All language subtitles for I Have a Lover E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,007 --> 00:00:07,207 Episode 11 2 00:00:11,603 --> 00:00:13,963 Keep the change. 3 00:00:14,813 --> 00:00:17,813 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 4 00:00:22,803 --> 00:00:26,763 Oh, Hey mister look out! Mister, please move! 5 00:01:26,033 --> 00:01:27,873 Hey there. 6 00:02:07,773 --> 00:02:10,573 The music is... so sad. 7 00:02:26,793 --> 00:02:28,722 Please give me a call if you are hurt. 8 00:02:28,723 --> 00:02:32,313 Law Offices of Baek Seok 9 00:02:33,763 --> 00:02:37,423 Then please check and give me a call. 10 00:02:43,533 --> 00:02:45,513 I'm sorry. 11 00:02:46,633 --> 00:02:53,612 ♪ Even if you are there ♪ 12 00:02:53,613 --> 00:02:59,252 ♪ If everything changes ♪ 13 00:02:59,253 --> 00:03:05,722 ♪ My heart won't lose to this passing time ♪ 14 00:03:05,723 --> 00:03:09,863 ♪ My heart won't lose to this passing time ♪ 15 00:03:11,743 --> 00:03:15,423 ♪ But will remain here ♪ 16 00:03:34,583 --> 00:03:39,323 It's very difficult for you. How are you living lately? 17 00:03:40,083 --> 00:03:42,143 My life? 18 00:03:44,353 --> 00:03:49,352 I have a meal at the soup kitchen once a day. I sleep in the park. 19 00:03:49,353 --> 00:03:52,162 I take whatever job I can find. 20 00:03:52,163 --> 00:03:55,782 Because of my child, I can't die. 21 00:03:55,783 --> 00:03:57,913 How did I become like this? 22 00:04:00,113 --> 00:04:02,093 One moment please. 23 00:04:04,763 --> 00:04:06,503 Miss Sun Young. 24 00:04:07,213 --> 00:04:11,122 Can you buy something to eat? I'm suddenly really hungry. 25 00:04:11,123 --> 00:04:14,042 What should I buy? Should I get hamburgers? 26 00:04:14,043 --> 00:04:17,502 No. Buy some rice. Nutritious rice. 27 00:04:17,503 --> 00:04:19,602 Ah. The restaurant in front, can you order take out? 28 00:04:19,603 --> 00:04:21,983 Didn't you eat there earlier today? 29 00:04:36,423 --> 00:04:39,202 How is Hwa Yeon these days? 30 00:04:39,203 --> 00:04:41,612 She's the same. 31 00:04:41,613 --> 00:04:47,092 If she can have surgery, she can breathe easier and may live a normal life. 32 00:04:47,093 --> 00:04:52,543 But I don't have enough money for her surgery. I'm making my daughter suffer. 33 00:04:57,323 --> 00:05:02,282 But do you think I can receive the overdue wages? 34 00:05:02,283 --> 00:05:06,452 If I lose in the court, I will be ruined. 35 00:05:06,453 --> 00:05:08,612 There's one law for the rich and another for the poor! 36 00:05:08,613 --> 00:05:13,202 Has the Law ever taken sides with people like us? There's none! 37 00:05:13,203 --> 00:05:16,582 If that bastard president brings in a mega law firm, 38 00:05:16,583 --> 00:05:21,162 How can I go up against his crazy money—by what means? 39 00:05:21,163 --> 00:05:27,022 I don't know whose side the law is on, but we are on your side. 40 00:05:27,023 --> 00:05:28,492 We will get it. 41 00:05:28,493 --> 00:05:32,032 We will do whatever it takes to get it. 42 00:05:32,033 --> 00:05:35,413 Please don't lose hope. 43 00:05:36,953 --> 00:05:39,842 If we can't win legally, we can win illegally. 44 00:05:39,843 --> 00:05:41,612 Hey. Hey you. 45 00:05:41,613 --> 00:05:44,832 No—Office Manager. 46 00:05:44,833 --> 00:05:49,823 I have my own thoughts. Please hold on a little bit longer. 47 00:05:50,623 --> 00:05:55,563 Hwa Yeon will have surgery. She will surely have surgery. 48 00:05:56,623 --> 00:05:58,622 Jin Eon! 49 00:05:58,623 --> 00:06:02,852 Jin Eon. My son. 50 00:06:02,853 --> 00:06:07,562 You really came. I thought I was dreaming. It seems like a lie, but you really came. 51 00:06:07,563 --> 00:06:09,332 I'm not dreaming right? 52 00:06:09,333 --> 00:06:13,373 Whether it's a dream or not, give me a hug Madam Hong Se Hee. 53 00:06:17,583 --> 00:06:19,563 It's not a dream. 54 00:06:21,023 --> 00:06:23,942 I came back. I'm back. 55 00:06:23,943 --> 00:06:26,672 It's good that you came back. 56 00:06:26,673 --> 00:06:29,292 Let's see. Are you hurt anywhere? 57 00:06:29,293 --> 00:06:33,592 Is your body okay? Are you hurt? Did you lose weight? 58 00:06:33,593 --> 00:06:37,642 As you can see I am strong. Mother, are you ill? 59 00:06:37,643 --> 00:06:39,222 No. I'm fine. 60 00:06:39,223 --> 00:06:44,102 You didn't tell me you were coming, didn't let me know you arrived. 61 00:06:44,103 --> 00:06:48,103 Once I heard you returned, I was so surprised that 62 00:06:49,023 --> 00:06:53,642 I suddenly couldn't remember your name, your name. 63 00:06:53,643 --> 00:06:59,372 What? That's severe. You are making this undutiful son feel hurt. 64 00:06:59,373 --> 00:07:04,552 That's right. You are an undutiful son. You are such a bad son. 65 00:07:04,553 --> 00:07:07,692 You've caused my heart so much pain. 66 00:07:07,693 --> 00:07:10,462 I was really on edge because of you. 67 00:07:10,463 --> 00:07:14,522 Even though I missed you, I can't tell you to come back or go see you. 68 00:07:14,523 --> 00:07:18,732 I built and destroyed a house dozen times a day on my own. 69 00:07:18,733 --> 00:07:22,512 Let time pass. Quickly, let time pass. 70 00:07:22,513 --> 00:07:26,552 When time passes... Everything will... 71 00:07:26,553 --> 00:07:31,552 I know. From now on, I'll make sure you don't cry because of me. 72 00:07:31,553 --> 00:07:36,133 I won't make you cry any more. I will be a good son, sincerely. 73 00:07:37,833 --> 00:07:39,462 I will be more dutiful. 74 00:07:39,463 --> 00:07:41,253 Okay? 75 00:07:43,463 --> 00:07:45,873 Why are you crying? 76 00:07:53,623 --> 00:07:56,552 Oh, Noona. It's been a long time. 77 00:07:56,553 --> 00:08:00,332 Hey Choi Jin Eon. What are you doing here out of the blue? 78 00:08:00,333 --> 00:08:04,862 What child leaves with a bomb and comes back with another bomb? 79 00:08:04,863 --> 00:08:07,822 Of all days you are here today. 80 00:08:07,823 --> 00:08:11,343 Of all days today? What is today? 81 00:08:14,223 --> 00:08:15,302 Today's a death anniversary. 82 00:08:15,303 --> 00:08:18,463 Death anniversary? Who died? 83 00:08:20,143 --> 00:08:23,552 An acquaintance, someone we are both very close to. 84 00:08:23,553 --> 00:08:27,722 The entire family is in a mourning period. I don't know if we can properly mourn. 85 00:08:27,723 --> 00:08:30,943 Someone we are very close to. Who is it? 86 00:08:32,823 --> 00:08:35,532 Never mind, I spoke mindlessly. 87 00:08:35,533 --> 00:08:39,022 It's not us, but someone I know very well, my acquaintance. 88 00:08:39,023 --> 00:08:43,842 Noona, from now on if you want to tell me something, be straightforward. 89 00:08:43,843 --> 00:08:47,592 Don't beat around the bush. I don't like it. 90 00:08:47,593 --> 00:08:52,122 Do politics outside. Among family, let's have a conversation. 91 00:08:52,123 --> 00:08:58,322 Alright. From now on I will speak directly, without mercy. 92 00:08:58,323 --> 00:09:01,872 Jin Eon. You should greet your father. He's in the study. 93 00:09:01,873 --> 00:09:04,173 Go and greet him. 94 00:09:06,683 --> 00:09:08,663 Really! 95 00:09:11,723 --> 00:09:14,402 It's good that Jin Eon is here. 96 00:09:14,403 --> 00:09:19,172 The house has both a lively spirit and a lethal spirit. 97 00:09:19,173 --> 00:09:23,362 You shouldn't glare at me so thoughtlessly right now. 98 00:09:23,363 --> 00:09:28,373 Don't you know my lips are lighter than a feather? 99 00:09:30,033 --> 00:09:36,842 Stepmother, you heard it also? Jin Eon wants to have a conversation with me, a conversation. 100 00:09:36,843 --> 00:09:41,742 The conversation we will have, guess who it depends on? 101 00:09:41,743 --> 00:09:47,522 Treat me well with utter devotion, stay low. Understand? 102 00:09:47,523 --> 00:09:49,602 Aren't you going to answer me? 103 00:09:49,603 --> 00:09:51,922 Alright. 104 00:09:51,923 --> 00:09:56,723 I'll treat you well. Utter devotion, stay low. 105 00:10:13,263 --> 00:10:16,833 The music is too sad. 106 00:10:25,643 --> 00:10:28,262 You know I wouldn't recognize you. 107 00:10:28,263 --> 00:10:31,713 You know it's you. It's true that it is you. 108 00:10:44,943 --> 00:10:49,242 Yes, what can I help you with? It's the law office of Baek Seuk and this is Attorney Baek Seuk. 109 00:10:49,243 --> 00:10:52,252 I wish to talk to Do Hae Kang. 110 00:10:52,253 --> 00:10:54,812 Do Hae Kang? No one by that name is here. 111 00:10:54,813 --> 00:10:56,502 I think you called a wrong number. 112 00:10:56,503 --> 00:10:57,822 Look here. 113 00:10:57,823 --> 00:10:59,303 Then, 114 00:11:00,223 --> 00:11:03,243 I want to talk to Dokgo Yong Ki. 115 00:11:04,403 --> 00:11:06,893 Dokgo Yong Ki? 116 00:11:10,973 --> 00:11:15,422 Excuse me but who should I tell her is calling? 117 00:11:15,423 --> 00:11:17,342 If you tell her it's Choi Jin Eon, she'll know. 118 00:11:17,343 --> 00:11:18,313 Choi Jin Eon. 119 00:11:18,314 --> 00:11:20,382 The house you lived in... 120 00:11:20,383 --> 00:11:22,713 To pay for my child's hospital bill, I settled it long time ago. 121 00:11:22,723 --> 00:11:24,032 Manager. 122 00:11:24,033 --> 00:11:25,092 Yes? 123 00:11:25,093 --> 00:11:28,542 Please answer the phone. It's Choi Jin Eon. 124 00:11:28,543 --> 00:11:30,162 It's a man. 125 00:11:30,163 --> 00:11:32,502 Choi Jin Eon? 126 00:11:32,503 --> 00:11:34,002 Who is that? 127 00:11:34,003 --> 00:11:36,492 It's the first time I'm hearing the name. 128 00:11:36,493 --> 00:11:40,532 Attorney, please ask what he wants and his phone number. Tell him I'll call him back when I am done. 129 00:11:40,533 --> 00:11:42,023 Okay. 130 00:11:43,153 --> 00:11:44,772 - Hello?- Yes. 131 00:11:44,773 --> 00:11:47,542 Miss Dokgo Yong Ki is consulting with a client at the moment. 132 00:11:47,543 --> 00:11:52,072 If you leave your request and phone number, she will give you a call back once the consultation ends. 133 00:11:52,073 --> 00:11:54,632 Did you tell her my name? 134 00:11:54,633 --> 00:11:58,173 Yes. She says it's the first time hearing your name. 135 00:11:59,773 --> 00:12:02,572 What is your phone number? 136 00:12:02,573 --> 00:12:04,192 I will call again. 137 00:12:04,193 --> 00:12:06,893 Sorry for the inconvenience. Then... 138 00:12:43,793 --> 00:12:46,473 The ammunition is ready. 139 00:12:46,523 --> 00:12:50,292 And this is the list of human shields. 140 00:12:50,293 --> 00:12:54,542 There's word that there's a personnel change, so I excluded them from the list. 141 00:12:54,543 --> 00:13:01,182 Ok. Then starting tomorrow, let's covertly shoot them down one by one. 142 00:13:01,183 --> 00:13:03,142 Bang, bang! 143 00:13:03,143 --> 00:13:05,493 Bang! Bang! 144 00:13:14,523 --> 00:13:19,402 Bang! I was wrong. 145 00:13:19,403 --> 00:13:20,812 They all died. 146 00:13:20,813 --> 00:13:23,273 Every one of them, President. 147 00:13:29,293 --> 00:13:31,373 I'm sorry. 148 00:13:37,243 --> 00:13:41,672 I have put my life on the line to be elected as the next chairman of the Association. 149 00:13:41,673 --> 00:13:45,062 I don't care how much it costs, so stay alert and 150 00:13:45,063 --> 00:13:49,872 make sure nothing goes wrong till the end. 151 00:13:49,873 --> 00:13:52,603 Yeah, I understand. 152 00:13:54,233 --> 00:14:00,702 How about using the Chairman to open the way into the veterans? 153 00:14:00,703 --> 00:14:06,323 They are a bit stronger and they are easier to influence. 154 00:14:09,423 --> 00:14:11,253 Chairman? 155 00:14:11,923 --> 00:14:15,942 I was already set up to win the previous election, yet, do you know why I lost? 156 00:14:15,943 --> 00:14:21,263 The one who hid away like a wild cat and took me out of winning, was the Chairman. 157 00:14:22,173 --> 00:14:25,562 - What?- That's why I must win. 158 00:14:25,563 --> 00:14:31,433 Without fail, I must be the Pharmaceutical Association's next Chairman of the Board. 159 00:14:34,263 --> 00:14:36,362 I'm going to the library then to get info. 160 00:14:36,363 --> 00:14:38,062 Take the car. 161 00:14:38,063 --> 00:14:40,072 No. I'll take you there. Let's go. 162 00:14:40,073 --> 00:14:43,312 It's fine. Walking is good and I can people-watch. 163 00:14:43,313 --> 00:14:45,952 If it gets colder I can't take a walk even if I wanted to. 164 00:14:45,953 --> 00:14:47,952 Alright. Call me when you're finished. I'll pick you up. 165 00:14:47,953 --> 00:14:49,513 Ok. 166 00:14:52,203 --> 00:14:54,382 There's so many of them. 167 00:14:54,383 --> 00:14:57,472 If someone sees, they will think this is a detective agency. 168 00:14:57,473 --> 00:15:01,802 Hey. Take the stun gun. If any pervy guys bother you, stun them. 169 00:15:01,803 --> 00:15:03,503 Of course. 170 00:15:17,703 --> 00:15:23,703 Do Hae Kang! 171 00:15:23,743 --> 00:15:27,703 ♪ I run towards the dry sky~ Oh, oh, oh~♪ 172 00:15:28,713 --> 00:15:36,713 ♪ If only I can get into your arms, It's okay if my body breaks down ♪ 173 00:15:38,833 --> 00:15:44,192 ♪ Even if I fly too close to the sun ♪ 174 00:15:44,193 --> 00:15:48,212 ♪ Even if my two legs melt ♪ 175 00:15:48,213 --> 00:15:56,213 ♪ My heart will run into your heart forever ♪ 176 00:16:20,043 --> 00:16:22,443 Hey youngster in front. 177 00:16:22,493 --> 00:16:24,473 Youngster! 178 00:16:26,073 --> 00:16:29,322 Pick up the snack bag and throw it in the trash can. 179 00:16:29,323 --> 00:16:34,233 I'm saying that the one who eats it, throws it away. 180 00:16:34,263 --> 00:16:36,212 Hey! 181 00:16:36,213 --> 00:16:39,953 Don't ignore it. Pick it up right away. 182 00:16:46,693 --> 00:16:48,312 Thank you! 183 00:16:48,313 --> 00:16:53,083 You are our future. Study hard today. Fighting! 184 00:17:28,163 --> 00:17:29,682 It's you right? 185 00:17:29,683 --> 00:17:32,463 Snowboard. At Pyungchangdong earlier? 186 00:17:35,043 --> 00:17:37,602 Did anything break, such as your snowboard or carrier? 187 00:17:37,603 --> 00:17:40,063 Did I give you my business card? 188 00:17:41,283 --> 00:17:46,823 But... Is it a coincidence we met here or did you deliberately look for me? 189 00:17:48,893 --> 00:17:50,902 Ahh. That's not it. 190 00:17:50,903 --> 00:17:53,403 How would you know I would come here. 191 00:17:55,273 --> 00:17:57,832 Why are you staring at me so intently? 192 00:17:57,833 --> 00:18:00,463 You should say something so I... 193 00:18:02,073 --> 00:18:04,052 Hey there. 194 00:18:04,053 --> 00:18:10,263 If there's nothing else, can I go now? I have to look for something. 195 00:18:16,523 --> 00:18:19,373 Then, I'll be going. 196 00:18:35,623 --> 00:18:43,623 ♪ The door to my heart is closed, I live like a fool ♪ 197 00:18:47,713 --> 00:18:55,713 ♪ The memories of loving you has been locked up inside me ♪ 198 00:19:00,353 --> 00:19:08,353 ♪ So many days keep passing my mind ♪ 199 00:19:09,983 --> 00:19:13,252 Choi Jin Eon, Do Not Enter!! 200 00:19:13,253 --> 00:19:21,253 ♪ Just like that day, this is the place where you were looking at me ♪ 201 00:19:25,193 --> 00:19:33,193 ♪ Even when you're far away, even when things change ♪ 202 00:19:37,973 --> 00:19:45,973 ♪ My heart won't lose to this passing time ♪ 203 00:19:50,983 --> 00:19:54,423 Hey! 204 00:21:24,823 --> 00:21:29,422 For just thirty seconds, could you look me in the eyes? 205 00:21:29,423 --> 00:21:30,612 What? 206 00:21:30,613 --> 00:21:32,823 I'm asking as a favor. 207 00:21:45,503 --> 00:21:48,173 Do you know me? 208 00:21:49,493 --> 00:21:53,673 If you—know me. 209 00:22:25,553 --> 00:22:30,193 Because it's her memorial day, I could not but come. 210 00:22:31,563 --> 00:22:36,943 If you tell me where she is buried, I'll go there from next time. 211 00:22:39,573 --> 00:22:42,393 How I should repay for this sin? 212 00:22:43,673 --> 00:22:47,693 From my point of view, I can not forget or avoid it. 213 00:22:48,613 --> 00:22:53,313 I am not asking you to forgive me. Just once in a while, 214 00:22:54,133 --> 00:22:59,973 allow me to confirm that you are doing well. Please allow that. 215 00:23:04,173 --> 00:23:05,973 It's 7 o'clock. 216 00:23:51,453 --> 00:23:53,973 I do not eat too much. 217 00:23:55,353 --> 00:23:57,573 Are you going to throw that food away? 218 00:23:58,573 --> 00:24:00,613 No 219 00:24:18,413 --> 00:24:21,013 I don't eat flounder. 220 00:24:41,633 --> 00:24:43,993 The pieces are too big. 221 00:24:47,433 --> 00:24:49,773 I'll eat the small ones. 222 00:25:02,553 --> 00:25:06,433 It's a banquet dinner here, a banquet. 223 00:25:07,353 --> 00:25:12,953 Some people can't afford to get a dish at their memorial service even after their death. 224 00:25:15,293 --> 00:25:19,492 Stepmother, did you just scowl at me? 225 00:25:19,493 --> 00:25:24,912 Uh? N-n-no. Who would scowl at you? 226 00:25:24,913 --> 00:25:27,993 I'm exercising my eyes. Eye exercise. 227 00:25:29,693 --> 00:25:30,752 Father? 228 00:25:30,753 --> 00:25:32,553 He's sleeping. 229 00:25:33,293 --> 00:25:36,172 Let's eat. Eat plenty, Son. 230 00:25:36,173 --> 00:25:37,372 Yes! 231 00:25:37,373 --> 00:25:42,092 Ooh. Eat all of this? Okay, I can eat it. Let's eat! 232 00:25:42,093 --> 00:25:44,592 Please eat. You eat first, so we can eat, too. 233 00:25:44,593 --> 00:25:46,072 Okay. 234 00:25:46,073 --> 00:25:47,672 You too, eat well! 235 00:25:47,673 --> 00:25:49,653 Uh? Ok. 236 00:25:54,713 --> 00:25:58,832 You should marry. Why are you still undecided? 237 00:25:58,833 --> 00:26:04,252 There is a time limit to fate, too. You went all the way there and one was in San Francisco and the other, in London. 238 00:26:04,253 --> 00:26:07,373 Then why did you study abroad together? 239 00:26:08,313 --> 00:26:12,712 She's so ambitious. Why can't she just be still and support you. 240 00:26:12,713 --> 00:26:16,832 Why did she go to London and for two years? 241 00:26:16,833 --> 00:26:20,512 What do you mean? Since she went to learn, she should study. 242 00:26:20,513 --> 00:26:25,032 She's a brilliant kid. Because of her exceptional skills, she is highly sought after by everyone. 243 00:26:25,033 --> 00:26:29,452 That's what I mean. You haven't even gotten a chance to get used to each other. 244 00:26:29,453 --> 00:26:32,032 What's so great about putting work first? 245 00:26:32,033 --> 00:26:37,792 Once she experiences success, she will get addicted to it and become like a race horse and only run ahead, looking forward. 246 00:26:37,793 --> 00:26:42,572 Get married first. Then slowly persuade her to stay home. 247 00:26:42,573 --> 00:26:45,572 What does Seol Ri think? She still has no thoughts to marry? 248 00:26:45,573 --> 00:26:49,532 We will get to it when it's the right time. So don't say anything to Seol Ri. 249 00:26:49,533 --> 00:26:54,412 Don't pressure her. She's at an age where there's a lot of things she wants to do. 250 00:26:54,413 --> 00:26:58,112 I don't want her to give up for me. Also, it's not right to do that. 251 00:26:58,113 --> 00:27:02,352 Then when will you marry? That girl's still in her youthful twenties, but you... 252 00:27:02,353 --> 00:27:08,132 Stepmother, please. One failed marriage is enough. Why are you trying to marry him off as soon as he returned? 253 00:27:08,133 --> 00:27:11,672 Even the marriage you couldn't live without got scattered to pieces. 254 00:27:11,673 --> 00:27:15,873 After all that and causing that much hurt, you want to talk about marriage again? 255 00:27:16,793 --> 00:27:22,152 If that's easy, Jin Eon, then you're really a bastard. 256 00:27:22,153 --> 00:27:24,213 You, really! 257 00:27:25,313 --> 00:27:28,492 Let's eat. It's okay. 258 00:27:28,493 --> 00:27:31,133 Even if it's not okay, it can't be helped. 259 00:27:32,013 --> 00:27:37,252 She didn't say anything wrong. If it's something I should cope with, I should. What else can I do? 260 00:27:37,253 --> 00:27:41,213 Let's eat, yes? Noona, too. 261 00:27:44,393 --> 00:27:46,213 Oh, it's tasty! 262 00:28:02,793 --> 00:28:07,432 It's already been four years, but I still can't get used to it. 263 00:28:07,433 --> 00:28:09,653 You miss her a lot, right? 264 00:28:10,293 --> 00:28:16,933 Aigoo. It seems like somewhere in this house she will come down with a lot of work to do. 265 00:28:22,813 --> 00:28:27,513 She's resting peacefully in a good place with Eun Sol. 266 00:28:31,673 --> 00:28:33,533 Kyu Seok? 267 00:28:36,113 --> 00:28:38,653 I'm going to go see my younger brother. 268 00:28:46,953 --> 00:28:48,473 Okay. 269 00:28:53,213 --> 00:28:54,933 Here. 270 00:28:57,533 --> 00:28:59,412 I'm Manager Byeon Kang Seok. You know me, right? 271 00:28:59,413 --> 00:29:02,832 Here. 272 00:29:02,833 --> 00:29:07,333 Korean Beef and 273 00:29:11,853 --> 00:29:17,993 mushrooms and freeze-dried pollack. 274 00:29:19,533 --> 00:29:21,293 We sincerely packed them. 275 00:29:24,813 --> 00:29:27,013 Eat it deliciously. 276 00:29:30,353 --> 00:29:33,193 Next year will be brighter. 277 00:29:40,953 --> 00:29:44,933 I can hear, so please speak. Speak. 278 00:29:46,613 --> 00:29:51,292 Then you should have told me so sooner. 279 00:29:51,293 --> 00:29:55,312 Every time I come here, this is all work, 280 00:29:55,313 --> 00:29:59,353 but you kept your mouth shut. 281 00:30:02,753 --> 00:30:05,532 I can't speak. 282 00:30:05,533 --> 00:30:09,612 I see. 283 00:30:09,613 --> 00:30:12,973 This... All in vain... 284 00:30:14,373 --> 00:30:17,412 I'm sorry. I'm so embarrassed. 285 00:30:17,413 --> 00:30:21,033 Ok, then. 286 00:30:31,533 --> 00:30:33,812 You're on your break now? 287 00:30:33,813 --> 00:30:34,373 But? 288 00:30:34,374 --> 00:30:36,932 But. What but? 289 00:30:36,933 --> 00:30:40,852 You know I'm waiting for you, but don't even give me a glance, this punk. 290 00:30:40,853 --> 00:30:43,252 Even when I was in America, I didn't meet with anyone when I was on vacation. 291 00:30:43,253 --> 00:30:46,053 I brought you herbal medicine. Quickly drink some. 292 00:30:47,893 --> 00:30:48,992 I'm a doctor. 293 00:30:48,993 --> 00:30:55,012 You are a doctor who is under lots of stress—one who graduated from Johns Hopkins—the best doctor. 294 00:30:55,013 --> 00:30:58,452 So, drink this. Hurry, you punk. 295 00:30:58,453 --> 00:31:02,432 To you Hyung, you still see me as fourteen. I'm thirty-four years old. 296 00:31:02,433 --> 00:31:07,812 Since you are thirty-four, drink. I don't get herbal medicine for fourteen year old kids. 297 00:31:07,813 --> 00:31:13,013 Just act like my older brother. No need to act like a father to me any more. 298 00:31:14,453 --> 00:31:16,413 Alright, so drink up. 299 00:31:21,853 --> 00:31:27,712 Just wait. I will build a hospital like Johns Hopkins for you, your hospital. 300 00:31:27,713 --> 00:31:31,112 I have to help engineer students with their assignments. Go. 301 00:31:31,113 --> 00:31:36,513 Ok. I shouldn't interfere. 302 00:31:40,053 --> 00:31:43,653 Aigoo, look at your shoulders. 303 00:31:45,133 --> 00:31:50,352 You know that you're my pride, right? 304 00:31:50,353 --> 00:31:52,952 Whether I know or not, you know that nothing changes right? 305 00:31:52,953 --> 00:31:55,792 This one, so frostily. 306 00:31:55,793 --> 00:31:59,092 Alright. 307 00:31:59,093 --> 00:32:02,012 Hey, hey! Don't come out. Go ahead and study. 308 00:32:02,013 --> 00:32:04,033 Go. 309 00:32:17,193 --> 00:32:20,802 Baek Jo, stop biting your fingernail. 310 00:32:20,803 --> 00:32:22,512 That's a sign of insecurity. 311 00:32:22,513 --> 00:32:25,302 Sign of insecurity? What is that? 312 00:32:25,303 --> 00:32:28,162 What can it be? You are nervous about everything around you. 313 00:32:28,163 --> 00:32:29,672 Oh, that. 314 00:32:29,673 --> 00:32:33,032 - I'm back.- Welcome back, Yong Ki Unni. 315 00:32:33,033 --> 00:32:35,052 My mutt is doing his homework, too? 316 00:32:35,053 --> 00:32:36,142 Yeah. 317 00:32:36,143 --> 00:32:39,742 But don't just do homework, you have to study. 318 00:32:39,743 --> 00:32:42,962 Today, you'll be doing homework and studying, okay? 319 00:32:42,963 --> 00:32:44,432 That study again! 320 00:32:44,433 --> 00:32:46,992 That studying again! 321 00:32:46,993 --> 00:32:49,482 You must be hungry, so why don't you eat dinner? 322 00:32:49,483 --> 00:32:54,073 Yes, Director, but did you go to pay respect? 323 00:32:55,573 --> 00:32:57,343 I'll change. 324 00:33:00,103 --> 00:33:01,552 I came. 325 00:33:01,553 --> 00:33:05,902 Hey! Your husband is about to die from starvation. Really. 326 00:33:05,903 --> 00:33:07,942 Were you at the library all this time? 327 00:33:07,943 --> 00:33:09,353 Yeah. 328 00:33:11,683 --> 00:33:13,202 What's with your expression? 329 00:33:13,203 --> 00:33:15,102 What's wrong with my expression? 330 00:33:15,103 --> 00:33:17,112 It looks like you fell for me right now! 331 00:33:17,113 --> 00:33:18,462 What? 332 00:33:18,463 --> 00:33:20,992 Since you fell for me, let's get married. 333 00:33:20,993 --> 00:33:23,222 It's 901st time I proposed to you. 334 00:33:23,223 --> 00:33:26,583 - I'll go wash my hands. Let's eat.- Okay. 335 00:33:29,023 --> 00:33:31,822 Aigoo, I'm hungry. Let's eat. 336 00:33:31,823 --> 00:33:34,262 You should have eaten. 337 00:33:34,263 --> 00:33:37,783 As lovers, even if we sleep separately, we should at least eat together. 338 00:33:39,403 --> 00:33:41,572 Hey. I'm just... 339 00:33:41,573 --> 00:33:44,362 When just the two of us have a meal together, 340 00:33:44,363 --> 00:33:47,263 I am happiest and a bit relieved. 341 00:33:48,763 --> 00:33:50,592 Don't take away my happiness. 342 00:33:50,593 --> 00:33:52,372 Just eat. 343 00:33:52,373 --> 00:33:56,002 Look at you avoiding it again. 344 00:33:56,003 --> 00:33:59,653 Every time I bring up this topic you change the subject. 345 00:34:00,293 --> 00:34:02,312 I'm letting this slide because you're pretty. 346 00:34:02,313 --> 00:34:04,923 Because you're very, very, pretty! 347 00:34:05,813 --> 00:34:09,733 Traitor. You said I was the prettiest. 348 00:34:10,433 --> 00:34:14,552 That so? This bad guy. Bad guy. 349 00:34:14,553 --> 00:34:18,152 How can people change? Our Baek Jo is so pretty. 350 00:34:18,153 --> 00:34:21,342 My eyes must be twisted. 351 00:34:21,343 --> 00:34:22,672 Dokgo Yong Ki 352 00:34:22,673 --> 00:34:26,732 Obviously, Baek Jo is a hundred times prettier than Unni, but 353 00:34:26,733 --> 00:34:30,832 in Oppa's eyes, there's definitely a bean pod. 354 00:34:30,833 --> 00:34:33,992 That bean pod, it keeps swaying my heart. 355 00:34:33,993 --> 00:34:37,512 It's not there, a bean pod. 356 00:34:37,513 --> 00:34:41,073 What do you mean? Look well. It's here. 357 00:34:41,913 --> 00:34:45,392 Look. It's right here. 358 00:34:45,393 --> 00:34:48,272 Do you see it? My bean pod. 359 00:34:48,273 --> 00:34:51,302 I see it. It's Yong Ki Unni. 360 00:34:51,303 --> 00:34:54,023 Uh huh. It's Dokgo Yong Ki. 361 00:34:55,473 --> 00:34:58,002 My bean pod is Dokgo Yong Ki. 362 00:34:58,003 --> 00:35:00,312 For just thirty seconds, 363 00:35:00,313 --> 00:35:02,652 will you look in my eyes? 364 00:35:02,653 --> 00:35:04,342 What? 365 00:35:04,343 --> 00:35:06,033 I'm asking as a favor. 366 00:35:11,743 --> 00:35:14,222 Do you know me? 367 00:35:14,223 --> 00:35:15,843 You... 368 00:35:17,023 --> 00:35:18,823 If you know me 369 00:35:25,233 --> 00:35:27,023 Am I making you shake? 370 00:35:28,393 --> 00:35:33,173 Are you shaking that much? Do I still make you shake that much? 371 00:35:37,143 --> 00:35:38,592 Since you are shaking, let's get married. 372 00:35:38,593 --> 00:35:39,902 Hey, please. 373 00:35:39,903 --> 00:35:43,452 You too, please. This is the 902nd proposal. 374 00:35:43,453 --> 00:35:47,102 If you release me again this time, the 903rd proposal... 375 00:35:47,103 --> 00:35:49,272 Wait for it. Just wait. 376 00:35:49,273 --> 00:35:50,822 I'm hungry. 377 00:35:50,823 --> 00:35:53,362 Just don't refuse proposal number 1000. 378 00:35:53,363 --> 00:35:56,523 I don't think I can keep count thereafter. 379 00:36:07,403 --> 00:36:10,802 Hey, what should I do about your position? 380 00:36:10,803 --> 00:36:13,592 Tell me wholeheartedly whatever position you desire. 381 00:36:13,593 --> 00:36:17,402 Rather than the corporate office, the research center should be more comfortable for you? 382 00:36:17,403 --> 00:36:18,462 Of course. 383 00:36:18,463 --> 00:36:21,812 Ok. I thought so. Then tomorrow I will set up a spot for you at the research center right away. 384 00:36:21,813 --> 00:36:26,702 No, Brother-in-law, don't. Let me do some research and then I will decide. 385 00:36:26,703 --> 00:36:31,632 After I get a better understanding of the company, I will let you know where I will go. 386 00:36:31,633 --> 00:36:35,323 I can't always do what is comfortable for me. 387 00:36:36,343 --> 00:36:38,733 Yeah. That's true. 388 00:36:40,983 --> 00:36:42,662 That person... 389 00:36:42,663 --> 00:36:44,103 Huh? 390 00:36:45,263 --> 00:36:48,262 Where is that person now? 391 00:36:48,263 --> 00:36:49,702 Who? 392 00:36:49,703 --> 00:36:51,333 Hae Kang. 393 00:36:54,483 --> 00:36:55,582 Why? 394 00:36:55,583 --> 00:36:57,962 A reason to meet came up. 395 00:36:57,963 --> 00:36:59,812 What? 396 00:36:59,813 --> 00:37:03,752 That's all over with. What could you do now? 397 00:37:03,753 --> 00:37:06,682 It seems better that you not meet. 398 00:37:06,683 --> 00:37:09,002 I have something to confirm. That's why. 399 00:37:09,003 --> 00:37:13,333 Please tell me where she is, where I can meet her. 400 00:37:15,453 --> 00:37:18,692 She's in China. She still hasn't returned. 401 00:37:18,693 --> 00:37:20,312 China? 402 00:37:20,313 --> 00:37:24,493 Yes. She went there, and as far as I know, she hasn't come back once. 403 00:37:27,513 --> 00:37:32,103 In that case, please tell me her Chinese address and phone number. 404 00:37:34,723 --> 00:37:36,993 I'll look into it and let you know. 405 00:37:41,993 --> 00:37:45,202 The number you have dialed is currently not available... 406 00:37:45,203 --> 00:37:48,812 Just stay out past midnight, you. 407 00:37:48,813 --> 00:37:51,162 This girl won't even answer phone calls. 408 00:37:51,163 --> 00:37:54,833 That little one wants to win over me. 409 00:39:02,633 --> 00:39:06,733 Chan Baek Ji, you. 410 00:39:35,243 --> 00:39:39,342 Are you crazy? Why did you go thru my drawer, Doko Yong Ki? 411 00:39:39,343 --> 00:39:41,352 Explain what happened. 412 00:39:41,353 --> 00:39:43,972 What do you care? Why do you care? 413 00:39:43,973 --> 00:39:47,083 I told you not to get involved in my life. 414 00:39:48,083 --> 00:39:50,162 Did you steal it? 415 00:39:50,163 --> 00:39:52,593 What are you going to do if I stole it? 416 00:39:55,313 --> 00:39:57,202 Give me the wallet and the picture. 417 00:39:57,203 --> 00:39:59,202 I don't want to. Why should I? 418 00:39:59,203 --> 00:40:01,962 What are you? What authority do you have? 419 00:40:01,963 --> 00:40:05,332 Unni, are you my mother? Are you my real sister? 420 00:40:05,333 --> 00:40:07,782 We're strangers. Strangers, that's what we are. 421 00:40:07,783 --> 00:40:10,712 Give it to me right now. Right now! 422 00:40:10,713 --> 00:40:12,763 So annoying. 423 00:40:13,423 --> 00:40:14,532 Don't you dare leave! 424 00:40:14,533 --> 00:40:18,373 Hey, why are you like this? What's happening? 425 00:40:20,363 --> 00:40:23,252 Give it to me. I'll return it. 426 00:40:23,253 --> 00:40:25,792 You don't even know whose it is. How can you return it? 427 00:40:25,793 --> 00:40:28,332 Why? Are you going to report me to the police? 428 00:40:28,333 --> 00:40:32,162 Go ahead. Do it. Whether it's the school or prison, they are exactly the same to me. 429 00:40:32,163 --> 00:40:33,902 Go and report me. Go ahead! 430 00:40:33,903 --> 00:40:36,622 A photo he always carries with him in his wallet, 431 00:40:36,623 --> 00:40:39,582 that means, that is the most precious photo for him. 432 00:40:39,583 --> 00:40:42,433 You have to return it. You must! 433 00:40:45,853 --> 00:40:50,313 What to do? A precious photo is now garbage you can return. 434 00:41:01,773 --> 00:41:04,952 Chan Soo Yong (Baek Ji)! What are you doing?! 435 00:41:04,953 --> 00:41:07,212 What's so good about her? 436 00:41:07,213 --> 00:41:09,402 When her memories return she'll throw you aside. 437 00:41:09,403 --> 00:41:11,532 That's why she won't accept Oppa's heart. 438 00:41:11,533 --> 00:41:13,882 To throw you away! To betray you! 439 00:41:13,883 --> 00:41:16,812 You're just pretending not to know. 440 00:41:16,813 --> 00:41:21,643 Everyone is so dumb. All the members of this family are losers! 441 00:41:46,903 --> 00:41:50,852 The pharmaceutical companies of Korea that only used to pay royalties, 442 00:41:50,853 --> 00:41:54,882 have now made this a country that receives royalties. 443 00:41:54,883 --> 00:41:57,812 What are you doing, not heading to work? 444 00:41:57,813 --> 00:42:01,442 What are you doing, sir. 445 00:42:01,443 --> 00:42:04,652 Ah. What are you doing, not going to work, sir? Mr. President Min Tae Seok? 446 00:42:04,653 --> 00:42:08,132 Watching a drama. Starring Min Tae Seok 447 00:42:08,133 --> 00:42:11,912 and Kang Seol Ri. With extra Choi Jin Eon. 448 00:42:11,913 --> 00:42:13,382 What? 449 00:42:13,383 --> 00:42:15,412 It needs the right surroundings 450 00:42:15,413 --> 00:42:19,272 YMEOE interacts with the VGF component so 451 00:42:19,273 --> 00:42:23,012 That's that big mouthed ex-adulteress. 452 00:42:23,013 --> 00:42:26,132 Who knew? That ragged looking thing has become that? 453 00:42:26,133 --> 00:42:29,072 It stops the development of the tumor so 454 00:42:29,073 --> 00:42:31,112 Why is she giving the interview? 455 00:42:31,113 --> 00:42:33,962 The new medicine was developed and made by Jin Eon. 456 00:42:33,963 --> 00:42:35,312 The existing treatment- 457 00:42:35,313 --> 00:42:38,922 He has more marketability than Jin Eon. 458 00:42:38,923 --> 00:42:41,012 It's my work. 459 00:42:41,013 --> 00:42:42,343 What? 460 00:42:48,553 --> 00:42:52,663 Yes! 461 00:42:54,073 --> 00:42:57,792 It's clean. Clean. 462 00:42:57,793 --> 00:43:00,432 Wow! 463 00:43:00,433 --> 00:43:02,352 It's Italian. 464 00:43:02,353 --> 00:43:05,993 Geeze, mine is domestic. 465 00:43:07,223 --> 00:43:11,332 Coffee machine is made in Switzerland. 466 00:43:11,333 --> 00:43:14,982 Doesn't this cost 5-6,000,000 Won? 467 00:43:14,983 --> 00:43:16,603 Oh, I did. 468 00:43:19,163 --> 00:43:21,262 This office-tel, too? 469 00:43:21,263 --> 00:43:23,682 Yes, my Mother bought it. 470 00:43:23,683 --> 00:43:27,692 Can't you marry me? What do I lack against Kang Seul Ri? 471 00:43:27,693 --> 00:43:31,553 I clean well and can do laundry really well. 472 00:43:32,783 --> 00:43:36,532 Okay, let me really think about it. 473 00:43:36,533 --> 00:43:39,292 Honestly, I think highly of you. 474 00:43:39,293 --> 00:43:40,742 You do, right? 475 00:43:40,743 --> 00:43:44,302 Then, I am going to become a Daughter-in-law of Thousand Year Pharmaceuticals? 476 00:43:44,303 --> 00:43:46,162 Oh, feels so happy. 477 00:43:46,163 --> 00:43:49,852 I don't know. I don't know... 478 00:43:49,853 --> 00:43:51,892 I don't know. 479 00:43:51,893 --> 00:43:53,693 Stop it. 480 00:43:56,133 --> 00:43:58,122 But you know. 481 00:43:58,123 --> 00:43:59,972 What? 482 00:43:59,973 --> 00:44:02,772 I saw a woman who looks exactly like Hae Kang. 483 00:44:02,773 --> 00:44:04,352 What? 484 00:44:04,353 --> 00:44:07,212 - It wasn't Hae Kang?- Yeah. 485 00:44:07,213 --> 00:44:12,193 Her name was Dokgo Yong Ki, but she looked exactly like Hae Kang. 486 00:44:13,233 --> 00:44:18,013 I'm sure it's Hae Kang, but since she says she is Dokgo Yong Ki, 487 00:44:19,483 --> 00:44:23,502 she didn't recognize me. She was adressing me like she never knew me. 488 00:44:23,503 --> 00:44:25,672 Then, it isn't her. 489 00:44:25,673 --> 00:44:28,472 What reason does Hae Kang have to do that to you? 490 00:44:28,473 --> 00:44:31,432 She's a doppelganger. A total look alike. 491 00:44:31,433 --> 00:44:33,222 I'm not kidding around. 492 00:44:33,223 --> 00:44:36,892 You are saying that because you don't know, but there are people who looks exactly like someone. 493 00:44:36,893 --> 00:44:40,632 People who look alike, like a twin. 494 00:44:40,633 --> 00:44:43,343 People who look alike... 495 00:44:46,083 --> 00:44:47,362 Look. Look here. 496 00:44:47,363 --> 00:44:49,872 Looks like Yoo Jae Seuk, the celebrity. 497 00:44:49,873 --> 00:44:53,473 Come on, take a look. 498 00:44:55,723 --> 00:44:59,252 He looks like him, right? 499 00:44:59,253 --> 00:45:00,572 There are others. 500 00:45:00,573 --> 00:45:02,452 He looks like Myungsoo Park.(Famous Korean Comedian) 501 00:45:02,453 --> 00:45:04,982 Here's Hyungdon Jun. (Famous Korean Comedian) 502 00:45:04,983 --> 00:45:08,352 He looks like Song Yi's grandfather. 503 00:45:08,353 --> 00:45:09,712 Truly identical. 504 00:45:09,713 --> 00:45:11,292 Have a seat. 505 00:45:11,293 --> 00:45:16,112 They are interested in the YMEOE that my brother-in-law developed? 506 00:45:16,113 --> 00:45:17,992 Yes. 507 00:45:17,993 --> 00:45:23,902 It is very effective on tumors so we got an offer of 60 million dollars just for licensing it. 508 00:45:23,903 --> 00:45:27,522 It's a given that we'll make more than 900 billion Won once the marketing is permitted. 509 00:45:27,523 --> 00:45:29,922 Royalties from the launch of the product is separate, so 510 00:45:29,923 --> 00:45:34,123 we just have to sit and enjoy the financial windfall. 511 00:45:35,053 --> 00:45:38,492 - Let's do a press conference before Jin Eon comes.- What? 512 00:45:38,493 --> 00:45:44,362 I should take center stage and receive more praise. 513 00:45:44,363 --> 00:45:51,222 Don't focus on a new drug developed, but on contract affiliation with the prominent pharmaceutical company, Shering-Plaugh, for the first time. 514 00:45:51,223 --> 00:45:53,952 Look into that instead, Manager Kim. 515 00:45:53,953 --> 00:45:55,553 Yes, President. 516 00:45:58,193 --> 00:46:03,072 In the press, my face needs to be exposed more than Jin Eon. 517 00:46:03,073 --> 00:46:08,572 Like now and in the future, Jin Eon must be non-existent. 518 00:46:08,573 --> 00:46:11,763 I understand well what you're trying to say. 519 00:46:13,073 --> 00:46:14,852 Just believe in me. 520 00:46:14,853 --> 00:46:16,603 Yes, President. 521 00:46:18,833 --> 00:46:21,492 The Dokgo Yong Ki business? 522 00:46:21,493 --> 00:46:24,482 Ah, that... 523 00:46:24,483 --> 00:46:29,112 I can't find her—as if she's decided to hide out in China. 524 00:46:29,113 --> 00:46:30,933 No! 525 00:46:32,333 --> 00:46:34,822 You must find her. 526 00:46:34,823 --> 00:46:39,662 I can't leave her out there to choke me like this, little by little, every day. 527 00:46:39,663 --> 00:46:44,562 I won't be able to sleep unless we find her and kill her. 528 00:46:44,563 --> 00:46:45,982 Find her. 529 00:46:45,983 --> 00:46:48,702 You must find her. You must. 530 00:46:48,703 --> 00:46:50,263 Yes. 531 00:46:56,833 --> 00:46:58,672 Did I dress too casually? 532 00:46:58,673 --> 00:47:01,713 Can't we go to the apartment first, so I can change clothes? 533 00:47:01,763 --> 00:47:03,722 We're almost there. 534 00:47:03,723 --> 00:47:07,882 Even so... I wanted to look nice for your father. 535 00:47:07,883 --> 00:47:10,842 This is the first time I'll be meeting him. 536 00:47:10,843 --> 00:47:14,792 Then, we'll take the luggage out and you can change in my room there. 537 00:47:14,793 --> 00:47:16,373 That'll do, right? 538 00:47:17,963 --> 00:47:20,093 Then, it's fine. 539 00:47:20,823 --> 00:47:24,112 Right. Sunbae, you haven't gotten a phone yet, have you? 540 00:47:24,113 --> 00:47:25,132 Right. 541 00:47:25,133 --> 00:47:29,022 Ah, anyway. Isn't it frustrating without a phone? 542 00:47:29,023 --> 00:47:31,593 No. It's not frustrating. 543 00:47:33,523 --> 00:47:37,223 That's not the answer of someone in love. 544 00:47:38,143 --> 00:47:45,052 Well... Choi Jin Eon has never been anxious about Kang Seul Ri. 545 00:47:45,053 --> 00:47:47,923 He has never been angry. 546 00:48:24,873 --> 00:48:26,762 The small one, Sunbae. 547 00:48:26,763 --> 00:48:28,323 Oh. 548 00:48:58,143 --> 00:49:00,702 How long has it been? Come in. 549 00:49:00,703 --> 00:49:03,702 - You've gotten prettier. - You too, Mother 550 00:49:03,703 --> 00:49:05,712 How is your skin even better than mine? 551 00:49:05,713 --> 00:49:07,492 Ah, never. 552 00:49:07,493 --> 00:49:10,132 Even if it's lies, thank you. Sweetly. 553 00:49:10,133 --> 00:49:12,902 They're not empty words, Mother. It's truth. 554 00:49:12,903 --> 00:49:16,433 I can't do flattery. Right, Sunbae? 555 00:49:18,043 --> 00:49:21,072 It's flattery. 556 00:49:21,073 --> 00:49:23,322 You have to go and greet Father. 557 00:49:23,323 --> 00:49:25,212 Ah, I'll go change my clothes. 558 00:49:25,213 --> 00:49:27,432 Clothes. Oh, that's right. 559 00:49:27,433 --> 00:49:30,982 It's your first time meeting Father. You should change clothes. Go quickly and change. 560 00:49:30,983 --> 00:49:36,512 Don't wear something childlike, but wear something that is graceful. 561 00:49:36,513 --> 00:49:38,553 Hello. 562 00:49:39,733 --> 00:49:41,603 Hello? 563 00:49:42,413 --> 00:49:43,442 Go pretty up and come back down. 564 00:49:43,443 --> 00:49:44,763 Yes. 565 00:49:45,673 --> 00:49:47,503 Who is it? 566 00:49:50,233 --> 00:49:53,473 Who's here? Who? 567 00:49:56,823 --> 00:49:58,633 Was there someone? 568 00:49:59,853 --> 00:50:01,953 I'll go check who it is. 569 00:50:39,093 --> 00:50:40,923 Who are you? 570 00:50:44,373 --> 00:50:45,723 Look here. 571 00:50:46,663 --> 00:50:49,043 Will you let my hand go? 572 00:50:52,203 --> 00:50:54,782 Who are you? 573 00:50:54,783 --> 00:50:57,333 Answer me. Who are you? 574 00:51:02,843 --> 00:51:06,813 Ah, look. Please, my hand... 575 00:51:20,553 --> 00:51:23,472 Ah, please. Please! 576 00:51:23,473 --> 00:51:25,362 Really! 577 00:51:25,363 --> 00:51:28,023 Just a moment. 578 00:51:30,403 --> 00:51:35,482 Once around, twice around, thrice around, 579 00:51:35,483 --> 00:51:39,322 four times around, five times around, 580 00:51:39,323 --> 00:51:44,442 six times around, seven times around, 581 00:51:44,443 --> 00:51:49,732 eight times around, nine time around, 582 00:51:49,733 --> 00:51:53,253 ten times around. 583 00:52:24,683 --> 00:52:27,693 Honey. Seol Ri came. 584 00:52:35,443 --> 00:52:40,043 It's a pleasure to meet you, sir. I am Kang Seol Ri. 585 00:52:40,973 --> 00:52:44,473 I will formally bow to you once Sunbae comes. 586 00:52:45,973 --> 00:52:49,212 How is your health, Father? 587 00:52:49,213 --> 00:52:53,852 After hearing that you're telecommuting, Sunbae was very worried for you. 588 00:52:53,853 --> 00:52:55,292 In the future, we will... 589 00:52:55,293 --> 00:52:57,302 Rest. 590 00:52:57,303 --> 00:52:58,982 Excuse me? 591 00:52:58,983 --> 00:53:02,463 I'm working. You're bothering me, so go and rest. 592 00:53:04,353 --> 00:53:10,062 Honey, to a child you've raised for four years and only met for the first time today, 593 00:53:10,063 --> 00:53:13,362 how can you just look at her and tell her to rest. To rest? 594 00:53:13,363 --> 00:53:16,662 Stop working and go sit on the sofa with me. 595 00:53:16,663 --> 00:53:18,992 Dear, you go sit on the sofa, too. 596 00:53:18,993 --> 00:53:20,813 Yes. 597 00:53:24,623 --> 00:53:27,502 She will be your daughter-in-law soon. 598 00:53:27,503 --> 00:53:32,292 They say that love for the daughter-in-law comes from the father-in-law. Why don't you speak with each other? 599 00:53:32,293 --> 00:53:34,422 Won't there be many things that you'll be curious about? 600 00:53:34,423 --> 00:53:36,772 I'll go get some tea, so 601 00:53:36,773 --> 00:53:40,533 meanwhile ask her about the things that you are curious about in place of me. 602 00:53:49,113 --> 00:53:52,472 Anyway, that stubbornness of his. He thinks he's a shaman or something? 603 00:53:52,473 --> 00:53:56,652 Holding the ghost every day, what does he want to do? 604 00:53:56,653 --> 00:53:59,972 Even if I die, he won't be as grievous as that much. 605 00:53:59,973 --> 00:54:05,092 How come I don't see Jin Eon? I heard both of them coming in. 606 00:54:05,093 --> 00:54:08,532 Why? Did they fight? 607 00:54:08,533 --> 00:54:13,872 Who's been fighting? Their relationship is just fine. 608 00:54:13,873 --> 00:54:20,912 Why do they want to stay separated when they love each other? Why not stick by each other? 609 00:54:20,913 --> 00:54:26,092 Studying abroad separately. Flying back separately. Even returning home separately. 610 00:54:26,093 --> 00:54:27,752 Isn't it a bit strange? 611 00:54:27,753 --> 00:54:32,332 What is so strange? You are the one who is strange. You. 612 00:54:32,333 --> 00:54:34,272 Always trying to mess things up. 613 00:54:34,273 --> 00:54:37,292 Please don't do those things. 614 00:54:37,293 --> 00:54:41,692 Catching a cold and falling in love are the things that you can't hide. 615 00:54:41,693 --> 00:54:44,992 Jin Eon is so lukewarm. 616 00:54:44,993 --> 00:54:48,072 Even when they were separated, he didn't seem to miss her. 617 00:54:48,073 --> 00:54:52,033 When he was waiting for her, he didn't seem fluttered either. 618 00:54:53,073 --> 00:54:57,052 Think for once about how Jin Eon fell for Do Hae Kang. 619 00:54:57,053 --> 00:55:00,852 His act was really disgusting for you and me. 620 00:55:00,853 --> 00:55:06,272 That's because he has aged. Back then, it was when he was in twenties. 621 00:55:06,273 --> 00:55:13,272 I told you that it has nothing to do with age. You are so frustrating. Didn't you notice it? 622 00:55:13,273 --> 00:55:14,133 What? 623 00:55:14,134 --> 00:55:17,413 How Jin Eon treats Seol Ri. 624 00:55:19,273 --> 00:55:22,032 I overheard when they were talking. 625 00:55:22,033 --> 00:55:27,032 Jin Eon is the same before he left and after he came back. 626 00:55:27,033 --> 00:55:28,992 What's wrong with that? 627 00:55:28,993 --> 00:55:31,112 Didn't you love before? 628 00:55:31,113 --> 00:55:33,832 They are in love, so how can they be same? 629 00:55:33,833 --> 00:55:39,412 That is love that makes a normal person anxious or manic-depressive in a short time. 630 00:55:39,413 --> 00:55:44,573 People usually treat a person whom they love with the meanest way. 631 00:55:58,653 --> 00:56:00,473 Father-in-law, 632 00:56:02,253 --> 00:56:07,532 I know I really lack many things. 633 00:56:07,533 --> 00:56:11,412 I also know that you are not pleased with me. 634 00:56:11,413 --> 00:56:15,252 I will truly, diligently try my best, Father-in-law. 635 00:56:15,253 --> 00:56:19,872 So that I can satisfy your expectations and can be accepted in your heart, 636 00:56:19,873 --> 00:56:25,212 I definitely want to earn your love, Father-in-law. 637 00:56:25,213 --> 00:56:28,692 If it's that bothersome, don't hurt your heart. 638 00:56:28,693 --> 00:56:32,853 Because trying hard does not always win you people's hearts. 639 00:56:33,653 --> 00:56:35,173 What? 640 00:57:00,553 --> 00:57:04,552 So if it's me, it won't do, or... 641 00:57:04,553 --> 00:57:09,592 Or regardless of who it was, they wouldn't do? 642 00:57:09,593 --> 00:57:12,932 I lost an arm and a leg. 643 00:57:12,933 --> 00:57:17,672 No matter what kind of a prosthetic limb is brought, it can't take the place of the real leg lost. 644 00:57:17,673 --> 00:57:22,193 No matter what kind of a prosthetic arm is brought, it can't replace the real arm. 645 00:57:44,493 --> 00:57:47,312 Why? Didn't you take away his dislike of you? 646 00:57:47,313 --> 00:57:49,953 Your look is terrible. 647 00:57:52,493 --> 00:57:53,732 Mother? 648 00:57:53,733 --> 00:57:57,973 A call came, so she went to talk. 649 00:58:08,633 --> 00:58:11,252 I saw the news that came out. 650 00:58:11,253 --> 00:58:15,533 You are not as pretty on TV as in person. Everybody says that? 651 00:58:18,013 --> 00:58:21,292 Don't do interviews. 652 00:58:21,293 --> 00:58:24,732 If you enjoy doing those things, there will be nothing good. 653 00:58:24,733 --> 00:58:27,432 Since Sunbae won't do it, I did. 654 00:58:27,433 --> 00:58:31,632 Exactly. If Jin Eon doesn't do it, you too, shouldn't do it. 655 00:58:31,633 --> 00:58:36,572 That's not it. Sunbae does thing based on his values, 656 00:58:36,573 --> 00:58:40,052 and I do things based on my own values. 657 00:58:40,053 --> 00:58:45,192 That's not values. That's aspirations. Ambitions. 658 00:58:45,193 --> 00:58:49,592 Setting aside the interview. What about your livelihood? Your lifestyle? 659 00:58:49,593 --> 00:58:52,473 One of the sides has to adjust to match up. 660 00:58:53,773 --> 00:58:58,493 It's not one-sided. We both had to match up, Sister-in-law. 661 00:58:59,793 --> 00:59:06,692 Surely you don't mean that because I'm a woman, I should just unconditionally compromise to the man's side? 662 00:59:06,693 --> 00:59:13,072 Life keeps going on until dying, but a chance doesn't come all the time. 663 00:59:13,073 --> 00:59:19,092 I think It is not right to let go of a chance worthy of not being missed, because of life. 664 00:59:19,093 --> 00:59:22,973 Sunbae would surely also not want that for me. 665 00:59:26,453 --> 00:59:29,653 What is this ominous breath? 666 00:59:30,493 --> 00:59:33,252 Did I tell you you are a clone of Do Hae Kang? 667 00:59:33,253 --> 00:59:37,032 If you follow money, a big name and position, 668 00:59:37,033 --> 00:59:40,013 you will become like Do Hae Kang soon. 669 00:59:41,733 --> 00:59:47,772 Because it was the first time and he didn't know the end so he matched, waited and endured 670 00:59:47,773 --> 00:59:52,373 because he didn't know if any tragedy was going to hit him behind his head. 671 00:59:54,133 --> 00:59:57,252 What are you talking about? 672 00:59:57,253 --> 01:00:02,932 Do you know why Do Hae Kang and Jin Eon broke up? Because of you? 673 01:00:02,933 --> 01:00:07,332 Because you shook them apart? No way. 674 01:00:07,333 --> 01:00:11,892 They broke up because of Eun Sol—because of Eun Sol's death. 675 01:00:11,893 --> 01:00:15,612 Because of greed. Because of ambition. 676 01:00:15,613 --> 01:00:21,872 Like you, Do Hae Kang was trying not to miss her chance at life, aggressively grabbing it. 677 01:00:21,873 --> 01:00:25,812 Eun Sol... Why? 678 01:00:25,813 --> 01:00:29,732 Do Hae Kang cruelly defeated a man at a trial. 679 01:00:29,733 --> 01:00:35,412 Because of Do Hae Kang, the company suffered, the family suffered, and his life suffered. 680 01:00:35,413 --> 01:00:40,833 As soon as he got out of the prison, he tried to run over Do Hae Kang, 681 01:00:41,713 --> 01:00:46,773 but the car ran over Eun Sol, while she was yelling for her mom. 682 01:00:53,813 --> 01:00:57,772 Don't be greedy and just try to get along and live. 683 01:00:57,773 --> 01:01:00,492 Why try to have everything? 684 01:01:00,493 --> 01:01:05,272 Then again, there is nothing that you got, isn't that right? 685 01:01:05,273 --> 01:01:09,993 It's not like you made money or are married. 686 01:01:10,653 --> 01:01:12,813 You're only getting older. 687 01:01:26,493 --> 01:01:31,813 It seems like a precious picture. How can I compensate... 688 01:01:32,753 --> 01:01:34,993 I apologize. 689 01:01:36,513 --> 01:01:39,692 My younger sister, your wallet... 690 01:01:39,693 --> 01:01:45,233 No, she stole your wallet. 691 01:01:46,993 --> 01:01:48,132 Your younger sister? 692 01:01:48,133 --> 01:01:51,192 I'll repay you the lost money, so 693 01:01:51,193 --> 01:01:56,392 please don't report her. I beg of you, sir. 694 01:01:56,393 --> 01:01:59,432 Please, close your eyes to this, just this once. 695 01:01:59,433 --> 01:02:01,353 Let's do that. 696 01:02:02,753 --> 01:02:06,312 Let's finish this matter here and now, Dokgo Yong Ki. 697 01:02:06,313 --> 01:02:11,952 No, sir. We must not finish it here like this. 698 01:02:11,953 --> 01:02:15,572 I can't finish this matter like this with you. 699 01:02:15,573 --> 01:02:22,912 I'm really sorry but I wish for you to write a contract that you will not report her. 700 01:02:22,913 --> 01:02:25,192 What did you say? A Contract? 701 01:02:25,193 --> 01:02:29,292 Yes, you are taken aback. Yes, of course you are taken aback because it's normal. 702 01:02:29,293 --> 01:02:32,552 I really know how you feel right now, but 703 01:02:32,553 --> 01:02:37,092 you might not know. If it's reported, then from school to prosecutor, the matter will just get big. 704 01:02:37,093 --> 01:02:40,532 Because the girl talks big, but she's so young... 705 01:02:40,533 --> 01:02:44,952 If you want, I'll pay you double. No— Four times the amount. 706 01:02:44,953 --> 01:02:49,193 Please write a contract that you will not report her. 707 01:02:54,353 --> 01:02:57,773 Contract 708 01:02:58,953 --> 01:03:02,772 All you have to do is write your name here and stamp it with your fingerprint. 709 01:03:02,773 --> 01:03:08,653 If you tell me the amount and your account number, I'll transfer four times the amount via tele-banking. 710 01:03:10,793 --> 01:03:16,173 Please, mister. Please. 711 01:03:26,933 --> 01:03:31,033 I see, your name was Choi Jin Eon. 712 01:03:35,133 --> 01:03:37,693 Choi Jin Eon. 713 01:03:38,473 --> 01:03:40,353 Choi Jin Eon? 714 01:03:51,233 --> 01:03:53,432 I have a Lover~Preview~ 715 01:03:53,433 --> 01:03:55,532 Bean pod has come back! 716 01:03:55,533 --> 01:03:57,752 Every time you disappear, do you know how I feel... 717 01:03:57,753 --> 01:04:01,292 I won't disappear. How can I disappear? 718 01:04:01,293 --> 01:04:04,892 Always stay where I can see you. Don't go far and don't go anywhere. 719 01:04:04,893 --> 01:04:08,912 They say you don´t know what you got until you lose it. After sending her, I am missing her a lot. 720 01:04:08,913 --> 01:04:09,453 Honey. 721 01:04:09,454 --> 01:04:11,472 Eat up, Hae Kang. 722 01:04:11,473 --> 01:04:13,852 We aren't a couple. It feels like there's three of us. 723 01:04:13,853 --> 01:04:16,392 It's always not just us two. With that woman, it's three. 724 01:04:16,393 --> 01:04:19,652 For me. Please love me a little. 725 01:04:19,653 --> 01:04:21,992 I thought it was dirty, but now I think about it, it felt warm. 726 01:04:21,993 --> 01:04:25,292 I told you not to show up in front of me. Get lost. Get lost! 727 01:04:25,293 --> 01:04:28,952 But why do you always speak familiarly with me? Am I your spouse? Am I your wife? 728 01:04:28,953 --> 01:04:32,633 It's a pleasure to meet you, Seol Ri Unni. I'm Yong Ki. 58600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.