Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,557 --> 00:00:07,097
Episode 43
2
00:00:13,417 --> 00:00:15,457
What's the matter?
3
00:00:17,107 --> 00:00:19,607
List of Managed Prosecutors
4
00:00:21,277 --> 00:00:23,956
Protect yourself from my father.
5
00:00:23,957 --> 00:00:29,617
Your hatred and my shame don't
seem to go together at all.
6
00:00:30,967 --> 00:00:35,287
You did well during the trial.
You were great.
7
00:00:36,087 --> 00:00:38,966
It would be a waste to
give up being a lawyer.
8
00:00:38,967 --> 00:00:41,247
I would like if you kept doing it,
9
00:00:42,247 --> 00:00:44,287
together with Lighthouse.
10
00:00:54,507 --> 00:00:58,746
Please save me. Please
save me, Father-in-Law.
11
00:00:58,747 --> 00:01:02,806
I was foolish. I should not have
done that to you, Father-in-Law.
12
00:01:02,807 --> 00:01:07,506
I shouldn't have betrayed you.
I was ungrateful.
13
00:01:07,507 --> 00:01:10,306
The rascal who's worse than a dog
didn't know how high the sky is.
14
00:01:10,307 --> 00:01:13,056
The crazy rascal misunderstood
the whole world turns around me.
15
00:01:13,057 --> 00:01:17,207
This stupid rascal regrets
now after being like this.
16
00:01:17,897 --> 00:01:22,276
Just once, please save
me, just once lastly.
17
00:01:22,277 --> 00:01:24,586
Save me, Father-in-Law. Please save me.
18
00:01:24,587 --> 00:01:26,446
I have enough problems of my own.
19
00:01:26,447 --> 00:01:28,886
You find your own way to survive.
20
00:01:28,887 --> 00:01:34,116
There is a recording file. You have already
heard that the Pudoxin trial is a trap.
21
00:01:34,117 --> 00:01:38,316
It is a trap Do Hae Gang
planned from the beginning.
22
00:01:38,317 --> 00:01:40,766
She came back to seek revenge.
23
00:01:40,767 --> 00:01:48,767
Do Hae Gang is avenging her sister
and father on you and me, right now.
24
00:01:48,977 --> 00:01:52,676
Do you think Vice Chairman
Do will only put me in jail?
25
00:01:52,677 --> 00:01:55,106
She's trying to put both of us in jail and
26
00:01:55,107 --> 00:01:59,216
take Cheon Nyeon Pharmaceuticals
all for herself. Think about it.
27
00:01:59,217 --> 00:02:03,536
Unlike us, Do Hae Gang will be
released soon, Father-in-law.
28
00:02:03,537 --> 00:02:07,376
You don't have the company shares after you gave
Brother-in-law and Do Hae Gang all your shares.
29
00:02:07,377 --> 00:02:11,757
How are you going to stop this without me? What
method will you use to prevent this from happening?
30
00:02:13,217 --> 00:02:15,626
Brother-in-Law is on Do Hae Gang's side.
31
00:02:15,627 --> 00:02:20,246
Are you going to leave Cheon Nyeon Pharmaceuticals
to fall in the hands of Do Hae Gang?
32
00:02:20,247 --> 00:02:22,546
You have to bring Brother-in-law
to our side, Father-in-law.
33
00:02:22,547 --> 00:02:27,747
That's how we can defend
our management power.
34
00:02:36,437 --> 00:02:41,357
Kim Sun Ho — Prosecutor — 10.01.2006 — BMB 520d vehicle,
12.30.2006 — cash ₩20 million, 05.07.2007— Gift card ₩5 million...
35
00:02:41,567 --> 00:02:43,046
So what?
36
00:02:43,047 --> 00:02:47,166
Change to an open investigation instead of only
the two you and Chairman Choi investigating.
37
00:02:47,167 --> 00:02:50,076
Chairman Choi probably has the same thing.
38
00:02:50,077 --> 00:02:51,876
If he threatens me the
same way with this...
39
00:02:51,877 --> 00:02:54,946
This will be an addition
to Chairman Choi's sins.
40
00:02:54,947 --> 00:02:57,927
I will make it public through the media.
41
00:02:59,067 --> 00:03:03,456
You'll hurt yourself, Vice Chairman Do.
42
00:03:03,457 --> 00:03:06,677
Do you know what kind of
people are on this list?
43
00:03:07,557 --> 00:03:10,026
People like us will be smashed into pieces.
44
00:03:10,027 --> 00:03:12,796
Chairman Choi can't
reveal it to the public.
45
00:03:12,797 --> 00:03:17,756
If he does reveal it, his punishment will get heavier
and people who received gifts will turn their back.
46
00:03:17,757 --> 00:03:20,977
If his taxes are audited, he'll
be in really big trouble.
47
00:03:24,037 --> 00:03:26,376
What shall we do?
48
00:03:26,377 --> 00:03:29,216
I know a lot of people.
49
00:03:29,217 --> 00:03:32,916
Should I request for a different prosecutor to be in
charge of this case as I meet two or three prosecutors?
50
00:03:32,917 --> 00:03:40,277
Then, Prosecutor Kim's father will be a
suspect as well. Is that okay with you?
51
00:03:43,377 --> 00:03:45,436
What do you want from me?
52
00:03:45,437 --> 00:03:50,377
Is it Chairman Choi? Do I have
to prosecute Choi Man Ho?
53
00:03:52,207 --> 00:03:58,846
Instead of looking at the person, I hope you
investigate this properly by looking at the case.
54
00:03:58,847 --> 00:04:02,546
Don't go easy on me or the Chairman.
55
00:04:02,547 --> 00:04:07,327
Let us fairly receive punishment by law.
56
00:04:13,457 --> 00:04:15,086
Get up.
57
00:04:15,087 --> 00:04:18,157
Huh? Alright.
58
00:04:22,257 --> 00:04:28,086
At this point the prosecutors are already aware so by
preventing investigation, we are acknowledging our sins.
59
00:04:28,087 --> 00:04:31,646
Huh? Then...
60
00:04:31,647 --> 00:04:33,727
The recording file.
61
00:04:35,307 --> 00:04:37,027
What?
62
00:04:37,727 --> 00:04:41,506
I can make the recording
file's voice not yours.
63
00:04:41,507 --> 00:04:44,366
That's the most I can help you with.
64
00:04:44,367 --> 00:04:46,006
You prevent everything else.
65
00:04:46,007 --> 00:04:51,786
Anything else has only circumstantial evidence, so if I control Lee
Jong Man's and Kim Hak Soo's mouths well, I can get away with it.
66
00:04:51,787 --> 00:04:56,586
In the worst case, if I have to appear in
court, I can get a verdict of not guilty.
67
00:04:56,587 --> 00:05:01,746
In return, at this next shareholders'
meeting, have Do Hae Gang dismissed,
68
00:05:01,747 --> 00:05:04,616
and put Jin Eon in her place.
69
00:05:04,617 --> 00:05:09,826
Huh? Then the R&D office?
70
00:05:09,827 --> 00:05:12,387
Make him hold both positions.
71
00:05:14,457 --> 00:05:20,256
To check me, do you put him in
the position of Vice Chairman?
72
00:05:20,257 --> 00:05:23,976
The punk who bought our stocks,
73
00:05:23,977 --> 00:05:25,686
quickly bring him to our side.
74
00:05:25,687 --> 00:05:28,346
You want to give them to Brother-in-law?
75
00:05:28,347 --> 00:05:30,846
Brother-in-law isn't on your side.
76
00:05:30,847 --> 00:05:33,046
Brother-in-law is helping Do Hae Gang now.
77
00:05:33,047 --> 00:05:39,096
He's trying to protect Do Hae Gang from you
and is helping her from behind, secretly.
78
00:05:39,097 --> 00:05:42,707
It's like having the fox guard
the henhouse, Father-in-law.
79
00:05:47,407 --> 00:05:53,466
Let's recall all of Pudoxin and
set up a task force team first.
80
00:05:53,467 --> 00:05:57,176
I've asked attorney Baek Seok to hand over
Kim Sun Yong's research journal and memos.
81
00:05:57,177 --> 00:06:01,356
I'm going to take those and
compare them to our data.
82
00:06:01,357 --> 00:06:05,836
You arrange the professional liaison officers
to discuss how we can compensate the victims.
83
00:06:05,837 --> 00:06:08,536
I heard we have to pay the insurance
fee more than ₩100 billion.
84
00:06:08,537 --> 00:06:11,517
If we admit it, the company
will be cut in half.
85
00:06:13,657 --> 00:06:15,366
Let's cut in half.
86
00:06:15,367 --> 00:06:16,806
What?
87
00:06:16,807 --> 00:06:19,946
Before that, you will be cut
in half by the directors.
88
00:06:19,947 --> 00:06:25,146
That's why I want to become a president
of the group for this to work.
89
00:06:25,147 --> 00:06:28,856
At this general meeting of stockholders, propose a
motion to dismiss the President from his position.
90
00:06:28,857 --> 00:06:30,796
Huh? Me?
91
00:06:30,797 --> 00:06:33,596
Since I can't, you do it for me
92
00:06:33,597 --> 00:06:36,556
with the falsified Pudoxin
clinical trial results.
93
00:06:36,557 --> 00:06:39,537
If they do fight in groups,
do you think you can win?
94
00:06:39,567 --> 00:06:44,336
I can. Get rid of the rotting
flesh, diseased flesh, all of it.
95
00:06:44,337 --> 00:06:47,176
Let's start over, Hyun Woo.
96
00:06:47,177 --> 00:06:48,686
Even if I have to spend my personal money,
97
00:06:48,687 --> 00:06:54,476
I'm going to properly compensate all the victims
to the end, so don't skimp with the money.
98
00:06:54,477 --> 00:06:58,156
Why, am I making you nervous?
99
00:06:58,157 --> 00:07:01,146
Do I seem like a fool who doesn't
know how the world turns?
100
00:07:01,147 --> 00:07:05,677
Yeah, you, as an owner, are making me
nervous. You seem like a loser and a fool.
101
00:07:08,367 --> 00:07:10,086
But I still have to do it.
102
00:07:10,087 --> 00:07:14,246
Yeah, but I like it best
when you act like a fool.
103
00:07:14,247 --> 00:07:17,866
That's why I'm friends with you.
Certainly not because of your looks.
104
00:07:17,867 --> 00:07:23,006
"Spend my personal money." Those are the words that make my
heart pound the most among the words I've heard this year.
105
00:07:23,007 --> 00:07:26,266
Make sure to spend your money.
If you don't spend...
106
00:07:26,267 --> 00:07:29,386
Please, rather than the
CEO who lies and hoards,
107
00:07:29,387 --> 00:07:32,667
make us see the CEO who spends
his own, private money.
108
00:07:34,857 --> 00:07:38,356
Do you know what CEO stands for?
109
00:07:38,357 --> 00:07:39,876
What is it?
110
00:07:39,877 --> 00:07:44,436
Cabbage, Elixir of herbs, and
Outgoing Siberian Husky.
111
00:07:44,437 --> 00:07:47,677
Is a CEO like those the owner?
112
00:07:48,567 --> 00:07:50,496
Yes.
113
00:07:50,497 --> 00:07:52,857
Yes, Ahjummeoni. What is the matter?
114
00:07:54,197 --> 00:07:55,577
Yes?
115
00:07:56,837 --> 00:07:59,686
How long has it been?
116
00:07:59,687 --> 00:08:01,646
Yes, I will be there right away.
117
00:08:01,647 --> 00:08:03,266
I'm leaving work.
118
00:08:03,267 --> 00:08:06,396
You preside over the 3 o'clock
meeting and run with it.
119
00:08:06,397 --> 00:08:08,256
What kind of call was it?
120
00:08:08,257 --> 00:08:11,336
Mother is gone. Nobody has been
able to contact her for four hours.
121
00:08:11,337 --> 00:08:12,217
What?
122
00:08:12,218 --> 00:08:16,376
Reschedule this morning's meeting for the
clinical team to tomorrow at the same time.
123
00:08:16,377 --> 00:08:18,007
Work hard.
124
00:08:20,677 --> 00:08:22,306
-They haven't found her yet? - No.
125
00:08:22,307 --> 00:08:24,046
I have reported to the police.
126
00:08:24,047 --> 00:08:25,986
Ahjumma and Secretary Sohn
are still looking for her.
127
00:08:25,987 --> 00:08:28,446
She didn't go out for an appointment?
128
00:08:28,447 --> 00:08:30,146
She was home the whole time.
129
00:08:30,147 --> 00:08:36,156
When Ajumma went out for groceries and Secretary Sohn was
preparing a snack, it appears she lost it and went out.
130
00:08:36,157 --> 00:08:38,886
How is your Brother-in-law?
Is he at the office now?
131
00:08:38,887 --> 00:08:42,877
The police or prosecutor haven't
started moving, have they?
132
00:09:00,207 --> 00:09:05,026
Excuse me, Ma'am. Did you
see another lady in there?
133
00:09:05,027 --> 00:09:07,606
- I didn't see anyone.
- Could you please check?
134
00:09:07,607 --> 00:09:09,517
Yes.
135
00:09:15,697 --> 00:09:17,726
I looked, but there was no one there.
136
00:09:17,727 --> 00:09:19,797
Alright, thank you.
137
00:10:33,687 --> 00:10:34,547
Do you want to eat more?
138
00:10:34,548 --> 00:10:37,327
Please give me three bean-filled
fish-shaped pastries.
139
00:10:41,997 --> 00:10:44,986
Did you wait for me?
140
00:10:44,987 --> 00:10:49,796
A long time ago, I didn't like it that you
would wait for me near school entrance.
141
00:10:49,797 --> 00:10:55,627
I'd see you and pretend not to,
but I'm grateful beyond words
142
00:10:56,867 --> 00:11:00,876
that you're here waiting for me.
143
00:11:00,877 --> 00:11:05,026
You're still waiting for me.
144
00:11:05,027 --> 00:11:10,496
I will be with you from now on so you don't
have to wait for me in the cold any more.
145
00:11:10,497 --> 00:11:14,066
I'm not going to leave you and
146
00:11:14,067 --> 00:11:18,677
I'm not going to go anywhere,
so I won't make you wait, Mom.
147
00:11:23,797 --> 00:11:28,507
We can't walk because of your
shoes, so until we can get a taxi,
148
00:11:29,597 --> 00:11:33,026
here, get on my back.
149
00:11:33,027 --> 00:11:35,136
Hurry.
150
00:11:35,137 --> 00:11:37,817
This ugly son is cold.
151
00:11:44,297 --> 00:11:46,547
Put your hands in my pocket.
152
00:11:54,027 --> 00:11:56,597
You can be sick in peace.
153
00:11:57,307 --> 00:12:01,607
You can be sick at ease, okay?
154
00:12:05,127 --> 00:12:08,096
I am tired.
155
00:12:08,097 --> 00:12:10,197
Really? Sleep.
156
00:12:12,117 --> 00:12:16,627
Thank you, Hyeon Soo.
157
00:12:46,157 --> 00:12:51,656
It's going to be worse from now on.
Look into hospitals
158
00:12:51,657 --> 00:12:54,176
because it takes more than just willpower.
159
00:12:54,177 --> 00:13:00,396
Why would they say that filial piety doesn't exist
with long illnesses. You were never filial anyway.
160
00:13:00,397 --> 00:13:04,026
If you hesitate because of
facilities, then send her abroad.
161
00:13:04,027 --> 00:13:09,477
Since it can't be far, leave her in a
Japanese hospital. You can see her often.
162
00:13:10,357 --> 00:13:15,957
I'll take out the furniture. Leave only
a bed and take out everything else.
163
00:13:18,147 --> 00:13:24,296
It may be better since she has dementia.
She doesn't have to witness this mess.
164
00:13:24,297 --> 00:13:29,826
Even if Do Hae Gang whets the knife,
won't Father be detained, right?
165
00:13:29,827 --> 00:13:33,547
How much has he given to the
prosecutors all this time?
166
00:13:35,807 --> 00:13:42,646
It's all a shambles—our family, our
company, all because of one Do Hae Gang.
167
00:13:42,647 --> 00:13:47,677
What did I say to you? I told
you she came back for revenge.
168
00:13:48,677 --> 00:13:55,216
Get your words straight. It's not because of Hae
Gang. It's because of Father and Brother-in-Law.
169
00:13:55,217 --> 00:13:57,266
She shouldn't do this when you are here.
170
00:13:57,267 --> 00:14:00,336
She shouldn't go this far.
171
00:14:00,337 --> 00:14:03,326
She reveals the wrongdoings of the
company, Father, and your brother-in-law.
172
00:14:03,327 --> 00:14:06,186
She's trying to swallow the
company all by herself right now.
173
00:14:06,187 --> 00:14:10,736
You shouldn't get entwined with her.
Aren't you part of our family?
174
00:14:10,737 --> 00:14:14,826
What you need to protect right now
is not Do Hae Gang, who is fine, but
175
00:14:14,827 --> 00:14:18,957
our household that is being destroyed.
You need to protect our company!
176
00:14:22,027 --> 00:14:26,607
Be quiet, Noona. Don't you
see Mother is asleep?
177
00:14:27,367 --> 00:14:30,286
Don't you see that Mother is sick?
178
00:14:30,287 --> 00:14:32,736
Why are you being like this?
179
00:14:32,737 --> 00:14:35,557
Why is everyone like this?
180
00:15:04,787 --> 00:15:10,656
I want to spend time with Woo Joo tomorrow.
Is that okay?
181
00:15:10,657 --> 00:15:14,247
What about the company? Oh
yeah, tomorrow is Saturday.
182
00:15:21,157 --> 00:15:25,986
Do that then. Tomorrow, I can visit the
temple where Grandma is laid to rest.
183
00:15:25,987 --> 00:15:27,667
- Drink up. - Okay.
184
00:15:31,807 --> 00:15:36,216
But, you booked the tickets
in business class.
185
00:15:36,217 --> 00:15:40,846
Hey, how much does that cost?
Does business class suit me?
186
00:15:40,847 --> 00:15:43,026
A person should live the way they appear.
187
00:15:43,027 --> 00:15:48,667
If I sit there, I think I'll be nauseous for
fourteen hours, so I'm going to change it to coach.
188
00:15:50,827 --> 00:15:55,017
Just take it. If you sit in
coach, it will be diffi...
189
00:15:55,897 --> 00:15:58,986
I booked that ticket with mileage.
190
00:15:58,987 --> 00:16:01,117
Is it free then?
191
00:16:01,947 --> 00:16:03,996
Oh, mileage!
192
00:16:03,997 --> 00:16:08,096
Oh, nice, nice! Mileage, huh?
193
00:16:08,097 --> 00:16:12,807
♪ In New York, concrete jungle...
194
00:16:14,047 --> 00:16:19,557
Is it okay for you to be giving
me your things like that?
195
00:16:21,117 --> 00:16:23,247
Because we're sisters
196
00:16:24,997 --> 00:16:27,056
Because we're sisters.
197
00:16:27,057 --> 00:16:30,147
Right? We are sisters, aren't we?
198
00:16:33,357 --> 00:16:36,936
Miss Sister, let's drink it in one shot.
199
00:16:36,937 --> 00:16:41,667
One shot! One shot! My
sister, hurry, hurry!
200
00:16:46,957 --> 00:16:49,687
I love you, my sister.
201
00:16:58,957 --> 00:17:00,647
Sorry,
202
00:17:01,487 --> 00:17:06,507
for switching cars on
my own four years ago,
203
00:17:07,607 --> 00:17:10,307
for you almost dying in my place.
204
00:17:12,017 --> 00:17:14,137
No sorries.
205
00:17:15,727 --> 00:17:23,727
Rather, I'm thankful to you, for bringing
me out of myself, for waking me up.
206
00:17:25,467 --> 00:17:31,366
My Woo Joo, you're the one who allowed
her to be born into this world.
207
00:17:31,367 --> 00:17:35,157
It's true. It's because of you.
208
00:17:36,237 --> 00:17:41,476
Any two bodies in the universe
attract each other with a force.
209
00:17:41,477 --> 00:17:45,067
Me for you, and you for me.
210
00:17:46,657 --> 00:17:51,547
Let's think of us as spare tires,
me for you, and you for me.
211
00:17:52,347 --> 00:17:59,797
We don't know where we are going to, but as
long as we have each other, we won't stop.
212
00:18:04,357 --> 00:18:09,217
When I go to the U.S., I'm going to send you
telepathic messages, so don't be lonely.
213
00:18:11,167 --> 00:18:12,907
You, too.
214
00:18:15,137 --> 00:18:17,026
Sleep over.
215
00:18:17,027 --> 00:18:19,057
Okay, I will.
216
00:18:47,177 --> 00:18:52,026
It must be nice for our Woo Joo, going
on a date tomorrow with your auntie.
217
00:18:52,027 --> 00:18:55,046
But Auntie doesn't like me, Grandma.
218
00:18:55,047 --> 00:18:58,926
What if again she goes, "Aren't
you going over there?"
219
00:18:58,927 --> 00:19:02,286
What will I do?
220
00:19:02,287 --> 00:19:04,426
What else would you do,
221
00:19:04,427 --> 00:19:06,806
but to give your auntie a big hug.
222
00:19:06,807 --> 00:19:10,596
And hold Auntie's hand really
tightly, and give her a kiss,
223
00:19:10,597 --> 00:19:13,336
and wink at Auntie.
224
00:19:13,337 --> 00:19:16,336
And whenever you see Auntie,
smile lots and lots for her.
225
00:19:16,337 --> 00:19:21,396
Then Auntie couldn't help
but to love Woo Joo.
226
00:19:21,397 --> 00:19:23,967
What do you think? Do you want to try?
227
00:19:24,627 --> 00:19:28,946
I really want to make
Auntie love me, Grandma.
228
00:19:28,947 --> 00:19:32,076
Okay, make sure to do that.
229
00:19:32,077 --> 00:19:33,916
Promise.
230
00:19:33,917 --> 00:19:35,637
There.
231
00:19:48,847 --> 00:19:51,106
Why is your expression like that?
232
00:19:51,107 --> 00:19:54,487
You look like a person
who lost a lotto ticket.
233
00:19:56,307 --> 00:19:57,336
Me?
234
00:19:57,337 --> 00:19:59,707
Yeah, you.
235
00:20:01,357 --> 00:20:06,526
I heard this was Choi Jin Eon's study. The
one who was almost my brother-in-law.
236
00:20:06,527 --> 00:20:11,396
What's with the "Choi Jin Eon?" Just because I
call him Choi Jin Eon, does that mean you can?
237
00:20:11,397 --> 00:20:13,156
Then what do I call him?
238
00:20:13,157 --> 00:20:16,706
Brother-in-law? Mr. Choi Jin Eon?
Sir Choi Jin Eon?
239
00:20:16,707 --> 00:20:18,996
Frankly, he's the same age as me, you know.
240
00:20:18,997 --> 00:20:20,166
What, "he?"
241
00:20:20,167 --> 00:20:24,586
When is your birthday? You're
older than him, aren't you?
242
00:20:24,587 --> 00:20:25,537
I guess so.
243
00:20:25,538 --> 00:20:30,216
Honestly, it's true he looks older than I.
244
00:20:30,217 --> 00:20:36,087
He looks older than Seok and he looks oldest out of the four
of us. That's old-looking. Old-looking is what that is.
245
00:20:39,097 --> 00:20:43,247
Is the proposal you got,
a thing of the past?
246
00:20:45,237 --> 00:20:46,197
Why?
247
00:20:46,198 --> 00:20:51,786
You said that one should never live with a man
again a second time. It seems like you were right.
248
00:20:51,787 --> 00:20:54,536
So are you saying that it's because of me?
249
00:20:54,537 --> 00:20:58,456
Aigoo, when did you start listening to me?
250
00:20:58,457 --> 00:21:02,856
Then, if I told you to live
together again, will you?
251
00:21:02,857 --> 00:21:04,646
Yeah.
252
00:21:04,647 --> 00:21:08,846
What is this? How do you really feel?
253
00:21:08,847 --> 00:21:11,066
It doesn't matter what I think now.
254
00:21:11,067 --> 00:21:15,247
There's just the reality
that we can't be together.
255
00:21:17,117 --> 00:21:19,157
Do you miss him?
256
00:21:21,707 --> 00:21:24,437
- And you still love him?- Yeah.
257
00:21:25,437 --> 00:21:28,457
But you can't be together?
258
00:21:31,867 --> 00:21:34,556
It's not the case he died and
he is not existing. Why?
259
00:21:34,557 --> 00:21:37,846
You can meet up in just twenty
minutes by car, why not?
260
00:21:37,847 --> 00:21:42,656
With a phone, you can hear his voice, why?
Why hold back?
261
00:21:42,657 --> 00:21:45,677
For what or whom are you holding back?
262
00:21:46,697 --> 00:21:49,686
If it's for your sake, then hold back.
263
00:21:49,687 --> 00:21:52,156
If it's for his sake, fine, hold back.
264
00:21:52,157 --> 00:21:56,577
But if it isn't that, then don't hold back.
265
00:21:57,717 --> 00:22:03,676
Why? Because if you die,
you won't be able to.
266
00:22:03,677 --> 00:22:10,247
If one side disappears, then you
won't be able to do anything.
267
00:22:14,977 --> 00:22:16,786
Sorry.
268
00:22:16,787 --> 00:22:19,246
No sorries.
269
00:22:19,247 --> 00:22:21,776
Just be together, huh?
270
00:22:21,777 --> 00:22:24,916
While you can be together, do it.
271
00:22:24,917 --> 00:22:29,096
Just bump into each other
and get through it.
272
00:22:29,097 --> 00:22:34,196
When he died, I didn't know anything,
273
00:22:34,197 --> 00:22:38,987
that he was having such a hard
time, that he was in such danger.
274
00:22:40,167 --> 00:22:45,227
Even though he probably did it for
my sake, it's still hard for me.
275
00:22:45,917 --> 00:22:50,136
Back then, if I had only known,
276
00:22:50,137 --> 00:22:55,907
if only I had caught on, I might
have been able to save him.
277
00:22:59,087 --> 00:23:04,246
Don't miss out on the happiness
that's in front of your eyes,
278
00:23:04,247 --> 00:23:07,107
because there isn't a
bigger fool than that.
279
00:23:08,777 --> 00:23:11,486
Seriously, tears are going to...
280
00:23:11,487 --> 00:23:15,807
Don't make me talk, I'm going to cry.
281
00:23:58,957 --> 00:24:01,916
Why here?
282
00:24:01,917 --> 00:24:05,227
We'll register Mother's dementia.
283
00:24:06,347 --> 00:24:08,907
What?
284
00:24:08,947 --> 00:24:11,187
I have already known it.
285
00:24:13,667 --> 00:24:19,887
I have known that you know it.
286
00:24:21,407 --> 00:24:23,547
Is that so?
287
00:24:26,147 --> 00:24:28,627
Who thinks whom?
288
00:24:30,607 --> 00:24:33,546
Are you okay?
289
00:24:33,547 --> 00:24:35,847
I have already known it.
290
00:24:37,277 --> 00:24:38,996
I am sorry.
291
00:24:38,997 --> 00:24:43,716
Stop nonsense talking, let's
get in and register it first.
292
00:24:43,717 --> 00:24:49,477
If you do so, I can find you when you lose
your way and wander about in the street.
293
00:24:54,717 --> 00:24:56,377
Here.
294
00:25:08,357 --> 00:25:10,356
Say, "Uncle."
295
00:25:10,357 --> 00:25:11,996
Uncle.
296
00:25:11,997 --> 00:25:15,606
Don't forget it and don't say Ahjussi.
297
00:25:15,607 --> 00:25:20,397
Then, I'll call him and you
do well as I instructed you.
298
00:25:25,987 --> 00:25:27,086
Hello.
299
00:25:27,087 --> 00:25:29,926
He answered it. Say Uncle.
300
00:25:29,927 --> 00:25:32,306
Uncle.
301
00:25:32,307 --> 00:25:34,706
I am Woo Joo.
302
00:25:34,707 --> 00:25:38,406
Ah. Woo Joo. What's going
on for you to call me?
303
00:25:38,407 --> 00:25:42,886
What are you doing today? It's Saturday.
Are you going to go work?
304
00:25:42,887 --> 00:25:46,346
Today and tomorrow, I am
not going to go work. Why?
305
00:25:46,347 --> 00:25:49,416
Then, are you going to go
on a date with me, later?
306
00:25:49,417 --> 00:25:50,826
Uncle, uncle.
307
00:25:50,827 --> 00:25:52,827
Uncle?
308
00:25:55,287 --> 00:25:58,406
Date? Do you want to date with Ahjussi?
309
00:25:58,407 --> 00:26:02,626
- Yes. I want to date with
Ahjus—- Uncle, uncle.
310
00:26:02,627 --> 00:26:07,166
Yes. I want to date with Uncle.
311
00:26:07,167 --> 00:26:12,066
After I sleep four more nights,
my mom and I will go to America.
312
00:26:12,067 --> 00:26:14,767
What? America?
313
00:26:15,767 --> 00:26:19,666
I do have time only today.
314
00:26:19,667 --> 00:26:25,766
- Even though you are busy, can't you
surely go on a date with me?- Uncle.
315
00:26:25,767 --> 00:26:27,847
Uncle?
316
00:26:28,887 --> 00:26:32,386
Then, I will pick you up by 1 pm.
317
00:26:32,387 --> 00:26:34,026
- Yes. Please make sure to come.- Uncle.
318
00:26:34,027 --> 00:26:36,767
Surely, Uncle.
319
00:26:37,967 --> 00:26:40,666
He'll surely come by 1 pm. Surely.
320
00:26:40,667 --> 00:26:43,507
You did very well. Very good.
321
00:26:50,777 --> 00:26:52,437
Dementia Identification Tag
322
00:26:54,367 --> 00:26:56,466
That is an identification tag
for the dementia patient.
323
00:26:56,467 --> 00:26:59,066
You can iron it on.
324
00:26:59,067 --> 00:27:01,256
If you go to the Dementia
Center in Jongno-gu,
325
00:27:01,257 --> 00:27:06,496
they sell the bracelets and location
detectors using GPS. You'll need to buy one.
326
00:27:06,497 --> 00:27:09,437
- We'll buy it.- Then.
327
00:27:10,687 --> 00:27:12,876
- Son!- Yeah.
328
00:27:12,877 --> 00:27:15,966
Let's eat breakfast.
What do you want to eat?
329
00:27:15,967 --> 00:27:18,526
How about the refreshing pufferfish soup?
330
00:27:18,527 --> 00:27:21,576
Okay, I like the pufferfish soup. Let's go.
331
00:27:21,577 --> 00:27:24,787
Thank you. Work hard.
332
00:27:34,507 --> 00:27:38,086
Shall we put on clothes and go outside?
333
00:27:38,087 --> 00:27:41,546
Did Mom and Grandma go out?
334
00:27:41,547 --> 00:27:43,107
Yeah.
335
00:27:45,347 --> 00:27:50,047
Woo Joo, are you uncomfortable
to be with me, only two of us?
336
00:27:55,217 --> 00:27:59,447
What should we do that we
feel awkward like this?
337
00:28:01,327 --> 00:28:03,047
Auntie.
338
00:28:06,307 --> 00:28:09,087
- Woo Joo.- Yes?
339
00:28:12,507 --> 00:28:15,067
- Would you put on clothes now?- Yes.
340
00:28:42,757 --> 00:28:45,637
Aunt, why are you crying?
341
00:28:46,757 --> 00:28:49,586
Because Woo Joo is pretty.
342
00:28:49,587 --> 00:28:53,907
Our Woo Joo is very, very pretty.
343
00:29:21,537 --> 00:29:23,297
Open Door
344
00:29:38,157 --> 00:29:39,997
Why, here?
345
00:29:42,157 --> 00:29:43,776
Did you sleep here?
346
00:29:43,777 --> 00:29:48,957
How about dear... Why is Choi Jin Eon here?
347
00:29:50,837 --> 00:29:56,196
I called Uncle to go on a
date with me—together.
348
00:29:56,197 --> 00:29:57,256
What?
349
00:29:57,257 --> 00:30:02,317
Can we, three of us, date together, Aunt?
350
00:30:05,497 --> 00:30:07,236
Uncle.
351
00:30:07,237 --> 00:30:08,877
Yeah?
352
00:30:14,707 --> 00:30:17,187
Shall we go with my car?
353
00:30:18,147 --> 00:30:22,207
Let's go with my car. I'll drive it.
354
00:30:23,787 --> 00:30:26,387
Let's go.
355
00:30:55,937 --> 00:30:58,456
Uncle.
356
00:30:58,457 --> 00:30:59,217
Hm?
357
00:30:59,218 --> 00:31:03,256
Very pretty Aunt who resembles my mom,
358
00:31:03,257 --> 00:31:06,977
loves Uncle as much as she loves Woo Joo.
359
00:31:08,087 --> 00:31:10,666
Woo Joo, you. What are
you talking suddenly?
360
00:31:10,667 --> 00:31:14,387
This uncle knows it.
361
00:31:14,397 --> 00:31:18,656
Then live with Aunt
362
00:31:18,657 --> 00:31:21,877
happily, lovely and prettily.
363
00:31:23,007 --> 00:31:24,526
What?
364
00:31:24,527 --> 00:31:30,077
If Uncle keeps living alone,
365
00:31:31,157 --> 00:31:36,117
you'll become... An old man...
Or looking older than you are.
366
00:31:37,847 --> 00:31:40,356
Aigoo, kid knows an oddity.
367
00:31:40,357 --> 00:31:43,527
Old man and looking older?
368
00:31:57,987 --> 00:32:00,427
That's Woo Joo's dolphin.
369
00:32:02,397 --> 00:32:05,397
Over there, there, Uncle's squid.
370
00:32:07,367 --> 00:32:12,346
Oh. That's Aunt's fish.
It's very, very pretty.
371
00:32:12,347 --> 00:32:16,176
Like Aunt, it's very, very pretty.
372
00:32:16,177 --> 00:32:18,876
Isn't it, Uncle?
373
00:32:18,877 --> 00:32:23,816
Yes. It's very, very pretty.
374
00:32:23,817 --> 00:32:27,337
Like Aunt, very very.
375
00:33:27,887 --> 00:33:33,666
Come here and try to put it on. If you don't want
to be looked down where you can't communicate,
376
00:33:33,667 --> 00:33:38,876
try to put it on. If you don't like
it, I won't tell you to buy it.
377
00:33:38,877 --> 00:33:44,086
Well, I told you I don't need it. Why do you keep
telling me... That's not clothes but burden.
378
00:33:44,087 --> 00:33:49,497
The trunk is already full so there is no room to
put it any more. And you spend money on me...
379
00:33:50,717 --> 00:33:52,676
Put it back and come out quickly.
380
00:33:52,677 --> 00:33:56,097
Then, let me go with you.
381
00:33:59,007 --> 00:34:01,047
What did you say?
382
00:34:05,757 --> 00:34:09,876
I can't send only two of you.
383
00:34:09,877 --> 00:34:14,686
I'll go see only your
settling and come back.
384
00:34:14,687 --> 00:34:16,846
What are you going to do with sister?
385
00:34:16,847 --> 00:34:21,647
I just keep going and coming
back on airplane fortunately.
386
00:34:24,407 --> 00:34:32,156
You just stay here. For me, I have Woo Joo but Unni...
Dokgo Ong Gi is a misfit, the more you look at her.
387
00:34:32,157 --> 00:34:36,757
Her outside is as strong as strings in the whale
and iron bars but her inside is as soft as Tufu.
388
00:34:37,657 --> 00:34:43,756
Telling me to go together is enough for me.
389
00:34:43,757 --> 00:34:46,907
Thank you for saying that.
390
00:34:50,557 --> 00:34:55,737
I'll put this clothes on. If it doesn't go with
me well, I won't buy it, you'd better know it.
391
00:35:16,517 --> 00:35:18,217
Is there someone?
392
00:36:11,617 --> 00:36:14,387
Han Air Airplane Ticket
393
00:36:15,767 --> 00:36:18,887
Passenger Name: DOKGO/UJUBooking
Reference: 529-5849
394
00:36:22,707 --> 00:36:28,016
♪ I'll love you for more
than a thousand years.
395
00:36:28,017 --> 00:36:36,017
♪ I won't change my mind forever.
396
00:36:50,937 --> 00:36:54,066
Aunt, don't you get off?
397
00:36:54,067 --> 00:37:02,067
Quickly, I want to show Aunt and
Uncle's presents to Mom and Grandma.
398
00:37:04,677 --> 00:37:07,807
Yeah. I'll get off.
399
00:37:08,907 --> 00:37:10,556
Door, please.
400
00:37:10,557 --> 00:37:12,117
Uh.
401
00:37:20,477 --> 00:37:22,897
Here, here.
402
00:37:23,887 --> 00:37:25,806
This way.
403
00:37:25,807 --> 00:37:27,937
Give them to me.
404
00:37:30,287 --> 00:37:34,107
Woo Joo, say goodbye to Uncle.
405
00:37:35,277 --> 00:37:37,967
Goodbye.
406
00:37:41,207 --> 00:37:42,906
Woo Joo, goodbye.
407
00:37:42,907 --> 00:37:50,156
This uncle was really glad
to meet you, Woo Joo.
408
00:37:50,157 --> 00:37:53,967
Because of Woo Joo, I was happy.
409
00:37:55,537 --> 00:38:02,576
Uncle will work very hard to make the
medicine that makes Woo Joo not get sick,
410
00:38:02,577 --> 00:38:06,156
you wait until that time
as valiantly as now.
411
00:38:06,157 --> 00:38:07,757
Yes.
412
00:38:16,327 --> 00:38:19,367
It's cold. Get in quickly.
413
00:38:24,827 --> 00:38:27,327
Let's get in quickly, Woo Joo.
414
00:38:30,927 --> 00:38:32,967
Go carefully.
415
00:38:54,037 --> 00:38:56,427
Grandma.
416
00:39:37,287 --> 00:39:38,716
What are you doing?
417
00:39:38,717 --> 00:39:42,727
I knotted the neckties. You
just put it on your neck.
418
00:39:44,637 --> 00:39:52,086
Come back, conscientiously. Let me
eat meals. Let me put on socks.
419
00:39:52,087 --> 00:39:55,306
Because of you, I can't
tight the shoes strings.
420
00:39:55,307 --> 00:39:57,607
You are suffocated a lot, aren't you?
421
00:39:58,927 --> 00:40:06,927
That's the right hand's counterattack. Who would
imagine this punk control my life like this?
422
00:40:07,267 --> 00:40:13,496
You are a great punk. Now, please come back. Our
toilet isn't equipped with bidet as you know.
423
00:40:13,497 --> 00:40:17,186
Because of you, I can't
eat as much as I want to.
424
00:40:17,187 --> 00:40:19,397
Ah, seriously.
425
00:40:20,767 --> 00:40:26,666
Why? Do you feel dirty? For you, it's
cleanness. For me, it's surviving.
426
00:40:26,667 --> 00:40:31,097
Anyhow, you have a strong heart. You
were born in a strong mentality.
427
00:40:32,247 --> 00:40:34,437
Thank you for knotting neckties.
428
00:40:39,127 --> 00:40:44,517
If I introduce a woman to you,
are you going to meet her?
429
00:40:47,357 --> 00:40:52,796
By any chance, you are not waiting
for her, are you? You two separated.
430
00:40:52,797 --> 00:40:54,286
Introduce me.
431
00:40:54,287 --> 00:40:55,906
- Really? -Yes.
432
00:40:55,907 --> 00:40:57,816
Don't change your mind, Oppa.
433
00:40:57,817 --> 00:41:01,016
Yes. Ah, over there, car key.
434
00:41:01,017 --> 00:41:02,857
Thank you.
435
00:41:04,367 --> 00:41:06,306
Drive carefully, kid.
436
00:41:06,307 --> 00:41:09,336
Don't worry, I am crawling. I'll
be back to the research center.
437
00:41:09,337 --> 00:41:11,017
Okay.
438
00:41:46,957 --> 00:41:47,957
Cheon Nyeon Pharmaceuticals, Pudoxin
lawsuit, Endless offense and defense.
439
00:41:47,958 --> 00:41:55,256
How is this a news paper? Is this
an article? This makes nonsense.
440
00:41:55,257 --> 00:41:58,526
Why are you acting like
this in the early morning?
441
00:41:58,527 --> 00:42:01,136
In article about the
lawsuit that Seok took,
442
00:42:01,137 --> 00:42:05,306
there is not even a line of story about the
deceased Kim Sun Yong or Moon Tae Joon.
443
00:42:05,307 --> 00:42:10,396
What? In the other side,
Pudoxin for gastritis
444
00:42:10,397 --> 00:42:15,426
is recognized its excellent
effectiveness and exported to China.
445
00:42:15,427 --> 00:42:17,176
What is this?
446
00:42:17,177 --> 00:42:21,877
While we insist at the risk of our life that there
is a side effect, how can they do PR on it?
447
00:42:23,907 --> 00:42:26,266
This is what we expected.
448
00:42:26,267 --> 00:42:32,416
That's why Oppa and Do Hae Gang revealed Kim Sun Yong's
memo in the court, taking a risk of their lives.
449
00:42:32,417 --> 00:42:35,567
To reveal the truth by the
prosecutor's investigation.
450
00:42:37,077 --> 00:42:39,856
I am pissed off reading this
so I'll steam the dumblings.
451
00:42:39,857 --> 00:42:42,406
- Are you going to go to store?- Yeah.
452
00:42:42,407 --> 00:42:49,376
There is an internet news that tells the details about
the trials very thoroughly. Check one called Y-Media.
453
00:42:49,377 --> 00:42:53,057
Although it may take some time,
it will surely get revealed, Dad.
454
00:42:53,857 --> 00:42:58,057
He'll be caught soon. He must get caught!
455
00:42:59,157 --> 00:43:02,196
Settle what you need to roughly
and quickly go abroad.
456
00:43:02,197 --> 00:43:07,766
If she knows Chairman Choi and I team up, she will
hand the voice file over the prosecutor right away.
457
00:43:07,767 --> 00:43:13,466
If you get caught, I'm finished.
Don't get caught, okay?
458
00:43:13,467 --> 00:43:17,827
If you are confident of not telling my
name, you may be caught, understand?
459
00:43:21,597 --> 00:43:25,496
Father-in-law is going to
take care of the recording.
460
00:43:25,497 --> 00:43:31,846
When I looked into it, it's quite possible. There are
many people like me to get out. What did they say?
461
00:43:31,847 --> 00:43:39,076
"The result of the voice analysis shows it matches 95% but it
can't be certain to identify that voice belongs to that person."
462
00:43:39,077 --> 00:43:42,217
Those punks know how to fib.
463
00:43:44,197 --> 00:43:48,277
That's not a lie. It actually happened.
464
00:43:49,317 --> 00:43:54,736
Korean prosecutors know how to work.
465
00:43:54,737 --> 00:43:58,277
When I'm reborn, I'm going
to be born in Korea.
466
00:44:00,067 --> 00:44:02,396
-Come down.-Why?
467
00:44:02,397 --> 00:44:06,517
- It looks like Father was summoned
to the prosecutor's office.-What?
468
00:44:07,387 --> 00:44:10,196
I thought Father-in-law was done, why?
469
00:44:10,197 --> 00:44:13,626
-Then he must not be done.-What?
470
00:44:13,627 --> 00:44:19,896
And on top of it, he didn't give us advance notice. A call
came just a little while ago saying to appear by 10:00.
471
00:44:19,897 --> 00:44:26,026
It's not a negotiation beforehand, but a mandatory
notice. The situation might be reversed.
472
00:44:26,027 --> 00:44:28,936
Is there something you know?
473
00:44:28,937 --> 00:44:30,876
Bribery list.
474
00:44:30,877 --> 00:44:37,486
I saw you gave something to Jin Eon on the day
when Jin Eon said harshly at the breakfast table.
475
00:44:37,487 --> 00:44:40,606
It can't be you poked your own eye, can it?
476
00:44:40,607 --> 00:44:44,856
"I'll forget about the motion for
dismissal so put the live vest on her."
477
00:44:44,857 --> 00:44:50,086
Jin Eon said that for sure.
What did you make a deal with?
478
00:44:50,087 --> 00:44:54,137
Bribery list. The list
of managed prosecutors.
479
00:44:55,997 --> 00:44:59,276
If Dad knew, he sure would try to save you.
480
00:44:59,277 --> 00:45:03,706
Shut your mouth, understand?
I am on a thin ice.
481
00:45:03,707 --> 00:45:10,686
It's heavily mined everywhere. If I put one wrong
step on ground mine, I will die instantly.
482
00:45:10,687 --> 00:45:14,366
- Haven't you already put a wrong step on
it?- Father-in-law doesn't know it yet.
483
00:45:14,367 --> 00:45:17,246
And the prosecutor won't
admit it with his own mouth.
484
00:45:17,247 --> 00:45:22,876
Brother-in-law and Do Hae Gang won't
show their plan to father-in-law first.
485
00:45:22,877 --> 00:45:25,516
Father-in-law needs us.
486
00:45:25,517 --> 00:45:30,897
So watch your expression and let's
quietly try to get past this.
487
00:45:39,157 --> 00:45:42,916
You said it wasn't going to be anything,
why are they calling for you again?
488
00:45:42,917 --> 00:45:47,456
I heard that the lead prosecutor
was Chauffeur Kim's son.
489
00:45:47,457 --> 00:45:50,316
What he is doing like this is
just a formal act, isn't it?
490
00:45:50,317 --> 00:45:52,106
The two of you are just putting
on a show now, aren't you?
491
00:45:52,107 --> 00:45:56,467
To show them that he's investigating everything
that needs to be investigated, right?
492
00:45:58,247 --> 00:46:02,106
Tell Chauffeur Kim to talk to his son.
493
00:46:02,107 --> 00:46:04,706
To find out what the reason
for suddenly doing this is.
494
00:46:04,707 --> 00:46:08,966
You should know what his
motive is before you go.
495
00:46:08,967 --> 00:46:14,546
When you go there without any preparation, if they say they
would do an arrest investigation, what are you going to do?
496
00:46:14,547 --> 00:46:17,426
That won't happen, so don't worry,
497
00:46:17,427 --> 00:46:20,326
and schedule a movie that you want to see.
498
00:46:20,327 --> 00:46:24,456
It won't take long. Let's
have lunch together.
499
00:46:24,457 --> 00:46:26,707
Do you know what this is?
500
00:46:27,897 --> 00:46:30,756
Please contact me!
501
00:46:30,757 --> 00:46:35,036
It's a label saying that your
wife is a dementia patient.
502
00:46:35,037 --> 00:46:38,956
In here, I have my own number.
503
00:46:38,957 --> 00:46:44,666
I give my son this number and you give your
son Inmate DIN number, how can we do that?
504
00:46:44,667 --> 00:46:48,096
Why are you doing this, too?
505
00:46:48,097 --> 00:46:55,216
It's not me. That punk wants to give
me, his father those DIN numbers.
506
00:46:55,217 --> 00:46:57,246
I still yearn for him
507
00:46:57,247 --> 00:47:00,846
but he turns his back to me,
despises me, and hates me.
508
00:47:00,847 --> 00:47:04,746
He tries to punish me.
509
00:47:04,747 --> 00:47:10,716
So what am I supposed to do? I have to
let go. I have to abandon him, too.
510
00:47:10,717 --> 00:47:16,077
If I can't protect my son, I have
to at least protect my company.
511
00:47:24,327 --> 00:47:26,747
Nothing will happen, Father-in-law.
512
00:47:27,797 --> 00:47:32,536
Seeing this sudden summon to avoid the media exposure,
they don't have any intention of investigation.
513
00:47:32,537 --> 00:47:35,266
Don't worry, and return comfortably.
514
00:47:35,267 --> 00:47:37,497
Go together with me.
515
00:47:41,317 --> 00:47:43,296
I'll go with you.
516
00:47:43,297 --> 00:47:44,736
Why?
517
00:47:44,737 --> 00:47:46,866
Because I'm your son.
518
00:47:46,867 --> 00:47:48,367
What?
519
00:47:50,807 --> 00:47:56,407
Until the investigation is finished, I won't
leave my seat, and I'll wait for you.
520
00:48:00,237 --> 00:48:02,027
Father,
521
00:48:03,477 --> 00:48:08,036
I still haven't given up on you.
522
00:48:08,037 --> 00:48:14,577
So that I can live as your son to the
end, please don't give up on me.
523
00:48:17,057 --> 00:48:18,837
Let's go.
524
00:48:41,187 --> 00:48:46,817
I'll give you 10% more of the market
price, how about turning them over to me?
525
00:48:50,057 --> 00:48:54,186
In condition right now ₩100 thousand dropped per share
in purchase price, what do you mean the market price?
526
00:48:54,187 --> 00:48:58,757
You are not just holding the
knife but you are a robber.
527
00:48:59,597 --> 00:49:07,506
I am not in a hurry so I'll sit and wait quietly until
the price goes up. That's my money owner's intention.
528
00:49:07,507 --> 00:49:10,416
Then why did you come here?
529
00:49:10,417 --> 00:49:12,216
Why do you think?
530
00:49:12,217 --> 00:49:15,656
I came here thinking you climb
the tree to eat the fruits.
531
00:49:15,657 --> 00:49:20,086
You voice on the phone
sounded so desperate,
532
00:49:20,087 --> 00:49:22,706
I wanted to raise my personal value.
533
00:49:22,707 --> 00:49:23,816
Then,
534
00:49:23,817 --> 00:49:26,737
5% more of purchase price.
535
00:49:29,827 --> 00:49:32,306
20%, okay?
536
00:49:32,307 --> 00:49:34,396
Right now, the share of
pharmaceutical is Lotto.
537
00:49:34,397 --> 00:49:38,786
If a new medicine, right now being developed, is
announced, the share price will soar rapidly.
538
00:49:38,787 --> 00:49:43,997
When you are in a hurry to climb the tree,
don't you suppose to consider this much?
539
00:49:48,127 --> 00:49:49,947
10%
540
00:49:52,047 --> 00:49:54,407
Thank you for the coffee. Ah,
541
00:49:56,947 --> 00:50:00,596
and you deliberately called
me over here, didn't you?
542
00:50:00,597 --> 00:50:06,146
Even if the deal is not working, you try to make
me found out by Do Hae Gang and fall out with her.
543
00:50:06,147 --> 00:50:08,256
Did you come even knowing that?
544
00:50:08,257 --> 00:50:13,116
That's right, I came knowing
that to get something big,
545
00:50:13,117 --> 00:50:15,886
so you can't let me down.
546
00:50:15,887 --> 00:50:17,966
Sit down.
547
00:50:17,967 --> 00:50:21,687
Couldn't you make it so I
can sit down, Hyung-nim?
548
00:50:26,427 --> 00:50:29,456
President, there's something urgent
I must tell you over the phone.
549
00:50:29,457 --> 00:50:30,397
What is it?
550
00:50:30,398 --> 00:50:35,276
Please review the contents of document
that is on your desk immediately.
551
00:50:35,277 --> 00:50:36,536
What?
552
00:50:36,537 --> 00:50:38,227
Now please.
553
00:50:45,277 --> 00:50:46,516
Notice of Shareholders Meeting, 02/17/2016 13 o'clock Agenda 1: Motion
of President dismissal Agenda 2: Motion of Vice Chairman dismissal
554
00:50:46,517 --> 00:50:48,456
Choi Jin Eon, this jerk!
555
00:50:48,457 --> 00:50:50,536
Notice of Board of Directors Meeting
556
00:50:50,537 --> 00:50:55,237
Resignation
557
00:50:59,467 --> 00:51:01,747
Do Hae Gang
558
00:51:13,617 --> 00:51:16,866
Money is getting in well.
559
00:51:16,867 --> 00:51:24,087
All of accounts' names are different. Seeing you transfer money
this fast, you must have a lot of the borrowed-name accounts.
560
00:51:28,937 --> 00:51:33,867
I turned over all of Do Hae Gang's stocks.
561
00:51:37,927 --> 00:51:42,746
Then make sure to win.
562
00:51:42,747 --> 00:51:44,657
Thank you!
563
00:51:49,547 --> 00:51:51,627
Good luck!
564
00:52:04,377 --> 00:52:06,837
Father-in-law
565
00:52:09,667 --> 00:52:13,117
The call cannot be
connected, after the beep,
566
00:52:38,417 --> 00:52:41,046
Was it you that called me here?
567
00:52:41,047 --> 00:52:42,406
Yes.
568
00:52:42,407 --> 00:52:45,456
Your effort is praiseworthy.
569
00:52:45,457 --> 00:52:50,136
So, what are you holding in your hand?
Is it Prosecutor Kim's means of living?
570
00:52:50,137 --> 00:52:57,286
To catch me, are you foolishly playing a trick
as holding Prosecutor guy's means of living?
571
00:52:57,287 --> 00:53:01,496
It appears you fearlessly
stole something of mine.
572
00:53:01,497 --> 00:53:04,047
How did it get into their hands?
573
00:53:06,117 --> 00:53:08,247
I gave it to them.
574
00:53:09,037 --> 00:53:15,057
Your list of managed prosecutors. It
wasn't Hae Gang, it was me, Father.
575
00:53:16,157 --> 00:53:18,686
What?
576
00:53:18,687 --> 00:53:20,436
What did you give them?
577
00:53:20,437 --> 00:53:23,146
You!
578
00:53:23,147 --> 00:53:26,716
Stop! Please stop!
579
00:53:26,717 --> 00:53:28,817
-You!-Father!
580
00:53:32,667 --> 00:53:35,426
Is this what you both wanted?
581
00:53:35,427 --> 00:53:37,976
In front of your eyes,
582
00:53:37,977 --> 00:53:43,877
did you want me to be dragged out
and made so I can't stand again?
583
00:53:45,267 --> 00:53:48,516
Without a cane, make me hit rock bottom.
584
00:53:48,517 --> 00:53:55,246
Rip out my intestines, tear out
my heart, and pluck out my eyes.
585
00:53:55,247 --> 00:54:01,467
Do you want me to get taxidermied
and hang me out where you can see?
586
00:54:05,417 --> 00:54:08,027
What is it that you'll gain?
587
00:54:09,067 --> 00:54:15,147
Except three of us being ruined,
what on earth will you get?
588
00:54:16,627 --> 00:54:18,537
Revenge?
589
00:54:20,377 --> 00:54:22,247
Truth?
590
00:54:24,037 --> 00:54:30,456
If you get revenge. If you know
the truth, what will change?
591
00:54:30,457 --> 00:54:35,606
If you send me to jail,
what will be different?
592
00:54:35,607 --> 00:54:38,516
Answer me!
593
00:54:38,517 --> 00:54:41,436
Something has to change
if I'm to get moving.
594
00:54:41,437 --> 00:54:44,686
Something has to get better, for me to
595
00:54:44,687 --> 00:54:49,757
give up my life, to give up
the rest of my life to you.
596
00:55:02,127 --> 00:55:07,456
If you don't change, nothing will change.
597
00:55:07,457 --> 00:55:11,106
If Chairman doesn't change,
nothing will improve.
598
00:55:11,107 --> 00:55:14,646
Everything rests in your
hands, for me and for him.
599
00:55:14,647 --> 00:55:16,577
Father-in-law,
600
00:55:17,687 --> 00:55:21,486
My father isn't the only one
remaining on that mountain.
601
00:55:21,487 --> 00:55:28,666
I, he, and you, are remaining on that
mountain the two of you were on in '81.
602
00:55:28,667 --> 00:55:31,716
Please come down now, Father-in-law.
603
00:55:31,717 --> 00:55:38,247
If you don't come down, neither he
nor I can't move one step from here.
604
00:55:40,167 --> 00:55:43,277
What we want is you, Father.
605
00:55:45,027 --> 00:55:47,497
A father we can't forget.
606
00:55:49,827 --> 00:55:52,466
A father we can't abandon.
607
00:55:52,467 --> 00:55:54,876
We're doing this so that
we don't abandon you.
608
00:55:54,877 --> 00:55:59,566
Since we can't abandon,
cover up, or ignore you.
609
00:55:59,567 --> 00:56:02,497
We're doing this so that
we don't leave you.
610
00:56:18,187 --> 00:56:23,056
Like this cane, will you
use me as a weapon,
611
00:56:23,057 --> 00:56:28,557
or as your leg. You choose, Father-in-law.
612
00:56:34,217 --> 00:56:38,946
Chairman involved in every cases and
ordered in very detailed parts.
613
00:56:38,947 --> 00:56:44,227
As Vice Chairman Do Hae Gang made a statement
the day before. Will you acknowledge it?
614
00:56:49,257 --> 00:56:51,966
Gosh,
615
00:56:51,967 --> 00:56:57,996
If you keep silent like this, we'll have to stay all night.
Please consider your age and your uncomfortable leg.
616
00:56:57,997 --> 00:57:00,276
Please cooperate, Chairman.
617
00:57:00,277 --> 00:57:03,416
According to the recording file, Mido
Pharmaceuticals' financial analysis data,
618
00:57:03,417 --> 00:57:07,386
It said it was turned over to Prosecutor
Yoon. Who is Prosecutor Yoon?
619
00:57:07,387 --> 00:57:12,037
Please tell me his name,
department, and position.
620
00:57:14,197 --> 00:57:19,856
Who was the patent officer of Mido Pharmaceuticals
and who was a messanger between you and him?
621
00:57:19,857 --> 00:57:25,316
You seem forgetting, there is a
recording file that has your voice.
622
00:57:25,317 --> 00:57:31,456
Anyhow, if you go to court and a recording is revealed,
whoever lawyer is, he can't turn around the situation.
623
00:57:31,457 --> 00:57:36,786
You have a wife with dementia. So that you
can return to her side as soon as possible,
624
00:57:36,787 --> 00:57:42,557
I'll give you the lightest punishment
possible, so admit it now, Chairman.
625
00:57:48,827 --> 00:57:51,757
I will go smoke a cigarette and come back.
626
00:58:02,177 --> 00:58:07,637
The Mido Pharmaceuticals case,
I'll take it all on me.
627
00:58:10,817 --> 00:58:13,886
I'll even get rid of the file.
628
00:58:13,887 --> 00:58:19,456
As the documents say, all of it
629
00:58:19,457 --> 00:58:23,897
by myself. It doesn't
matter if I did it all.
630
00:58:28,517 --> 00:58:36,517
If you don't acknowledge it, there
is no meaning for me to do all this.
631
00:58:39,077 --> 00:58:44,316
I'll send you to Mother-in-law's
side, so just once,
632
00:58:44,317 --> 00:58:49,227
please just once, tell the truth.
633
00:58:50,227 --> 00:58:53,097
Then I won't ask again.
634
00:58:56,267 --> 00:58:59,187
I'll ask just once.
635
00:59:00,687 --> 00:59:06,927
Father-in-law, did you kill my father?
636
00:59:26,787 --> 00:59:29,127
I killed him.
637
00:59:46,177 --> 00:59:49,837
I cut your father's rope.
638
00:59:52,057 --> 00:59:54,947
Do you feel relieved now?
639
00:59:57,637 --> 01:00:04,396
If I open that door and go
out and confess to Jin Eon,
640
01:00:04,397 --> 01:00:06,267
will we,
641
01:00:07,407 --> 01:00:13,597
will I be able to start over with you both?
642
01:00:15,887 --> 01:00:23,887
Will you really be my legs and let
me come down from the mountain?
643
01:00:28,777 --> 01:00:33,517
That is possible only in your head.
644
01:00:35,737 --> 01:00:39,227
There's no need to cover up my sins.
645
01:00:40,127 --> 01:00:45,697
I'll pay for my sins. I'll accept that.
646
01:01:09,007 --> 01:01:12,436
I'll be under indictment, soon.
647
01:01:12,437 --> 01:01:18,446
Now at Cheon Nyeon Pharmaceuticals, Hae Gang
and I won't be there. There is only you.
648
01:01:18,447 --> 01:01:21,677
The same goes for your mother.
649
01:01:22,737 --> 01:01:28,627
Can I believe in you? Can'I believe
only in you and go pay for my sins?
650
01:01:34,277 --> 01:01:38,987
Thank you. For not leaving me.
651
01:01:40,387 --> 01:01:44,587
For waiting here for me.
652
01:01:48,127 --> 01:01:51,897
I want to go alone with my own feet.
653
01:01:53,117 --> 01:01:57,537
Don't follow me and go inside.
654
01:01:59,407 --> 01:02:01,997
I feel collapsed like this.
655
01:02:03,787 --> 01:02:05,987
She will be more.
55196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.