13:31,764 --> 00:13:35,223
I did everything it took to get all that,
150
00:13:35,224 --> 00:13:38,163
but once I decided to, I was
able to let it go in an instant.
151
00:13:38,164 --> 00:13:42,183
I guess I endured a long time
holding onto the rock wall.
152
00:13:42,184 --> 00:13:47,093
It's quite liberating.
Try letting go, like me.
153
00:13:47,094 --> 00:13:52,513
Yes, goodbye.
154
00:13:52,514 --> 00:13:56,953
Just go whenever you want to.
155
00:13:56,954 --> 00:14:00,113
I won't bat an eye.
156
00:14:00,114 --> 00:14:03,663
I won't shed a single tear
for you, Father-in-law.
157
00:14:03,664 --> 00:14:07,643
I won't let go. I'm not letting go.
I'm going to endure.
158
00:14:07,644 --> 00:14:14,924
Even if I have to cling onto the rock wall. Even if I
have to crawl back up the rock wall, I will survive.
159
00:14:32,024 --> 00:14:33,784
Oh my!
160
00:14:35,594 --> 00:14:40,154
Excuse me! Over here!
161
00:14:47,484 --> 00:14:49,704
Hey, you!
162
00:15:55,054 --> 00:16:02,974
Why are you just coming now? I
think he's waiting for you.
163
00:16:02,984 --> 00:16:08,463
Yeah, right. He's waiting for me.
Never once
164
00:16:08,464 --> 00:16:10,703
has he ever waited for me.
165
00:16:10,704 --> 00:16:13,463
There hasn't been one time.
166
00:16:13,464 --> 00:16:20,773
Unlike Jin Eon, every day I was like
cold rice or a cold dish to Dad.
167
00:16:20,774 --> 00:16:25,743
There's no reason Dad would wait for me.
168
00:16:25,744 --> 00:16:31,983
No, you're wrong. Dad was doing
everything to wait for you.
169
00:16:31,984 --> 00:16:34,893
The doctor asked if there was
someone else who hadn't come.
170
00:16:34,894 --> 00:16:39,953
That he has been hanging on
to see you before he went.
171
00:16:39,954 --> 00:16:46,233
They said he can hear. He can hear
everything so say your final farewell.
172
00:16:46,234 --> 00:16:50,663
I don't want to. What has he done for
me that I should say a final farewell?
173
00:16:50,664 --> 00:16:56,173
What has he done with me?
What good has he done for me?
174
00:16:56,174 --> 00:16:58,273
Why did you call for me?
175
00:16:58,274 --> 00:17:04,973
Who wants to see this? Why did you
call me to see this ridiculous sight?
176
00:17:04,974 --> 00:17:09,593
Did you call for me to
show me your dying face?
177
00:17:09,594 --> 00:17:12,513
See, I'm here.
178
00:17:12,514 --> 00:17:15,733
So now what? What are you going to do now?
179
00:17:15,734 --> 00:17:19,413
Don't expect a final farewell from me.
180
00:17:19,414 --> 00:17:22,863
I won't. I can't say a last goodbye.
181
00:17:22,864 --> 00:17:28,553
Because it's so wrong. It's
so unbelievable that I can't.
182
00:17:28,554 --> 00:17:32,023
Hold his hand, Jin Ri.
183
00:17:32,024 --> 00:17:35,314
Don't regret it later.
184
00:18:06,894 --> 00:18:10,074
See, he was waiting for you.
185
00:18:16,114 --> 00:18:23,573
After hearing about the
walk we were going to take,
186
00:18:23,574 --> 00:18:29,224
he didn't listen to a word I said.
187
00:19:03,714 --> 00:19:06,233
You can't, Honey!
188
00:19:06,234 --> 00:19:08,734
What am I to do?
189
00:19:09,954 --> 00:19:15,814
How am I supposed to live now? How?
190
00:19:17,094 --> 00:19:21,143
Come back! Come back, please!
191
00:19:21,144 --> 00:19:24,033
Come back!
192
00:19:24,034 --> 00:19:26,374
I said to come back!
193
00:19:27,794 --> 00:19:33,954
Forget everything, and rest
in peace, Father-in-law.
194
00:19:42,844 --> 00:19:45,144
Honey!
195
00:21:06,894 --> 00:21:11,093
Hello! We love you, who called us!
196
00:21:11,094 --> 00:21:13,893
Right now, Yong Gi and Woo Joo
197
00:21:13,894 --> 00:21:15,593
aren't home.
198
00:21:15,594 --> 00:21:18,773
So have courage later, and call us back.
199
00:21:18,774 --> 00:21:23,403
Wait, wait. Don't hang up yet.
And if you have too much to say,
200
00:21:23,404 --> 00:21:27,453
ah, if it is urgent, please definitely
leave a message. Definitely!
201
00:21:27,454 --> 00:21:28,983
Because you called us,
202
00:21:28,984 --> 00:21:30,593
Woo Joo and Yong Gi are
203
00:21:30,594 --> 00:21:32,933
as happy as the universe.
You know that, right?
204
00:21:32,934 --> 00:21:34,113
To whomever called us,
205
00:21:34,114 --> 00:21:37,414
have a nice day! Love you!
206
00:22:25,354 --> 00:22:28,034
It's okay. I can bring another one.
207
00:22:28,674 --> 00:22:33,574
But then, you have to eat it. Okay?
208
00:25:21,454 --> 00:25:23,154
Hae Gang!
209
00:25:37,574 --> 00:25:41,093
I'm here. Your husband has
returned, Do Hae Gang!
210
00:25:41,094 --> 00:25:44,973
What is this, Choi Jin Eon?
Are you Hong Gil Dong?
211
00:25:44,974 --> 00:25:48,963
You're supposed to be in Osaka, how can you be
home? Doesn't the seminar go until tomorrow?
212
00:25:48,964 --> 00:25:51,783
It's not "you," it's Honey. Huh?
213
00:25:51,784 --> 00:25:56,753
It's not "you," it's Dear. Honey! Dear!
214
00:25:56,754 --> 00:26:01,044
Did you forget already? Did you
forget since I was gone a few days?
215
00:26:07,884 --> 00:26:09,573
What are you doing, not coming inside?
216
00:26:09,574 --> 00:26:13,313
What else would I be doing standing here?
217
00:26:13,314 --> 00:26:19,933
I'm looking at you, my dear. I
like looking at my dear from here.
218
00:26:19,934 --> 00:26:25,033
My Dear? You're killing me!
219
00:26:25,034 --> 00:26:28,073
Wow, Do Hae Gang is calling me dear.
220
00:26:28,074 --> 00:26:32,103
Stop looking and come inside. I
want to look at my dear, too.
221
00:26:32,104 --> 00:26:35,323
Let me look at my honey up
close, as much as I want.
222
00:26:35,324 --> 00:26:38,434
I missed you so much I thought I'd die.
223
00:26:40,544 --> 00:26:42,914
I missed you, too.
224
00:26:43,734 --> 00:26:46,684
Strangely, I really missed you.
225
00:26:47,834 --> 00:26:53,763
I think I must really
love you, Choi Jin Eon.
226
00:26:53,764 --> 00:26:56,823
What are you mumbling to yourself?
227
00:26:56,824 --> 00:26:59,953
That it's cold. That it's
so cold I could die.
228
00:26:59,954 --> 00:27:02,713
That's why I'm telling you
to come inside quickly!
229
00:27:02,714 --> 00:27:05,874
You'll catch a cold! Hurry
up and come inside!
230
00:27:09,194 --> 00:27:14,924
♪ Even though I love you
and love you more ♪
231
00:27:15,884 --> 00:27:21,664
♪ my love doesn't go
well like someone else ♪
232
00:27:23,814 --> 00:27:31,133
♪ Even though I hate you
and hate you more ♪
233
00:27:31,134 --> 00:27:37,374
♪ for me, all I need is only your love ♪
234
00:27:43,184 --> 00:27:45,264
Yeah, Seok.
235
00:27:45,914 --> 00:27:50,944
Hello? What's so noisy? What is that sound?
236
00:27:52,254 --> 00:27:56,013
The vacuum. I forget to turn it off. Sorry.
237
00:27:56,014 --> 00:27:59,254
I couldn't reach you. Did something happen?
238
00:28:00,214 --> 00:28:03,003
I slept.
239
00:28:03,004 --> 00:28:07,934
Good job. Were you at the
funeral the whole time?
240
00:28:08,594 --> 00:28:10,503
Yeah.
241
00:28:10,504 --> 00:28:12,474
It must have been difficult.
242
00:28:13,264 --> 00:28:15,093
Yeah.
243
00:28:15,094 --> 00:28:21,233
It must have been really difficult, kid. I
can't even imagine how hard it must have been.
244
00:28:21,234 --> 00:28:22,403
Yeah.
245
00:28:22,404 --> 00:28:26,224
Doesn't it feel strange?
And really different.
246
00:28:27,154 --> 00:28:28,953
Yeah.
247
00:28:28,954 --> 00:28:31,393
Don't hold it in, huh?
248
00:28:31,394 --> 00:28:35,173
If you want to cry, then cry.
If you want to yell, then yell.
249
00:28:35,174 --> 00:28:39,064
If you want to curse, then just curse, huh?
250
00:28:40,214 --> 00:28:41,853
Yeah.
251
00:28:41,854 --> 00:28:46,553
Don't pretend to be okay, kid.
You're not okay, are you?
252
00:28:46,554 --> 00:28:49,283
You're not okay right now, are you?
253
00:28:49,284 --> 00:28:54,304
If you're not okay, then say
that you're not okay, kid, huh?
254
00:28:59,494 --> 00:29:01,954
I'm not okay, Seok.
255
00:29:02,674 --> 00:29:06,343
Actually, I'm really a mess right now.
256
00:29:06,344 --> 00:29:10,214
It's so hard and I'm so resentful,
257
00:29:10,944 --> 00:29:17,363
acting like I forgave him. Deceiving
myself and deceiving him, I'm not okay.
258
00:29:17,364 --> 00:29:21,954
I don't think I'm okay. I
don't think I'll be okay.
259
00:29:24,494 --> 00:29:27,343
If only my memory hadn't come back.
260
00:29:27,344 --> 00:29:32,104
If I had just lived like that. If
I had lived not knowing anything.
261
00:29:36,504 --> 00:29:41,294
I'm in the middle of getting
rehabilitation these days.
262
00:29:42,554 --> 00:29:47,664
I've been talking big that I'm
okay and that it'll come back,
263
00:29:48,934 --> 00:29:51,664
but actually, I'm anxious.
264
00:29:52,894 --> 00:29:57,754
And I'm really fearful that I might
have to keep living like this.
265
00:30:01,984 --> 00:30:08,494
If the nerves will return
or not, nobody knows.
266
00:30:10,164 --> 00:30:12,294
The doctors say they don't know either.
267
00:30:13,494 --> 00:30:19,744
That's why the therapy sessions
are actually really hard.
268
00:30:21,304 --> 00:30:28,973
But Yong Gi, if I don't get therapy, the
possibility of getting better goes away.
269
00:30:28,974 --> 00:30:31,834
Then I won't ever be able to get better.
270
00:30:32,614 --> 00:30:35,763
That's why even if it's difficult,
I have to do it. What else?
271
00:30:35,764 --> 00:30:39,293
I have to get therapy for me to come back.
272
00:30:39,294 --> 00:30:42,964
You, too. Me, too.
273
00:30:44,934 --> 00:30:47,434
Nothing good just happens on its own.
274
00:30:48,164 --> 00:30:52,234
Let's think of it as a step.
As part of a test.
275
00:30:53,424 --> 00:30:59,684
If we can't get past this, if we don't
overcome this, nothing will come.
276
00:31:00,744 --> 00:31:03,203
That's the only thing that's for sure.
277
00:31:03,204 --> 00:31:06,373
If you're not going to stop
here, then let's get moving.
278
00:31:06,374 --> 00:31:11,884
Step by step, you into your
life, and me into my life.
279
00:31:12,544 --> 00:31:18,564
One step each day. Let's
take each day step by step.
280
00:31:19,894 --> 00:31:21,534
Huh?
281
00:31:25,624 --> 00:31:26,514
Yeah.
282
00:31:26,515 --> 00:31:32,864
Remember this. There's no
turning back and no other way.
283
00:31:33,744 --> 00:31:35,183
Yeah.
284
00:31:35,184 --> 00:31:37,654
My client is here, let's hang up.
285
00:31:44,104 --> 00:31:48,864
Step by step, step by step,
286
00:31:50,104 --> 00:31:52,464
into my life.
287
00:32:12,824 --> 00:32:14,983
Did you not have aches?
288
00:32:14,984 --> 00:32:17,863
You weren't able to sleep
at all during the funeral,
289
00:32:17,864 --> 00:32:20,214
I'm worried you might be sick.
290
00:33:28,794 --> 00:33:31,233
Aren't you overdoing it from the beginning?
291
00:33:31,234 --> 00:33:34,153
It's not just full of
motivation but is in excess.
292
00:33:34,154 --> 00:33:40,234
Stop now. Stop for today, and increase
the exercises little by little.
293
00:33:47,264 --> 00:33:49,153
Sit down, so I can brace it.
294
00:33:49,154 --> 00:33:51,183
Let's put the brace on a little later.
295
00:33:51,184 --> 00:33:53,383
Wipe your sweat. Should I wipe it for you?
296
00:33:53,384 --> 00:33:58,354
I'll do it. Did they call you
to make a witness statement?
297
00:33:59,444 --> 00:34:03,173
Since Kim Hak Soo was captured.
298
00:34:03,174 --> 00:34:07,083
The body has disappeared, but
only the tail is caught.
299
00:34:07,084 --> 00:34:10,413
It looks like Min Tae Seok's
investigation will be dropped.
300
00:34:10,414 --> 00:34:14,653
So you think he's still
alive, too, don't you?
301
00:34:14,654 --> 00:34:15,753
Fifty-fifty.
302
00:34:15,754 --> 00:34:19,663
If he's alive, is President
Min Tae Seok free then?
303
00:34:19,664 --> 00:34:24,353
That's 50/50, too. There will still be an arrest
warrant, even if the investigation is dropped.
304
00:34:24,354 --> 00:34:28,693
Even if they stop investigating him, if he is
seen walking around he'll be arrested right away.
305
00:34:28,694 --> 00:34:31,934
Since the arrest warrant
will be widely spread,
306
00:34:32,974 --> 00:34:38,033
he could even get caught
for running a red light.
307
00:34:38,034 --> 00:34:39,653
He'll probably be caught, won't he?
308
00:34:39,654 --> 00:34:42,393
They better catch him.
309
00:34:42,394 --> 00:34:44,043
Come out and eat!
310
00:34:44,044 --> 00:34:45,783
Yes, we're coming!
311
00:34:45,784 --> 00:34:47,944
Let's put the brace on.
312
00:34:52,264 --> 00:34:53,453
Eat more.
313
00:34:53,454 --> 00:34:56,383
Father, you eat. The soup is getting cold.
314
00:34:56,384 --> 00:35:01,013
I can just eat slowly after
sending you two off.
315
00:35:01,014 --> 00:35:05,203
You're starving yourself when you're out,
aren't you? Since people are watching.
316
00:35:05,204 --> 00:35:07,703
Hey, I
317
00:35:07,704 --> 00:35:10,663
buy kimbap and eat all my meals.
318
00:35:10,664 --> 00:35:15,743
Yesterday was tuna kimbap, and before that was
cheese kimbap and day before that was beef kimbap.
319
00:35:15,744 --> 00:35:19,663
Your son isn't one to starve
himself, so don't you worry.
320
00:35:19,664 --> 00:35:24,413
If you don't want to make me worry, then get
married, punk. What is this, at your age?
321
00:35:24,414 --> 00:35:27,764
I'm sitting here feeding my son.
322
00:35:27,774 --> 00:35:29,724
Marriage?
323
00:35:31,364 --> 00:35:34,223
Would someone want to marry me?
324
00:35:34,224 --> 00:35:40,253
What's wrong with you? Other than being old, poor,
and homeless, you're a top groom candidate in Korea.
325
00:35:40,254 --> 00:35:44,883
My goodness, goodness, goodness!
326
00:35:44,884 --> 00:35:48,903
Hey, he's dissing me now, isn't he?
327
00:35:48,904 --> 00:35:49,993
Definitely.
328
00:35:49,994 --> 00:35:52,173
Father!
329
00:35:52,174 --> 00:35:57,434
Kim Yong Tae wants me to be
a principal at his school.
330
00:35:58,564 --> 00:35:59,404
A principal?
331
00:35:59,405 --> 00:36:02,883
It's a nature school at Mount Sobaek.
332
00:36:02,884 --> 00:36:05,203
Mount Sobaek?
333
00:36:05,204 --> 00:36:08,623
I haven't responded yet.
I'm thinking about it.
334
00:36:08,624 --> 00:36:14,363
I was going to try it when I was older,
but I wonder if I should go earlier.
335
00:36:14,364 --> 00:36:17,373
Are you not making a
decision because of me?
336
00:36:17,374 --> 00:36:21,793
I will recover. I'll make
a come back, Father.
337
00:36:21,794 --> 00:36:23,973
Okay, fine, I'll get married, too.
338
00:36:23,974 --> 00:36:26,673
I'll meet a nice woman and
get married and have a kid.
339
00:36:26,674 --> 00:36:29,963
I said I'll live lovey-dovey,
happily ever after.
340
00:36:29,964 --> 00:36:32,183
So don't give up your own life.
341
00:36:32,184 --> 00:36:34,843
While teaching the kids,
write your poetry, Father.
342
00:36:34,844 --> 00:36:37,113
Are you really going to get married?
343
00:36:37,114 --> 00:36:40,243
Yes. I will. I'm going to.
I will be sure to.
344
00:36:40,244 --> 00:36:43,244
I said I was going to come back, Father!
345
00:36:45,744 --> 00:36:47,893
And you?
346
00:36:47,894 --> 00:36:51,863
What? Marriage or a comeback?
347
00:36:51,864 --> 00:36:54,983
Both, kid.
348
00:36:54,984 --> 00:36:58,233
First, a comeback?
349
00:36:58,234 --> 00:37:01,864
Okay. First a comeback.
350
00:37:03,374 --> 00:37:05,294
Let's eat.
351
00:37:16,104 --> 00:37:18,344
They still haven't found
Brother-in-law's body yet.
352
00:37:19,164 --> 00:37:23,863
Since the investigation will be finished today,
go to the police station with me tomorrow.
353
00:37:23,864 --> 00:37:27,483
Did they call?
354
00:37:27,484 --> 00:37:31,263
Why are you doing this, too?
I said I'll take care of it.
355
00:37:31,264 --> 00:37:36,664
I was really worried, but seeing
you stabilize quickly is a relief.
356
00:37:37,824 --> 00:37:42,684
You were really worried? It's a relief?
357
00:37:46,364 --> 00:37:48,594
Are you trying to heal
me after making me sick?
358
00:37:49,724 --> 00:37:51,853
Who killed your brother-in-law?
359
00:37:51,854 --> 00:37:56,653
Who killed Dad? Who did
that to both of them?
360
00:37:56,654 --> 00:38:02,133
Since when was she so righteous?
Since when did she live for others?
361
00:38:02,134 --> 00:38:04,113
What is this after suddenly appearing?
362
00:38:04,114 --> 00:38:08,633
Appearing after four years,
is this something to be done?
363
00:38:08,634 --> 00:38:12,483
Being dead was better. It was
better when she was dead.
364
00:38:12,484 --> 00:38:16,823
I chased her out, didn't I? I
asked her not to be in my sight.
365
00:38:16,824 --> 00:38:22,363
How could she appear at Dad's funeral?
How could she stay at Dad's bedside?
366
00:38:22,364 --> 00:38:27,453
What? Now she wants to pay for her sins?
367
00:38:27,454 --> 00:38:32,133
So how much is she going to get? She killed
your brother-in-law. She killed our dad.
368
00:38:32,134 --> 00:38:35,553
So how much is Do Hae Gang going to get?
369
00:38:35,554 --> 00:38:40,313
She better get it. She must get it.
370
00:38:40,314 --> 00:38:44,714
If she doesn't, I won't leave her alone.
371
00:38:58,764 --> 00:39:02,973
What do I need to take from you?
372
00:39:02,974 --> 00:39:07,964
What do I need to do to you so that
living doesn't feel like living?
373
00:39:19,024 --> 00:39:21,063
Hello? Is it you, dear?
374
00:39:21,064 --> 00:39:22,903
The police hasn't caught on, have they?
375
00:39:22,904 --> 00:39:25,893
No. What about your ankle?
376
00:39:25,894 --> 00:39:27,573
What else? I have to endure it.
377
00:39:27,574 --> 00:39:30,273
You should have been more careful!
378
00:39:30,274 --> 00:39:34,693
What if you had fractured it, you
can't even go to a hospital?
379
00:39:34,694 --> 00:39:36,993
You can't get sick now.
380
00:39:36,994 --> 00:39:41,933
You can't even catch a cold. Even if you get a
terminal disease, you'll have to endure it.
381
00:39:41,934 --> 00:39:43,874
I know.
382
00:39:47,174 --> 00:39:51,824
Text me whatever you need.
I'll buy it on my way.
383
00:39:53,564 --> 00:39:56,033
Dear.
384
00:39:56,034 --> 00:39:59,893
What, dear? Why did you stop mid-sentence?
385
00:39:59,894 --> 00:40:05,533
It's not what, dear. I need you, dear.
386
00:40:05,534 --> 00:40:06,573
What?
387
00:40:06,574 --> 00:40:12,054
I'm scared to death, Jin Ri,
that I'll die like this.
388
00:40:13,094 --> 00:40:18,143
That I might get caught and
rot in jail until I die.
389
00:40:18,144 --> 00:40:22,133
If I do this or that, I will be the same
as being sentenced to life in prison.
390
00:40:22,134 --> 00:40:24,363
Pull yourself together!
391
00:40:24,364 --> 00:40:29,963
It's true you're a dead person. You have to
be a dead person for the next five years.
392
00:40:29,964 --> 00:40:34,403
You have to die for you to live. You
just have to laundry your identity.
393
00:40:34,404 --> 00:40:38,633
What can't you do since we have money.
Forget the weak talk,
394
00:40:38,634 --> 00:40:42,973
and think about how you'll
become a dead person.
395
00:40:42,974 --> 00:40:47,373
How's Gyu Seok? How is Gyu Seok doing?
396
00:40:47,374 --> 00:40:50,553
Brother-in-law went to the U.S.
397
00:40:50,554 --> 00:40:53,363
What? Where did he go?
398
00:40:53,364 --> 00:40:57,483
The U.S. Together with Dokgo Yong Gi.
399
00:40:57,484 --> 00:41:00,953
Seeing that he hasn't called, it
seems he hasn't heard your news yet.
400
00:41:00,954 --> 00:41:05,853
What? That crazy punk!
401
00:41:05,854 --> 00:41:10,653
Dokgo Yong Gi. You! You!
402
00:41:10,654 --> 00:41:13,684
Tell him to come back quickly!
403
00:41:51,954 --> 00:41:53,534
View of entrance
404
00:41:55,604 --> 00:41:57,444
View of entrance
405
00:42:01,214 --> 00:42:03,074
View of entrance
406
00:42:08,474 --> 00:42:10,604
Open door
407
00:42:22,334 --> 00:42:26,813
What is it? I believe I
told you not to come again.
408
00:42:26,814 --> 00:42:31,093
It's not because of you, I
came because of Mother-in-law.
409
00:42:31,094 --> 00:42:34,914
Regardless of who it's
for, you coming here...
410
00:42:38,064 --> 00:42:43,063
You were sick. You were
sick, weren't you, dear?
411
00:42:43,064 --> 00:42:44,483
Yeah.
412
00:42:44,484 --> 00:42:47,403
Did you have body aches?
413
00:42:47,404 --> 00:42:49,244
Then you should've call...
414
00:42:51,554 --> 00:42:56,494
This. Please put it in the refrigerator. I'll
make some porridge after seeing Mother-in-law.
415
00:42:58,474 --> 00:43:00,514
You're not going to take it?
416
00:43:04,194 --> 00:43:06,173
Did you eat something?
417
00:43:06,174 --> 00:43:09,153
I'm going to make abalone porridge
and eat it with Mother-and-law.
418
00:43:09,154 --> 00:43:13,593
I came because I didn't want to
eat alone, so let it go, okay?
419
00:43:13,594 --> 00:43:18,014
Other than those of you here, I
don't have anyone to eat with.
420
00:43:19,994 --> 00:43:22,434
I'll go see Mother-in-law and come out.
421
00:43:36,474 --> 00:43:40,693
I'll make some abalone porridge, so let's
take a walk after eating, Mother-in-law.
422
00:43:40,694 --> 00:43:43,453
That way you'll be able to
sleep a little at night.
423
00:43:43,454 --> 00:43:47,454
After we take a walk, do you
want to go see a movie?
424
00:43:48,774 --> 00:43:54,254
Why do you keep doing this, unlike your
usual self? You keep startling me.
425
00:43:55,014 --> 00:43:58,814
Do you feel pity for me?
426
00:44:00,874 --> 00:44:05,074
You do feel pity for me.
You see me that way.
427
00:44:07,024 --> 00:44:09,583
You don't go even when told to.
428
00:44:09,584 --> 00:44:16,793
And you stuck to me like gum at the funeral
and behaved like a daughter-in-law.
429
00:44:16,794 --> 00:44:20,653
Why are you really doing this to me?
430
00:44:20,654 --> 00:44:24,633
I must long for the time when I
lived as your daughter-in-law.
431
00:44:24,634 --> 00:44:26,153
You?
432
00:44:26,154 --> 00:44:28,913
Yes. I do.
433
00:44:28,914 --> 00:44:33,433
Yeah, right. It's bothersome.
434
00:44:33,434 --> 00:44:40,214
You're bothersome, too. Dealing with you
is bothersome. Everything is bothersome.
435
00:44:41,474 --> 00:44:44,203
I'm going to lie down. Go out.
436
00:44:44,204 --> 00:44:47,714
I'm going to keep sleeping
until tomorrow morning.
437
00:45:01,764 --> 00:45:04,894
Should I sleep here today?
438
00:45:09,394 --> 00:45:11,574
Please let me sleep here.
439
00:45:13,094 --> 00:45:14,674
Why?
440
00:45:15,754 --> 00:45:19,054
Because I want to get along
well with you, Mother-in-law.
441
00:45:19,934 --> 00:45:22,233
So, why?
442
00:45:22,234 --> 00:45:29,074
I'm thinking about becoming
your daughter-in-law again.
443
00:45:29,844 --> 00:45:31,714
Can I not?
444
00:45:32,874 --> 00:45:34,334
What?
445
00:45:35,894 --> 00:45:39,123
I'll do well this time.
446
00:45:39,124 --> 00:45:46,233
I won't be stiff like a piece of wood.
And I won't be cold like ice.
447
00:45:46,234 --> 00:45:51,834
I'll be affable and friendly.
448
00:46:27,054 --> 00:46:28,894
Stop that and leave.
449
00:46:31,014 --> 00:46:34,933
I'm going to sleep over though,
next to Mother-in-law.
450
00:46:34,934 --> 00:46:38,633
Hae Gang. You doing this is hard for me.
451
00:46:38,634 --> 00:46:41,153
It's now difficult for me to be with you.
452
00:46:41,154 --> 00:46:46,073
Seeing you, being with you,
and thinking about you
453
00:46:46,074 --> 00:46:48,233
is not as easy as before.
454
00:46:48,234 --> 00:46:54,694
If I could, I would. Why wouldn't I?
If it can't be, it just can't.
455
00:46:57,354 --> 00:47:00,874
Can you not believe Father-in-law's words?
456
00:47:01,934 --> 00:47:05,713
I believe him. I want to believe him.
I will believe him.
457
00:47:05,714 --> 00:47:09,134
Then are you saying it can't
be because of Mother-in-law?
458
00:47:10,434 --> 00:47:12,534
Yeah, that's right.
459
00:47:19,524 --> 00:47:22,783
I understand. So come and
de-shell the abalone.
460
00:47:22,784 --> 00:47:23,933
I told you to go.
461
00:47:23,934 --> 00:47:26,534
I told you to de-shell the abalone.
462
00:47:29,394 --> 00:47:33,834
Holding a toothbrush and an
abalone, can I confess something?
463
00:47:35,434 --> 00:47:38,894
There is something I want to become.
464
00:47:39,774 --> 00:47:46,114
It is the first time in my life to want
to become something this sincerely.
465
00:47:47,294 --> 00:47:50,354
Will you ask me what I want to become?
466
00:47:51,454 --> 00:47:53,734
What do you so want to become?
467
00:47:55,314 --> 00:47:57,254
Your wife.
468
00:47:58,364 --> 00:47:59,754
What?
469
00:48:00,994 --> 00:48:04,113
I want to become your wife.
470
00:48:04,114 --> 00:48:08,454
Not your woman, but your wife.
471
00:48:13,334 --> 00:48:18,634
Couldn't you marry me? Let's just do it.
472
00:48:19,614 --> 00:48:21,914
Let's get married.
473
00:48:43,354 --> 00:48:45,054
Come here.
474
00:49:01,494 --> 00:49:05,543
I'm sorry, but I don't have any
thought of being anyone's husband.
475
00:49:05,544 --> 00:49:07,394
Find another man.
476
00:49:08,474 --> 00:49:14,234
You have Lighthouse. You have Lighthouse,
who is still waiting for you.
477
00:49:14,934 --> 00:49:17,373
Go marry Lighthouse and live.
478
00:49:17,374 --> 00:49:20,713
More than living as my wife, living
as Lighthouse's wife, for you and I...
479
00:49:20,714 --> 00:49:25,153
Dummy! I'm going to live with you.
480
00:49:25,154 --> 00:49:29,553
I'm going to live with you, Dummy!
I only love you.
481
00:49:29,554 --> 00:49:33,594
This has nothing to do with me. Go safely.
482
00:50:40,244 --> 00:50:47,173
♪ I closed my eyes and closed the door ♪
483
00:50:47,174 --> 00:50:54,653
♪ That is all I could see. ♪
484
00:50:54,654 --> 00:51:01,533
♪ Please hold me tightly now. ♪
485
00:51:01,534 --> 00:51:07,373
♪ So that I can be happy momentarily. ♪
486
00:51:07,374 --> 00:51:13,713
♪ My heart that hated you so much ♪
487
00:51:13,714 --> 00:51:21,293
♪ My bad greed it was all love ♪
488
00:51:21,294 --> 00:51:27,673
♪ It’s alright if no one knows ♪
489
00:51:27,674 --> 00:51:35,674
♪ It’s alright if our love is forgotten ♪
490
00:51:35,734 --> 00:51:43,734
♪ We know just the two of us ♪
491
00:52:04,754 --> 00:52:07,114
I know you're there.
492
00:52:08,054 --> 00:52:13,914
I'm only going to wait
until your ringtone stops.
493
00:52:15,474 --> 00:52:18,373
If the ringtone stops,
494
00:52:18,374 --> 00:52:21,994
and you haven't opened the
door and come out here,
495
00:52:23,314 --> 00:52:26,574
I won't ever appear in front of you again.
496
00:52:28,594 --> 00:52:31,053
I'll disappear for you,
497
00:52:31,054 --> 00:52:38,274
from before your eyes,
from your life, forever.
498
00:52:44,354 --> 00:52:46,994
I'm not just saying it.
499
00:52:47,904 --> 00:52:49,894
I'm being sincere.
500
00:52:50,914 --> 00:52:56,314
So make sure to open the door
and come out, Choi Jin Eon.
501
00:53:01,694 --> 00:53:02,884
Choi Jin Eon
502
00:53:19,764 --> 00:53:21,504
Hae Gang
503
00:54:29,924 --> 00:54:34,824
I can't marry you. I'll only date you.
504
00:54:40,244 --> 00:54:45,463
Don't be my wife, but be my lover, dear.
505
00:54:45,464 --> 00:54:52,553
♪ Even if we are far apart ♪
506
00:54:52,554 --> 00:54:58,173
♪ Even if everything changes ♪
507
00:54:58,174 --> 00:55:04,653
♪ My heart will withstand time ♪
508
00:55:04,654 --> 00:55:12,654
♪ And it will stay right here ♪
509
00:55:24,784 --> 00:55:28,573
Brother-in-law went to the U.S.
together with Dokgo Yong Gi.
510
00:55:28,574 --> 00:55:33,873
Although it hasn't happened yet, if only the child's mother
permits me to, I'm thinking of becoming the child's father.
511
00:55:33,874 --> 00:55:36,304
Dokgo Yong Gi.
512
00:55:38,354 --> 00:55:40,514
Do Hae Gang!
513
00:55:47,154 --> 00:55:48,934
Honey!
514
00:55:52,034 --> 00:55:53,944
Honey, are you sleeping?
515
00:56:07,384 --> 00:56:11,254
It's said that a burnt
child dreads the fire.
516
00:56:16,074 --> 00:56:19,073
It's just like a prison.
517
00:56:19,074 --> 00:56:21,674
It is a prison.
518
00:56:43,064 --> 00:56:45,304
Who is it?
519
00:56:49,154 --> 00:56:50,203
Me.
520
00:56:50,204 --> 00:56:52,053
You scared me!
521
00:56:52,054 --> 00:56:54,734
My liver almost fell out!
522
00:56:56,654 --> 00:56:59,704
Let's see, how your face looks.
523
00:57:02,644 --> 00:57:06,514
You become practically a
beggar just in four days.
524
00:57:07,784 --> 00:57:11,584
I bought you a razor. Go start by shaving.
525
00:57:16,034 --> 00:57:17,823
What is this?
526
00:57:17,824 --> 00:57:22,244
Why are you suddenly like this to
a woman you've never once loved?
527
00:57:27,224 --> 00:57:29,523
By doing this, you think I'll...?
528
00:57:29,524 --> 00:57:32,723
You think I'll change my mind
after my mind turned around?
529
00:57:32,724 --> 00:57:35,093
It's useless.
530
00:57:35,094 --> 00:57:37,653
It'll never happen. Never.
531
00:57:37,654 --> 00:57:41,063
That's unreasonable. How
dare you expect me to do?
532
00:57:41,064 --> 00:57:46,084
You'd better tell me to
be drowned to death.
533
00:58:00,214 --> 00:58:01,453
Why are you doing this?
534
00:58:01,454 --> 00:58:05,943
Because it's cold. I was
getting hypothermia.
535
00:58:05,944 --> 00:58:09,024
As soon as I saw you, my body
temperature was taken away.
536
00:58:09,874 --> 00:58:10,514
Oh, boy! Hurrah! (an exclamation
but a part of lyrics)
537
00:58:10,515 --> 00:58:14,764
♪ Whoopee! What a delight!
538
00:58:15,934 --> 00:58:18,804
I'm glad to see you, my Jin Ri.
539
00:58:36,154 --> 00:58:39,093
Mother-in-law, I'll go
sit over there and eat.
540
00:58:39,094 --> 00:58:40,283
Why in the middle of eating?
541
00:58:40,284 --> 00:58:45,484
Because your son keeps looking at
you and me, making me feel bad.
542
00:58:46,344 --> 00:58:48,853
Why? Do you feel bad?
543
00:58:48,854 --> 00:58:51,774
Because I stole Hae Gang?
544
00:58:55,664 --> 00:58:59,174
I'll eat with my head bowed. Will that do?
545
00:59:09,844 --> 00:59:14,033
Why don't I see Jin Ri? She should
come down and eat some porridge.
546
00:59:14,034 --> 00:59:16,293
I went upstairs but she wasn't there.
547
00:59:16,294 --> 00:59:19,513
She won't answer the phone either. And
the police said she wasn't there.
548
00:59:19,514 --> 00:59:20,743
What?
549
00:59:20,744 --> 00:59:23,754
Then where is she now? Huh?
550
00:59:25,714 --> 00:59:27,893
What are we going to do with Jin Ri?
551
00:59:27,894 --> 00:59:32,283
She was looking at her cellphone the
whole time at your father's funeral.
552
00:59:32,284 --> 00:59:37,283
The corpse has to be found so she can give
up and hold a funeral for Son-in-law Min.
553
00:59:37,284 --> 00:59:42,463
It's already been several days, and it hasn't
been found, doesn't that mean they can't find it?
554
00:59:42,464 --> 00:59:49,723
I know this doesn't help, but before the corpse
is found, it isn't a death, but a missing person.
555
00:59:49,724 --> 00:59:54,533
We were watching the news and Seol Ri was
shocked, saying she couldn't believe it.
556
00:59:54,534 --> 00:59:58,864
She was saying that she could only
believe it when they found his corpse,
557
00:59:59,814 --> 01:00:02,903
and it reminded me about your
urn with the fake ashes.
558
01:00:02,904 --> 01:00:08,474
I know it's just a small possibility, but the thought
that Min Tae Seok is capable of something like that...
559
01:00:10,094 --> 01:00:14,643
They said she called them to stop the investigation. That
she was going to have the funeral without the corpse.
560
01:00:14,644 --> 01:00:17,163
What? That's ridiculous.
561
01:00:17,164 --> 01:00:19,733
How can she have a funeral
without the corpse?
562
01:00:19,734 --> 01:00:23,273
If she wants to do that, what can
we do but follow her wishes?
563
01:00:23,274 --> 01:00:25,453
What? On probation?
564
01:00:25,454 --> 01:00:28,954
Then are you saying she
might not go to jail?
565
01:00:29,604 --> 01:00:34,813
I don't know whether she may
be imprisoned for 3-4 months.
566
01:00:34,814 --> 01:00:37,863
Or if she'll get lucky and just come out.
567
01:00:37,864 --> 01:00:43,653
It probably depends on the
prosecutor and what judge she faces.
568
01:00:43,654 --> 01:00:47,143
What a nonsense of talking about probation!
569
01:00:47,144 --> 01:00:48,893
After destroying someone's life,
570
01:00:48,894 --> 01:00:50,643
after crashing someone's house,
571
01:00:50,644 --> 01:00:55,324
after sending off two of the fine people to death, is she
getting only imprisonment of 3 or 4 months or on probation?
572
01:00:56,124 --> 01:00:58,913
She can't. She can never.
573
01:00:58,914 --> 01:01:01,683
Do Hae Gang has to go to prison, too.
574
01:01:01,684 --> 01:01:07,873
She has to try living in a suffocating,
cooped up, lonely prison just the same, too.
575
01:01:07,874 --> 01:01:10,963
We have to make her feel
thankful to the sun light.
576
01:01:10,964 --> 01:01:13,614
It isn't as if there isn't a way.
577
01:01:16,334 --> 01:01:19,054
Father-in-law's bribery list.
578
01:01:21,874 --> 01:01:24,173
Look through my laptop.
579
01:01:24,174 --> 01:01:29,244
Look through it and take the
list to Chauffeur Kim's son.
580
01:01:30,124 --> 01:01:31,313
And then what?
581
01:01:31,314 --> 01:01:37,803
Since Father-in-law did many things wrong,
tell him to pin one of those on Do Hae Gang.
582
01:01:37,804 --> 01:01:41,563
And if he doesn't, tell him you'll take the
bribery list to the broadcast station.
583
01:01:41,564 --> 01:01:44,423
And tell him since you threw caution
to the wind, you have nothing to lose.
584
01:01:44,424 --> 01:01:49,324
Tell him you'll expose everything and prepare
a grand memorial table for your husband.
585
01:01:51,864 --> 01:01:56,773
He'll run to people in the higher positions
not to make a mess at the prosecutor office.
586
01:01:56,774 --> 01:01:59,943
For them, it's very easy to
manipulate the sentence.
587
01:01:59,944 --> 01:02:04,833
You're saying to pin Dad's
sins onto Do Hae Gang, right?
588
01:02:04,834 --> 01:02:10,453
Make it pretend Father-in-low to blame the sins on her,
not prosecutors, so Do Hae Gang'll believe that way.
589
01:02:10,454 --> 01:02:14,763
If we make it look like he did it to
reduce his punishment, what will she do?
590
01:02:14,764 --> 01:02:17,553
He has already passed away.
591
01:02:17,554 --> 01:02:19,073
What?
592
01:02:19,074 --> 01:02:23,483
Let's start by putting the older
sister in jail. The older twin sister.
593
01:02:23,484 --> 01:02:27,504
Then I think I'll start to feel
better, even a half of it.
594
01:02:29,414 --> 01:02:30,783
It's your lover.
595
01:02:30,784 --> 01:02:32,644
Come in.
596
01:02:41,424 --> 01:02:43,374
- Is that Mom's clothes?-Yeah.
597
01:02:43,944 --> 01:02:46,263
Why?
598
01:02:46,264 --> 01:02:50,613
I was thinking that maybe you don't
look pretty in just anything.
599
01:02:50,614 --> 01:02:52,314
What?
600
01:02:53,324 --> 01:02:56,023
Did you just realize that now?
601
01:02:56,024 --> 01:02:57,773
Did you come to check if I was sleeping?
602
01:02:57,774 --> 01:03:01,433
I wanted to be sure to
tell you to sleep well.
603
01:03:01,434 --> 01:03:06,394
You worked hard. Don't think about
anything tonight and sleep well.
604
01:03:08,004 --> 01:03:10,483
I know you're doing this because of my mom.
605
01:03:10,484 --> 01:03:13,803
But, it's my burden not yours.
606
01:03:13,804 --> 01:03:18,913
I'm telling you again I don't have any intention
to share this burden with you at all.
607
01:03:18,914 --> 01:03:23,043
Although I love you, I can't do that.
608
01:03:23,044 --> 01:03:27,493
Because I love you, I can't do that.
609
01:03:27,494 --> 01:03:32,624
Don't ever think about becoming
my wife because of my mom again.
610
01:03:35,914 --> 01:03:41,544
I don't love only the man Choi Jin Eon now.
611
01:03:42,384 --> 01:03:49,024
That man's pain, suffering, sadness,
and life, I love all of it.
612
01:03:51,544 --> 01:03:57,543
When I was twenty, I chose
you only seeing your love,
613
01:03:57,544 --> 01:04:05,354
but now, I see your everything, and
I'm choosing you, so try trusting me.
614
01:04:06,454 --> 01:04:10,684
I'll be waiting for your proposal.
615
01:04:17,664 --> 01:04:21,294
Sleep well, my Lover.
616
01:04:35,634 --> 01:04:38,323
Preview
617
01:04:38,324 --> 01:04:40,353
I demand the imprisonment
of 2 years and 6 months.
618
01:04:40,354 --> 01:04:44,133
You were deceived. You were stabbed
in the back by Chairman Choi, kid!
619
01:04:44,134 --> 01:04:47,143
Who put pressure on you,
Prosecutor Kim, behind?
620
01:04:47,144 --> 01:04:50,123
I think you are really, really bad luck!
621
01:04:50,124 --> 01:04:52,873
I can't stand the sight of you, so go!
Get out, I said!
622
01:04:52,874 --> 01:04:55,113
- Min Tae Seok is alive.-Who
has this number?
623
01:04:55,114 --> 01:04:58,003
I recorded the living Min Tae
Seok's voice this morning.
624
01:04:58,004 --> 01:04:59,213
Girlfriend?
625
01:04:59,214 --> 01:05:02,333
Stop messing around with your senior!
Don't come in here.
626
01:05:02,334 --> 01:05:04,063
But I'm already here!
627
01:05:04,064 --> 01:05:08,963
Our love that we found again with such difficulty, I
want to protect it. I won't let it be broken again.
628
01:05:08,964 --> 01:05:13,844
It won't break easily, our love.
52376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.