All language subtitles for I Have a Lover E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 2 00:00:07,761 --> 00:00:09,010 Oppa, I... 3 00:00:09,011 --> 00:00:11,781 Just shut up and stay like this. 4 00:00:13,301 --> 00:00:18,380 Don't say anything and don't think about anything. 5 00:00:18,381 --> 00:00:23,021 Let's just please... Just stay like this. 6 00:00:25,851 --> 00:00:29,121 I think that way your heart will beat a little also. 7 00:00:30,811 --> 00:00:33,971 Just like my heart that is beating crazily, 8 00:00:35,171 --> 00:00:41,151 your calm heart may start beating a little bit. 9 00:00:51,941 --> 00:00:53,881 ~ Episode 14 ~ 10 00:00:59,691 --> 00:01:03,051 Where is Hae Kang, Mother-in-law? 11 00:01:06,511 --> 00:01:11,561 Is it true that she went to China. Is it true that she is there? 12 00:01:15,111 --> 00:01:21,261 Hae Kang's records and photos, 13 00:01:23,011 --> 00:01:26,650 why are they deleted? Who deleted them? 14 00:01:26,651 --> 00:01:31,671 Did Hae Kang do it? Did you do it, Mother-in-law? 15 00:01:34,591 --> 00:01:38,271 What exactly happened to Hae Kang, Mother-in-law? 16 00:01:39,941 --> 00:01:41,731 Mother-in-law... 17 00:01:53,321 --> 00:01:55,421 I did wrong. 18 00:01:57,181 --> 00:01:59,631 I did wrong. 19 00:02:02,771 --> 00:02:07,401 I know that I am doing wrong right now also. I am aware, Mother-in-law. 20 00:02:09,141 --> 00:02:13,160 If she's living well, how and where she's living, 21 00:02:13,161 --> 00:02:15,850 I have to find out why I keep feeling this way. 22 00:02:15,851 --> 00:02:21,701 ♪ I can’t say it out loud ♪ 23 00:02:22,881 --> 00:02:28,881 ♪ I want to erase it, but I can’t ♪ 24 00:02:30,301 --> 00:02:36,400 ♪ My dear why are you so late ♪ 25 00:02:36,401 --> 00:02:41,941 ♪ To find me again? ♪ 26 00:02:43,721 --> 00:02:46,530 ♪ I was really okay ♪ 27 00:02:46,531 --> 00:02:49,110 She met a good man 28 00:02:49,111 --> 00:02:53,760 and she is living happily, so please stop. 29 00:02:53,761 --> 00:02:56,391 I ask that of you. 30 00:02:58,101 --> 00:03:03,601 ♪ But now I'm filled with lies ♪ 31 00:03:05,001 --> 00:03:10,910 ♪ What can I do? ♪ 32 00:03:10,911 --> 00:03:17,200 ♪ My heart that hated you so much ♪ 33 00:03:17,201 --> 00:03:24,780 ♪ Even worse thoughts, was all out of love ♪ 34 00:03:24,781 --> 00:03:31,040 ♪ It was a dazzling love ♪ 35 00:03:31,041 --> 00:03:39,041 ♪ The only ones who can believe it, the only ones who know ♪ 36 00:03:39,201 --> 00:03:47,201 ♪ It’s just you and me in this world ♪ 37 00:03:56,341 --> 00:03:58,970 She's a trickster too, this one. 38 00:03:58,971 --> 00:04:04,610 I thought she would be pissed off, but she asks me to have lunch with her first. 39 00:04:04,611 --> 00:04:09,550 The apron looks great on you. It's very pretty. 40 00:04:09,551 --> 00:04:12,590 From all the times I have seen you, you are prettiest right now. 41 00:04:12,591 --> 00:04:16,740 Since you are dressed like that, it seems like you are my daughter-in-law. 42 00:04:16,741 --> 00:04:19,580 Wear it often, okay? 43 00:04:19,581 --> 00:04:23,040 Would you like it if I only did housework, Mother-in-law? 44 00:04:23,041 --> 00:04:24,830 What? 45 00:04:24,831 --> 00:04:28,270 I'm not exactly telling you to only do household chores. 46 00:04:28,271 --> 00:04:32,620 I'm just worried that you'll be so busy with your job that you won't be home much. 47 00:04:32,621 --> 00:04:35,280 It's not as though you can be excused from your work. 48 00:04:35,281 --> 00:04:40,060 No matter what the job, if you want to be the best, you have to give it your all. 49 00:04:40,061 --> 00:04:43,260 So naturally, you'll end up neglecting housework and 50 00:04:43,261 --> 00:04:46,300 your marital life will suffer, too. 51 00:04:46,301 --> 00:04:48,830 It's all true what you said, but 52 00:04:48,831 --> 00:04:52,490 it's definitely a double standard. 53 00:04:52,491 --> 00:04:54,630 What do you mean a double standard? 54 00:04:54,631 --> 00:04:57,380 You always tell your son to be number one. 55 00:04:57,381 --> 00:05:01,910 If I was your daughter, you would tell me the opposite. Right? 56 00:05:01,911 --> 00:05:05,510 That's why it's a contradiction and a double standard. 57 00:05:05,511 --> 00:05:11,490 Well, I don't know. I don't have a daughter so I'm sure it's a single standard. 58 00:05:11,491 --> 00:05:16,160 You have Hyungnim. Hyungnim is your daughter also. 59 00:05:16,161 --> 00:05:19,940 What? Oh yeah. 60 00:05:19,941 --> 00:05:22,760 Of course I do. 61 00:05:22,761 --> 00:05:26,910 Even her features are more masculine. 62 00:05:26,911 --> 00:05:30,500 She doesn't seem like a daughter, but more like a son. 63 00:05:30,501 --> 00:05:35,231 I always think I have two sons. 64 00:05:37,921 --> 00:05:40,030 There's no other way for me then. 65 00:05:40,031 --> 00:05:44,650 In order to close the gap between us, I'll have to work hard and 66 00:05:44,651 --> 00:05:46,280 just become your daughter. 67 00:05:46,281 --> 00:05:51,070 A daughter-in-law is a daughter-in-law not a daughter. That is all nonsense. 68 00:05:51,071 --> 00:05:56,171 That kind of relationship is impossible to have and it can't be done. It's all lies. Lies. 69 00:05:57,891 --> 00:06:01,950 But Mother-in-law, when we get married, where will we live? 70 00:06:01,951 --> 00:06:05,620 Why? Are you looking for a way out in case I ask you to live at home with us? 71 00:06:05,621 --> 00:06:08,730 Aren't we living here? 72 00:06:08,731 --> 00:06:11,730 I wanted to live with both you and Father-in-law. 73 00:06:11,731 --> 00:06:18,260 Mother-in-law, can't it be bustling in here with the whole family living together and mingling with each other? 74 00:06:18,261 --> 00:06:21,900 What? Are you being sincere? 75 00:06:21,901 --> 00:06:22,901 Yes. 76 00:06:22,902 --> 00:06:28,450 Oh my, Seol Ri. I didn't know you had those thoughts and I only thought about my thoughts. 77 00:06:28,451 --> 00:06:31,260 Why not? Of course you can. 78 00:06:31,261 --> 00:06:35,640 I will fix up the annex really nicely so you can just live there. 79 00:06:35,641 --> 00:06:40,540 Even though it's the same house, with the garden separating us, you'll get to have your own space, so 80 00:06:40,541 --> 00:06:43,320 it won't be too uncomfortable. 81 00:06:43,321 --> 00:06:47,071 Yes, Mother-in-law. That would be great for me. 82 00:06:49,101 --> 00:06:52,530 Let's get along well from now on, 83 00:06:52,531 --> 00:06:55,051 like mother and daughter. 84 00:06:56,961 --> 00:07:00,520 From now on, you are my daughter. Okay? 85 00:07:00,521 --> 00:07:04,681 Excuse me? Yes, Mother-in-law. 86 00:07:10,551 --> 00:07:13,550 In order to make the name simple and clear, since it 87 00:07:13,551 --> 00:07:17,480 helps you to grow to 180cm (6 ft) once you take it, I named it 'Ki-Kuh180' (grow in height) myself. 88 00:07:17,481 --> 00:07:20,750 The product's main ingredients are here. 89 00:07:20,751 --> 00:07:25,410 It's a complex extract called YJP251, which promises quick results, President. 90 00:07:25,411 --> 00:07:27,550 I will take a look at it, so leave it here and go. 91 00:07:27,551 --> 00:07:30,511 Pardon? Yes. 92 00:07:35,781 --> 00:07:38,951 I heard you went back to work. 93 00:07:40,681 --> 00:07:45,560 You made a wise decision. It must have boosted Jin Eon's confidence. 94 00:07:45,561 --> 00:07:50,031 What is it that you want to say? Say what you have to and leave. 95 00:07:51,011 --> 00:07:56,630 I didn't want to tell you this, but I thought you should know also. 96 00:07:56,631 --> 00:08:03,410 Jin Eon has been looking for his ex-wife since he got here. 97 00:08:03,411 --> 00:08:04,620 What did you say? 98 00:08:04,621 --> 00:08:09,480 He still hasn't come to his senses and I don't know what he's trying to do. 99 00:08:09,481 --> 00:08:13,260 My husband skillfully put a stop to it, but 100 00:08:13,261 --> 00:08:15,900 what if he can't distinguish what's right and wrong and goes to see his mother-in-law? 101 00:08:15,901 --> 00:08:20,201 I'm just worried that he might pour oil on the fire. 102 00:08:21,801 --> 00:08:26,720 He should just concentrate on learning the ropes at the company. When you think about it, 103 00:08:26,721 --> 00:08:30,641 he's more of a trouble maker than me, Father. 104 00:08:31,701 --> 00:08:35,161 By the way, I met his in-law a few days ago. 105 00:08:36,041 --> 00:08:39,820 That elder too, as if I did something wrong, 106 00:08:39,821 --> 00:08:43,060 she glared at me like she wanted to kill me, as if I was Jin Eon. 107 00:08:43,061 --> 00:08:46,961 She swore to take her revenge on Jin Eon and gritted her teeth. 108 00:08:47,781 --> 00:08:53,140 It frightened me more than just hearing her say the words and gave me chills. 109 00:08:53,141 --> 00:08:57,221 What do we do with Jin Eon, Father? 110 00:09:15,341 --> 00:09:18,150 Who cares if she has a doctorate degree from Stanford when 111 00:09:18,151 --> 00:09:22,420 she has to wear an apron and make dumplings like a scullery maid, to earn some points? 112 00:09:22,421 --> 00:09:28,120 Why do they always try to wear an apron whenever they set foot in this house? Isn't it too obvious? 113 00:09:28,121 --> 00:09:30,040 It's easy to see what she's up to. 114 00:09:30,041 --> 00:09:31,920 I'm so fed up. 115 00:09:31,921 --> 00:09:36,280 Sit down and stop picking on her. 116 00:09:36,281 --> 00:09:39,260 The apron doesn't suit you at all. 117 00:09:39,261 --> 00:09:42,641 It's hard to look that unlovable while wearing an apron. 118 00:09:43,381 --> 00:09:48,120 Kang Seol Ri, it doesn't look pretty at all, so take that off before Father comes out. 119 00:09:48,121 --> 00:09:51,920 You have to make the dumplings with your heart, not with your head. 120 00:09:51,921 --> 00:09:54,060 Do you know what's great about being older? 121 00:09:54,061 --> 00:09:57,660 You can see right through everything. 122 00:09:57,661 --> 00:10:01,821 We see everything you are trying to do. 123 00:10:03,801 --> 00:10:06,260 Mother-in-law, I will go get Father-in-law. 124 00:10:06,261 --> 00:10:08,140 Oh okay. Go get him. 125 00:10:08,141 --> 00:10:09,721 Yes. 126 00:10:13,001 --> 00:10:17,200 I did it on purpose to show her who's boss. 127 00:10:17,201 --> 00:10:21,760 You have to keep her in check from the get-go or you'll never be able to reel her in later. 128 00:10:21,761 --> 00:10:25,000 Otherwise, she'll just become an annoyance. 129 00:10:25,001 --> 00:10:29,380 Daughters-in-law these days. You have to stomp on them about every four days for them to realize their place. 130 00:10:29,381 --> 00:10:32,620 If you let up, they act like they're your daughters. 131 00:10:32,621 --> 00:10:37,240 Let's train her together and be harsh like the Spartans. 132 00:10:37,241 --> 00:10:39,781 I can do it really well, new Mother-in-law. 133 00:10:51,321 --> 00:10:54,521 Do Hae Kang 134 00:11:03,101 --> 00:11:04,701 Passport of Republic Korea Do Hae Kang 135 00:11:11,731 --> 00:11:13,291 Passport of Republic Korea Do Hae Kang 136 00:11:16,951 --> 00:11:18,511 Passport of Republic Korea Do Hae Kang 137 00:11:48,511 --> 00:11:51,280 Why are you coming alone without Father-in-law? 138 00:11:51,281 --> 00:11:53,120 Excuse me? 139 00:11:53,121 --> 00:11:56,390 Oh that's right. I was supposed to go get Father-in-law. 140 00:11:56,391 --> 00:11:58,260 I completely forgot and went to Jin Eon's room. 141 00:11:58,261 --> 00:12:03,120 What? How can a young person be so forgetful already? 142 00:12:03,121 --> 00:12:05,100 Do you have Alzheimer's? 143 00:12:05,101 --> 00:12:08,310 I heard even young people get it these days. 144 00:12:08,311 --> 00:12:13,271 You should get it checked out. Get it checked before getting married, okay? 145 00:12:14,411 --> 00:12:17,260 I should reheat Father-in-law's dumpling soup. 146 00:12:17,261 --> 00:12:20,510 Mother-in-law, please go get Father-in-law. 147 00:12:20,511 --> 00:12:22,851 Okay, alright. 148 00:12:32,671 --> 00:12:36,111 Have you decided where you're going to go now? 149 00:12:37,401 --> 00:12:41,450 Jin Eon hired someone else for the Director of R&D position. 150 00:12:41,451 --> 00:12:45,811 Why do you think Jin Eon did that? 151 00:12:47,171 --> 00:12:48,980 Did you just ignore me? 152 00:12:48,981 --> 00:12:50,810 Hey, Kang Seol Ri! 153 00:12:50,811 --> 00:12:52,220 Yes, Hyungnim. 154 00:12:52,221 --> 00:13:00,221 You grew up a lot. You used to be so scared of me. How dare you diss me. 155 00:13:00,261 --> 00:13:05,250 What did I say? Don't be so arrogant in front of me. 156 00:13:05,251 --> 00:13:08,500 It's because of me that you're here right now. 157 00:13:08,501 --> 00:13:14,680 Have you already forgotten? I took pictures of you guys, spread them around, and blamed Do Hae Kang for it. 158 00:13:14,681 --> 00:13:18,500 Why did Jin Eon get so sick of his wife? 159 00:13:18,501 --> 00:13:23,511 If it weren't for me, you couldn't have gone to study abroad with Jin Eon. 160 00:13:25,211 --> 00:13:28,060 It's something you did because you wanted to. 161 00:13:28,061 --> 00:13:33,860 It wasn't the right thing to do and it's not something you should brag about. 162 00:13:33,861 --> 00:13:37,790 Wha-what? What did you say? 163 00:13:37,791 --> 00:13:40,040 They say you don't remember your past when you're all grown up. 164 00:13:40,041 --> 00:13:44,710 How dare you talk back to me, you trash! 165 00:13:44,711 --> 00:13:47,250 Are you doing this because you're a hot shot now? 166 00:13:47,251 --> 00:13:54,040 Because now that you have become a bit successful, you don't care about anything, do you? 167 00:13:54,041 --> 00:13:58,910 Even when I was trash, I talked back to people. 168 00:13:58,911 --> 00:14:02,300 It's not that I have changed, but I have always been like this. 169 00:14:02,301 --> 00:14:06,570 And it's unpleasant to hear you talk to me so informally. 170 00:14:06,571 --> 00:14:08,580 Please be careful, Hyungnim. 171 00:14:08,581 --> 00:14:13,090 What? 172 00:14:13,091 --> 00:14:15,810 Father-in-law is coming, stop it. 173 00:14:15,811 --> 00:14:17,871 I'm sorry. 174 00:14:19,441 --> 00:14:22,231 What's up with the ruckus? 175 00:14:23,211 --> 00:14:25,150 Don't ask me. 176 00:14:25,151 --> 00:14:28,661 Ask the person who created the ruckus. 177 00:14:34,721 --> 00:14:38,840 Eat well Father-in-law. You too, Mother-in-law. 178 00:14:38,841 --> 00:14:41,360 Why? Aren't you eating? 179 00:14:41,361 --> 00:14:45,041 I will eat later, Mother-in-law. Please eat. 180 00:14:50,601 --> 00:14:54,760 What did I do? I didn't say much. 181 00:14:54,761 --> 00:14:56,510 She's the one that's giving a peck and getting a bushel! 182 00:14:56,511 --> 00:14:59,681 She's doing that on purpose. 183 00:15:38,611 --> 00:15:42,741 America, Great Britain, Japan. 184 00:15:43,491 --> 00:15:48,160 America, Dubai. 185 00:15:48,161 --> 00:15:50,821 Switzerland, Great Britain. 186 00:15:54,541 --> 00:15:59,240 She didn't even go to China. Why are they saying she went to China? 187 00:15:59,241 --> 00:16:02,111 Why are they all lying? 188 00:16:04,211 --> 00:16:08,100 Then, what about Dokgo Yong Ki? 189 00:16:08,101 --> 00:16:10,201 What about that ID card? 190 00:16:12,271 --> 00:16:14,720 First, we need the medical records from the hospital, for the malpractice, 191 00:16:14,721 --> 00:16:17,920 and the medical records from the hospital where you got your second surgery done. 192 00:16:17,921 --> 00:16:20,850 We must have those, so please go to the hospitals and request them. 193 00:16:20,851 --> 00:16:23,610 Yes. Of course. 194 00:16:23,611 --> 00:16:27,780 Don't worry and all we need to do is prove one thing at a time. 195 00:16:27,781 --> 00:16:30,620 Yes, yes. That's right. 196 00:16:30,621 --> 00:16:36,510 Yong Ki, it doesn't matter to me who you were before. 197 00:16:36,511 --> 00:16:39,490 Even if you were married before, like you worry about, 198 00:16:39,491 --> 00:16:44,010 or if you had a husband, I don't care. 199 00:16:44,011 --> 00:16:47,820 Just come to me now. Come to me. 200 00:16:47,821 --> 00:16:50,100 Yes, I understand. Contact me again. 201 00:16:50,101 --> 00:16:51,961 Yes. 202 00:16:54,201 --> 00:16:57,190 - What? - Nothing. 203 00:16:57,191 --> 00:17:00,030 It's not nothing. 204 00:17:00,031 --> 00:17:03,380 It's right that it's nothing. 205 00:17:03,381 --> 00:17:07,710 I am going to go visit Ha Yoon at the hospital later. Our other worker is not here, so if you need anything, tell me now. 206 00:17:07,711 --> 00:17:09,580 I can stop by the library before I go. 207 00:17:09,581 --> 00:17:12,940 You don't have to do it today, but please compile precedents for the medical malpractice cases, starting tomorrow. 208 00:17:12,941 --> 00:17:18,540 Did you check the evidence papers we will submit to the court to argue the elder Lee Keum Bok's case? 209 00:17:18,541 --> 00:17:19,910 Yes, I did. 210 00:17:19,911 --> 00:17:25,430 On a side note, there are papers about Pudoxin at the bottom, so just keep that in mind. 211 00:17:25,431 --> 00:17:28,280 I put that in the shredder. 212 00:17:28,281 --> 00:17:33,470 Seol Ri is going to be Cheon Nyeon Pharmaceuticals' daughter-in-law. That makes them our in-laws. 213 00:17:33,471 --> 00:17:37,170 I can't take that case. 214 00:17:37,171 --> 00:17:40,510 I don't like him or that family. 215 00:17:40,511 --> 00:17:45,300 He's a rich boy and a cheater. I don't have to see him to know his story. 216 00:17:45,301 --> 00:17:50,010 It's annoying and makes me mad that we can't take on a case we should, because of him. 217 00:17:50,011 --> 00:17:52,330 We can't protect the people we are supposed to protect. 218 00:17:52,331 --> 00:17:58,030 It's going to make you uncomfortable that you are being silent in order to get on your rich in-laws' good side. 219 00:17:58,031 --> 00:18:02,480 - That man, Seol Ri's boyfriend.- Yeah? 220 00:18:02,481 --> 00:18:06,700 - I'm thinking about meeting him at dinner. Do you want to meet him with me? - Why? 221 00:18:06,701 --> 00:18:10,290 Are you going to talk about Pudoxin with him? No, you can't. You mustn't! 222 00:18:10,291 --> 00:18:13,410 Hey! I'm a lawyer! 223 00:18:13,411 --> 00:18:16,810 A lawyer who loves his sister way too much. 224 00:18:16,811 --> 00:18:18,470 Just meet him by yourself. 225 00:18:18,471 --> 00:18:22,700 I don't like rich families or cheaters and he is both. 226 00:18:22,701 --> 00:18:27,501 I'm good. The climate will become really hostile if I'm there. 227 00:18:46,011 --> 00:18:50,480 Why can't I tell her that he is Seol Ri's boyfriend? 228 00:18:50,481 --> 00:18:53,151 What's wrong with me, Yong Ki? 229 00:18:59,001 --> 00:19:02,380 The quadrivalent vaccine that prevents both Influenza A and Influenza B, 230 00:19:02,381 --> 00:19:05,010 was stopped from being developed. 231 00:19:05,011 --> 00:19:07,920 - Try to find out what happened to stop developiment.- Okay. 232 00:19:07,921 --> 00:19:12,720 Ah. Also, Il Kwang Pharmaceuticals stopped developing a medicine for Gaucher's Disease. 233 00:19:12,721 --> 00:19:14,830 I will meet Professor/MD Min Gyu Seok. 234 00:19:14,831 --> 00:19:19,790 In case we bring that research to us, check whether there will be any cause for dispute. 235 00:19:19,791 --> 00:19:24,510 - The deficiency of the enzyme glucocerebrosidase?-Yeah. 236 00:19:24,511 --> 00:19:27,660 With the lack of GC (abbr. of galactocerebroside), the fatty substance complex doesn't break down, so 237 00:19:27,661 --> 00:19:30,320 it accumulates in the spleen, the liver, and the bone marrow. 238 00:19:30,321 --> 00:19:34,910 In the worst case scenario, it can accumulate in the lungs, the skin, the eyes, and even in the nervous system. 239 00:19:34,911 --> 00:19:39,110 A few years ago, the American company, Genzyme, developed a drug, but 240 00:19:39,111 --> 00:19:43,750 the one which Professor Min Gyu Seok is developing just might be several steps ahead of theirs. 241 00:19:43,751 --> 00:19:47,870 We won't be able to get funding. There's aren't many in Korea who suffer from OSD (Osgood–Schlatter disease which causes knee inflammation). 242 00:19:47,871 --> 00:19:50,870 That's why we should develop it and help out the patients. 243 00:19:50,871 --> 00:19:55,170 We can worry about funding afterwards. We need to concentrate on developing a good drug and selling it overseas. 244 00:19:55,171 --> 00:19:58,530 If we don't develop our own, because of the lack of marketability, we'll keep ending up with generic drugs of overseas brands. 245 00:19:58,531 --> 00:20:02,851 That's true, but will Executive Director Min Tae Seok and the board members agree? 246 00:20:05,311 --> 00:20:08,040 He's Min Tae Seok's brother. Professor Min Gyu Seok. 247 00:20:08,041 --> 00:20:10,240 What? Really? 248 00:20:10,241 --> 00:20:14,520 Then there's a possibility! They're not at all alike. 249 00:20:14,521 --> 00:20:17,891 I've met him twice at the research lab. 250 00:20:19,161 --> 00:20:24,210 By the way, what does it mean when personal records are deleted from a portal site? 251 00:20:24,211 --> 00:20:27,540 The person might be dead or the government might have wiped it clean. 252 00:20:27,541 --> 00:20:31,001 - Why - Oh, nothing. 253 00:20:33,291 --> 00:20:40,891 Baek Seok Law Office 254 00:20:59,771 --> 00:21:03,330 - Yes. - President? It's a call from someone named Baek Seok. 255 00:21:03,331 --> 00:21:05,711 Shall I connect you? 256 00:21:07,651 --> 00:21:09,531 President? 257 00:21:10,291 --> 00:21:12,291 Go ahead. 258 00:21:13,551 --> 00:21:14,630 Hello? 259 00:21:14,631 --> 00:21:16,640 Yes, hello? 260 00:21:16,641 --> 00:21:20,300 Hello. This is Seol Ri's brother. 261 00:21:20,301 --> 00:21:22,121 Do you drink a bit? 262 00:21:22,791 --> 00:21:24,450 I drink fairly well. 263 00:21:24,451 --> 00:21:27,890 What about some soju in the evening? 264 00:21:27,891 --> 00:21:31,431 Sure. Are you coming by yourself? 265 00:21:32,531 --> 00:21:35,911 Yes, I am coming by myself. 266 00:21:53,621 --> 00:21:57,540 Ta-da! These are the coloring books you asked for before. Ice Princess, right? 267 00:21:57,541 --> 00:21:59,801 Yes, it's right. 268 00:22:00,961 --> 00:22:04,660 These are colored pencils. Ta-da! 269 00:22:04,661 --> 00:22:08,520 Awesome! Look at the colored pencils! There are 36 colors. 270 00:22:08,521 --> 00:22:11,100 Good for you. 271 00:22:11,101 --> 00:22:14,040 I've never even had colored pencils in 36 different colors. 272 00:22:14,041 --> 00:22:17,220 You will be able to color really nicely! 273 00:22:17,221 --> 00:22:21,321 Yeah. I think it'll work well, too! 274 00:22:22,821 --> 00:22:25,000 I don't know how to thank you. 275 00:22:25,001 --> 00:22:29,920 You told me you would, but I didn't know you would actually get me the money. 276 00:22:29,921 --> 00:22:32,460 But how did you get it from that evil human being? 277 00:22:32,461 --> 00:22:37,900 An eye for an eye, tooth for a tooth, illegal acts with illegal acts. 278 00:22:37,901 --> 00:22:40,540 I am not a lawyer either. 279 00:22:40,541 --> 00:22:43,020 Right. What about Ha Yoon's surgery? 280 00:22:43,021 --> 00:22:45,220 The date was scheduled. 281 00:22:45,221 --> 00:22:47,380 Really? When? 282 00:22:47,381 --> 00:22:49,100 The 15th of this month. 283 00:22:49,101 --> 00:22:54,120 The 15th is next week! That's good you were able to schedule it so soon. 284 00:22:54,121 --> 00:22:59,380 Surgery will be fine. The doctors here are very good, so don't worry. 285 00:22:59,381 --> 00:23:01,141 Okay. 286 00:23:02,221 --> 00:23:04,661 Good for you! 287 00:23:09,241 --> 00:23:12,301 Is she a different person, or has she changed? 288 00:23:27,981 --> 00:23:30,181 Dr. Min Gyu Seok! 289 00:23:31,761 --> 00:23:33,520 Kang Seol Ri? 290 00:23:33,521 --> 00:23:40,180 Yes. We met a couple times at conferences. It's really nice to see you here in Korea. 291 00:23:40,181 --> 00:23:43,300 Right, did you make the Department of Medical Genetics? 292 00:23:43,301 --> 00:23:44,460 Yes. 293 00:23:44,461 --> 00:23:46,820 Then you must lecture as well. 294 00:23:46,821 --> 00:23:48,000 Yes. 295 00:23:48,001 --> 00:23:52,240 That's great. Then can I sit in on your lectures? 296 00:23:52,241 --> 00:23:56,040 I need to do some studying because of my current research, 297 00:23:56,041 --> 00:23:59,420 and there aren't that many experts I can ask for advice here in Korea. 298 00:23:59,421 --> 00:24:03,361 That is none of my business. I am in the middle of rounds right now. 299 00:24:05,281 --> 00:24:07,181 What did he just say? 300 00:24:08,001 --> 00:24:10,621 It's none of my business? 301 00:24:12,541 --> 00:24:17,280 Here, I am going to color the rose. Oh, she's blonde! 302 00:24:17,281 --> 00:24:19,181 Hello. 303 00:24:22,501 --> 00:24:25,041 You look like you're having fun today. 304 00:24:26,221 --> 00:24:27,320 I heard she's getting surgery done. 305 00:24:27,321 --> 00:24:30,301 Yes, thanks to her. 306 00:24:32,901 --> 00:24:38,040 This is my card. Please do a good job with Ha Yoon's surgery. 307 00:24:38,041 --> 00:24:40,640 We are not going to worry about a single thing because we trust you. 308 00:24:40,641 --> 00:24:42,020 I am not doing the surgery. 309 00:24:42,021 --> 00:24:42,781 Yes? 310 00:24:42,782 --> 00:24:45,440 He first diagnosed Ha Yoon with her illness. 311 00:24:45,441 --> 00:24:47,420 There is a different doctor in charge. 312 00:24:47,421 --> 00:24:48,961 Oh. 313 00:24:57,261 --> 00:25:01,220 I am Min Gyu Seok, Ms. Dokgo Yong Ki. 314 00:25:01,221 --> 00:25:05,920 I see. But what about it? 315 00:25:05,921 --> 00:25:07,440 Where is Woo Joo? 316 00:25:07,441 --> 00:25:10,361 Yes? Woo Joo (= outer space)? 317 00:25:12,661 --> 00:25:20,121 Outer space is in the skies. No, beyond the skies. 318 00:25:21,341 --> 00:25:23,120 Your joke is inappropriate. 319 00:25:23,121 --> 00:25:29,000 Yes? I am not joking around. It's you who are joking. 320 00:25:29,001 --> 00:25:33,721 You're asking me where outer space is, out of the blue. 321 00:25:34,521 --> 00:25:36,920 Dokgo Yong Ki 322 00:25:36,921 --> 00:25:41,420 I see. I was the one joking. 323 00:25:41,421 --> 00:25:43,061 Then. 324 00:25:47,281 --> 00:25:49,641 How are you doing today? 325 00:25:50,401 --> 00:25:56,061 Hello? Is this the Korean Embassy in China? I'm looking for a person. 326 00:26:00,941 --> 00:26:03,501 I'm sorry, I'll call you back. 327 00:26:30,641 --> 00:26:33,300 She met a good man 328 00:26:33,301 --> 00:26:37,320 and is living a happy life, so please don't think about her. 329 00:26:37,321 --> 00:26:39,301 Please. 330 00:26:41,761 --> 00:26:44,460 Thanks a lot for last time. 331 00:26:44,461 --> 00:26:51,160 I might have not been able to get the money if I'd gone there by myself, but I gave the people their wages and the kid is going to get surgery soon. 332 00:26:51,161 --> 00:26:54,980 They just haven't had a wedding, but they are practically married. 333 00:26:54,981 --> 00:26:57,841 They have been living together for four years now. 334 00:27:00,521 --> 00:27:04,081 What the hell? Why is he like that again? 335 00:27:05,581 --> 00:27:08,680 How's your scar? 336 00:27:08,681 --> 00:27:13,881 But why are you at the hospital? Did you get hurt somewhere else that time? 337 00:27:17,101 --> 00:27:20,100 Are you bipolar? 338 00:27:20,101 --> 00:27:21,320 Take out your ID. 339 00:27:21,321 --> 00:27:24,140 Yes? My ID? Why? 340 00:27:24,141 --> 00:27:25,280 Take it out. 341 00:27:25,281 --> 00:27:29,320 No, I don't want to. Why should I? What are you going to do with my ID? 342 00:27:29,321 --> 00:27:32,720 Take it out before I go through your bag. Take it out without asking questions! 343 00:27:32,721 --> 00:27:35,960 Without asking questions? 344 00:27:35,961 --> 00:27:38,560 Then you should stop speaking informally to me! 345 00:27:38,561 --> 00:27:40,540 I am going to go through your stuff. 346 00:27:40,541 --> 00:27:43,540 What? 347 00:27:43,541 --> 00:27:46,540 Look here, Choi Jin Eon! 348 00:27:46,541 --> 00:27:48,681 Jin Eon Sunbae! 349 00:27:52,241 --> 00:27:54,140 Jin Eon Sunbae? 350 00:27:54,141 --> 00:28:00,521 Yong Ki Unni! What is going on? How come the two of you are together? 351 00:28:02,261 --> 00:28:06,560 Then Choi Jin Eon is... 352 00:28:06,561 --> 00:28:11,161 Yes. The person I mentioned last time. 353 00:28:14,821 --> 00:28:20,081 The problematic man whom I love the most in the entire world. 354 00:28:27,421 --> 00:28:29,261 See you later. 355 00:28:32,781 --> 00:28:35,041 Wait, Sunbae. 356 00:28:46,641 --> 00:28:48,241 You're Mr. Choi Jin Eon? 357 00:28:49,601 --> 00:28:51,241 Yes. 358 00:28:52,401 --> 00:28:57,000 I have heard a lot about you from my brother-in-law, but now we finally meet. 359 00:28:57,001 --> 00:28:58,681 Nice to meet you. 360 00:28:59,981 --> 00:29:05,120 I heard from my brother that we should meet one day. I was thinking of dinner, but you came all the way here. 361 00:29:05,121 --> 00:29:07,360 What brings you here today? 362 00:29:07,361 --> 00:29:12,300 HR0527, the cure for Gosher's Disease that was halted right before the clinical trials. 363 00:29:12,301 --> 00:29:17,060 You should co-develop the drug with me, no, Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 364 00:29:17,061 --> 00:29:20,681 I will promise you research support to the best of my abilities. 365 00:30:04,381 --> 00:30:08,841 You look a lot like Sunbae's ex-wife. 366 00:30:11,901 --> 00:30:17,400 That's why Sunbae is acting that way towards you. I don't want you to get other ideas. 367 00:30:17,401 --> 00:30:20,880 I was surprised too, when I first saw you. 368 00:30:20,881 --> 00:30:26,260 Now I know for sure that you are a different person, 369 00:30:26,261 --> 00:30:31,160 but you two really look alike. It's no doubt 370 00:30:31,161 --> 00:30:33,561 that people who don't really care will get you two mixed up. 371 00:30:35,101 --> 00:30:39,760 Can you look into my eyes for just thirty seconds? 372 00:30:39,761 --> 00:30:40,960 What? 373 00:30:40,961 --> 00:30:42,220 Please. 374 00:30:42,221 --> 00:30:44,800 Do you know me? 375 00:30:44,801 --> 00:30:49,361 If you know me... 376 00:30:52,961 --> 00:30:57,501 I can't believe it. 377 00:30:58,821 --> 00:31:03,360 How can he get his wife mixed up with me? Not just anybody, but his wife? 378 00:31:03,361 --> 00:31:06,080 Do you understand that? Does that make sense to you? 379 00:31:06,081 --> 00:31:09,401 Is he stupid? 380 00:31:12,161 --> 00:31:15,860 Why are you so offended? 381 00:31:15,861 --> 00:31:21,540 Why are you getting angry? What did he do to you? 382 00:31:21,541 --> 00:31:22,940 What? 383 00:31:22,941 --> 00:31:29,961 What did Sunbae specifically do to you that was wrong? 384 00:31:33,701 --> 00:31:37,620 I need to know too. He's my boyfriend and we're going to get married. 385 00:31:37,621 --> 00:31:41,580 Well... 386 00:31:41,581 --> 00:31:44,700 Nothing in particular, 387 00:31:44,701 --> 00:31:49,781 but next to the two of you, it just really angers me to be compared to his wife. 388 00:31:58,321 --> 00:32:02,140 Let's call up Oppa and the four of us have dinner together. 389 00:32:02,141 --> 00:32:08,020 He's a really great person if you get past the misunderstandings, so let's move on from the awkwardness 390 00:32:08,021 --> 00:32:13,841 and please think of him nicely. Please? 391 00:32:14,841 --> 00:32:19,721 The three of you should have dinner together. I'm going to leave now. See you later. 392 00:32:34,941 --> 00:32:37,141 Pervert. 393 00:32:53,881 --> 00:32:57,500 Let's have dinner with Yong Ki Unni. 394 00:32:57,501 --> 00:32:58,940 I have dinner plans. 395 00:32:58,941 --> 00:33:00,000 With whom? 396 00:33:00,001 --> 00:33:01,320 Your brother. 397 00:33:01,321 --> 00:33:04,360 - That's wonderful. Where are you meeting him?- Haven't decided that yet. 398 00:33:04,361 --> 00:33:08,780 Then we should go to where he is. There are a lot of good places nearby. 399 00:33:08,781 --> 00:33:10,841 Let's go, Yong Ki Unni. 400 00:33:11,601 --> 00:33:15,400 Get a cab for her and come to the parking lot. Only the three of us should meet today. 401 00:33:15,401 --> 00:33:20,761 It's my first time meeting your brother, and it will be cumbersome if his girlfriend is also there. 402 00:33:24,801 --> 00:33:29,921 Okay. Let's have dinner together. Cumbersomely. 403 00:33:57,001 --> 00:33:58,970 Did you park, Sunbae? 404 00:33:58,971 --> 00:34:03,360 We aren't at the Japanese place that we mentioned earlier, but we're at the lobster place on the second floor. 405 00:34:03,361 --> 00:34:05,790 They will show you the room if you tell them my name. 406 00:34:05,791 --> 00:34:07,750 My brother is going to be a little late. 407 00:34:07,751 --> 00:34:11,030 What? Lobster? 408 00:34:11,031 --> 00:34:12,740 No, not there. 409 00:34:12,741 --> 00:34:15,051 Why not, Sunbae? 410 00:34:17,401 --> 00:34:19,291 Menu 411 00:34:27,711 --> 00:34:30,080 Will you be by yourself? 412 00:34:30,081 --> 00:34:32,620 Yong Ki Unni came with us in Sunbae's car. 413 00:34:32,621 --> 00:34:37,001 We will be eating, so no rush in finishing what you have to do. 414 00:34:39,201 --> 00:34:41,610 How can we cancel when we ordered a meal course? 415 00:34:41,611 --> 00:34:45,401 There is nothing to change to since this is a lobster place. 416 00:34:54,571 --> 00:34:57,580 Is there anything else besides lobster? 417 00:34:57,581 --> 00:34:59,550 Only rice balls. 418 00:34:59,551 --> 00:35:02,750 We'll order rice balls. Don't put lobster in them. 419 00:35:02,751 --> 00:35:06,741 Okay. The lobster will be out soon, so please enjoy the appetizer while you wait. 420 00:35:07,821 --> 00:35:12,601 How rude. 421 00:35:13,491 --> 00:35:16,950 What's wrong? You like lobster. 422 00:35:16,951 --> 00:35:21,940 You are thinking she is Do Hae Kang, not just a look-alike. 423 00:35:21,941 --> 00:35:26,680 Yes, let's find out. If she gets sick after eating lobster, 424 00:35:26,681 --> 00:35:29,990 then she is for sure Do Hae Kang. 425 00:35:29,991 --> 00:35:32,450 I think you're getting a call. 426 00:35:32,451 --> 00:35:34,921 Yes? 427 00:35:36,961 --> 00:35:37,941 Yes, hello? 428 00:35:37,942 --> 00:35:40,440 Is this Miss Kang Seol Ri? 429 00:35:40,441 --> 00:35:42,990 This is the Korean Embassy in Beijing. 430 00:35:42,991 --> 00:35:45,330 Yes, please hold. 431 00:35:45,331 --> 00:35:49,001 Could you wait? I need to take this call. 432 00:36:13,351 --> 00:36:15,341 Enjoy. 433 00:36:22,061 --> 00:36:25,580 Does the fact that she isn't registered as an overseas Korean 434 00:36:25,581 --> 00:36:28,350 mean she didn't go to China at all? 435 00:36:28,351 --> 00:36:31,200 The Embassy can't check that, 436 00:36:31,201 --> 00:36:33,870 but anyone who is staying abroad for more than 90 days 437 00:36:33,871 --> 00:36:38,250 needs to register as an overseas Korean. 438 00:36:38,251 --> 00:36:43,510 And to check if she left the country, you should ask the Immigration Office. 439 00:36:43,511 --> 00:36:47,330 Yes, thank you for calling me from so far away. 440 00:36:47,331 --> 00:36:49,281 Thank you. 441 00:36:53,311 --> 00:36:56,711 It's for sure that she didn't even leave for China. 442 00:36:57,561 --> 00:37:02,721 Then why does Sunbae's father have her passport? 443 00:37:08,771 --> 00:37:10,831 Don't eat the lobster. 444 00:37:11,821 --> 00:37:16,401 - What did you say?- Don't eat the lobster, but eat the rice balls instead. 445 00:37:17,481 --> 00:37:19,600 I misheard you, right? 446 00:37:19,601 --> 00:37:23,861 It's not your mouth, but my ears that are wrong, right? 447 00:37:28,171 --> 00:37:30,590 Give it back! 448 00:37:30,591 --> 00:37:33,050 Give me the lobster back! 449 00:37:33,051 --> 00:37:35,760 Why did you move that? Why? 450 00:37:35,761 --> 00:37:37,960 Do you feel like it's a waste of money for me to eat that? 451 00:37:37,961 --> 00:37:40,460 I will pay! 452 00:37:40,461 --> 00:37:44,171 Just don't eat it if I tell you not to! 453 00:37:46,151 --> 00:37:47,640 Oppa is here. 454 00:37:47,641 --> 00:37:50,191 I'm sorry I'm late. 455 00:37:53,281 --> 00:37:56,800 You're angry. Why? 456 00:37:56,801 --> 00:37:58,440 What's wrong? 457 00:37:58,441 --> 00:38:00,650 Take off your jacket so I can hang it up. 458 00:38:00,651 --> 00:38:04,650 What is it? You're very angry. Sit down, I'll hang it up. 459 00:38:04,651 --> 00:38:06,641 Give it. 460 00:38:11,451 --> 00:38:13,680 Should I punch that rich boy? 461 00:38:13,681 --> 00:38:16,641 In the bathroom later, from behind? 462 00:38:19,741 --> 00:38:24,240 Lobster! What is this? 463 00:38:24,241 --> 00:38:29,190 I ate this in 2006... It's been nine years. 464 00:38:29,191 --> 00:38:33,020 We should eat first and then talk later. 465 00:38:33,021 --> 00:38:35,701 Wait, I'll peel it for you. 466 00:38:38,381 --> 00:38:42,430 Should we buy some for take-out? This reminds me of the kids and your father. 467 00:38:42,431 --> 00:38:45,180 Sure. 468 00:38:45,181 --> 00:38:47,591 Eat, eat! 469 00:38:52,631 --> 00:38:54,540 I'll eat it myself. You eat. 470 00:38:54,541 --> 00:38:57,441 I am eating. Look! 471 00:38:59,621 --> 00:39:03,550 - It's really good!- Right? I have only had crabmeat, 472 00:39:03,551 --> 00:39:06,391 but today my mouth is having a party. 473 00:39:36,401 --> 00:39:38,750 Brothers normally worry about their sisters a lot. 474 00:39:38,751 --> 00:39:43,291 They look at all of their sisters' boyfriends with a suspicious eye and as someone they want to kill. 475 00:39:44,801 --> 00:39:49,130 Seol Ri has a lot of hurt. 476 00:39:49,131 --> 00:39:52,600 Kids who were abandoned once 477 00:39:52,601 --> 00:39:56,050 try their hardest because they are afraid of being abandoned again. 478 00:39:56,051 --> 00:39:59,200 They try harder to become nicer than other kids, 479 00:39:59,201 --> 00:40:01,280 and they try harder to become prettier. 480 00:40:01,281 --> 00:40:05,001 They suppress their feelings and endure in order to become a good person. 481 00:40:05,721 --> 00:40:09,850 Seol Ri studied really hard, too. 482 00:40:09,851 --> 00:40:12,191 She has always lived her life giving 200% of herself. 483 00:40:16,121 --> 00:40:20,560 I don't have to worry about Seol Ri any more, right? 484 00:40:20,561 --> 00:40:24,560 Please take good care of my sister. 485 00:40:24,561 --> 00:40:27,121 I called you because I wanted to say this. 486 00:40:31,701 --> 00:40:35,510 You know I am your Hyungnim when you and Seol Ri get married. 487 00:40:35,511 --> 00:40:37,871 Call me Hyungnim from now on. 488 00:40:43,851 --> 00:40:48,291 How did you meet Dokgo Yong Ki? 489 00:40:50,561 --> 00:40:54,710 I am more curious as to why you want to know that. 490 00:40:54,711 --> 00:40:56,920 It feels like she is someone I know. 491 00:40:56,921 --> 00:40:58,231 What? 492 00:40:59,251 --> 00:41:01,301 Someone you know? 493 00:41:03,611 --> 00:41:05,270 How do you know her? 494 00:41:05,271 --> 00:41:08,911 I don't think I should say she is someone I know. 495 00:41:16,281 --> 00:41:20,490 Hey! What's wrong with your face? 496 00:41:20,491 --> 00:41:22,591 Your neck, too! 497 00:41:29,971 --> 00:41:32,470 - Hae Kang!- Yong Ki! 498 00:41:32,471 --> 00:41:35,530 - Wake up!- Call 911! 499 00:41:35,531 --> 00:41:38,620 Call an ambulance right now! 500 00:41:38,621 --> 00:41:40,170 I'll do it! 501 00:41:40,171 --> 00:41:43,460 Yong Ki, breathe! 502 00:41:43,461 --> 00:41:47,020 You're listening, right? You're listening to me? You can hear my voice, right? 503 00:41:47,021 --> 00:41:50,651 Wake up! Please wake up! 504 00:41:57,451 --> 00:41:59,591 Emergency Medical Center 505 00:42:07,311 --> 00:42:09,151 Yong Ki. 506 00:42:11,701 --> 00:42:14,290 It's the hospital. 507 00:42:14,291 --> 00:42:16,950 Was I brought here? 508 00:42:16,951 --> 00:42:19,090 Are you okay? 509 00:42:19,091 --> 00:42:20,641 Yeah. 510 00:42:21,281 --> 00:42:25,851 Besides the fact that you look like sicker than me. 511 00:42:27,511 --> 00:42:31,061 They said you are allergic to crustaceans and lobsters. 512 00:42:36,381 --> 00:42:38,630 This 513 00:42:38,631 --> 00:42:42,051 could happen again any time, right? 514 00:42:42,921 --> 00:42:46,570 What is waiting for me next? 515 00:42:46,571 --> 00:42:50,191 The things I have to figure out about myself. 516 00:42:50,801 --> 00:42:53,331 The things only I don't know. 517 00:42:56,521 --> 00:42:59,621 Choi Jin Eon. 518 00:43:01,051 --> 00:43:04,550 He told me not to eat it. 519 00:43:04,551 --> 00:43:08,380 He told me only to eat the rice balls. 520 00:43:08,381 --> 00:43:11,121 It's a coincidence, right? 521 00:43:12,111 --> 00:43:15,611 It's him just saying things, right? 522 00:43:23,721 --> 00:43:27,441 Explain what happened today. 523 00:43:28,491 --> 00:43:33,870 You were mad at Yong Ki Unni, beginning at the hospital. 524 00:43:33,871 --> 00:43:38,040 You were rude and disrespectful to her throughout the day, 525 00:43:38,041 --> 00:43:41,080 and you were irrational, unbelievable, and 526 00:43:41,081 --> 00:43:44,121 crude to her until the very end. 527 00:43:45,011 --> 00:43:48,840 What are you so angry about? 528 00:43:48,841 --> 00:43:51,820 You are not a rude person. 529 00:43:51,821 --> 00:43:55,600 You are nice, kind, patient, 530 00:43:55,601 --> 00:43:59,760 and usually don't get mad. 531 00:43:59,761 --> 00:44:04,090 You have never gotten angry at me once. 532 00:44:04,091 --> 00:44:09,350 Even if I say I'm going to London, even if I put my name before yours on the paper, 533 00:44:09,351 --> 00:44:15,131 and even if I make you miserable over that woman, you have never once gotten angry at me. 534 00:44:17,411 --> 00:44:23,620 You have never gotten mad at me. 535 00:44:23,621 --> 00:44:28,040 Yong Ki Unni is my brother's girlfriend. 536 00:44:28,041 --> 00:44:30,720 She lives with my brother. 537 00:44:30,721 --> 00:44:34,891 She is the woman my brother loves as if she is his life. 538 00:44:36,791 --> 00:44:40,090 Whatever I say, it'll hurt you, 539 00:44:40,091 --> 00:44:42,320 so that is why I am being careful with my words. 540 00:44:42,321 --> 00:44:47,091 I can't explain it, but I will tell you as is. 541 00:44:52,711 --> 00:44:54,871 She is Hae Kang. 542 00:44:55,871 --> 00:45:00,460 She is not Dokgo Yong Ki but her. I know, Seol Ri. I just know. 543 00:45:00,461 --> 00:45:04,831 I need to know why she is acting that way and why she is living like that. 544 00:45:06,011 --> 00:45:12,350 Once I figure it out and I understand this, then I will be able to accept this situation. 545 00:45:12,351 --> 00:45:15,751 I just want to know the truth. 546 00:45:17,011 --> 00:45:19,860 I would like it if she is doing this 547 00:45:19,861 --> 00:45:23,260 with a plan in mind and on purpose. 548 00:45:23,261 --> 00:45:28,060 I will never upset the two. They looked happy. 549 00:45:28,061 --> 00:45:32,210 No, you are confused right now. 550 00:45:32,211 --> 00:45:36,451 This is just your delusion that is wrong and in vain. 551 00:45:37,711 --> 00:45:40,650 She herself says that she is Dokgo Yong Ki. 552 00:45:40,651 --> 00:45:43,010 My brother says she is Dokgo Yong Ki. 553 00:45:43,011 --> 00:45:47,861 My brother's friends all say that she is Dokgo Yong Ki. 554 00:45:48,901 --> 00:45:53,160 I even checked her ID card. 555 00:45:53,161 --> 00:45:58,050 Why can't you believe it? Why don't you believe it? 556 00:45:58,051 --> 00:46:00,960 It's because you don't want to believe it. 557 00:46:00,961 --> 00:46:06,910 It's because you want to believe that she is Do Hae Kang. 558 00:46:06,911 --> 00:46:09,130 It's not that. 559 00:46:09,131 --> 00:46:14,611 There is something. There definitely is something going on with Hae Kang. 560 00:46:29,061 --> 00:46:32,090 Seol Ri said that 561 00:46:32,091 --> 00:46:36,080 she looks a lot like me. 562 00:46:36,081 --> 00:46:40,221 That is why Choi Jin Eon is acting that way towards me. 563 00:46:45,711 --> 00:46:49,210 No matter how much we look alike, 564 00:46:49,211 --> 00:46:55,811 do you understand him for getting me mixed up with his wife? 565 00:46:57,011 --> 00:46:59,050 It's probably a misunderstanding. 566 00:46:59,051 --> 00:47:04,521 Yes. He's misunderstanding, speculating, and arguing nonsense. 567 00:47:05,311 --> 00:47:08,601 He's out of his mind. Crazy bastard. 568 00:47:10,221 --> 00:47:13,611 Why are you so sure of that? 569 00:47:16,851 --> 00:47:20,771 She's dead, his wife. 570 00:47:21,911 --> 00:47:23,330 Huh? 571 00:47:23,331 --> 00:47:26,411 From an accident not soon after their divorce. 572 00:47:27,471 --> 00:47:29,610 What? 573 00:47:29,611 --> 00:47:34,231 Seol Ri doesn't know, and I don't think he knows yet either. 574 00:47:48,411 --> 00:47:56,411 ♪ I have closed my heart and am living like a fool ♪ 575 00:48:00,181 --> 00:48:05,960 ♪ While putting away in a corner of my heart ♪ 576 00:48:05,961 --> 00:48:12,990 ♪ The memories of us in love ♪ 577 00:48:12,991 --> 00:48:18,330 ♪ Countless days ♪ 578 00:48:18,331 --> 00:48:25,910 ♪ Have passed us by ♪ 579 00:48:25,911 --> 00:48:31,110 ♪ But you, looking at me, are here ♪ 580 00:48:31,111 --> 00:48:37,960 ♪ Just like that day ♪ 581 00:48:37,961 --> 00:48:44,890 ♪ Even if we are far apart ♪ 582 00:48:44,891 --> 00:48:50,650 ♪ Even if everything changes ♪ 583 00:48:50,651 --> 00:48:57,110 ♪ My heart ♪ 584 00:48:57,111 --> 00:49:01,191 ♪ Will withstand time ♪ 585 00:49:04,091 --> 00:49:07,101 Hello? 586 00:49:12,491 --> 00:49:14,140 Hello. 587 00:49:14,141 --> 00:49:16,031 Who is this? 588 00:49:20,731 --> 00:49:22,220 What the... 589 00:49:22,221 --> 00:49:24,011 Don't hang up. 590 00:49:26,571 --> 00:49:28,401 Are you okay? 591 00:49:32,911 --> 00:49:35,591 Has your rash died down? 592 00:49:36,431 --> 00:49:38,271 Yes. 593 00:49:40,051 --> 00:49:41,851 That's a relief. 594 00:49:43,021 --> 00:49:44,761 Yes. 595 00:49:47,241 --> 00:49:49,301 We should go to sleep now. 596 00:49:53,911 --> 00:49:54,751 Good night. 597 00:49:54,752 --> 00:50:01,730 ♪ Even if we can't see each other again ♪ 598 00:50:01,731 --> 00:50:07,490 ♪ Even if everything changes ♪ 599 00:50:07,491 --> 00:50:13,530 ♪ My heart will not be able to forget ♪ 600 00:50:13,531 --> 00:50:18,081 ♪ That smile ♪ 601 00:50:19,861 --> 00:50:23,901 ♪ And is staying the same ♪ 602 00:50:42,811 --> 00:50:45,070 What passport, Chairman? 603 00:50:45,071 --> 00:50:48,510 I don't know what passport you're talking about. 604 00:50:48,511 --> 00:50:50,780 You have never seen it or put it anywhere else. 605 00:50:50,781 --> 00:50:54,320 No. You always have your drawer locked up. 606 00:50:54,321 --> 00:50:57,580 No one would have been able to touch it. 607 00:50:57,581 --> 00:51:01,931 Isn't it possible that you put it somewhere else? 608 00:51:02,791 --> 00:51:06,951 Where is my son-in-law? 609 00:51:13,411 --> 00:51:15,890 Today is Saturday. Are you going somewhere? 610 00:51:15,891 --> 00:51:19,140 I'm a businessman. There are no Saturdays or Sundays for me. 611 00:51:19,141 --> 00:51:24,910 If I try to become number one while getting all the rest I can get, then I am just a robber asking for a free pass. 612 00:51:24,911 --> 00:51:28,130 Your face doesn't look like your off to do business. 613 00:51:28,131 --> 00:51:33,750 It's a chilly fall outside, but your face is full of spring breeze. 614 00:51:33,751 --> 00:51:36,640 Why? Are you off to meet your old sweetheart? 615 00:51:36,641 --> 00:51:38,300 Hey! 616 00:51:38,301 --> 00:51:41,440 You're suffocating me! 617 00:51:41,441 --> 00:51:43,790 Are you doubting me? Do you have a mental disorder? 618 00:51:43,791 --> 00:51:45,360 Father... 619 00:51:45,361 --> 00:51:47,411 Leave us. 620 00:51:51,121 --> 00:51:52,670 Did you not hear me telling you to leave us? 621 00:51:52,671 --> 00:51:55,981 Yes, I'm leaving. 622 00:51:59,181 --> 00:52:02,720 Did you stash Hae Kang's passport away? 623 00:52:02,721 --> 00:52:06,540 How dare you come into my study and open my drawer? 624 00:52:06,541 --> 00:52:09,761 Are you telling me that the passport is missing? 625 00:52:10,811 --> 00:52:13,191 It's not me, Father-in-law. 626 00:52:14,581 --> 00:52:18,870 - Who took Lawyer Do's passport?- What? 627 00:52:18,871 --> 00:52:22,681 If they took her passport, then that means they are suspecting something. 628 00:52:24,151 --> 00:52:28,251 Is it Brother-in-law? 629 00:52:33,111 --> 00:52:37,100 - Hello, Mother.- Welcome. 630 00:52:37,101 --> 00:52:40,940 - Have you had breakfast yet, Mother?- Yes, I did. 631 00:52:40,941 --> 00:52:45,020 Do you want to make lunch today? What else are you good at besides dumpling soup? 632 00:52:45,021 --> 00:52:49,090 Instead of that, do you want to go out and have lunch with Sunbae? 633 00:52:49,091 --> 00:52:51,590 The three of us can watch a movie and go shopping together. 634 00:52:51,591 --> 00:52:53,850 Jin Eon is at work. 635 00:52:53,851 --> 00:52:56,440 What? Do you guys not call each other? 636 00:52:56,441 --> 00:52:59,580 It's a Saturday. Why is he at work? 637 00:52:59,581 --> 00:53:02,630 He doesn't have a Saturday if he is trying to catch up to President Min. 638 00:53:02,631 --> 00:53:06,210 Going to work is the right thing for him. 639 00:53:06,211 --> 00:53:12,060 Are you disappointed? The two of us can go out. We can go watch a movie and go shopping, just like you said. 640 00:53:12,061 --> 00:53:16,520 I will buy you a piece of clothing. Is there anything you had in mind? 641 00:53:16,521 --> 00:53:20,510 Then please buy me a wedding dress, Mother. 642 00:53:20,511 --> 00:53:23,820 What? A wedding dres... 643 00:53:23,821 --> 00:53:27,390 Jin Eon proposed to you? 644 00:53:27,391 --> 00:53:32,550 - No, I am going to propose to him.- Huh? 645 00:53:32,551 --> 00:53:34,430 I am going to get married. 646 00:53:34,431 --> 00:53:36,910 Please hasten the wedding. 647 00:53:36,911 --> 00:53:39,000 Really? 648 00:53:39,001 --> 00:53:42,450 You're being sincere right now? I am really going to move forward with the wedding plans. 649 00:53:42,451 --> 00:53:47,690 Yes. But can you tell my father for me? 650 00:53:47,691 --> 00:53:50,270 So that I can go see him with Sunbae. 651 00:53:50,271 --> 00:53:52,150 I got it. 652 00:53:52,151 --> 00:53:56,850 I will discuss the wedding with him right now, so you can't back out. 653 00:53:56,851 --> 00:54:01,411 Yes. I will never back out. 654 00:54:03,641 --> 00:54:06,740 You guys! 655 00:54:06,741 --> 00:54:09,360 Only eat the ends! 656 00:54:09,361 --> 00:54:15,040 This is your lunch! If you eat it all now, then you guys will have nothing to eat at the lake! 657 00:54:15,041 --> 00:54:19,500 Go eat five anchovies. You know where the anchovy container is on the table. 658 00:54:19,501 --> 00:54:23,880 Baek Hyun, take the kids to eat the anchovies and brush their teeth. Now! 659 00:54:23,881 --> 00:54:27,860 Everybody else takes vitamin supplements. 660 00:54:27,861 --> 00:54:31,380 We only eat anchovies like crap. 661 00:54:31,381 --> 00:54:38,300 Then go live somewhere else. In this house, I am the law and my words are the law books. 662 00:54:38,301 --> 00:54:40,800 You guys aren't leaving? Move it! 663 00:54:40,801 --> 00:54:43,840 This is a dictatorship. 664 00:54:43,841 --> 00:54:46,840 Let's go to eat anchovies. 665 00:54:46,841 --> 00:54:50,800 Can we please take out the poop? 666 00:54:50,801 --> 00:54:51,661 No. 667 00:54:51,662 --> 00:54:53,820 - Unni, please!- No, go! 668 00:54:53,821 --> 00:54:55,740 Go now! 669 00:54:55,741 --> 00:54:57,561 Okay, okay. 670 00:55:05,001 --> 00:55:09,080 What are you in such distress about? 671 00:55:09,081 --> 00:55:15,340 Are you not going to do your volunteer time? Don't you have a week left? Did the detective say you can stop now? 672 00:55:15,341 --> 00:55:20,000 It's not that but the detective wants me to write a thank-you note. 673 00:55:20,001 --> 00:55:25,560 The first person to write it to is the owner of the wallet. He wants me to write the thank-you note and get it signed. 674 00:55:25,561 --> 00:55:26,580 What? 675 00:55:26,581 --> 00:55:29,500 So embarrassing! What do I write? 676 00:55:29,501 --> 00:55:36,041 I'm sorry, I was wrong, not something like that. What do I write for two pages? 677 00:55:37,681 --> 00:55:40,180 Just write about yourself. 678 00:55:40,181 --> 00:55:45,920 Why you don't want to go school or why you wear makeup. 679 00:55:45,921 --> 00:55:52,800 Right! You like EXO. If you just write about the members of EXO, then you will fill up two pages. 680 00:55:52,801 --> 00:55:55,500 He is not going to sign off if I write about that. 681 00:55:55,501 --> 00:55:57,220 Give me his contact information. 682 00:55:57,221 --> 00:55:58,101 Whose? 683 00:55:58,102 --> 00:56:00,160 The owner of the wallet. 684 00:56:00,161 --> 00:56:01,620 Contact information? 685 00:56:01,621 --> 00:56:06,160 Why? You don't have it? I have to go see him to get his signature. 686 00:56:06,161 --> 00:56:08,820 I have it. Wait. 687 00:56:08,821 --> 00:56:12,780 It's okay. It will be more accurate if I ask Seol Ri Unni. 688 00:56:12,781 --> 00:56:15,760 I heard he is her boyfriend. 689 00:56:15,761 --> 00:56:19,620 Huh? Yeah... 690 00:56:19,621 --> 00:56:22,621 Never mind. Just go back to making your kimbab. 691 00:56:41,161 --> 00:56:45,300 Those who are incapable always come to work on the weekends 692 00:56:45,301 --> 00:56:47,840 and eat lunch in the office. 693 00:56:47,841 --> 00:56:52,560 What grandiose thing is he going to do? 694 00:56:52,561 --> 00:56:54,720 Seriously! 695 00:56:54,721 --> 00:56:59,380 Why does he not know that if he is at the office, then I have to be here too? 696 00:56:59,381 --> 00:57:05,020 Do you think I won't come if you tell me not to? 697 00:57:05,021 --> 00:57:07,601 I have to watch baseball. 698 00:57:10,241 --> 00:57:12,160 Who are you? 699 00:57:12,161 --> 00:57:15,900 I am here to see Choi Jin Eon Ahjussi. 700 00:57:15,901 --> 00:57:18,800 - Choi Jin Eon Ahjussi?- Yes. 701 00:57:18,801 --> 00:57:20,540 Do you have an appointment? 702 00:57:20,541 --> 00:57:26,500 Yes, I gave him a call before I left. He'll know if you tell him Jang Soo Yeong is here. 703 00:57:26,501 --> 00:57:28,341 Wait. 704 00:57:31,901 --> 00:57:37,260 Yes, President. A student by the name Jang Soo Yeong is here to see you. 705 00:57:37,261 --> 00:57:42,160 Should I give you your lunch first or Jang Soo Yeong? 706 00:57:42,161 --> 00:57:43,720 The kid first. 707 00:57:43,721 --> 00:57:45,321 Okay. 708 00:57:47,581 --> 00:57:48,740 Go in. 709 00:57:48,741 --> 00:57:51,681 Thank you. 710 00:58:50,821 --> 00:58:52,860 Yong Ki Unni slapped you in the face? 711 00:58:52,861 --> 00:58:56,861 Yes. Because I ripped your picture. 712 00:58:58,141 --> 00:59:03,381 It's been bothering you that you said all kinds of things to your sister. 713 00:59:05,021 --> 00:59:10,100 Then you should write your second thank-you note to Yong Ki Unni. 714 00:59:10,101 --> 00:59:15,100 I have my pride. You are not my family, but she is. 715 00:59:15,101 --> 00:59:17,640 It's a problem that I can't do that. 716 00:59:17,641 --> 00:59:23,200 Right. But I think Yong Ki Unni probably knows what you're feeling. 717 00:59:23,201 --> 00:59:27,540 Not this time. I said really harsh things. 718 00:59:27,541 --> 00:59:30,260 Harsh things? Like what? 719 00:59:30,261 --> 00:59:34,480 That when she gets her memory back, she will betray my brother. 720 00:59:34,481 --> 00:59:37,881 What? When she gets her memory back? 721 00:59:38,561 --> 00:59:42,340 That when she finds her family, she will abandon us. 722 00:59:42,341 --> 00:59:46,381 That she is not accepting my brother's feelings because she is planning to leave us. 723 00:59:49,581 --> 00:59:56,160 Yong Ki Unni lost her memory? 724 00:59:56,161 --> 01:00:02,161 Yes. She has amnesia, and she really can't remember a thing. 725 01:00:12,481 --> 01:00:17,341 It's over there. Thank you for taking me home. 726 01:00:50,641 --> 01:00:54,220 Chicken, chicken, chicken! 727 01:00:54,221 --> 01:00:56,580 Yong Ki Noona, give us chicken! 728 01:00:56,581 --> 01:00:58,480 Give us, give us! 729 01:00:58,481 --> 01:01:00,460 No, sing! 730 01:01:00,461 --> 01:01:02,320 Yes! 731 01:01:02,321 --> 01:01:05,700 ♪ Look at me, look at me, Gwisoon. 732 01:01:05,701 --> 01:01:07,861 So funny! 733 01:01:14,981 --> 01:01:17,200 Let's go ahead, Oppa. 734 01:01:17,201 --> 01:01:20,560 Huh? Okay. 735 01:01:20,561 --> 01:01:23,100 Let's go Joon Hee. You too, Bum Hee. 736 01:01:23,101 --> 01:01:28,760 ♪ I have closed my heart and am living ♪ 737 01:01:28,761 --> 01:01:35,020 ♪ Like a fool ♪ 738 01:01:35,021 --> 01:01:40,740 ♪ While putting away in a corner of my heart ♪ 739 01:01:40,741 --> 01:01:47,680 ♪ The memories of us when we were in love ♪ 740 01:01:47,681 --> 01:01:55,681 ♪ Countless days have ♪ 741 01:01:56,681 --> 01:02:00,680 ♪ Passed us by ♪ 742 01:02:00,681 --> 01:02:06,000 ♪ But you, looking at me, are here ♪ 743 01:02:06,001 --> 01:02:12,720 ♪ Just like that day ♪ 744 01:02:12,721 --> 01:02:19,740 ♪ Even if we are far apart ♪ 745 01:02:19,741 --> 01:02:25,440 ♪ Even if everything changes ♪ 746 01:02:25,441 --> 01:02:31,920 ♪ My heart ♪ 747 01:02:31,921 --> 01:02:36,321 ♪ Withstands time ♪ 748 01:02:37,981 --> 01:02:41,641 ♪ And is here ♪ 749 01:02:56,241 --> 01:02:57,540 Why are you crying? 750 01:02:57,541 --> 01:03:04,500 ♪ Even if we cannot see each other again ♪ 751 01:03:04,501 --> 01:03:10,200 ♪ Even if everything changes ♪ 752 01:03:10,201 --> 01:03:16,740 ♪ My heart will not forget that smile ♪ 753 01:03:16,741 --> 01:03:20,720 ♪ My heart will not forget that smile ♪ 754 01:03:20,721 --> 01:03:22,860 ~Preview~ 755 01:03:22,861 --> 01:03:26,240 Then why did you cheat? You should have been good to her while you were with her. 756 01:03:26,241 --> 01:03:30,260 Have you ever heard anything that Yong Ki Unni has a sister or a twin? 757 01:03:30,261 --> 01:03:31,840 Do not mess with Yong Ki. 758 01:03:31,841 --> 01:03:33,920 Do not sway my woman. 759 01:03:33,921 --> 01:03:35,840 Because she is my wife. My wife. 760 01:03:35,841 --> 01:03:36,601 Crazy bastard. 761 01:03:36,602 --> 01:03:38,440 Your wife is dead. 762 01:03:38,441 --> 01:03:41,300 I miss you. I am going to go crazy because I miss you. 763 01:03:41,301 --> 01:03:42,420 He must be crazy. 764 01:03:42,421 --> 01:03:47,001 Let's start over. From the beginning. 63179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.