Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
2
00:00:05,724 --> 00:00:09,043
You never know when that's going to happen. They
say you have to strike while the iron is hot.
3
00:00:09,044 --> 00:00:11,034
Hey, wait a minute.
4
00:00:14,264 --> 00:00:19,023
You finally got yourself a phone.
That's so like you, Choi Jin Eon.
5
00:00:19,024 --> 00:00:20,373
Let's call her first before we head up.
6
00:00:20,374 --> 00:00:25,234
It's more fun if we just barge in.
It's a surprise welcome-back party.
7
00:00:29,944 --> 00:00:31,553
J-J-Jin Eon.
8
00:00:31,554 --> 00:00:34,503
Why are you touching my stuff
without my permission?
9
00:00:34,504 --> 00:00:38,793
Here... Hye... Hye Kang is here.
10
00:00:38,794 --> 00:00:42,413
Then why did she make me stay
when I said I would leave?
11
00:00:42,414 --> 00:00:48,704
That little girl, how dare she?
I'll never go up!
12
00:01:10,634 --> 00:01:12,244
Here.
13
00:01:15,884 --> 00:01:17,754
Aren't you Hye Kang?
14
00:01:18,634 --> 00:01:19,733
What?
15
00:01:19,734 --> 00:01:22,373
You're really not Hye Kang?
16
00:01:22,374 --> 00:01:24,473
No.
17
00:01:24,474 --> 00:01:26,874
You really resemble her.
18
00:01:28,604 --> 00:01:31,474
- Let's go in.- Okay.
19
00:01:35,024 --> 00:01:36,754
Excuse me.
20
00:01:38,324 --> 00:01:41,054
Let's talk for a minute.
21
00:01:42,044 --> 00:01:47,403
I'll apologize properly to Unni again.
22
00:01:47,404 --> 00:01:50,773
You know how it was when I left.
23
00:01:50,774 --> 00:01:54,183
I don't know about anything else, but
to have people seeing pictures of us
24
00:01:54,184 --> 00:01:58,833
is still uncomfortable and I'm
still particularly sensitive.
25
00:01:58,834 --> 00:02:01,754
Okay, but you have to apologize to Yong Ki.
26
00:02:02,504 --> 00:02:08,823
I'll let it go once, but I won't
support anyone messing with Yong Ki.
27
00:02:08,824 --> 00:02:13,943
In the future, keep this
in mind and be careful.
28
00:02:13,944 --> 00:02:15,534
Yes.
29
00:02:16,614 --> 00:02:21,603
But... Before taking it to
heart and being careful,
30
00:02:21,604 --> 00:02:24,693
just today, I want to say how I feel,
31
00:02:24,694 --> 00:02:30,094
from the lips of the dongsaeng
you love and are worried about.
32
00:02:32,344 --> 00:02:35,234
Do it. Just for today.
33
00:02:36,054 --> 00:02:42,454
Yong Ki Unni's past...
You really don't know?
34
00:02:44,684 --> 00:02:48,223
It seems like you would do
anything necessary to find out.
35
00:02:48,224 --> 00:02:52,434
Was it that you couldn't
find out or didn't?
36
00:02:55,104 --> 00:02:57,053
As you've said,
37
00:02:57,054 --> 00:03:01,483
Oppa's first love, Dokgo Yong Ki—let's
say that it is the same person.
38
00:03:01,484 --> 00:03:04,753
But you told me you broke up with her
in your senior year of high school.
39
00:03:04,754 --> 00:03:10,483
How do you know what kind of person she has
become to just accept her into the house?
40
00:03:10,484 --> 00:03:14,513
There's no record of the car accident
and she was covered in blood.
41
00:03:14,514 --> 00:03:18,404
If it wasn't a car accident,
what could it have been?
42
00:03:19,444 --> 00:03:25,754
It makes me imagine all sorts of
strange things. Aren't you afraid?
43
00:03:26,594 --> 00:03:28,933
I'm not afraid.
44
00:03:28,934 --> 00:03:32,384
She could even have been married.
45
00:03:33,044 --> 00:03:37,023
She could have a husband and even a child.
46
00:03:37,024 --> 00:03:43,414
She could have been a very
heartless and horrendous person.
47
00:03:44,974 --> 00:03:49,034
She has no husband, nor a child.
48
00:03:52,134 --> 00:03:54,143
She has no one.
49
00:03:54,144 --> 00:03:55,954
What?
50
00:03:58,154 --> 00:04:03,224
The man who was supposed to marry Unni, he commited
suicide when he got involved in a scandal and
51
00:04:06,784 --> 00:04:12,554
Unni too, was harassed nonstop after
being pegged as a whistleblower.
52
00:04:13,274 --> 00:04:16,553
She was an outcast at work and
a traitor to the company.
53
00:04:16,554 --> 00:04:20,214
A whistleblower who was
no better than a dog.
54
00:04:22,764 --> 00:04:25,724
Every day must have been hell for her.
55
00:04:26,814 --> 00:04:29,613
But still, she coped with it well.
56
00:04:29,614 --> 00:04:33,133
She told me she was determined to withstand
it for the sake of her child, but
57
00:04:33,134 --> 00:04:36,484
seeing how she just disappeared,
leaving behind everything...
58
00:04:37,294 --> 00:04:38,974
Child?
59
00:04:43,534 --> 00:04:45,983
So that's why every night...
60
00:04:45,984 --> 00:04:47,593
What?
61
00:04:47,594 --> 00:04:52,103
Then what about her family? I went
to the address that was on her ID,
62
00:04:52,104 --> 00:04:54,893
but the whole town was torn
down and wasn't there any more.
63
00:04:54,894 --> 00:05:00,933
I went there too, but her grandmother had passed
away and the house disappeared without a trace.
64
00:05:00,934 --> 00:05:04,463
What in the world happened to Yong Ki Unni?
65
00:05:04,464 --> 00:05:08,904
Perhaps some bad guys... Nowadays
there are lots of psychos.
66
00:05:09,644 --> 00:05:11,563
She could still be alive, right?
67
00:05:11,564 --> 00:05:14,553
Of course. Not just living,
68
00:05:14,554 --> 00:05:18,494
she has everything and is living happily.
69
00:05:19,824 --> 00:05:23,253
You said you were her
middle school classmate?
70
00:05:23,254 --> 00:05:24,703
Yes.
71
00:05:24,704 --> 00:05:27,754
Why are you looking for Yong Ki Unni?
72
00:05:30,884 --> 00:05:36,703
Because I love her.
73
00:05:36,704 --> 00:05:38,363
What?
74
00:05:38,364 --> 00:05:40,023
Oppa!
75
00:05:40,024 --> 00:05:41,524
Yes?
76
00:05:46,364 --> 00:05:51,203
It seems like you didn't look
for Yong Ki Unni's past.
77
00:05:51,204 --> 00:05:55,984
You're covering it up, aren't you?
78
00:05:59,524 --> 00:06:05,773
What exactly is in her past
that you're covering it up?
79
00:06:05,774 --> 00:06:10,563
And why do you have to go to those lengths?
80
00:06:10,564 --> 00:06:14,943
Because I love her. So I can protect her.
81
00:06:14,944 --> 00:06:16,723
What?
82
00:06:16,724 --> 00:06:23,044
This conversation. It's just for
today and stays between us, okay?
83
00:06:28,724 --> 00:06:30,553
Who could it be?
84
00:06:30,554 --> 00:06:34,254
Who else could it be?
It must be our Yong Ki.
85
00:06:36,874 --> 00:06:38,323
Sunbae Go!
86
00:06:38,324 --> 00:06:39,453
Get me some water.
87
00:06:39,454 --> 00:06:41,174
Okay.
88
00:06:45,284 --> 00:06:47,373
Who are you?
89
00:06:47,374 --> 00:06:50,323
I'm Seol Ri's oppa. It's nice to meet you.
90
00:06:50,324 --> 00:06:55,623
Ah... Back then in the patient room.
91
00:06:55,624 --> 00:06:58,704
- What? - At the hospital that time.
92
00:06:59,504 --> 00:07:00,894
What?
93
00:07:02,134 --> 00:07:05,504
I'm smart in all aspects
except my memory lacks a bit.
94
00:07:06,324 --> 00:07:07,944
Clench your teeth.
95
00:07:09,834 --> 00:07:11,944
Clench your teeth.
96
00:07:15,504 --> 00:07:19,403
Ah! That clench your teeth!!!
97
00:07:19,404 --> 00:07:21,313
Nice seeing you again.
98
00:07:21,314 --> 00:07:24,593
They say that you feel
closer after a fight.
99
00:07:24,594 --> 00:07:26,443
Since we met again, let's have some beer.
100
00:07:26,444 --> 00:07:30,143
There's someone waiting for me downstairs.
So today...
101
00:07:30,144 --> 00:07:34,884
When will next time come? Bring them
up and we'll all drink together!
102
00:07:35,614 --> 00:07:37,724
Then, that's what I'll do.
103
00:07:38,514 --> 00:07:41,473
You couldn't have come by yourself.
Where's Sunbae?
104
00:07:41,474 --> 00:07:45,893
Huh? Downstairs.
105
00:07:45,894 --> 00:07:48,893
Downstairs? What is he doing downstairs?
106
00:07:48,894 --> 00:07:51,134
He's just... Uh...
107
00:07:52,964 --> 00:07:57,193
He met someone he knows and
is talking with them briefly.
108
00:07:57,194 --> 00:08:01,094
Ah, beer. We should drink beer.
109
00:08:07,954 --> 00:08:11,813
Here is the ₩2,850,000.
110
00:08:11,814 --> 00:08:16,144
Take it. You have to take it in order for
things to be over, just like you want it to be.
111
00:08:22,704 --> 00:08:28,704
Thank you. I'm sincerely very thankful,
112
00:08:31,294 --> 00:08:33,333
and I want to apologize
113
00:08:33,334 --> 00:08:39,144
for being rude, stubborn and
for misunderstanding you, sir.
114
00:08:42,584 --> 00:08:46,533
I've got it. Professor Dokgo.
115
00:08:46,534 --> 00:08:53,033
I received the money and this is
definitely the end. Professor Dokgo.
116
00:08:53,034 --> 00:08:56,654
Yes, even so,
117
00:08:58,454 --> 00:09:03,303
if you ever need legal advice, call me.
I will give you a discount.
118
00:09:03,304 --> 00:09:07,784
I will give you, Professor Choi, a
30% friends and family discount.
119
00:09:41,064 --> 00:09:46,493
♪ Countless days ♪
120
00:09:46,494 --> 00:09:54,013
♪ Pass through my mind ♪
121
00:09:54,014 --> 00:09:59,293
♪ But like that day, here ♪
122
00:09:59,294 --> 00:10:02,793
Why doesn't she pick up?
123
00:10:02,794 --> 00:10:06,053
♪ You are here ♪
124
00:10:06,054 --> 00:10:13,113
♪ Even though you're far away ♪
125
00:10:13,114 --> 00:10:18,773
♪ Even if everything has changed ♪
126
00:10:18,774 --> 00:10:25,153
♪ In my heart, you in all that time ♪
127
00:10:25,154 --> 00:10:28,804
♪ Have not been erased ♪
128
00:10:31,194 --> 00:10:34,144
♪ And are still here with me ♪
129
00:10:47,974 --> 00:10:48,974
Is he not picking up?
130
00:10:48,975 --> 00:10:51,614
The caller is not available.
131
00:10:52,604 --> 00:10:54,433
Drink up.
132
00:10:54,434 --> 00:10:56,593
Why? Is she not picking up either?
133
00:10:56,594 --> 00:10:57,893
I know.
134
00:10:57,894 --> 00:11:00,963
Is she with Jin Eon? Try again.
135
00:11:00,964 --> 00:11:01,764
♪ Even though ♪
136
00:11:01,854 --> 00:11:07,513
♪ You're far away ♪
137
00:11:07,514 --> 00:11:13,193
♪ Even though everything has changed ♪
138
00:11:13,194 --> 00:11:19,783
♪ In my heart, I still remember you ♪
139
00:11:19,784 --> 00:11:27,784
♪ Without forgetting ♪
140
00:11:31,144 --> 00:11:36,663
Your cellphone ring, is
that also a coincidence?
141
00:11:36,664 --> 00:11:41,903
That déjà vu I had earlier,
was that an illusion too?
142
00:11:41,904 --> 00:11:48,113
Your tears, my attraction to you,
you're telling me that all this is
143
00:11:48,114 --> 00:11:50,794
just a coincidence and delusion?
144
00:11:51,914 --> 00:11:56,803
Why are you doing this?
Why would you do this?
145
00:11:56,804 --> 00:12:00,793
P-P-Please, would you be quiet!
146
00:12:00,794 --> 00:12:03,694
That hateful jerk.
147
00:12:24,324 --> 00:12:27,803
What's this? What are you doing?
Where are you going?
148
00:12:27,804 --> 00:12:29,063
What are you doing?
149
00:12:29,064 --> 00:12:31,943
Stop talking to me!
150
00:12:31,944 --> 00:12:33,984
Slow down.
151
00:12:35,054 --> 00:12:39,414
Slow down! I told you to slow down!
152
00:12:54,504 --> 00:12:58,593
Tell me. You have to at least
tell me where we're going.
153
00:12:58,594 --> 00:13:04,273
Please! Please! I don't know. I
also have to get there to know.
154
00:13:04,274 --> 00:13:06,873
Are you going to keep
doing whatever you want?
155
00:13:06,874 --> 00:13:10,653
Did I tell you to get in the car?
You got in all by yourself.
156
00:13:10,654 --> 00:13:14,054
Stop talking so I can
concentrate on my driving.
157
00:13:14,814 --> 00:13:16,813
And why are you using banmal
again?(informal language)
158
00:13:16,814 --> 00:13:21,774
Are your manners always so flippant
depending on how you feel?
159
00:13:25,374 --> 00:13:28,423
What's your reason for
following that car, exactly?
160
00:13:28,424 --> 00:13:32,233
That jerk... He took all the funds
and caused a bankruptcy on purpose,
161
00:13:32,234 --> 00:13:36,773
and it's been a year since he ran off
without paying any of his employees.
162
00:13:36,774 --> 00:13:41,713
He claimed that he had no money, but
he spends money like he uses water.
163
00:13:41,714 --> 00:13:44,913
He buys clothes, jewelry
and watches for a woman.
164
00:13:44,914 --> 00:13:49,933
He's evil and a pervert.
That thing is an adulterer!
165
00:13:49,934 --> 00:13:52,663
He'll go to hell.
166
00:13:52,664 --> 00:13:57,393
I want to tell his wife everything, but
I don't want to hurt her, so I can't.
167
00:13:57,394 --> 00:14:04,853
Does it make any sense for him to cheat on a
nice and pretty wife who only has eyes for him?
168
00:14:04,854 --> 00:14:08,653
At that, he's fallen for a
girl ten years his junior.
169
00:14:08,654 --> 00:14:11,514
Isn't it just disgraceful?
170
00:14:14,074 --> 00:14:17,814
What is this? Am I the only one
who thinks that it's disgraceful?
171
00:14:22,094 --> 00:14:24,964
The light changed.
172
00:14:33,564 --> 00:14:37,263
If I don't come back after fifteen minutes,
173
00:14:37,264 --> 00:14:38,333
turn this on for me.
174
00:14:38,334 --> 00:14:40,093
Are you saying that you're going
in there by yourself right now?
175
00:14:40,094 --> 00:14:42,233
Keep it down!
176
00:14:42,234 --> 00:14:44,623
Then should we go together?
177
00:14:44,624 --> 00:14:47,313
- Why would I? - Exactly.
178
00:14:47,314 --> 00:14:51,694
Stay here and don't wander off.
Take it now.
179
00:14:53,054 --> 00:14:54,943
Call the police.
180
00:14:54,944 --> 00:14:58,643
Don't you know that all the money found at the
gambling place gets confiscated at the scene?
181
00:14:58,644 --> 00:15:03,243
No matter what it takes, I
have to make him pay today.
182
00:15:03,244 --> 00:15:06,844
If it gets dangerous, then we can call.
183
00:15:12,144 --> 00:15:14,204
Aish!
184
00:15:26,824 --> 00:15:30,263
Hyun Woo said you met someone downstairs.
185
00:15:30,264 --> 00:15:33,163
Are you with her now?
186
00:15:33,164 --> 00:15:37,684
That's right. We're together. I'll
let you know the details later.
187
00:16:16,704 --> 00:16:19,844
Let's begin.
188
00:16:21,194 --> 00:16:23,134
Let's see now.
189
00:16:44,724 --> 00:16:46,953
I see.
190
00:16:46,954 --> 00:16:49,924
Wow.
191
00:16:50,604 --> 00:16:54,363
Thank you for that!
192
00:16:54,364 --> 00:16:59,124
Hello. How. Are. You?
193
00:17:00,364 --> 00:17:04,113
I'm not a cop or a reporter,
so you can relax for now.
194
00:17:04,114 --> 00:17:08,183
I will disappear as soon as I get paid the
money owed to me by President Lee Chul, so
195
00:17:08,184 --> 00:17:11,853
I'm hoping that you won't get hurt
by making me shoot this gas gun and
196
00:17:11,854 --> 00:17:14,944
making a mess of the gambling tables.
197
00:17:16,154 --> 00:17:18,603
What are you?
198
00:17:18,604 --> 00:17:22,143
What? Aren't you that crazy girl?
199
00:17:22,144 --> 00:17:26,873
Everyone, I've recorded a good view
at your faces and your gambling,
200
00:17:26,874 --> 00:17:31,263
so if you don't want to go to jail,
it's best to stay out of it.
201
00:17:31,264 --> 00:17:33,963
What? You must be crazy.
202
00:17:33,964 --> 00:17:36,423
Are you crazy?
203
00:17:36,424 --> 00:17:38,933
Use it. Go ahead.
204
00:17:38,934 --> 00:17:40,773
I said to use it!
205
00:17:40,774 --> 00:17:45,723
Overdue wages for Mr. Kwon Soon Gul, Mr. Shin Seung Koo, and
Mr. Kim Ki Ho in the amount of 45,000,000 Won ($45,000).
206
00:17:45,724 --> 00:17:47,423
Why don't you pay up now.
207
00:17:47,424 --> 00:17:51,293
That is just a mere one night gambling money
for you, but worth their lives for them.
208
00:17:51,294 --> 00:17:53,524
Give it to me quickly.
209
00:18:11,364 --> 00:18:14,163
You should be worried about
your own life, wench.
210
00:18:14,164 --> 00:18:17,753
What are you doing not
taking away the recordings?
211
00:18:17,754 --> 00:18:21,003
I have already sent your
pictures to my lawyer.
212
00:18:21,004 --> 00:18:27,783
It is useless to take away the recordings. If you don't pay the overdue wages
today either, I will send your adulterous pictures to your wife, as well.
213
00:18:27,784 --> 00:18:32,013
You can't afford to get divorced, because you
transferred all your assets to your wife's name.
214
00:18:32,014 --> 00:18:33,793
W-W-What did you say?
215
00:18:33,794 --> 00:18:37,493
What? Adulterous pictures?
216
00:18:37,494 --> 00:18:41,213
Get her quickly! Take it away quickly!
217
00:18:41,214 --> 00:18:42,374
Hurry! Hurry!
218
00:18:42,414 --> 00:18:44,764
Stop it!
219
00:18:58,304 --> 00:19:01,153
Police! Police are on the way!
220
00:19:01,154 --> 00:19:05,394
Get out here! Hurry!
221
00:19:16,084 --> 00:19:19,404
What are you doing? You're crazy!
222
00:19:20,534 --> 00:19:23,243
Ah, seriously.
223
00:19:23,244 --> 00:19:25,374
Hey! You bastard!
224
00:19:28,494 --> 00:19:31,794
What are you doing not moving?
Leave quickly!
225
00:19:42,254 --> 00:19:44,523
Oh. Blood!
226
00:19:44,524 --> 00:19:48,974
Oh. Are you hurt? Let me see.
227
00:20:35,804 --> 00:20:38,344
I finally got it.
228
00:21:14,214 --> 00:21:16,974
Ah. Really.
229
00:21:28,864 --> 00:21:31,253
Yong Ki Unni went off with Sunbae.
230
00:21:31,254 --> 00:21:34,734
Since Sunbae is with her,
don't worry too much.
231
00:22:12,364 --> 00:22:15,434
Thank you. I'm really thankful.
232
00:22:24,714 --> 00:22:26,484
Hello.
233
00:22:44,334 --> 00:22:47,544
I'm Seol Ri's oppa, Choi Jin Eon.
234
00:22:48,344 --> 00:22:51,974
I'm late in greeting you. I'm Baek Seok.
235
00:22:57,484 --> 00:22:59,344
I'm Choi Jin Eon.
236
00:23:07,424 --> 00:23:09,493
You did well.
237
00:23:09,494 --> 00:23:13,583
If Yong Ki Unni had gone alone, it
would have been really dangerous.
238
00:23:13,584 --> 00:23:17,994
My brother wouldn't be able to live with
himself if something happened to Yong Ki.
239
00:23:18,664 --> 00:23:22,284
Besides the wedding, those two are
completely like a married couple.
240
00:23:23,204 --> 00:23:25,543
They've been living together
for four years already.
241
00:23:25,544 --> 00:23:28,714
Those two really look good together.
242
00:23:29,914 --> 00:23:34,624
They were each other's first love so they're
more loving and more precious to each other.
243
00:23:41,094 --> 00:23:44,843
- I'll head out.
- Already? I don't want you to go.
244
00:23:44,844 --> 00:23:47,903
Sit down so I can disinfect it
and put some ointment on it.
245
00:23:47,904 --> 00:23:50,793
It's nothing. It'll heal
itself if I leave it alone.
246
00:23:50,794 --> 00:23:52,704
I'm leaving.
247
00:23:54,604 --> 00:24:00,944
Leave after you disinfect it, put
some ointment and a band aid on it.
248
00:24:16,604 --> 00:24:20,973
My oppa is a good person.
249
00:24:20,974 --> 00:24:24,334
He's good-natured,
pleasant, and considerate.
250
00:24:27,944 --> 00:24:31,834
Sunbae, you'll get along
well with my oppa, right?
251
00:24:40,504 --> 00:24:43,334
You should get along well
with Yong Ki Unni, too.
252
00:24:45,214 --> 00:24:50,614
The four of us should all
pleasantly get along. You know?
253
00:25:01,064 --> 00:25:02,434
Blood!
254
00:25:03,124 --> 00:25:06,834
Let me see!
255
00:25:48,914 --> 00:25:56,883
♪ I live stupidly ♪
256
00:25:56,884 --> 00:26:00,954
♪ With my heart closed ♪
257
00:26:02,204 --> 00:26:04,184
Let's get married.
258
00:26:09,824 --> 00:26:11,974
Let's do it. Marriage.
259
00:26:13,664 --> 00:26:15,224
Yong Ki.
260
00:26:18,724 --> 00:26:20,234
I...
261
00:26:22,094 --> 00:26:25,134
don't care who you were.
262
00:26:26,214 --> 00:26:28,664
Like the things you're worried about,
263
00:26:29,844 --> 00:26:34,634
even if you had married,
even if you had a husband...
264
00:26:36,624 --> 00:26:39,064
Even if you had a child...
265
00:26:39,904 --> 00:26:42,424
I don't care.
266
00:26:46,544 --> 00:26:51,253
Just come to me. Just come.
267
00:26:51,254 --> 00:26:59,254
♪ In what lifetime will I ♪
268
00:26:59,314 --> 00:27:01,084
Please.
269
00:27:03,234 --> 00:27:05,034
Come to me.
270
00:27:23,934 --> 00:27:26,843
Where's the newspaper?
271
00:27:26,844 --> 00:27:28,463
I forgot.
272
00:27:28,464 --> 00:27:31,354
First, drink. I'll go and get it.
273
00:27:33,734 --> 00:27:37,153
You know Jin Eon starts work today, right?
274
00:27:37,154 --> 00:27:42,563
The company is full of Son-in-law Min's people. What
if they harass him or treat him like an outcast?
275
00:27:42,564 --> 00:27:46,583
I'm worried that they will go against
everything Jin Eon tries to do.
276
00:27:46,584 --> 00:27:48,564
Give me the cane.
277
00:27:49,844 --> 00:27:52,103
How does being the
president's son help him?
278
00:27:52,104 --> 00:27:57,954
Since you're here like this, you son has
no identity on his first day at work.
279
00:28:00,044 --> 00:28:04,293
You should help him out a little.
280
00:28:04,294 --> 00:28:08,273
The only person left for Son-in-law Min
to check himself against is Jin Eon.
281
00:28:08,274 --> 00:28:13,043
He ignores you, bought the real estate, and
made a paper company to stave off the debts...
282
00:28:13,044 --> 00:28:15,573
He's acting like he's the owner.
283
00:28:15,574 --> 00:28:18,834
What if he steals everything from us?
284
00:28:20,014 --> 00:28:24,064
Have you done something
wrong only he knows about?
285
00:28:24,844 --> 00:28:26,383
There's something like that.
286
00:28:26,384 --> 00:28:30,543
No matter how much I think about
it, it doesn't make sense.
287
00:28:30,544 --> 00:28:35,203
You can't say anything to
him and take it out on me.
288
00:28:35,204 --> 00:28:38,023
What is it? Why are you like this?
289
00:28:38,024 --> 00:28:45,203
What does he know about you that you've given over everything
to him and are acting like someone living in a retirement home?
290
00:28:45,204 --> 00:28:46,733
Honey!
291
00:28:46,734 --> 00:28:51,773
Even if others don't know, I should
know so I can take your side, no?
292
00:28:51,774 --> 00:28:55,753
How can you not tell your wife anything?
293
00:28:55,754 --> 00:28:58,124
Go and get my newspaper.
294
00:28:59,304 --> 00:29:01,424
I got it!
295
00:29:09,554 --> 00:29:16,033
My life as a mannequin. Changing into this
and that and showing it to passersby.
296
00:29:16,034 --> 00:29:18,884
A mannequin on display in shop windows.
297
00:29:19,524 --> 00:29:24,743
We've lived together for 35 years,
but we never have a conversation.
298
00:29:24,744 --> 00:29:28,723
I can't remember the last
time we had a conversation.
299
00:29:28,724 --> 00:29:33,363
- It is always like that with the second wife. The
conversation is done with the first wife.- What?
300
00:29:33,364 --> 00:29:38,323
If you came with empty hands, snatched someone else's
position, and enjoyed life this much, that would be enough.
301
00:29:38,324 --> 00:29:43,753
Anyway, there's no end to people's
greed—to their aspirations either.
302
00:29:43,754 --> 00:29:46,153
There's no end to your speaking!
303
00:29:46,154 --> 00:29:47,723
Aihew, that mouth...
304
00:29:47,724 --> 00:29:49,103
That's fine.
305
00:29:49,104 --> 00:29:54,293
I will take care of my mouth myself. You'd
better take care of your mouth as well.
306
00:29:54,294 --> 00:29:58,804
How is it? Did you apologize to Seol Ri?
307
00:30:00,584 --> 00:30:02,133
Not yet.
308
00:30:02,134 --> 00:30:06,564
But did I really call her Hae Kang?
For certain?
309
00:30:07,444 --> 00:30:13,883
If I heard it only by myself, you'd say
I lied. Ask Jin Eon or Dad about it.
310
00:30:13,884 --> 00:30:18,334
I'm crazy, crazy. How
could I in that position?
311
00:30:18,374 --> 00:30:21,903
Kang Seol Ri looked like
she was swallowing feces.
312
00:30:21,904 --> 00:30:26,083
In this case, I think you and your daughter-in-law
won't get along well after her marriage.
313
00:30:26,084 --> 00:30:31,584
Your relationship with her was already ruined
right after your mouth spilled out "Hae Kang."
314
00:30:34,184 --> 00:30:38,314
I surely came here to do something...
315
00:30:42,394 --> 00:30:45,094
What was I trying to do?
316
00:30:47,064 --> 00:30:50,453
Ah. I should give him green tea.
317
00:30:50,454 --> 00:30:52,433
That's right. Green tea.
318
00:30:52,434 --> 00:30:55,683
Ahjumma! Bring me the chairman's green tea!
319
00:30:55,684 --> 00:31:00,083
Oh my God! Really...
320
00:31:00,084 --> 00:31:02,473
Does she really have dementia?
321
00:31:02,474 --> 00:31:04,773
Yes, Madam.
322
00:31:04,774 --> 00:31:09,153
Well, I have already made a green tea.
323
00:31:09,154 --> 00:31:12,664
- When? - This is the cup he drank.
324
00:31:15,664 --> 00:31:18,114
Aigoo.
325
00:31:18,154 --> 00:31:21,003
Stepmother, you are getting old too.
326
00:31:21,004 --> 00:31:26,973
In fact, I am also having trouble
because of forgetfulness.
327
00:31:26,974 --> 00:31:29,153
Everyone's like that.
328
00:31:29,154 --> 00:31:31,193
That's true.
329
00:31:31,194 --> 00:31:35,454
Nowadays, my friends are also
all a little absent-minded.
330
00:31:38,954 --> 00:31:45,034
We should both grow old prettily together.
331
00:31:56,474 --> 00:31:58,773
He said he will hire a lawyer soon.
332
00:31:58,774 --> 00:32:01,593
Anyhow, he seems to be making
this case a bigger issue.
333
00:32:01,594 --> 00:32:07,173
The problem is that all the people who didn't know
about the side effects will jump into this matter.
334
00:32:07,174 --> 00:32:13,914
It's been six years since this medication started being sold.
More cases of the side effects will show up, starting this year.
335
00:32:29,194 --> 00:32:33,454
Are you trying to compete at the Olympics?
Why are you running so vehemently?
336
00:32:36,794 --> 00:32:41,354
Is it because of Jin Eon? Are you afraid
Jin Eon will threaten your position?
337
00:32:43,814 --> 00:32:51,814
Indeed, it's very natural for you to be concerned about it since he unexpectedly requested the
president position in the R&D Business Department instead of the Research Department.
338
00:32:51,914 --> 00:32:55,453
When are you going to shut your mouth, huh?
339
00:32:55,454 --> 00:32:59,953
If you came here to exercise,
then just exercise. Hurry up.
340
00:32:59,954 --> 00:33:01,874
Okay.
341
00:33:09,734 --> 00:33:14,993
Use Do Hae Kang's chance. Don't waste it.
Just use it.
342
00:33:14,994 --> 00:33:18,373
What is important about Jin Eon's shock?
343
00:33:18,374 --> 00:33:24,093
Honestly, if Jin Eon gets more shocks
344
00:33:24,094 --> 00:33:26,334
it will be better for us, won't it?
345
00:33:28,324 --> 00:33:33,794
If you came to exercise, I told you,
let's just exercise— Ah, you scared me!
346
00:33:34,614 --> 00:33:36,533
What are you doing in the air?
347
00:33:36,534 --> 00:33:38,713
Flying yoga, Tinkerbell pose!
348
00:33:38,714 --> 00:33:40,894
Tinkerbell?
349
00:33:45,974 --> 00:33:50,433
Odious! Odious-bell.
350
00:33:50,434 --> 00:33:55,154
Should I put this here?
351
00:34:01,134 --> 00:34:05,133
Aren't you treating me
too rudely these days?
352
00:34:05,134 --> 00:34:07,874
I think I started treating
you rudely a long time ago.
353
00:34:09,334 --> 00:34:13,173
I have consistently treated you
rudely from the beginning.
354
00:34:13,174 --> 00:34:19,013
You said you were attracted to me because of that. The
regular worker who rudely treated the owner's daughter.
355
00:34:19,014 --> 00:34:22,853
You said you felt as like being a main actor
in Sex Is Zero, so you liked me tremblingly.
356
00:34:22,854 --> 00:34:27,573
I did. Yes. I used to do like that.
357
00:34:27,574 --> 00:34:34,993
I didn't know you acted like that on purpose. I
didn't know you had a girlfriend for eight years.
358
00:34:34,994 --> 00:34:36,573
Is she doing well?
359
00:34:36,574 --> 00:34:38,813
How do I know that?
360
00:34:38,814 --> 00:34:42,773
You know that. You know
where she lives, right?
361
00:34:42,774 --> 00:34:48,033
A man can forget a woman who abandoned him, but
he can never forget a woman whom he abandoned.
362
00:34:48,034 --> 00:34:52,614
That's why there is no man who remembers
me, because I abandoned all of them.
363
00:34:53,274 --> 00:34:56,093
I am getting crazy.
364
00:34:56,094 --> 00:35:01,373
Even today, go to Gyu Seok's hospital
and get a psychiatric consultation.
365
00:35:01,374 --> 00:35:02,693
I really mean it.
366
00:35:02,694 --> 00:35:06,213
By the way, you go tell him well.
367
00:35:06,214 --> 00:35:09,173
We can use Brother-in-law
as a model of Cheon Nyeon.
368
00:35:09,174 --> 00:35:13,313
Really, with Johns Hopkins'
name and his visual look,
369
00:35:13,314 --> 00:35:16,353
we can create a strategy to change
Cheon Nyeon to an expensive brand.
370
00:35:16,354 --> 00:35:19,273
What? No! No!
371
00:35:19,274 --> 00:35:23,433
Whom do you ask to be a model?
372
00:35:23,434 --> 00:35:28,413
Because he is my brother, that's why you can easily
meet him. Johns Hopkins Doctor, Min Gyu Seok,
373
00:35:28,414 --> 00:35:31,973
is not one you can easily meet.
374
00:35:31,974 --> 00:35:35,793
In the future, he is the one who will
appear in the biographies of the great men.
375
00:35:35,794 --> 00:35:39,213
What? Model? What a ridiculous idea!
376
00:35:39,214 --> 00:35:42,853
You ask your brother, your stepbrother.
377
00:35:42,854 --> 00:35:47,713
I shouldn't have talked to you. I got it.
378
00:35:47,714 --> 00:35:52,774
I don't need you, so go live
with your great brother!
379
00:35:55,734 --> 00:35:59,574
She is so fearless.
380
00:36:05,194 --> 00:36:08,593
This is President Choi Jin Eon's first day to
attend work. How can we create a ceremony?
381
00:36:08,594 --> 00:36:10,793
He is not a Korean President.
What does a ceremony mean?
382
00:36:10,794 --> 00:36:13,473
I know he's the chairman's son.
383
00:36:13,474 --> 00:36:18,013
If we don't do anything, you may
be unnecessarily misunderstood.
384
00:36:18,014 --> 00:36:24,173
It is better for me to be misunderstood than for him to
get attention. Don't do anything and don't greet him.
385
00:36:24,174 --> 00:36:25,734
What?
386
00:36:26,954 --> 00:36:28,853
Even so, that is a little...
387
00:36:28,854 --> 00:36:32,073
I'll go out myself. Just me.
388
00:36:32,074 --> 00:36:36,774
If a representative of the company greets
him, what better ceremony is there than that?
389
00:36:53,754 --> 00:36:58,853
Aigoo. What is this? This is not a plan.
I didn't know it.
390
00:36:58,854 --> 00:37:03,054
It is not that the secretary is
incompetent, this is done top-secretly.
391
00:37:05,294 --> 00:37:07,314
Chairman!
392
00:37:08,314 --> 00:37:10,034
Father!
393
00:37:11,154 --> 00:37:13,994
Let's go. Help me by holding my arms.
394
00:37:33,054 --> 00:37:36,113
The chairman appeared from nowhere.
395
00:37:36,114 --> 00:37:40,053
Then he left right away.
396
00:37:40,054 --> 00:37:43,294
He surely supports his son.
397
00:37:44,474 --> 00:37:49,334
We anticipate the war
between son and son-in-law.
398
00:37:53,214 --> 00:37:57,093
You don't have to get up every time.
Let's work comfortably.
399
00:37:57,094 --> 00:38:00,113
Still, this is my work.
400
00:38:00,114 --> 00:38:06,233
If only you get comfortable and we are getting
uncomfortable, you are taking away our jobs.
401
00:38:06,234 --> 00:38:10,294
Don't worry. I'll give you
plenty of other work.
402
00:38:11,794 --> 00:38:12,794
Is he here?
403
00:38:12,795 --> 00:38:14,613
No. He is not here.
404
00:38:14,614 --> 00:38:17,833
Oh, really. Then, I'll
just take this and go.
405
00:38:17,834 --> 00:38:18,414
Yes!
406
00:38:18,415 --> 00:38:21,554
No, at ease. Relax.
407
00:38:44,674 --> 00:38:46,514
You came.
408
00:38:51,294 --> 00:38:52,693
Brother-in-law.
409
00:38:52,694 --> 00:38:55,473
Read over this and give an opinion.
410
00:38:55,474 --> 00:38:56,913
I'll do that.
411
00:38:56,914 --> 00:38:58,734
Then.
412
00:39:21,994 --> 00:39:24,954
Pudoxin's side effects case.
413
00:39:30,374 --> 00:39:32,773
The Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin?
414
00:39:32,774 --> 00:39:34,274
Yes.
415
00:39:34,874 --> 00:39:39,293
Whether they did something or not, the big
law firms don't want to take this case.
416
00:39:39,294 --> 00:39:46,234
One of the patients in the same hospital told
me to meet you because you will take this case.
417
00:39:47,394 --> 00:39:51,473
You mean, because of
long-term use of Pudoxin,
418
00:39:51,474 --> 00:39:54,573
you suffer bone fractures as a side effect.
419
00:39:54,574 --> 00:39:59,193
Yes. I have suffered them many times. At the beginning,
I thought I had a bone fracture because I was careless.
420
00:39:59,194 --> 00:40:02,813
Who would imagine my bones got
so weak because of Pudoxin?
421
00:40:02,814 --> 00:40:05,473
Are you still in the hospital?
422
00:40:05,474 --> 00:40:08,873
Yes. At Korean College Hospital.
423
00:40:08,874 --> 00:40:14,854
As you see, I became
disabled and got fired.
424
00:40:15,554 --> 00:40:21,673
I got divorced. I put my
life on this lawsuit.
425
00:40:21,674 --> 00:40:26,833
It doesn't matter how many years it will take to
surely prove that I didn't make my body like this,
426
00:40:26,834 --> 00:40:28,533
but Cheon Nyeon Pharmaceuticals did.
427
00:40:28,534 --> 00:40:31,813
Of course. If your words are true,
428
00:40:31,814 --> 00:40:37,133
it is also dangerous for others who take Pudoxin.
We have to let them know and prevent it.
429
00:40:37,134 --> 00:40:39,513
Yes. Please do that.
430
00:40:39,514 --> 00:40:42,693
You'll take my case, right?
431
00:40:42,694 --> 00:40:48,733
No. I can't take your case.
Please go find another lawyer.
432
00:40:48,734 --> 00:40:49,833
What?
433
00:40:49,834 --> 00:40:51,774
Lawyer!
434
00:40:53,674 --> 00:40:55,453
I'll keep it short.
435
00:40:55,454 --> 00:40:57,793
I want to see Woo Joo myself.
436
00:40:57,794 --> 00:41:03,273
That way I can perform the enzyme assay and DNA
analysis to confirm if she has Gaucher's Disease.
437
00:41:03,274 --> 00:41:05,914
Come to Korea, Dokgo Yong Ki.
438
00:41:08,154 --> 00:41:09,853
Knock. Knock.
439
00:41:09,854 --> 00:41:11,633
Why?
440
00:41:11,634 --> 00:41:16,473
Hey. Why is your first word "why?"
441
00:41:16,474 --> 00:41:22,393
I just stopped by, thinking of you.
This is the only way, I can see you.
442
00:41:22,394 --> 00:41:24,613
Wait a moment. I'm just sending an email.
443
00:41:24,614 --> 00:41:25,913
A patient?
444
00:41:25,914 --> 00:41:27,933
No.
445
00:41:27,934 --> 00:41:30,913
Oh, Gaucher's disease.
446
00:41:30,914 --> 00:41:34,394
Her name is Dokgo Woo Joo.
447
00:41:35,274 --> 00:41:37,193
Woo Joo?
448
00:41:37,194 --> 00:41:38,194
Do you want to drink something?
449
00:41:38,195 --> 00:41:41,173
No, I have to leave in a moment.
450
00:41:41,174 --> 00:41:45,473
You stopped your research with
Il Kwang Pharmaceuticals?
451
00:41:45,474 --> 00:41:46,194
Yes.
452
00:41:46,195 --> 00:41:49,193
See. That's expected.
453
00:41:49,194 --> 00:41:53,013
It is hard to find support in Korea
for research on a rare disease.
454
00:41:53,014 --> 00:41:56,453
Hyung can build your hospital,
but can't support your research.
455
00:41:56,454 --> 00:42:00,713
Even though you spend tens of billions of won, there
are very few patients with this rare disease.
456
00:42:00,714 --> 00:42:05,313
There is no pharmaceutical company who will support the research for
medicine for only several hundred or a few thousand patients in Korea.
457
00:42:05,314 --> 00:42:08,253
I didn't ask you to support me.
458
00:42:08,254 --> 00:42:11,833
Do research to make money. This
is a waste of your ability.
459
00:42:11,834 --> 00:42:17,774
Because nobody else does it, that's why I do. When everybody does research
only on what makes money, why should I join them? That's a waste.
460
00:42:21,014 --> 00:42:22,293
You said you would leave soon.
461
00:42:22,294 --> 00:42:28,073
Huh? When you have a time,
let's meet my brother-in-law.
462
00:42:28,074 --> 00:42:28,674
Why?
463
00:42:28,675 --> 00:42:31,433
You're always "why, why."
464
00:42:31,434 --> 00:42:36,093
To make a friend. You have no friends.
465
00:42:36,094 --> 00:42:37,694
I'm off.
466
00:42:42,104 --> 00:42:43,744
Friend.
467
00:42:45,434 --> 00:42:47,064
Cheon Nyeon Pharmaceuticals
468
00:42:47,824 --> 00:42:51,054
is run by the father of Seol Ri's fiance.
469
00:42:52,064 --> 00:42:53,574
What?
470
00:42:54,474 --> 00:42:57,454
I can't take this case.
471
00:43:01,324 --> 00:43:03,954
Let's introduce him to a different lawyer.
472
00:43:05,434 --> 00:43:10,544
What if no one says they will take the case?
Would you still ignore Mr. Moon Tae Joo?
473
00:43:13,524 --> 00:43:15,184
Yes.
474
00:43:17,614 --> 00:43:19,233
Okay.
475
00:43:19,234 --> 00:43:24,483
If you, the lawyer is not going to do it,
then what can I do as the Office Manager?
476
00:43:24,484 --> 00:43:28,054
I am going to court now to file a
complaint for Mr. Park Sang Joon.
477
00:43:36,824 --> 00:43:44,784
Baek Jo told me that Seol Ri Unni went to the US because
she fell in love with a man she wasn't supposed to.
478
00:43:47,844 --> 00:43:50,644
Did she love a married man?
479
00:43:53,034 --> 00:43:54,544
Yes.
480
00:43:56,804 --> 00:43:59,813
I had thought so.
481
00:43:59,814 --> 00:44:04,144
But why did she do that? Why a
married man out of everybody?
482
00:44:06,794 --> 00:44:09,924
I'm going to go now. See you at home.
483
00:44:23,334 --> 00:44:26,794
She is here, Dokgo Yong Ki.
484
00:44:32,034 --> 00:44:38,323
She was a pretty child. She had a pretty face, a
pretty heart and her actions were pretty, too.
485
00:44:38,324 --> 00:44:43,753
She said that she needed to abide by the name her parents
gave her so she always tried to have courage (Yong Ki).
486
00:44:43,754 --> 00:44:47,363
Right, she was best friends
with our class president.
487
00:44:47,364 --> 00:44:52,123
We might be able to find out her contact
information if we ask the class president.
488
00:44:52,124 --> 00:44:54,223
I will look into it.
489
00:44:54,224 --> 00:44:59,604
Even if the students don't see each other in person,
they are all in contact with each other via chat groups.
490
00:45:05,934 --> 00:45:07,594
1993 Shin Jeong Middle School
491
00:45:26,444 --> 00:45:31,254
You need to get out there and meet people
492
00:45:32,174 --> 00:45:34,814
in order to start talking again.
493
00:45:35,694 --> 00:45:39,403
Let's meet once a week,
494
00:45:39,404 --> 00:45:43,094
and go on picnics with my kids, too.
495
00:45:45,314 --> 00:45:51,403
I will at least get you back your speech.
496
00:45:51,404 --> 00:45:55,614
I think I need to at
least atone in this way
497
00:45:57,174 --> 00:45:59,314
to your daughter.
498
00:46:08,014 --> 00:46:09,714
Udeumji Dumplings
499
00:46:25,774 --> 00:46:28,714
Seol Ri Unni?
500
00:46:31,554 --> 00:46:33,274
Baek Jo!
501
00:46:33,884 --> 00:46:35,874
Unni!
502
00:46:37,724 --> 00:46:39,404
Baek Jo!
503
00:46:43,894 --> 00:46:47,744
I'm sorry. I'm sorry.
504
00:46:48,754 --> 00:46:50,834
I'm sorry, Baek Jo.
505
00:46:52,054 --> 00:46:53,933
I missed you.
506
00:46:53,934 --> 00:46:56,243
I missed you so much.
507
00:46:56,244 --> 00:47:01,513
I missed you more because
no one talked about you.
508
00:47:01,514 --> 00:47:08,583
I thought you had forgotten about us. Why did you
get here just now? I waited for you so much.
509
00:47:08,584 --> 00:47:11,884
I was so worried about you.
510
00:47:15,954 --> 00:47:17,674
I'm sorry.
511
00:47:36,914 --> 00:47:38,974
Drink this, Seol Ri Unni.
512
00:47:39,794 --> 00:47:41,673
You're all grown up, Baek Jo.
513
00:47:41,674 --> 00:47:44,533
What are you saying? I have to grow more.
514
00:47:44,534 --> 00:47:47,563
If this is me all grown up,
then this is a tragedy.
515
00:47:47,564 --> 00:47:51,523
Yong Ki Unni told me to
grow until I hit 5'5".
516
00:47:51,524 --> 00:47:55,583
She makes me eat five anchovies with
the poop still in them every morning.
517
00:47:55,584 --> 00:47:57,673
Does it make sense to eat poop?
518
00:47:57,674 --> 00:48:00,063
She said even poop is good for me.
519
00:48:00,064 --> 00:48:04,693
Then I should eat bird
poop and dog poop, too.
520
00:48:04,694 --> 00:48:06,344
Aren't I right?
521
00:48:10,384 --> 00:48:13,753
How is Yong Ki Unni?
522
00:48:13,754 --> 00:48:18,394
No, how was she when she first came here?
523
00:48:19,444 --> 00:48:21,724
When she first came here?
524
00:48:24,584 --> 00:48:26,753
She was really, really mean.
525
00:48:26,754 --> 00:48:31,363
You know who the Ice Queen is, right?
She was the Ice Queen.
526
00:48:31,364 --> 00:48:36,143
She always got mad and didn't answer
us even when we talked to her.
527
00:48:36,144 --> 00:48:42,374
She didn't like us and ignored us and
only read Oppa's books all day long.
528
00:48:43,104 --> 00:48:47,133
Oppa's books? What kind of books?
529
00:48:47,134 --> 00:48:48,984
His lawyer books.
530
00:48:50,134 --> 00:48:54,783
She is really smart. She memorizes an
entire book after reading it just once.
531
00:48:54,784 --> 00:48:59,583
She is definitely much smarter than Oppa.
532
00:48:59,584 --> 00:49:04,924
Yong Ki Unni is super nice now.
She loves us a lot.
533
00:49:07,644 --> 00:49:10,813
She must have a lot of hurt.
534
00:49:10,814 --> 00:49:15,033
She still cries in her sleep every night.
535
00:49:15,034 --> 00:49:19,334
So Oppa gets really sad.
536
00:49:20,284 --> 00:49:22,633
You think this is all over?
537
00:49:22,634 --> 00:49:24,894
You think you have won now?
538
00:49:25,604 --> 00:49:28,203
It's not over yet.
539
00:49:28,204 --> 00:49:33,283
- Excuse me?- Take good care of it.
Don't let it get stolen, like me.
540
00:49:33,284 --> 00:49:38,613
The person who steals is bad, but the
person who lets it get stolen is worse.
541
00:49:38,614 --> 00:49:40,464
Aren't I right?
542
00:50:36,294 --> 00:50:39,664
Why are you touching my stuff
without my permission?
543
00:50:40,374 --> 00:50:42,304
I'm sorry.
544
00:50:43,144 --> 00:50:49,003
It reminded me of the old days.
This used to be my room.
545
00:50:49,004 --> 00:50:51,163
You don't feel good, right?
546
00:50:51,164 --> 00:50:52,144
Yes?
547
00:50:52,145 --> 00:50:55,143
I felt horrible yesterday too.
548
00:50:55,144 --> 00:50:59,023
So don't live life so harshly like that.
549
00:50:59,024 --> 00:51:04,304
I am sorry for last night.
Please forget about it.
550
00:51:06,694 --> 00:51:09,484
Let's sit down.
551
00:51:10,474 --> 00:51:14,013
But why did you bring so many presents?
552
00:51:14,014 --> 00:51:15,853
I have one for you, too.
553
00:51:15,854 --> 00:51:17,463
Mine, too?
554
00:51:17,464 --> 00:51:19,274
Just a moment.
555
00:51:23,254 --> 00:51:28,964
Cheon Nyeon Pharmaceuticals'
son, a married man...
556
00:51:38,084 --> 00:51:42,724
They are sneakers. I didn't know
your size, so I bought two.
557
00:51:43,784 --> 00:51:47,513
You have so many people to care for.
Why did you buy one for me, too?
558
00:51:47,514 --> 00:51:49,783
They are pretty!
559
00:51:49,784 --> 00:51:55,324
They look really expensive. Why did you buy two? I
could have just exchanged them if they didn't fit.
560
00:51:57,274 --> 00:52:01,383
Thank you. I will take good care of
them and wear them for a long time.
561
00:52:01,384 --> 00:52:04,223
And take the other one and return it.
562
00:52:04,224 --> 00:52:06,883
It's not like you have a ton of money.
563
00:52:06,884 --> 00:52:08,463
Okay.
564
00:52:08,464 --> 00:52:12,164
Then should I try them on in front of you?
565
00:52:13,814 --> 00:52:14,833
Here.
566
00:52:14,834 --> 00:52:17,353
How do they look? Do they look good on me?
567
00:52:17,354 --> 00:52:20,054
They are pretty. You look good in them.
568
00:52:27,934 --> 00:52:31,383
- Here, a game player.
- Wow, it's a game player.
569
00:52:31,384 --> 00:52:33,623
Thank you!
570
00:52:33,624 --> 00:52:35,823
Let's try.
571
00:52:35,824 --> 00:52:37,774
Hyung, Hyung!
572
00:52:38,954 --> 00:52:40,683
He's thankful for it.
573
00:52:40,684 --> 00:52:41,983
Give it back!
574
00:52:41,984 --> 00:52:44,493
Why? You don't like it?
575
00:52:44,494 --> 00:52:48,273
Do you still think I am six years old?
576
00:52:48,274 --> 00:52:53,383
Only kids wear a dress like this.
I grew out of dresses ages ago.
577
00:52:53,384 --> 00:52:57,463
Then what kind of clothes
do you wear nowadays?
578
00:52:57,464 --> 00:53:00,913
What kind of clothes?
579
00:53:00,914 --> 00:53:05,753
I just wear whatever Yong Ki Unni buys me
and however she coordinates my outfits.
580
00:53:05,754 --> 00:53:09,303
- Just for one day!- I'm
going to play it first!
581
00:53:09,304 --> 00:53:13,704
Dinner's ready! Everyone
stop what you're doing!
582
00:53:15,124 --> 00:53:18,113
Wash your hands and set the table. Now!
583
00:53:18,114 --> 00:53:20,033
What's for dinner?
584
00:53:20,034 --> 00:53:21,823
Curry!
585
00:53:21,824 --> 00:53:23,803
Curry again?
586
00:53:23,804 --> 00:53:28,653
- Boo!- Woo!
587
00:53:28,654 --> 00:53:30,443
Get moving!
588
00:53:30,444 --> 00:53:32,234
Hurry up!
589
00:53:35,324 --> 00:53:37,274
I will do first.
590
00:53:43,064 --> 00:53:46,703
If you had told us beforehand that you were
coming, then I would have cooked some meat.
591
00:53:46,704 --> 00:53:49,373
I will make you a lot of good
food next time you come.
592
00:53:49,374 --> 00:53:51,553
No, I like curry.
593
00:53:51,554 --> 00:53:54,373
It tastes really good since
we're all eating together.
594
00:53:54,374 --> 00:53:55,643
I know, right?
595
00:53:55,644 --> 00:53:59,893
- I'm home! The smell of
curry...- Welcome home!
596
00:53:59,894 --> 00:54:02,263
Hey! You...
597
00:54:02,264 --> 00:54:05,184
It's nice to see me here, right?
598
00:54:05,874 --> 00:54:07,854
It is, but
599
00:54:08,904 --> 00:54:12,284
what about Father? Did he let you in?
600
00:54:13,654 --> 00:54:15,894
He must have left the house to run errands.
601
00:54:16,694 --> 00:54:20,944
He must know I'm here. He's not coming home
even though I have been waiting for him.
602
00:54:37,964 --> 00:54:40,014
Pudoxin
603
00:54:44,274 --> 00:54:45,834
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin...
604
00:54:53,224 --> 00:54:56,014
Do Hae Kang
605
00:54:58,164 --> 00:55:02,654
Do Hae Kang - Author; Do Hae Kang - Swimmer
606
00:55:11,484 --> 00:55:15,903
This makes me feel like I'm
transported back in time.
607
00:55:15,904 --> 00:55:18,094
It's nice, Oppa.
608
00:55:21,194 --> 00:55:24,534
You're happy, right?
609
00:55:28,894 --> 00:55:32,574
I am happy.
610
00:55:33,314 --> 00:55:36,373
I should be happy.
611
00:55:36,374 --> 00:55:38,644
I am going to be happy.
612
00:55:39,824 --> 00:55:42,573
Why are you not happy?
613
00:55:42,574 --> 00:55:45,033
You should be happy if you left that way.
614
00:55:45,034 --> 00:55:48,053
You said you love him. You
said that if you have him,
615
00:55:48,054 --> 00:55:50,534
then everything else is okay.
616
00:55:51,374 --> 00:55:55,654
It's because that guy doesn't love me.
617
00:55:56,394 --> 00:55:59,333
What? Why not?
618
00:55:59,334 --> 00:56:01,523
To Jin Eon Sunbae,
619
00:56:01,524 --> 00:56:04,903
I am still just his hoobae,
620
00:56:04,904 --> 00:56:07,573
a hoobae he cares about.
621
00:56:07,574 --> 00:56:10,123
Only just that.
622
00:56:10,124 --> 00:56:13,043
He's really good to me,
623
00:56:13,044 --> 00:56:15,723
and he really cares about me,
624
00:56:15,724 --> 00:56:18,773
but he doesn't give me love.
625
00:56:18,774 --> 00:56:21,154
He doesn't see me as a woman.
626
00:56:25,354 --> 00:56:28,203
To him, the only woman is
627
00:56:28,204 --> 00:56:30,684
his ex-wife.
628
00:56:31,724 --> 00:56:34,613
Then why did he divorce her?
629
00:56:34,614 --> 00:56:38,583
His wife didn't want to, but he really
argued for it that they got a divorce.
630
00:56:38,584 --> 00:56:40,683
Their daughter died,
631
00:56:40,684 --> 00:56:42,854
because of his wife.
632
00:56:43,574 --> 00:56:45,194
What?
633
00:56:46,154 --> 00:56:50,143
Oppa, marry Yong Ki Unni.
634
00:56:50,144 --> 00:56:53,053
Marry her right now.
635
00:56:53,054 --> 00:56:55,634
What are you saying?
636
00:56:59,444 --> 00:57:01,883
I will marry her when the time comes.
637
00:57:01,884 --> 00:57:06,443
Yong Ki needs more time.
638
00:57:06,444 --> 00:57:09,693
No, you don't have time for that.
639
00:57:09,694 --> 00:57:13,893
It's the best for me and you
for you to get married.
640
00:57:13,894 --> 00:57:17,934
Please marry Yong Ki Unni
as soon as possible, okay?
641
00:57:34,694 --> 00:57:36,754
Honey!
642
00:57:37,644 --> 00:57:39,554
Honey!
643
00:57:41,704 --> 00:57:44,493
Say that one more time, Hae Kang.
644
00:57:44,494 --> 00:57:47,143
Honey!
645
00:57:47,144 --> 00:57:51,163
Good job! It rolls right off your tongue!
646
00:57:51,164 --> 00:57:54,534
Are you going to spend the
night there and not come in?
647
00:57:58,154 --> 00:58:01,783
My wife is really pretty,
looking at you from right here.
648
00:58:01,784 --> 00:58:06,264
Do you think I'm only
pretty from over there?
649
00:58:16,104 --> 00:58:19,824
I'm prettier up close.
650
00:58:23,284 --> 00:58:26,493
I love you. You know that, right?
651
00:58:26,494 --> 00:58:27,603
Yes.
652
00:58:27,604 --> 00:58:31,323
I love you more deeply and more
653
00:58:31,324 --> 00:58:34,644
than you realize.
654
00:58:37,394 --> 00:58:40,603
I know. I know it very well.
655
00:58:40,604 --> 00:58:45,834
I know it very well, so would
you please come inside, Honey?
656
00:58:47,544 --> 00:58:50,554
What are you doing? Here?
657
00:59:25,124 --> 00:59:28,313
The sales for Pudoxin are incredible.
658
00:59:28,314 --> 00:59:34,064
Since so much of the drug was sold, there should be a lot of
cases of bone fracture side effects, if we look for them.
659
00:59:34,744 --> 00:59:38,743
If we make this into a class action
suit, then the public will be moved.
660
00:59:38,744 --> 00:59:40,803
If we just get people's attention
661
00:59:40,804 --> 00:59:44,403
then I think we have a chance, even
if we are up against a big law firm.
662
00:59:44,404 --> 00:59:46,844
Stop looking into it.
663
00:59:48,474 --> 00:59:50,443
Sit up and eat. You're
going to get indigestion.
664
00:59:50,444 --> 00:59:53,184
Don't mind about me.
665
00:59:57,374 --> 01:00:00,683
You said you are not angry
with me, but still!
666
01:00:00,684 --> 01:00:04,033
Why?
667
01:00:04,034 --> 01:00:05,693
What is it?
668
01:00:05,694 --> 01:00:08,333
It's because of you.
669
01:00:08,334 --> 01:00:12,363
But I don't know either, so stop asking.
670
01:00:12,364 --> 01:00:15,973
I know you're doing this because I
might ask you to take on this case.
671
01:00:15,974 --> 01:00:18,743
If Mr. Moon Tae Joo doesn't
end up with a lawyer,
672
01:00:18,744 --> 01:00:21,733
then I know you won't
be able to ignore him.
673
01:00:21,734 --> 01:00:27,084
I am inside your head.
674
01:00:30,764 --> 01:00:32,913
You at least know one thing.
675
01:00:32,914 --> 01:00:34,494
What?
676
01:00:54,754 --> 01:00:57,553
Don't fall asleep just anywhere.
677
01:00:57,554 --> 01:01:00,373
- When did I do that? - From now on.
678
01:01:00,374 --> 01:01:02,924
Don't do that from now on.
679
01:01:04,954 --> 01:01:08,784
Sit up and eat! Now!
680
01:01:11,304 --> 01:01:14,453
You're going to beat me? You?
681
01:01:14,454 --> 01:01:17,954
Hey! Of course not!
682
01:01:21,984 --> 01:01:25,824
Relax your body!
683
01:01:27,574 --> 01:01:32,114
Seriously!
684
01:01:33,374 --> 01:01:36,323
You joke around whenever
you get the chance.
685
01:01:36,324 --> 01:01:38,544
This isn't a joke.
686
01:01:41,694 --> 01:01:44,463
I'm not joking,
687
01:01:44,464 --> 01:01:47,474
so don't think you can get
out of this jokingly.
688
01:01:50,024 --> 01:01:53,964
- Seok, I—- Just shut
up and stay like this.
689
01:01:55,294 --> 01:01:57,763
Don't say anything
690
01:01:57,764 --> 01:02:00,453
and don't think about anything.
691
01:02:00,454 --> 01:02:02,494
Let's just please...
692
01:02:03,174 --> 01:02:05,174
Just stay like this...
693
01:02:07,894 --> 01:02:11,184
I think that way your heart
will beat a little also.
694
01:02:12,844 --> 01:02:16,274
Just like my heart that is beating crazily,
695
01:02:17,244 --> 01:02:19,604
your calm heart
696
01:02:20,344 --> 01:02:23,004
may start beating a little bit.
697
01:02:23,774 --> 01:02:31,774
♪ Like a fool, I closed my mind ♪
698
01:02:31,784 --> 01:02:35,773
♪ The time passed ♪
699
01:02:35,774 --> 01:02:41,013
♪ I am thinking about
you like on that day ♪
700
01:02:41,014 --> 01:02:47,803
♪ You were there watching me ♪
701
01:02:47,804 --> 01:02:54,943
♪ Even if I can't meet you again ♪
702
01:02:54,944 --> 01:03:00,654
♪ Even if you forgot me ♪
703
01:03:04,604 --> 01:03:07,663
~Preview~
704
01:03:07,664 --> 01:03:09,303
Look, Mr. Choi Jin Eon!
705
01:03:09,304 --> 01:03:10,503
Jin Eon Sunbae!
706
01:03:10,504 --> 01:03:11,863
Mr. Choi Jin Eon is...
707
01:03:11,864 --> 01:03:15,523
That problematic man whom I
love the most in the world.
708
01:03:15,524 --> 01:03:18,273
You look a lot like his ex-wife.
709
01:03:18,274 --> 01:03:20,993
How can he mistake me for his ex-wife?
710
01:03:20,994 --> 01:03:24,353
Do you understand that? Is he stupid?
711
01:03:24,354 --> 01:03:26,103
- Hae Kang!- Yong Ki!
712
01:03:26,104 --> 01:03:30,083
Can you understand him for getting
me mixed up with his ex-wife?
713
01:03:30,084 --> 01:03:32,473
He is out of his mind. He is crazy.
714
01:03:32,474 --> 01:03:34,973
What happened to Hae Kang, Mother?
715
01:03:34,974 --> 01:03:38,403
Mother, I'm sorry. I'm sorry.
716
01:03:38,404 --> 01:03:41,113
Why can't you believe me?
Why don't you believe me?
717
01:03:41,114 --> 01:03:44,133
She is Hae Kang. She is not
Dokgo Yong Ki but her, Seol Ri.
718
01:03:44,134 --> 01:03:45,623
I know. I just know.
719
01:03:45,624 --> 01:03:48,063
- She is dead, his ex-wife.- What?
720
01:03:48,064 --> 01:03:49,583
She doesn't remember anything.
721
01:03:49,584 --> 01:03:52,974
Yong Ki Unni lost her memory.
58066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.