Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,591 --> 00:00:06,591
Episode 44
2
00:00:06,592 --> 00:00:12,113
Notice of Shareholders Meeting, 02/17/2016 13 o'clock Agenda 1: Motion
of President dismissal Agenda 2: Motion of Vice Chairman dismissal
3
00:00:15,631 --> 00:00:17,880
Choi Jin Eon!
4
00:00:17,881 --> 00:00:20,190
What are you plotting?
5
00:00:20,191 --> 00:00:23,750
I understood you were going to stop
my dismissal for the bribery list.
6
00:00:23,751 --> 00:00:26,570
I thought our transaction was completed!
7
00:00:26,571 --> 00:00:29,450
Now you're playing a trick on doing this at a
shareholders meeting, instead a special board meeting?
8
00:00:29,451 --> 00:00:33,150
Whether you believe me or
not, what if it wasn't me?
9
00:00:33,151 --> 00:00:36,310
I'm a little shocked
myself just seeing this.
10
00:00:36,311 --> 00:00:40,950
Dismissal of the President, and even
the dismissal of the Vice Chairman.
11
00:00:40,951 --> 00:00:45,371
At this rate, it looks like
I may become the President.
12
00:00:46,571 --> 00:00:49,430
That kind of absurd situation
shouldn't exist, Brother-in-law.
13
00:00:49,431 --> 00:00:51,970
That's true, but
14
00:00:51,971 --> 00:00:56,530
Since this is a battle of
shares, not heads of directors,
15
00:00:56,531 --> 00:01:01,150
I think I can simply get rid
of you and take your seat.
16
00:01:01,151 --> 00:01:03,290
Forget the ridiculous talk.
17
00:01:03,291 --> 00:01:07,190
Even if you combine your shares and Do
Hae Gang's, you can't have me dismissed.
18
00:01:07,191 --> 00:01:09,270
Father-in-law is on my side, you see.
19
00:01:09,271 --> 00:01:15,310
To protect Cheon Nyeon from you,
he drew a knife, me as a knife.
20
00:01:15,311 --> 00:01:18,971
Father's shares don't even make up 1%.
21
00:01:20,761 --> 00:01:22,680
There are Mother-in-law's shares.
22
00:01:22,681 --> 00:01:24,741
Oh, my Mom's?
23
00:01:25,651 --> 00:01:27,560
I guess that's true.
24
00:01:27,561 --> 00:01:30,970
As you say, I guess we'll have to see.
25
00:01:30,971 --> 00:01:32,850
Before seeing, I already know it.
26
00:01:32,851 --> 00:01:36,570
I just scraped up the stock Do
Hae Gang secretly gathered.
27
00:01:36,571 --> 00:01:40,590
3.2%, I won, Brother-in-law!
28
00:01:40,591 --> 00:01:42,840
Dismissal of Vice Chairman, passes!
29
00:01:42,841 --> 00:01:45,470
Dismissal of President, rejected!
30
00:01:45,471 --> 00:01:50,171
I don't have any thought of giving up
my seat to anyone, Brother-in-law.
31
00:01:51,021 --> 00:01:53,000
What should we do?
32
00:01:53,001 --> 00:01:56,660
I am absolutely planning to take
your seat though, Brother-in-law.
33
00:01:56,661 --> 00:01:59,600
Father-in-law is on my side, not his son's.
34
00:01:59,601 --> 00:02:01,740
My father
35
00:02:01,741 --> 00:02:05,440
changed his mind, Brother-in-law.
36
00:02:05,441 --> 00:02:07,920
He said he'll pay for his wrongs.
37
00:02:07,921 --> 00:02:08,831
What?
38
00:02:08,832 --> 00:02:11,331
Now, you just have to get your due.
39
00:02:12,611 --> 00:02:14,990
Really?
40
00:02:14,991 --> 00:02:19,330
He turned himself in?
41
00:02:19,331 --> 00:02:20,911
Yes.
42
00:02:52,111 --> 00:02:54,210
I came to turn in my resignation.
43
00:02:54,211 --> 00:02:59,010
I'll finish up what I was working
on, so you don't need to worry.
44
00:02:59,011 --> 00:03:00,811
What did you say?
45
00:03:02,191 --> 00:03:04,191
Resignation?
46
00:03:06,071 --> 00:03:09,111
I'll leave it here. Then.
47
00:03:12,101 --> 00:03:14,430
Oh, right,
48
00:03:14,431 --> 00:03:16,161
this.
49
00:03:19,921 --> 00:03:24,900
I was able to sell it for an expensive
price, so how should I thank you?
50
00:03:24,901 --> 00:03:27,011
I'll spend it well.
51
00:03:47,401 --> 00:03:49,341
Seoul Mapo Police Station
52
00:03:53,531 --> 00:03:57,791
That girl was the one who met with Do Hae
Gang before she died, it was Dokgo Yong Gi!
53
00:04:04,581 --> 00:04:09,161
Brother-in-law is looking
into Pudoxin and Do Hae Gang.
54
00:04:14,361 --> 00:04:16,290
Look here! Look here!
55
00:04:16,291 --> 00:04:19,301
He is taking aim at me right now.
56
00:04:22,141 --> 00:04:25,020
If he knows that I tried to kill Do
Hae Gang instead of Dokgo Yong Gi.
57
00:04:25,021 --> 00:04:27,461
If Brother-in-law finds out,
58
00:04:27,471 --> 00:04:31,091
We can't let Moon Tae Joon and
Dokgo Yong Gi live. Ever!
59
00:04:34,391 --> 00:04:38,071
If those two live, then I'll die. I will!
60
00:04:44,301 --> 00:04:50,690
You have to catch him and
you have to stop his evil.
61
00:04:50,691 --> 00:04:57,640
You must catch him this time
and stop him in his tracks.
62
00:04:57,641 --> 00:04:59,820
That way it will end.
63
00:04:59,821 --> 00:05:03,520
Who is it? The man's voice?
64
00:05:03,521 --> 00:05:08,131
Cheon Nyeon Pharmaceuticals'
President Min Tae Seok.
65
00:05:56,021 --> 00:06:00,800
Will my hands go to Father-in-law's
shoulders or neck?
66
00:06:00,801 --> 00:06:03,540
It depends on Father-in-law's answer.
67
00:06:03,541 --> 00:06:08,250
Did you decide to pay for your sins?
68
00:06:08,251 --> 00:06:11,950
Yes, I did.
69
00:06:11,951 --> 00:06:16,150
Why? What about me and why so suddenly?
70
00:06:16,151 --> 00:06:18,850
I know.
71
00:06:18,851 --> 00:06:22,870
I survived after doing
everything that I did to get it,
72
00:06:22,871 --> 00:06:25,900
but I was able to let it go in
one instant once I decided to.
73
00:06:25,901 --> 00:06:30,170
I was hanging onto the rock wall and
endured for a long time, I guess.
74
00:06:30,171 --> 00:06:34,650
It's liberating. It's quite liberating.
75
00:06:34,651 --> 00:06:37,710
You should try letting go, like me.
76
00:06:37,711 --> 00:06:43,331
Even if you go, you should have sheltered
me before going, Father-in-law.
77
00:06:45,231 --> 00:06:48,570
Didn't you promise me?
78
00:06:48,571 --> 00:06:52,950
I know. Sorry for not being
able to keep my promise.
79
00:06:52,951 --> 00:06:55,100
Only one phone call will do.
80
00:06:55,101 --> 00:07:00,460
I don't want to crawl up that
rock wall and commit more sins.
81
00:07:00,461 --> 00:07:03,651
Especially for your sake.
82
00:07:11,051 --> 00:07:13,200
Since you hesitated,
83
00:07:13,201 --> 00:07:16,310
I waited and gave you a chance, but the
one who couldn't strangle me was you.
84
00:07:16,311 --> 00:07:18,170
That is who you are.
85
00:07:18,171 --> 00:07:22,950
You always miss the chance
and miss the timing.
86
00:07:22,951 --> 00:07:27,870
You are too week. If you're going
to strangle me, hurry up and do it.
87
00:07:27,871 --> 00:07:30,030
If you can't, then please leave.
88
00:07:30,031 --> 00:07:32,591
I have a lot of things to organize.
89
00:07:33,941 --> 00:07:40,460
Your shoes. It was my job to
make them shiny each morning.
90
00:07:40,461 --> 00:07:46,871
My father cleaned your car. And I sat
beside it hunched over shining your shoes.
91
00:07:48,011 --> 00:07:51,991
Do you know what I liked
about shining your shoes?
92
00:07:54,901 --> 00:08:01,240
[spit. spit. spit.]
93
00:08:01,241 --> 00:08:04,460
That I could spit to my heart's content.
94
00:08:04,461 --> 00:08:05,970
Who are you?
95
00:08:05,971 --> 00:08:07,901
An ant.
96
00:08:09,151 --> 00:08:11,800
I'm an ant beneath your shoe.
97
00:08:11,801 --> 00:08:17,680
Even if I do my best to
live beneath your feet,
98
00:08:17,681 --> 00:08:20,330
you don't know that I'm living there,
99
00:08:20,331 --> 00:08:25,491
and even if you step on me and kill me,
you don't even know I'm dead there.
100
00:08:28,861 --> 00:08:31,101
My father
101
00:08:35,201 --> 00:08:38,741
froze to death, but you
don't remember, do you?
102
00:08:40,181 --> 00:08:41,981
What?
103
00:08:43,241 --> 00:08:45,501
He asked you to save him,
104
00:08:47,741 --> 00:08:53,150
all night, he knelt in front of your house,
105
00:08:53,151 --> 00:08:55,210
bowing his head,
106
00:08:55,211 --> 00:08:59,340
on a night so cold the Han River froze.
107
00:08:59,341 --> 00:09:02,321
When I went at dawn to shine your shoes,
108
00:09:04,201 --> 00:09:08,821
my father was kneeling
109
00:09:10,781 --> 00:09:16,100
with his head bowed, and
was dead like that.
110
00:09:16,101 --> 00:09:22,000
He was so frozen that I couldn't
even lie him down comfortably.
111
00:09:22,001 --> 00:09:27,450
Then... the person... who
supplied the drug materials...
112
00:09:27,451 --> 00:09:29,180
Yes.
113
00:09:29,181 --> 00:09:32,460
That look from back then...
114
00:09:32,461 --> 00:09:38,590
The foolish servant who did
all kinds of loosened stuffs
115
00:09:38,591 --> 00:09:40,750
that nobody asked to do, and
even brought his son to do.
116
00:09:40,751 --> 00:09:47,950
So, because of your father,
did you marry Jin Ri?
117
00:09:47,951 --> 00:09:49,720
Yes.
118
00:09:49,721 --> 00:09:52,560
To take away Cheon Nyeon
Pharmaceuticals from you.
119
00:09:52,561 --> 00:09:55,900
I wanted to have it so
I planned it that way.
120
00:09:55,901 --> 00:09:58,450
Even betraying the woman I loved.
121
00:09:58,451 --> 00:10:02,690
I never once loved your daughter.
122
00:10:02,691 --> 00:10:06,410
And I've never once thought
of her as a woman.
123
00:10:06,411 --> 00:10:09,581
It was too easy to capture her.
124
00:10:10,621 --> 00:10:16,210
I owe a huge debt of
gratitude to your daughter.
125
00:10:16,211 --> 00:10:17,990
Get out.
126
00:10:17,991 --> 00:10:20,551
Get out of my house!
127
00:10:23,351 --> 00:10:26,020
You were able to let it go in one
instant once you decided to?
128
00:10:26,021 --> 00:10:27,920
Didn't you hear me tell you to get out?
129
00:10:27,921 --> 00:10:30,011
You said it's liberating?
130
00:10:30,941 --> 00:10:33,740
What about me?
131
00:10:33,741 --> 00:10:35,510
Then what about me, Father-in-law?
132
00:10:35,511 --> 00:10:37,310
What are you doing?
133
00:10:37,311 --> 00:10:40,951
Do you think I'll bat an
eye by you, doing this?
134
00:10:42,461 --> 00:10:48,740
If you don't have the slightest
thought of saving me,
135
00:10:48,741 --> 00:10:54,291
then just kill me, Father-in-law.
136
00:10:55,451 --> 00:11:01,570
I would rather end that way
than rotting in jail forever.
137
00:11:01,571 --> 00:11:05,230
Yeah, let's do that.
138
00:11:05,231 --> 00:11:07,530
Crazy punk.
139
00:11:07,531 --> 00:11:09,540
I'll make it so you can never let go.
140
00:11:09,541 --> 00:11:12,781
I'll make it so you can't
end and be liberated.
141
00:11:44,641 --> 00:11:46,880
We came here frozen solid,
142
00:11:46,881 --> 00:11:49,690
but thanks to you, we are leaving warmly.
143
00:11:49,691 --> 00:11:53,550
Thank you for giving Woo Joo,
the gift of fond memories.
144
00:11:53,551 --> 00:11:57,010
And also, for not having a profession
that makes a lot of money,
145
00:11:57,011 --> 00:11:59,890
but for choosing a low-paying
one researching diseases,
146
00:11:59,891 --> 00:12:03,670
I really like you, Professor.
147
00:12:03,671 --> 00:12:08,950
We were really thankful! We won't forget you
and will remember you a long, long time.
148
00:12:08,951 --> 00:12:13,111
Please stay healthy, Professor Min.
149
00:12:15,301 --> 00:12:16,891
Oh my goodness!
150
00:12:17,711 --> 00:12:20,950
Where is my mind? I left
out the dried seaweed.
151
00:12:20,951 --> 00:12:23,511
My gosh.
152
00:12:44,951 --> 00:12:46,670
May I enter for a moment?
153
00:12:46,671 --> 00:12:50,731
Yes, you may come in for a long time.
154
00:12:56,751 --> 00:13:00,650
Are you alone, Woo Joo? Why
don't I see your mother?
155
00:13:00,651 --> 00:13:03,450
Professor, try looking for
my mom to find where she is.
156
00:13:03,451 --> 00:13:05,750
Hmmm, is she not in the bathroom?
157
00:13:05,751 --> 00:13:08,110
She is definitely not in the bathroom.
158
00:13:08,111 --> 00:13:10,611
Then she must have gone out briefly.
159
00:13:12,251 --> 00:13:15,811
She said you're shipping your belongings
tomorrow, are you all packed?
160
00:13:20,711 --> 00:13:22,540
It's been a long time since I
saw an immigration luggage.
161
00:13:22,541 --> 00:13:24,660
An immigration luggage?
162
00:13:24,661 --> 00:13:26,410
Yes.
163
00:13:26,411 --> 00:13:30,540
When I was in the U.S., people carried a bag like that
and came to study abroad from all over the world.
164
00:13:30,541 --> 00:13:35,761
But my little stupid friends
would go inside there and hide.
165
00:13:36,551 --> 00:13:39,980
Little stupid friends?
166
00:13:39,981 --> 00:13:43,210
I brought gifts for your
mom and you, Woo Joo.
167
00:13:43,211 --> 00:13:45,550
But since you're mom's not
here, first Woo Joo's for now.
168
00:13:45,551 --> 00:13:48,500
Wow, thank you!
169
00:13:48,501 --> 00:13:50,760
Aren't you curious what your present is?
170
00:13:50,761 --> 00:13:53,620
I am curious. A bunch.
171
00:13:53,621 --> 00:13:56,510
Since I don't want you to cut
your hand, may I open it for you?
172
00:13:56,511 --> 00:13:58,061
Yes.
173
00:14:01,761 --> 00:14:03,311
Wow!
174
00:14:04,461 --> 00:14:09,410
Mom! Mom, come out! Mom,
come out of the bag!
175
00:14:09,411 --> 00:14:13,180
Woo Joo. Woo Joo? Open the bag, Woo Joo.
176
00:14:13,181 --> 00:14:14,510
Open the zipper.
177
00:14:14,511 --> 00:14:18,121
You have to open it so I can get out.
178
00:14:19,501 --> 00:14:21,190
Open the bag, Woo Joo.
179
00:14:21,191 --> 00:14:25,831
Hurry, open the zipper. You have
to open it so I can come out.
180
00:14:28,901 --> 00:14:29,970
What are you doing?
181
00:14:29,971 --> 00:14:34,271
What are you doing now? A person
is here, let me out! Hurry!
182
00:14:42,331 --> 00:14:45,790
What? A little stupid friends?
183
00:14:45,791 --> 00:14:49,730
They're trying to make a friend laugh. It's not
because they want to look stupid, you know.
184
00:14:49,731 --> 00:14:52,270
I stand corrected.
185
00:14:52,271 --> 00:14:56,420
A lot stupid friends.
186
00:14:56,421 --> 00:14:58,410
Why would you go in here?
187
00:14:58,411 --> 00:14:59,450
I came out.
188
00:14:59,451 --> 00:15:02,970
Mom, Professor's gift.
189
00:15:02,971 --> 00:15:07,011
There's one for you, too.
Ask Professor for it.
190
00:15:08,891 --> 00:15:11,651
Please give it to me, my gift.
191
00:15:17,741 --> 00:15:18,860
What is it?
192
00:15:18,861 --> 00:15:20,340
Hurry up and open it.
193
00:15:20,341 --> 00:15:22,081
Shall I?
194
00:15:33,351 --> 00:15:34,580
What is this?
195
00:15:34,581 --> 00:15:38,680
Oh, the U.S. is 110 volts,
so you definitely need this.
196
00:15:38,681 --> 00:15:42,360
After contemplating what
Dokgo Yong Gi would need,
197
00:15:42,361 --> 00:15:45,951
I bought this from my heart.
So please bring this.
198
00:15:51,261 --> 00:15:54,940
Woo Joo! Grandma is going to the store.
199
00:15:54,941 --> 00:15:58,371
Grandma, I want to go, too! Me, too!
200
00:16:03,951 --> 00:16:06,480
My goodness, it isn't urgent.
201
00:16:06,481 --> 00:16:11,930
Let's put your coat on. What
is Mommy and Professor doing?
202
00:16:11,931 --> 00:16:16,550
Mommy is angry and Professor is standing.
203
00:16:16,551 --> 00:16:18,340
Why is she angry?
204
00:16:18,341 --> 00:16:21,090
I saw Professor bringing gifts in there.
205
00:16:21,091 --> 00:16:23,290
The gift...
206
00:16:23,291 --> 00:16:25,900
What about the gift?
207
00:16:25,901 --> 00:16:29,520
My gift is really, really nice, but...
208
00:16:29,521 --> 00:16:32,120
Mommy's is really strange.
209
00:16:32,121 --> 00:16:35,450
What kind of gift did
Professor give your mom?
210
00:16:35,451 --> 00:16:38,180
An electric plug.
211
00:16:38,181 --> 00:16:41,661
What? Plug in what?
212
00:16:50,171 --> 00:16:54,220
Why in the world are you
angry, Dokgo Yong Gi?
213
00:16:54,221 --> 00:16:57,660
I need to know what I did wrong
so that I can correct it.
214
00:16:57,661 --> 00:17:00,280
Why correct it? We're not going to
keep seeing each other anymore.
215
00:17:00,281 --> 00:17:02,160
It's bye-bye now, why correct it?
216
00:17:02,161 --> 00:17:04,760
What gibberish are you mumbling?
217
00:17:04,761 --> 00:17:06,350
Are we going to part ways like this?
218
00:17:06,351 --> 00:17:08,610
We'll just part ways like this, how else?
219
00:17:08,611 --> 00:17:09,720
I can hear everything.
220
00:17:09,721 --> 00:17:11,581
So what if you hear?
221
00:17:13,721 --> 00:17:16,910
I see. I clearly understand.
222
00:17:16,911 --> 00:17:18,961
Please continue packing.
223
00:17:26,261 --> 00:17:28,130
What the heck is this?
224
00:17:28,131 --> 00:17:31,411
What kind of man has such a small heart?
225
00:17:44,451 --> 00:17:48,900
Yong Gi! Come out and eat
some fish-shaped pastries!
226
00:17:48,901 --> 00:17:52,450
When you get to the U.S., you
won't be able to eat these.
227
00:17:52,451 --> 00:17:59,020
Professor, why can't we eat fish-shaped
pastries when we go to the U.S.?
228
00:17:59,021 --> 00:18:05,930
Uh, the reason is, because there
isn't anyone who sells them.
229
00:18:05,931 --> 00:18:09,401
Professor, you're a genius. A genius!
230
00:18:13,951 --> 00:18:17,381
Hurry up and come. They won't
be good if they're cold.
231
00:18:20,261 --> 00:18:23,661
What is this? Why did you buy so many?
232
00:18:24,741 --> 00:18:28,150
For you to eat a lot before you go. Because
when you go, you won't be able to.
233
00:18:28,151 --> 00:18:29,981
Here.
234
00:18:40,841 --> 00:18:43,761
Mom, why aren't you eating?
235
00:18:44,731 --> 00:18:47,890
I'm eating. I should eat it.
236
00:18:47,891 --> 00:18:51,590
Grandma bought it just for us.
237
00:18:51,591 --> 00:18:54,131
Should I try a bite?
238
00:19:35,431 --> 00:19:37,801
Now at Cheon Nyeon Pharmaceuticals,
239
00:19:42,411 --> 00:19:46,890
Hae Gang and I won't be there.
There is only you.
240
00:19:46,891 --> 00:19:49,671
And the same goes for your mother.
241
00:19:52,221 --> 00:19:55,080
Trusting you, trusting only in you,
242
00:19:55,081 --> 00:19:57,771
can I go to pay for my wrongdoings?
243
00:20:13,201 --> 00:20:16,090
From the criminal division at Mapo
police, I'm Detective Kim Byung Gyu.
244
00:20:16,091 --> 00:20:19,110
Is Min Tae Seok in his office now?
245
00:20:19,111 --> 00:20:23,521
Under suspicion of instigating murder and
attempting murder, he has to go to police with me.
246
00:20:29,851 --> 00:20:32,090
Where is Min Tae Seok right now?
247
00:20:32,091 --> 00:20:33,731
I don't know.
248
00:20:54,471 --> 00:20:56,631
ResignationDo Hae Gang
249
00:21:07,351 --> 00:21:09,970
I'll notify you when they get
him, so you can go home and wait.
250
00:21:09,971 --> 00:21:11,960
After I see him brought in.
251
00:21:11,961 --> 00:21:14,240
I'll go after I see for myself.
252
00:21:14,241 --> 00:21:18,680
Even if he's caught, he's someone who
will try to get away however he can.
253
00:21:18,681 --> 00:21:22,180
I'll call someone to bring Min
Tae Seok's recorded voice file.
254
00:21:22,181 --> 00:21:25,690
Without waiting Min Tae Seok, let
it start being analyzed the voice.
255
00:21:25,691 --> 00:21:29,600
In case someone from above
tries to do something.
256
00:21:29,601 --> 00:21:30,760
Well...
257
00:21:30,761 --> 00:21:33,820
I'll let my own private
specialist analyze it as well.
258
00:21:33,821 --> 00:21:38,531
If anyone tries to do trick on this voice
file, he has to prepare to leave his job.
259
00:21:42,051 --> 00:21:44,990
Sign the divorce papers.
260
00:21:44,991 --> 00:21:52,450
Don't make me see that brazen
face by tomorrow morning.
261
00:21:52,451 --> 00:21:55,520
Don't ever appear before me again.
262
00:21:55,521 --> 00:21:59,430
If you bled me that dry like a vampire,
263
00:21:59,431 --> 00:22:02,891
disappear from my life now.
264
00:22:05,951 --> 00:22:09,251
What are you doing? I told you
to sign the divorce papers!
265
00:22:18,271 --> 00:22:22,250
If you owe me such a huge debt,
just for once try to repay me, you
266
00:22:22,251 --> 00:22:24,461
rotten jerk!
267
00:22:38,801 --> 00:22:40,960
Petition for Divorce
268
00:22:40,961 --> 00:22:42,821
Spouse: Choi Jin Ri
269
00:23:13,021 --> 00:23:14,630
Who are you?
270
00:23:14,631 --> 00:23:19,660
I'm Detective Song Ik Gyu from the criminal
division at Mapo Police. Is Min Tae Seok home?
271
00:23:19,661 --> 00:23:23,500
Yes, he is, but for what
reason are you here?
272
00:23:23,501 --> 00:23:28,200
He has to come with us to the police station on suspicion
of instigating and attempting murder. Please open the door.
273
00:23:28,201 --> 00:23:29,031
What?
274
00:23:29,032 --> 00:23:31,710
If he attempts to run, he'll
be arrested immediately.
275
00:23:31,711 --> 00:23:33,930
What should I do? Open it?
276
00:23:33,931 --> 00:23:36,660
Don't think about running, go
to the police station with us.
277
00:23:36,661 --> 00:23:39,981
Okay, I won't open it.
278
00:23:47,411 --> 00:23:48,580
Honey!
279
00:23:48,581 --> 00:23:55,081
Did you hear? You were his tool.
A tool for his revenge.
280
00:24:00,371 --> 00:24:03,751
He's upstairs. Go on up.
281
00:24:07,551 --> 00:24:12,471
Do you have a sedative? If you do, bring
it to me. So that I can get some sleep.
282
00:24:25,271 --> 00:24:26,810
He isn't upstairs.
283
00:24:26,811 --> 00:24:32,310
What? He isn't there? Why isn't he there?
I didn't hear him leaving.
284
00:24:32,311 --> 00:24:34,450
Can we check the first floor?
285
00:24:34,451 --> 00:24:36,321
Eh...
286
00:25:55,561 --> 00:25:59,351
What? He abandoned his
car and made a getaway?
287
00:26:02,741 --> 00:26:06,440
Wait, I thought you wanted
to see him brought in?
288
00:26:06,441 --> 00:26:10,671
You said he made a getaway. Then you
won't be able to catch him easily.
289
00:26:11,991 --> 00:26:14,210
We'll catch him. We'll
make sure to get him!
290
00:26:14,211 --> 00:26:18,760
Why are you doing this? I really don't
know. I don't know anything about it.
291
00:26:18,761 --> 00:26:22,931
I told you this is the first
time I'm hearing of this!
292
00:26:27,571 --> 00:26:34,421
There's a witness, Kim Hak Soo. Even if they
don't have your voice, someone who saw you.
293
00:26:51,951 --> 00:26:55,410
Go in and sleep. I'll wake
you when they contact us.
294
00:26:55,411 --> 00:26:58,210
How can I sleep in this situation?
295
00:26:58,211 --> 00:27:01,150
Dad is sleeping soundly.
296
00:27:01,151 --> 00:27:04,641
That's because he took a sedative.
297
00:27:40,621 --> 00:27:42,620
Yes, hello?
298
00:27:42,621 --> 00:27:44,741
This is Mapo Police Station.
299
00:27:45,671 --> 00:27:48,771
Yes, please speak.
300
00:27:49,601 --> 00:27:53,671
I'm sorry to say this, but it appears Min Tae
Seok has committed suicide during running away.
301
00:27:55,121 --> 00:27:59,680
What? What did you just say?
302
00:27:59,681 --> 00:28:02,381
Could you please say that one more time?
303
00:28:06,511 --> 00:28:08,810
It appears Min Tae Seok committed suicide.
304
00:28:08,811 --> 00:28:13,130
He seemed throwing himself into Han River.
We are searching his body right now.
305
00:28:13,131 --> 00:28:16,401
Please come and confirm the
items and a note left.
306
00:28:18,291 --> 00:28:22,341
Hello? Hello. Hello?
307
00:28:43,491 --> 00:28:45,210
Article No. 2
308
00:28:45,211 --> 00:28:47,970
Article No. 3
309
00:28:47,971 --> 00:28:52,121
These items were found at the scene.
Please verify them.
310
00:29:03,471 --> 00:29:10,920
You're my Jin Ri! You might not believe
me, but I really miss you right now.
311
00:29:10,921 --> 00:29:18,921
Choi Jin Ri was the only one in this world who was
on my side. After losing you, in these last moments,
312
00:29:19,031 --> 00:29:23,210
I came to realize that I
liked you quite a lot.
313
00:29:23,211 --> 00:29:28,801
But since I was able to come to this realization
before leaving, I think my road will be less lonely.
314
00:29:31,351 --> 00:29:37,120
Raise Hyuk and Ji Woo well, and
meet a good man and start anew.
315
00:29:37,121 --> 00:29:41,401
Be well and take your time coming.
316
00:30:32,531 --> 00:30:35,650
You said that you were able to let it
go in an instant once you decided to?
317
00:30:35,651 --> 00:30:37,991
You said it's liberating?
318
00:30:38,771 --> 00:30:41,640
What about me?
319
00:30:41,641 --> 00:30:44,530
Then what about me, Father-in-law?
320
00:30:44,531 --> 00:30:49,230
If you don't have the slightest
thought of saving me,
321
00:30:49,231 --> 00:30:52,950
then please kill me, Father-in-law.
322
00:30:52,951 --> 00:30:55,131
Spineless jerk.
323
00:31:02,311 --> 00:31:04,930
I'll go first and wait for you, Chairman.
324
00:31:04,931 --> 00:31:08,050
Thank you for killing me
like you did my father.
325
00:31:08,051 --> 00:31:12,371
Live well, Father-in-law.
326
00:31:53,141 --> 00:31:54,741
Help!
327
00:31:57,841 --> 00:31:59,921
Here...
328
00:32:02,061 --> 00:32:05,881
Se... Se Hee...
329
00:32:09,211 --> 00:32:10,851
Oh!
330
00:32:12,241 --> 00:32:13,971
Help.
331
00:32:33,581 --> 00:32:35,420
Here you go.
332
00:32:35,421 --> 00:32:38,870
Ah, yes. Thank you.
333
00:32:38,871 --> 00:32:40,631
Let's go.
334
00:32:48,571 --> 00:32:51,730
How can there not be one person?
335
00:32:51,731 --> 00:32:54,130
Just because I told them not to come out.
336
00:32:54,131 --> 00:32:55,570
Not even one person comes out?
337
00:32:55,571 --> 00:32:58,630
As a human, shouldn't one person come out?
One person?
338
00:32:58,631 --> 00:33:00,380
We're not going to China,
339
00:33:00,381 --> 00:33:02,540
we're crossing the Pacific
to go to America.
340
00:33:02,541 --> 00:33:04,240
So not thoughtful.
341
00:33:04,241 --> 00:33:06,100
Mom.
342
00:33:06,101 --> 00:33:06,901
What?
343
00:33:06,902 --> 00:33:10,160
There are lots and lots of people there.
344
00:33:10,161 --> 00:33:12,320
Do you really not see one person?
345
00:33:12,321 --> 00:33:15,380
Can you really not see one person?
346
00:33:15,381 --> 00:33:20,630
Then, Mom are you blind like Shin Bong Sa?
347
00:33:20,631 --> 00:33:26,870
Then, should I have to go to Sea God
in exchange of 300 bags of rice?
348
00:33:26,871 --> 00:33:29,930
No, that's not what I mean.
349
00:33:29,931 --> 00:33:32,530
We're leaving but nobody is seeing us off.
350
00:33:32,531 --> 00:33:34,210
Forget about me,
351
00:33:34,211 --> 00:33:37,030
they shouldn't do that to you.
352
00:33:37,031 --> 00:33:39,200
How much every body liked
you and adored you,
353
00:33:39,201 --> 00:33:41,470
saying, "our Woo Joo, our Woo Joo."
354
00:33:41,471 --> 00:33:44,800
This is betrayal of the highest degree.
355
00:33:44,801 --> 00:33:47,480
How can they treat a child like this?
356
00:33:47,481 --> 00:33:51,700
How can they trample on the dream
of a growing shoots like this?
357
00:33:51,701 --> 00:33:54,440
Did everyone break their fingers?
358
00:33:54,441 --> 00:33:56,550
How can they not even call?
359
00:33:56,551 --> 00:33:59,270
Not even one text.
360
00:33:59,271 --> 00:34:03,600
Then you can just call them and
tell them to come quickly.
361
00:34:03,601 --> 00:34:05,540
How could I do that?
362
00:34:05,541 --> 00:34:08,760
I made such a fuss telling
them they don't need to come.
363
00:34:08,761 --> 00:34:10,820
Then should I try?
364
00:34:10,821 --> 00:34:12,060
Never mind.
365
00:34:12,061 --> 00:34:15,571
Are we beggars?
366
00:34:17,301 --> 00:34:19,861
Woo Joo, a text came.
367
00:34:21,701 --> 00:34:23,060
Who do you think it is?
368
00:34:23,061 --> 00:34:26,341
-Professor.-Professor?
369
00:34:27,061 --> 00:34:28,701
Substitute Driver + Accepting credit card
370
00:34:29,371 --> 00:34:30,410
Hey,
371
00:34:30,411 --> 00:34:32,910
What? It isn't Professor?
372
00:34:32,911 --> 00:34:34,450
Then who is it?
373
00:34:34,451 --> 00:34:35,700
A substitute driver.
374
00:34:35,701 --> 00:34:37,540
We don't even have a car, what substitute?
375
00:34:37,541 --> 00:34:39,600
Tsk.
376
00:34:39,601 --> 00:34:41,820
Let's just go. No need to wait.
377
00:34:41,821 --> 00:34:43,401
Hand.
378
00:34:48,121 --> 00:34:55,201
Gate 47, Gate 48...
379
00:35:05,111 --> 00:35:08,311
Ma'am, you dropped your passport.
380
00:35:13,571 --> 00:35:15,050
Mom.
381
00:35:15,051 --> 00:35:17,550
It isn't ma'am?
382
00:35:17,551 --> 00:35:18,920
Grandma!
383
00:35:18,921 --> 00:35:22,851
Oh, my pretty puppy!
384
00:35:25,661 --> 00:35:27,760
It isn't because of you,
385
00:35:27,761 --> 00:35:29,380
I couldn't get Woo Joo out of my eyes,
386
00:35:29,381 --> 00:35:33,461
so I came without even packing a
thing, so don't say anything.
387
00:35:35,401 --> 00:35:37,161
Give me the passport.
388
00:35:41,451 --> 00:35:44,430
Oh,
389
00:35:44,431 --> 00:35:46,791
our passports were mixed up.
390
00:35:50,181 --> 00:35:52,321
Professor!
391
00:35:55,521 --> 00:35:57,320
Why are you crying, Woo Joo?
392
00:35:57,321 --> 00:36:00,460
Professor, I missed you.
393
00:36:00,461 --> 00:36:04,220
I really, really missed you.
394
00:36:04,221 --> 00:36:06,160
I did, too.
395
00:36:06,161 --> 00:36:11,201
Because I missed you so much, I came
running without packing a thing.
396
00:36:17,161 --> 00:36:18,600
I'm warning you,
397
00:36:18,601 --> 00:36:21,160
it wasn't because of
you, I came for Woo Joo.
398
00:36:21,161 --> 00:36:24,940
So don't try to get between
us or separate us.
399
00:36:24,941 --> 00:36:26,981
Do you understand?
400
00:36:42,971 --> 00:36:44,210
Don't worry.
401
00:36:44,211 --> 00:36:48,610
I just got here and closed the gas valve.
402
00:36:48,611 --> 00:36:51,291
I'll clean up the room.
403
00:36:54,181 --> 00:36:58,841
I'll do the dishes and clean the bathroom.
404
00:37:00,051 --> 00:37:01,860
Worrying is your lot in life.
405
00:37:01,861 --> 00:37:04,290
Before it was your house, Mom, it was mine.
406
00:37:04,291 --> 00:37:09,810
I know this place better than
you, so don't worry and go.
407
00:37:09,811 --> 00:37:11,840
No, I talked to her.
408
00:37:11,841 --> 00:37:14,671
Tell her to call me when you arrive there.
409
00:37:15,651 --> 00:37:17,160
Yeah, hanging up.
410
00:37:17,161 --> 00:37:19,091
Be careful.
411
00:37:26,221 --> 00:37:28,380
Doesn't she have an air about her?
412
00:37:28,381 --> 00:37:30,840
And she gives off an elegant
feeling that guys like.
413
00:37:30,841 --> 00:37:36,040
Hmmmm... but I don't have any personality.
414
00:37:36,041 --> 00:37:38,340
I don't think she will fit with me.
415
00:37:38,341 --> 00:37:42,740
That's only her looks. Her personality is totally
open and outgoing. And she isn't clingy.
416
00:37:42,741 --> 00:37:45,260
But I have a tendency to be clingy.
417
00:37:45,261 --> 00:37:48,741
A woman who isn't clingy
wouldn't go well with me.
418
00:37:52,061 --> 00:37:53,700
What?
419
00:37:53,701 --> 00:37:57,040
She's a senior violinist in
the Seoul Symphony Orchestra.
420
00:37:57,041 --> 00:37:59,440
Aghhhh,
421
00:37:59,441 --> 00:38:02,420
this is, this woman's biggest problem.
422
00:38:02,421 --> 00:38:07,361
I detest classical music. I hate the
sound of violins the most in this world.
423
00:38:07,371 --> 00:38:09,030
Oppa!
424
00:38:09,031 --> 00:38:10,110
What?
425
00:38:10,111 --> 00:38:13,530
I promised, so you have to meet her today.
You have to, okay?
426
00:38:13,531 --> 00:38:17,860
I really can't today. I have an
attorney interview in the afternoon.
427
00:38:17,861 --> 00:38:19,740
Are you really going to be like this?
428
00:38:19,741 --> 00:38:23,181
Then introduce me to a woman
that I'm interested in.
429
00:38:25,101 --> 00:38:27,660
Hey, turn on the news.
430
00:38:27,661 --> 00:38:29,790
New? Did something happen?
431
00:38:29,791 --> 00:38:32,330
They said that Min Tae Seok committed
suicide. Just now on the radio.
432
00:38:32,331 --> 00:38:33,830
Turn it on, hurry.
433
00:38:33,831 --> 00:38:34,910
What did you say?
434
00:38:34,911 --> 00:38:35,791
What?
435
00:38:35,792 --> 00:38:37,631
Turn it on.
436
00:38:51,671 --> 00:38:57,040
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' President Min left a
note and jumped into the Han River today at dawn.
437
00:38:57,041 --> 00:39:00,200
Although police are searching
the scene for the body,
438
00:39:00,201 --> 00:39:04,240
the deceased's corpse has not been found.
439
00:39:04,241 --> 00:39:07,980
By developing Pudoxin, as the main and original
medicine of Cheon Nyeon Pharmaceuticals,
440
00:39:07,981 --> 00:39:11,330
President Min Tae Seok who became a topic
of conversation a few years ago, is
441
00:39:11,331 --> 00:39:15,890
on suspicion of instigating to murder the employee
who whistleblew Pudoxin's side effect recently and
442
00:39:15,891 --> 00:39:18,771
under police investigation.
443
00:39:21,671 --> 00:39:24,350
Why did you die? Do you
think it's over if you die?
444
00:39:24,351 --> 00:39:28,710
This isn't how it's supposed to end.
445
00:39:28,711 --> 00:39:31,571
How irresponsible can he be?
446
00:39:33,771 --> 00:39:36,790
Why can't I believe it?
447
00:39:36,791 --> 00:39:39,570
He's dead?
448
00:39:39,571 --> 00:39:41,800
I can't believe it.
449
00:39:41,801 --> 00:39:45,280
I think I can only believe
it when the corpse is found.
450
00:39:45,281 --> 00:39:51,640
Legally, if a corpse isn't found,
isn't it a missing person?
451
00:39:51,641 --> 00:39:55,271
Yeah, for five years.
452
00:40:03,031 --> 00:40:06,480
Since he was found late, the
blood circulation was stopped.
453
00:40:06,481 --> 00:40:10,210
So a big part of heart
muscle (myocardium) is dead.
454
00:40:10,211 --> 00:40:16,220
Right now, he can have a heart
attack anytime due to arrhythmia
455
00:40:16,221 --> 00:40:24,221
Also, it's not strange situation even if myocardial
infarction reoccurs because his blood vessel is blocked.
456
00:40:27,321 --> 00:40:30,801
I can't understand a thing.
457
00:40:31,661 --> 00:40:37,011
Please explain it so that I can understand.
458
00:40:38,601 --> 00:40:42,580
To prepare yourselves would be...
459
00:40:42,581 --> 00:40:50,170
Even if he isn't conscious, he can hear with his heart, so say what
you want him to know, things you haven't been able to tell him.
460
00:40:50,171 --> 00:40:57,211
And notify family so that they can at
least hold his hand one more time.
461
00:40:59,061 --> 00:41:01,041
What did you say?
462
00:41:05,581 --> 00:41:07,900
He had surgery.
463
00:41:07,901 --> 00:41:15,231
He was fine even until last night.
What are you saying?
464
00:41:16,651 --> 00:41:22,541
I'm not prepared. How am
I supposed to prepare?
465
00:41:27,461 --> 00:41:33,070
He'll get up. He's an
unbelievably strong person.
466
00:41:33,071 --> 00:41:39,101
He isn't one to collapse so easily.
467
00:41:41,241 --> 00:41:48,580
Jin Eon, call Professor Lee.
I can't trust this person.
468
00:41:48,581 --> 00:41:52,270
Hurry, call Professor Lee, Jin Eon!
469
00:41:52,271 --> 00:41:56,381
I'll be back again this evening.
470
00:42:02,441 --> 00:42:08,800
Honey. Why are you like this?
Why are you doing this to me?
471
00:42:08,801 --> 00:42:15,400
What is this, dear? You
can't do this to me, Honey!
472
00:42:15,401 --> 00:42:22,271
How are you like this to the end? How
can you do as you wish to the very end?
473
00:42:23,871 --> 00:42:28,431
So selfishly. So unbelievably.
474
00:42:29,181 --> 00:42:35,431
Get up. Get up, Honey! Hurry, Honey!
475
00:42:39,861 --> 00:42:47,861
I want to be alone with Father. Could you
go home and come early in the morning?
476
00:42:50,111 --> 00:42:52,661
Because we've never been alone together.
477
00:42:53,941 --> 00:42:57,211
Although I haven't been good to Father,
478
00:42:59,681 --> 00:43:05,031
I don't think I can if someone is watching.
479
00:43:07,281 --> 00:43:11,401
I'm afraid he'll go without
me doing anything for him.
480
00:43:18,141 --> 00:43:23,391
Choi Jin Ri
481
00:43:27,801 --> 00:43:30,421
Choi Jin Eon
482
00:43:34,541 --> 00:43:36,461
Hello?
483
00:43:38,511 --> 00:43:43,570
I was worried. How is everybody?
484
00:43:43,571 --> 00:43:45,640
Because it's under investigation,
485
00:43:45,641 --> 00:43:49,641
we're waiting. You were
really shocked, weren't you?
486
00:43:53,031 --> 00:43:57,190
It must be difficult for you.
487
00:43:57,191 --> 00:43:59,851
How is Mother-in-law?
488
00:44:01,131 --> 00:44:03,700
Just...
489
00:44:03,701 --> 00:44:05,781
What about Father-in-law?
490
00:44:08,961 --> 00:44:10,781
Just...
491
00:44:12,281 --> 00:44:19,680
You'll have to prepare for the funeral, will you have
the mind to? Should we do it through the company?
492
00:44:19,681 --> 00:44:23,410
No. I want to do it quietly.
493
00:44:23,411 --> 00:44:31,080
It will be difficult to do alone.
If I can help out, let me help.
494
00:44:31,081 --> 00:44:37,070
There are a lot of things to prepare for
the funeral. Don't over work yourself.
495
00:44:37,071 --> 00:44:43,790
I'll take care of the company work until you can
come to work, so don't worry about it at all.
496
00:44:43,791 --> 00:44:50,881
And also, even if you don't
feel like it, don't skip meals.
497
00:44:55,151 --> 00:44:57,240
I'll hang up.
498
00:44:57,241 --> 00:44:59,091
Don't hang up.
499
00:45:02,971 --> 00:45:05,480
Don't hang up.
500
00:45:05,481 --> 00:45:09,570
Let's just talk for another minute.
501
00:45:09,571 --> 00:45:12,151
Will you talk about just anything?
502
00:45:14,861 --> 00:45:19,561
Woo Joo. She must have
boarded the airplane.
503
00:45:20,551 --> 00:45:21,770
Yeah.
504
00:45:21,771 --> 00:45:25,811
Woo Joo, I already miss her.
505
00:45:26,801 --> 00:45:29,160
Yeah.
506
00:45:29,161 --> 00:45:30,991
Woo Joo.
507
00:45:36,341 --> 00:45:41,801
This won't do, I better hang up. The
police is calling. I'll hang up.
508
00:46:14,181 --> 00:46:17,761
Where is she? Hurry up and contact her.
509
00:46:21,401 --> 00:46:23,681
Contact her!
510
00:46:35,471 --> 00:46:36,650
Yeah, Secretary Shin.
511
00:46:36,651 --> 00:46:39,990
President Choi Jin Ri is here.
512
00:46:39,991 --> 00:46:43,791
She said she can't leave before seeing you.
513
00:47:25,641 --> 00:47:28,540
What you did to my husband,
514
00:47:28,541 --> 00:47:33,871
try think about me doing
the same to Jin Eon.
515
00:47:34,811 --> 00:47:38,141
Do you think you could forgive me?
516
00:47:40,131 --> 00:47:46,531
Answer me. I told you to answer me. Answer!
517
00:47:48,451 --> 00:47:49,680
No.
518
00:47:49,681 --> 00:47:51,831
That's what I mean.
519
00:47:52,951 --> 00:47:56,581
Was it you who reported it to the police?
520
00:47:59,631 --> 00:48:03,271
Yes. It was me.
521
00:48:06,471 --> 00:48:14,070
Bring my husband back to life. Bring that man back to life.
Bring that rotten jerk to life! Bring him back to life, I said!
522
00:48:14,071 --> 00:48:16,580
Since you put him in the
water, you pull him out.
523
00:48:16,581 --> 00:48:21,470
Get him out of the water now. They can't
find him. They said they can't find him.
524
00:48:21,471 --> 00:48:25,641
They said they can't see where he went!
525
00:48:27,391 --> 00:48:34,251
You pull him out. Hurry up and
at least go pull out his corpse!
526
00:48:35,171 --> 00:48:40,521
I said to get him out of the water!
Bring him back!
527
00:48:44,921 --> 00:48:47,611
Bring him back I said!!
528
00:48:57,611 --> 00:49:02,940
Today at dawn, Cheon Nyeon Pharmaceuticals' President
Min Tae Seok left a suicide note at Han River.
529
00:49:02,941 --> 00:49:10,650
Police are investigating the scene,
but a corpse has not yet been found.
530
00:49:10,651 --> 00:49:18,651
By developing Pudoxin, as the main and original medicine of Cheon Nyeon Pharmaceuticals,
President Min Tae Seok who became a topic of conversation a few years ago, is
531
00:49:26,701 --> 00:49:29,371
I can't help you.
532
00:49:31,281 --> 00:49:33,480
What brings you here?
533
00:49:33,481 --> 00:49:38,130
I came knowing you'd be like this.
Who was it?
534
00:49:38,131 --> 00:49:40,091
Sit down.
535
00:49:43,231 --> 00:49:48,761
I can't even hug you. I
can't clean up for you.
536
00:49:50,141 --> 00:49:53,221
I wonder what I'm doing.
537
00:49:54,111 --> 00:50:00,691
Nothing is going to change.
Nothing at all will get better.
538
00:50:01,841 --> 00:50:07,191
Because things turned out differently from what
I wanted, several people's ankles are tied.
539
00:50:11,381 --> 00:50:15,201
Did they find the corpse?
540
00:50:16,081 --> 00:50:17,981
Not yet.
541
00:50:20,451 --> 00:50:28,451
I know this doesn't help, but before they find the
corpse, it isn't a death, but a missing person.
542
00:50:33,971 --> 00:50:35,310
What?
543
00:50:35,311 --> 00:50:40,150
We were watching the news and Seol Ri was
shocked, saying she couldn't believe it.
544
00:50:40,151 --> 00:50:45,380
She was saying that she would believe
it when they found the corpse,
545
00:50:45,381 --> 00:50:48,771
and it reminded me about
your fake ashes urn.
546
00:50:49,801 --> 00:50:55,281
I know it's just a small possibility, but the thought
that Min Tae Seok is capable of something like that.
547
00:50:57,861 --> 00:50:59,090
You don't think...
548
00:50:59,091 --> 00:51:04,521
You can't be stabbed in the back.
So his body must be found.
549
00:51:05,561 --> 00:51:06,960
I can't believe it.
550
00:51:06,961 --> 00:51:11,710
In one chance out of 10,000, he pretended
committing suicide and is on the runaway,
551
00:51:11,711 --> 00:51:16,691
then he probably tries to run away
abroad because he has a lot of money.
552
00:51:20,441 --> 00:51:24,851
Is being dead better or
is being alive better?
553
00:51:32,651 --> 00:51:34,591
Thank you for the meal.
554
00:51:40,511 --> 00:51:46,070
Ma'am, I forgot my phone. My wife wanted
me to call, can I borrow your phone?
555
00:51:46,071 --> 00:51:47,540
My phone?
556
00:51:47,541 --> 00:51:49,710
For the phone bill.
557
00:51:49,711 --> 00:51:51,900
Yes.
558
00:51:51,901 --> 00:51:54,091
Yes, it will just be one call.
559
00:52:07,061 --> 00:52:09,840
Excuse me, you're getting a call.
560
00:52:09,841 --> 00:52:11,321
What?
561
00:52:22,371 --> 00:52:23,530
Yes.
562
00:52:23,531 --> 00:52:25,110
It's me.
563
00:52:25,111 --> 00:52:27,410
Please speak.
564
00:52:27,411 --> 00:52:29,910
It's me, Jin Ri.
565
00:52:29,911 --> 00:52:31,630
What?
566
00:52:31,631 --> 00:52:37,820
I can't talk long. I called because I don't want
it to be your wake service instead of mine.
567
00:52:37,821 --> 00:52:40,160
Is it really you?
568
00:52:40,161 --> 00:52:41,360
Yeah.
569
00:52:41,361 --> 00:52:43,181
Honey!
570
00:52:48,571 --> 00:52:51,360
What is this? Was it all a show?
571
00:52:51,361 --> 00:52:52,620
A suicide show?
572
00:52:52,621 --> 00:52:57,880
It wasn't a show. I really was going to.
573
00:52:57,881 --> 00:52:59,851
But I couldn't go through with it.
574
00:53:00,681 --> 00:53:02,070
Where are you now?
575
00:53:02,071 --> 00:53:04,030
Once I get settled somewhere,
I'll call you again.
576
00:53:04,031 --> 00:53:08,490
Get some money and put it in a
coin locker in Bulgang station.
577
00:53:08,491 --> 00:53:12,390
The locker number is 15 and
the code is Hyeok's birthday.
578
00:53:12,391 --> 00:53:17,991
I know I shouldn't have the audacity, but
I didn't have anyone to call but you.
579
00:53:19,071 --> 00:53:20,610
Okay.
580
00:53:20,611 --> 00:53:24,250
Honey, I'm dead, okay?
581
00:53:24,251 --> 00:53:26,850
Of course!
582
00:53:26,851 --> 00:53:28,681
I'm hanging up.
583
00:53:37,941 --> 00:53:39,941
Thank you.
584
00:53:42,261 --> 00:53:44,261
Thank you.
585
00:53:50,821 --> 00:53:52,561
Yes?
586
00:53:54,471 --> 00:53:56,630
I came by on the off chance,
587
00:53:56,631 --> 00:53:59,270
and of course, here you are all cooped up.
588
00:53:59,271 --> 00:54:00,370
What?
589
00:54:00,371 --> 00:54:02,870
You are both exactly alike.
590
00:54:02,871 --> 00:54:06,130
If you put it on a scale, it's zero.
Zero sum.
591
00:54:06,131 --> 00:54:08,870
What is it that you want to say to me?
592
00:54:08,871 --> 00:54:10,490
Are you happy?
593
00:54:10,491 --> 00:54:11,451
What?
594
00:54:11,452 --> 00:54:13,131
Are you miserable?
595
00:54:14,051 --> 00:54:16,470
Because you always move
according to a plan.
596
00:54:16,471 --> 00:54:18,730
Then when do you plan to become happy?
597
00:54:18,731 --> 00:54:22,030
In a year? In two years? In three years?
598
00:54:22,031 --> 00:54:24,250
You're miserable to death right now,
599
00:54:24,251 --> 00:54:26,230
but can you be happy in three years?
600
00:54:26,231 --> 00:54:30,830
Why do you think everything has to get
locked away so you can start over?
601
00:54:30,831 --> 00:54:31,840
Why are you doing this?
602
00:54:31,841 --> 00:54:35,420
One has to attempt to save a dying person.
603
00:54:35,421 --> 00:54:38,480
Even in the midst of war,
flowers bloom, love blooms,
604
00:54:38,481 --> 00:54:41,840
and babies are born, and people
fall in love and everything.
605
00:54:41,841 --> 00:54:46,360
Jin Eon will never hold onto
you with his own words.
606
00:54:46,361 --> 00:54:48,280
You know, don't you?
607
00:54:48,281 --> 00:54:50,961
Then you need to hold onto him.
608
00:54:51,871 --> 00:54:54,540
Chairman collapsed due to
acute myocardial infarction.
609
00:54:54,541 --> 00:54:56,760
I think it will be today or tomorrow.
610
00:54:56,761 --> 00:54:57,880
What?
611
00:54:57,881 --> 00:55:01,520
His father, mother, you,
and even Min Tae Seok.
612
00:55:01,521 --> 00:55:04,540
You can't tell if that
punk is dead or alive.
613
00:55:04,541 --> 00:55:06,860
The same goes for you.
614
00:55:06,861 --> 00:55:11,140
Even if you work through it separately, it's
the same. Just get through it together.
615
00:55:11,141 --> 00:55:12,920
If you're going to be miserable anyway,
616
00:55:12,921 --> 00:55:16,941
just be miserable together.
617
00:55:23,781 --> 00:55:25,981
Are you sleeping, Father?
618
00:55:27,921 --> 00:55:33,221
Today is the longest time we've
been together. Do you know that?
619
00:55:35,941 --> 00:55:39,301
There's nothing much to say, is there?
620
00:55:40,701 --> 00:55:44,721
We were just angry everyday,
we never had a conversation.
621
00:55:47,761 --> 00:55:50,681
You're really not going
to go like this, are you?
622
00:55:53,741 --> 00:55:56,521
I want to try having a
conversation with you.
623
00:55:58,521 --> 00:56:00,781
Will we just fight again?
624
00:56:09,061 --> 00:56:11,980
Fighting is fine, too.
625
00:56:11,981 --> 00:56:15,181
Just talk to me, Father.
626
00:57:05,081 --> 00:57:07,281
Should we take turns?
627
00:57:12,821 --> 00:57:16,281
Go get some air. And
stretch your legs a bit.
628
00:57:21,031 --> 00:57:23,311
How is he?
629
00:57:29,111 --> 00:57:31,011
Come here.
630
00:57:34,191 --> 00:57:36,031
Hurry.
631
00:57:53,391 --> 00:57:56,170
I'll go get some air,
632
00:57:56,171 --> 00:57:58,731
say your last farewell to Father.
633
00:58:00,711 --> 00:58:02,491
Thanks.
634
00:58:37,131 --> 00:58:38,831
Father-in-law.
635
00:58:41,891 --> 00:58:44,071
Father-in-law.
636
00:58:48,311 --> 00:58:50,191
Father-in-law?
637
00:58:59,511 --> 00:59:05,311
I did wrong.
638
00:59:06,871 --> 00:59:08,651
Yes?
639
00:59:16,241 --> 00:59:21,701
I did wrong.
640
00:59:27,921 --> 00:59:30,340
Me, too.
641
00:59:30,341 --> 00:59:33,081
I did wrong, too, Father-in-law.
642
00:59:35,301 --> 00:59:37,681
Jin Eon
643
00:59:38,731 --> 00:59:41,490
Tell him it wasn't you.
644
00:59:41,491 --> 00:59:44,870
Tell him it wasn't you,
that you didn't do it.
645
00:59:44,871 --> 00:59:47,151
Please.
646
00:59:50,731 --> 00:59:53,071
As you wish,
647
00:59:54,011 --> 00:59:57,591
I'll tell him the way you ask.
648
00:59:59,161 --> 01:00:04,101
I'll bring him here. Just a moment.
Wait just a moment, Father-in-law.
649
01:00:06,841 --> 01:00:09,181
He woke up, hurry!
650
01:00:13,481 --> 01:00:15,361
Father.
651
01:00:25,711 --> 01:00:31,130
I didn't kill him.
652
01:00:31,131 --> 01:00:32,711
Yes?
653
01:00:33,571 --> 01:00:39,151
I didn't do it.
654
01:00:55,481 --> 01:00:57,201
Father.
655
01:00:59,041 --> 01:01:00,861
Father!
656
01:01:22,131 --> 01:01:24,211
I have a Lover.
657
01:01:25,351 --> 01:01:32,230
♪ Even if we can never meet again ♪
658
01:01:32,231 --> 01:01:38,010
♪ Even if everything changes ♪
659
01:01:38,011 --> 01:01:46,011
♪ My heart won't ever forget your smile ♪
660
01:01:50,511 --> 01:01:54,890
♪ And it will remain the same ♪
661
01:01:54,891 --> 01:02:00,750
♪ Despite the time we were separated ♪
662
01:02:00,751 --> 01:02:03,931
♪ It was as though we loved deeply ♪
51876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.