All language subtitles for I Have a Lover E45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,730 --> 00:00:07,230 Episode 45 2 00:00:19,654 --> 00:00:23,974 We misunderstood. 3 00:00:24,744 --> 00:00:27,593 We were mistaken. 4 00:00:27,594 --> 00:00:34,094 I believe him, what he said, his truth. 5 00:00:56,404 --> 00:00:58,704 Hospital 6 00:01:20,884 --> 00:01:23,004 I dozed off briefly. 7 00:01:29,894 --> 00:01:32,394 Were you able to sleep a little? 8 00:01:36,014 --> 00:01:38,353 I know I don't have the right, 9 00:01:38,354 --> 00:01:44,574 but Mother-in-law, allow me to stay by Father-in-law's side. 10 00:01:45,364 --> 00:01:49,254 I would like to see him off, too. 11 00:01:54,094 --> 00:01:59,994 Wake him and go eat. He hasn't eaten since yesterday. 12 00:02:00,834 --> 00:02:05,134 Take him and feed him something. 13 00:02:05,934 --> 00:02:07,474 Pardon me? 14 00:02:12,114 --> 00:02:13,714 Okay. 15 00:02:34,624 --> 00:02:39,123 We're putting a TF team together. We're in the process of gathering experts. 16 00:02:39,124 --> 00:02:42,313 President Choi asked me to include you, Attorney Baek, 17 00:02:42,314 --> 00:02:45,953 so I came here to ask you personally. 18 00:02:45,954 --> 00:02:47,313 Let's work together. 19 00:02:47,314 --> 00:02:50,813 If Cheon Nyeon Pharmaceuticals acknowledges there are side effects, 20 00:02:50,814 --> 00:02:54,773 compensating the victims is one thing, but admitting it and apologizing comes first. 21 00:02:54,774 --> 00:02:57,873 President Choi is in the process of preparing a press conference. 22 00:02:57,874 --> 00:03:01,953 When the TF team is finalized, President Choi will personally hold a press conference, and 23 00:03:01,954 --> 00:03:06,733 he is going to apologize to the victims and the citizens, so no need to worry. 24 00:03:06,734 --> 00:03:09,513 Will he not get fired for doing that? President Choi? 25 00:03:09,514 --> 00:03:13,594 He'll probably get beaten up like crazy. 26 00:03:18,894 --> 00:03:21,813 Good luck, Lighthouse? 27 00:03:21,814 --> 00:03:24,274 What? A drone? 28 00:03:25,534 --> 00:03:26,783 Did you get a drone? 29 00:03:26,784 --> 00:03:29,313 Yes, well. 30 00:03:29,314 --> 00:03:32,354 This twenty-year friendship is getting awkward. 31 00:03:33,034 --> 00:03:35,243 This punk, I should just... 32 00:03:35,244 --> 00:03:39,913 He doesn't even buy me a melon, but for you, what? A drone? 33 00:03:39,914 --> 00:03:43,253 Don't be like that. Just try breaking an arm. 34 00:03:43,254 --> 00:03:46,594 Or if not, at least a wrist. 35 00:03:48,294 --> 00:03:50,814 Did you hear the news about Min Tae Seok? 36 00:03:51,674 --> 00:03:56,033 - Yes.- How could he commit suicide? He's a really bad guy. 37 00:03:56,034 --> 00:04:01,373 He doesn't even think about his kids and, without remorse, leaves the people behind to take the fallout. 38 00:04:01,374 --> 00:04:03,873 He might have committed suicide in order to live. 39 00:04:03,874 --> 00:04:06,133 He's dead so how can he live? 40 00:04:06,134 --> 00:04:09,013 Is he a phoenix? 41 00:04:09,014 --> 00:04:15,323 Why did he have to jump into the Han River and give the rescuers hard time in this weather? He should've gone nicely. 42 00:04:15,324 --> 00:04:18,674 Creating such a fuss and making a scene. 43 00:04:27,064 --> 00:04:30,494 If you can't leave your seat, at least eat this. 44 00:04:31,574 --> 00:04:34,033 Oh, I'll eat it later. 45 00:04:34,034 --> 00:04:36,533 Mother is worried. 46 00:04:36,534 --> 00:04:39,594 You have to take care of your mother now. 47 00:04:40,394 --> 00:04:44,614 Eat and get some energy. Here, eat. 48 00:04:48,954 --> 00:04:51,054 You're not going to eat? 49 00:04:54,524 --> 00:04:57,774 I'm going to stand here watching until you eat. 50 00:05:01,934 --> 00:05:06,993 When you asked to get married again, 51 00:05:06,994 --> 00:05:11,774 I should have. I should have done it then. 52 00:05:15,154 --> 00:05:20,074 If you asked me to now, I think I'd say that I would. 53 00:05:20,934 --> 00:05:26,433 Not thinking about anything else, just looking at you in front of me. 54 00:05:26,434 --> 00:05:29,054 I think I'd say I would do it. 55 00:05:59,634 --> 00:06:04,393 That's fine. Today just get an IV instead of having your green drink. 56 00:06:04,394 --> 00:06:09,754 Sleep well today, and just get up tomorrow morning. 57 00:06:11,654 --> 00:06:15,794 I have to spray your legs, don't I? Just wait. 58 00:06:18,314 --> 00:06:23,243 It's time for you to read your newspaper, should I read it to you? 59 00:06:23,244 --> 00:06:26,364 To clear your head, I'll read you poetry. 60 00:06:29,174 --> 00:06:31,693 It's all gone. 61 00:06:31,694 --> 00:06:34,273 I'll buy you a new one later. 62 00:06:34,274 --> 00:06:38,674 I'll buy several. I'll stock up. 63 00:06:40,894 --> 00:06:46,694 Look at my mind. I forgot to bring your cane. 64 00:06:47,694 --> 00:06:50,353 I'll bring it tomorrow, 65 00:06:50,354 --> 00:06:53,554 so let's go for a walk, okay Honey? 66 00:06:58,554 --> 00:07:05,303 Mom must still love Father a lot. 67 00:07:05,304 --> 00:07:10,394 Yeah. I'm worried about Mother-in-law. 68 00:07:11,674 --> 00:07:14,254 She has to get through this okay. 69 00:07:15,574 --> 00:07:21,634 I can't imagine. The reality of Mother-in-law being able to feel all of this. 70 00:07:26,944 --> 00:07:29,734 We'll cry endlessly when he dies. 71 00:07:30,794 --> 00:07:35,874 Even knowing that, we're not preparing ourselves. 72 00:07:37,474 --> 00:07:38,834 Yeah. 73 00:07:39,474 --> 00:07:44,194 As if we'll live forever, just looking at what we need to live now. 74 00:07:45,574 --> 00:07:48,663 We don't need anything when we die. 75 00:07:48,664 --> 00:07:52,134 Money, reputation, or knowledge. 76 00:07:52,894 --> 00:07:58,274 The only thing we need is someone to love. 77 00:08:01,554 --> 00:08:07,854 From now on, I only want to live looking at what I need. 78 00:08:10,104 --> 00:08:11,994 Didn't you hear me? 79 00:08:13,274 --> 00:08:19,134 From now on, I said I'm only going to live looking at what I need. 80 00:08:22,374 --> 00:08:28,233 I have never loved you more than my own life, 81 00:08:28,234 --> 00:08:34,123 but I have also never loved my own life more than you. 82 00:08:34,124 --> 00:08:39,413 Ah, in these moments of time, 83 00:08:39,414 --> 00:08:42,693 you knowing how to endlessly sow, 84 00:08:42,694 --> 00:08:45,713 often shaking up my life, 85 00:08:45,714 --> 00:08:51,974 you like a bell pull-string, you... 86 00:09:04,444 --> 00:09:06,094 The Law Office of Baek Seok 87 00:09:22,764 --> 00:09:25,403 Don't spare any money and 88 00:09:25,404 --> 00:09:27,493 Hello! 89 00:09:27,494 --> 00:09:30,903 Referred by my senior alum, Park, I'm here to interview. My name is Ha Seo Joon. 90 00:09:30,904 --> 00:09:33,673 I asked for a male to be sent. 91 00:09:33,674 --> 00:09:35,663 If I'm selected, I'll be like a man. 92 00:09:35,664 --> 00:09:41,403 As you can see, I'm not much different from a man other than a little bit of a chest. 93 00:09:41,404 --> 00:09:45,373 And even that, you can think of as half padding, half foam. 94 00:09:45,374 --> 00:09:49,254 Just think of me comfortably, as if I'm a guy. 95 00:09:50,044 --> 00:09:51,513 But because my body is like this, 96 00:09:51,514 --> 00:09:56,263 I don't just need an attorney, but I need help as a personal assistant. 97 00:09:56,264 --> 00:09:58,283 - I need help putting clothes on, too.- That's possible. 98 00:09:58,284 --> 00:10:00,023 Not just those clothes. 99 00:10:00,024 --> 00:10:05,993 Based on the situation, I need my belt unfastened and fastened, too. 100 00:10:05,994 --> 00:10:06,804 That's fine. 101 00:10:06,805 --> 00:10:08,463 You have to help me in the bathroom, too. 102 00:10:08,464 --> 00:10:10,503 I said that's fine. 103 00:10:10,504 --> 00:10:14,493 I took care of my grandfather for such a long time, I collected several hundred containers of urine. 104 00:10:14,494 --> 00:10:20,253 I can even check the condition of your health based on the smell of it. 105 00:10:20,254 --> 00:10:24,683 Just try me for a few days. 106 00:10:24,684 --> 00:10:30,464 Try using me, and if you aren't happy with me, you can just return me for free. 107 00:10:31,384 --> 00:10:36,003 Since I won't view you as a woman, have a seat before you go, Miss Ha Joon Seo. 108 00:10:36,004 --> 00:10:39,063 It's Ha Seo Joon, Attorney Baek Seok. 109 00:10:39,064 --> 00:10:43,884 - Sorry.- Seo Joon or Joon Seo, man or whatever. 110 00:10:45,674 --> 00:10:47,973 Would you like juice or tea? 111 00:10:47,974 --> 00:10:50,174 I'll just drink this. 112 00:10:53,064 --> 00:10:54,523 Did you happen to drink alcohol before coming? 113 00:10:54,524 --> 00:10:57,783 - Miss, are you on a drunken interview now?- No. 114 00:10:57,784 --> 00:11:01,643 What do you mean, no? I could smell the alcohol as soon as I sat down. 115 00:11:01,644 --> 00:11:04,263 You had something to drink at lunch, didn't you? 116 00:11:04,264 --> 00:11:07,903 Is there anyone who doesn't drink at lunch? 117 00:11:07,904 --> 00:11:12,323 This person is not from this field, is he? He's an outsider, isn't he? 118 00:11:12,324 --> 00:11:13,833 Is he a foreigner? 119 00:11:13,834 --> 00:11:17,443 Then you, you're an alien, aren't you? 120 00:11:17,444 --> 00:11:20,563 A little. I just drank a little. 121 00:11:20,564 --> 00:11:26,593 When I said I wasn't, I didn't mean that I didn't drink, I meant it wasn't a drunken interview. 122 00:11:26,594 --> 00:11:32,453 To brag a little, I have a baby liver. 123 00:11:32,454 --> 00:11:35,144 It's practically an infant's liver. 124 00:11:36,984 --> 00:11:43,173 Although I've seen a lot of talent shows, as long as I've lived I've never seen a brag about organs... 125 00:11:43,174 --> 00:11:44,263 Jesus. 126 00:11:44,264 --> 00:11:48,274 Not Jesus, I'm gorgeous. 127 00:11:50,854 --> 00:11:55,044 I don't get drunk no matter how much I drink, so you don't have to worry. 128 00:11:59,144 --> 00:12:05,263 This, this... Small, small, smells like... 129 00:12:05,264 --> 00:12:08,073 - This isn't coffee, is it?- Seriously, this guy... 130 00:12:08,074 --> 00:12:11,293 This guy? From the mouth of a young woman? 131 00:12:11,294 --> 00:12:15,823 You! This guy, you say? You have the indiscretion to say that. 132 00:12:15,824 --> 00:12:19,073 Give it. Give it here! 133 00:12:19,074 --> 00:12:24,184 Hey, you. Didn't this guy say he would return it after checking? 134 00:12:28,504 --> 00:12:30,913 Sorry. 135 00:12:30,914 --> 00:12:33,063 I'm getting drunk. 136 00:12:33,064 --> 00:12:35,873 Oh no, are you okay? 137 00:12:35,874 --> 00:12:37,633 Hey, hey! 138 00:12:37,634 --> 00:12:40,533 Wait, not there! 139 00:12:40,534 --> 00:12:42,423 Hey, your hands... 140 00:12:42,424 --> 00:12:44,113 - I'm sorry!- Ah! 141 00:12:44,114 --> 00:12:46,564 Get me some tissues! 142 00:13:06,444 --> 00:13:08,884 You are my Jin Ri. 143 00:13:12,984 --> 00:13:14,943 Dad collapsed. 144 00:13:14,944 --> 00:13:18,593 They said my dad is dying. There isn't any hope, Honey. 145 00:13:18,594 --> 00:13:23,103 They told me to suddenly come to his deathbed. How can this be? 146 00:13:23,104 --> 00:13:25,563 My legs are shaking to death. 147 00:13:25,564 --> 00:13:28,283 I put an unregistered phone in the bag, so answer it. 148 00:13:28,284 --> 00:13:30,904 I'll contact you if he passes away. 149 00:13:31,764 --> 00:13:35,223 I did everything it took to get all that, 150 00:13:35,224 --> 00:13:38,163 but once I decided to, I was able to let it go in an instant. 151 00:13:38,164 --> 00:13:42,183 I guess I endured a long time holding onto the rock wall. 152 00:13:42,184 --> 00:13:47,093 It's quite liberating. Try letting go, like me. 153 00:13:47,094 --> 00:13:52,513 Yes, goodbye. 154 00:13:52,514 --> 00:13:56,953 Just go whenever you want to. 155 00:13:56,954 --> 00:14:00,113 I won't bat an eye. 156 00:14:00,114 --> 00:14:03,663 I won't shed a single tear for you, Father-in-law. 157 00:14:03,664 --> 00:14:07,643 I won't let go. I'm not letting go. I'm going to endure. 158 00:14:07,644 --> 00:14:14,924 Even if I have to cling onto the rock wall. Even if I have to crawl back up the rock wall, I will survive. 159 00:14:32,024 --> 00:14:33,784 Oh my! 160 00:14:35,594 --> 00:14:40,154 Excuse me! Over here! 161 00:14:47,484 --> 00:14:49,704 Hey, you! 162 00:15:55,054 --> 00:16:02,974 Why are you just coming now? I think he's waiting for you. 163 00:16:02,984 --> 00:16:08,463 Yeah, right. He's waiting for me. Never once 164 00:16:08,464 --> 00:16:10,703 has he ever waited for me. 165 00:16:10,704 --> 00:16:13,463 There hasn't been one time. 166 00:16:13,464 --> 00:16:20,773 Unlike Jin Eon, every day I was like cold rice or a cold dish to Dad. 167 00:16:20,774 --> 00:16:25,743 There's no reason Dad would wait for me. 168 00:16:25,744 --> 00:16:31,983 No, you're wrong. Dad was doing everything to wait for you. 169 00:16:31,984 --> 00:16:34,893 The doctor asked if there was someone else who hadn't come. 170 00:16:34,894 --> 00:16:39,953 That he has been hanging on to see you before he went. 171 00:16:39,954 --> 00:16:46,233 They said he can hear. He can hear everything so say your final farewell. 172 00:16:46,234 --> 00:16:50,663 I don't want to. What has he done for me that I should say a final farewell? 173 00:16:50,664 --> 00:16:56,173 What has he done with me? What good has he done for me? 174 00:16:56,174 --> 00:16:58,273 Why did you call for me? 175 00:16:58,274 --> 00:17:04,973 Who wants to see this? Why did you call me to see this ridiculous sight? 176 00:17:04,974 --> 00:17:09,593 Did you call for me to show me your dying face? 177 00:17:09,594 --> 00:17:12,513 See, I'm here. 178 00:17:12,514 --> 00:17:15,733 So now what? What are you going to do now? 179 00:17:15,734 --> 00:17:19,413 Don't expect a final farewell from me. 180 00:17:19,414 --> 00:17:22,863 I won't. I can't say a last goodbye. 181 00:17:22,864 --> 00:17:28,553 Because it's so wrong. It's so unbelievable that I can't. 182 00:17:28,554 --> 00:17:32,023 Hold his hand, Jin Ri. 183 00:17:32,024 --> 00:17:35,314 Don't regret it later. 184 00:18:06,894 --> 00:18:10,074 See, he was waiting for you. 185 00:18:16,114 --> 00:18:23,573 After hearing about the walk we were going to take, 186 00:18:23,574 --> 00:18:29,224 he didn't listen to a word I said. 187 00:19:03,714 --> 00:19:06,233 You can't, Honey! 188 00:19:06,234 --> 00:19:08,734 What am I to do? 189 00:19:09,954 --> 00:19:15,814 How am I supposed to live now? How? 190 00:19:17,094 --> 00:19:21,143 Come back! Come back, please! 191 00:19:21,144 --> 00:19:24,033 Come back! 192 00:19:24,034 --> 00:19:26,374 I said to come back! 193 00:19:27,794 --> 00:19:33,954 Forget everything, and rest in peace, Father-in-law. 194 00:19:42,844 --> 00:19:45,144 Honey! 195 00:21:06,894 --> 00:21:11,093 Hello! We love you, who called us! 196 00:21:11,094 --> 00:21:13,893 Right now, Yong Gi and Woo Joo 197 00:21:13,894 --> 00:21:15,593 aren't home. 198 00:21:15,594 --> 00:21:18,773 So have courage later, and call us back. 199 00:21:18,774 --> 00:21:23,403 Wait, wait. Don't hang up yet. And if you have too much to say, 200 00:21:23,404 --> 00:21:27,453 ah, if it is urgent, please definitely leave a message. Definitely! 201 00:21:27,454 --> 00:21:28,983 Because you called us, 202 00:21:28,984 --> 00:21:30,593 Woo Joo and Yong Gi are 203 00:21:30,594 --> 00:21:32,933 as happy as the universe. You know that, right? 204 00:21:32,934 --> 00:21:34,113 To whomever called us, 205 00:21:34,114 --> 00:21:37,414 have a nice day! Love you! 206 00:22:25,354 --> 00:22:28,034 It's okay. I can bring another one. 207 00:22:28,674 --> 00:22:33,574 But then, you have to eat it. Okay? 208 00:25:21,454 --> 00:25:23,154 Hae Gang! 209 00:25:37,574 --> 00:25:41,093 I'm here. Your husband has returned, Do Hae Gang! 210 00:25:41,094 --> 00:25:44,973 What is this, Choi Jin Eon? Are you Hong Gil Dong? 211 00:25:44,974 --> 00:25:48,963 You're supposed to be in Osaka, how can you be home? Doesn't the seminar go until tomorrow? 212 00:25:48,964 --> 00:25:51,783 It's not "you," it's Honey. Huh? 213 00:25:51,784 --> 00:25:56,753 It's not "you," it's Dear. Honey! Dear! 214 00:25:56,754 --> 00:26:01,044 Did you forget already? Did you forget since I was gone a few days? 215 00:26:07,884 --> 00:26:09,573 What are you doing, not coming inside? 216 00:26:09,574 --> 00:26:13,313 What else would I be doing standing here? 217 00:26:13,314 --> 00:26:19,933 I'm looking at you, my dear. I like looking at my dear from here. 218 00:26:19,934 --> 00:26:25,033 My Dear? You're killing me! 219 00:26:25,034 --> 00:26:28,073 Wow, Do Hae Gang is calling me dear. 220 00:26:28,074 --> 00:26:32,103 Stop looking and come inside. I want to look at my dear, too. 221 00:26:32,104 --> 00:26:35,323 Let me look at my honey up close, as much as I want. 222 00:26:35,324 --> 00:26:38,434 I missed you so much I thought I'd die. 223 00:26:40,544 --> 00:26:42,914 I missed you, too. 224 00:26:43,734 --> 00:26:46,684 Strangely, I really missed you. 225 00:26:47,834 --> 00:26:53,763 I think I must really love you, Choi Jin Eon. 226 00:26:53,764 --> 00:26:56,823 What are you mumbling to yourself? 227 00:26:56,824 --> 00:26:59,953 That it's cold. That it's so cold I could die. 228 00:26:59,954 --> 00:27:02,713 That's why I'm telling you to come inside quickly! 229 00:27:02,714 --> 00:27:05,874 You'll catch a cold! Hurry up and come inside! 230 00:27:09,194 --> 00:27:14,924 ♪ Even though I love you and love you more ♪ 231 00:27:15,884 --> 00:27:21,664 ♪ my love doesn't go well like someone else ♪ 232 00:27:23,814 --> 00:27:31,133 ♪ Even though I hate you and hate you more ♪ 233 00:27:31,134 --> 00:27:37,374 ♪ for me, all I need is only your love ♪ 234 00:27:43,184 --> 00:27:45,264 Yeah, Seok. 235 00:27:45,914 --> 00:27:50,944 Hello? What's so noisy? What is that sound? 236 00:27:52,254 --> 00:27:56,013 The vacuum. I forget to turn it off. Sorry. 237 00:27:56,014 --> 00:27:59,254 I couldn't reach you. Did something happen? 238 00:28:00,214 --> 00:28:03,003 I slept. 239 00:28:03,004 --> 00:28:07,934 Good job. Were you at the funeral the whole time? 240 00:28:08,594 --> 00:28:10,503 Yeah. 241 00:28:10,504 --> 00:28:12,474 It must have been difficult. 242 00:28:13,264 --> 00:28:15,093 Yeah. 243 00:28:15,094 --> 00:28:21,233 It must have been really difficult, kid. I can't even imagine how hard it must have been. 244 00:28:21,234 --> 00:28:22,403 Yeah. 245 00:28:22,404 --> 00:28:26,224 Doesn't it feel strange? And really different. 246 00:28:27,154 --> 00:28:28,953 Yeah. 247 00:28:28,954 --> 00:28:31,393 Don't hold it in, huh? 248 00:28:31,394 --> 00:28:35,173 If you want to cry, then cry. If you want to yell, then yell. 249 00:28:35,174 --> 00:28:39,064 If you want to curse, then just curse, huh? 250 00:28:40,214 --> 00:28:41,853 Yeah. 251 00:28:41,854 --> 00:28:46,553 Don't pretend to be okay, kid. You're not okay, are you? 252 00:28:46,554 --> 00:28:49,283 You're not okay right now, are you? 253 00:28:49,284 --> 00:28:54,304 If you're not okay, then say that you're not okay, kid, huh? 254 00:28:59,494 --> 00:29:01,954 I'm not okay, Seok. 255 00:29:02,674 --> 00:29:06,343 Actually, I'm really a mess right now. 256 00:29:06,344 --> 00:29:10,214 It's so hard and I'm so resentful, 257 00:29:10,944 --> 00:29:17,363 acting like I forgave him. Deceiving myself and deceiving him, I'm not okay. 258 00:29:17,364 --> 00:29:21,954 I don't think I'm okay. I don't think I'll be okay. 259 00:29:24,494 --> 00:29:27,343 If only my memory hadn't come back. 260 00:29:27,344 --> 00:29:32,104 If I had just lived like that. If I had lived not knowing anything. 261 00:29:36,504 --> 00:29:41,294 I'm in the middle of getting rehabilitation these days. 262 00:29:42,554 --> 00:29:47,664 I've been talking big that I'm okay and that it'll come back, 263 00:29:48,934 --> 00:29:51,664 but actually, I'm anxious. 264 00:29:52,894 --> 00:29:57,754 And I'm really fearful that I might have to keep living like this. 265 00:30:01,984 --> 00:30:08,494 If the nerves will return or not, nobody knows. 266 00:30:10,164 --> 00:30:12,294 The doctors say they don't know either. 267 00:30:13,494 --> 00:30:19,744 That's why the therapy sessions are actually really hard. 268 00:30:21,304 --> 00:30:28,973 But Yong Gi, if I don't get therapy, the possibility of getting better goes away. 269 00:30:28,974 --> 00:30:31,834 Then I won't ever be able to get better. 270 00:30:32,614 --> 00:30:35,763 That's why even if it's difficult, I have to do it. What else? 271 00:30:35,764 --> 00:30:39,293 I have to get therapy for me to come back. 272 00:30:39,294 --> 00:30:42,964 You, too. Me, too. 273 00:30:44,934 --> 00:30:47,434 Nothing good just happens on its own. 274 00:30:48,164 --> 00:30:52,234 Let's think of it as a step. As part of a test. 275 00:30:53,424 --> 00:30:59,684 If we can't get past this, if we don't overcome this, nothing will come. 276 00:31:00,744 --> 00:31:03,203 That's the only thing that's for sure. 277 00:31:03,204 --> 00:31:06,373 If you're not going to stop here, then let's get moving. 278 00:31:06,374 --> 00:31:11,884 Step by step, you into your life, and me into my life. 279 00:31:12,544 --> 00:31:18,564 One step each day. Let's take each day step by step. 280 00:31:19,894 --> 00:31:21,534 Huh? 281 00:31:25,624 --> 00:31:26,514 Yeah. 282 00:31:26,515 --> 00:31:32,864 Remember this. There's no turning back and no other way. 283 00:31:33,744 --> 00:31:35,183 Yeah. 284 00:31:35,184 --> 00:31:37,654 My client is here, let's hang up. 285 00:31:44,104 --> 00:31:48,864 Step by step, step by step, 286 00:31:50,104 --> 00:31:52,464 into my life. 287 00:32:12,824 --> 00:32:14,983 Did you not have aches? 288 00:32:14,984 --> 00:32:17,863 You weren't able to sleep at all during the funeral, 289 00:32:17,864 --> 00:32:20,214 I'm worried you might be sick. 290 00:33:28,794 --> 00:33:31,233 Aren't you overdoing it from the beginning? 291 00:33:31,234 --> 00:33:34,153 It's not just full of motivation but is in excess. 292 00:33:34,154 --> 00:33:40,234 Stop now. Stop for today, and increase the exercises little by little. 293 00:33:47,264 --> 00:33:49,153 Sit down, so I can brace it. 294 00:33:49,154 --> 00:33:51,183 Let's put the brace on a little later. 295 00:33:51,184 --> 00:33:53,383 Wipe your sweat. Should I wipe it for you? 296 00:33:53,384 --> 00:33:58,354 I'll do it. Did they call you to make a witness statement? 297 00:33:59,444 --> 00:34:03,173 Since Kim Hak Soo was captured. 298 00:34:03,174 --> 00:34:07,083 The body has disappeared, but only the tail is caught. 299 00:34:07,084 --> 00:34:10,413 It looks like Min Tae Seok's investigation will be dropped. 300 00:34:10,414 --> 00:34:14,653 So you think he's still alive, too, don't you? 301 00:34:14,654 --> 00:34:15,753 Fifty-fifty. 302 00:34:15,754 --> 00:34:19,663 If he's alive, is President Min Tae Seok free then? 303 00:34:19,664 --> 00:34:24,353 That's 50/50, too. There will still be an arrest warrant, even if the investigation is dropped. 304 00:34:24,354 --> 00:34:28,693 Even if they stop investigating him, if he is seen walking around he'll be arrested right away. 305 00:34:28,694 --> 00:34:31,934 Since the arrest warrant will be widely spread, 306 00:34:32,974 --> 00:34:38,033 he could even get caught for running a red light. 307 00:34:38,034 --> 00:34:39,653 He'll probably be caught, won't he? 308 00:34:39,654 --> 00:34:42,393 They better catch him. 309 00:34:42,394 --> 00:34:44,043 Come out and eat! 310 00:34:44,044 --> 00:34:45,783 Yes, we're coming! 311 00:34:45,784 --> 00:34:47,944 Let's put the brace on. 312 00:34:52,264 --> 00:34:53,453 Eat more. 313 00:34:53,454 --> 00:34:56,383 Father, you eat. The soup is getting cold. 314 00:34:56,384 --> 00:35:01,013 I can just eat slowly after sending you two off. 315 00:35:01,014 --> 00:35:05,203 You're starving yourself when you're out, aren't you? Since people are watching. 316 00:35:05,204 --> 00:35:07,703 Hey, I 317 00:35:07,704 --> 00:35:10,663 buy kimbap and eat all my meals. 318 00:35:10,664 --> 00:35:15,743 Yesterday was tuna kimbap, and before that was cheese kimbap and day before that was beef kimbap. 319 00:35:15,744 --> 00:35:19,663 Your son isn't one to starve himself, so don't you worry. 320 00:35:19,664 --> 00:35:24,413 If you don't want to make me worry, then get married, punk. What is this, at your age? 321 00:35:24,414 --> 00:35:27,764 I'm sitting here feeding my son. 322 00:35:27,774 --> 00:35:29,724 Marriage? 323 00:35:31,364 --> 00:35:34,223 Would someone want to marry me? 324 00:35:34,224 --> 00:35:40,253 What's wrong with you? Other than being old, poor, and homeless, you're a top groom candidate in Korea. 325 00:35:40,254 --> 00:35:44,883 My goodness, goodness, goodness! 326 00:35:44,884 --> 00:35:48,903 Hey, he's dissing me now, isn't he? 327 00:35:48,904 --> 00:35:49,993 Definitely. 328 00:35:49,994 --> 00:35:52,173 Father! 329 00:35:52,174 --> 00:35:57,434 Kim Yong Tae wants me to be a principal at his school. 330 00:35:58,564 --> 00:35:59,404 A principal? 331 00:35:59,405 --> 00:36:02,883 It's a nature school at Mount Sobaek. 332 00:36:02,884 --> 00:36:05,203 Mount Sobaek? 333 00:36:05,204 --> 00:36:08,623 I haven't responded yet. I'm thinking about it. 334 00:36:08,624 --> 00:36:14,363 I was going to try it when I was older, but I wonder if I should go earlier. 335 00:36:14,364 --> 00:36:17,373 Are you not making a decision because of me? 336 00:36:17,374 --> 00:36:21,793 I will recover. I'll make a come back, Father. 337 00:36:21,794 --> 00:36:23,973 Okay, fine, I'll get married, too. 338 00:36:23,974 --> 00:36:26,673 I'll meet a nice woman and get married and have a kid. 339 00:36:26,674 --> 00:36:29,963 I said I'll live lovey-dovey, happily ever after. 340 00:36:29,964 --> 00:36:32,183 So don't give up your own life. 341 00:36:32,184 --> 00:36:34,843 While teaching the kids, write your poetry, Father. 342 00:36:34,844 --> 00:36:37,113 Are you really going to get married? 343 00:36:37,114 --> 00:36:40,243 Yes. I will. I'm going to. I will be sure to. 344 00:36:40,244 --> 00:36:43,244 I said I was going to come back, Father! 345 00:36:45,744 --> 00:36:47,893 And you? 346 00:36:47,894 --> 00:36:51,863 What? Marriage or a comeback? 347 00:36:51,864 --> 00:36:54,983 Both, kid. 348 00:36:54,984 --> 00:36:58,233 First, a comeback? 349 00:36:58,234 --> 00:37:01,864 Okay. First a comeback. 350 00:37:03,374 --> 00:37:05,294 Let's eat. 351 00:37:16,104 --> 00:37:18,344 They still haven't found Brother-in-law's body yet. 352 00:37:19,164 --> 00:37:23,863 Since the investigation will be finished today, go to the police station with me tomorrow. 353 00:37:23,864 --> 00:37:27,483 Did they call? 354 00:37:27,484 --> 00:37:31,263 Why are you doing this, too? I said I'll take care of it. 355 00:37:31,264 --> 00:37:36,664 I was really worried, but seeing you stabilize quickly is a relief. 356 00:37:37,824 --> 00:37:42,684 You were really worried? It's a relief? 357 00:37:46,364 --> 00:37:48,594 Are you trying to heal me after making me sick? 358 00:37:49,724 --> 00:37:51,853 Who killed your brother-in-law? 359 00:37:51,854 --> 00:37:56,653 Who killed Dad? Who did that to both of them? 360 00:37:56,654 --> 00:38:02,133 Since when was she so righteous? Since when did she live for others? 361 00:38:02,134 --> 00:38:04,113 What is this after suddenly appearing? 362 00:38:04,114 --> 00:38:08,633 Appearing after four years, is this something to be done? 363 00:38:08,634 --> 00:38:12,483 Being dead was better. It was better when she was dead. 364 00:38:12,484 --> 00:38:16,823 I chased her out, didn't I? I asked her not to be in my sight. 365 00:38:16,824 --> 00:38:22,363 How could she appear at Dad's funeral? How could she stay at Dad's bedside? 366 00:38:22,364 --> 00:38:27,453 What? Now she wants to pay for her sins? 367 00:38:27,454 --> 00:38:32,133 So how much is she going to get? She killed your brother-in-law. She killed our dad. 368 00:38:32,134 --> 00:38:35,553 So how much is Do Hae Gang going to get? 369 00:38:35,554 --> 00:38:40,313 She better get it. She must get it. 370 00:38:40,314 --> 00:38:44,714 If she doesn't, I won't leave her alone. 371 00:38:58,764 --> 00:39:02,973 What do I need to take from you? 372 00:39:02,974 --> 00:39:07,964 What do I need to do to you so that living doesn't feel like living? 373 00:39:19,024 --> 00:39:21,063 Hello? Is it you, dear? 374 00:39:21,064 --> 00:39:22,903 The police hasn't caught on, have they? 375 00:39:22,904 --> 00:39:25,893 No. What about your ankle? 376 00:39:25,894 --> 00:39:27,573 What else? I have to endure it. 377 00:39:27,574 --> 00:39:30,273 You should have been more careful! 378 00:39:30,274 --> 00:39:34,693 What if you had fractured it, you can't even go to a hospital? 379 00:39:34,694 --> 00:39:36,993 You can't get sick now. 380 00:39:36,994 --> 00:39:41,933 You can't even catch a cold. Even if you get a terminal disease, you'll have to endure it. 381 00:39:41,934 --> 00:39:43,874 I know. 382 00:39:47,174 --> 00:39:51,824 Text me whatever you need. I'll buy it on my way. 383 00:39:53,564 --> 00:39:56,033 Dear. 384 00:39:56,034 --> 00:39:59,893 What, dear? Why did you stop mid-sentence? 385 00:39:59,894 --> 00:40:05,533 It's not what, dear. I need you, dear. 386 00:40:05,534 --> 00:40:06,573 What? 387 00:40:06,574 --> 00:40:12,054 I'm scared to death, Jin Ri, that I'll die like this. 388 00:40:13,094 --> 00:40:18,143 That I might get caught and rot in jail until I die. 389 00:40:18,144 --> 00:40:22,133 If I do this or that, I will be the same as being sentenced to life in prison. 390 00:40:22,134 --> 00:40:24,363 Pull yourself together! 391 00:40:24,364 --> 00:40:29,963 It's true you're a dead person. You have to be a dead person for the next five years. 392 00:40:29,964 --> 00:40:34,403 You have to die for you to live. You just have to laundry your identity. 393 00:40:34,404 --> 00:40:38,633 What can't you do since we have money. Forget the weak talk, 394 00:40:38,634 --> 00:40:42,973 and think about how you'll become a dead person. 395 00:40:42,974 --> 00:40:47,373 How's Gyu Seok? How is Gyu Seok doing? 396 00:40:47,374 --> 00:40:50,553 Brother-in-law went to the U.S. 397 00:40:50,554 --> 00:40:53,363 What? Where did he go? 398 00:40:53,364 --> 00:40:57,483 The U.S. Together with Dokgo Yong Gi. 399 00:40:57,484 --> 00:41:00,953 Seeing that he hasn't called, it seems he hasn't heard your news yet. 400 00:41:00,954 --> 00:41:05,853 What? That crazy punk! 401 00:41:05,854 --> 00:41:10,653 Dokgo Yong Gi. You! You! 402 00:41:10,654 --> 00:41:13,684 Tell him to come back quickly! 403 00:41:51,954 --> 00:41:53,534 View of entrance 404 00:41:55,604 --> 00:41:57,444 View of entrance 405 00:42:01,214 --> 00:42:03,074 View of entrance 406 00:42:08,474 --> 00:42:10,604 Open door 407 00:42:22,334 --> 00:42:26,813 What is it? I believe I told you not to come again. 408 00:42:26,814 --> 00:42:31,093 It's not because of you, I came because of Mother-in-law. 409 00:42:31,094 --> 00:42:34,914 Regardless of who it's for, you coming here... 410 00:42:38,064 --> 00:42:43,063 You were sick. You were sick, weren't you, dear? 411 00:42:43,064 --> 00:42:44,483 Yeah. 412 00:42:44,484 --> 00:42:47,403 Did you have body aches? 413 00:42:47,404 --> 00:42:49,244 Then you should've call... 414 00:42:51,554 --> 00:42:56,494 This. Please put it in the refrigerator. I'll make some porridge after seeing Mother-in-law. 415 00:42:58,474 --> 00:43:00,514 You're not going to take it? 416 00:43:04,194 --> 00:43:06,173 Did you eat something? 417 00:43:06,174 --> 00:43:09,153 I'm going to make abalone porridge and eat it with Mother-and-law. 418 00:43:09,154 --> 00:43:13,593 I came because I didn't want to eat alone, so let it go, okay? 419 00:43:13,594 --> 00:43:18,014 Other than those of you here, I don't have anyone to eat with. 420 00:43:19,994 --> 00:43:22,434 I'll go see Mother-in-law and come out. 421 00:43:36,474 --> 00:43:40,693 I'll make some abalone porridge, so let's take a walk after eating, Mother-in-law. 422 00:43:40,694 --> 00:43:43,453 That way you'll be able to sleep a little at night. 423 00:43:43,454 --> 00:43:47,454 After we take a walk, do you want to go see a movie? 424 00:43:48,774 --> 00:43:54,254 Why do you keep doing this, unlike your usual self? You keep startling me. 425 00:43:55,014 --> 00:43:58,814 Do you feel pity for me? 426 00:44:00,874 --> 00:44:05,074 You do feel pity for me. You see me that way. 427 00:44:07,024 --> 00:44:09,583 You don't go even when told to. 428 00:44:09,584 --> 00:44:16,793 And you stuck to me like gum at the funeral and behaved like a daughter-in-law. 429 00:44:16,794 --> 00:44:20,653 Why are you really doing this to me? 430 00:44:20,654 --> 00:44:24,633 I must long for the time when I lived as your daughter-in-law. 431 00:44:24,634 --> 00:44:26,153 You? 432 00:44:26,154 --> 00:44:28,913 Yes. I do. 433 00:44:28,914 --> 00:44:33,433 Yeah, right. It's bothersome. 434 00:44:33,434 --> 00:44:40,214 You're bothersome, too. Dealing with you is bothersome. Everything is bothersome. 435 00:44:41,474 --> 00:44:44,203 I'm going to lie down. Go out. 436 00:44:44,204 --> 00:44:47,714 I'm going to keep sleeping until tomorrow morning. 437 00:45:01,764 --> 00:45:04,894 Should I sleep here today? 438 00:45:09,394 --> 00:45:11,574 Please let me sleep here. 439 00:45:13,094 --> 00:45:14,674 Why? 440 00:45:15,754 --> 00:45:19,054 Because I want to get along well with you, Mother-in-law. 441 00:45:19,934 --> 00:45:22,233 So, why? 442 00:45:22,234 --> 00:45:29,074 I'm thinking about becoming your daughter-in-law again. 443 00:45:29,844 --> 00:45:31,714 Can I not? 444 00:45:32,874 --> 00:45:34,334 What? 445 00:45:35,894 --> 00:45:39,123 I'll do well this time. 446 00:45:39,124 --> 00:45:46,233 I won't be stiff like a piece of wood. And I won't be cold like ice. 447 00:45:46,234 --> 00:45:51,834 I'll be affable and friendly. 448 00:46:27,054 --> 00:46:28,894 Stop that and leave. 449 00:46:31,014 --> 00:46:34,933 I'm going to sleep over though, next to Mother-in-law. 450 00:46:34,934 --> 00:46:38,633 Hae Gang. You doing this is hard for me. 451 00:46:38,634 --> 00:46:41,153 It's now difficult for me to be with you. 452 00:46:41,154 --> 00:46:46,073 Seeing you, being with you, and thinking about you 453 00:46:46,074 --> 00:46:48,233 is not as easy as before. 454 00:46:48,234 --> 00:46:54,694 If I could, I would. Why wouldn't I? If it can't be, it just can't. 455 00:46:57,354 --> 00:47:00,874 Can you not believe Father-in-law's words? 456 00:47:01,934 --> 00:47:05,713 I believe him. I want to believe him. I will believe him. 457 00:47:05,714 --> 00:47:09,134 Then are you saying it can't be because of Mother-in-law? 458 00:47:10,434 --> 00:47:12,534 Yeah, that's right. 459 00:47:19,524 --> 00:47:22,783 I understand. So come and de-shell the abalone. 460 00:47:22,784 --> 00:47:23,933 I told you to go. 461 00:47:23,934 --> 00:47:26,534 I told you to de-shell the abalone. 462 00:47:29,394 --> 00:47:33,834 Holding a toothbrush and an abalone, can I confess something? 463 00:47:35,434 --> 00:47:38,894 There is something I want to become. 464 00:47:39,774 --> 00:47:46,114 It is the first time in my life to want to become something this sincerely. 465 00:47:47,294 --> 00:47:50,354 Will you ask me what I want to become? 466 00:47:51,454 --> 00:47:53,734 What do you so want to become? 467 00:47:55,314 --> 00:47:57,254 Your wife. 468 00:47:58,364 --> 00:47:59,754 What? 469 00:48:00,994 --> 00:48:04,113 I want to become your wife. 470 00:48:04,114 --> 00:48:08,454 Not your woman, but your wife. 471 00:48:13,334 --> 00:48:18,634 Couldn't you marry me? Let's just do it. 472 00:48:19,614 --> 00:48:21,914 Let's get married. 473 00:48:43,354 --> 00:48:45,054 Come here. 474 00:49:01,494 --> 00:49:05,543 I'm sorry, but I don't have any thought of being anyone's husband. 475 00:49:05,544 --> 00:49:07,394 Find another man. 476 00:49:08,474 --> 00:49:14,234 You have Lighthouse. You have Lighthouse, who is still waiting for you. 477 00:49:14,934 --> 00:49:17,373 Go marry Lighthouse and live. 478 00:49:17,374 --> 00:49:20,713 More than living as my wife, living as Lighthouse's wife, for you and I... 479 00:49:20,714 --> 00:49:25,153 Dummy! I'm going to live with you. 480 00:49:25,154 --> 00:49:29,553 I'm going to live with you, Dummy! I only love you. 481 00:49:29,554 --> 00:49:33,594 This has nothing to do with me. Go safely. 482 00:50:40,244 --> 00:50:47,173 ♪ I closed my eyes and closed the door ♪ 483 00:50:47,174 --> 00:50:54,653 ♪ That is all I could see. ♪ 484 00:50:54,654 --> 00:51:01,533 ♪ Please hold me tightly now. ♪ 485 00:51:01,534 --> 00:51:07,373 ♪ So that I can be happy momentarily. ♪ 486 00:51:07,374 --> 00:51:13,713 ♪ My heart that hated you so much ♪ 487 00:51:13,714 --> 00:51:21,293 ♪ My bad greed it was all love ♪ 488 00:51:21,294 --> 00:51:27,673 ♪ It’s alright if no one knows ♪ 489 00:51:27,674 --> 00:51:35,674 ♪ It’s alright if our love is forgotten ♪ 490 00:51:35,734 --> 00:51:43,734 ♪ We know just the two of us ♪ 491 00:52:04,754 --> 00:52:07,114 I know you're there. 492 00:52:08,054 --> 00:52:13,914 I'm only going to wait until your ringtone stops. 493 00:52:15,474 --> 00:52:18,373 If the ringtone stops, 494 00:52:18,374 --> 00:52:21,994 and you haven't opened the door and come out here, 495 00:52:23,314 --> 00:52:26,574 I won't ever appear in front of you again. 496 00:52:28,594 --> 00:52:31,053 I'll disappear for you, 497 00:52:31,054 --> 00:52:38,274 from before your eyes, from your life, forever. 498 00:52:44,354 --> 00:52:46,994 I'm not just saying it. 499 00:52:47,904 --> 00:52:49,894 I'm being sincere. 500 00:52:50,914 --> 00:52:56,314 So make sure to open the door and come out, Choi Jin Eon. 501 00:53:01,694 --> 00:53:02,884 Choi Jin Eon 502 00:53:19,764 --> 00:53:21,504 Hae Gang 503 00:54:29,924 --> 00:54:34,824 I can't marry you. I'll only date you. 504 00:54:40,244 --> 00:54:45,463 Don't be my wife, but be my lover, dear. 505 00:54:45,464 --> 00:54:52,553 ♪ Even if we are far apart ♪ 506 00:54:52,554 --> 00:54:58,173 ♪ Even if everything changes ♪ 507 00:54:58,174 --> 00:55:04,653 ♪ My heart will withstand time ♪ 508 00:55:04,654 --> 00:55:12,654 ♪ And it will stay right here ♪ 509 00:55:24,784 --> 00:55:28,573 Brother-in-law went to the U.S. together with Dokgo Yong Gi. 510 00:55:28,574 --> 00:55:33,873 Although it hasn't happened yet, if only the child's mother permits me to, I'm thinking of becoming the child's father. 511 00:55:33,874 --> 00:55:36,304 Dokgo Yong Gi. 512 00:55:38,354 --> 00:55:40,514 Do Hae Gang! 513 00:55:47,154 --> 00:55:48,934 Honey! 514 00:55:52,034 --> 00:55:53,944 Honey, are you sleeping? 515 00:56:07,384 --> 00:56:11,254 It's said that a burnt child dreads the fire. 516 00:56:16,074 --> 00:56:19,073 It's just like a prison. 517 00:56:19,074 --> 00:56:21,674 It is a prison. 518 00:56:43,064 --> 00:56:45,304 Who is it? 519 00:56:49,154 --> 00:56:50,203 Me. 520 00:56:50,204 --> 00:56:52,053 You scared me! 521 00:56:52,054 --> 00:56:54,734 My liver almost fell out! 522 00:56:56,654 --> 00:56:59,704 Let's see, how your face looks. 523 00:57:02,644 --> 00:57:06,514 You become practically a beggar just in four days. 524 00:57:07,784 --> 00:57:11,584 I bought you a razor. Go start by shaving. 525 00:57:16,034 --> 00:57:17,823 What is this? 526 00:57:17,824 --> 00:57:22,244 Why are you suddenly like this to a woman you've never once loved? 527 00:57:27,224 --> 00:57:29,523 By doing this, you think I'll...? 528 00:57:29,524 --> 00:57:32,723 You think I'll change my mind after my mind turned around? 529 00:57:32,724 --> 00:57:35,093 It's useless. 530 00:57:35,094 --> 00:57:37,653 It'll never happen. Never. 531 00:57:37,654 --> 00:57:41,063 That's unreasonable. How dare you expect me to do? 532 00:57:41,064 --> 00:57:46,084 You'd better tell me to be drowned to death. 533 00:58:00,214 --> 00:58:01,453 Why are you doing this? 534 00:58:01,454 --> 00:58:05,943 Because it's cold. I was getting hypothermia. 535 00:58:05,944 --> 00:58:09,024 As soon as I saw you, my body temperature was taken away. 536 00:58:09,874 --> 00:58:10,514 Oh, boy! Hurrah! (an exclamation but a part of lyrics) 537 00:58:10,515 --> 00:58:14,764 ♪ Whoopee! What a delight! 538 00:58:15,934 --> 00:58:18,804 I'm glad to see you, my Jin Ri. 539 00:58:36,154 --> 00:58:39,093 Mother-in-law, I'll go sit over there and eat. 540 00:58:39,094 --> 00:58:40,283 Why in the middle of eating? 541 00:58:40,284 --> 00:58:45,484 Because your son keeps looking at you and me, making me feel bad. 542 00:58:46,344 --> 00:58:48,853 Why? Do you feel bad? 543 00:58:48,854 --> 00:58:51,774 Because I stole Hae Gang? 544 00:58:55,664 --> 00:58:59,174 I'll eat with my head bowed. Will that do? 545 00:59:09,844 --> 00:59:14,033 Why don't I see Jin Ri? She should come down and eat some porridge. 546 00:59:14,034 --> 00:59:16,293 I went upstairs but she wasn't there. 547 00:59:16,294 --> 00:59:19,513 She won't answer the phone either. And the police said she wasn't there. 548 00:59:19,514 --> 00:59:20,743 What? 549 00:59:20,744 --> 00:59:23,754 Then where is she now? Huh? 550 00:59:25,714 --> 00:59:27,893 What are we going to do with Jin Ri? 551 00:59:27,894 --> 00:59:32,283 She was looking at her cellphone the whole time at your father's funeral. 552 00:59:32,284 --> 00:59:37,283 The corpse has to be found so she can give up and hold a funeral for Son-in-law Min. 553 00:59:37,284 --> 00:59:42,463 It's already been several days, and it hasn't been found, doesn't that mean they can't find it? 554 00:59:42,464 --> 00:59:49,723 I know this doesn't help, but before the corpse is found, it isn't a death, but a missing person. 555 00:59:49,724 --> 00:59:54,533 We were watching the news and Seol Ri was shocked, saying she couldn't believe it. 556 00:59:54,534 --> 00:59:58,864 She was saying that she could only believe it when they found his corpse, 557 00:59:59,814 --> 01:00:02,903 and it reminded me about your urn with the fake ashes. 558 01:00:02,904 --> 01:00:08,474 I know it's just a small possibility, but the thought that Min Tae Seok is capable of something like that... 559 01:00:10,094 --> 01:00:14,643 They said she called them to stop the investigation. That she was going to have the funeral without the corpse. 560 01:00:14,644 --> 01:00:17,163 What? That's ridiculous. 561 01:00:17,164 --> 01:00:19,733 How can she have a funeral without the corpse? 562 01:00:19,734 --> 01:00:23,273 If she wants to do that, what can we do but follow her wishes? 563 01:00:23,274 --> 01:00:25,453 What? On probation? 564 01:00:25,454 --> 01:00:28,954 Then are you saying she might not go to jail? 565 01:00:29,604 --> 01:00:34,813 I don't know whether she may be imprisoned for 3-4 months. 566 01:00:34,814 --> 01:00:37,863 Or if she'll get lucky and just come out. 567 01:00:37,864 --> 01:00:43,653 It probably depends on the prosecutor and what judge she faces. 568 01:00:43,654 --> 01:00:47,143 What a nonsense of talking about probation! 569 01:00:47,144 --> 01:00:48,893 After destroying someone's life, 570 01:00:48,894 --> 01:00:50,643 after crashing someone's house, 571 01:00:50,644 --> 01:00:55,324 after sending off two of the fine people to death, is she getting only imprisonment of 3 or 4 months or on probation? 572 01:00:56,124 --> 01:00:58,913 She can't. She can never. 573 01:00:58,914 --> 01:01:01,683 Do Hae Gang has to go to prison, too. 574 01:01:01,684 --> 01:01:07,873 She has to try living in a suffocating, cooped up, lonely prison just the same, too. 575 01:01:07,874 --> 01:01:10,963 We have to make her feel thankful to the sun light. 576 01:01:10,964 --> 01:01:13,614 It isn't as if there isn't a way. 577 01:01:16,334 --> 01:01:19,054 Father-in-law's bribery list. 578 01:01:21,874 --> 01:01:24,173 Look through my laptop. 579 01:01:24,174 --> 01:01:29,244 Look through it and take the list to Chauffeur Kim's son. 580 01:01:30,124 --> 01:01:31,313 And then what? 581 01:01:31,314 --> 01:01:37,803 Since Father-in-law did many things wrong, tell him to pin one of those on Do Hae Gang. 582 01:01:37,804 --> 01:01:41,563 And if he doesn't, tell him you'll take the bribery list to the broadcast station. 583 01:01:41,564 --> 01:01:44,423 And tell him since you threw caution to the wind, you have nothing to lose. 584 01:01:44,424 --> 01:01:49,324 Tell him you'll expose everything and prepare a grand memorial table for your husband. 585 01:01:51,864 --> 01:01:56,773 He'll run to people in the higher positions not to make a mess at the prosecutor office. 586 01:01:56,774 --> 01:01:59,943 For them, it's very easy to manipulate the sentence. 587 01:01:59,944 --> 01:02:04,833 You're saying to pin Dad's sins onto Do Hae Gang, right? 588 01:02:04,834 --> 01:02:10,453 Make it pretend Father-in-low to blame the sins on her, not prosecutors, so Do Hae Gang'll believe that way. 589 01:02:10,454 --> 01:02:14,763 If we make it look like he did it to reduce his punishment, what will she do? 590 01:02:14,764 --> 01:02:17,553 He has already passed away. 591 01:02:17,554 --> 01:02:19,073 What? 592 01:02:19,074 --> 01:02:23,483 Let's start by putting the older sister in jail. The older twin sister. 593 01:02:23,484 --> 01:02:27,504 Then I think I'll start to feel better, even a half of it. 594 01:02:29,414 --> 01:02:30,783 It's your lover. 595 01:02:30,784 --> 01:02:32,644 Come in. 596 01:02:41,424 --> 01:02:43,374 - Is that Mom's clothes?-Yeah. 597 01:02:43,944 --> 01:02:46,263 Why? 598 01:02:46,264 --> 01:02:50,613 I was thinking that maybe you don't look pretty in just anything. 599 01:02:50,614 --> 01:02:52,314 What? 600 01:02:53,324 --> 01:02:56,023 Did you just realize that now? 601 01:02:56,024 --> 01:02:57,773 Did you come to check if I was sleeping? 602 01:02:57,774 --> 01:03:01,433 I wanted to be sure to tell you to sleep well. 603 01:03:01,434 --> 01:03:06,394 You worked hard. Don't think about anything tonight and sleep well. 604 01:03:08,004 --> 01:03:10,483 I know you're doing this because of my mom. 605 01:03:10,484 --> 01:03:13,803 But, it's my burden not yours. 606 01:03:13,804 --> 01:03:18,913 I'm telling you again I don't have any intention to share this burden with you at all. 607 01:03:18,914 --> 01:03:23,043 Although I love you, I can't do that. 608 01:03:23,044 --> 01:03:27,493 Because I love you, I can't do that. 609 01:03:27,494 --> 01:03:32,624 Don't ever think about becoming my wife because of my mom again. 610 01:03:35,914 --> 01:03:41,544 I don't love only the man Choi Jin Eon now. 611 01:03:42,384 --> 01:03:49,024 That man's pain, suffering, sadness, and life, I love all of it. 612 01:03:51,544 --> 01:03:57,543 When I was twenty, I chose you only seeing your love, 613 01:03:57,544 --> 01:04:05,354 but now, I see your everything, and I'm choosing you, so try trusting me. 614 01:04:06,454 --> 01:04:10,684 I'll be waiting for your proposal. 615 01:04:17,664 --> 01:04:21,294 Sleep well, my Lover. 616 01:04:35,634 --> 01:04:38,323 Preview 617 01:04:38,324 --> 01:04:40,353 I demand the imprisonment of 2 years and 6 months. 618 01:04:40,354 --> 01:04:44,133 You were deceived. You were stabbed in the back by Chairman Choi, kid! 619 01:04:44,134 --> 01:04:47,143 Who put pressure on you, Prosecutor Kim, behind? 620 01:04:47,144 --> 01:04:50,123 I think you are really, really bad luck! 621 01:04:50,124 --> 01:04:52,873 I can't stand the sight of you, so go! Get out, I said! 622 01:04:52,874 --> 01:04:55,113 - Min Tae Seok is alive.-Who has this number? 623 01:04:55,114 --> 01:04:58,003 I recorded the living Min Tae Seok's voice this morning. 624 01:04:58,004 --> 01:04:59,213 Girlfriend? 625 01:04:59,214 --> 01:05:02,333 Stop messing around with your senior! Don't come in here. 626 01:05:02,334 --> 01:05:04,063 But I'm already here! 627 01:05:04,064 --> 01:05:08,963 Our love that we found again with such difficulty, I want to protect it. I won't let it be broken again. 628 01:05:08,964 --> 01:05:13,844 It won't break easily, our love. 52376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.