All language subtitles for I Have a Lover E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,134 --> 00:00:21,494 Zhang Ling, didn't you hear me tell you to go play in the yard? Why won't you listen? Hurry up and go outside to play. 2 00:00:22,474 --> 00:00:28,894 Next time, let's play ball and blow bubbles together, too. 3 00:00:30,754 --> 00:00:33,654 Here, have this. 4 00:00:38,514 --> 00:00:40,403 And the lady owner? 5 00:00:40,404 --> 00:00:45,893 She left to meet her daughter, I told her she was alive yesterday. 6 00:00:45,894 --> 00:00:46,963 What? 7 00:00:46,964 --> 00:00:52,353 What do you ask? Did I do something wrong? 8 00:00:52,354 --> 00:00:56,264 No, I'm just concerned. 9 00:00:57,724 --> 00:01:00,203 It will be difficult... 10 00:01:00,204 --> 00:01:07,003 Didn't you divorce her? 11 00:01:07,004 --> 00:01:11,613 It will be difficult for Seol Ri, too. 12 00:01:11,614 --> 00:01:13,693 How do you know Seol Ri? 13 00:01:13,694 --> 00:01:19,333 Besides this house, I clean Seol Ri's house too. As soon as I arrived in Korea, when all the money I brought 14 00:01:19,334 --> 00:01:23,253 got stolen and I didn't know what to do, Seol Ri 15 00:01:23,254 --> 00:01:26,963 requested me through the job placement center. 16 00:01:26,964 --> 00:01:31,763 She took care of me and helped me. 17 00:01:31,764 --> 00:01:36,193 She told me she would look after me. 18 00:01:36,194 --> 00:01:42,543 If It wasn't for Seol Ri, I would have still thought of Do Hae Gang as having saved my life. 19 00:01:42,544 --> 00:01:47,453 Since Baek Seok likes her, I would have just kept on thinking she was a great person. 20 00:01:47,454 --> 00:01:50,363 Profile: Shin Il Sang 21 00:01:50,364 --> 00:01:53,673 He won't be able to stand being with her. 22 00:01:53,674 --> 00:01:57,103 He should not be able to. 23 00:01:57,104 --> 00:02:00,203 He will be the one leaving her. 24 00:02:00,204 --> 00:02:02,263 What is that supposed to mean? 25 00:02:02,264 --> 00:02:09,083 Just wait, I'll make him leave her for certain. 26 00:02:09,084 --> 00:02:13,414 He will be the one leaving her? 27 00:02:14,514 --> 00:02:19,524 What could it be? Just what is she hiding? 28 00:02:21,284 --> 00:02:24,463 While living without registering our marriage, 29 00:02:24,464 --> 00:02:31,003 I took you and your father took Yong Gi, and we went our separate ways. 30 00:02:31,004 --> 00:02:37,514 I was tired of being poor, and I was tired of your dad who only lived for his research. 31 00:02:39,794 --> 00:02:43,704 When someone offered to help me become an actress, I didn't even hesitate, 32 00:02:44,794 --> 00:02:47,923 and leaving behind that young thing, I... 33 00:02:47,924 --> 00:02:50,153 Then my last name is... 34 00:02:50,154 --> 00:02:55,683 I got married so I could change my life. 35 00:02:55,684 --> 00:02:59,043 I thought I could move on that way and forget. 36 00:02:59,044 --> 00:03:05,113 You kept growing and I wanted to put down roots somewhere. 37 00:03:05,114 --> 00:03:12,723 You lived your life thinking that your new father was your biological father. 38 00:03:12,724 --> 00:03:17,913 When your father died in the mountains and Yong Gi disappeared without a trace, 39 00:03:17,914 --> 00:03:21,194 I was at a loss as to what to do, 40 00:03:22,954 --> 00:03:28,763 and your father-in-law introduced that man to me. 41 00:03:28,764 --> 00:03:31,553 Why would Jin Eon's father do that? 42 00:03:31,554 --> 00:03:36,584 He was best friends with your father. 43 00:03:37,454 --> 00:03:41,053 They went up to the mountains together and he returned alone. 44 00:03:41,054 --> 00:03:44,023 He has blamed himself his whole life since. 45 00:03:44,024 --> 00:03:48,383 He helped you and me unconditionally. 46 00:03:48,384 --> 00:03:52,093 What happened in the mountains? 47 00:03:52,094 --> 00:03:58,113 While hiking, the rope must have broken. 48 00:03:58,114 --> 00:04:03,033 They were drunk while up there. 49 00:04:03,034 --> 00:04:08,004 It's Yong Gi who I pitied. A young child... By herself... 50 00:04:08,914 --> 00:04:16,414 She was alone among strangers... And even now too, in a foreign land, 51 00:04:18,114 --> 00:04:22,964 with her ill daughter, all alone. 52 00:04:23,854 --> 00:04:29,444 I couldn't tell her I'm her older sister, 53 00:04:30,704 --> 00:04:33,303 that I'm her unni. 54 00:04:33,304 --> 00:04:37,904 I couldn't tell her either. 55 00:04:38,844 --> 00:04:41,464 I brought her and put her next to me, 56 00:04:43,124 --> 00:04:48,033 but I can't bear to tell her. 57 00:04:48,034 --> 00:04:55,234 The moment I tell her, I feel like I might lose her forever. 58 00:04:57,504 --> 00:05:01,523 What is the reason you asked for me? 59 00:05:01,524 --> 00:05:07,154 Please speak freely, Yong Gi. 60 00:05:08,474 --> 00:05:10,223 It's become a habit. 61 00:05:10,224 --> 00:05:15,673 Everything, I know all your history. 62 00:05:15,674 --> 00:05:19,783 I didn't know, I didn't know anything before. 63 00:05:19,784 --> 00:05:23,433 I closed my eyes, and my ears, and told myself 64 00:05:23,434 --> 00:05:27,673 that I'm different, as long as I am clean. 65 00:05:27,674 --> 00:05:34,193 That's right. It's not that I didn't know, I lived in ignorance. 66 00:05:34,194 --> 00:05:36,893 I kept running away from it. 67 00:05:36,894 --> 00:05:42,903 I want to stop running away. I want to start with you. 68 00:05:42,904 --> 00:05:48,843 I will set right what happened to you and what happened to Kim Sun Yong, too. 69 00:05:48,844 --> 00:05:53,923 If you ask me for documents, I will give them to you, and if something has to be reported to police, I will. 70 00:05:53,924 --> 00:05:57,123 Start from the beginning, without missing anything. 71 00:05:57,124 --> 00:06:01,133 I will put my position and my conscience on the line, and after everything has been revealed, 72 00:06:01,134 --> 00:06:05,653 I will ask you and Woo Joo for forgiveness properly. 73 00:06:05,654 --> 00:06:09,174 Are you telling me to believe that right now? 74 00:06:10,924 --> 00:06:13,283 Stop the nonsense! 75 00:06:13,284 --> 00:06:18,093 Stop trying to trick me! President Min Tae Seok said the same thing to me four years ago! 76 00:06:18,094 --> 00:06:23,573 He said he'd straighten out everything and set things right, and then tried to kill me many times! 77 00:06:23,574 --> 00:06:29,623 You're all the same. You, Min Tae Seok, and Do Hae Gang, are all the same to me! 78 00:06:29,624 --> 00:06:33,513 Why would you? Why now? Why, to me. Why! 79 00:06:33,514 --> 00:06:36,283 Why would you help me while putting Cheon Nyeon Pharmaceuticals in danger? Why? 80 00:06:36,284 --> 00:06:42,004 Because you're in danger, because I have to prove your sister's innocence. 81 00:06:42,854 --> 00:06:45,983 That Hae Gang wasn't responsible for what happened to you, 82 00:06:45,984 --> 00:06:50,754 I must prove it to Hae Gang. 83 00:06:52,994 --> 00:06:55,064 What did you say? 84 00:06:56,694 --> 00:06:58,993 Unni? 85 00:06:58,994 --> 00:07:03,923 Hae Gang is your sister, 86 00:07:03,924 --> 00:07:08,713 twin sister. Your unni didn't do it. 87 00:07:08,714 --> 00:07:13,123 While Hae Gang was thought to be dead, I believe they put all the blame on her. 88 00:07:13,124 --> 00:07:19,134 Please give me some time, so that I can prove your unni's innocence to both of you . 89 00:07:19,854 --> 00:07:21,674 I am asking you. 90 00:07:26,084 --> 00:07:31,703 To Yong Gi... I will tell her first. 91 00:07:31,704 --> 00:07:34,974 I have to. It would be best. 92 00:07:37,274 --> 00:07:45,113 Just like you have been, please just take care of Yong Gi and Woo Joo, while staying next to them. 93 00:07:45,114 --> 00:07:48,954 So they're not lonely... So they're not afraid... 94 00:07:52,074 --> 00:07:54,014 Yong Gi Noona! 95 00:07:55,514 --> 00:07:57,453 Hello. 96 00:07:57,454 --> 00:08:02,013 Yong Gi Noona, can you wash my gym clothes and my sneakers? 97 00:08:02,014 --> 00:08:05,753 My teacher told me they're dirty and totally... 98 00:08:05,754 --> 00:08:07,404 Let me see. Aigoo. 99 00:08:11,454 --> 00:08:17,533 Oh, it's so dirty! Look how you wore them! It looks like the dirt won't even come off! 100 00:08:17,534 --> 00:08:21,763 I'm hungry. Aren't you cooking? 101 00:08:21,764 --> 00:08:25,883 What time is it? Oh, it's already that late? 102 00:08:25,884 --> 00:08:30,993 Do your homework. I will make food quickly and call you. So until then, do all your homework. Okay? 103 00:08:30,994 --> 00:08:34,054 Okay, Noona. Noona, help! 104 00:08:40,124 --> 00:08:42,723 Why don't you stay for dinner? 105 00:08:42,724 --> 00:08:44,523 - I will make dinner. - Oh, no! 106 00:08:44,524 --> 00:08:47,904 What do you mean? Just stay here, okay? 107 00:09:08,234 --> 00:09:09,763 - Yong Gi Unni. - Yes? 108 00:09:09,764 --> 00:09:12,413 - You have traffic duty on Tuesday. - I know. 109 00:09:12,414 --> 00:09:17,023 Get all the notice papers together and put them in my room. And get all the laundry, too. 110 00:09:17,024 --> 00:09:20,783 If you have any sneakers that need washing, put them out too, so I can wash everything at the same time. 111 00:09:20,784 --> 00:09:22,914 Okay, I got it. 112 00:09:27,454 --> 00:09:29,244 I'm home. 113 00:09:36,304 --> 00:09:38,194 You're here. 114 00:09:48,654 --> 00:09:50,614 What is this? 115 00:09:55,434 --> 00:09:57,114 Seok... 116 00:09:58,234 --> 00:10:05,103 Why is my daughter cooking here, doing laundry, and looking after the kids? 117 00:10:05,104 --> 00:10:08,093 Why are you making my daughter do whatever you want? 118 00:10:08,094 --> 00:10:12,913 How dare you! To my daughter! 119 00:10:12,914 --> 00:10:15,914 Is this why you took my daughter? 120 00:10:17,344 --> 00:10:22,623 You must have known. You must have known that she's my daughter! 121 00:10:22,624 --> 00:10:25,154 Why didn't you tell me? Huh? 122 00:10:26,704 --> 00:10:31,613 Why? Why? Why didn't you tell me? 123 00:10:31,614 --> 00:10:37,014 So you could keep her next to you and make her do these kinds of things? 124 00:10:38,414 --> 00:10:44,454 I have... nothing to say. 125 00:10:47,404 --> 00:10:51,144 Everything is my fault. 126 00:10:52,634 --> 00:10:54,333 Please forgive me. 127 00:10:54,334 --> 00:10:57,793 Forgive what! 128 00:10:57,794 --> 00:11:02,213 How can I forgive? How? 129 00:11:02,214 --> 00:11:04,404 Stop it! 130 00:11:07,184 --> 00:11:11,084 I don't know how I may look to you, 131 00:11:13,144 --> 00:11:18,854 but I was comfortable and warm here, and very happy. 132 00:11:20,934 --> 00:11:25,733 If I hadn't even had the past four years, I wouldn't have been able to bear it. 133 00:11:25,734 --> 00:11:28,824 I wouldn't be able to do anything! 134 00:11:30,144 --> 00:11:32,454 Because of Seok, I lived. 135 00:11:33,174 --> 00:11:38,483 He saved me, protected me, changed me, 136 00:11:38,484 --> 00:11:42,183 and he blew warmth into me. 137 00:11:42,184 --> 00:11:46,274 He gave my life four years that was like a gift. 138 00:12:14,884 --> 00:12:16,753 Sunbae. 139 00:12:16,754 --> 00:12:18,753 It's been a while. 140 00:12:18,754 --> 00:12:20,604 Have a seat. 141 00:12:22,064 --> 00:12:26,603 Do you want something to drink? You probably had coffee all day. Should I make some tea? 142 00:12:26,604 --> 00:12:28,494 Just sit. 143 00:12:41,714 --> 00:12:44,563 I guess you didn't come for my sake. 144 00:12:44,564 --> 00:12:47,043 If you have something to say, say it. 145 00:12:47,044 --> 00:12:49,073 That's not why I came. 146 00:12:49,074 --> 00:12:52,953 I came to hear—your words, your thoughts. 147 00:12:52,954 --> 00:12:56,393 I didn't think I should just go ahead and misunderstand you. 148 00:12:56,394 --> 00:13:00,073 Misunderstand? To me, misunderstanding is first, 149 00:13:00,074 --> 00:13:03,944 and to Do Hae Gang, understanding is first? 150 00:13:04,904 --> 00:13:08,463 Four years ago, you weren't this way with Do Hae Gang. 151 00:13:08,464 --> 00:13:12,093 I regret it—bitterly. 152 00:13:12,094 --> 00:13:17,473 You're not in love with Do Hae Gang right now. Do you know that? 153 00:13:17,474 --> 00:13:21,893 You, right now, are in love with someone who has no trace of Do Hae Gang left, 154 00:13:21,894 --> 00:13:25,833 who's foreign to you, a stranger to you. 155 00:13:25,834 --> 00:13:28,423 Do Hae Gang said it to me once too, 156 00:13:28,424 --> 00:13:31,083 that she's not in love with her husband, 157 00:13:31,084 --> 00:13:35,283 that she's in love with Choi Jin Eon, who's a stranger to her. 158 00:13:35,284 --> 00:13:38,563 You and she have only been sealed together, 159 00:13:38,564 --> 00:13:42,853 but you haven't overcome each other. When Do Hae Gang comes back, 160 00:13:42,854 --> 00:13:46,003 will you be able to handle it? 161 00:13:46,004 --> 00:13:50,803 If she comes back completely, if things you didn't know about her come back too, 162 00:13:50,804 --> 00:13:52,804 what will you do then? 163 00:13:53,804 --> 00:13:57,753 The confidence not to run away from her again, 164 00:13:57,754 --> 00:13:59,893 do you have it? 165 00:13:59,894 --> 00:14:03,453 Talk about yourself, not about Hae Gang and me. 166 00:14:03,454 --> 00:14:07,623 Leave our story to the two of us, and talk about you, Seol Ri. 167 00:14:07,624 --> 00:14:09,303 Answer first. 168 00:14:09,304 --> 00:14:13,123 She's not a stranger to me. She's not another woman to me. 169 00:14:13,124 --> 00:14:19,623 To me, she's one and the same, and she's the woman I had forgotten about when I was run-down four years ago. 170 00:14:19,624 --> 00:14:22,113 To me, she's just Hae Gang. 171 00:14:22,114 --> 00:14:26,114 The two of us have many days which you don't know about, Seol Ri. 172 00:14:26,974 --> 00:14:30,073 I won't run away. I can't run away. 173 00:14:30,074 --> 00:14:32,104 I did that already. 174 00:14:34,954 --> 00:14:37,274 Why did you do that to me? 175 00:14:38,454 --> 00:14:42,834 Lending me your shoes, putting them on me, 176 00:14:43,574 --> 00:14:48,423 holding your umbrella over me, worrying about me, 177 00:14:48,424 --> 00:14:52,384 looking at me, holding my hand... 178 00:14:54,064 --> 00:14:56,593 Why did you do that to me, Sunbae? 179 00:14:56,594 --> 00:14:58,654 You were pretty. 180 00:14:59,554 --> 00:15:06,084 You were pure, fair, tenacious, and always trying. 181 00:15:07,064 --> 00:15:09,963 Hae Gang was that way. 182 00:15:09,964 --> 00:15:13,343 I felt bad for you and your feelings for me. 183 00:15:13,344 --> 00:15:17,553 Without looking ahead, without looking around, or behind, 184 00:15:17,554 --> 00:15:22,433 I felt bad that you were only looking at me. And your love, 185 00:15:22,434 --> 00:15:25,753 I longed for it, and I wanted to cheer for it. 186 00:15:25,754 --> 00:15:28,323 That's how I was with Hae Gang. 187 00:15:28,324 --> 00:15:32,303 You were like the young me, and you were like the young Hae Gang. 188 00:15:32,304 --> 00:15:36,213 So I... I wanted to treasure you. 189 00:15:36,214 --> 00:15:39,213 You're still like that to me, Seol Ri. 190 00:15:39,214 --> 00:15:44,454 Protect yourself, treasure yourself, and think of yourself as precious, please. 191 00:15:48,744 --> 00:15:52,583 Don't take any interest in us as a couple or in our household's affairs. 192 00:15:52,584 --> 00:15:58,553 Don't even worry about it. Hae Gang and I, we'll take care of it ourselves. 193 00:15:58,554 --> 00:16:03,313 Whether we overcome it, whether we collapse, just the two of us will do it, 194 00:16:03,314 --> 00:16:05,724 so don't get involved, Kang Seol Ri. 195 00:16:08,304 --> 00:16:10,113 This is not a request. 196 00:16:10,114 --> 00:16:14,064 It's a warning. Stop trying to shake us. 197 00:16:38,294 --> 00:16:42,673 What's the matter? Did something happen, Woo Joo's mom? 198 00:16:42,674 --> 00:16:47,614 Did you meet your daughter? 199 00:16:49,574 --> 00:16:53,384 Yes, thanks to you. 200 00:16:55,084 --> 00:16:58,874 How do you feel now that you found your daughter? 201 00:16:59,694 --> 00:17:01,404 The daughter... 202 00:17:02,224 --> 00:17:06,724 My daughter doesn't recognize me. 203 00:17:09,194 --> 00:17:11,734 She'll probably recognize you soon. 204 00:17:12,724 --> 00:17:18,464 Since she'll have memories she can retrace, 205 00:17:20,994 --> 00:17:23,654 memories about her mom. 206 00:17:25,014 --> 00:17:28,694 You see, I don't have any memories abut my mom. 207 00:17:29,894 --> 00:17:32,224 Only a memory of being abandoned. 208 00:20:30,934 --> 00:20:33,633 I can't stay in this house any more. 209 00:20:33,634 --> 00:20:34,703 It's not for me to know. 210 00:20:34,704 --> 00:20:36,633 Just pretend you didn't see me, Doctor. 211 00:20:36,634 --> 00:20:38,644 Of course. 212 00:20:45,804 --> 00:20:48,213 I just have to protect my patient. 213 00:20:48,214 --> 00:20:51,213 My patient's guardian is too much for me. 214 00:20:51,214 --> 00:20:53,084 Good bye. 215 00:21:14,694 --> 00:21:17,394 She's my mom. 216 00:21:18,734 --> 00:21:25,034 This house's ajummoeni is my mom, Doctor. 217 00:21:26,124 --> 00:21:31,324 I heard you. It's normal to get upset with your family. 218 00:21:32,544 --> 00:21:35,804 They're the most tiring people in the world. 219 00:21:37,814 --> 00:21:43,973 Do Hae Gang is my older twin sister. 220 00:21:43,974 --> 00:21:46,044 Really? 221 00:21:47,344 --> 00:21:50,774 It's a very difficult fact to accept. 222 00:21:51,544 --> 00:21:55,634 By just looking, you seem much more like the older sister. 223 00:21:57,274 --> 00:22:00,794 I think you're getting older a bit too quick, Dokgo Yong Gi. 224 00:22:01,414 --> 00:22:03,384 What did you say? 225 00:22:09,354 --> 00:22:12,733 What should I do now? 226 00:22:12,734 --> 00:22:18,553 What and how... From where and what... 227 00:22:18,554 --> 00:22:21,943 That's enough. Just make a promise. 228 00:22:21,944 --> 00:22:26,313 No matter what you decide to do, Dokgo Woo Joo's treatment has to continue. 229 00:22:26,314 --> 00:22:30,834 Stay next to me. Being next to me is the safest, Dokgo Yong Gi. 230 00:22:47,244 --> 00:22:51,703 You know something? To Do Hae Gang, you're the enemy's son. 231 00:22:51,704 --> 00:22:58,004 What should we do with you, Jin Eon? I feel so sorry for your life. 232 00:23:05,574 --> 00:23:10,143 You're dedicated. Are you going out to exercise with your mom again? 233 00:23:10,144 --> 00:23:12,453 Yes. Did you sleep well? 234 00:23:12,454 --> 00:23:14,274 Well, thanks to you. 235 00:23:15,174 --> 00:23:18,763 You might really become a devoted son at this rate. 236 00:23:18,764 --> 00:23:24,463 While you're at it, why don't you get married while your mom's still of sound mind, 237 00:23:24,464 --> 00:23:28,784 and while you're still capable, give her a grandchild? 238 00:23:29,574 --> 00:23:34,413 You should ease her sorrow, since that's about the only regret she has. 239 00:23:34,414 --> 00:23:40,124 If you can, grant her wish before she dies, so you won't regret it later. 240 00:23:44,804 --> 00:23:49,763 Do Hae Gang. Just bring her back. 241 00:23:49,764 --> 00:23:52,823 She might not remember us, but we all know her. 242 00:23:52,824 --> 00:23:58,423 You can just do a quick wedding and live together right away. Just do away with it as soon as possible. 243 00:23:58,424 --> 00:24:04,374 Don't cater to the two of you, but cater to your mom's timeline. There's not much time. 244 00:24:08,964 --> 00:24:15,143 Ah, isn't it too much? You always make me wait. How do you take an hour when we're just going exercising? 245 00:24:15,144 --> 00:24:20,403 What do you mean, an hour? I got it. I will try to shorten it. Let's go. 246 00:24:20,404 --> 00:24:25,774 I like playing badminton more than going for a walk. What about the racquets? 247 00:24:26,704 --> 00:24:29,423 Here. Let's go! 248 00:24:29,424 --> 00:24:31,374 Let me go too. 249 00:24:32,494 --> 00:24:34,933 - You too? - Yes. 250 00:24:34,934 --> 00:24:38,393 Why? It's cold outside, Honey. 251 00:24:38,394 --> 00:24:44,824 Right, Jin Eon? 252 00:24:47,824 --> 00:24:52,063 I can't live. I wanted to exercise with my son and you go and ruin all my plans. 253 00:24:52,064 --> 00:24:57,173 Is he a stalker? Like he's some leech, he's with me all day... 254 00:24:57,174 --> 00:25:00,653 He drives me crazy these days. 255 00:25:00,654 --> 00:25:02,254 - Let's go. - Oh. 256 00:25:09,034 --> 00:25:14,553 What a happy family? Leaving me out of it. 257 00:25:14,554 --> 00:25:19,224 What to do? To me it looks like a tragedy and not a comedy. 258 00:25:39,864 --> 00:25:42,484 What are you doing? You're not going to play? 259 00:25:48,144 --> 00:25:51,793 Do you want to try with Mom? 260 00:25:51,794 --> 00:25:56,744 I'll pick up the shuttlecocks for you, so you can stay put. 261 00:26:31,644 --> 00:26:38,323 By the way, isn't it today? The day you get your lawyer license back? 262 00:26:38,324 --> 00:26:41,213 Yes. I'm getting it today. 263 00:26:41,214 --> 00:26:43,343 Wow! Noona, awesome! 264 00:26:43,344 --> 00:26:47,333 Yong Gi Noona, from now on, are you going to be a lawyer like Seok Hyung? 265 00:26:47,334 --> 00:26:52,413 Ah, seriously. Oppa, how many times have I told you? 266 00:26:52,414 --> 00:26:56,243 From now on, she's not Yong Gi, but Hae Gang. 267 00:26:56,244 --> 00:27:02,503 It's still strange to me. How can she change from Yong Gi to Hae Gang, overnight? 268 00:27:02,504 --> 00:27:04,933 Yong Gi Noona is just Yong Gi Noona to me. 269 00:27:04,934 --> 00:27:10,033 Eat your breakfast. Aren't you going to school? Hurry up. 270 00:27:10,034 --> 00:27:16,104 For now, you're going to start working at Seok's office, right? 271 00:27:20,284 --> 00:27:24,303 It's okay for me, so do what makes you comfortable. 272 00:27:24,304 --> 00:27:26,333 Will that be okay? 273 00:27:26,334 --> 00:27:27,853 Yes. 274 00:27:27,854 --> 00:27:30,074 Then let's work together. 275 00:27:31,094 --> 00:27:32,303 Huh? 276 00:27:32,304 --> 00:27:34,784 You told me to do what makes me comfortable. 277 00:27:35,854 --> 00:27:39,823 You don't want to go work at a large firm? 278 00:27:39,824 --> 00:27:44,993 If I work at a place like that, I'll have to go back to four years ago. 279 00:27:44,994 --> 00:27:49,573 No. You can still work the way you have been, even if you go to a place like that. 280 00:27:49,574 --> 00:27:53,513 No matter where you work, you can work the way you have been, you fool. 281 00:27:53,514 --> 00:27:56,353 Why do you let the past get a hold of you? 282 00:27:56,354 --> 00:28:00,933 Ust because you're reminded of your past self, it doesn't mean you disappear from the present. 283 00:28:00,934 --> 00:28:03,923 Past is the past, and the present is the present. 284 00:28:03,924 --> 00:28:08,513 Just live the way you are. Live as who you are now! 285 00:28:08,514 --> 00:28:10,443 Why do you make it into nothing? 286 00:28:10,444 --> 00:28:14,433 Why are you making the time that you've lived into a sandcastle? 287 00:28:14,434 --> 00:28:20,473 Even if the past comes back, who you are now will never disappear. 288 00:28:20,474 --> 00:28:23,424 You just have to protect yourself! 289 00:28:33,054 --> 00:28:36,894 I'm sorry. I'll get up first. 290 00:28:44,504 --> 00:28:50,724 About Hae Gang, will it be okay if I go and see her? 291 00:28:53,554 --> 00:28:56,843 If you need my permission, then no. 292 00:28:56,844 --> 00:29:02,813 I can't allow it. Just leave her alone. I will never leave Hae Gang next to you again. 293 00:29:02,814 --> 00:29:06,693 How will you protect her from your brother-in-law? 294 00:29:06,694 --> 00:29:12,153 How many traps he has, what kind of traps and where they are, you don't know. 295 00:29:12,154 --> 00:29:18,883 But Hae Gang knows. If you want to avoid getting shot, standing next to the shooter is the safest. 296 00:29:18,884 --> 00:29:21,533 You have to let her protect herself. 297 00:29:21,534 --> 00:29:28,393 Only he knows what Hae Gang has, and has not done. There's a limit to how much you can block. 298 00:29:28,394 --> 00:29:30,513 She's a strong kid. Trust her. 299 00:29:30,514 --> 00:29:35,493 No. If that happens, maybe I can protect her from my brother-in-law, 300 00:29:35,494 --> 00:29:38,803 but from you, I can't protect her. 301 00:29:38,804 --> 00:29:44,183 I just have to get rid of him. Once I verify her innocence, 302 00:29:44,184 --> 00:29:46,943 then everyone will be safe. 303 00:29:46,944 --> 00:29:51,593 The card I can use to get rid of him, you already gave it to me. 304 00:29:51,594 --> 00:29:56,754 Yours and my brother-in-law's double edged sword, Dokgo Yong Gi. 305 00:29:57,834 --> 00:30:02,393 Why she is your double edged sword, 306 00:30:02,394 --> 00:30:08,774 why you'll get hurt if that sword is wielded, will you tell me the answer if I ask? 307 00:30:14,324 --> 00:30:17,553 Are you going to get involved with Hae Gang again? 308 00:30:17,554 --> 00:30:19,753 I've already been involved. 309 00:30:19,754 --> 00:30:24,594 Don't change the subject and answer my question, Father. 310 00:30:27,584 --> 00:30:29,284 Father. 311 00:30:41,004 --> 00:30:44,194 Daejeon Prison 312 00:30:50,454 --> 00:30:53,514 You're Shin Il Sang, right? 313 00:30:54,324 --> 00:30:59,534 You know Do Hae Gang, right? Cheon Nyeon Pharmaceutical's Director Do Hae Gang. 314 00:31:00,174 --> 00:31:02,453 You want to meet her, don't you? 315 00:31:02,454 --> 00:31:06,363 I'll help you meet her, so would you please go see her 316 00:31:06,364 --> 00:31:10,033 and cause her to have some guilt? 317 00:31:10,034 --> 00:31:15,284 Even after sinning, she has no sense of guilt. 318 00:31:20,684 --> 00:31:25,103 Lee Jung Man goes to a martial art center every night at seven. 319 00:31:25,104 --> 00:31:28,143 You'll definitely be able to see him if you go there. 320 00:31:28,144 --> 00:31:32,714 Maybe you should start going there and approach him naturally. 321 00:31:34,284 --> 00:31:38,254 Let's forget about it. Yes, let's forget about it, Hyun Woo. 322 00:31:39,384 --> 00:31:41,933 Let's stop following Lee Jung Man around. 323 00:31:41,934 --> 00:31:48,063 Let's stop going after the guy who stabbed Hae Gang, too. Like my brother-in-law said, 324 00:31:48,064 --> 00:31:53,324 as long as Hae Gang is involved, if I go after my brother-in-law, it's no different than going after Hae Gang. 325 00:31:54,384 --> 00:31:57,753 I don't think I can do it, I'm sorry. 326 00:31:57,754 --> 00:32:00,013 What? "I'm sorry?" 327 00:32:00,014 --> 00:32:03,893 Is this something that you can end by saying that you're sorry, you jerk? 328 00:32:03,894 --> 00:32:09,323 What about Pudoxin then? Do we stop the epidemiological investigation, too? 329 00:32:09,324 --> 00:32:10,863 Yes, stop it. 330 00:32:10,864 --> 00:32:17,143 You're the same, you jerk. All of you are not human. Do you know that? 331 00:32:17,144 --> 00:32:21,174 I have nothing to say. I'm sorry. 332 00:32:31,514 --> 00:32:33,244 Oh. 333 00:32:35,924 --> 00:32:37,554 What is this? Huh? 334 00:32:40,484 --> 00:32:45,293 What happened? Hey! Let me work! 335 00:32:45,294 --> 00:32:47,663 Is your computer acting up too? It's totally gone, right? 336 00:32:47,664 --> 00:32:50,793 Mine too. System must be down. 337 00:32:50,794 --> 00:32:52,613 Call the IT department right away. 338 00:32:52,614 --> 00:32:53,743 Yes. 339 00:32:53,744 --> 00:32:56,593 Oh, what do we do? 340 00:32:56,594 --> 00:32:59,193 All our computers are not working. 341 00:32:59,194 --> 00:33:01,123 What? The whole building? 342 00:33:01,124 --> 00:33:03,783 President Choi's computer isn't working. Can you call someone? 343 00:33:03,784 --> 00:33:08,803 His too? I think the whole building's system is down. 344 00:33:08,804 --> 00:33:10,223 - What? - What? 345 00:33:10,224 --> 00:33:13,154 The system is down in the whole building? 346 00:33:14,094 --> 00:33:18,543 Then is someone after our new drugs— No. That can't happen! 347 00:33:18,544 --> 00:33:20,373 Get someone to my office right away. 348 00:33:20,374 --> 00:33:24,443 If this isn't a simple accident but a hacking, 349 00:33:24,444 --> 00:33:29,844 all the information on new drugs that are in development will be stolen. What do we do, President? 350 00:33:52,484 --> 00:33:54,533 Congratulations on your win. 351 00:33:54,534 --> 00:33:56,204 Yes. 352 00:33:57,514 --> 00:33:59,403 You have to go to the bar association soon. 353 00:33:59,404 --> 00:34:01,023 Yes. 354 00:34:01,024 --> 00:34:05,523 From tomorrow, you're not going to be sitting with the rest of the people, but the defense council's bench 355 00:34:05,524 --> 00:34:09,653 with warmth and courage. You're ready, right? 356 00:34:09,654 --> 00:34:11,453 It feels strange. 357 00:34:11,454 --> 00:34:14,523 If you didn't feel strange, that would be more strange. 358 00:34:14,524 --> 00:34:16,234 Let's get out. 359 00:34:27,174 --> 00:34:29,143 Excuse me, Sir. 360 00:34:29,144 --> 00:34:33,944 I'm sorry, but please pick up the cigarette butt. 361 00:34:39,914 --> 00:34:42,084 Pick it up. 362 00:34:51,584 --> 00:34:56,143 You know there's a fine for illegally throwing away a cigarette butt, right? 363 00:34:56,144 --> 00:34:59,484 Next time, please don't throw it away on the street, okay? 364 00:35:11,884 --> 00:35:14,114 Who are you? 365 00:35:25,494 --> 00:35:27,193 Do you know that man outside? 366 00:35:27,194 --> 00:35:33,933 Not at all. He was throwing away a cigarette butt, so I told him to pick it up and he glared at me. 367 00:35:33,934 --> 00:35:35,943 I see. 368 00:35:35,944 --> 00:35:38,154 - Why? - Nothing. 369 00:35:41,994 --> 00:35:45,473 Let's look into Kim Sun Yong's death first. 370 00:35:45,474 --> 00:35:49,843 I found the news article, and it happened at Imjingang train station. 371 00:35:49,844 --> 00:35:53,993 We should go there and meet with the engineers and look at the police records too. 372 00:35:53,994 --> 00:36:00,963 As Yong Gi says, if it was a murder, we already know who committed it. Lee Jung Man. 373 00:36:00,964 --> 00:36:05,833 Even though he was guilty of attempted murder, he got out since there was no charge. 374 00:36:05,834 --> 00:36:10,644 On top of that, the witness statement was given by President Min Tae Seok that day. 375 00:36:22,674 --> 00:36:25,014 They say I came up with this. 376 00:36:28,134 --> 00:36:32,823 There's someone named Song In Baek in there, and I'd like for you to meet him for me. 377 00:36:32,824 --> 00:36:35,703 He's the laboratory chief at Cheon Nyeon Pharmaceuticals, and it says there that 378 00:36:35,704 --> 00:36:39,543 Kim Sun Yong reported the false clinical results to him first. 379 00:36:39,544 --> 00:36:43,254 He'll know me, so you go and see him. 380 00:36:44,014 --> 00:36:46,023 What are you trying to do? 381 00:36:46,024 --> 00:36:48,524 What are you... 382 00:36:49,964 --> 00:36:54,564 If you catch him, if you reveal it, what about you? 383 00:36:55,274 --> 00:36:56,804 What about you? 384 00:36:58,534 --> 00:37:02,473 If I'm guilty, I have to pay for it. 385 00:37:02,474 --> 00:37:05,183 I'm fearful, but I'm going to keep walking. 386 00:37:05,184 --> 00:37:09,493 Step by step, I'm going to walk into my life. 387 00:37:09,494 --> 00:37:15,973 Even if all this ends up hurting me, like you're worried it might, 388 00:37:15,974 --> 00:37:19,453 it's something I can't avoid, and something I shouldn't avoid. 389 00:37:19,454 --> 00:37:25,333 This is the only way for me and my sister to start over again. 390 00:37:25,334 --> 00:37:26,893 You can't. 391 00:37:26,894 --> 00:37:28,473 You can't, you fool! 392 00:37:28,474 --> 00:37:32,244 If that happens to you, then what about me? What about me, On Gi? 393 00:37:34,274 --> 00:37:35,853 I can't let you. 394 00:37:35,854 --> 00:37:37,853 I just can't let you! 395 00:37:37,854 --> 00:37:42,314 Please stop this. Let's just ignore it this once. 396 00:37:43,024 --> 00:37:45,073 You're a lawyer. 397 00:37:45,074 --> 00:37:46,883 Lawyer Baek Seok, at that. 398 00:37:46,884 --> 00:37:48,533 I don't need anything else! 399 00:37:48,534 --> 00:37:51,753 As long as you're safe, I can throw it all away. 400 00:37:51,754 --> 00:37:54,913 I'll throw away my job, my conscience, my principles, 401 00:37:54,914 --> 00:37:58,464 and my soul— I'm going to throw away every bit of it. 402 00:38:00,024 --> 00:38:03,543 Let's forget about it. You have to forget about it. 403 00:38:03,544 --> 00:38:06,094 No matter what, let's forget about it, huh? 404 00:38:12,404 --> 00:38:16,014 Lawyer Do Hae Gang 405 00:38:38,694 --> 00:38:43,514 Lawyer Do Hae Gang 406 00:38:44,614 --> 00:38:46,314 Let's go together. 407 00:38:48,234 --> 00:38:53,934 I can't let you go alone, so let's go together, step by step. 408 00:38:55,334 --> 00:38:57,134 I will do it. 409 00:38:58,804 --> 00:39:02,734 I will look into you, reveal and punish you. 410 00:39:03,574 --> 00:39:07,603 I will do it. I will catch you, kid. 411 00:39:07,604 --> 00:39:12,614 So... Don't try to do it yourself. 412 00:39:12,624 --> 00:39:15,013 Don't you do anything, okay? 413 00:39:15,014 --> 00:39:18,244 Just stand by and watch what I do. 414 00:39:19,174 --> 00:39:24,104 I'll be a good lawyer... Like you. 415 00:39:29,364 --> 00:39:34,864 Until I lose my license as a lawyer... 416 00:39:41,684 --> 00:39:43,474 Don't cry. 417 00:39:46,164 --> 00:39:48,383 Don't cry, I said. 418 00:39:48,384 --> 00:39:50,684 I'm sorry, Seok. 419 00:39:52,744 --> 00:39:55,284 I'm so embarrassed. 420 00:39:56,064 --> 00:40:03,303 Breathing, sleeping, eating, having lost my memory, 421 00:40:03,304 --> 00:40:06,074 I am so embarrassed about everything. 422 00:40:52,134 --> 00:40:54,474 - You have to go to the bar association. - Yes. 423 00:40:56,034 --> 00:40:58,114 Hurry up and go. 424 00:42:02,044 --> 00:42:04,223 Are you mad at me about something? 425 00:42:04,224 --> 00:42:05,713 I'm not mad. 426 00:42:05,714 --> 00:42:07,163 But you are mad. 427 00:42:07,164 --> 00:42:10,154 - I'm not. - You are. 428 00:42:10,854 --> 00:42:15,064 If you're not mad, turn your head and look at me. 429 00:42:16,134 --> 00:42:20,774 See? It's written all over your face. 430 00:42:21,824 --> 00:42:24,603 What's the matter now? 431 00:42:24,604 --> 00:42:26,374 - What did I do? - Huh? 432 00:42:33,014 --> 00:42:35,073 Just put on your seat belt. 433 00:42:35,074 --> 00:42:38,684 What? Put on my seat belt? 434 00:42:50,924 --> 00:42:53,473 Ah, really. Huh? 435 00:42:53,474 --> 00:42:57,764 Why are you putting it on so tight? 436 00:42:59,374 --> 00:43:04,423 I don't know what I did wrong if you won't tell me. Tell me. 437 00:43:04,424 --> 00:43:06,994 I told you I'm not mad. 438 00:43:08,064 --> 00:43:12,203 Okay. You're not mad then. Happy? 439 00:43:12,204 --> 00:43:13,984 Aren't we going? 440 00:43:15,774 --> 00:43:16,774 Lawyer Do Hae Gang 441 00:43:20,434 --> 00:43:22,613 Aren't we leaving? 442 00:43:22,614 --> 00:43:24,534 Hold on. 443 00:43:38,514 --> 00:43:41,394 - Let's talk. - Talk with Lighthouse. 444 00:43:42,434 --> 00:43:44,254 What did you say? 445 00:43:45,234 --> 00:43:47,653 Why are you talking about lighthouse again? 446 00:43:47,654 --> 00:43:49,473 Since I'm with the Lighthouse-keeper. 447 00:43:49,474 --> 00:43:53,393 Lighthouse-keeper? Are you saying that's me right now? 448 00:43:53,394 --> 00:43:56,034 I don't have a lighthouse. 449 00:43:58,774 --> 00:44:01,193 You spoiled my mood. 450 00:44:01,194 --> 00:44:06,673 I'll get my license tomorrow, so let's just go and eat something. I'm hungry. 451 00:44:06,674 --> 00:44:09,213 Go and eat with Lighthouse. I'm not hungry. 452 00:44:09,214 --> 00:44:12,254 What's the matter with you, really? 453 00:44:13,414 --> 00:44:16,514 Ask Lighthouse why I'm like this. 454 00:44:17,574 --> 00:44:19,694 It's not like I can get rid of him. 455 00:44:20,814 --> 00:44:23,593 I should just throw him in the ocean. 456 00:44:23,594 --> 00:44:26,154 Are you going to keep being like this? 457 00:44:27,214 --> 00:44:31,514 Tell me what I did wrong before you punish me. 458 00:44:32,674 --> 00:44:37,414 To you, that jerk is a lighthouse. To me, he's an idiot. A complete idiot. 459 00:44:39,234 --> 00:44:41,773 The idiot is the one who's at fault. 460 00:44:41,774 --> 00:44:44,993 Ah, idiot. Total idiot. 461 00:44:44,994 --> 00:44:46,393 I'm getting out. 462 00:44:46,394 --> 00:44:50,074 Why? So you can go to that lighthouse? 463 00:44:52,394 --> 00:44:55,753 Let's look for an office for you right away. 464 00:44:55,754 --> 00:44:58,013 I don't have money to get my own office. 465 00:44:58,014 --> 00:44:59,053 I do. 466 00:44:59,054 --> 00:45:00,913 That's not my money. 467 00:45:00,914 --> 00:45:03,053 Baek Seok Law Office isn't yours either. 468 00:45:03,054 --> 00:45:05,993 I can pay half the expenses. 469 00:45:05,994 --> 00:45:11,553 So what you're saying is, you're going to keep working here as a lawyer. With that jerk? 470 00:45:11,554 --> 00:45:14,273 Yes. I decided to do that. 471 00:45:14,274 --> 00:45:16,113 You can't. I won't allow it. 472 00:45:16,114 --> 00:45:18,753 It's not something for you to allow. 473 00:45:18,754 --> 00:45:21,653 It's for Seok to allow. 474 00:45:21,654 --> 00:45:25,953 Where I work and with whom, that's my decision. 475 00:45:25,954 --> 00:45:29,433 Can't you just listen to me? I'm telling you, I don't like it. 476 00:45:29,434 --> 00:45:32,373 I'm telling you it bothers me that you work here. 477 00:45:32,374 --> 00:45:36,313 I'm telling you that it drives me crazy. I don't understand why you're being this way. 478 00:45:36,314 --> 00:45:39,634 What is that guy? What is he to you? 479 00:45:40,314 --> 00:45:44,494 The way I see it, you keep giving him a chance. 480 00:45:45,914 --> 00:45:49,133 What? Chance? 481 00:45:49,134 --> 00:45:50,973 Yes, a chance. 482 00:45:50,974 --> 00:45:54,413 - Idiot. - What? 483 00:45:54,414 --> 00:45:57,813 - This idiot! - Hey, you! 484 00:45:57,814 --> 00:46:00,913 I'm going! To the warm lighthouse! 485 00:46:00,914 --> 00:46:02,454 What? 486 00:47:13,054 --> 00:47:15,153 Why aren't you going to the lighthouse? 487 00:47:15,154 --> 00:47:18,234 I'm going to the idiot. Why? 488 00:47:19,894 --> 00:47:24,434 If that idiot asks, will you marry him again? 489 00:47:27,194 --> 00:47:28,954 Let's get married. 490 00:47:33,254 --> 00:47:35,074 Let's marry. 491 00:47:37,094 --> 00:47:41,174 I'm going crazy because of you, because I want to live with you. 492 00:47:43,654 --> 00:47:48,374 Let's do it next time. Next time. Definitely. 493 00:47:50,294 --> 00:47:51,574 Definitely? 494 00:47:52,574 --> 00:47:54,074 Definitely. 495 00:47:54,734 --> 00:47:58,633 Let's go to get your lawyer license. 496 00:47:58,634 --> 00:48:00,734 I love you. 497 00:48:06,534 --> 00:48:08,193 What? 498 00:48:08,194 --> 00:48:10,194 I said, I love you. 499 00:48:11,514 --> 00:48:12,894 Yes... 500 00:48:14,314 --> 00:48:16,674 What is this reaction? 501 00:48:17,994 --> 00:48:23,113 You... Those words... It's the first time you've said it. 502 00:48:23,114 --> 00:48:24,654 What? 503 00:48:26,154 --> 00:48:29,793 It's my first time hearing it from Do Hae Gang. 504 00:48:29,794 --> 00:48:32,593 I haven't said it once? 505 00:48:32,594 --> 00:48:33,993 No. 506 00:48:33,994 --> 00:48:36,174 While dating? 507 00:48:36,794 --> 00:48:37,774 No. 508 00:48:37,775 --> 00:48:39,974 After getting married? 509 00:48:40,954 --> 00:48:42,434 No. 510 00:48:44,514 --> 00:48:47,134 Why did you live with me? 511 00:48:50,214 --> 00:48:52,694 So I could hear those words. 512 00:48:53,774 --> 00:48:57,734 To hear that you love me. 513 00:49:04,374 --> 00:49:11,383 ♪ Even if we are far apart ♪ 514 00:49:11,384 --> 00:49:11,794 ♪ Even if everything changes ♪ 515 00:49:11,795 --> 00:49:17,073 I love you. ♪ Even if everything changes ♪ 516 00:49:17,074 --> 00:49:23,413 ♪ My heart will withstand time ♪ 517 00:49:23,414 --> 00:49:31,414 ♪ And it will stay right here ♪ 518 00:49:44,534 --> 00:49:46,544 Ah, so naive. 519 00:49:47,224 --> 00:49:51,743 He must have decided to forget about it after seeing what I sent him, to protect Do Hae Gang. 520 00:49:51,744 --> 00:49:56,713 Of course he should forget about it. Even if he revealed it to the world, it will only end up destroying everyone. 521 00:49:56,714 --> 00:49:59,364 We should breath a sigh of relief now. 522 00:50:00,644 --> 00:50:02,743 Not just yet. 523 00:50:02,744 --> 00:50:06,823 Dokgo Yong Gi is still alive and well—next to my brother, at that. 524 00:50:06,824 --> 00:50:10,013 Making a move now would be too dangerous. 525 00:50:10,014 --> 00:50:13,673 Dokgo Yong Gi is Director Do Hae Gang's sister now. 526 00:50:13,674 --> 00:50:16,503 President Choi Jin Eon will be keeping a watch. 527 00:50:16,504 --> 00:50:18,743 I'm not making a move. 528 00:50:18,744 --> 00:50:20,933 I'll make my brother-in-law make a move. 529 00:50:20,934 --> 00:50:24,783 There's the video that Dokgo Yong Gi's holding and Kim Sun Yong's journal. 530 00:50:24,784 --> 00:50:27,064 I'm going to make my brother-in-law bring them to me. 531 00:50:28,544 --> 00:50:33,744 Once I get those, then I can probably breathe a sigh of relief. 532 00:50:34,884 --> 00:50:38,653 As long as they're sisters, 533 00:50:38,654 --> 00:50:43,143 Dokgo Yong Gi won't be able to use what she has so easily, 534 00:50:43,144 --> 00:50:45,253 since it will affect her sister. 535 00:50:45,254 --> 00:50:47,593 That's exactly right. 536 00:50:47,594 --> 00:50:50,433 We have to make it so that the younger one doesn't hurt the older sister. 537 00:50:50,434 --> 00:50:53,983 Let's tell my brother-in-law to block those two sisters. 538 00:50:53,984 --> 00:50:55,984 We'll just keep having our drink. 539 00:51:06,274 --> 00:51:07,853 Oh, you're here? 540 00:51:07,854 --> 00:51:09,183 She's really not here? 541 00:51:09,184 --> 00:51:12,403 She left a long time ago. Sit down. 542 00:51:12,404 --> 00:51:14,133 That's good then. 543 00:51:14,134 --> 00:51:17,373 I only came because you said she wasn't here. I didn't come to meet her. 544 00:51:17,374 --> 00:51:20,823 She's your sister. Your real sister. 545 00:51:20,824 --> 00:51:24,743 My real sister who caused the death of Woo Joo's father. 546 00:51:24,744 --> 00:51:27,193 She nearly died twice herself. 547 00:51:27,194 --> 00:51:29,973 No one knows what happened yet. 548 00:51:29,974 --> 00:51:34,593 It won't be too late to get furious after it's revealed to be true. 549 00:51:34,594 --> 00:51:39,693 Before that, I'd like the two of you to spend some time together. 550 00:51:39,694 --> 00:51:42,784 With warmth (on-gi) and courage (yong-gi). Okay? 551 00:51:45,464 --> 00:51:51,034 - This. I had it sent to me from China. You wanted to see. - Yes. 552 00:51:54,734 --> 00:51:58,373 Look over it quickly and give it back to me. I left Woo Joo behind, so I'm worried. 553 00:51:58,374 --> 00:52:00,204 Okay. 554 00:52:21,344 --> 00:52:23,234 Hello? 555 00:52:25,214 --> 00:52:27,953 It's been a while, Hae Gang. 556 00:52:27,954 --> 00:52:32,093 Sorry... But who is this? 557 00:52:32,094 --> 00:52:37,523 Oh, now I should say I'm Jin Eon's father. 558 00:52:37,524 --> 00:52:39,363 Pardon? 559 00:52:39,364 --> 00:52:41,733 I would like to see you. 560 00:52:41,734 --> 00:52:46,493 If you have time, can you come to my house tomorrow and see me? 561 00:52:46,494 --> 00:52:50,963 But... My memory... 562 00:52:50,964 --> 00:52:54,163 I know about it, so don't worry and come by. 563 00:52:54,164 --> 00:52:57,564 Then, see you tomorrow. 564 00:53:03,354 --> 00:53:07,693 He was best friends with your dad. 565 00:53:07,694 --> 00:53:11,233 They went hiking up the mountain together but he came back alone, 566 00:53:11,234 --> 00:53:14,244 so he felt guilty all his life. 567 00:53:15,404 --> 00:53:18,694 The two of them were friends... 568 00:53:19,644 --> 00:53:22,974 Why did he not tell me? 569 00:53:26,934 --> 00:53:29,963 During the clinical trails for Pudoxin, 570 00:53:29,964 --> 00:53:34,663 it was revealed that the chances of fracture went up after long-term use, 571 00:53:34,664 --> 00:53:39,813 and the company hid this fact and falsified the trial results and— 572 00:53:39,814 --> 00:53:44,483 The journal and the video, I think it would be best for me to keep them safe. 573 00:53:44,484 --> 00:53:46,764 It's too dangerous for you to keep them. 574 00:53:47,504 --> 00:53:51,323 For whom? Me or Do Hae Gang? 575 00:53:51,324 --> 00:53:53,714 Who's side are you on? 576 00:53:56,594 --> 00:53:59,373 Look at you. Look at this person. 577 00:53:59,374 --> 00:54:02,473 Why can't you answer me? 578 00:54:02,474 --> 00:54:05,923 If I give them to you, what if you're blinded by love 579 00:54:05,924 --> 00:54:10,644 and you destroy them? What do I do then? What? What do I do? 580 00:54:11,484 --> 00:54:13,513 I'm going to give them to someone on my side. 581 00:54:13,514 --> 00:54:17,173 When I get someone on my side, that's when I'm going to hand them over. 582 00:54:17,174 --> 00:54:20,563 I'm not, but On Gi is on your side. 583 00:54:20,564 --> 00:54:23,823 What On Gi? It's Do Hae Gang. 584 00:54:23,824 --> 00:54:26,013 I'm so sure that woman is on my side. 585 00:54:26,014 --> 00:54:28,413 She's looking into Kim Sun Yong's case. 586 00:54:28,414 --> 00:54:32,383 A lawsuit for Pudoxin is going to be filed against Cheon Nyeon Pharmaceuticals by On Gi and me. 587 00:54:32,384 --> 00:54:37,063 She will win. She put everything on the line, and she's given up everything 588 00:54:37,064 --> 00:54:42,014 for herself and for her younger sister. 589 00:55:18,424 --> 00:55:20,094 Do Hae Gang 590 00:55:27,484 --> 00:55:31,094 Do Hae Gang 591 00:55:39,684 --> 00:55:41,504 Hello? 592 00:55:42,474 --> 00:55:44,154 Hello? 593 00:55:44,974 --> 00:55:46,713 Excuse me. 594 00:55:46,714 --> 00:55:50,833 You called me, so say something, Miss Do Hae Gang. 595 00:55:50,834 --> 00:55:53,223 It's Unni. 596 00:55:53,224 --> 00:55:55,273 Say, Unni. 597 00:55:55,274 --> 00:55:57,363 What did you say? 598 00:55:57,364 --> 00:56:01,754 - I'm your unni, so call me Unni. - Psh! 599 00:56:02,484 --> 00:56:04,133 By how many minutes are you Unni? 600 00:56:04,134 --> 00:56:11,044 Even three minutes is older, so stop sighing and call me Unni. 601 00:56:13,234 --> 00:56:18,243 I'm not in the mood, and this is not the time for it either, Miss Do Hae Gang. 602 00:56:18,244 --> 00:56:21,913 Unni. Yong Gi, it's Unni. 603 00:56:21,914 --> 00:56:23,583 Hey, you! 604 00:56:23,584 --> 00:56:27,134 Not "you", but Unni. 605 00:56:27,834 --> 00:56:29,283 Ah! 606 00:56:29,284 --> 00:56:31,663 Okay. Fine. 607 00:56:31,664 --> 00:56:36,734 It's not like it's a three-minute curry or three-minute jjajang. Okay, okay, three-minute Unni. 608 00:56:41,324 --> 00:56:44,644 Three-minute Unni is here, Yong Gi. 609 00:56:46,744 --> 00:56:48,784 So why did you call? 610 00:56:51,744 --> 00:56:54,053 To gossip with you. 611 00:56:54,054 --> 00:56:55,803 What? 612 00:56:55,804 --> 00:57:02,184 I got a proposal from a man today. 613 00:57:03,234 --> 00:57:05,174 - He wants to marry me. - Psh! 614 00:57:06,564 --> 00:57:12,583 But... He's my ex-husband. 615 00:57:12,584 --> 00:57:18,674 Do you think it's right to marry the same man? 616 00:57:19,884 --> 00:57:27,553 If I marry him again, will I be able to live well with that man this time? 617 00:57:27,554 --> 00:57:30,413 You've lived with him already, 618 00:57:30,414 --> 00:57:34,953 so do you really want to live with that man again? Three-minute Unni? 619 00:57:34,954 --> 00:57:36,383 I'm crazy, right? 620 00:57:36,384 --> 00:57:38,183 You are crazy! 621 00:57:38,184 --> 00:57:42,564 There's nothing special about him. There's nothing that attractive about him. 622 00:57:43,724 --> 00:57:47,983 It's not nothing. There are lots. 623 00:57:47,984 --> 00:57:51,894 So? Why did you get divorced? 624 00:57:56,254 --> 00:57:58,043 He cheated on me. 625 00:57:58,044 --> 00:57:59,663 Who did? 626 00:57:59,664 --> 00:58:01,444 - That jerk? - Yes. 627 00:58:02,614 --> 00:58:05,303 - That jerk. - Unni, are you nuts? 628 00:58:05,304 --> 00:58:07,143 Don't you have any pride? 629 00:58:07,144 --> 00:58:09,483 Are you out of our mind? 630 00:58:09,484 --> 00:58:12,813 How can you even think about remarrying someone who cheated on you? 631 00:58:12,814 --> 00:58:17,253 You can't. You can never, Unni. Think about it again. 632 00:58:17,254 --> 00:58:21,773 Once a jerk cheats, he'll cheat again, Unni. 633 00:58:21,774 --> 00:58:27,083 What's so great about him that he cheated on you? I'm dumbfounded! What a ridiculous jerk! 634 00:58:27,084 --> 00:58:31,343 Unni, you really can't do that. You have to think about it again. 635 00:58:31,344 --> 00:58:33,533 Okay? Unni! 636 00:58:33,534 --> 00:58:35,033 Unni! Are you listening to me? 637 00:58:35,034 --> 00:58:36,914 Unni! 638 00:58:54,394 --> 00:58:56,313 Hello. 639 00:58:56,314 --> 00:58:58,653 I think we met out in front yesterday. 640 00:58:58,654 --> 00:59:00,994 Did you need legal advice? 641 00:59:03,054 --> 00:59:04,554 Lawyer Do Hae Gang 642 00:59:07,844 --> 00:59:09,593 Who are you? 643 00:59:09,594 --> 00:59:17,594 I'm someone who Lawyer Do Hae Gang should never ask, "Who are you?" to. 644 00:59:18,974 --> 00:59:20,534 Pardon? 645 00:59:22,174 --> 00:59:26,973 You forgot me? How can you forget me? 646 00:59:26,974 --> 00:59:30,183 After making me a murderer, 647 00:59:30,184 --> 00:59:34,404 you forgot? How? 648 00:59:35,404 --> 00:59:39,613 Because of you, I lost everything. 649 00:59:39,614 --> 00:59:46,273 My drugs, my company, my family and my life! 650 00:59:46,274 --> 00:59:50,933 I lost everything, but you're here like this 651 00:59:50,934 --> 00:59:56,324 without any pain, without a guilty conscience! 652 00:59:59,834 --> 01:00:04,143 I paid for all my sins. 653 01:00:04,144 --> 01:00:06,973 For four years I was behind bars 654 01:00:06,974 --> 01:00:12,904 and every day I loathed myself and I loathed you! 655 01:00:14,134 --> 01:00:22,064 To your poor daughter, I told her I did wrong and asked for her forgiveness... 656 01:00:23,114 --> 01:00:27,074 That's how I was punished! 657 01:00:28,574 --> 01:00:30,424 My... 658 01:00:32,864 --> 01:00:34,774 My daughter... 659 01:00:38,574 --> 01:00:40,564 My poor daughter... 660 01:00:45,184 --> 01:00:50,324 My daughter. You killed her? 661 01:00:52,064 --> 01:00:55,994 Really? Is that true? 662 01:00:56,944 --> 01:00:58,993 Yes. 663 01:00:58,994 --> 01:01:00,973 It's true. 664 01:01:00,974 --> 01:01:03,283 I killed her. 665 01:01:03,284 --> 01:01:06,234 I should have killed you, 666 01:01:12,364 --> 01:01:14,724 but that young thing... 667 01:01:18,144 --> 01:01:20,893 With my car, I was going to kill you, 668 01:01:20,894 --> 01:01:27,064 but your daughter said, "Mom!" and ran to you, so— 669 01:01:30,164 --> 01:01:31,954 No! 670 01:01:37,384 --> 01:01:41,853 No... Eun Sol, no. 671 01:01:41,854 --> 01:01:45,453 No... You can't die. No! 672 01:01:45,454 --> 01:01:47,963 Eun Sol! It's Mom. 673 01:01:47,964 --> 01:01:52,523 Come to Mom. Baby... Eun Sol... 674 01:01:52,524 --> 01:01:59,423 Let's go to Dad. Let's go. To Dad! 675 01:01:59,424 --> 01:02:02,264 No! No! 676 01:02:35,264 --> 01:02:38,403 If you're pretending to forget, don't do that. 677 01:02:38,404 --> 01:02:42,823 If you're making an effort, don't do that either! 678 01:02:42,824 --> 01:02:45,103 You're the mom! 679 01:02:45,104 --> 01:02:49,663 We're married! Our Eun Sol is pitiful! 680 01:02:49,664 --> 01:02:57,664 I can't watch you be so okay. It's horrible. It drives me crazy! 681 01:02:57,834 --> 01:03:03,004 Even if you die, even if I hear that you died, I won't move a step, so 682 01:03:04,304 --> 01:03:06,844 don't do this again. 683 01:03:07,674 --> 01:03:13,693 This is the last time I'm going to care about your life, so let's go live our separate lives. 684 01:03:13,694 --> 01:03:15,703 Let's die separately. 685 01:03:15,704 --> 01:03:20,213 This person... Please get rid of Hae Gang for me, Father. 686 01:03:20,214 --> 01:03:26,643 So that she's out of my sight, so I can live without seeing her ever again, so I can't even remember her, 687 01:03:26,644 --> 01:03:31,164 please throw this person away for me, Father. 688 01:04:06,804 --> 01:04:09,833 ~Preview~ 689 01:04:09,834 --> 01:04:11,793 You didn't do it, Hae Gang. 690 01:04:11,794 --> 01:04:15,803 It wasn't you. It was falsified. This is a falsified document. 691 01:04:15,804 --> 01:04:18,753 I'm Do Hae Gang. 692 01:04:18,754 --> 01:04:23,233 I have to let her know. Right now, I have to let her know. 693 01:04:23,234 --> 01:04:26,303 I came because the Chairman called for me. 694 01:04:26,304 --> 01:04:29,814 Please... Open the door for me. 56974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.