All language subtitles for I Have a Lover E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 2 00:00:05,724 --> 00:00:09,043 You never know when that's going to happen. They say you have to strike while the iron is hot. 3 00:00:09,044 --> 00:00:11,034 Hey, wait a minute. 4 00:00:14,264 --> 00:00:19,023 You finally got yourself a phone. That's so like you, Choi Jin Eon. 5 00:00:19,024 --> 00:00:20,373 Let's call her first before we head up. 6 00:00:20,374 --> 00:00:25,234 It's more fun if we just barge in. It's a surprise welcome-back party. 7 00:00:29,944 --> 00:00:31,553 J-J-Jin Eon. 8 00:00:31,554 --> 00:00:34,503 Why are you touching my stuff without my permission? 9 00:00:34,504 --> 00:00:38,793 Here... Hye... Hye Kang is here. 10 00:00:38,794 --> 00:00:42,413 Then why did she make me stay when I said I would leave? 11 00:00:42,414 --> 00:00:48,704 That little girl, how dare she? I'll never go up! 12 00:01:10,634 --> 00:01:12,244 Here. 13 00:01:15,884 --> 00:01:17,754 Aren't you Hye Kang? 14 00:01:18,634 --> 00:01:19,733 What? 15 00:01:19,734 --> 00:01:22,373 You're really not Hye Kang? 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,473 No. 17 00:01:24,474 --> 00:01:26,874 You really resemble her. 18 00:01:28,604 --> 00:01:31,474 - Let's go in.- Okay. 19 00:01:35,024 --> 00:01:36,754 Excuse me. 20 00:01:38,324 --> 00:01:41,054 Let's talk for a minute. 21 00:01:42,044 --> 00:01:47,403 I'll apologize properly to Unni again. 22 00:01:47,404 --> 00:01:50,773 You know how it was when I left. 23 00:01:50,774 --> 00:01:54,183 I don't know about anything else, but to have people seeing pictures of us 24 00:01:54,184 --> 00:01:58,833 is still uncomfortable and I'm still particularly sensitive. 25 00:01:58,834 --> 00:02:01,754 Okay, but you have to apologize to Yong Ki. 26 00:02:02,504 --> 00:02:08,823 I'll let it go once, but I won't support anyone messing with Yong Ki. 27 00:02:08,824 --> 00:02:13,943 In the future, keep this in mind and be careful. 28 00:02:13,944 --> 00:02:15,534 Yes. 29 00:02:16,614 --> 00:02:21,603 But... Before taking it to heart and being careful, 30 00:02:21,604 --> 00:02:24,693 just today, I want to say how I feel, 31 00:02:24,694 --> 00:02:30,094 from the lips of the dongsaeng you love and are worried about. 32 00:02:32,344 --> 00:02:35,234 Do it. Just for today. 33 00:02:36,054 --> 00:02:42,454 Yong Ki Unni's past... You really don't know? 34 00:02:44,684 --> 00:02:48,223 It seems like you would do anything necessary to find out. 35 00:02:48,224 --> 00:02:52,434 Was it that you couldn't find out or didn't? 36 00:02:55,104 --> 00:02:57,053 As you've said, 37 00:02:57,054 --> 00:03:01,483 Oppa's first love, Dokgo Yong Ki—let's say that it is the same person. 38 00:03:01,484 --> 00:03:04,753 But you told me you broke up with her in your senior year of high school. 39 00:03:04,754 --> 00:03:10,483 How do you know what kind of person she has become to just accept her into the house? 40 00:03:10,484 --> 00:03:14,513 There's no record of the car accident and she was covered in blood. 41 00:03:14,514 --> 00:03:18,404 If it wasn't a car accident, what could it have been? 42 00:03:19,444 --> 00:03:25,754 It makes me imagine all sorts of strange things. Aren't you afraid? 43 00:03:26,594 --> 00:03:28,933 I'm not afraid. 44 00:03:28,934 --> 00:03:32,384 She could even have been married. 45 00:03:33,044 --> 00:03:37,023 She could have a husband and even a child. 46 00:03:37,024 --> 00:03:43,414 She could have been a very heartless and horrendous person. 47 00:03:44,974 --> 00:03:49,034 She has no husband, nor a child. 48 00:03:52,134 --> 00:03:54,143 She has no one. 49 00:03:54,144 --> 00:03:55,954 What? 50 00:03:58,154 --> 00:04:03,224 The man who was supposed to marry Unni, he commited suicide when he got involved in a scandal and 51 00:04:06,784 --> 00:04:12,554 Unni too, was harassed nonstop after being pegged as a whistleblower. 52 00:04:13,274 --> 00:04:16,553 She was an outcast at work and a traitor to the company. 53 00:04:16,554 --> 00:04:20,214 A whistleblower who was no better than a dog. 54 00:04:22,764 --> 00:04:25,724 Every day must have been hell for her. 55 00:04:26,814 --> 00:04:29,613 But still, she coped with it well. 56 00:04:29,614 --> 00:04:33,133 She told me she was determined to withstand it for the sake of her child, but 57 00:04:33,134 --> 00:04:36,484 seeing how she just disappeared, leaving behind everything... 58 00:04:37,294 --> 00:04:38,974 Child? 59 00:04:43,534 --> 00:04:45,983 So that's why every night... 60 00:04:45,984 --> 00:04:47,593 What? 61 00:04:47,594 --> 00:04:52,103 Then what about her family? I went to the address that was on her ID, 62 00:04:52,104 --> 00:04:54,893 but the whole town was torn down and wasn't there any more. 63 00:04:54,894 --> 00:05:00,933 I went there too, but her grandmother had passed away and the house disappeared without a trace. 64 00:05:00,934 --> 00:05:04,463 What in the world happened to Yong Ki Unni? 65 00:05:04,464 --> 00:05:08,904 Perhaps some bad guys... Nowadays there are lots of psychos. 66 00:05:09,644 --> 00:05:11,563 She could still be alive, right? 67 00:05:11,564 --> 00:05:14,553 Of course. Not just living, 68 00:05:14,554 --> 00:05:18,494 she has everything and is living happily. 69 00:05:19,824 --> 00:05:23,253 You said you were her middle school classmate? 70 00:05:23,254 --> 00:05:24,703 Yes. 71 00:05:24,704 --> 00:05:27,754 Why are you looking for Yong Ki Unni? 72 00:05:30,884 --> 00:05:36,703 Because I love her. 73 00:05:36,704 --> 00:05:38,363 What? 74 00:05:38,364 --> 00:05:40,023 Oppa! 75 00:05:40,024 --> 00:05:41,524 Yes? 76 00:05:46,364 --> 00:05:51,203 It seems like you didn't look for Yong Ki Unni's past. 77 00:05:51,204 --> 00:05:55,984 You're covering it up, aren't you? 78 00:05:59,524 --> 00:06:05,773 What exactly is in her past that you're covering it up? 79 00:06:05,774 --> 00:06:10,563 And why do you have to go to those lengths? 80 00:06:10,564 --> 00:06:14,943 Because I love her. So I can protect her. 81 00:06:14,944 --> 00:06:16,723 What? 82 00:06:16,724 --> 00:06:23,044 This conversation. It's just for today and stays between us, okay? 83 00:06:28,724 --> 00:06:30,553 Who could it be? 84 00:06:30,554 --> 00:06:34,254 Who else could it be? It must be our Yong Ki. 85 00:06:36,874 --> 00:06:38,323 Sunbae Go! 86 00:06:38,324 --> 00:06:39,453 Get me some water. 87 00:06:39,454 --> 00:06:41,174 Okay. 88 00:06:45,284 --> 00:06:47,373 Who are you? 89 00:06:47,374 --> 00:06:50,323 I'm Seol Ri's oppa. It's nice to meet you. 90 00:06:50,324 --> 00:06:55,623 Ah... Back then in the patient room. 91 00:06:55,624 --> 00:06:58,704 - What? - At the hospital that time. 92 00:06:59,504 --> 00:07:00,894 What? 93 00:07:02,134 --> 00:07:05,504 I'm smart in all aspects except my memory lacks a bit. 94 00:07:06,324 --> 00:07:07,944 Clench your teeth. 95 00:07:09,834 --> 00:07:11,944 Clench your teeth. 96 00:07:15,504 --> 00:07:19,403 Ah! That clench your teeth!!! 97 00:07:19,404 --> 00:07:21,313 Nice seeing you again. 98 00:07:21,314 --> 00:07:24,593 They say that you feel closer after a fight. 99 00:07:24,594 --> 00:07:26,443 Since we met again, let's have some beer. 100 00:07:26,444 --> 00:07:30,143 There's someone waiting for me downstairs. So today... 101 00:07:30,144 --> 00:07:34,884 When will next time come? Bring them up and we'll all drink together! 102 00:07:35,614 --> 00:07:37,724 Then, that's what I'll do. 103 00:07:38,514 --> 00:07:41,473 You couldn't have come by yourself. Where's Sunbae? 104 00:07:41,474 --> 00:07:45,893 Huh? Downstairs. 105 00:07:45,894 --> 00:07:48,893 Downstairs? What is he doing downstairs? 106 00:07:48,894 --> 00:07:51,134 He's just... Uh... 107 00:07:52,964 --> 00:07:57,193 He met someone he knows and is talking with them briefly. 108 00:07:57,194 --> 00:08:01,094 Ah, beer. We should drink beer. 109 00:08:07,954 --> 00:08:11,813 Here is the ₩2,850,000. 110 00:08:11,814 --> 00:08:16,144 Take it. You have to take it in order for things to be over, just like you want it to be. 111 00:08:22,704 --> 00:08:28,704 Thank you. I'm sincerely very thankful, 112 00:08:31,294 --> 00:08:33,333 and I want to apologize 113 00:08:33,334 --> 00:08:39,144 for being rude, stubborn and for misunderstanding you, sir. 114 00:08:42,584 --> 00:08:46,533 I've got it. Professor Dokgo. 115 00:08:46,534 --> 00:08:53,033 I received the money and this is definitely the end. Professor Dokgo. 116 00:08:53,034 --> 00:08:56,654 Yes, even so, 117 00:08:58,454 --> 00:09:03,303 if you ever need legal advice, call me. I will give you a discount. 118 00:09:03,304 --> 00:09:07,784 I will give you, Professor Choi, a 30% friends and family discount. 119 00:09:41,064 --> 00:09:46,493 ♪ Countless days ♪ 120 00:09:46,494 --> 00:09:54,013 ♪ Pass through my mind ♪ 121 00:09:54,014 --> 00:09:59,293 ♪ But like that day, here ♪ 122 00:09:59,294 --> 00:10:02,793 Why doesn't she pick up? 123 00:10:02,794 --> 00:10:06,053 ♪ You are here ♪ 124 00:10:06,054 --> 00:10:13,113 ♪ Even though you're far away ♪ 125 00:10:13,114 --> 00:10:18,773 ♪ Even if everything has changed ♪ 126 00:10:18,774 --> 00:10:25,153 ♪ In my heart, you in all that time ♪ 127 00:10:25,154 --> 00:10:28,804 ♪ Have not been erased ♪ 128 00:10:31,194 --> 00:10:34,144 ♪ And are still here with me ♪ 129 00:10:47,974 --> 00:10:48,974 Is he not picking up? 130 00:10:48,975 --> 00:10:51,614 The caller is not available. 131 00:10:52,604 --> 00:10:54,433 Drink up. 132 00:10:54,434 --> 00:10:56,593 Why? Is she not picking up either? 133 00:10:56,594 --> 00:10:57,893 I know. 134 00:10:57,894 --> 00:11:00,963 Is she with Jin Eon? Try again. 135 00:11:00,964 --> 00:11:01,764 ♪ Even though ♪ 136 00:11:01,854 --> 00:11:07,513 ♪ You're far away ♪ 137 00:11:07,514 --> 00:11:13,193 ♪ Even though everything has changed ♪ 138 00:11:13,194 --> 00:11:19,783 ♪ In my heart, I still remember you ♪ 139 00:11:19,784 --> 00:11:27,784 ♪ Without forgetting ♪ 140 00:11:31,144 --> 00:11:36,663 Your cellphone ring, is that also a coincidence? 141 00:11:36,664 --> 00:11:41,903 That déjà vu I had earlier, was that an illusion too? 142 00:11:41,904 --> 00:11:48,113 Your tears, my attraction to you, you're telling me that all this is 143 00:11:48,114 --> 00:11:50,794 just a coincidence and delusion? 144 00:11:51,914 --> 00:11:56,803 Why are you doing this? Why would you do this? 145 00:11:56,804 --> 00:12:00,793 P-P-Please, would you be quiet! 146 00:12:00,794 --> 00:12:03,694 That hateful jerk. 147 00:12:24,324 --> 00:12:27,803 What's this? What are you doing? Where are you going? 148 00:12:27,804 --> 00:12:29,063 What are you doing? 149 00:12:29,064 --> 00:12:31,943 Stop talking to me! 150 00:12:31,944 --> 00:12:33,984 Slow down. 151 00:12:35,054 --> 00:12:39,414 Slow down! I told you to slow down! 152 00:12:54,504 --> 00:12:58,593 Tell me. You have to at least tell me where we're going. 153 00:12:58,594 --> 00:13:04,273 Please! Please! I don't know. I also have to get there to know. 154 00:13:04,274 --> 00:13:06,873 Are you going to keep doing whatever you want? 155 00:13:06,874 --> 00:13:10,653 Did I tell you to get in the car? You got in all by yourself. 156 00:13:10,654 --> 00:13:14,054 Stop talking so I can concentrate on my driving. 157 00:13:14,814 --> 00:13:16,813 And why are you using banmal again?(informal language) 158 00:13:16,814 --> 00:13:21,774 Are your manners always so flippant depending on how you feel? 159 00:13:25,374 --> 00:13:28,423 What's your reason for following that car, exactly? 160 00:13:28,424 --> 00:13:32,233 That jerk... He took all the funds and caused a bankruptcy on purpose, 161 00:13:32,234 --> 00:13:36,773 and it's been a year since he ran off without paying any of his employees. 162 00:13:36,774 --> 00:13:41,713 He claimed that he had no money, but he spends money like he uses water. 163 00:13:41,714 --> 00:13:44,913 He buys clothes, jewelry and watches for a woman. 164 00:13:44,914 --> 00:13:49,933 He's evil and a pervert. That thing is an adulterer! 165 00:13:49,934 --> 00:13:52,663 He'll go to hell. 166 00:13:52,664 --> 00:13:57,393 I want to tell his wife everything, but I don't want to hurt her, so I can't. 167 00:13:57,394 --> 00:14:04,853 Does it make any sense for him to cheat on a nice and pretty wife who only has eyes for him? 168 00:14:04,854 --> 00:14:08,653 At that, he's fallen for a girl ten years his junior. 169 00:14:08,654 --> 00:14:11,514 Isn't it just disgraceful? 170 00:14:14,074 --> 00:14:17,814 What is this? Am I the only one who thinks that it's disgraceful? 171 00:14:22,094 --> 00:14:24,964 The light changed. 172 00:14:33,564 --> 00:14:37,263 If I don't come back after fifteen minutes, 173 00:14:37,264 --> 00:14:38,333 turn this on for me. 174 00:14:38,334 --> 00:14:40,093 Are you saying that you're going in there by yourself right now? 175 00:14:40,094 --> 00:14:42,233 Keep it down! 176 00:14:42,234 --> 00:14:44,623 Then should we go together? 177 00:14:44,624 --> 00:14:47,313 - Why would I? - Exactly. 178 00:14:47,314 --> 00:14:51,694 Stay here and don't wander off. Take it now. 179 00:14:53,054 --> 00:14:54,943 Call the police. 180 00:14:54,944 --> 00:14:58,643 Don't you know that all the money found at the gambling place gets confiscated at the scene? 181 00:14:58,644 --> 00:15:03,243 No matter what it takes, I have to make him pay today. 182 00:15:03,244 --> 00:15:06,844 If it gets dangerous, then we can call. 183 00:15:12,144 --> 00:15:14,204 Aish! 184 00:15:26,824 --> 00:15:30,263 Hyun Woo said you met someone downstairs. 185 00:15:30,264 --> 00:15:33,163 Are you with her now? 186 00:15:33,164 --> 00:15:37,684 That's right. We're together. I'll let you know the details later. 187 00:16:16,704 --> 00:16:19,844 Let's begin. 188 00:16:21,194 --> 00:16:23,134 Let's see now. 189 00:16:44,724 --> 00:16:46,953 I see. 190 00:16:46,954 --> 00:16:49,924 Wow. 191 00:16:50,604 --> 00:16:54,363 Thank you for that! 192 00:16:54,364 --> 00:16:59,124 Hello. How. Are. You? 193 00:17:00,364 --> 00:17:04,113 I'm not a cop or a reporter, so you can relax for now. 194 00:17:04,114 --> 00:17:08,183 I will disappear as soon as I get paid the money owed to me by President Lee Chul, so 195 00:17:08,184 --> 00:17:11,853 I'm hoping that you won't get hurt by making me shoot this gas gun and 196 00:17:11,854 --> 00:17:14,944 making a mess of the gambling tables. 197 00:17:16,154 --> 00:17:18,603 What are you? 198 00:17:18,604 --> 00:17:22,143 What? Aren't you that crazy girl? 199 00:17:22,144 --> 00:17:26,873 Everyone, I've recorded a good view at your faces and your gambling, 200 00:17:26,874 --> 00:17:31,263 so if you don't want to go to jail, it's best to stay out of it. 201 00:17:31,264 --> 00:17:33,963 What? You must be crazy. 202 00:17:33,964 --> 00:17:36,423 Are you crazy? 203 00:17:36,424 --> 00:17:38,933 Use it. Go ahead. 204 00:17:38,934 --> 00:17:40,773 I said to use it! 205 00:17:40,774 --> 00:17:45,723 Overdue wages for Mr. Kwon Soon Gul, Mr. Shin Seung Koo, and Mr. Kim Ki Ho in the amount of 45,000,000 Won ($45,000). 206 00:17:45,724 --> 00:17:47,423 Why don't you pay up now. 207 00:17:47,424 --> 00:17:51,293 That is just a mere one night gambling money for you, but worth their lives for them. 208 00:17:51,294 --> 00:17:53,524 Give it to me quickly. 209 00:18:11,364 --> 00:18:14,163 You should be worried about your own life, wench. 210 00:18:14,164 --> 00:18:17,753 What are you doing not taking away the recordings? 211 00:18:17,754 --> 00:18:21,003 I have already sent your pictures to my lawyer. 212 00:18:21,004 --> 00:18:27,783 It is useless to take away the recordings. If you don't pay the overdue wages today either, I will send your adulterous pictures to your wife, as well. 213 00:18:27,784 --> 00:18:32,013 You can't afford to get divorced, because you transferred all your assets to your wife's name. 214 00:18:32,014 --> 00:18:33,793 W-W-What did you say? 215 00:18:33,794 --> 00:18:37,493 What? Adulterous pictures? 216 00:18:37,494 --> 00:18:41,213 Get her quickly! Take it away quickly! 217 00:18:41,214 --> 00:18:42,374 Hurry! Hurry! 218 00:18:42,414 --> 00:18:44,764 Stop it! 219 00:18:58,304 --> 00:19:01,153 Police! Police are on the way! 220 00:19:01,154 --> 00:19:05,394 Get out here! Hurry! 221 00:19:16,084 --> 00:19:19,404 What are you doing? You're crazy! 222 00:19:20,534 --> 00:19:23,243 Ah, seriously. 223 00:19:23,244 --> 00:19:25,374 Hey! You bastard! 224 00:19:28,494 --> 00:19:31,794 What are you doing not moving? Leave quickly! 225 00:19:42,254 --> 00:19:44,523 Oh. Blood! 226 00:19:44,524 --> 00:19:48,974 Oh. Are you hurt? Let me see. 227 00:20:35,804 --> 00:20:38,344 I finally got it. 228 00:21:14,214 --> 00:21:16,974 Ah. Really. 229 00:21:28,864 --> 00:21:31,253 Yong Ki Unni went off with Sunbae. 230 00:21:31,254 --> 00:21:34,734 Since Sunbae is with her, don't worry too much. 231 00:22:12,364 --> 00:22:15,434 Thank you. I'm really thankful. 232 00:22:24,714 --> 00:22:26,484 Hello. 233 00:22:44,334 --> 00:22:47,544 I'm Seol Ri's oppa, Choi Jin Eon. 234 00:22:48,344 --> 00:22:51,974 I'm late in greeting you. I'm Baek Seok. 235 00:22:57,484 --> 00:22:59,344 I'm Choi Jin Eon. 236 00:23:07,424 --> 00:23:09,493 You did well. 237 00:23:09,494 --> 00:23:13,583 If Yong Ki Unni had gone alone, it would have been really dangerous. 238 00:23:13,584 --> 00:23:17,994 My brother wouldn't be able to live with himself if something happened to Yong Ki. 239 00:23:18,664 --> 00:23:22,284 Besides the wedding, those two are completely like a married couple. 240 00:23:23,204 --> 00:23:25,543 They've been living together for four years already. 241 00:23:25,544 --> 00:23:28,714 Those two really look good together. 242 00:23:29,914 --> 00:23:34,624 They were each other's first love so they're more loving and more precious to each other. 243 00:23:41,094 --> 00:23:44,843 - I'll head out. - Already? I don't want you to go. 244 00:23:44,844 --> 00:23:47,903 Sit down so I can disinfect it and put some ointment on it. 245 00:23:47,904 --> 00:23:50,793 It's nothing. It'll heal itself if I leave it alone. 246 00:23:50,794 --> 00:23:52,704 I'm leaving. 247 00:23:54,604 --> 00:24:00,944 Leave after you disinfect it, put some ointment and a band aid on it. 248 00:24:16,604 --> 00:24:20,973 My oppa is a good person. 249 00:24:20,974 --> 00:24:24,334 He's good-natured, pleasant, and considerate. 250 00:24:27,944 --> 00:24:31,834 Sunbae, you'll get along well with my oppa, right? 251 00:24:40,504 --> 00:24:43,334 You should get along well with Yong Ki Unni, too. 252 00:24:45,214 --> 00:24:50,614 The four of us should all pleasantly get along. You know? 253 00:25:01,064 --> 00:25:02,434 Blood! 254 00:25:03,124 --> 00:25:06,834 Let me see! 255 00:25:48,914 --> 00:25:56,883 ♪ I live stupidly ♪ 256 00:25:56,884 --> 00:26:00,954 ♪ With my heart closed ♪ 257 00:26:02,204 --> 00:26:04,184 Let's get married. 258 00:26:09,824 --> 00:26:11,974 Let's do it. Marriage. 259 00:26:13,664 --> 00:26:15,224 Yong Ki. 260 00:26:18,724 --> 00:26:20,234 I... 261 00:26:22,094 --> 00:26:25,134 don't care who you were. 262 00:26:26,214 --> 00:26:28,664 Like the things you're worried about, 263 00:26:29,844 --> 00:26:34,634 even if you had married, even if you had a husband... 264 00:26:36,624 --> 00:26:39,064 Even if you had a child... 265 00:26:39,904 --> 00:26:42,424 I don't care. 266 00:26:46,544 --> 00:26:51,253 Just come to me. Just come. 267 00:26:51,254 --> 00:26:59,254 ♪ In what lifetime will I ♪ 268 00:26:59,314 --> 00:27:01,084 Please. 269 00:27:03,234 --> 00:27:05,034 Come to me. 270 00:27:23,934 --> 00:27:26,843 Where's the newspaper? 271 00:27:26,844 --> 00:27:28,463 I forgot. 272 00:27:28,464 --> 00:27:31,354 First, drink. I'll go and get it. 273 00:27:33,734 --> 00:27:37,153 You know Jin Eon starts work today, right? 274 00:27:37,154 --> 00:27:42,563 The company is full of Son-in-law Min's people. What if they harass him or treat him like an outcast? 275 00:27:42,564 --> 00:27:46,583 I'm worried that they will go against everything Jin Eon tries to do. 276 00:27:46,584 --> 00:27:48,564 Give me the cane. 277 00:27:49,844 --> 00:27:52,103 How does being the president's son help him? 278 00:27:52,104 --> 00:27:57,954 Since you're here like this, you son has no identity on his first day at work. 279 00:28:00,044 --> 00:28:04,293 You should help him out a little. 280 00:28:04,294 --> 00:28:08,273 The only person left for Son-in-law Min to check himself against is Jin Eon. 281 00:28:08,274 --> 00:28:13,043 He ignores you, bought the real estate, and made a paper company to stave off the debts... 282 00:28:13,044 --> 00:28:15,573 He's acting like he's the owner. 283 00:28:15,574 --> 00:28:18,834 What if he steals everything from us? 284 00:28:20,014 --> 00:28:24,064 Have you done something wrong only he knows about? 285 00:28:24,844 --> 00:28:26,383 There's something like that. 286 00:28:26,384 --> 00:28:30,543 No matter how much I think about it, it doesn't make sense. 287 00:28:30,544 --> 00:28:35,203 You can't say anything to him and take it out on me. 288 00:28:35,204 --> 00:28:38,023 What is it? Why are you like this? 289 00:28:38,024 --> 00:28:45,203 What does he know about you that you've given over everything to him and are acting like someone living in a retirement home? 290 00:28:45,204 --> 00:28:46,733 Honey! 291 00:28:46,734 --> 00:28:51,773 Even if others don't know, I should know so I can take your side, no? 292 00:28:51,774 --> 00:28:55,753 How can you not tell your wife anything? 293 00:28:55,754 --> 00:28:58,124 Go and get my newspaper. 294 00:28:59,304 --> 00:29:01,424 I got it! 295 00:29:09,554 --> 00:29:16,033 My life as a mannequin. Changing into this and that and showing it to passersby. 296 00:29:16,034 --> 00:29:18,884 A mannequin on display in shop windows. 297 00:29:19,524 --> 00:29:24,743 We've lived together for 35 years, but we never have a conversation. 298 00:29:24,744 --> 00:29:28,723 I can't remember the last time we had a conversation. 299 00:29:28,724 --> 00:29:33,363 - It is always like that with the second wife. The conversation is done with the first wife.- What? 300 00:29:33,364 --> 00:29:38,323 If you came with empty hands, snatched someone else's position, and enjoyed life this much, that would be enough. 301 00:29:38,324 --> 00:29:43,753 Anyway, there's no end to people's greed—to their aspirations either. 302 00:29:43,754 --> 00:29:46,153 There's no end to your speaking! 303 00:29:46,154 --> 00:29:47,723 Aihew, that mouth... 304 00:29:47,724 --> 00:29:49,103 That's fine. 305 00:29:49,104 --> 00:29:54,293 I will take care of my mouth myself. You'd better take care of your mouth as well. 306 00:29:54,294 --> 00:29:58,804 How is it? Did you apologize to Seol Ri? 307 00:30:00,584 --> 00:30:02,133 Not yet. 308 00:30:02,134 --> 00:30:06,564 But did I really call her Hae Kang? For certain? 309 00:30:07,444 --> 00:30:13,883 If I heard it only by myself, you'd say I lied. Ask Jin Eon or Dad about it. 310 00:30:13,884 --> 00:30:18,334 I'm crazy, crazy. How could I in that position? 311 00:30:18,374 --> 00:30:21,903 Kang Seol Ri looked like she was swallowing feces. 312 00:30:21,904 --> 00:30:26,083 In this case, I think you and your daughter-in-law won't get along well after her marriage. 313 00:30:26,084 --> 00:30:31,584 Your relationship with her was already ruined right after your mouth spilled out "Hae Kang." 314 00:30:34,184 --> 00:30:38,314 I surely came here to do something... 315 00:30:42,394 --> 00:30:45,094 What was I trying to do? 316 00:30:47,064 --> 00:30:50,453 Ah. I should give him green tea. 317 00:30:50,454 --> 00:30:52,433 That's right. Green tea. 318 00:30:52,434 --> 00:30:55,683 Ahjumma! Bring me the chairman's green tea! 319 00:30:55,684 --> 00:31:00,083 Oh my God! Really... 320 00:31:00,084 --> 00:31:02,473 Does she really have dementia? 321 00:31:02,474 --> 00:31:04,773 Yes, Madam. 322 00:31:04,774 --> 00:31:09,153 Well, I have already made a green tea. 323 00:31:09,154 --> 00:31:12,664 - When? - This is the cup he drank. 324 00:31:15,664 --> 00:31:18,114 Aigoo. 325 00:31:18,154 --> 00:31:21,003 Stepmother, you are getting old too. 326 00:31:21,004 --> 00:31:26,973 In fact, I am also having trouble because of forgetfulness. 327 00:31:26,974 --> 00:31:29,153 Everyone's like that. 328 00:31:29,154 --> 00:31:31,193 That's true. 329 00:31:31,194 --> 00:31:35,454 Nowadays, my friends are also all a little absent-minded. 330 00:31:38,954 --> 00:31:45,034 We should both grow old prettily together. 331 00:31:56,474 --> 00:31:58,773 He said he will hire a lawyer soon. 332 00:31:58,774 --> 00:32:01,593 Anyhow, he seems to be making this case a bigger issue. 333 00:32:01,594 --> 00:32:07,173 The problem is that all the people who didn't know about the side effects will jump into this matter. 334 00:32:07,174 --> 00:32:13,914 It's been six years since this medication started being sold. More cases of the side effects will show up, starting this year. 335 00:32:29,194 --> 00:32:33,454 Are you trying to compete at the Olympics? Why are you running so vehemently? 336 00:32:36,794 --> 00:32:41,354 Is it because of Jin Eon? Are you afraid Jin Eon will threaten your position? 337 00:32:43,814 --> 00:32:51,814 Indeed, it's very natural for you to be concerned about it since he unexpectedly requested the president position in the R&D Business Department instead of the Research Department. 338 00:32:51,914 --> 00:32:55,453 When are you going to shut your mouth, huh? 339 00:32:55,454 --> 00:32:59,953 If you came here to exercise, then just exercise. Hurry up. 340 00:32:59,954 --> 00:33:01,874 Okay. 341 00:33:09,734 --> 00:33:14,993 Use Do Hae Kang's chance. Don't waste it. Just use it. 342 00:33:14,994 --> 00:33:18,373 What is important about Jin Eon's shock? 343 00:33:18,374 --> 00:33:24,093 Honestly, if Jin Eon gets more shocks 344 00:33:24,094 --> 00:33:26,334 it will be better for us, won't it? 345 00:33:28,324 --> 00:33:33,794 If you came to exercise, I told you, let's just exercise— Ah, you scared me! 346 00:33:34,614 --> 00:33:36,533 What are you doing in the air? 347 00:33:36,534 --> 00:33:38,713 Flying yoga, Tinkerbell pose! 348 00:33:38,714 --> 00:33:40,894 Tinkerbell? 349 00:33:45,974 --> 00:33:50,433 Odious! Odious-bell. 350 00:33:50,434 --> 00:33:55,154 Should I put this here? 351 00:34:01,134 --> 00:34:05,133 Aren't you treating me too rudely these days? 352 00:34:05,134 --> 00:34:07,874 I think I started treating you rudely a long time ago. 353 00:34:09,334 --> 00:34:13,173 I have consistently treated you rudely from the beginning. 354 00:34:13,174 --> 00:34:19,013 You said you were attracted to me because of that. The regular worker who rudely treated the owner's daughter. 355 00:34:19,014 --> 00:34:22,853 You said you felt as like being a main actor in Sex Is Zero, so you liked me tremblingly. 356 00:34:22,854 --> 00:34:27,573 I did. Yes. I used to do like that. 357 00:34:27,574 --> 00:34:34,993 I didn't know you acted like that on purpose. I didn't know you had a girlfriend for eight years. 358 00:34:34,994 --> 00:34:36,573 Is she doing well? 359 00:34:36,574 --> 00:34:38,813 How do I know that? 360 00:34:38,814 --> 00:34:42,773 You know that. You know where she lives, right? 361 00:34:42,774 --> 00:34:48,033 A man can forget a woman who abandoned him, but he can never forget a woman whom he abandoned. 362 00:34:48,034 --> 00:34:52,614 That's why there is no man who remembers me, because I abandoned all of them. 363 00:34:53,274 --> 00:34:56,093 I am getting crazy. 364 00:34:56,094 --> 00:35:01,373 Even today, go to Gyu Seok's hospital and get a psychiatric consultation. 365 00:35:01,374 --> 00:35:02,693 I really mean it. 366 00:35:02,694 --> 00:35:06,213 By the way, you go tell him well. 367 00:35:06,214 --> 00:35:09,173 We can use Brother-in-law as a model of Cheon Nyeon. 368 00:35:09,174 --> 00:35:13,313 Really, with Johns Hopkins' name and his visual look, 369 00:35:13,314 --> 00:35:16,353 we can create a strategy to change Cheon Nyeon to an expensive brand. 370 00:35:16,354 --> 00:35:19,273 What? No! No! 371 00:35:19,274 --> 00:35:23,433 Whom do you ask to be a model? 372 00:35:23,434 --> 00:35:28,413 Because he is my brother, that's why you can easily meet him. Johns Hopkins Doctor, Min Gyu Seok, 373 00:35:28,414 --> 00:35:31,973 is not one you can easily meet. 374 00:35:31,974 --> 00:35:35,793 In the future, he is the one who will appear in the biographies of the great men. 375 00:35:35,794 --> 00:35:39,213 What? Model? What a ridiculous idea! 376 00:35:39,214 --> 00:35:42,853 You ask your brother, your stepbrother. 377 00:35:42,854 --> 00:35:47,713 I shouldn't have talked to you. I got it. 378 00:35:47,714 --> 00:35:52,774 I don't need you, so go live with your great brother! 379 00:35:55,734 --> 00:35:59,574 She is so fearless. 380 00:36:05,194 --> 00:36:08,593 This is President Choi Jin Eon's first day to attend work. How can we create a ceremony? 381 00:36:08,594 --> 00:36:10,793 He is not a Korean President. What does a ceremony mean? 382 00:36:10,794 --> 00:36:13,473 I know he's the chairman's son. 383 00:36:13,474 --> 00:36:18,013 If we don't do anything, you may be unnecessarily misunderstood. 384 00:36:18,014 --> 00:36:24,173 It is better for me to be misunderstood than for him to get attention. Don't do anything and don't greet him. 385 00:36:24,174 --> 00:36:25,734 What? 386 00:36:26,954 --> 00:36:28,853 Even so, that is a little... 387 00:36:28,854 --> 00:36:32,073 I'll go out myself. Just me. 388 00:36:32,074 --> 00:36:36,774 If a representative of the company greets him, what better ceremony is there than that? 389 00:36:53,754 --> 00:36:58,853 Aigoo. What is this? This is not a plan. I didn't know it. 390 00:36:58,854 --> 00:37:03,054 It is not that the secretary is incompetent, this is done top-secretly. 391 00:37:05,294 --> 00:37:07,314 Chairman! 392 00:37:08,314 --> 00:37:10,034 Father! 393 00:37:11,154 --> 00:37:13,994 Let's go. Help me by holding my arms. 394 00:37:33,054 --> 00:37:36,113 The chairman appeared from nowhere. 395 00:37:36,114 --> 00:37:40,053 Then he left right away. 396 00:37:40,054 --> 00:37:43,294 He surely supports his son. 397 00:37:44,474 --> 00:37:49,334 We anticipate the war between son and son-in-law. 398 00:37:53,214 --> 00:37:57,093 You don't have to get up every time. Let's work comfortably. 399 00:37:57,094 --> 00:38:00,113 Still, this is my work. 400 00:38:00,114 --> 00:38:06,233 If only you get comfortable and we are getting uncomfortable, you are taking away our jobs. 401 00:38:06,234 --> 00:38:10,294 Don't worry. I'll give you plenty of other work. 402 00:38:11,794 --> 00:38:12,794 Is he here? 403 00:38:12,795 --> 00:38:14,613 No. He is not here. 404 00:38:14,614 --> 00:38:17,833 Oh, really. Then, I'll just take this and go. 405 00:38:17,834 --> 00:38:18,414 Yes! 406 00:38:18,415 --> 00:38:21,554 No, at ease. Relax. 407 00:38:44,674 --> 00:38:46,514 You came. 408 00:38:51,294 --> 00:38:52,693 Brother-in-law. 409 00:38:52,694 --> 00:38:55,473 Read over this and give an opinion. 410 00:38:55,474 --> 00:38:56,913 I'll do that. 411 00:38:56,914 --> 00:38:58,734 Then. 412 00:39:21,994 --> 00:39:24,954 Pudoxin's side effects case. 413 00:39:30,374 --> 00:39:32,773 The Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin? 414 00:39:32,774 --> 00:39:34,274 Yes. 415 00:39:34,874 --> 00:39:39,293 Whether they did something or not, the big law firms don't want to take this case. 416 00:39:39,294 --> 00:39:46,234 One of the patients in the same hospital told me to meet you because you will take this case. 417 00:39:47,394 --> 00:39:51,473 You mean, because of long-term use of Pudoxin, 418 00:39:51,474 --> 00:39:54,573 you suffer bone fractures as a side effect. 419 00:39:54,574 --> 00:39:59,193 Yes. I have suffered them many times. At the beginning, I thought I had a bone fracture because I was careless. 420 00:39:59,194 --> 00:40:02,813 Who would imagine my bones got so weak because of Pudoxin? 421 00:40:02,814 --> 00:40:05,473 Are you still in the hospital? 422 00:40:05,474 --> 00:40:08,873 Yes. At Korean College Hospital. 423 00:40:08,874 --> 00:40:14,854 As you see, I became disabled and got fired. 424 00:40:15,554 --> 00:40:21,673 I got divorced. I put my life on this lawsuit. 425 00:40:21,674 --> 00:40:26,833 It doesn't matter how many years it will take to surely prove that I didn't make my body like this, 426 00:40:26,834 --> 00:40:28,533 but Cheon Nyeon Pharmaceuticals did. 427 00:40:28,534 --> 00:40:31,813 Of course. If your words are true, 428 00:40:31,814 --> 00:40:37,133 it is also dangerous for others who take Pudoxin. We have to let them know and prevent it. 429 00:40:37,134 --> 00:40:39,513 Yes. Please do that. 430 00:40:39,514 --> 00:40:42,693 You'll take my case, right? 431 00:40:42,694 --> 00:40:48,733 No. I can't take your case. Please go find another lawyer. 432 00:40:48,734 --> 00:40:49,833 What? 433 00:40:49,834 --> 00:40:51,774 Lawyer! 434 00:40:53,674 --> 00:40:55,453 I'll keep it short. 435 00:40:55,454 --> 00:40:57,793 I want to see Woo Joo myself. 436 00:40:57,794 --> 00:41:03,273 That way I can perform the enzyme assay and DNA analysis to confirm if she has Gaucher's Disease. 437 00:41:03,274 --> 00:41:05,914 Come to Korea, Dokgo Yong Ki. 438 00:41:08,154 --> 00:41:09,853 Knock. Knock. 439 00:41:09,854 --> 00:41:11,633 Why? 440 00:41:11,634 --> 00:41:16,473 Hey. Why is your first word "why?" 441 00:41:16,474 --> 00:41:22,393 I just stopped by, thinking of you. This is the only way, I can see you. 442 00:41:22,394 --> 00:41:24,613 Wait a moment. I'm just sending an email. 443 00:41:24,614 --> 00:41:25,913 A patient? 444 00:41:25,914 --> 00:41:27,933 No. 445 00:41:27,934 --> 00:41:30,913 Oh, Gaucher's disease. 446 00:41:30,914 --> 00:41:34,394 Her name is Dokgo Woo Joo. 447 00:41:35,274 --> 00:41:37,193 Woo Joo? 448 00:41:37,194 --> 00:41:38,194 Do you want to drink something? 449 00:41:38,195 --> 00:41:41,173 No, I have to leave in a moment. 450 00:41:41,174 --> 00:41:45,473 You stopped your research with Il Kwang Pharmaceuticals? 451 00:41:45,474 --> 00:41:46,194 Yes. 452 00:41:46,195 --> 00:41:49,193 See. That's expected. 453 00:41:49,194 --> 00:41:53,013 It is hard to find support in Korea for research on a rare disease. 454 00:41:53,014 --> 00:41:56,453 Hyung can build your hospital, but can't support your research. 455 00:41:56,454 --> 00:42:00,713 Even though you spend tens of billions of won, there are very few patients with this rare disease. 456 00:42:00,714 --> 00:42:05,313 There is no pharmaceutical company who will support the research for medicine for only several hundred or a few thousand patients in Korea. 457 00:42:05,314 --> 00:42:08,253 I didn't ask you to support me. 458 00:42:08,254 --> 00:42:11,833 Do research to make money. This is a waste of your ability. 459 00:42:11,834 --> 00:42:17,774 Because nobody else does it, that's why I do. When everybody does research only on what makes money, why should I join them? That's a waste. 460 00:42:21,014 --> 00:42:22,293 You said you would leave soon. 461 00:42:22,294 --> 00:42:28,073 Huh? When you have a time, let's meet my brother-in-law. 462 00:42:28,074 --> 00:42:28,674 Why? 463 00:42:28,675 --> 00:42:31,433 You're always "why, why." 464 00:42:31,434 --> 00:42:36,093 To make a friend. You have no friends. 465 00:42:36,094 --> 00:42:37,694 I'm off. 466 00:42:42,104 --> 00:42:43,744 Friend. 467 00:42:45,434 --> 00:42:47,064 Cheon Nyeon Pharmaceuticals 468 00:42:47,824 --> 00:42:51,054 is run by the father of Seol Ri's fiance. 469 00:42:52,064 --> 00:42:53,574 What? 470 00:42:54,474 --> 00:42:57,454 I can't take this case. 471 00:43:01,324 --> 00:43:03,954 Let's introduce him to a different lawyer. 472 00:43:05,434 --> 00:43:10,544 What if no one says they will take the case? Would you still ignore Mr. Moon Tae Joo? 473 00:43:13,524 --> 00:43:15,184 Yes. 474 00:43:17,614 --> 00:43:19,233 Okay. 475 00:43:19,234 --> 00:43:24,483 If you, the lawyer is not going to do it, then what can I do as the Office Manager? 476 00:43:24,484 --> 00:43:28,054 I am going to court now to file a complaint for Mr. Park Sang Joon. 477 00:43:36,824 --> 00:43:44,784 Baek Jo told me that Seol Ri Unni went to the US because she fell in love with a man she wasn't supposed to. 478 00:43:47,844 --> 00:43:50,644 Did she love a married man? 479 00:43:53,034 --> 00:43:54,544 Yes. 480 00:43:56,804 --> 00:43:59,813 I had thought so. 481 00:43:59,814 --> 00:44:04,144 But why did she do that? Why a married man out of everybody? 482 00:44:06,794 --> 00:44:09,924 I'm going to go now. See you at home. 483 00:44:23,334 --> 00:44:26,794 She is here, Dokgo Yong Ki. 484 00:44:32,034 --> 00:44:38,323 She was a pretty child. She had a pretty face, a pretty heart and her actions were pretty, too. 485 00:44:38,324 --> 00:44:43,753 She said that she needed to abide by the name her parents gave her so she always tried to have courage (Yong Ki). 486 00:44:43,754 --> 00:44:47,363 Right, she was best friends with our class president. 487 00:44:47,364 --> 00:44:52,123 We might be able to find out her contact information if we ask the class president. 488 00:44:52,124 --> 00:44:54,223 I will look into it. 489 00:44:54,224 --> 00:44:59,604 Even if the students don't see each other in person, they are all in contact with each other via chat groups. 490 00:45:05,934 --> 00:45:07,594 1993 Shin Jeong Middle School 491 00:45:26,444 --> 00:45:31,254 You need to get out there and meet people 492 00:45:32,174 --> 00:45:34,814 in order to start talking again. 493 00:45:35,694 --> 00:45:39,403 Let's meet once a week, 494 00:45:39,404 --> 00:45:43,094 and go on picnics with my kids, too. 495 00:45:45,314 --> 00:45:51,403 I will at least get you back your speech. 496 00:45:51,404 --> 00:45:55,614 I think I need to at least atone in this way 497 00:45:57,174 --> 00:45:59,314 to your daughter. 498 00:46:08,014 --> 00:46:09,714 Udeumji Dumplings 499 00:46:25,774 --> 00:46:28,714 Seol Ri Unni? 500 00:46:31,554 --> 00:46:33,274 Baek Jo! 501 00:46:33,884 --> 00:46:35,874 Unni! 502 00:46:37,724 --> 00:46:39,404 Baek Jo! 503 00:46:43,894 --> 00:46:47,744 I'm sorry. I'm sorry. 504 00:46:48,754 --> 00:46:50,834 I'm sorry, Baek Jo. 505 00:46:52,054 --> 00:46:53,933 I missed you. 506 00:46:53,934 --> 00:46:56,243 I missed you so much. 507 00:46:56,244 --> 00:47:01,513 I missed you more because no one talked about you. 508 00:47:01,514 --> 00:47:08,583 I thought you had forgotten about us. Why did you get here just now? I waited for you so much. 509 00:47:08,584 --> 00:47:11,884 I was so worried about you. 510 00:47:15,954 --> 00:47:17,674 I'm sorry. 511 00:47:36,914 --> 00:47:38,974 Drink this, Seol Ri Unni. 512 00:47:39,794 --> 00:47:41,673 You're all grown up, Baek Jo. 513 00:47:41,674 --> 00:47:44,533 What are you saying? I have to grow more. 514 00:47:44,534 --> 00:47:47,563 If this is me all grown up, then this is a tragedy. 515 00:47:47,564 --> 00:47:51,523 Yong Ki Unni told me to grow until I hit 5'5". 516 00:47:51,524 --> 00:47:55,583 She makes me eat five anchovies with the poop still in them every morning. 517 00:47:55,584 --> 00:47:57,673 Does it make sense to eat poop? 518 00:47:57,674 --> 00:48:00,063 She said even poop is good for me. 519 00:48:00,064 --> 00:48:04,693 Then I should eat bird poop and dog poop, too. 520 00:48:04,694 --> 00:48:06,344 Aren't I right? 521 00:48:10,384 --> 00:48:13,753 How is Yong Ki Unni? 522 00:48:13,754 --> 00:48:18,394 No, how was she when she first came here? 523 00:48:19,444 --> 00:48:21,724 When she first came here? 524 00:48:24,584 --> 00:48:26,753 She was really, really mean. 525 00:48:26,754 --> 00:48:31,363 You know who the Ice Queen is, right? She was the Ice Queen. 526 00:48:31,364 --> 00:48:36,143 She always got mad and didn't answer us even when we talked to her. 527 00:48:36,144 --> 00:48:42,374 She didn't like us and ignored us and only read Oppa's books all day long. 528 00:48:43,104 --> 00:48:47,133 Oppa's books? What kind of books? 529 00:48:47,134 --> 00:48:48,984 His lawyer books. 530 00:48:50,134 --> 00:48:54,783 She is really smart. She memorizes an entire book after reading it just once. 531 00:48:54,784 --> 00:48:59,583 She is definitely much smarter than Oppa. 532 00:48:59,584 --> 00:49:04,924 Yong Ki Unni is super nice now. She loves us a lot. 533 00:49:07,644 --> 00:49:10,813 She must have a lot of hurt. 534 00:49:10,814 --> 00:49:15,033 She still cries in her sleep every night. 535 00:49:15,034 --> 00:49:19,334 So Oppa gets really sad. 536 00:49:20,284 --> 00:49:22,633 You think this is all over? 537 00:49:22,634 --> 00:49:24,894 You think you have won now? 538 00:49:25,604 --> 00:49:28,203 It's not over yet. 539 00:49:28,204 --> 00:49:33,283 - Excuse me?- Take good care of it. Don't let it get stolen, like me. 540 00:49:33,284 --> 00:49:38,613 The person who steals is bad, but the person who lets it get stolen is worse. 541 00:49:38,614 --> 00:49:40,464 Aren't I right? 542 00:50:36,294 --> 00:50:39,664 Why are you touching my stuff without my permission? 543 00:50:40,374 --> 00:50:42,304 I'm sorry. 544 00:50:43,144 --> 00:50:49,003 It reminded me of the old days. This used to be my room. 545 00:50:49,004 --> 00:50:51,163 You don't feel good, right? 546 00:50:51,164 --> 00:50:52,144 Yes? 547 00:50:52,145 --> 00:50:55,143 I felt horrible yesterday too. 548 00:50:55,144 --> 00:50:59,023 So don't live life so harshly like that. 549 00:50:59,024 --> 00:51:04,304 I am sorry for last night. Please forget about it. 550 00:51:06,694 --> 00:51:09,484 Let's sit down. 551 00:51:10,474 --> 00:51:14,013 But why did you bring so many presents? 552 00:51:14,014 --> 00:51:15,853 I have one for you, too. 553 00:51:15,854 --> 00:51:17,463 Mine, too? 554 00:51:17,464 --> 00:51:19,274 Just a moment. 555 00:51:23,254 --> 00:51:28,964 Cheon Nyeon Pharmaceuticals' son, a married man... 556 00:51:38,084 --> 00:51:42,724 They are sneakers. I didn't know your size, so I bought two. 557 00:51:43,784 --> 00:51:47,513 You have so many people to care for. Why did you buy one for me, too? 558 00:51:47,514 --> 00:51:49,783 They are pretty! 559 00:51:49,784 --> 00:51:55,324 They look really expensive. Why did you buy two? I could have just exchanged them if they didn't fit. 560 00:51:57,274 --> 00:52:01,383 Thank you. I will take good care of them and wear them for a long time. 561 00:52:01,384 --> 00:52:04,223 And take the other one and return it. 562 00:52:04,224 --> 00:52:06,883 It's not like you have a ton of money. 563 00:52:06,884 --> 00:52:08,463 Okay. 564 00:52:08,464 --> 00:52:12,164 Then should I try them on in front of you? 565 00:52:13,814 --> 00:52:14,833 Here. 566 00:52:14,834 --> 00:52:17,353 How do they look? Do they look good on me? 567 00:52:17,354 --> 00:52:20,054 They are pretty. You look good in them. 568 00:52:27,934 --> 00:52:31,383 - Here, a game player. - Wow, it's a game player. 569 00:52:31,384 --> 00:52:33,623 Thank you! 570 00:52:33,624 --> 00:52:35,823 Let's try. 571 00:52:35,824 --> 00:52:37,774 Hyung, Hyung! 572 00:52:38,954 --> 00:52:40,683 He's thankful for it. 573 00:52:40,684 --> 00:52:41,983 Give it back! 574 00:52:41,984 --> 00:52:44,493 Why? You don't like it? 575 00:52:44,494 --> 00:52:48,273 Do you still think I am six years old? 576 00:52:48,274 --> 00:52:53,383 Only kids wear a dress like this. I grew out of dresses ages ago. 577 00:52:53,384 --> 00:52:57,463 Then what kind of clothes do you wear nowadays? 578 00:52:57,464 --> 00:53:00,913 What kind of clothes? 579 00:53:00,914 --> 00:53:05,753 I just wear whatever Yong Ki Unni buys me and however she coordinates my outfits. 580 00:53:05,754 --> 00:53:09,303 - Just for one day!- I'm going to play it first! 581 00:53:09,304 --> 00:53:13,704 Dinner's ready! Everyone stop what you're doing! 582 00:53:15,124 --> 00:53:18,113 Wash your hands and set the table. Now! 583 00:53:18,114 --> 00:53:20,033 What's for dinner? 584 00:53:20,034 --> 00:53:21,823 Curry! 585 00:53:21,824 --> 00:53:23,803 Curry again? 586 00:53:23,804 --> 00:53:28,653 - Boo!- Woo! 587 00:53:28,654 --> 00:53:30,443 Get moving! 588 00:53:30,444 --> 00:53:32,234 Hurry up! 589 00:53:35,324 --> 00:53:37,274 I will do first. 590 00:53:43,064 --> 00:53:46,703 If you had told us beforehand that you were coming, then I would have cooked some meat. 591 00:53:46,704 --> 00:53:49,373 I will make you a lot of good food next time you come. 592 00:53:49,374 --> 00:53:51,553 No, I like curry. 593 00:53:51,554 --> 00:53:54,373 It tastes really good since we're all eating together. 594 00:53:54,374 --> 00:53:55,643 I know, right? 595 00:53:55,644 --> 00:53:59,893 - I'm home! The smell of curry...- Welcome home! 596 00:53:59,894 --> 00:54:02,263 Hey! You... 597 00:54:02,264 --> 00:54:05,184 It's nice to see me here, right? 598 00:54:05,874 --> 00:54:07,854 It is, but 599 00:54:08,904 --> 00:54:12,284 what about Father? Did he let you in? 600 00:54:13,654 --> 00:54:15,894 He must have left the house to run errands. 601 00:54:16,694 --> 00:54:20,944 He must know I'm here. He's not coming home even though I have been waiting for him. 602 00:54:37,964 --> 00:54:40,014 Pudoxin 603 00:54:44,274 --> 00:54:45,834 Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin... 604 00:54:53,224 --> 00:54:56,014 Do Hae Kang 605 00:54:58,164 --> 00:55:02,654 Do Hae Kang - Author; Do Hae Kang - Swimmer 606 00:55:11,484 --> 00:55:15,903 This makes me feel like I'm transported back in time. 607 00:55:15,904 --> 00:55:18,094 It's nice, Oppa. 608 00:55:21,194 --> 00:55:24,534 You're happy, right? 609 00:55:28,894 --> 00:55:32,574 I am happy. 610 00:55:33,314 --> 00:55:36,373 I should be happy. 611 00:55:36,374 --> 00:55:38,644 I am going to be happy. 612 00:55:39,824 --> 00:55:42,573 Why are you not happy? 613 00:55:42,574 --> 00:55:45,033 You should be happy if you left that way. 614 00:55:45,034 --> 00:55:48,053 You said you love him. You said that if you have him, 615 00:55:48,054 --> 00:55:50,534 then everything else is okay. 616 00:55:51,374 --> 00:55:55,654 It's because that guy doesn't love me. 617 00:55:56,394 --> 00:55:59,333 What? Why not? 618 00:55:59,334 --> 00:56:01,523 To Jin Eon Sunbae, 619 00:56:01,524 --> 00:56:04,903 I am still just his hoobae, 620 00:56:04,904 --> 00:56:07,573 a hoobae he cares about. 621 00:56:07,574 --> 00:56:10,123 Only just that. 622 00:56:10,124 --> 00:56:13,043 He's really good to me, 623 00:56:13,044 --> 00:56:15,723 and he really cares about me, 624 00:56:15,724 --> 00:56:18,773 but he doesn't give me love. 625 00:56:18,774 --> 00:56:21,154 He doesn't see me as a woman. 626 00:56:25,354 --> 00:56:28,203 To him, the only woman is 627 00:56:28,204 --> 00:56:30,684 his ex-wife. 628 00:56:31,724 --> 00:56:34,613 Then why did he divorce her? 629 00:56:34,614 --> 00:56:38,583 His wife didn't want to, but he really argued for it that they got a divorce. 630 00:56:38,584 --> 00:56:40,683 Their daughter died, 631 00:56:40,684 --> 00:56:42,854 because of his wife. 632 00:56:43,574 --> 00:56:45,194 What? 633 00:56:46,154 --> 00:56:50,143 Oppa, marry Yong Ki Unni. 634 00:56:50,144 --> 00:56:53,053 Marry her right now. 635 00:56:53,054 --> 00:56:55,634 What are you saying? 636 00:56:59,444 --> 00:57:01,883 I will marry her when the time comes. 637 00:57:01,884 --> 00:57:06,443 Yong Ki needs more time. 638 00:57:06,444 --> 00:57:09,693 No, you don't have time for that. 639 00:57:09,694 --> 00:57:13,893 It's the best for me and you for you to get married. 640 00:57:13,894 --> 00:57:17,934 Please marry Yong Ki Unni as soon as possible, okay? 641 00:57:34,694 --> 00:57:36,754 Honey! 642 00:57:37,644 --> 00:57:39,554 Honey! 643 00:57:41,704 --> 00:57:44,493 Say that one more time, Hae Kang. 644 00:57:44,494 --> 00:57:47,143 Honey! 645 00:57:47,144 --> 00:57:51,163 Good job! It rolls right off your tongue! 646 00:57:51,164 --> 00:57:54,534 Are you going to spend the night there and not come in? 647 00:57:58,154 --> 00:58:01,783 My wife is really pretty, looking at you from right here. 648 00:58:01,784 --> 00:58:06,264 Do you think I'm only pretty from over there? 649 00:58:16,104 --> 00:58:19,824 I'm prettier up close. 650 00:58:23,284 --> 00:58:26,493 I love you. You know that, right? 651 00:58:26,494 --> 00:58:27,603 Yes. 652 00:58:27,604 --> 00:58:31,323 I love you more deeply and more 653 00:58:31,324 --> 00:58:34,644 than you realize. 654 00:58:37,394 --> 00:58:40,603 I know. I know it very well. 655 00:58:40,604 --> 00:58:45,834 I know it very well, so would you please come inside, Honey? 656 00:58:47,544 --> 00:58:50,554 What are you doing? Here? 657 00:59:25,124 --> 00:59:28,313 The sales for Pudoxin are incredible. 658 00:59:28,314 --> 00:59:34,064 Since so much of the drug was sold, there should be a lot of cases of bone fracture side effects, if we look for them. 659 00:59:34,744 --> 00:59:38,743 If we make this into a class action suit, then the public will be moved. 660 00:59:38,744 --> 00:59:40,803 If we just get people's attention 661 00:59:40,804 --> 00:59:44,403 then I think we have a chance, even if we are up against a big law firm. 662 00:59:44,404 --> 00:59:46,844 Stop looking into it. 663 00:59:48,474 --> 00:59:50,443 Sit up and eat. You're going to get indigestion. 664 00:59:50,444 --> 00:59:53,184 Don't mind about me. 665 00:59:57,374 --> 01:00:00,683 You said you are not angry with me, but still! 666 01:00:00,684 --> 01:00:04,033 Why? 667 01:00:04,034 --> 01:00:05,693 What is it? 668 01:00:05,694 --> 01:00:08,333 It's because of you. 669 01:00:08,334 --> 01:00:12,363 But I don't know either, so stop asking. 670 01:00:12,364 --> 01:00:15,973 I know you're doing this because I might ask you to take on this case. 671 01:00:15,974 --> 01:00:18,743 If Mr. Moon Tae Joo doesn't end up with a lawyer, 672 01:00:18,744 --> 01:00:21,733 then I know you won't be able to ignore him. 673 01:00:21,734 --> 01:00:27,084 I am inside your head. 674 01:00:30,764 --> 01:00:32,913 You at least know one thing. 675 01:00:32,914 --> 01:00:34,494 What? 676 01:00:54,754 --> 01:00:57,553 Don't fall asleep just anywhere. 677 01:00:57,554 --> 01:01:00,373 - When did I do that? - From now on. 678 01:01:00,374 --> 01:01:02,924 Don't do that from now on. 679 01:01:04,954 --> 01:01:08,784 Sit up and eat! Now! 680 01:01:11,304 --> 01:01:14,453 You're going to beat me? You? 681 01:01:14,454 --> 01:01:17,954 Hey! Of course not! 682 01:01:21,984 --> 01:01:25,824 Relax your body! 683 01:01:27,574 --> 01:01:32,114 Seriously! 684 01:01:33,374 --> 01:01:36,323 You joke around whenever you get the chance. 685 01:01:36,324 --> 01:01:38,544 This isn't a joke. 686 01:01:41,694 --> 01:01:44,463 I'm not joking, 687 01:01:44,464 --> 01:01:47,474 so don't think you can get out of this jokingly. 688 01:01:50,024 --> 01:01:53,964 - Seok, I—- Just shut up and stay like this. 689 01:01:55,294 --> 01:01:57,763 Don't say anything 690 01:01:57,764 --> 01:02:00,453 and don't think about anything. 691 01:02:00,454 --> 01:02:02,494 Let's just please... 692 01:02:03,174 --> 01:02:05,174 Just stay like this... 693 01:02:07,894 --> 01:02:11,184 I think that way your heart will beat a little also. 694 01:02:12,844 --> 01:02:16,274 Just like my heart that is beating crazily, 695 01:02:17,244 --> 01:02:19,604 your calm heart 696 01:02:20,344 --> 01:02:23,004 may start beating a little bit. 697 01:02:23,774 --> 01:02:31,774 ♪ Like a fool, I closed my mind ♪ 698 01:02:31,784 --> 01:02:35,773 ♪ The time passed ♪ 699 01:02:35,774 --> 01:02:41,013 ♪ I am thinking about you like on that day ♪ 700 01:02:41,014 --> 01:02:47,803 ♪ You were there watching me ♪ 701 01:02:47,804 --> 01:02:54,943 ♪ Even if I can't meet you again ♪ 702 01:02:54,944 --> 01:03:00,654 ♪ Even if you forgot me ♪ 703 01:03:04,604 --> 01:03:07,663 ~Preview~ 704 01:03:07,664 --> 01:03:09,303 Look, Mr. Choi Jin Eon! 705 01:03:09,304 --> 01:03:10,503 Jin Eon Sunbae! 706 01:03:10,504 --> 01:03:11,863 Mr. Choi Jin Eon is... 707 01:03:11,864 --> 01:03:15,523 That problematic man whom I love the most in the world. 708 01:03:15,524 --> 01:03:18,273 You look a lot like his ex-wife. 709 01:03:18,274 --> 01:03:20,993 How can he mistake me for his ex-wife? 710 01:03:20,994 --> 01:03:24,353 Do you understand that? Is he stupid? 711 01:03:24,354 --> 01:03:26,103 - Hae Kang!- Yong Ki! 712 01:03:26,104 --> 01:03:30,083 Can you understand him for getting me mixed up with his ex-wife? 713 01:03:30,084 --> 01:03:32,473 He is out of his mind. He is crazy. 714 01:03:32,474 --> 01:03:34,973 What happened to Hae Kang, Mother? 715 01:03:34,974 --> 01:03:38,403 Mother, I'm sorry. I'm sorry. 716 01:03:38,404 --> 01:03:41,113 Why can't you believe me? Why don't you believe me? 717 01:03:41,114 --> 01:03:44,133 She is Hae Kang. She is not Dokgo Yong Ki but her, Seol Ri. 718 01:03:44,134 --> 01:03:45,623 I know. I just know. 719 01:03:45,624 --> 01:03:48,063 - She is dead, his ex-wife.- What? 720 01:03:48,064 --> 01:03:49,583 She doesn't remember anything. 721 01:03:49,584 --> 01:03:52,974 Yong Ki Unni lost her memory. 58066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.