All language subtitles for I Have a Lover E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:02,590 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 2 00:00:11,623 --> 00:00:15,482 Look carefully. Your wife, 3 00:00:15,483 --> 00:00:18,002 is inside there. 4 00:00:18,003 --> 00:00:22,872 All alone, inside there. Lonely, inside there. 5 00:00:22,873 --> 00:00:26,052 For four years, inside there. 6 00:00:26,053 --> 00:00:28,852 The wife you abandoned, 7 00:00:28,853 --> 00:00:31,522 she's no longer in this world. 8 00:00:31,523 --> 00:00:35,052 She left. She left a long time ago. 9 00:00:35,053 --> 00:00:40,852 She will never return again. 10 00:00:40,853 --> 00:00:47,912 ♪ Even if we are far apart ♪ 11 00:00:47,913 --> 00:00:53,612 ♪ Even if everything changes ♪ 12 00:00:53,613 --> 00:00:56,453 ♪ My heart will withstand time ♪ 13 00:00:56,493 --> 00:01:01,693 Episode 19My heart will withstand time ♪ 14 00:01:01,793 --> 00:01:03,893 Yong Gi Unni. 15 00:01:05,433 --> 00:01:07,332 Baek Jo. 16 00:01:07,333 --> 00:01:09,532 Where did you go last night? 17 00:01:09,533 --> 00:01:12,662 You didn't answer your phone and you didn't even call us. 18 00:01:12,663 --> 00:01:15,523 Do you know how worried we were about you? 19 00:01:16,313 --> 00:01:20,853 Because we thought you might have disappeared, like you did a long time ago, 20 00:01:21,693 --> 00:01:24,772 we thought you might have gone to look for your family. 21 00:01:24,773 --> 00:01:30,032 My heart was thumping and hurting like crazy. 22 00:01:30,033 --> 00:01:35,843 Big Oppa didn't sleep and waited for you outside all night long. 23 00:01:37,863 --> 00:01:41,903 Why did you do this? I was scared to death! 24 00:01:48,553 --> 00:01:51,923 You are not leaving us, right? 25 00:01:53,083 --> 00:01:55,782 Even if you find your family, 26 00:01:55,783 --> 00:01:58,553 you aren't going to abandon us, right? 27 00:02:01,613 --> 00:02:03,913 I will do better. 28 00:02:05,113 --> 00:02:07,682 I won't cause you trouble, Unni. 29 00:02:07,683 --> 00:02:10,382 I'll listen and do what you ask of me, Unni, 30 00:02:10,383 --> 00:02:14,752 and I'll study harder from now on. 31 00:02:14,753 --> 00:02:18,772 I won't leave. I'm not leaving, Baek Jo. 32 00:02:18,773 --> 00:02:20,993 I'm not going anywhere. 33 00:02:21,983 --> 00:02:26,262 That's right. I'm not leaving. 34 00:02:26,263 --> 00:02:29,062 I'm not going to leave, Baek Jo. 35 00:02:29,063 --> 00:02:33,493 This is—my home. 36 00:02:34,693 --> 00:02:37,942 You guys are my family. 37 00:02:37,943 --> 00:02:43,423 Whatever happens, I have nobody but you guys now. 38 00:03:10,583 --> 00:03:12,313 She probably went 39 00:03:14,053 --> 00:03:15,873 to a good place, 40 00:03:16,973 --> 00:03:18,733 the place where Eun Sol is. 41 00:03:19,713 --> 00:03:22,792 She probably went to go find Eun Sol. 42 00:03:22,793 --> 00:03:27,842 The two of them right now are having fun, 43 00:03:27,843 --> 00:03:30,003 happily together. 44 00:03:31,893 --> 00:03:34,093 In the study, 45 00:03:36,173 --> 00:03:39,333 the things Hae Gang—left behind 46 00:03:40,193 --> 00:03:42,193 are still there. 47 00:03:42,493 --> 00:03:44,993 Please burn them for me. 48 00:03:45,023 --> 00:03:47,582 I was thinking that would be the right thing to do. 49 00:03:47,583 --> 00:03:50,982 I was thinking that would be the only way our Hae Gang 50 00:03:50,983 --> 00:03:53,773 could forget everything and leave. 51 00:03:54,593 --> 00:03:56,853 I still haven't been able to burn them. 52 00:03:59,173 --> 00:04:01,653 I still haven't been able to send her off. 53 00:04:02,853 --> 00:04:06,933 Please send Hae Gang off and let her go. 54 00:04:42,013 --> 00:04:44,212 Trash. 55 00:04:44,213 --> 00:04:46,593 You ungrateful piece of trash. 56 00:04:47,253 --> 00:04:49,512 Go ahead, bring it on. 57 00:04:49,513 --> 00:04:53,883 Let's go to the very end, to the edge of the cliff! 58 00:04:55,703 --> 00:04:57,313 I'm already 59 00:04:58,273 --> 00:05:00,913 standing at the edge of the cliff. 60 00:05:02,073 --> 00:05:03,693 That's right. 61 00:05:05,393 --> 00:05:07,943 I would rather you go ahead and push me off. 62 00:05:08,703 --> 00:05:14,603 So I can't go further, so I won't go further, to end it here. 63 00:05:51,713 --> 00:05:58,632 ♪ I can’t say it out loud ♪ 64 00:05:58,633 --> 00:06:06,082 ♪ I want to erase it but I can’t ♪ 65 00:06:06,083 --> 00:06:12,192 ♪ Why did you come so late ♪ 66 00:06:12,193 --> 00:06:19,532 ♪ My dear, why were you so late to find me again? ♪ 67 00:06:19,533 --> 00:06:26,542 ♪ I was really okay ♪ 68 00:06:26,543 --> 00:06:33,932 Choi Jin Eon, Do Hae GangI came all this way sort of with a smile ♪ 69 00:06:33,933 --> 00:06:40,862 ♪ But now I’m filled with lies ♪ 70 00:06:40,863 --> 00:06:46,702 ♪ What can I do? ♪ 71 00:06:46,703 --> 00:06:53,012 ♪ My heart that hated you so much ♪ 72 00:06:53,013 --> 00:06:56,612 ♪ My bad greed ♪ 73 00:06:56,613 --> 00:07:00,742 ♪ It was all love ♪ 74 00:07:00,743 --> 00:07:06,922 ♪ It was a dazzling love ♪ 75 00:07:06,923 --> 00:07:10,462 ♪ The only ones who can believe it ♪ 76 00:07:10,463 --> 00:07:15,042 ♪ The only ones who know ♪ 77 00:07:15,043 --> 00:07:20,372 ♪ It’s just you and me in this world ♪ 78 00:07:20,373 --> 00:07:25,943 ♪ It’s just you and me in this world ♪ 79 00:07:57,593 --> 00:07:59,493 So you're telling me he found out, is that it? 80 00:07:59,503 --> 00:08:03,572 You're telling me, he finally found out about everything. 81 00:08:03,573 --> 00:08:06,032 Where is that punk right now? 82 00:08:06,033 --> 00:08:08,832 He's been at the columbarium for three days. 83 00:08:08,833 --> 00:08:13,562 From the minute they open to the minute they close, he's there all day long. 84 00:08:13,563 --> 00:08:16,742 He doesn't eat, he doesn't sleep. 85 00:08:16,743 --> 00:08:20,532 If he keeps this up, I wonder if we'll end up paying our final respects to Jin Eon. 86 00:08:20,533 --> 00:08:23,482 He quit going to work, and he doesn't eat or sleep. 87 00:08:23,483 --> 00:08:26,803 Is he trying to die to follow his wife or what? 88 00:08:27,623 --> 00:08:30,392 How can he run a company with that mentality? 89 00:08:30,393 --> 00:08:32,612 Aigoo, he's so weak. 90 00:08:32,613 --> 00:08:34,722 Stop it! 91 00:08:34,723 --> 00:08:39,762 He's already thoroughly heartbroken and in pieces, and you want to start the day stepping on him? 92 00:08:39,763 --> 00:08:42,042 It's just because I'm worried! 93 00:08:42,043 --> 00:08:45,312 Do you know how many eyes are watching? 94 00:08:45,313 --> 00:08:48,652 There's already a lot of talk about him protecting the protesters. 95 00:08:48,653 --> 00:08:51,612 What? Protect the protesters? 96 00:08:51,613 --> 00:08:55,943 Are you saying that punk Jin Eon didn't get rid of the protesters, but decided to protect them instead? 97 00:08:55,993 --> 00:08:56,993 Yes. 98 00:08:56,994 --> 00:09:03,493 He gave special instructions to our security team to make sure nobody bothered them. 99 00:09:03,593 --> 00:09:05,193 Does this make sense? 100 00:09:05,223 --> 00:09:08,042 Getting hung up on someone who isn't even his wife. 101 00:09:08,043 --> 00:09:11,432 Father, your eyes are rotten and your brain is also rotten. 102 00:09:11,433 --> 00:09:15,422 What are you talking about? Getting hung up on someone who isn't even his wife? 103 00:09:15,423 --> 00:09:18,382 - I didn't want to tell you— - Aigoo, it's nothing! 104 00:09:18,383 --> 00:09:22,412 It's nothing. She's just talking nonsense, so she could criticize Jin Eon. 105 00:09:22,413 --> 00:09:24,712 Ever since she was young, 80% of what Jin Ri says is slander, 106 00:09:24,713 --> 00:09:28,162 and 20% is exaggeration. You already know that, Honey! 107 00:09:28,163 --> 00:09:31,512 Your daughter has a compulsive lying disorder. 108 00:09:31,513 --> 00:09:35,572 What did you say? Compulsive lying disorder? 80% slander? 109 00:09:35,573 --> 00:09:38,003 Can you all keep it down? 110 00:09:40,283 --> 00:09:42,722 Brother-in-law has never protected the protesters, Father-in-law. 111 00:09:42,723 --> 00:09:45,752 I was worried that the legal demonstration might turn into an unnecessary problem, 112 00:09:45,753 --> 00:09:47,592 so I'm the one who gave the order. 113 00:09:47,593 --> 00:09:50,282 Honey? 114 00:09:50,283 --> 00:09:52,782 Please eat, Father-in-Law. 115 00:09:52,783 --> 00:09:56,633 The fish looks really good. 116 00:10:34,703 --> 00:10:38,162 Say something. 117 00:10:38,163 --> 00:10:41,143 It's been four days now between us. 118 00:10:43,193 --> 00:10:47,773 I'm going to go over to you, okay? 119 00:11:01,773 --> 00:11:06,013 Go ahead and talk. I'll listen. 120 00:11:07,073 --> 00:11:11,872 I'm the one who went 121 00:11:11,873 --> 00:11:14,773 to go find him at his office. 122 00:11:21,393 --> 00:11:25,753 I even confessed my feelings to him. 123 00:11:31,573 --> 00:11:36,113 I—just ended up doing that. 124 00:11:38,233 --> 00:11:40,433 Are you stupid? 125 00:11:41,273 --> 00:11:45,452 Look, what he's feeling isn't directed towards you. He's acting that way towards you because... 126 00:11:45,453 --> 00:11:48,392 I know that, too. 127 00:11:48,393 --> 00:11:52,172 I know that he's not truly interested in me, 128 00:11:52,173 --> 00:11:55,352 that he doesn't really see me, 129 00:11:55,353 --> 00:11:59,202 that he doesn't really care about my feelings, or anything like that. 130 00:11:59,203 --> 00:12:01,332 Then why? 131 00:12:01,333 --> 00:12:02,862 If you already know, then why? 132 00:12:02,863 --> 00:12:04,773 I don't know. 133 00:12:06,493 --> 00:12:11,662 I don't know either, Seok. I don't know why I'm like this. 134 00:12:11,663 --> 00:12:15,692 I wanted to look away, but I couldn't look away. So I tried to avoid him, 135 00:12:15,693 --> 00:12:18,312 but I wasn't able to avoid him. 136 00:12:18,313 --> 00:12:21,572 That person has never even liked me. 137 00:12:21,573 --> 00:12:25,372 He's never liked me, even for a moment, 138 00:12:25,373 --> 00:12:30,482 but why can't I let go of that person? 139 00:12:30,483 --> 00:12:35,083 I don't know why I can't let go of that person who's gone to his wife. 140 00:12:40,693 --> 00:12:46,003 What is it that you want me to do? 141 00:12:47,243 --> 00:12:50,183 I'll do whatever you ask me to. 142 00:12:52,353 --> 00:12:59,272 If you ask me to let you go, I'll let you go. And if you ask me to wait... 143 00:12:59,273 --> 00:13:07,113 I—again, I have no choice but to wait for you. 144 00:13:13,333 --> 00:13:16,163 If I've become a burden to you, 145 00:13:17,063 --> 00:13:22,242 and the time we spent together is keeping you chained... 146 00:13:22,243 --> 00:13:28,163 If I've become that kind of existence to you, 147 00:13:31,593 --> 00:13:34,533 that hurts so much, Yong Gi. 148 00:13:40,273 --> 00:13:44,672 Just do what your heart tells you. 149 00:13:44,673 --> 00:13:50,592 The fact that it wasn't me, but that punk, who opened your heart that was closed for four years, 150 00:13:50,593 --> 00:13:55,033 it makes me angry and it's hard for me to accept. 151 00:13:56,653 --> 00:14:03,032 But follow your heart, wherever it leads you to, because I know how difficult it was for you to open up. 152 00:14:03,033 --> 00:14:07,253 I know how tough it was for you to open your heart. 153 00:14:10,823 --> 00:14:17,873 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 154 00:15:01,583 --> 00:15:04,452 How is he? 155 00:15:04,453 --> 00:15:06,652 He's the same. 156 00:15:06,653 --> 00:15:11,352 Among the dead people, like a dead person, 157 00:15:11,353 --> 00:15:14,092 that's how he is again today. 158 00:15:14,093 --> 00:15:17,052 How are you doing? This must be so hard for you. 159 00:15:17,053 --> 00:15:20,792 You're going to wait for him, you're going to be patient, right? 160 00:15:20,793 --> 00:15:25,192 Of course. If we can't hold the wedding, we can at least register the marriage, 161 00:15:25,193 --> 00:15:30,493 and along with Father-in-law and Mother-in-law, I'm going to take care of Sunbae until the end. 162 00:15:30,553 --> 00:15:32,622 I can't end it like this. 163 00:15:32,623 --> 00:15:36,562 I will definitely not let it end like this. 164 00:15:36,563 --> 00:15:39,332 That's right. Let's do that. 165 00:15:39,333 --> 00:15:44,582 We can start with the marriage registration first, and we can slowly prepare for the wedding next year. 166 00:15:44,583 --> 00:15:46,222 Thank you, Seol Ri. 167 00:15:46,223 --> 00:15:52,592 Listening to your words puts my mind so much more at ease, and makes me feel relieved in terms of Jin Eon, as well. 168 00:15:52,593 --> 00:15:56,142 Let's get through this together, okay? 169 00:15:56,143 --> 00:15:59,462 Yes, please don't worry about me, Mother-in-law. 170 00:15:59,463 --> 00:16:01,812 For sure, I will become your daughter-in-law, 171 00:16:01,813 --> 00:16:03,772 and I'll become Jin Eon Sunbae's wife. 172 00:16:03,773 --> 00:16:08,072 I'm going to live a long and happy life, and die as a spirit of this family. 173 00:16:08,073 --> 00:16:11,013 I promise to do that, Mother-in-law. 174 00:16:31,043 --> 00:16:34,002 Woo Joo, what's your name starting from today? 175 00:16:34,003 --> 00:16:35,382 Zhang Ling. 176 00:16:35,383 --> 00:16:37,602 - What about Mom's name? - Zhang Ming. 177 00:16:37,603 --> 00:16:41,542 Is it okay for you to tell people here Mom's name or your name? 178 00:16:41,543 --> 00:16:44,223 Of course not. 179 00:16:45,853 --> 00:16:50,292 But how come you aren't using your dialect, Mom? 180 00:16:50,293 --> 00:16:53,722 When we get off the plane, you told me to talk like Jang Won. 181 00:16:53,723 --> 00:16:57,052 Mom, you told me a hundred times, didn't you? 182 00:16:57,053 --> 00:17:01,512 That's right! How are you so smart for your age? 183 00:17:01,513 --> 00:17:06,252 Do you happen to be a child prodigy? Who's child are you that you're so smart? 184 00:17:06,253 --> 00:17:11,522 Who's child could I be? Of course, I'm the child of my mom, Zhang Ming! 185 00:17:11,523 --> 00:17:15,622 You're so beautiful, our Zhang Ling! 186 00:17:15,623 --> 00:17:21,402 You can't forget what I asked you to do inside the plane, okay? 187 00:17:21,403 --> 00:17:25,073 Let's go and meet Doctor Min. 188 00:17:30,493 --> 00:17:33,892 Up until yesterday, he wasn't conscious and only had automatic reflex, 189 00:17:33,893 --> 00:17:39,612 but today, when we prod his arm, he's either holding his other hand over the spot, or shaking it off. 190 00:17:39,613 --> 00:17:42,282 Then does that mean there's a chance of improvement? 191 00:17:42,283 --> 00:17:47,322 The doctor in charge has said that according to his CT and MRI, the brain swelling is going down, so 192 00:17:47,323 --> 00:17:49,282 it's correct to say that his health is definitely improving. 193 00:17:49,283 --> 00:17:54,853 Yes. I'm so thankful. Thank you. 194 00:18:11,853 --> 00:18:13,142 What going on? 195 00:18:13,143 --> 00:18:16,752 That ahjumma looks so much like you, Mom. 196 00:18:16,753 --> 00:18:18,683 Like me? 197 00:18:36,163 --> 00:18:37,812 You did well, Kim Sae Ron. 198 00:18:37,813 --> 00:18:40,192 Thank you. 199 00:18:40,193 --> 00:18:43,993 Let's go. Let's leave this way, please. 200 00:18:45,543 --> 00:18:48,842 Doctor, will my Sae Ron really be alright? 201 00:18:48,843 --> 00:18:51,722 My child hardly eats nowadays. 202 00:18:51,723 --> 00:18:54,542 Our appointment is over. 203 00:18:54,543 --> 00:18:55,543 Yes. 204 00:18:55,544 --> 00:18:57,723 Let's go out. 205 00:19:14,153 --> 00:19:16,172 The doctor isn't seeing any more patients for today. 206 00:19:16,173 --> 00:19:18,852 Tomorrow doesn't work because it's the Professor's non-consultation day. 207 00:19:18,853 --> 00:19:23,112 Why don't you come and register in two days, or go over there and set up an appointment. 208 00:19:23,113 --> 00:19:29,892 What? What nonsense is that? I just registered. 209 00:19:29,893 --> 00:19:34,972 You see, our Professor doesn't see patients after 5pm, even if the sky happened to split in half. 210 00:19:34,973 --> 00:19:37,203 Please come another day. 211 00:19:38,103 --> 00:19:39,993 What kind of place... 212 00:19:40,003 --> 00:19:41,722 Child & Adolescent Endocrinology & Metabolism DepartmentSpecialist / Professor Min Gyu Seok 213 00:19:41,723 --> 00:19:43,783 Mom. 214 00:19:45,133 --> 00:19:49,972 Mom, are you sick? You're sweating a lot. 215 00:19:49,973 --> 00:19:55,553 Ahh. It's just because I'm nervous, because we're back in Korea. 216 00:20:02,593 --> 00:20:04,412 Is anyone in? 217 00:20:04,413 --> 00:20:06,302 Can we go in? 218 00:20:06,303 --> 00:20:08,563 No you may not. 219 00:20:24,623 --> 00:20:27,382 Miss Dokgo Young Gi? 220 00:20:27,383 --> 00:20:30,503 Isn't it difficult staying like that? 221 00:20:32,583 --> 00:20:35,193 Maybe it only looks tiring to us. 222 00:20:40,633 --> 00:20:42,912 It's nice to meet you. 223 00:20:42,913 --> 00:20:45,122 Dokgo Yong Gi is my alias. 224 00:20:45,123 --> 00:20:50,533 My real name is Zhang Ming, Doctor. 225 00:20:51,153 --> 00:20:55,083 If you could call me by that name from now on, I'd really appreciate it. 226 00:20:56,223 --> 00:20:59,182 Zhang Ling, what are you doing there, not introducing yourself to the Doctor? 227 00:20:59,183 --> 00:21:02,522 Ni Hao! Ni zui bang! 228 00:21:02,523 --> 00:21:05,903 She said you were the best, Professor! 229 00:21:11,463 --> 00:21:15,212 Could I sit in that chair over there? 230 00:21:15,213 --> 00:21:20,292 I'm getting sharp pain in my lower abdomen. It feels like the pain is coming up to my nose. 231 00:21:20,293 --> 00:21:24,292 There are a lot of chairs outside. Please leave before I call the police. 232 00:21:24,293 --> 00:21:27,912 Excuse me? I mean... 233 00:21:27,913 --> 00:21:33,932 I'm telling you this is not some voice phishing, so why are you like this? I'm telling you I'm not lying! 234 00:21:33,933 --> 00:21:37,242 We're here because my child is sick. My child! 235 00:21:37,243 --> 00:21:39,392 Do you have my number? 236 00:21:39,393 --> 00:21:44,042 How can you live when you trust people so little? 237 00:21:44,043 --> 00:21:48,822 To be very honest, I didn't even want to set foot in Korea, 238 00:21:48,823 --> 00:21:53,652 but I just wanted to meet Doctor Min and help my child get bet... 239 00:21:53,653 --> 00:21:59,593 With only that goal in mind, with only that hope... 240 00:22:06,893 --> 00:22:08,672 Here, here. 241 00:22:08,673 --> 00:22:12,533 This is her medical records from Beijing University Hospital. 242 00:22:13,273 --> 00:22:15,833 Why aren't you taking it? 243 00:22:30,573 --> 00:22:33,113 When did her spleen start to swell? 244 00:22:38,893 --> 00:22:41,592 Mom! Mom, what's wrong? 245 00:22:41,593 --> 00:22:43,442 Mom, get up! 246 00:22:43,443 --> 00:22:46,712 Mom, open your eyes! 247 00:22:46,713 --> 00:22:50,992 Ahjussi, please save my mom! 248 00:22:50,993 --> 00:22:54,672 Ahjussi, you're a doctor, aren't you? 249 00:22:54,673 --> 00:22:58,643 You don't have to save me, so 250 00:23:00,813 --> 00:23:05,373 please save my mom, please! 251 00:23:38,963 --> 00:23:40,882 You shouldn't run. 252 00:23:40,883 --> 00:23:44,083 Walk and come to the emergency room. 253 00:23:47,013 --> 00:23:53,913 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 254 00:24:00,173 --> 00:24:02,053 Hold on tight right here. 255 00:24:14,553 --> 00:24:17,753 Your wife died. 256 00:24:21,833 --> 00:24:23,952 She died four years ago. 257 00:24:23,953 --> 00:24:27,932 Right after getting divorced from you, she died from an accident! 258 00:24:27,933 --> 00:24:31,552 Everyone is keeping it hush hush from you, you crazy bastard! 259 00:24:31,553 --> 00:24:33,612 She's dead. 260 00:24:33,613 --> 00:24:37,973 I'm telling you, she's dead! Your wife, Do Hae Gang! 261 00:24:43,083 --> 00:24:46,892 It's closing time. Please leave now. 262 00:24:46,893 --> 00:24:49,022 We have to lock up now. 263 00:24:49,023 --> 00:24:52,113 If you do this every day, it's difficult for us. 264 00:25:02,963 --> 00:25:07,803 Do Hae Gang 265 00:26:20,073 --> 00:26:22,142 Please get up. 266 00:26:22,143 --> 00:26:24,953 I'll take you home. 267 00:26:28,663 --> 00:26:30,873 Please. 268 00:26:48,423 --> 00:26:51,662 It may be over for you, but not for me. 269 00:26:51,663 --> 00:26:54,522 It may have never even started for you, but it's not like that for me! 270 00:26:54,523 --> 00:26:58,462 It's started for me, and it hasn't ended, 271 00:26:58,463 --> 00:27:00,702 I'll disappear once you start looking like a human again. 272 00:27:00,703 --> 00:27:06,382 Once you start eating, sleeping, and going to work, I won't show up in front of you any more. 273 00:27:06,383 --> 00:27:10,042 If you don't want to see my face any more, then pull yourself together. 274 00:27:10,043 --> 00:27:13,742 If seeing me makes you miserable, then dust yourself off and get up! 275 00:27:13,743 --> 00:27:16,322 So I can let you go, 276 00:27:16,323 --> 00:27:20,142 So I can stop doing this crazy thing! 277 00:27:20,143 --> 00:27:22,802 I'm asking you, please. 278 00:27:22,803 --> 00:27:27,503 Please live again. Please live! 279 00:27:54,393 --> 00:27:55,593 Cerebrovascular? 280 00:27:55,633 --> 00:27:58,482 WBC (white blood cell count) is 12,000, and gradually rising at this time. 281 00:27:58,483 --> 00:28:00,022 Temperature? 282 00:28:00,023 --> 00:28:02,692 37.0 degrees. Normal range. 283 00:28:02,693 --> 00:28:05,262 Did you administer Ciprofloxacin? 284 00:28:05,263 --> 00:28:06,902 Yes. 285 00:28:06,903 --> 00:28:08,512 Please switch it to oral. 286 00:28:08,513 --> 00:28:11,492 For simple diarrhea, oral is better than an IV. 287 00:28:11,493 --> 00:28:14,622 This isn't even your specialty, Professor. Is she family? 288 00:28:14,623 --> 00:28:16,343 Work hard. 289 00:28:17,433 --> 00:28:21,172 Based on what the kid is saying, it sounds like they're Korean Chinese. 290 00:28:21,173 --> 00:28:22,942 She said they know you, Professor. 291 00:28:22,943 --> 00:28:26,282 We don't know each other. 292 00:28:26,283 --> 00:28:30,082 The child said they came from China to meet you, Doctor. 293 00:28:30,083 --> 00:28:33,152 I have to register her but I can't ask her child to do it. 294 00:28:33,153 --> 00:28:34,462 Could you do it, Doctor? 295 00:28:34,463 --> 00:28:36,593 It's not my issue. 296 00:28:45,663 --> 00:28:48,822 He's not a great doctor. 297 00:28:48,823 --> 00:28:52,043 That Ahjussi seems like a bad person. 298 00:28:57,083 --> 00:29:00,753 What? Not Dokgo Yong Gi, but Zhang Ming? 299 00:29:01,433 --> 00:29:03,652 Please do not come in! 300 00:29:03,653 --> 00:29:07,532 It's me, me. Why are you in such a bad mood again? 301 00:29:07,533 --> 00:29:10,232 Are the pharmaceutical sales reps bothering you? 302 00:29:10,233 --> 00:29:15,012 Hey, you have to feel sorry for them. Be nice to them even for my sake. 303 00:29:15,013 --> 00:29:17,432 Let's go out. Your sister-in-law wants to have dinner together. 304 00:29:17,433 --> 00:29:18,433 The two of you should eat alone. 305 00:29:18,434 --> 00:29:21,572 You have to come today because it's not just the two of us but three. 306 00:29:21,573 --> 00:29:22,752 What are you talking about? 307 00:29:22,753 --> 00:29:24,692 Your sister-in-law found someone for you. 308 00:29:24,693 --> 00:29:27,502 The youngest daughter of Han Rang Group who's twenty-six years old and an oboist. 309 00:29:27,503 --> 00:29:30,302 Hey, she looks like Shim Eun Ha 310 00:29:30,303 --> 00:29:34,382 She seemed so great that I rushed here after cancelling all my appointments, 311 00:29:34,383 --> 00:29:37,522 so don't say anything and just have dinner with us. Just dinner. 312 00:29:37,523 --> 00:29:40,662 I don't feel like eating. Just go. 313 00:29:40,663 --> 00:29:45,132 Hey, bro. You just don't know it, but this is a really great opportunity. 314 00:29:45,133 --> 00:29:48,662 It's the lotto. The lotto! 315 00:29:48,663 --> 00:29:51,002 What did you do with our bags? 316 00:29:51,003 --> 00:29:52,482 What bags are you talking about? 317 00:29:52,483 --> 00:29:58,192 The luggage that was here and my mom's money purse. 318 00:29:58,193 --> 00:30:02,062 It's not here. Are you sure you left them here? 319 00:30:02,063 --> 00:30:05,742 I have to get my medicine out of the bag. 320 00:30:05,743 --> 00:30:07,743 Who is this? 321 00:30:11,163 --> 00:30:12,802 Where's mom? Your mom? 322 00:30:12,803 --> 00:30:16,472 In the emergency room. 323 00:30:16,473 --> 00:30:18,392 I have to find their bags, Hyung. Hurry up and go now. 324 00:30:18,393 --> 00:30:19,592 What! 325 00:30:19,593 --> 00:30:23,753 Let's go, Woo Joo, I mean, Zhang Ling. 326 00:30:24,593 --> 00:30:26,683 Hey you, Gyu Seok! 327 00:30:27,483 --> 00:30:30,852 What? I mean, I, I... 328 00:30:30,853 --> 00:30:34,132 I—I mean, what are we going to do? 329 00:30:34,133 --> 00:30:39,083 It has all our savings! What are we going to do? 330 00:30:40,493 --> 00:30:44,432 I think the Doctor took them, Mom. 331 00:30:44,433 --> 00:30:48,952 The nurse tried to hold onto him, but he rushed out of here really quickly. 332 00:30:48,953 --> 00:30:52,362 Your money purse was on the desk 333 00:30:52,363 --> 00:30:56,132 and the Doctor was sitting at his desk. 334 00:30:56,133 --> 00:31:00,662 With some other Ahjussi, saying "It's the lotto, the lotto." 335 00:31:00,663 --> 00:31:02,513 What? 336 00:31:03,793 --> 00:31:05,572 I've paid your bill. 337 00:31:05,573 --> 00:31:08,852 When you come back for your child's appointment, pay me back ₩56,720. 338 00:31:08,853 --> 00:31:10,612 Once you pay it, I'll return this. 339 00:31:10,613 --> 00:31:14,592 What about the bag? All the money for our medical bills is in there! 340 00:31:14,593 --> 00:31:16,012 It's not my issue. 341 00:31:16,013 --> 00:31:17,872 File a report. 342 00:31:17,873 --> 00:31:20,193 Wait a minute! Doctor! 343 00:31:22,293 --> 00:31:27,452 Aren't you one of the prime suspects? 344 00:31:27,453 --> 00:31:29,862 I wouldn't say anything if it was just a little amount, 345 00:31:29,863 --> 00:31:32,913 but it was truly all of the money I had under my name! 346 00:31:34,293 --> 00:31:39,292 It's fine if you didn't, but I think we're going to have to go to the police station together to have this investigated. 347 00:31:39,293 --> 00:31:41,273 What did you just say? 348 00:31:42,363 --> 00:31:44,442 Hold onto him, tight! 349 00:31:44,443 --> 00:31:47,893 We can't let the Doctor go, okay? 350 00:31:56,213 --> 00:31:58,133 Honey! 351 00:32:00,573 --> 00:32:03,593 Call me that one more time, Hae Gang. 352 00:32:11,393 --> 00:32:13,413 Honey! 353 00:32:14,153 --> 00:32:18,053 You say it so well! It comes so naturally! 354 00:32:18,633 --> 00:32:21,553 Are you going to stay there and not come in? 355 00:32:33,813 --> 00:32:35,733 Hae Gang. 356 00:32:37,513 --> 00:32:39,333 Hae Gang. 357 00:32:40,253 --> 00:32:45,712 Hae Gang! Honey.Even if we are far apart 358 00:32:45,713 --> 00:32:49,932 Honey. Answer me, honey.Even if everything changes 359 00:32:49,933 --> 00:32:53,252 Just once.♪ Even if everything changes 360 00:32:53,253 --> 00:33:00,812 Just one time. Just one more time.♪ My heart will withstand time 361 00:33:00,813 --> 00:33:03,932 I messed up. ♪ My heart will withstand time ♪ 362 00:33:03,933 --> 00:33:09,013 I really messed up, honey.♪ And it will stay right here ♪ 363 00:33:10,713 --> 00:33:13,553 I wanted to be forgiven. 364 00:33:14,793 --> 00:33:19,233 I really wanted to ask for your forgiveness. 365 00:33:20,353 --> 00:33:23,192 With you, 366 00:33:23,193 --> 00:33:25,493 properly this time... 367 00:33:27,453 --> 00:33:31,552 With you I wanted to... 368 00:33:31,553 --> 00:33:37,352 ♪ My heart won't ever ♪ 369 00:33:37,353 --> 00:33:43,852 Hae Gang!♪ forget your smile ♪ 370 00:33:43,853 --> 00:33:47,993 ♪ And it will remain the same ♪ 371 00:33:53,733 --> 00:33:57,953 I even confessed my feelings to him. 372 00:33:58,853 --> 00:34:01,953 I—just ended up doing that. 373 00:34:11,043 --> 00:34:12,662 Hello? 374 00:34:12,663 --> 00:34:15,242 Hello? Is this Seok? 375 00:34:15,243 --> 00:34:18,622 This is your 9th grade (middle school, 3rd year) homeroom teacher. 376 00:34:18,623 --> 00:34:20,562 Yes? 377 00:34:20,563 --> 00:34:25,143 Ayoo, Teacher, how— Wow, it sure has been a long time. 378 00:34:25,193 --> 00:34:28,092 I apologize. I should've contacted you first. 379 00:34:28,093 --> 00:34:32,593 Aigoo, it's okay. The reason why I called you all of a sudden, 380 00:34:32,663 --> 00:34:36,442 is because I was wondering if you had heard from Yong Gi. 381 00:34:36,443 --> 00:34:38,703 You two were close, weren't you? 382 00:34:39,663 --> 00:34:41,822 Yong Gi? 383 00:34:41,823 --> 00:34:46,282 Yong Gi's mother is looking for her. She came to the school. 384 00:34:46,283 --> 00:34:49,522 Pardon? Yong Gi's mother? 385 00:34:49,523 --> 00:34:52,202 Yong Gi's parents are no longer around. 386 00:34:52,203 --> 00:34:54,923 She told me they passed away when she was really young. 387 00:34:56,143 --> 00:35:00,662 Her mother is alive. Right now, she's desperately looking for Yong Gi. 388 00:35:00,663 --> 00:35:03,243 Are you in touch with Yong Gi? 389 00:35:04,423 --> 00:35:06,082 Yes. 390 00:35:06,083 --> 00:35:10,092 Omo, really? That's great! 391 00:35:10,093 --> 00:35:12,432 That's so wonderful. 392 00:35:12,433 --> 00:35:15,332 I'll text you Yong Gi mother's contact information, 393 00:35:15,333 --> 00:35:18,572 please help her meet with Yong Gi. 394 00:35:18,573 --> 00:35:19,953 Yes. 395 00:35:34,753 --> 00:35:37,422 Yes, hello? 396 00:35:37,423 --> 00:35:42,823 Hello, I am returning a call after getting a message from Teacher Lee Sook Hee of Shin Jong Junior High. 397 00:35:43,193 --> 00:35:47,793 Ah. Yes. Does this happen to be the class president? 398 00:35:47,803 --> 00:35:49,303 Yes. 399 00:35:50,303 --> 00:35:55,182 It might be a little rude of me to ask, but are you really Yong Gi's mother? 400 00:35:55,183 --> 00:35:59,863 What I had heard was that both her parents had passed away when she was very young... 401 00:36:00,703 --> 00:36:04,242 From where I stand, I'm going to have to verify the truth 402 00:36:04,243 --> 00:36:07,122 before I can help you meet with Yong Gi. 403 00:36:07,123 --> 00:36:10,222 I apologize, but the world is so dangerous nowadays. 404 00:36:10,223 --> 00:36:12,862 No, that's okay. 405 00:36:12,863 --> 00:36:18,282 I already found our Yong Gi. I know where she is. 406 00:36:18,283 --> 00:36:21,482 Yes? You found her, wha... 407 00:36:21,483 --> 00:36:24,902 Then, have you already met with Yong Gi? 408 00:36:24,903 --> 00:36:28,903 No. I still have to meet her, for sure. 409 00:36:29,943 --> 00:36:34,002 My granddaughter is sick, so I'll find a way to bring them back, 410 00:36:34,003 --> 00:36:37,402 and at least from now on, we can start living together. 411 00:36:37,403 --> 00:36:39,262 Pardon? 412 00:36:39,263 --> 00:36:41,782 You said you were the class president, right? 413 00:36:41,783 --> 00:36:45,002 I can't tell you the details. 414 00:36:45,003 --> 00:36:47,822 In any case, since I found our Yong Gi, 415 00:36:47,823 --> 00:36:52,363 you don't have to worry. Thank you for calling. 416 00:36:57,083 --> 00:37:00,003 Granddaughter? 417 00:37:39,543 --> 00:37:41,842 Drink it. 418 00:37:41,843 --> 00:37:44,183 Hurry up and drink it! 419 00:37:45,323 --> 00:37:50,242 Okay, fine. In those two empty eyes, 420 00:37:50,243 --> 00:37:52,362 let's at least start filling them with anger. 421 00:37:52,363 --> 00:37:57,762 It's better to have anger than nothing at all. 422 00:37:57,763 --> 00:38:02,383 Starting tomorrow, I'm going to start following you around to make you more mad, Choi Jin Eon. 423 00:38:15,463 --> 00:38:16,883 Thank you. 424 00:38:18,943 --> 00:38:21,043 And I apologize for what I've done. 425 00:38:24,863 --> 00:38:26,983 For being disrespectful, 426 00:38:28,643 --> 00:38:30,883 for doing whatever I wanted, 427 00:38:32,343 --> 00:38:34,603 for making things difficult for you. 428 00:38:39,363 --> 00:38:41,023 For having 429 00:38:44,423 --> 00:38:46,543 confused you. 430 00:38:49,363 --> 00:38:54,863 I want to give you a sincere apology. 431 00:38:58,243 --> 00:38:59,963 I apologize, 432 00:39:01,573 --> 00:39:03,633 Dokgo Yong Gi. 433 00:39:07,433 --> 00:39:09,653 I'll go home. 434 00:39:10,933 --> 00:39:15,833 Please go home, too, Yong Gi. 435 00:39:18,053 --> 00:39:19,893 Back to your family. 436 00:39:22,353 --> 00:39:24,913 Back to the person who is like a lighthouse. 437 00:40:03,153 --> 00:40:05,752 Ah, my stomach... 438 00:40:05,753 --> 00:40:08,092 You might continue to have diarrhea throughout the night. 439 00:40:08,093 --> 00:40:11,172 Where's your prescription? Let's go to the pharmacy first before it closes. 440 00:40:11,173 --> 00:40:14,392 I'll try to take care of my own diarrhea, 441 00:40:14,393 --> 00:40:17,392 so can you just stop saying that it's not your issue 442 00:40:17,393 --> 00:40:20,173 and lend me some money? 443 00:40:21,153 --> 00:40:24,853 If you hadn't collapsed at the police station, you wouldn't have had this taxi fare. 444 00:40:25,633 --> 00:40:29,772 Are you saying you really didn't steal my money? 445 00:40:29,773 --> 00:40:31,452 Aren't you going to get out? 446 00:40:31,453 --> 00:40:33,792 I'm getting out! 447 00:40:33,793 --> 00:40:36,633 I will get out. 448 00:40:47,393 --> 00:40:48,692 Is this the house? 449 00:40:48,693 --> 00:40:52,292 It's my first time too, so I'm not sure either. 450 00:40:52,293 --> 00:40:55,153 I have to have the address to see... 451 00:40:56,253 --> 00:41:00,072 Regardless of whether it's this house or not, even if we go in, I don't have sh*t on me. 452 00:41:00,073 --> 00:41:04,393 I don't have anything to change into or a blanket to cover myself with. 453 00:41:05,333 --> 00:41:07,272 So I can buy some at the mart, 454 00:41:07,273 --> 00:41:10,092 can't you lend me some money? 455 00:41:10,093 --> 00:41:14,512 I'm pleading with you since I have nothing else to hold onto. 456 00:41:14,513 --> 00:41:17,872 Go on in. I'm coming right back out after taking you in. 457 00:41:17,873 --> 00:41:22,673 I only came with you out of necessity because the mother and child are both sick, not to lend you money! 458 00:41:23,773 --> 00:41:25,932 I'm hungry. 459 00:41:25,933 --> 00:41:28,573 I'm so hungry. 460 00:41:29,513 --> 00:41:31,912 I'm so hungry, I could die. 461 00:41:31,913 --> 00:41:33,873 What are we going to do? 462 00:41:52,273 --> 00:41:55,952 Aigoo, is it that good? 463 00:41:55,953 --> 00:41:59,252 Ah. I like Korea. 464 00:41:59,253 --> 00:42:01,793 They have yummy food like this here. 465 00:42:05,553 --> 00:42:09,933 Doctor, what's this delicious food called? 466 00:42:11,053 --> 00:42:12,452 Is this the first time you've had it? 467 00:42:12,453 --> 00:42:14,352 Yes. 468 00:42:14,353 --> 00:42:17,352 You write it as jajangmyeon and pronounce it jjajangmyeon. 469 00:42:17,353 --> 00:42:18,733 Excuse me? 470 00:42:19,833 --> 00:42:22,833 My mom looks very cold. 471 00:42:25,013 --> 00:42:29,333 With her stomachache, what are we going to do about tomorrow? 472 00:42:47,953 --> 00:42:51,753 Thank you. Ni zui bang(you're the best). 473 00:42:55,293 --> 00:42:58,512 Oh, it's okay. 474 00:42:58,513 --> 00:43:00,732 Why is the Doctor being caring all of a sudden? 475 00:43:00,733 --> 00:43:03,752 He'll get angry again. Give it back to him. 476 00:43:03,753 --> 00:43:07,552 You know how to speak Korean, right? Speak our language. 477 00:43:07,553 --> 00:43:09,972 And I can't stand it when people lie, 478 00:43:09,973 --> 00:43:12,172 so please reveal your true identity, honestly! 479 00:43:12,173 --> 00:43:14,733 That's the only way I'll take care of your daughter. 480 00:43:24,633 --> 00:43:28,933 This is Baek Seok who called you. I'm Yong Gi's middle school classmate. 481 00:43:46,853 --> 00:43:49,872 I apologize for coming here so late. I didn't mean to be rude, but I felt so anxious. 482 00:43:49,873 --> 00:43:52,233 Here, this. 483 00:43:54,893 --> 00:43:56,093 You're... 484 00:44:00,013 --> 00:44:03,332 You're Do Hae Gang's mother, right? 485 00:44:03,333 --> 00:44:04,693 Yes. 486 00:44:05,413 --> 00:44:09,052 I, uh, came to see Yong Gi's mother. 487 00:44:09,053 --> 00:44:11,733 This is the address that homeroom teacher gave me... 488 00:44:13,153 --> 00:44:16,512 - She's my daughter, too. Yong Gi.- Pardon? 489 00:44:16,513 --> 00:44:18,592 The two of them are twins. 490 00:44:18,593 --> 00:44:21,632 Hae Gang is the unni. Yong Gi is the younger one. 491 00:44:21,633 --> 00:44:23,893 Both of them are my daughters. 492 00:44:34,593 --> 00:44:35,593 Jin Eon! 493 00:44:41,313 --> 00:44:45,073 Please eat some porridge. It's my wish. 494 00:44:46,253 --> 00:44:50,513 Then, at least wash up and shave too, huh? 495 00:44:53,773 --> 00:44:56,452 Where is the location of the accident? 496 00:44:56,453 --> 00:44:59,552 What? Location of the accident? 497 00:44:59,553 --> 00:45:02,232 Why, so you could go? 498 00:45:02,233 --> 00:45:03,712 Where is it? 499 00:45:03,713 --> 00:45:05,392 Dalian, China. 500 00:45:05,393 --> 00:45:07,853 Are there still more things left to hide? 501 00:45:08,733 --> 00:45:11,712 She never even went to China. 502 00:45:11,713 --> 00:45:15,662 Where is it, Hae Gang's accident location? 503 00:45:15,663 --> 00:45:18,542 What are you saying? Your brother-in-law went to China himself 504 00:45:18,543 --> 00:45:21,803 and went to go collect Hae Gang's remains. 505 00:45:22,523 --> 00:45:24,303 You're telling me Brother-in-law 506 00:45:25,143 --> 00:45:28,583 went to China and collected her remains? 507 00:45:29,603 --> 00:45:31,203 Brother-in-law did? 508 00:45:47,203 --> 00:45:50,023 Where is the accident location? 509 00:45:52,723 --> 00:45:55,302 Answer me, Brother-in-law. 510 00:45:55,303 --> 00:45:58,282 A dam near Highway 46. 511 00:45:58,283 --> 00:46:00,042 A dam? 512 00:46:00,043 --> 00:46:02,183 She committed suicide. 513 00:46:03,523 --> 00:46:06,602 What? Suicide? 514 00:46:06,603 --> 00:46:09,493 Who? Hae Gang? 515 00:46:10,713 --> 00:46:13,372 The day she was supposed to leave for China, 516 00:46:13,373 --> 00:46:15,493 she jumped off the dam. 517 00:46:16,253 --> 00:46:20,333 I think she wasn't able to get over the fact that you left her. 518 00:46:35,613 --> 00:46:37,213 Jin Eon! 519 00:46:50,333 --> 00:46:53,292 Hae Gang's real name is Dokgo Ong Gi. 520 00:46:53,293 --> 00:46:55,892 So they could live with ong gi (warmth) and yong gi (courage). 521 00:46:55,893 --> 00:47:00,252 Their father named them such particular names. 522 00:47:00,253 --> 00:47:04,532 Without having a wedding or registering a marriage, we lived together for a while, 523 00:47:04,533 --> 00:47:08,132 and then when we separated, we each took one of the twins. 524 00:47:08,133 --> 00:47:12,092 Long after I found out that the children's father passed away, 525 00:47:12,093 --> 00:47:14,453 I went to go find Yong Gi, 526 00:47:15,373 --> 00:47:18,333 she was completely gone. 527 00:47:19,293 --> 00:47:24,053 I don't know how to make up for my wrongdoing. 528 00:47:27,033 --> 00:47:31,333 Whether Yong Gi would even accept me... 529 00:47:49,033 --> 00:47:51,032 Now I remember! 530 00:47:51,033 --> 00:47:54,752 You are Principal Baek's lawyer son, right? 531 00:47:54,753 --> 00:47:56,853 Here, your bag. 532 00:48:00,533 --> 00:48:05,492 What I told you, I ask that you don't tell anyone. 533 00:48:05,493 --> 00:48:08,812 I don't know what her situation is like, and 534 00:48:08,813 --> 00:48:11,192 if she finds out about me before meeting me, 535 00:48:11,193 --> 00:48:14,932 then I feel this will all go wrong even before we see each other. 536 00:48:14,933 --> 00:48:16,973 Please. 537 00:48:35,313 --> 00:48:37,852 I am not going to forgive you for what happened today. 538 00:48:37,853 --> 00:48:40,912 I will never forgive you, even until the day I die. 539 00:48:40,913 --> 00:48:45,852 Even if you die and I hear the news, I am not going to move an inch. 540 00:48:45,853 --> 00:48:47,963 So don't you ever do something like this again. 541 00:48:48,803 --> 00:48:53,492 This is the last time I will get involved with your life, 542 00:48:53,493 --> 00:48:57,533 so let's just live our separate lives and die. 543 00:49:34,473 --> 00:49:36,183 Seok. 544 00:49:36,933 --> 00:49:40,963 So you're Do Hae Gang? 545 00:49:43,303 --> 00:49:46,883 So you're that punk's wife? 546 00:49:58,013 --> 00:49:59,903 I'm okay. 547 00:50:01,143 --> 00:50:05,123 Don't hold it in, and don't persevere. 548 00:50:06,443 --> 00:50:08,493 Just say it. 549 00:50:10,593 --> 00:50:12,952 Whatever you say, 550 00:50:12,953 --> 00:50:17,672 I'm okay. Since it's you. 551 00:50:17,673 --> 00:50:19,833 I love you. 552 00:50:23,213 --> 00:50:27,903 I love you. 553 00:50:29,343 --> 00:50:32,002 I have no idea what's what, 554 00:50:32,003 --> 00:50:34,383 I have no clue about anything any more, 555 00:50:35,763 --> 00:50:37,553 but what I'm sure of, 556 00:50:38,633 --> 00:50:41,313 is that even in this moment, 557 00:50:42,193 --> 00:50:44,703 you who I see in front of me, 558 00:50:46,303 --> 00:50:47,823 I love you. 559 00:50:50,023 --> 00:50:51,643 Because you're you. 560 00:51:04,243 --> 00:51:08,242 No. Breathe. Breathe, breathe. 561 00:51:08,243 --> 00:51:11,513 Hae Gang. Hae Gang, Hae Gang. 562 00:51:14,213 --> 00:51:17,683 Hae Gang. Hae... 563 00:51:27,483 --> 00:51:31,852 How far are you trying to go? Aren't you afraid of the heavens? 564 00:51:31,853 --> 00:51:33,942 Then what should have I said? 565 00:51:33,943 --> 00:51:37,202 He asked me when he fully knew that she didn't go to China. 566 00:51:37,203 --> 00:51:42,002 If I said something unconvincing, then Brother-in-law will never give up. 567 00:51:42,003 --> 00:51:46,452 He won't be able to look more into how Lawyer Do died because he is in so much pain. 568 00:51:46,453 --> 00:51:51,593 To him, the lie will be less painful than the truth. 569 00:51:52,333 --> 00:51:56,942 I will need to find a body that has no connections to fill in the ashes jar. 570 00:51:56,943 --> 00:52:00,802 That is the only point of discord we have left. 571 00:52:00,803 --> 00:52:03,562 If you hadn't been so against it, 572 00:52:03,563 --> 00:52:06,452 then we wouldn't have had to deal with this! 573 00:52:06,453 --> 00:52:09,552 Please listen to me, Father-in-law. 574 00:52:09,553 --> 00:52:11,552 A villain is just a villain. 575 00:52:11,553 --> 00:52:15,022 There is no such thing as a kind villain. 576 00:52:15,023 --> 00:52:20,163 Please take off that mask at least in front of me! 577 00:52:22,493 --> 00:52:28,622 Father-in-law, you and I are already on the same boat. 578 00:52:28,623 --> 00:52:31,402 It's just the two of us out on the open sea. 579 00:52:31,403 --> 00:52:34,982 In order not to become shark's feast in the midst of this storm, 580 00:52:34,983 --> 00:52:38,203 and in order to survive and reach at least a deserted island, 581 00:52:38,743 --> 00:52:42,743 we have no choice but to continue on with this damned journey. 582 00:52:44,453 --> 00:52:49,812 You said that Dokgo Yong Ki knows all about Pudoxin, right? 583 00:52:49,813 --> 00:52:51,072 Yes. 584 00:52:51,073 --> 00:52:53,422 And you have the clip that wasn't able to be aired? 585 00:52:53,423 --> 00:52:54,763 Yes. 586 00:52:55,763 --> 00:52:59,582 You said that she was in China and that you were going after her. 587 00:52:59,583 --> 00:53:01,622 Why haven't I heard anything? 588 00:53:01,623 --> 00:53:04,603 Have you not found her yet? 589 00:53:06,163 --> 00:53:08,192 I did. 590 00:53:08,193 --> 00:53:10,532 What? You found her? 591 00:53:10,533 --> 00:53:13,812 I will take care of Dokgo Yong Ki 592 00:53:13,813 --> 00:53:17,042 so that you will be able to sleep comfortably for the rest of your life. 593 00:53:17,043 --> 00:53:20,302 My Pudoxin and your Ssang-hwa-san, 594 00:53:20,303 --> 00:53:25,163 it's not God but Dokgo Yong Ki who has our lives in her hands. 595 00:53:40,333 --> 00:53:44,002 You were here. Were you by his side all night? 596 00:53:44,003 --> 00:53:45,622 Yes. 597 00:53:45,623 --> 00:53:51,042 How is he doing? I was worried about him, so I wanted to take a look at him before I left for work. Did he sleep? 598 00:53:51,043 --> 00:53:53,622 I gave him some sleep medication. 599 00:53:53,623 --> 00:53:58,012 Right. It's best for him to sleep at a time like this. 600 00:53:58,013 --> 00:53:59,552 Why did you do it? 601 00:53:59,553 --> 00:54:01,852 Huh? Do what? 602 00:54:01,853 --> 00:54:04,612 Tell him that she committed suicide. 603 00:54:04,613 --> 00:54:09,412 Even if she did really commit suicide, you shouldn't have said it like that. 604 00:54:09,413 --> 00:54:11,842 How could you say she committed suicide? 605 00:54:11,843 --> 00:54:17,243 There must be something more important than him getting hurt. 606 00:54:18,303 --> 00:54:20,862 Something that must be hidden and protected. 607 00:54:20,863 --> 00:54:21,982 What? 608 00:54:21,983 --> 00:54:24,662 I know she didn't commit suicide. 609 00:54:24,663 --> 00:54:26,962 I heard you and Father 610 00:54:26,963 --> 00:54:28,943 talking. 611 00:54:31,343 --> 00:54:33,883 Let's go to the study to talk. 612 00:54:55,063 --> 00:54:59,092 Father-in-law believed for a time, that this person who had committed suicide, 613 00:54:59,093 --> 00:55:01,282 would come back. 614 00:55:01,283 --> 00:55:05,662 Isn't that right? And you, Brother-in-law, 615 00:55:05,663 --> 00:55:09,972 kept looking and looking, searching high and low, for a person who committed suicide. 616 00:55:09,973 --> 00:55:15,882 You said that Do Hae Gang would never return. 617 00:55:15,883 --> 00:55:20,472 What is the two of you hiding? 618 00:55:20,473 --> 00:55:25,472 Why did Do Hae Gang die? How did she die? 619 00:55:25,473 --> 00:55:29,762 You know. 620 00:55:29,763 --> 00:55:33,782 That's why you kept hiding the truth and lying. 621 00:55:33,783 --> 00:55:36,492 Even going as far as saying that she committed suicide. 622 00:55:36,493 --> 00:55:41,152 It's not suicide nor a simple car accident. 623 00:55:41,153 --> 00:55:42,892 Aren't I right? 624 00:55:42,893 --> 00:55:47,692 Did someone kill Do Hae Gang? 625 00:55:47,693 --> 00:55:51,363 Is that what happened? Why? 626 00:55:54,553 --> 00:55:57,582 What nonsense are you saying? 627 00:55:57,583 --> 00:56:00,482 Why would anyone kill her? 628 00:56:00,483 --> 00:56:04,822 If someone killed Lawyer Do, then do you think 629 00:56:04,823 --> 00:56:07,492 Father-in-law or I would have let that person go free? 630 00:56:07,493 --> 00:56:11,722 I like Lawyer Do much more than you like her. 631 00:56:11,723 --> 00:56:16,272 She was a great partner and a good rival. 632 00:56:16,273 --> 00:56:18,513 And she was my family too. 633 00:56:20,953 --> 00:56:24,992 I did lie, but it was for Brother-in-law's sake. Because we knew he would be like this, 634 00:56:24,993 --> 00:56:27,412 it was a joint family decision. 635 00:56:27,413 --> 00:56:30,912 No. Not that. 636 00:56:30,913 --> 00:56:36,632 Not the thing everybody knows. Not your feelings that cannot be validated. 637 00:56:36,633 --> 00:56:39,072 But I want to know the truth. 638 00:56:39,073 --> 00:56:43,662 I need to know the truth and why you did that 639 00:56:43,663 --> 00:56:49,233 in order to know what I should do. 640 00:56:50,753 --> 00:56:56,993 I don't know about anybody else, but you should tell me. 641 00:56:57,993 --> 00:57:00,313 You will end up telling me. 642 00:57:13,663 --> 00:57:16,312 Get rid of Dokgo Yong Ki. 643 00:57:16,313 --> 00:57:18,382 Excuse me? 644 00:57:18,383 --> 00:57:21,192 It's time to get rid of her. 645 00:57:21,193 --> 00:57:27,323 We should clean up the mess while Brother-in-law is like that. Hire somebody. 646 00:57:28,733 --> 00:57:30,283 Yes. 647 00:57:31,393 --> 00:57:36,812 And find a female body without any connections. 648 00:57:36,813 --> 00:57:39,103 Got it. 649 00:58:07,303 --> 00:58:10,653 Cheon Nyeon Pharmaceuticals, acknowledge Pudoxin's side effects!!! 650 00:58:29,863 --> 00:58:34,352 Oh, Pr-President! 651 00:58:34,353 --> 00:58:36,772 Why are you so surprised? 652 00:58:36,773 --> 00:58:39,872 How can you be fine already? 653 00:58:39,873 --> 00:58:45,182 As you can see. Why? Are there rumors going around that I'm not okay? 654 00:58:45,183 --> 00:58:48,893 Then spread rumors that I am fine. 655 00:58:53,743 --> 00:58:55,623 Please knock. 656 00:59:02,133 --> 00:59:03,932 You were asleep when I left. Are you okay now? 657 00:59:03,933 --> 00:59:06,973 Yes, I'm fine. Have a seat. 658 00:59:09,343 --> 00:59:11,512 Don't push yourself too hard. 659 00:59:11,513 --> 00:59:15,562 I will take care of everything, so you take all the time you need to recover. 660 00:59:15,563 --> 00:59:18,122 Why do you always think I am pushing myself too hard? 661 00:59:18,123 --> 00:59:20,682 It looks like you are the one pushing yourself too hard at every situation. 662 00:59:20,683 --> 00:59:22,772 What? What does that mean? 663 00:59:22,773 --> 00:59:27,032 I think it's you who is behind the hit-and-run accident of Moon Tae Joon. 664 00:59:27,033 --> 00:59:28,312 What? 665 00:59:28,313 --> 00:59:31,972 You don't have to be that surprised. It's just a thought and I have no proof. 666 00:59:31,973 --> 00:59:34,832 Why do you think that? Why are you so sure it was me? 667 00:59:34,833 --> 00:59:37,212 - Because there is no material proof.- What? 668 00:59:37,213 --> 00:59:43,592 The security cameras were down that night, the car's license plate was fake, and there are no witnesses. 669 00:59:43,593 --> 00:59:46,222 It's probably that the witnesses didn't come forward. 670 00:59:46,223 --> 00:59:49,602 I stopped by the police office, and they said that it's highly unlikely that they would catch the perpetrator. 671 00:59:49,603 --> 00:59:52,762 That there is a huge possibility of it becoming an unresolved case. 672 00:59:52,763 --> 00:59:56,873 Since it was a planned hit-and-run, there would be no proof or witnesses. 673 00:59:58,893 --> 01:00:01,893 This is not your first time, right? 674 01:00:04,043 --> 01:00:05,653 What? 675 01:00:06,903 --> 01:00:09,882 What does this mean? 676 01:00:09,883 --> 01:00:15,613 I said you don't have to be so surprised. I don't have proof this time either but just a thought. Relax. 677 01:00:26,673 --> 01:00:28,692 How did you get my phone number? 678 01:00:28,693 --> 01:00:32,022 I memorized it when you were filling out the police report. 679 01:00:32,023 --> 01:00:37,542 I know that you are off today, but can you come to the hospital? 680 01:00:37,543 --> 01:00:38,513 No. 681 01:00:38,514 --> 01:00:39,592 Seriously, 682 01:00:39,593 --> 01:00:43,112 I only have you to ask for help. 683 01:00:43,113 --> 01:00:46,792 My kid and I filled ourselves up by eating the samples at the supermarket. 684 01:00:46,793 --> 01:00:49,862 And what good does that do? Because we're walking everywhere 685 01:00:49,863 --> 01:00:54,172 and using all of our energy that we get hungry so quickly. 686 01:00:54,173 --> 01:00:57,712 I even donated my blood because she wanted to have bread. 687 01:00:57,713 --> 01:01:00,213 It is not my business. 688 01:01:00,873 --> 01:01:04,013 Shut up, bastard! (in Mandarin) 689 01:01:04,803 --> 01:01:08,312 Did you just call me a bastard and to shut up? 690 01:01:08,313 --> 01:01:10,762 Do you know how to speak Chinese? 691 01:01:10,763 --> 01:01:12,793 Seriously... 692 01:01:15,943 --> 01:01:19,822 Woo Joo, I will go look for our bags. 693 01:01:19,823 --> 01:01:23,982 Don't go anywhere and stay here. 694 01:01:23,983 --> 01:01:29,443 If a stranger starts talking to you, then go to the nurses over there. 695 01:02:00,303 --> 01:02:01,582 Where is your mother? 696 01:02:01,583 --> 01:02:04,112 She went to go look for our bags. 697 01:02:04,113 --> 01:02:06,093 Come inside. 698 01:02:38,553 --> 01:02:40,623 Excuse me? 699 01:02:55,633 --> 01:02:59,252 Only he can drop the suit. 700 01:02:59,253 --> 01:03:01,452 That's none of our concern. 701 01:03:01,453 --> 01:03:04,822 But we can't and will not be able to handle the hospital charges. 702 01:03:04,823 --> 01:03:08,342 Cheon Nyeon Pharmaceuticals told us that they would pay for all of it if we drop the lawsuit, 703 01:03:08,343 --> 01:03:13,722 so we are going to drop this case as soon as he wakes up, so don't do anything. 704 01:03:13,723 --> 01:03:15,633 Nothing. 705 01:03:42,733 --> 01:03:45,253 Hey! Baek Seok! 706 01:03:53,583 --> 01:03:56,472 I'm right? You're Baek Seok, right? 707 01:03:56,473 --> 01:04:00,253 Hey! It's me, me. Dokgo Yong Gi! 708 01:04:06,933 --> 01:04:09,742 I Have A Lover~Preview~ 709 01:04:09,743 --> 01:04:15,782 Even if I can't get my memory back forever, I am glad that I met you. 710 01:04:15,783 --> 01:04:19,362 Are you Zhang Ming or Dokgo Yong Gi? What is your reason for approaching me? 711 01:04:19,363 --> 01:04:23,032 If I ask you to have a meal with me, will you? 712 01:04:23,033 --> 01:04:27,512 Get out! From my sight, from my son's life, just please get lost! 713 01:04:27,513 --> 01:04:28,912 Why are you crying? 714 01:04:28,913 --> 01:04:31,952 I was afraid that I would start falling in love with you. 715 01:04:31,953 --> 01:04:35,402 If you can get your memory back, do you want to find it 716 01:04:35,403 --> 01:04:38,933 with me? 58099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.