Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,590
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
2
00:00:11,623 --> 00:00:15,482
Look carefully. Your wife,
3
00:00:15,483 --> 00:00:18,002
is inside there.
4
00:00:18,003 --> 00:00:22,872
All alone, inside there.
Lonely, inside there.
5
00:00:22,873 --> 00:00:26,052
For four years, inside there.
6
00:00:26,053 --> 00:00:28,852
The wife you abandoned,
7
00:00:28,853 --> 00:00:31,522
she's no longer in this world.
8
00:00:31,523 --> 00:00:35,052
She left. She left a long time ago.
9
00:00:35,053 --> 00:00:40,852
She will never return again.
10
00:00:40,853 --> 00:00:47,912
♪ Even if we are far apart ♪
11
00:00:47,913 --> 00:00:53,612
♪ Even if everything changes ♪
12
00:00:53,613 --> 00:00:56,453
♪ My heart will withstand time ♪
13
00:00:56,493 --> 00:01:01,693
Episode 19♪ My heart will withstand time ♪
14
00:01:01,793 --> 00:01:03,893
Yong Gi Unni.
15
00:01:05,433 --> 00:01:07,332
Baek Jo.
16
00:01:07,333 --> 00:01:09,532
Where did you go last night?
17
00:01:09,533 --> 00:01:12,662
You didn't answer your phone
and you didn't even call us.
18
00:01:12,663 --> 00:01:15,523
Do you know how worried we were about you?
19
00:01:16,313 --> 00:01:20,853
Because we thought you might have
disappeared, like you did a long time ago,
20
00:01:21,693 --> 00:01:24,772
we thought you might have
gone to look for your family.
21
00:01:24,773 --> 00:01:30,032
My heart was thumping
and hurting like crazy.
22
00:01:30,033 --> 00:01:35,843
Big Oppa didn't sleep and waited
for you outside all night long.
23
00:01:37,863 --> 00:01:41,903
Why did you do this? I was scared to death!
24
00:01:48,553 --> 00:01:51,923
You are not leaving us, right?
25
00:01:53,083 --> 00:01:55,782
Even if you find your family,
26
00:01:55,783 --> 00:01:58,553
you aren't going to abandon us, right?
27
00:02:01,613 --> 00:02:03,913
I will do better.
28
00:02:05,113 --> 00:02:07,682
I won't cause you trouble, Unni.
29
00:02:07,683 --> 00:02:10,382
I'll listen and do what
you ask of me, Unni,
30
00:02:10,383 --> 00:02:14,752
and I'll study harder from now on.
31
00:02:14,753 --> 00:02:18,772
I won't leave. I'm not leaving, Baek Jo.
32
00:02:18,773 --> 00:02:20,993
I'm not going anywhere.
33
00:02:21,983 --> 00:02:26,262
That's right. I'm not leaving.
34
00:02:26,263 --> 00:02:29,062
I'm not going to leave, Baek Jo.
35
00:02:29,063 --> 00:02:33,493
This is—my home.
36
00:02:34,693 --> 00:02:37,942
You guys are my family.
37
00:02:37,943 --> 00:02:43,423
Whatever happens, I have
nobody but you guys now.
38
00:03:10,583 --> 00:03:12,313
She probably went
39
00:03:14,053 --> 00:03:15,873
to a good place,
40
00:03:16,973 --> 00:03:18,733
the place where Eun Sol is.
41
00:03:19,713 --> 00:03:22,792
She probably went to go find Eun Sol.
42
00:03:22,793 --> 00:03:27,842
The two of them right now are having fun,
43
00:03:27,843 --> 00:03:30,003
happily together.
44
00:03:31,893 --> 00:03:34,093
In the study,
45
00:03:36,173 --> 00:03:39,333
the things Hae Gang—left behind
46
00:03:40,193 --> 00:03:42,193
are still there.
47
00:03:42,493 --> 00:03:44,993
Please burn them for me.
48
00:03:45,023 --> 00:03:47,582
I was thinking that would
be the right thing to do.
49
00:03:47,583 --> 00:03:50,982
I was thinking that would be
the only way our Hae Gang
50
00:03:50,983 --> 00:03:53,773
could forget everything and leave.
51
00:03:54,593 --> 00:03:56,853
I still haven't been able to burn them.
52
00:03:59,173 --> 00:04:01,653
I still haven't been able to send her off.
53
00:04:02,853 --> 00:04:06,933
Please send Hae Gang off and let her go.
54
00:04:42,013 --> 00:04:44,212
Trash.
55
00:04:44,213 --> 00:04:46,593
You ungrateful piece of trash.
56
00:04:47,253 --> 00:04:49,512
Go ahead, bring it on.
57
00:04:49,513 --> 00:04:53,883
Let's go to the very end,
to the edge of the cliff!
58
00:04:55,703 --> 00:04:57,313
I'm already
59
00:04:58,273 --> 00:05:00,913
standing at the edge of the cliff.
60
00:05:02,073 --> 00:05:03,693
That's right.
61
00:05:05,393 --> 00:05:07,943
I would rather you go
ahead and push me off.
62
00:05:08,703 --> 00:05:14,603
So I can't go further, so I won't
go further, to end it here.
63
00:05:51,713 --> 00:05:58,632
♪ I can’t say it out loud ♪
64
00:05:58,633 --> 00:06:06,082
♪ I want to erase it but I can’t ♪
65
00:06:06,083 --> 00:06:12,192
♪ Why did you come so late ♪
66
00:06:12,193 --> 00:06:19,532
♪ My dear, why were you so
late to find me again? ♪
67
00:06:19,533 --> 00:06:26,542
♪ I was really okay ♪
68
00:06:26,543 --> 00:06:33,932
Choi Jin Eon, Do Hae Gang♪ I came
all this way sort of with a smile ♪
69
00:06:33,933 --> 00:06:40,862
♪ But now I’m filled with lies ♪
70
00:06:40,863 --> 00:06:46,702
♪ What can I do? ♪
71
00:06:46,703 --> 00:06:53,012
♪ My heart that hated you so much ♪
72
00:06:53,013 --> 00:06:56,612
♪ My bad greed ♪
73
00:06:56,613 --> 00:07:00,742
♪ It was all love ♪
74
00:07:00,743 --> 00:07:06,922
♪ It was a dazzling love ♪
75
00:07:06,923 --> 00:07:10,462
♪ The only ones who can believe it ♪
76
00:07:10,463 --> 00:07:15,042
♪ The only ones who know ♪
77
00:07:15,043 --> 00:07:20,372
♪ It’s just you and me in this world ♪
78
00:07:20,373 --> 00:07:25,943
♪ It’s just you and me in this world ♪
79
00:07:57,593 --> 00:07:59,493
So you're telling me he
found out, is that it?
80
00:07:59,503 --> 00:08:03,572
You're telling me, he finally
found out about everything.
81
00:08:03,573 --> 00:08:06,032
Where is that punk right now?
82
00:08:06,033 --> 00:08:08,832
He's been at the columbarium
for three days.
83
00:08:08,833 --> 00:08:13,562
From the minute they open to the minute
they close, he's there all day long.
84
00:08:13,563 --> 00:08:16,742
He doesn't eat, he doesn't sleep.
85
00:08:16,743 --> 00:08:20,532
If he keeps this up, I wonder if we'll end
up paying our final respects to Jin Eon.
86
00:08:20,533 --> 00:08:23,482
He quit going to work, and
he doesn't eat or sleep.
87
00:08:23,483 --> 00:08:26,803
Is he trying to die to
follow his wife or what?
88
00:08:27,623 --> 00:08:30,392
How can he run a company
with that mentality?
89
00:08:30,393 --> 00:08:32,612
Aigoo, he's so weak.
90
00:08:32,613 --> 00:08:34,722
Stop it!
91
00:08:34,723 --> 00:08:39,762
He's already thoroughly heartbroken and in pieces,
and you want to start the day stepping on him?
92
00:08:39,763 --> 00:08:42,042
It's just because I'm worried!
93
00:08:42,043 --> 00:08:45,312
Do you know how many eyes are watching?
94
00:08:45,313 --> 00:08:48,652
There's already a lot of talk about
him protecting the protesters.
95
00:08:48,653 --> 00:08:51,612
What? Protect the protesters?
96
00:08:51,613 --> 00:08:55,943
Are you saying that punk Jin Eon didn't get rid of
the protesters, but decided to protect them instead?
97
00:08:55,993 --> 00:08:56,993
Yes.
98
00:08:56,994 --> 00:09:03,493
He gave special instructions to our security
team to make sure nobody bothered them.
99
00:09:03,593 --> 00:09:05,193
Does this make sense?
100
00:09:05,223 --> 00:09:08,042
Getting hung up on someone
who isn't even his wife.
101
00:09:08,043 --> 00:09:11,432
Father, your eyes are rotten
and your brain is also rotten.
102
00:09:11,433 --> 00:09:15,422
What are you talking about? Getting hung
up on someone who isn't even his wife?
103
00:09:15,423 --> 00:09:18,382
- I didn't want to tell you—
- Aigoo, it's nothing!
104
00:09:18,383 --> 00:09:22,412
It's nothing. She's just talking nonsense,
so she could criticize Jin Eon.
105
00:09:22,413 --> 00:09:24,712
Ever since she was young, 80%
of what Jin Ri says is slander,
106
00:09:24,713 --> 00:09:28,162
and 20% is exaggeration. You
already know that, Honey!
107
00:09:28,163 --> 00:09:31,512
Your daughter has a
compulsive lying disorder.
108
00:09:31,513 --> 00:09:35,572
What did you say? Compulsive
lying disorder? 80% slander?
109
00:09:35,573 --> 00:09:38,003
Can you all keep it down?
110
00:09:40,283 --> 00:09:42,722
Brother-in-law has never protected
the protesters, Father-in-law.
111
00:09:42,723 --> 00:09:45,752
I was worried that the legal demonstration
might turn into an unnecessary problem,
112
00:09:45,753 --> 00:09:47,592
so I'm the one who gave the order.
113
00:09:47,593 --> 00:09:50,282
Honey?
114
00:09:50,283 --> 00:09:52,782
Please eat, Father-in-Law.
115
00:09:52,783 --> 00:09:56,633
The fish looks really good.
116
00:10:34,703 --> 00:10:38,162
Say something.
117
00:10:38,163 --> 00:10:41,143
It's been four days now between us.
118
00:10:43,193 --> 00:10:47,773
I'm going to go over to you, okay?
119
00:11:01,773 --> 00:11:06,013
Go ahead and talk. I'll listen.
120
00:11:07,073 --> 00:11:11,872
I'm the one who went
121
00:11:11,873 --> 00:11:14,773
to go find him at his office.
122
00:11:21,393 --> 00:11:25,753
I even confessed my feelings to him.
123
00:11:31,573 --> 00:11:36,113
I—just ended up doing that.
124
00:11:38,233 --> 00:11:40,433
Are you stupid?
125
00:11:41,273 --> 00:11:45,452
Look, what he's feeling isn't directed towards
you. He's acting that way towards you because...
126
00:11:45,453 --> 00:11:48,392
I know that, too.
127
00:11:48,393 --> 00:11:52,172
I know that he's not
truly interested in me,
128
00:11:52,173 --> 00:11:55,352
that he doesn't really see me,
129
00:11:55,353 --> 00:11:59,202
that he doesn't really care about
my feelings, or anything like that.
130
00:11:59,203 --> 00:12:01,332
Then why?
131
00:12:01,333 --> 00:12:02,862
If you already know, then why?
132
00:12:02,863 --> 00:12:04,773
I don't know.
133
00:12:06,493 --> 00:12:11,662
I don't know either, Seok. I
don't know why I'm like this.
134
00:12:11,663 --> 00:12:15,692
I wanted to look away, but I couldn't
look away. So I tried to avoid him,
135
00:12:15,693 --> 00:12:18,312
but I wasn't able to avoid him.
136
00:12:18,313 --> 00:12:21,572
That person has never even liked me.
137
00:12:21,573 --> 00:12:25,372
He's never liked me, even for a moment,
138
00:12:25,373 --> 00:12:30,482
but why can't I let go of that person?
139
00:12:30,483 --> 00:12:35,083
I don't know why I can't let go of
that person who's gone to his wife.
140
00:12:40,693 --> 00:12:46,003
What is it that you want me to do?
141
00:12:47,243 --> 00:12:50,183
I'll do whatever you ask me to.
142
00:12:52,353 --> 00:12:59,272
If you ask me to let you go, I'll let
you go. And if you ask me to wait...
143
00:12:59,273 --> 00:13:07,113
I—again, I have no choice
but to wait for you.
144
00:13:13,333 --> 00:13:16,163
If I've become a burden to you,
145
00:13:17,063 --> 00:13:22,242
and the time we spent together
is keeping you chained...
146
00:13:22,243 --> 00:13:28,163
If I've become that kind
of existence to you,
147
00:13:31,593 --> 00:13:34,533
that hurts so much, Yong Gi.
148
00:13:40,273 --> 00:13:44,672
Just do what your heart tells you.
149
00:13:44,673 --> 00:13:50,592
The fact that it wasn't me, but that punk, who
opened your heart that was closed for four years,
150
00:13:50,593 --> 00:13:55,033
it makes me angry and it's
hard for me to accept.
151
00:13:56,653 --> 00:14:03,032
But follow your heart, wherever it leads you to, because
I know how difficult it was for you to open up.
152
00:14:03,033 --> 00:14:07,253
I know how tough it was for
you to open your heart.
153
00:14:10,823 --> 00:14:17,873
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
154
00:15:01,583 --> 00:15:04,452
How is he?
155
00:15:04,453 --> 00:15:06,652
He's the same.
156
00:15:06,653 --> 00:15:11,352
Among the dead people, like a dead person,
157
00:15:11,353 --> 00:15:14,092
that's how he is again today.
158
00:15:14,093 --> 00:15:17,052
How are you doing? This
must be so hard for you.
159
00:15:17,053 --> 00:15:20,792
You're going to wait for him,
you're going to be patient, right?
160
00:15:20,793 --> 00:15:25,192
Of course. If we can't hold the wedding,
we can at least register the marriage,
161
00:15:25,193 --> 00:15:30,493
and along with Father-in-law and Mother-in-law,
I'm going to take care of Sunbae until the end.
162
00:15:30,553 --> 00:15:32,622
I can't end it like this.
163
00:15:32,623 --> 00:15:36,562
I will definitely not let it end like this.
164
00:15:36,563 --> 00:15:39,332
That's right. Let's do that.
165
00:15:39,333 --> 00:15:44,582
We can start with the marriage registration first,
and we can slowly prepare for the wedding next year.
166
00:15:44,583 --> 00:15:46,222
Thank you, Seol Ri.
167
00:15:46,223 --> 00:15:52,592
Listening to your words puts my mind so much more at ease,
and makes me feel relieved in terms of Jin Eon, as well.
168
00:15:52,593 --> 00:15:56,142
Let's get through this together, okay?
169
00:15:56,143 --> 00:15:59,462
Yes, please don't worry
about me, Mother-in-law.
170
00:15:59,463 --> 00:16:01,812
For sure, I will become
your daughter-in-law,
171
00:16:01,813 --> 00:16:03,772
and I'll become Jin Eon Sunbae's wife.
172
00:16:03,773 --> 00:16:08,072
I'm going to live a long and happy life,
and die as a spirit of this family.
173
00:16:08,073 --> 00:16:11,013
I promise to do that, Mother-in-law.
174
00:16:31,043 --> 00:16:34,002
Woo Joo, what's your name
starting from today?
175
00:16:34,003 --> 00:16:35,382
Zhang Ling.
176
00:16:35,383 --> 00:16:37,602
- What about Mom's name? - Zhang Ming.
177
00:16:37,603 --> 00:16:41,542
Is it okay for you to tell people
here Mom's name or your name?
178
00:16:41,543 --> 00:16:44,223
Of course not.
179
00:16:45,853 --> 00:16:50,292
But how come you aren't
using your dialect, Mom?
180
00:16:50,293 --> 00:16:53,722
When we get off the plane, you
told me to talk like Jang Won.
181
00:16:53,723 --> 00:16:57,052
Mom, you told me a hundred
times, didn't you?
182
00:16:57,053 --> 00:17:01,512
That's right! How are you
so smart for your age?
183
00:17:01,513 --> 00:17:06,252
Do you happen to be a child prodigy? Who's
child are you that you're so smart?
184
00:17:06,253 --> 00:17:11,522
Who's child could I be? Of course,
I'm the child of my mom, Zhang Ming!
185
00:17:11,523 --> 00:17:15,622
You're so beautiful, our Zhang Ling!
186
00:17:15,623 --> 00:17:21,402
You can't forget what I asked you
to do inside the plane, okay?
187
00:17:21,403 --> 00:17:25,073
Let's go and meet Doctor Min.
188
00:17:30,493 --> 00:17:33,892
Up until yesterday, he wasn't conscious
and only had automatic reflex,
189
00:17:33,893 --> 00:17:39,612
but today, when we prod his arm, he's either holding
his other hand over the spot, or shaking it off.
190
00:17:39,613 --> 00:17:42,282
Then does that mean there's
a chance of improvement?
191
00:17:42,283 --> 00:17:47,322
The doctor in charge has said that according to his
CT and MRI, the brain swelling is going down, so
192
00:17:47,323 --> 00:17:49,282
it's correct to say that his
health is definitely improving.
193
00:17:49,283 --> 00:17:54,853
Yes. I'm so thankful. Thank you.
194
00:18:11,853 --> 00:18:13,142
What going on?
195
00:18:13,143 --> 00:18:16,752
That ahjumma looks so much like you, Mom.
196
00:18:16,753 --> 00:18:18,683
Like me?
197
00:18:36,163 --> 00:18:37,812
You did well, Kim Sae Ron.
198
00:18:37,813 --> 00:18:40,192
Thank you.
199
00:18:40,193 --> 00:18:43,993
Let's go. Let's leave this way, please.
200
00:18:45,543 --> 00:18:48,842
Doctor, will my Sae Ron really be alright?
201
00:18:48,843 --> 00:18:51,722
My child hardly eats nowadays.
202
00:18:51,723 --> 00:18:54,542
Our appointment is over.
203
00:18:54,543 --> 00:18:55,543
Yes.
204
00:18:55,544 --> 00:18:57,723
Let's go out.
205
00:19:14,153 --> 00:19:16,172
The doctor isn't seeing any
more patients for today.
206
00:19:16,173 --> 00:19:18,852
Tomorrow doesn't work because it's the
Professor's non-consultation day.
207
00:19:18,853 --> 00:19:23,112
Why don't you come and register in two days,
or go over there and set up an appointment.
208
00:19:23,113 --> 00:19:29,892
What? What nonsense is that?
I just registered.
209
00:19:29,893 --> 00:19:34,972
You see, our Professor doesn't see patients after
5pm, even if the sky happened to split in half.
210
00:19:34,973 --> 00:19:37,203
Please come another day.
211
00:19:38,103 --> 00:19:39,993
What kind of place...
212
00:19:40,003 --> 00:19:41,722
Child & Adolescent Endocrinology & Metabolism
DepartmentSpecialist / Professor Min Gyu Seok
213
00:19:41,723 --> 00:19:43,783
Mom.
214
00:19:45,133 --> 00:19:49,972
Mom, are you sick? You're sweating a lot.
215
00:19:49,973 --> 00:19:55,553
Ahh. It's just because I'm nervous,
because we're back in Korea.
216
00:20:02,593 --> 00:20:04,412
Is anyone in?
217
00:20:04,413 --> 00:20:06,302
Can we go in?
218
00:20:06,303 --> 00:20:08,563
No you may not.
219
00:20:24,623 --> 00:20:27,382
Miss Dokgo Young Gi?
220
00:20:27,383 --> 00:20:30,503
Isn't it difficult staying like that?
221
00:20:32,583 --> 00:20:35,193
Maybe it only looks tiring to us.
222
00:20:40,633 --> 00:20:42,912
It's nice to meet you.
223
00:20:42,913 --> 00:20:45,122
Dokgo Yong Gi is my alias.
224
00:20:45,123 --> 00:20:50,533
My real name is Zhang Ming, Doctor.
225
00:20:51,153 --> 00:20:55,083
If you could call me by that name from
now on, I'd really appreciate it.
226
00:20:56,223 --> 00:20:59,182
Zhang Ling, what are you doing there,
not introducing yourself to the Doctor?
227
00:20:59,183 --> 00:21:02,522
Ni Hao! Ni zui bang!
228
00:21:02,523 --> 00:21:05,903
She said you were the best, Professor!
229
00:21:11,463 --> 00:21:15,212
Could I sit in that chair over there?
230
00:21:15,213 --> 00:21:20,292
I'm getting sharp pain in my lower abdomen. It
feels like the pain is coming up to my nose.
231
00:21:20,293 --> 00:21:24,292
There are a lot of chairs outside.
Please leave before I call the police.
232
00:21:24,293 --> 00:21:27,912
Excuse me? I mean...
233
00:21:27,913 --> 00:21:33,932
I'm telling you this is not some voice phishing, so
why are you like this? I'm telling you I'm not lying!
234
00:21:33,933 --> 00:21:37,242
We're here because my child is sick.
My child!
235
00:21:37,243 --> 00:21:39,392
Do you have my number?
236
00:21:39,393 --> 00:21:44,042
How can you live when you
trust people so little?
237
00:21:44,043 --> 00:21:48,822
To be very honest, I didn't
even want to set foot in Korea,
238
00:21:48,823 --> 00:21:53,652
but I just wanted to meet Doctor
Min and help my child get bet...
239
00:21:53,653 --> 00:21:59,593
With only that goal in
mind, with only that hope...
240
00:22:06,893 --> 00:22:08,672
Here, here.
241
00:22:08,673 --> 00:22:12,533
This is her medical records from
Beijing University Hospital.
242
00:22:13,273 --> 00:22:15,833
Why aren't you taking it?
243
00:22:30,573 --> 00:22:33,113
When did her spleen start to swell?
244
00:22:38,893 --> 00:22:41,592
Mom! Mom, what's wrong?
245
00:22:41,593 --> 00:22:43,442
Mom, get up!
246
00:22:43,443 --> 00:22:46,712
Mom, open your eyes!
247
00:22:46,713 --> 00:22:50,992
Ahjussi, please save my mom!
248
00:22:50,993 --> 00:22:54,672
Ahjussi, you're a doctor, aren't you?
249
00:22:54,673 --> 00:22:58,643
You don't have to save me, so
250
00:23:00,813 --> 00:23:05,373
please save my mom, please!
251
00:23:38,963 --> 00:23:40,882
You shouldn't run.
252
00:23:40,883 --> 00:23:44,083
Walk and come to the emergency room.
253
00:23:47,013 --> 00:23:53,913
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
254
00:24:00,173 --> 00:24:02,053
Hold on tight right here.
255
00:24:14,553 --> 00:24:17,753
Your wife died.
256
00:24:21,833 --> 00:24:23,952
She died four years ago.
257
00:24:23,953 --> 00:24:27,932
Right after getting divorced from
you, she died from an accident!
258
00:24:27,933 --> 00:24:31,552
Everyone is keeping it hush hush
from you, you crazy bastard!
259
00:24:31,553 --> 00:24:33,612
She's dead.
260
00:24:33,613 --> 00:24:37,973
I'm telling you, she's dead!
Your wife, Do Hae Gang!
261
00:24:43,083 --> 00:24:46,892
It's closing time. Please leave now.
262
00:24:46,893 --> 00:24:49,022
We have to lock up now.
263
00:24:49,023 --> 00:24:52,113
If you do this every day,
it's difficult for us.
264
00:25:02,963 --> 00:25:07,803
Do Hae Gang
265
00:26:20,073 --> 00:26:22,142
Please get up.
266
00:26:22,143 --> 00:26:24,953
I'll take you home.
267
00:26:28,663 --> 00:26:30,873
Please.
268
00:26:48,423 --> 00:26:51,662
It may be over for you, but not for me.
269
00:26:51,663 --> 00:26:54,522
It may have never even started for
you, but it's not like that for me!
270
00:26:54,523 --> 00:26:58,462
It's started for me, and it hasn't ended,
271
00:26:58,463 --> 00:27:00,702
I'll disappear once you start
looking like a human again.
272
00:27:00,703 --> 00:27:06,382
Once you start eating, sleeping, and going to
work, I won't show up in front of you any more.
273
00:27:06,383 --> 00:27:10,042
If you don't want to see my face any
more, then pull yourself together.
274
00:27:10,043 --> 00:27:13,742
If seeing me makes you miserable,
then dust yourself off and get up!
275
00:27:13,743 --> 00:27:16,322
So I can let you go,
276
00:27:16,323 --> 00:27:20,142
So I can stop doing this crazy thing!
277
00:27:20,143 --> 00:27:22,802
I'm asking you, please.
278
00:27:22,803 --> 00:27:27,503
Please live again. Please live!
279
00:27:54,393 --> 00:27:55,593
Cerebrovascular?
280
00:27:55,633 --> 00:27:58,482
WBC (white blood cell count) is 12,000,
and gradually rising at this time.
281
00:27:58,483 --> 00:28:00,022
Temperature?
282
00:28:00,023 --> 00:28:02,692
37.0 degrees. Normal range.
283
00:28:02,693 --> 00:28:05,262
Did you administer Ciprofloxacin?
284
00:28:05,263 --> 00:28:06,902
Yes.
285
00:28:06,903 --> 00:28:08,512
Please switch it to oral.
286
00:28:08,513 --> 00:28:11,492
For simple diarrhea, oral
is better than an IV.
287
00:28:11,493 --> 00:28:14,622
This isn't even your specialty, Professor.
Is she family?
288
00:28:14,623 --> 00:28:16,343
Work hard.
289
00:28:17,433 --> 00:28:21,172
Based on what the kid is saying, it
sounds like they're Korean Chinese.
290
00:28:21,173 --> 00:28:22,942
She said they know you, Professor.
291
00:28:22,943 --> 00:28:26,282
We don't know each other.
292
00:28:26,283 --> 00:28:30,082
The child said they came from
China to meet you, Doctor.
293
00:28:30,083 --> 00:28:33,152
I have to register her but I
can't ask her child to do it.
294
00:28:33,153 --> 00:28:34,462
Could you do it, Doctor?
295
00:28:34,463 --> 00:28:36,593
It's not my issue.
296
00:28:45,663 --> 00:28:48,822
He's not a great doctor.
297
00:28:48,823 --> 00:28:52,043
That Ahjussi seems like a bad person.
298
00:28:57,083 --> 00:29:00,753
What? Not Dokgo Yong Gi, but Zhang Ming?
299
00:29:01,433 --> 00:29:03,652
Please do not come in!
300
00:29:03,653 --> 00:29:07,532
It's me, me. Why are you
in such a bad mood again?
301
00:29:07,533 --> 00:29:10,232
Are the pharmaceutical
sales reps bothering you?
302
00:29:10,233 --> 00:29:15,012
Hey, you have to feel sorry for them.
Be nice to them even for my sake.
303
00:29:15,013 --> 00:29:17,432
Let's go out. Your sister-in-law
wants to have dinner together.
304
00:29:17,433 --> 00:29:18,433
The two of you should eat alone.
305
00:29:18,434 --> 00:29:21,572
You have to come today because it's
not just the two of us but three.
306
00:29:21,573 --> 00:29:22,752
What are you talking about?
307
00:29:22,753 --> 00:29:24,692
Your sister-in-law found someone for you.
308
00:29:24,693 --> 00:29:27,502
The youngest daughter of Han Rang Group
who's twenty-six years old and an oboist.
309
00:29:27,503 --> 00:29:30,302
Hey, she looks like Shim Eun Ha
310
00:29:30,303 --> 00:29:34,382
She seemed so great that I rushed here
after cancelling all my appointments,
311
00:29:34,383 --> 00:29:37,522
so don't say anything and just
have dinner with us. Just dinner.
312
00:29:37,523 --> 00:29:40,662
I don't feel like eating. Just go.
313
00:29:40,663 --> 00:29:45,132
Hey, bro. You just don't know it, but
this is a really great opportunity.
314
00:29:45,133 --> 00:29:48,662
It's the lotto. The lotto!
315
00:29:48,663 --> 00:29:51,002
What did you do with our bags?
316
00:29:51,003 --> 00:29:52,482
What bags are you talking about?
317
00:29:52,483 --> 00:29:58,192
The luggage that was here
and my mom's money purse.
318
00:29:58,193 --> 00:30:02,062
It's not here. Are you
sure you left them here?
319
00:30:02,063 --> 00:30:05,742
I have to get my medicine out of the bag.
320
00:30:05,743 --> 00:30:07,743
Who is this?
321
00:30:11,163 --> 00:30:12,802
Where's mom? Your mom?
322
00:30:12,803 --> 00:30:16,472
In the emergency room.
323
00:30:16,473 --> 00:30:18,392
I have to find their bags, Hyung.
Hurry up and go now.
324
00:30:18,393 --> 00:30:19,592
What!
325
00:30:19,593 --> 00:30:23,753
Let's go, Woo Joo, I mean, Zhang Ling.
326
00:30:24,593 --> 00:30:26,683
Hey you, Gyu Seok!
327
00:30:27,483 --> 00:30:30,852
What? I mean, I, I...
328
00:30:30,853 --> 00:30:34,132
I—I mean, what are we going to do?
329
00:30:34,133 --> 00:30:39,083
It has all our savings!
What are we going to do?
330
00:30:40,493 --> 00:30:44,432
I think the Doctor took them, Mom.
331
00:30:44,433 --> 00:30:48,952
The nurse tried to hold onto him, but
he rushed out of here really quickly.
332
00:30:48,953 --> 00:30:52,362
Your money purse was on the desk
333
00:30:52,363 --> 00:30:56,132
and the Doctor was sitting at his desk.
334
00:30:56,133 --> 00:31:00,662
With some other Ahjussi, saying
"It's the lotto, the lotto."
335
00:31:00,663 --> 00:31:02,513
What?
336
00:31:03,793 --> 00:31:05,572
I've paid your bill.
337
00:31:05,573 --> 00:31:08,852
When you come back for your child's
appointment, pay me back ₩56,720.
338
00:31:08,853 --> 00:31:10,612
Once you pay it, I'll return this.
339
00:31:10,613 --> 00:31:14,592
What about the bag? All the money
for our medical bills is in there!
340
00:31:14,593 --> 00:31:16,012
It's not my issue.
341
00:31:16,013 --> 00:31:17,872
File a report.
342
00:31:17,873 --> 00:31:20,193
Wait a minute! Doctor!
343
00:31:22,293 --> 00:31:27,452
Aren't you one of the prime suspects?
344
00:31:27,453 --> 00:31:29,862
I wouldn't say anything if
it was just a little amount,
345
00:31:29,863 --> 00:31:32,913
but it was truly all of the
money I had under my name!
346
00:31:34,293 --> 00:31:39,292
It's fine if you didn't, but I think we're going to have to
go to the police station together to have this investigated.
347
00:31:39,293 --> 00:31:41,273
What did you just say?
348
00:31:42,363 --> 00:31:44,442
Hold onto him, tight!
349
00:31:44,443 --> 00:31:47,893
We can't let the Doctor go, okay?
350
00:31:56,213 --> 00:31:58,133
Honey!
351
00:32:00,573 --> 00:32:03,593
Call me that one more time, Hae Gang.
352
00:32:11,393 --> 00:32:13,413
Honey!
353
00:32:14,153 --> 00:32:18,053
You say it so well! It comes so naturally!
354
00:32:18,633 --> 00:32:21,553
Are you going to stay
there and not come in?
355
00:32:33,813 --> 00:32:35,733
Hae Gang.
356
00:32:37,513 --> 00:32:39,333
Hae Gang.
357
00:32:40,253 --> 00:32:45,712
Hae Gang! Honey.♪ Even
if we are far apart ♪
358
00:32:45,713 --> 00:32:49,932
Honey. Answer me, honey.♪
Even if everything changes ♪
359
00:32:49,933 --> 00:32:53,252
Just once.♪ Even if everything changes ♪
360
00:32:53,253 --> 00:33:00,812
Just one time. Just one more time.♪
My heart will withstand time ♪
361
00:33:00,813 --> 00:33:03,932
I messed up. ♪ My heart
will withstand time ♪
362
00:33:03,933 --> 00:33:09,013
I really messed up, honey.♪
And it will stay right here ♪
363
00:33:10,713 --> 00:33:13,553
I wanted to be forgiven.
364
00:33:14,793 --> 00:33:19,233
I really wanted to ask
for your forgiveness.
365
00:33:20,353 --> 00:33:23,192
With you,
366
00:33:23,193 --> 00:33:25,493
properly this time...
367
00:33:27,453 --> 00:33:31,552
With you I wanted to...
368
00:33:31,553 --> 00:33:37,352
♪ My heart won't ever ♪
369
00:33:37,353 --> 00:33:43,852
Hae Gang!♪ forget your smile ♪
370
00:33:43,853 --> 00:33:47,993
♪ And it will remain the same ♪
371
00:33:53,733 --> 00:33:57,953
I even confessed my feelings to him.
372
00:33:58,853 --> 00:34:01,953
I—just ended up doing that.
373
00:34:11,043 --> 00:34:12,662
Hello?
374
00:34:12,663 --> 00:34:15,242
Hello? Is this Seok?
375
00:34:15,243 --> 00:34:18,622
This is your 9th grade (middle
school, 3rd year) homeroom teacher.
376
00:34:18,623 --> 00:34:20,562
Yes?
377
00:34:20,563 --> 00:34:25,143
Ayoo, Teacher, how— Wow, it
sure has been a long time.
378
00:34:25,193 --> 00:34:28,092
I apologize. I should've
contacted you first.
379
00:34:28,093 --> 00:34:32,593
Aigoo, it's okay. The reason why
I called you all of a sudden,
380
00:34:32,663 --> 00:34:36,442
is because I was wondering if
you had heard from Yong Gi.
381
00:34:36,443 --> 00:34:38,703
You two were close, weren't you?
382
00:34:39,663 --> 00:34:41,822
Yong Gi?
383
00:34:41,823 --> 00:34:46,282
Yong Gi's mother is looking for her.
She came to the school.
384
00:34:46,283 --> 00:34:49,522
Pardon? Yong Gi's mother?
385
00:34:49,523 --> 00:34:52,202
Yong Gi's parents are no longer around.
386
00:34:52,203 --> 00:34:54,923
She told me they passed away
when she was really young.
387
00:34:56,143 --> 00:35:00,662
Her mother is alive. Right now, she's
desperately looking for Yong Gi.
388
00:35:00,663 --> 00:35:03,243
Are you in touch with Yong Gi?
389
00:35:04,423 --> 00:35:06,082
Yes.
390
00:35:06,083 --> 00:35:10,092
Omo, really? That's great!
391
00:35:10,093 --> 00:35:12,432
That's so wonderful.
392
00:35:12,433 --> 00:35:15,332
I'll text you Yong Gi
mother's contact information,
393
00:35:15,333 --> 00:35:18,572
please help her meet with Yong Gi.
394
00:35:18,573 --> 00:35:19,953
Yes.
395
00:35:34,753 --> 00:35:37,422
Yes, hello?
396
00:35:37,423 --> 00:35:42,823
Hello, I am returning a call after getting a message
from Teacher Lee Sook Hee of Shin Jong Junior High.
397
00:35:43,193 --> 00:35:47,793
Ah. Yes. Does this happen
to be the class president?
398
00:35:47,803 --> 00:35:49,303
Yes.
399
00:35:50,303 --> 00:35:55,182
It might be a little rude of me to ask,
but are you really Yong Gi's mother?
400
00:35:55,183 --> 00:35:59,863
What I had heard was that both her parents
had passed away when she was very young...
401
00:36:00,703 --> 00:36:04,242
From where I stand, I'm going
to have to verify the truth
402
00:36:04,243 --> 00:36:07,122
before I can help you meet with Yong Gi.
403
00:36:07,123 --> 00:36:10,222
I apologize, but the world
is so dangerous nowadays.
404
00:36:10,223 --> 00:36:12,862
No, that's okay.
405
00:36:12,863 --> 00:36:18,282
I already found our Yong Gi.
I know where she is.
406
00:36:18,283 --> 00:36:21,482
Yes? You found her, wha...
407
00:36:21,483 --> 00:36:24,902
Then, have you already met with Yong Gi?
408
00:36:24,903 --> 00:36:28,903
No. I still have to meet her, for sure.
409
00:36:29,943 --> 00:36:34,002
My granddaughter is sick, so I'll
find a way to bring them back,
410
00:36:34,003 --> 00:36:37,402
and at least from now on, we
can start living together.
411
00:36:37,403 --> 00:36:39,262
Pardon?
412
00:36:39,263 --> 00:36:41,782
You said you were the
class president, right?
413
00:36:41,783 --> 00:36:45,002
I can't tell you the details.
414
00:36:45,003 --> 00:36:47,822
In any case, since I found our Yong Gi,
415
00:36:47,823 --> 00:36:52,363
you don't have to worry.
Thank you for calling.
416
00:36:57,083 --> 00:37:00,003
Granddaughter?
417
00:37:39,543 --> 00:37:41,842
Drink it.
418
00:37:41,843 --> 00:37:44,183
Hurry up and drink it!
419
00:37:45,323 --> 00:37:50,242
Okay, fine. In those two empty eyes,
420
00:37:50,243 --> 00:37:52,362
let's at least start
filling them with anger.
421
00:37:52,363 --> 00:37:57,762
It's better to have anger
than nothing at all.
422
00:37:57,763 --> 00:38:02,383
Starting tomorrow, I'm going to start following
you around to make you more mad, Choi Jin Eon.
423
00:38:15,463 --> 00:38:16,883
Thank you.
424
00:38:18,943 --> 00:38:21,043
And I apologize for what I've done.
425
00:38:24,863 --> 00:38:26,983
For being disrespectful,
426
00:38:28,643 --> 00:38:30,883
for doing whatever I wanted,
427
00:38:32,343 --> 00:38:34,603
for making things difficult for you.
428
00:38:39,363 --> 00:38:41,023
For having
429
00:38:44,423 --> 00:38:46,543
confused you.
430
00:38:49,363 --> 00:38:54,863
I want to give you a sincere apology.
431
00:38:58,243 --> 00:38:59,963
I apologize,
432
00:39:01,573 --> 00:39:03,633
Dokgo Yong Gi.
433
00:39:07,433 --> 00:39:09,653
I'll go home.
434
00:39:10,933 --> 00:39:15,833
Please go home, too, Yong Gi.
435
00:39:18,053 --> 00:39:19,893
Back to your family.
436
00:39:22,353 --> 00:39:24,913
Back to the person who
is like a lighthouse.
437
00:40:03,153 --> 00:40:05,752
Ah, my stomach...
438
00:40:05,753 --> 00:40:08,092
You might continue to have
diarrhea throughout the night.
439
00:40:08,093 --> 00:40:11,172
Where's your prescription? Let's go to
the pharmacy first before it closes.
440
00:40:11,173 --> 00:40:14,392
I'll try to take care of my own diarrhea,
441
00:40:14,393 --> 00:40:17,392
so can you just stop saying
that it's not your issue
442
00:40:17,393 --> 00:40:20,173
and lend me some money?
443
00:40:21,153 --> 00:40:24,853
If you hadn't collapsed at the police station,
you wouldn't have had this taxi fare.
444
00:40:25,633 --> 00:40:29,772
Are you saying you really
didn't steal my money?
445
00:40:29,773 --> 00:40:31,452
Aren't you going to get out?
446
00:40:31,453 --> 00:40:33,792
I'm getting out!
447
00:40:33,793 --> 00:40:36,633
I will get out.
448
00:40:47,393 --> 00:40:48,692
Is this the house?
449
00:40:48,693 --> 00:40:52,292
It's my first time too,
so I'm not sure either.
450
00:40:52,293 --> 00:40:55,153
I have to have the address to see...
451
00:40:56,253 --> 00:41:00,072
Regardless of whether it's this house or not,
even if we go in, I don't have sh*t on me.
452
00:41:00,073 --> 00:41:04,393
I don't have anything to change into
or a blanket to cover myself with.
453
00:41:05,333 --> 00:41:07,272
So I can buy some at the mart,
454
00:41:07,273 --> 00:41:10,092
can't you lend me some money?
455
00:41:10,093 --> 00:41:14,512
I'm pleading with you since I
have nothing else to hold onto.
456
00:41:14,513 --> 00:41:17,872
Go on in. I'm coming right
back out after taking you in.
457
00:41:17,873 --> 00:41:22,673
I only came with you out of necessity because the
mother and child are both sick, not to lend you money!
458
00:41:23,773 --> 00:41:25,932
I'm hungry.
459
00:41:25,933 --> 00:41:28,573
I'm so hungry.
460
00:41:29,513 --> 00:41:31,912
I'm so hungry, I could die.
461
00:41:31,913 --> 00:41:33,873
What are we going to do?
462
00:41:52,273 --> 00:41:55,952
Aigoo, is it that good?
463
00:41:55,953 --> 00:41:59,252
Ah. I like Korea.
464
00:41:59,253 --> 00:42:01,793
They have yummy food like this here.
465
00:42:05,553 --> 00:42:09,933
Doctor, what's this delicious food called?
466
00:42:11,053 --> 00:42:12,452
Is this the first time you've had it?
467
00:42:12,453 --> 00:42:14,352
Yes.
468
00:42:14,353 --> 00:42:17,352
You write it as jajangmyeon and
pronounce it jjajangmyeon.
469
00:42:17,353 --> 00:42:18,733
Excuse me?
470
00:42:19,833 --> 00:42:22,833
My mom looks very cold.
471
00:42:25,013 --> 00:42:29,333
With her stomachache, what are
we going to do about tomorrow?
472
00:42:47,953 --> 00:42:51,753
Thank you. Ni zui bang(you're the best).
473
00:42:55,293 --> 00:42:58,512
Oh, it's okay.
474
00:42:58,513 --> 00:43:00,732
Why is the Doctor being
caring all of a sudden?
475
00:43:00,733 --> 00:43:03,752
He'll get angry again. Give it back to him.
476
00:43:03,753 --> 00:43:07,552
You know how to speak Korean, right?
Speak our language.
477
00:43:07,553 --> 00:43:09,972
And I can't stand it when people lie,
478
00:43:09,973 --> 00:43:12,172
so please reveal your
true identity, honestly!
479
00:43:12,173 --> 00:43:14,733
That's the only way I'll
take care of your daughter.
480
00:43:24,633 --> 00:43:28,933
This is Baek Seok who called you. I'm
Yong Gi's middle school classmate.
481
00:43:46,853 --> 00:43:49,872
I apologize for coming here so late. I didn't
mean to be rude, but I felt so anxious.
482
00:43:49,873 --> 00:43:52,233
Here, this.
483
00:43:54,893 --> 00:43:56,093
You're...
484
00:44:00,013 --> 00:44:03,332
You're Do Hae Gang's mother, right?
485
00:44:03,333 --> 00:44:04,693
Yes.
486
00:44:05,413 --> 00:44:09,052
I, uh, came to see Yong Gi's mother.
487
00:44:09,053 --> 00:44:11,733
This is the address that
homeroom teacher gave me...
488
00:44:13,153 --> 00:44:16,512
- She's my daughter, too. Yong Gi.- Pardon?
489
00:44:16,513 --> 00:44:18,592
The two of them are twins.
490
00:44:18,593 --> 00:44:21,632
Hae Gang is the unni. Yong
Gi is the younger one.
491
00:44:21,633 --> 00:44:23,893
Both of them are my daughters.
492
00:44:34,593 --> 00:44:35,593
Jin Eon!
493
00:44:41,313 --> 00:44:45,073
Please eat some porridge. It's my wish.
494
00:44:46,253 --> 00:44:50,513
Then, at least wash up and shave too, huh?
495
00:44:53,773 --> 00:44:56,452
Where is the location of the accident?
496
00:44:56,453 --> 00:44:59,552
What? Location of the accident?
497
00:44:59,553 --> 00:45:02,232
Why, so you could go?
498
00:45:02,233 --> 00:45:03,712
Where is it?
499
00:45:03,713 --> 00:45:05,392
Dalian, China.
500
00:45:05,393 --> 00:45:07,853
Are there still more things left to hide?
501
00:45:08,733 --> 00:45:11,712
She never even went to China.
502
00:45:11,713 --> 00:45:15,662
Where is it, Hae Gang's accident location?
503
00:45:15,663 --> 00:45:18,542
What are you saying? Your
brother-in-law went to China himself
504
00:45:18,543 --> 00:45:21,803
and went to go collect Hae Gang's remains.
505
00:45:22,523 --> 00:45:24,303
You're telling me Brother-in-law
506
00:45:25,143 --> 00:45:28,583
went to China and collected her remains?
507
00:45:29,603 --> 00:45:31,203
Brother-in-law did?
508
00:45:47,203 --> 00:45:50,023
Where is the accident location?
509
00:45:52,723 --> 00:45:55,302
Answer me, Brother-in-law.
510
00:45:55,303 --> 00:45:58,282
A dam near Highway 46.
511
00:45:58,283 --> 00:46:00,042
A dam?
512
00:46:00,043 --> 00:46:02,183
She committed suicide.
513
00:46:03,523 --> 00:46:06,602
What? Suicide?
514
00:46:06,603 --> 00:46:09,493
Who? Hae Gang?
515
00:46:10,713 --> 00:46:13,372
The day she was supposed
to leave for China,
516
00:46:13,373 --> 00:46:15,493
she jumped off the dam.
517
00:46:16,253 --> 00:46:20,333
I think she wasn't able to get
over the fact that you left her.
518
00:46:35,613 --> 00:46:37,213
Jin Eon!
519
00:46:50,333 --> 00:46:53,292
Hae Gang's real name is Dokgo Ong Gi.
520
00:46:53,293 --> 00:46:55,892
So they could live with ong gi
(warmth) and yong gi (courage).
521
00:46:55,893 --> 00:47:00,252
Their father named them
such particular names.
522
00:47:00,253 --> 00:47:04,532
Without having a wedding or registering a
marriage, we lived together for a while,
523
00:47:04,533 --> 00:47:08,132
and then when we separated, we
each took one of the twins.
524
00:47:08,133 --> 00:47:12,092
Long after I found out that the
children's father passed away,
525
00:47:12,093 --> 00:47:14,453
I went to go find Yong Gi,
526
00:47:15,373 --> 00:47:18,333
she was completely gone.
527
00:47:19,293 --> 00:47:24,053
I don't know how to make
up for my wrongdoing.
528
00:47:27,033 --> 00:47:31,333
Whether Yong Gi would even accept me...
529
00:47:49,033 --> 00:47:51,032
Now I remember!
530
00:47:51,033 --> 00:47:54,752
You are Principal Baek's lawyer son, right?
531
00:47:54,753 --> 00:47:56,853
Here, your bag.
532
00:48:00,533 --> 00:48:05,492
What I told you, I ask that
you don't tell anyone.
533
00:48:05,493 --> 00:48:08,812
I don't know what her
situation is like, and
534
00:48:08,813 --> 00:48:11,192
if she finds out about
me before meeting me,
535
00:48:11,193 --> 00:48:14,932
then I feel this will all go wrong
even before we see each other.
536
00:48:14,933 --> 00:48:16,973
Please.
537
00:48:35,313 --> 00:48:37,852
I am not going to forgive you
for what happened today.
538
00:48:37,853 --> 00:48:40,912
I will never forgive you,
even until the day I die.
539
00:48:40,913 --> 00:48:45,852
Even if you die and I hear the news,
I am not going to move an inch.
540
00:48:45,853 --> 00:48:47,963
So don't you ever do
something like this again.
541
00:48:48,803 --> 00:48:53,492
This is the last time I will
get involved with your life,
542
00:48:53,493 --> 00:48:57,533
so let's just live our
separate lives and die.
543
00:49:34,473 --> 00:49:36,183
Seok.
544
00:49:36,933 --> 00:49:40,963
So you're Do Hae Gang?
545
00:49:43,303 --> 00:49:46,883
So you're that punk's wife?
546
00:49:58,013 --> 00:49:59,903
I'm okay.
547
00:50:01,143 --> 00:50:05,123
Don't hold it in, and don't persevere.
548
00:50:06,443 --> 00:50:08,493
Just say it.
549
00:50:10,593 --> 00:50:12,952
Whatever you say,
550
00:50:12,953 --> 00:50:17,672
I'm okay. Since it's you.
551
00:50:17,673 --> 00:50:19,833
I love you.
552
00:50:23,213 --> 00:50:27,903
I love you.
553
00:50:29,343 --> 00:50:32,002
I have no idea what's what,
554
00:50:32,003 --> 00:50:34,383
I have no clue about anything any more,
555
00:50:35,763 --> 00:50:37,553
but what I'm sure of,
556
00:50:38,633 --> 00:50:41,313
is that even in this moment,
557
00:50:42,193 --> 00:50:44,703
you who I see in front of me,
558
00:50:46,303 --> 00:50:47,823
I love you.
559
00:50:50,023 --> 00:50:51,643
Because you're you.
560
00:51:04,243 --> 00:51:08,242
No. Breathe. Breathe, breathe.
561
00:51:08,243 --> 00:51:11,513
Hae Gang. Hae Gang, Hae Gang.
562
00:51:14,213 --> 00:51:17,683
Hae Gang. Hae...
563
00:51:27,483 --> 00:51:31,852
How far are you trying to go?
Aren't you afraid of the heavens?
564
00:51:31,853 --> 00:51:33,942
Then what should have I said?
565
00:51:33,943 --> 00:51:37,202
He asked me when he fully knew
that she didn't go to China.
566
00:51:37,203 --> 00:51:42,002
If I said something unconvincing, then
Brother-in-law will never give up.
567
00:51:42,003 --> 00:51:46,452
He won't be able to look more into how Lawyer
Do died because he is in so much pain.
568
00:51:46,453 --> 00:51:51,593
To him, the lie will be less
painful than the truth.
569
00:51:52,333 --> 00:51:56,942
I will need to find a body that has no
connections to fill in the ashes jar.
570
00:51:56,943 --> 00:52:00,802
That is the only point
of discord we have left.
571
00:52:00,803 --> 00:52:03,562
If you hadn't been so against it,
572
00:52:03,563 --> 00:52:06,452
then we wouldn't have
had to deal with this!
573
00:52:06,453 --> 00:52:09,552
Please listen to me, Father-in-law.
574
00:52:09,553 --> 00:52:11,552
A villain is just a villain.
575
00:52:11,553 --> 00:52:15,022
There is no such thing as a kind villain.
576
00:52:15,023 --> 00:52:20,163
Please take off that mask
at least in front of me!
577
00:52:22,493 --> 00:52:28,622
Father-in-law, you and I are
already on the same boat.
578
00:52:28,623 --> 00:52:31,402
It's just the two of us
out on the open sea.
579
00:52:31,403 --> 00:52:34,982
In order not to become shark's
feast in the midst of this storm,
580
00:52:34,983 --> 00:52:38,203
and in order to survive and reach
at least a deserted island,
581
00:52:38,743 --> 00:52:42,743
we have no choice but to continue
on with this damned journey.
582
00:52:44,453 --> 00:52:49,812
You said that Dokgo Yong Ki
knows all about Pudoxin, right?
583
00:52:49,813 --> 00:52:51,072
Yes.
584
00:52:51,073 --> 00:52:53,422
And you have the clip that
wasn't able to be aired?
585
00:52:53,423 --> 00:52:54,763
Yes.
586
00:52:55,763 --> 00:52:59,582
You said that she was in China and
that you were going after her.
587
00:52:59,583 --> 00:53:01,622
Why haven't I heard anything?
588
00:53:01,623 --> 00:53:04,603
Have you not found her yet?
589
00:53:06,163 --> 00:53:08,192
I did.
590
00:53:08,193 --> 00:53:10,532
What? You found her?
591
00:53:10,533 --> 00:53:13,812
I will take care of Dokgo Yong Ki
592
00:53:13,813 --> 00:53:17,042
so that you will be able to sleep
comfortably for the rest of your life.
593
00:53:17,043 --> 00:53:20,302
My Pudoxin and your Ssang-hwa-san,
594
00:53:20,303 --> 00:53:25,163
it's not God but Dokgo Yong Ki
who has our lives in her hands.
595
00:53:40,333 --> 00:53:44,002
You were here. Were you
by his side all night?
596
00:53:44,003 --> 00:53:45,622
Yes.
597
00:53:45,623 --> 00:53:51,042
How is he doing? I was worried about him, so I wanted to
take a look at him before I left for work. Did he sleep?
598
00:53:51,043 --> 00:53:53,622
I gave him some sleep medication.
599
00:53:53,623 --> 00:53:58,012
Right. It's best for him to
sleep at a time like this.
600
00:53:58,013 --> 00:53:59,552
Why did you do it?
601
00:53:59,553 --> 00:54:01,852
Huh? Do what?
602
00:54:01,853 --> 00:54:04,612
Tell him that she committed suicide.
603
00:54:04,613 --> 00:54:09,412
Even if she did really commit suicide,
you shouldn't have said it like that.
604
00:54:09,413 --> 00:54:11,842
How could you say she committed suicide?
605
00:54:11,843 --> 00:54:17,243
There must be something more
important than him getting hurt.
606
00:54:18,303 --> 00:54:20,862
Something that must be
hidden and protected.
607
00:54:20,863 --> 00:54:21,982
What?
608
00:54:21,983 --> 00:54:24,662
I know she didn't commit suicide.
609
00:54:24,663 --> 00:54:26,962
I heard you and Father
610
00:54:26,963 --> 00:54:28,943
talking.
611
00:54:31,343 --> 00:54:33,883
Let's go to the study to talk.
612
00:54:55,063 --> 00:54:59,092
Father-in-law believed for a time, that
this person who had committed suicide,
613
00:54:59,093 --> 00:55:01,282
would come back.
614
00:55:01,283 --> 00:55:05,662
Isn't that right? And you, Brother-in-law,
615
00:55:05,663 --> 00:55:09,972
kept looking and looking, searching high and
low, for a person who committed suicide.
616
00:55:09,973 --> 00:55:15,882
You said that Do Hae
Gang would never return.
617
00:55:15,883 --> 00:55:20,472
What is the two of you hiding?
618
00:55:20,473 --> 00:55:25,472
Why did Do Hae Gang die? How did she die?
619
00:55:25,473 --> 00:55:29,762
You know.
620
00:55:29,763 --> 00:55:33,782
That's why you kept hiding
the truth and lying.
621
00:55:33,783 --> 00:55:36,492
Even going as far as saying
that she committed suicide.
622
00:55:36,493 --> 00:55:41,152
It's not suicide nor a simple car accident.
623
00:55:41,153 --> 00:55:42,892
Aren't I right?
624
00:55:42,893 --> 00:55:47,692
Did someone kill Do Hae Gang?
625
00:55:47,693 --> 00:55:51,363
Is that what happened? Why?
626
00:55:54,553 --> 00:55:57,582
What nonsense are you saying?
627
00:55:57,583 --> 00:56:00,482
Why would anyone kill her?
628
00:56:00,483 --> 00:56:04,822
If someone killed Lawyer
Do, then do you think
629
00:56:04,823 --> 00:56:07,492
Father-in-law or I would have
let that person go free?
630
00:56:07,493 --> 00:56:11,722
I like Lawyer Do much
more than you like her.
631
00:56:11,723 --> 00:56:16,272
She was a great partner and a good rival.
632
00:56:16,273 --> 00:56:18,513
And she was my family too.
633
00:56:20,953 --> 00:56:24,992
I did lie, but it was for Brother-in-law's
sake. Because we knew he would be like this,
634
00:56:24,993 --> 00:56:27,412
it was a joint family decision.
635
00:56:27,413 --> 00:56:30,912
No. Not that.
636
00:56:30,913 --> 00:56:36,632
Not the thing everybody knows. Not your
feelings that cannot be validated.
637
00:56:36,633 --> 00:56:39,072
But I want to know the truth.
638
00:56:39,073 --> 00:56:43,662
I need to know the truth
and why you did that
639
00:56:43,663 --> 00:56:49,233
in order to know what I should do.
640
00:56:50,753 --> 00:56:56,993
I don't know about anybody
else, but you should tell me.
641
00:56:57,993 --> 00:57:00,313
You will end up telling me.
642
00:57:13,663 --> 00:57:16,312
Get rid of Dokgo Yong Ki.
643
00:57:16,313 --> 00:57:18,382
Excuse me?
644
00:57:18,383 --> 00:57:21,192
It's time to get rid of her.
645
00:57:21,193 --> 00:57:27,323
We should clean up the mess while
Brother-in-law is like that. Hire somebody.
646
00:57:28,733 --> 00:57:30,283
Yes.
647
00:57:31,393 --> 00:57:36,812
And find a female body
without any connections.
648
00:57:36,813 --> 00:57:39,103
Got it.
649
00:58:07,303 --> 00:58:10,653
Cheon Nyeon Pharmaceuticals,
acknowledge Pudoxin's side effects!!!
650
00:58:29,863 --> 00:58:34,352
Oh, Pr-President!
651
00:58:34,353 --> 00:58:36,772
Why are you so surprised?
652
00:58:36,773 --> 00:58:39,872
How can you be fine already?
653
00:58:39,873 --> 00:58:45,182
As you can see. Why? Are there rumors
going around that I'm not okay?
654
00:58:45,183 --> 00:58:48,893
Then spread rumors that I am fine.
655
00:58:53,743 --> 00:58:55,623
Please knock.
656
00:59:02,133 --> 00:59:03,932
You were asleep when I left.
Are you okay now?
657
00:59:03,933 --> 00:59:06,973
Yes, I'm fine. Have a seat.
658
00:59:09,343 --> 00:59:11,512
Don't push yourself too hard.
659
00:59:11,513 --> 00:59:15,562
I will take care of everything, so you
take all the time you need to recover.
660
00:59:15,563 --> 00:59:18,122
Why do you always think I
am pushing myself too hard?
661
00:59:18,123 --> 00:59:20,682
It looks like you are the one pushing
yourself too hard at every situation.
662
00:59:20,683 --> 00:59:22,772
What? What does that mean?
663
00:59:22,773 --> 00:59:27,032
I think it's you who is behind the
hit-and-run accident of Moon Tae Joon.
664
00:59:27,033 --> 00:59:28,312
What?
665
00:59:28,313 --> 00:59:31,972
You don't have to be that surprised.
It's just a thought and I have no proof.
666
00:59:31,973 --> 00:59:34,832
Why do you think that? Why
are you so sure it was me?
667
00:59:34,833 --> 00:59:37,212
- Because there is no
material proof.- What?
668
00:59:37,213 --> 00:59:43,592
The security cameras were down that night, the car's
license plate was fake, and there are no witnesses.
669
00:59:43,593 --> 00:59:46,222
It's probably that the
witnesses didn't come forward.
670
00:59:46,223 --> 00:59:49,602
I stopped by the police office, and they said that it's
highly unlikely that they would catch the perpetrator.
671
00:59:49,603 --> 00:59:52,762
That there is a huge possibility
of it becoming an unresolved case.
672
00:59:52,763 --> 00:59:56,873
Since it was a planned hit-and-run,
there would be no proof or witnesses.
673
00:59:58,893 --> 01:00:01,893
This is not your first time, right?
674
01:00:04,043 --> 01:00:05,653
What?
675
01:00:06,903 --> 01:00:09,882
What does this mean?
676
01:00:09,883 --> 01:00:15,613
I said you don't have to be so surprised. I don't have
proof this time either but just a thought. Relax.
677
01:00:26,673 --> 01:00:28,692
How did you get my phone number?
678
01:00:28,693 --> 01:00:32,022
I memorized it when you were
filling out the police report.
679
01:00:32,023 --> 01:00:37,542
I know that you are off today, but
can you come to the hospital?
680
01:00:37,543 --> 01:00:38,513
No.
681
01:00:38,514 --> 01:00:39,592
Seriously,
682
01:00:39,593 --> 01:00:43,112
I only have you to ask for help.
683
01:00:43,113 --> 01:00:46,792
My kid and I filled ourselves up by
eating the samples at the supermarket.
684
01:00:46,793 --> 01:00:49,862
And what good does that do?
Because we're walking everywhere
685
01:00:49,863 --> 01:00:54,172
and using all of our energy
that we get hungry so quickly.
686
01:00:54,173 --> 01:00:57,712
I even donated my blood because
she wanted to have bread.
687
01:00:57,713 --> 01:01:00,213
It is not my business.
688
01:01:00,873 --> 01:01:04,013
Shut up, bastard! (in Mandarin)
689
01:01:04,803 --> 01:01:08,312
Did you just call me a
bastard and to shut up?
690
01:01:08,313 --> 01:01:10,762
Do you know how to speak Chinese?
691
01:01:10,763 --> 01:01:12,793
Seriously...
692
01:01:15,943 --> 01:01:19,822
Woo Joo, I will go look for our bags.
693
01:01:19,823 --> 01:01:23,982
Don't go anywhere and stay here.
694
01:01:23,983 --> 01:01:29,443
If a stranger starts talking to you,
then go to the nurses over there.
695
01:02:00,303 --> 01:02:01,582
Where is your mother?
696
01:02:01,583 --> 01:02:04,112
She went to go look for our bags.
697
01:02:04,113 --> 01:02:06,093
Come inside.
698
01:02:38,553 --> 01:02:40,623
Excuse me?
699
01:02:55,633 --> 01:02:59,252
Only he can drop the suit.
700
01:02:59,253 --> 01:03:01,452
That's none of our concern.
701
01:03:01,453 --> 01:03:04,822
But we can't and will not be able
to handle the hospital charges.
702
01:03:04,823 --> 01:03:08,342
Cheon Nyeon Pharmaceuticals told us that they
would pay for all of it if we drop the lawsuit,
703
01:03:08,343 --> 01:03:13,722
so we are going to drop this case as soon
as he wakes up, so don't do anything.
704
01:03:13,723 --> 01:03:15,633
Nothing.
705
01:03:42,733 --> 01:03:45,253
Hey! Baek Seok!
706
01:03:53,583 --> 01:03:56,472
I'm right? You're Baek Seok, right?
707
01:03:56,473 --> 01:04:00,253
Hey! It's me, me. Dokgo Yong Gi!
708
01:04:06,933 --> 01:04:09,742
I Have A Lover~Preview~
709
01:04:09,743 --> 01:04:15,782
Even if I can't get my memory back
forever, I am glad that I met you.
710
01:04:15,783 --> 01:04:19,362
Are you Zhang Ming or Dokgo Yong Gi?
What is your reason for approaching me?
711
01:04:19,363 --> 01:04:23,032
If I ask you to have a
meal with me, will you?
712
01:04:23,033 --> 01:04:27,512
Get out! From my sight, from my
son's life, just please get lost!
713
01:04:27,513 --> 01:04:28,912
Why are you crying?
714
01:04:28,913 --> 01:04:31,952
I was afraid that I would start
falling in love with you.
715
01:04:31,953 --> 01:04:35,402
If you can get your memory
back, do you want to find it
716
01:04:35,403 --> 01:04:38,933
with me?
58099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.