All language subtitles for I Have a Lover E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:08,630 Episode 9 Please... This person... 2 00:00:09,105 --> 00:00:11,544 Get rid of Hae Kang for me, Father. 3 00:00:12,594 --> 00:00:14,199 So that she is out of my sight, 4 00:00:15,402 --> 00:00:16,878 so that I don't have to see 5 00:00:16,903 --> 00:00:20,191 her any more and so that I don't even remember her any more, 6 00:00:21,741 --> 00:00:23,501 Please. This person. Throw her away, Father. 7 00:00:44,741 --> 00:00:47,741 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 8 00:00:55,372 --> 00:01:02,351 ♪ I can’t say it out loud ♪ 9 00:01:02,352 --> 00:01:09,831 ♪ I want to erase it but I can’t ♪ 10 00:01:09,832 --> 00:01:15,971 ♪ My dear why are you so late ♪ 11 00:01:15,972 --> 00:01:22,312 ♪ To find me again? ♪ 12 00:01:23,332 --> 00:01:30,111 ♪ I was really okay ♪ 13 00:01:30,112 --> 00:01:37,751 ♪ I came all this way with a smile ♪ 14 00:01:37,752 --> 00:01:44,551 ♪ But now I'm filled with lies ♪ 15 00:01:44,552 --> 00:01:50,531 ♪ What can I do? ♪ 16 00:01:50,532 --> 00:01:56,751 ♪ My heart that hated you so much ♪ 17 00:01:56,752 --> 00:02:04,511 ♪ Even worse thoughts, was all out of love ♪ 18 00:02:04,512 --> 00:02:10,601 ♪ Even if no one else knows ♪ 19 00:02:10,602 --> 00:02:18,171 ♪ Even if they don't believe, it was love ♪ 20 00:02:18,172 --> 00:02:24,611 ♪ You were my last, that was you♪ 21 00:02:24,612 --> 00:02:32,191 ♪ You were my everything ♪ 22 00:02:32,192 --> 00:02:38,491 ♪ It's alright if no one knows ♪ 23 00:02:38,492 --> 00:02:45,592 ♪ It's alright if our love is forgotten ♪ 24 00:02:46,692 --> 00:02:54,692 ♪ We know our love, just the two of us♪ 25 00:03:20,052 --> 00:03:28,052 ♪ Of my only love ♪ 26 00:03:44,732 --> 00:03:47,251 I understand how you feel now. 27 00:03:48,852 --> 00:03:54,651 I was deeply touched, and I now like and trust you. 28 00:03:54,652 --> 00:03:58,472 Wait. I will grant you what you guys want. 29 00:04:14,472 --> 00:04:19,412 You made the move on him, right? Because you knew he was the only son of Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 30 00:04:20,452 --> 00:04:22,612 Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 31 00:04:35,892 --> 00:04:39,152 Cheon Nyeon Pharmaceuticals 32 00:04:41,472 --> 00:04:44,672 Cheon Nyeon Pharmaceuticals, the King of Sales for the first half of this year 33 00:04:46,272 --> 00:04:50,892 Cheon Nyeon Pharmaceuticals, ♪1 in R&D Investments for the first half of this year 34 00:05:02,972 --> 00:05:05,291 Yes, good morning. 35 00:05:05,292 --> 00:05:11,511 We'll see if it's a good morning or a bad morning after you hear what I say. 36 00:05:11,512 --> 00:05:16,151 Did you know that Kang Seol Ri is having an affair? 37 00:05:16,152 --> 00:05:18,731 What? What did you say just now? 38 00:05:18,732 --> 00:05:24,711 Your daughter is having an affair with a married man. 39 00:05:24,712 --> 00:05:28,592 Stop all this nonsense! Who are you? 40 00:05:29,172 --> 00:05:36,931 I am the older sister of the man your daughter is having an affair with. 41 00:05:36,932 --> 00:05:40,152 I have already met with Kang Seol Ri. 42 00:05:40,932 --> 00:05:41,692 What? 43 00:05:41,693 --> 00:05:46,531 She is nasty, despicable and smart. 44 00:05:46,532 --> 00:05:49,831 She doesn't even feel guilty. 45 00:05:49,832 --> 00:05:54,451 Is that because she grew up with nothing? She is just so shrewd. 46 00:05:54,452 --> 00:05:58,552 You must have not taught her any manners. 47 00:06:00,952 --> 00:06:03,952 Father, what kind of call was that? 48 00:06:04,612 --> 00:06:06,332 Father. 49 00:06:07,632 --> 00:06:10,571 Please make sure your daughter 50 00:06:10,572 --> 00:06:15,671 is accountable for her body and her action before I sue her for adultery. 51 00:06:15,672 --> 00:06:17,611 Who is this about? 52 00:06:17,612 --> 00:06:18,911 Really. 53 00:06:18,912 --> 00:06:20,351 Have you not been listening to me? 54 00:06:20,352 --> 00:06:23,231 It's about your daughter, Kang Seol Ri. 55 00:06:23,232 --> 00:06:25,691 Home wrecker, Kang Seol Ri. 56 00:06:25,692 --> 00:06:27,771 Seol Ri is not that kind of girl. 57 00:06:27,772 --> 00:06:30,571 There must have been a misunderstanding. Look into this matter again... 58 00:06:30,572 --> 00:06:32,191 What do you mean she's not that kind of girl? 59 00:06:32,192 --> 00:06:35,551 There are pictures of them. 60 00:06:35,552 --> 00:06:38,932 Should I send them to you right now? 61 00:06:43,292 --> 00:06:45,032 Yes? 62 00:06:46,532 --> 00:06:50,051 Dad, how are you here? 63 00:06:50,052 --> 00:06:53,792 What did the doctor say? Where are you hurt? 64 00:06:54,512 --> 00:06:57,791 What is this bandage? Did you get burned? 65 00:06:57,792 --> 00:07:01,451 You told me we should break off all relations and not to see each other ever again. 66 00:07:01,452 --> 00:07:04,411 I don't know if we can if you do this. 67 00:07:04,412 --> 00:07:09,531 Does it not hurt? It must hurt a lot if you got burned. 68 00:07:09,532 --> 00:07:14,071 It doesn't hurt. Look, I'm fine. 69 00:07:14,072 --> 00:07:15,611 Is it not going to scar? 70 00:07:15,612 --> 00:07:18,911 They said it's not going to be noticeable at all once I get a dermatology surgery. 71 00:07:18,912 --> 00:07:23,331 Really. You really don't have to worry, Dad. 72 00:07:23,332 --> 00:07:25,832 I'm really okay. 73 00:07:28,012 --> 00:07:31,512 But how did you really know I was here? 74 00:07:32,602 --> 00:07:36,671 Let's move you first. Get ready. I'll see if there are any regular beds here. 75 00:07:36,672 --> 00:07:38,592 Dad. 76 00:07:39,532 --> 00:07:45,152 I have something to tell you. 77 00:07:54,132 --> 00:07:56,072 I... 78 00:07:56,952 --> 00:08:00,871 There's someone I like. 79 00:08:00,872 --> 00:08:02,871 He's an upperclassman at my lab. 80 00:08:02,872 --> 00:08:07,611 His room is right next door. 81 00:08:07,612 --> 00:08:12,032 I want to be next to him, Dad. 82 00:08:14,072 --> 00:08:17,271 Don't worry about the hospital fee. 83 00:08:17,272 --> 00:08:23,731 I am going to pay for it. I will even if that means getting a loan, so don't say another word and move to a different room. 84 00:08:23,732 --> 00:08:26,232 This is not where you should be. 85 00:08:27,232 --> 00:08:31,831 Why not? Because a caterpillar should only eat pine needles for its entire life? 86 00:08:31,832 --> 00:08:37,131 Not pine needles, but caterpillars should eat dreams as well. 87 00:08:37,132 --> 00:08:39,791 He is my dream, Dad. 88 00:08:39,792 --> 00:08:41,932 He is not somebody else's dream? 89 00:08:42,892 --> 00:08:45,872 You're not eating away another person's dream? 90 00:08:46,852 --> 00:08:48,051 Dad. 91 00:08:48,052 --> 00:08:52,632 If you stay here, then what about his wife? 92 00:08:57,672 --> 00:09:00,212 VIP No. 1 RoomChoi Jin Eon 93 00:09:05,832 --> 00:09:09,352 This is nice. It's nice being rich. 94 00:09:10,172 --> 00:09:12,612 Yes, welcome! 95 00:09:13,932 --> 00:09:15,812 Who are you? 96 00:09:16,812 --> 00:09:18,431 I'm Kang Seol Ri's older brother. 97 00:09:18,432 --> 00:09:23,611 Ah, Kang Seol Ri's older brother? So she has a brother. 98 00:09:23,612 --> 00:09:28,971 She never told me. I particularly care for Seol Ri a lot as an underclassman. 99 00:09:28,972 --> 00:09:30,732 It's nice to meet you. 100 00:09:31,572 --> 00:09:33,391 Why did you hit me? 101 00:09:33,392 --> 00:09:34,971 Why am I hitting you? 102 00:09:34,972 --> 00:09:38,371 Why are you doing this to me? 103 00:09:38,372 --> 00:09:40,551 What are you going to do about my sister? 104 00:09:40,552 --> 00:09:46,471 Yes? I will care for her more. 105 00:09:46,472 --> 00:09:48,891 I will only care for Kang Seol Ri. Is that good enough? 106 00:09:48,892 --> 00:09:52,051 What? Care for her more? 107 00:09:52,052 --> 00:09:54,811 You animal! 108 00:09:54,812 --> 00:09:59,311 With what right? How dare you care for my sister? 109 00:09:59,312 --> 00:10:00,791 Come here. 110 00:10:00,792 --> 00:10:04,831 W-wait! Wait a minute! 111 00:10:04,832 --> 00:10:08,291 Jin Eon... You're looking for Choi Jin Eon, aren't you? 112 00:10:08,292 --> 00:10:11,771 I'm not him. I'm saying I'm not Choi Jin Eon! 113 00:10:11,772 --> 00:10:13,911 Then, who are you? 114 00:10:13,912 --> 00:10:18,391 My name is Go Hyun Woo, her sunbae at the lab. 115 00:10:18,392 --> 00:10:22,072 A much older sunbae, a very respected sunbae. 116 00:10:25,332 --> 00:10:29,111 Oh, I... I'm so sorry. 117 00:10:29,112 --> 00:10:32,911 I made a huge mistake unknowingly... You should have said something. 118 00:10:32,912 --> 00:10:36,331 How should I apologize? 119 00:10:36,332 --> 00:10:37,911 Clench your jaw really tightly. 120 00:10:37,912 --> 00:10:38,951 What? 121 00:10:38,952 --> 00:10:40,951 Tightly. 122 00:10:40,952 --> 00:10:42,552 Yes. 123 00:10:48,582 --> 00:10:50,681 He's getting divorced soon, Dad. 124 00:10:50,682 --> 00:10:53,841 He just went to court to file for divorce. 125 00:10:53,842 --> 00:10:56,181 Divorce? 126 00:10:56,182 --> 00:10:58,791 How is that so easy for you to say? 127 00:10:58,792 --> 00:11:02,011 You should know that other people's emotions are just as important as yours. 128 00:11:02,012 --> 00:11:06,531 It might be love to you, but to the other person, it's violence! 129 00:11:06,532 --> 00:11:08,771 End this. 130 00:11:08,772 --> 00:11:10,942 It's the right thing to end this. 131 00:11:11,712 --> 00:11:14,172 Listen to your dad, punk. 132 00:11:16,442 --> 00:11:21,452 I'm sorry. I can't do that. 133 00:11:27,002 --> 00:11:31,461 You bitch! You deserve to die! 134 00:11:31,462 --> 00:11:34,001 Die! You should die! 135 00:11:34,002 --> 00:11:36,351 My daughter is about to die, so you should die, too! 136 00:11:36,352 --> 00:11:39,401 You die, too! 137 00:11:39,402 --> 00:11:43,321 Stop it! I will call the police! 138 00:11:43,322 --> 00:11:45,052 Die! 139 00:11:47,322 --> 00:11:50,461 What? Police? 140 00:11:50,462 --> 00:11:54,191 Fine! Call them! Call the police! 141 00:11:54,192 --> 00:11:56,561 Hurry and call them! 142 00:11:56,562 --> 00:11:58,721 Let's get out of here. 143 00:11:58,722 --> 00:11:59,961 Please leave first. 144 00:11:59,962 --> 00:12:02,211 Please leave. 145 00:12:02,212 --> 00:12:04,832 You horrible bitch! 146 00:12:19,192 --> 00:12:26,132 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 147 00:12:30,542 --> 00:12:33,521 Drink a sip, even if you don't want to. 148 00:12:33,522 --> 00:12:38,372 If you keep this up, you will get dehydrated. 149 00:12:40,132 --> 00:12:42,392 Right now. 150 00:12:44,062 --> 00:12:46,322 Ms. Kim Gyoo Nam! 151 00:12:59,592 --> 00:13:01,392 Here. 152 00:13:09,562 --> 00:13:12,232 She's my daughter. 153 00:13:23,722 --> 00:13:25,762 Sorry. 154 00:13:29,802 --> 00:13:31,971 Seol Ri, I... 155 00:13:31,972 --> 00:13:37,101 I expected this, so it's okay. 156 00:13:37,102 --> 00:13:39,722 I'm okay, Oppa. 157 00:13:41,752 --> 00:13:46,491 Call me names. You should call me names, too. 158 00:13:46,492 --> 00:13:49,681 I will accept it if people call me names, 159 00:13:49,682 --> 00:13:52,571 and if they hit me, I will let them. 160 00:13:52,572 --> 00:13:57,841 If they tell me to go to prison, then I will go to prison, too. 161 00:13:57,842 --> 00:14:00,022 If I have Sunbae, 162 00:14:00,862 --> 00:14:05,972 if I have him, then it's all okay. 163 00:14:07,032 --> 00:14:08,882 Hey, you... 164 00:14:28,422 --> 00:14:33,022 Love is... Love. 165 00:14:34,582 --> 00:14:37,162 Love is a nasty thing. 166 00:15:02,202 --> 00:15:03,731 Min Tae Seok 167 00:15:03,732 --> 00:15:07,851 The vacant vice presidency. 168 00:15:07,852 --> 00:15:11,011 Who do you think is the best fit for the job? 169 00:15:11,012 --> 00:15:18,082 My father appointed Do Hae Kang instead of you, to replace me! 170 00:15:20,642 --> 00:15:25,212 Executive Director, the Chairman's Office is asking you to check your email. 171 00:15:27,162 --> 00:15:29,561 - Email?- Yes. 172 00:15:29,562 --> 00:15:31,382 I got it. 173 00:15:39,352 --> 00:15:41,451 Please save me, Chairman! 174 00:15:41,452 --> 00:15:44,301 Because Executive Director Min ordered me to do so, 175 00:15:44,302 --> 00:15:47,671 I leaked the video about the Vice President. 176 00:15:47,672 --> 00:15:50,681 He said that if I don't do as he says, 177 00:15:50,682 --> 00:15:54,111 then he would expose my criminal record and fire me from my job as the Security Manager. 178 00:15:54,112 --> 00:15:57,622 I'm sorry. I deserve to die, Chairman. 179 00:16:03,132 --> 00:16:08,172 So... What do you want me to do? 180 00:16:09,622 --> 00:16:12,841 You want me get a divorce like Director Do? 181 00:16:12,842 --> 00:16:18,782 Yes, I should get a divorce. After I get Cheon Nyeon Pharmaceuticals in my hands. 182 00:16:20,302 --> 00:16:22,641 Go to China. 183 00:16:22,642 --> 00:16:24,291 Excuse me? 184 00:16:24,292 --> 00:16:27,071 He wants me to get you out of his sight. 185 00:16:27,072 --> 00:16:29,511 Go and build a subsidiary company there. 186 00:16:29,512 --> 00:16:31,531 I will resign from my job. 187 00:16:31,532 --> 00:16:36,461 You will know when you get there, but it's a wild frontier. There is nothing there yet. 188 00:16:36,462 --> 00:16:37,721 Go and accomplish something there. 189 00:16:37,722 --> 00:16:41,861 Do everything with your own hands and accomplish something. 190 00:16:41,862 --> 00:16:45,221 Even if it takes a couple of years, do it. 191 00:16:45,222 --> 00:16:50,962 Since I have signed the divorce papers, it's my liberty to live wherever I want. 192 00:16:51,002 --> 00:16:54,021 I can't go all the way to China, 193 00:16:54,022 --> 00:16:56,211 just to be out of his sight. 194 00:16:56,212 --> 00:16:58,521 Are you going to abandon him? 195 00:16:58,522 --> 00:16:59,522 What? 196 00:16:59,523 --> 00:17:03,321 If you abandon him, then I will abandon you, too. 197 00:17:03,322 --> 00:17:05,041 What are you trying to say? 198 00:17:05,042 --> 00:17:09,641 Whether it be life or a game, it's not over because you lost. 199 00:17:09,642 --> 00:17:13,391 It's over when you give up. 200 00:17:13,392 --> 00:17:16,221 His studying abroad will take him four or five years. 201 00:17:16,222 --> 00:17:20,711 I will stop him from marrying any other person except you, 202 00:17:20,712 --> 00:17:22,701 if you don't give up. 203 00:17:22,702 --> 00:17:24,001 Father. 204 00:17:24,002 --> 00:17:27,471 Cheon Nyeon Pharmaceuticals cannot be run just by himself. 205 00:17:27,472 --> 00:17:29,441 It can't be done by just yourself either. 206 00:17:29,442 --> 00:17:33,901 The two of you must do it together. 207 00:17:33,902 --> 00:17:35,161 I know. 208 00:17:35,162 --> 00:17:40,381 I wasn't able to, but you two must. 209 00:17:40,382 --> 00:17:47,781 That is only when you have made Cheon Nyeon Pharmaceuticals successful in China. 210 00:17:47,782 --> 00:17:52,701 I need to see what you are capable of. Are you up for this? 211 00:17:52,702 --> 00:17:56,701 Yes. Yes, Father. 212 00:17:56,702 --> 00:18:00,152 I will succeed and come back. 213 00:18:08,932 --> 00:18:10,461 This was sent from the Executive Director's Office. 214 00:18:10,462 --> 00:18:12,271 Okay, open it. 215 00:18:12,272 --> 00:18:14,432 Yes, Chairman. 216 00:18:17,422 --> 00:18:19,452 Patent Certificate 217 00:18:21,212 --> 00:18:23,852 Ssanghwasan - Dok Go Ji Hoon 218 00:18:25,712 --> 00:18:31,382 Why is there someone else's name on the patent for Ssanghwasan? 219 00:18:40,272 --> 00:18:43,441 This pen has been with me my entire life. 220 00:18:43,442 --> 00:18:45,832 I am going to send it off with you. 221 00:18:47,012 --> 00:18:49,432 Thank you, Father. 222 00:18:50,312 --> 00:18:51,982 Patent Certificate 223 00:19:04,002 --> 00:19:06,342 Here, take it. 224 00:19:40,872 --> 00:19:47,751 I am a developer of new drugs at Cheon Nyeon Pharmaceuticals. subtitles ripped and synced by riri13 225 00:19:47,752 --> 00:19:51,191 For the first time in 2007, Cheon Nyeon Pharmaceuticals 226 00:19:51,192 --> 00:19:54,751 self-developed a drug called Pudoksin that is for chronic gastritis 227 00:19:54,752 --> 00:19:57,542 without any help from outside sources. 228 00:19:58,602 --> 00:20:00,211 Yong Ki. 229 00:20:00,212 --> 00:20:03,211 During the clinical tests for Pudoksin, 230 00:20:03,212 --> 00:20:07,772 we found that there is an increased danger for bone fractures when taken over a long period of time— 231 00:20:08,702 --> 00:20:13,872 You said that you were going to go after only the good and the just. Why are you here? 232 00:20:15,492 --> 00:20:17,511 Please have some of this. 233 00:20:17,512 --> 00:20:19,981 Let's see. 234 00:20:19,982 --> 00:20:24,461 Wow, Kimbab! And Fried Tofu Rice Balls! 235 00:20:24,462 --> 00:20:26,961 Rice cake and fruit. 236 00:20:26,962 --> 00:20:28,961 What should I eat first? 237 00:20:28,962 --> 00:20:32,422 You will get indigestion. Drink some soup first. 238 00:20:34,302 --> 00:20:36,511 This is really good too! 239 00:20:36,512 --> 00:20:42,021 The interview of his colleague researcher from Japan is very good. 240 00:20:42,022 --> 00:20:44,351 He is in a similar situation as Kim Sun Yong. 241 00:20:44,352 --> 00:20:48,351 What is different is that Kim Sun Yong kept going after the right thing 242 00:20:48,352 --> 00:20:52,111 and he went after the good thing and went to Japan. 243 00:20:52,112 --> 00:20:55,141 In order to touch our audience, 244 00:20:55,142 --> 00:20:59,691 facts are the basics, but we need the emotional side. 245 00:20:59,692 --> 00:21:02,582 We need drama. 246 00:21:05,102 --> 00:21:09,201 Let's do one more interview. 247 00:21:09,202 --> 00:21:10,182 What? 248 00:21:10,183 --> 00:21:14,991 The public has to become angry in order for the people on the top to move their butts. 249 00:21:14,992 --> 00:21:20,761 I go for the facts, and you and your child will go after people's hearts. 250 00:21:20,762 --> 00:21:24,621 I know it's difficult for you, but please do another interview. 251 00:21:24,622 --> 00:21:27,211 Are you not going to catch Sun Yong's killer? 252 00:21:27,212 --> 00:21:29,711 We must catch that bad guy. 253 00:21:29,712 --> 00:21:32,701 What about your child? Are you going to tell 254 00:21:32,702 --> 00:21:33,921 your child that 255 00:21:33,922 --> 00:21:37,351 their father abandoned them and killed himself? 256 00:21:37,352 --> 00:21:41,202 Huh? Yong Ki. 257 00:21:51,302 --> 00:21:53,912 This is from the Executive Director's Office. 258 00:22:02,132 --> 00:22:05,062 Why did Executive Director Min Tae Seok...? 259 00:22:08,282 --> 00:22:12,372 Secretary Yoon, make everyone leave outside my office. 260 00:22:14,852 --> 00:22:16,521 What are you doing? 261 00:22:16,522 --> 00:22:20,051 I got your voice recording. 262 00:22:20,052 --> 00:22:24,772 It's true. I leaked Jin Ri's video footage. 263 00:22:25,472 --> 00:22:28,511 That is why I said no to you. 264 00:22:28,512 --> 00:22:30,471 That is why I can't give it to you. 265 00:22:30,472 --> 00:22:33,781 Of course. Of course you would. 266 00:22:33,782 --> 00:22:36,881 I take all the blame and Lawyer Do takes out the trash. 267 00:22:36,882 --> 00:22:39,321 Like hunting dogs, you order us around 268 00:22:39,322 --> 00:22:44,252 and kill us with a single bullet. 269 00:22:45,152 --> 00:22:48,142 I am not like Director Do. 270 00:22:48,932 --> 00:22:53,862 You are not. She is fundamentally different from you. 271 00:22:54,782 --> 00:22:57,531 Yes, yes. 272 00:22:57,532 --> 00:23:00,851 It seems like you don't think very highly of me, 273 00:23:00,852 --> 00:23:04,032 so I'm not going to wait any longer, Father-in-law. 274 00:23:06,142 --> 00:23:09,301 If you absolutely cannot give it to me, even if it costs you your life, 275 00:23:09,302 --> 00:23:11,341 then I will take it after you die. 276 00:23:11,342 --> 00:23:12,661 What? 277 00:23:12,662 --> 00:23:16,521 Your best friend who died from a hiking accident, 278 00:23:16,522 --> 00:23:22,851 Dokgo Ji Hoon, the developer of Ssanghwasan, you killed him 279 00:23:22,852 --> 00:23:24,961 under the pretense of a hiking accident in the mountains. 280 00:23:24,962 --> 00:23:28,931 But the dates didn't match up. 281 00:23:28,932 --> 00:23:34,481 How could a dead man cede Ssanghwasan to you the next day? 282 00:23:34,482 --> 00:23:37,701 You took it by killing him. 283 00:23:37,702 --> 00:23:42,011 You killed your friend and took Ssanghwasan that your friend developed, 284 00:23:42,012 --> 00:23:46,262 to no one's knowledge. 285 00:23:52,092 --> 00:23:59,182 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 286 00:24:12,872 --> 00:24:16,081 It's the pension and compensation for the father of your baby. 287 00:24:16,082 --> 00:24:18,732 Would ₩200 million be enough? 288 00:24:21,512 --> 00:24:25,381 What if someone sees you being so obvious about this? 289 00:24:25,382 --> 00:24:29,051 Here, stand up. 290 00:24:29,052 --> 00:24:31,352 Now, sit over here. 291 00:24:32,622 --> 00:24:39,892 Sit comfortably and relax your face and your heart. 292 00:24:42,282 --> 00:24:48,911 Father-in-law. If only you take good care of me, 293 00:24:48,912 --> 00:24:54,312 then I will serve you loyally as I have done so far. 294 00:24:55,182 --> 00:24:59,752 You are sweating. 295 00:25:00,902 --> 00:25:02,672 Aigoo. 296 00:25:07,352 --> 00:25:13,261 The owner may abandon his dogs, but the dog never abandons his owner. 297 00:25:13,262 --> 00:25:20,522 I will bury this. I will close my mouth shut and take this fact to my grave with me. 298 00:25:21,232 --> 00:25:25,302 So just get a nice, sturdy, leash and tie me up tightly. 299 00:25:28,002 --> 00:25:31,161 I'm getting a call. 300 00:25:31,162 --> 00:25:33,312 Dokgo Yong Ki 301 00:25:35,442 --> 00:25:37,292 One moment, please. 302 00:25:44,842 --> 00:25:47,462 Yong Ki? Hello? 303 00:25:55,162 --> 00:25:59,291 I can't get weak, so I will just go to the secretary and leave it there. 304 00:25:59,292 --> 00:26:02,182 Let's do this! 305 00:26:03,452 --> 00:26:06,871 The developer of Ssanghwasan, Dokgo Ji Hoon. 306 00:26:06,872 --> 00:26:09,172 You killed him, right? 307 00:26:23,922 --> 00:26:26,012 Executive Director? 308 00:26:32,312 --> 00:26:34,562 Yes, Executive Director. 309 00:26:35,912 --> 00:26:40,101 You will come down here? No, I can go up. 310 00:26:40,102 --> 00:26:43,121 I have something I must return to you. 311 00:26:43,122 --> 00:26:44,941 Where are you right now? 312 00:26:44,942 --> 00:26:48,611 I am in front of the elevators in the parking lot. 313 00:26:48,612 --> 00:26:51,581 Yes, the elevator. 314 00:26:51,582 --> 00:26:53,011 Stay there. 315 00:26:53,012 --> 00:26:54,622 Yes. 316 00:26:57,862 --> 00:27:00,672 You have something you must return to me? 317 00:27:06,702 --> 00:27:10,731 Yes, I already did the interview and it's going on air. 318 00:27:10,732 --> 00:27:15,041 I can't redo this, so I am going to give this back. 319 00:27:15,042 --> 00:27:18,512 I am thirsty. Let's drink some water first. 320 00:27:19,182 --> 00:27:21,922 Yes, I understand. 321 00:28:06,952 --> 00:28:08,412 112 (Emergency number) 322 00:28:20,202 --> 00:28:22,112 Yong Ki! 323 00:28:43,132 --> 00:28:45,572 Dokgo Yong Ki! 324 00:28:57,962 --> 00:29:00,592 Run away! Run away! 325 00:29:03,832 --> 00:29:06,192 Grab him! Grab him! 326 00:29:10,652 --> 00:29:13,302 Let's go. 327 00:29:23,722 --> 00:29:27,142 Breathe, take a deep breath. 328 00:29:58,582 --> 00:30:01,992 General Civil Service Office 329 00:31:50,852 --> 00:31:55,562 Mr. Choi Jin Eon and Ms. Do Hae Kang. Do you both agree to this divorce? 330 00:31:56,392 --> 00:31:57,932 Yes. 331 00:31:59,012 --> 00:32:00,562 Yes. 332 00:32:11,622 --> 00:32:16,002 Go ahead. Take care. 333 00:32:17,602 --> 00:32:19,581 You, too. 334 00:32:19,582 --> 00:32:25,362 Don't forget about your pulmonary and respiratory checkup in October. 335 00:32:26,622 --> 00:32:28,312 Yeah. 336 00:32:29,362 --> 00:32:32,061 I sent your stuff to Pyeongchang-dong. 337 00:32:32,062 --> 00:32:34,692 I forgot your wedding ring. 338 00:32:35,332 --> 00:32:37,692 Should I just throw it away? 339 00:32:39,122 --> 00:32:42,261 Sure, throw it away. 340 00:32:42,262 --> 00:32:44,062 Okay. 341 00:32:45,312 --> 00:32:49,741 Ah, no. I'll throw it away. 342 00:32:49,742 --> 00:32:53,982 It would be better if I threw it away. Send it to me. 343 00:32:55,372 --> 00:32:57,212 Okay. 344 00:33:04,302 --> 00:33:06,061 Hae Kang. 345 00:33:06,062 --> 00:33:07,571 Hm? 346 00:33:07,572 --> 00:33:13,292 I want you to look to your side and what's behind you. 347 00:33:14,512 --> 00:33:18,531 Even if you try your best to get on top of the pyramid, 348 00:33:18,532 --> 00:33:23,451 you only have yourself. There is nobody else. 349 00:33:23,452 --> 00:33:26,171 Live among other people. 350 00:33:26,172 --> 00:33:28,292 Live with other people. 351 00:33:31,572 --> 00:33:36,112 Okay. I will try. 352 00:33:38,702 --> 00:33:40,862 Stay healthy. 353 00:33:56,392 --> 00:33:58,432 Choi Jin Eon! 354 00:34:03,052 --> 00:34:08,551 I don't regret meeting you. 355 00:34:08,552 --> 00:34:12,132 I don't regret marrying you, either. 356 00:34:14,092 --> 00:34:17,101 Even if I go back to when I was twenty years old, 357 00:34:17,102 --> 00:34:20,171 I will love Choi Jin Eon 358 00:34:20,172 --> 00:34:22,901 and marry him. 359 00:34:22,902 --> 00:34:25,842 I don't regret you. 360 00:34:30,152 --> 00:34:37,242 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 361 00:35:16,242 --> 00:35:17,961 No, don't unload. 362 00:35:17,962 --> 00:35:21,241 Take us to Seol Ri's officetel later today. 363 00:35:21,242 --> 00:35:23,501 Yes, Madam. 364 00:35:23,502 --> 00:35:25,911 This is too much, Mother. 365 00:35:25,912 --> 00:35:28,521 No, it isn't. 366 00:35:28,522 --> 00:35:32,411 I can do this much to the person who saved my son's life. 367 00:35:32,412 --> 00:35:36,791 These aren't things, but my heart. 368 00:35:36,792 --> 00:35:41,621 But this doesn't suit me, like a pig wearing a pearl necklace. 369 00:35:41,622 --> 00:35:44,571 I will look really bad with them on. 370 00:35:44,572 --> 00:35:47,051 They don't suit me. 371 00:35:47,052 --> 00:35:50,241 We can't make them suit you, so what else can we do? 372 00:35:50,242 --> 00:35:54,461 You have to try your best so that they fit you. 373 00:35:54,462 --> 00:35:55,192 What? 374 00:35:55,193 --> 00:35:57,501 Our Jin Eon can't be with a pig. 375 00:35:57,502 --> 00:36:02,282 You have to become a pearl so as to be up to par with my son, do you understand? 376 00:36:04,282 --> 00:36:06,061 Yes. 377 00:36:06,062 --> 00:36:09,392 Let's go inside. This is our home. 378 00:36:18,002 --> 00:36:19,441 What are you doing? 379 00:36:19,442 --> 00:36:21,512 Yes, Mother! 380 00:36:23,082 --> 00:36:28,141 Look at you! You aren't elegant at all! 381 00:36:28,142 --> 00:36:32,042 Do you not know class? 382 00:36:37,902 --> 00:36:40,452 Certificate of Deposit 383 00:36:41,922 --> 00:36:44,142 Use it when necessary. 384 00:36:45,332 --> 00:36:46,192 Father. 385 00:36:46,193 --> 00:36:50,822 I want to, so don't say no and just take it. 386 00:36:51,722 --> 00:36:54,051 Thank you, Father. 387 00:36:54,052 --> 00:36:56,392 Have a good trip to China. 388 00:37:03,492 --> 00:37:07,582 I'll be leaving, Father. 389 00:37:14,142 --> 00:37:17,241 There are a lot of pretty houses in San Francisco, 390 00:37:17,242 --> 00:37:20,891 but it would be more comfortable for you two to stay in an apartment, right? 391 00:37:20,892 --> 00:37:24,001 You do need to study, but Jin Eon is of age. 392 00:37:24,002 --> 00:37:29,641 I want you two to have children first. Do you have to study, too? 393 00:37:29,642 --> 00:37:32,372 Mother, here... 394 00:37:35,352 --> 00:37:39,831 Hae Kang. 395 00:37:39,832 --> 00:37:42,142 Stay healthy. 396 00:37:46,112 --> 00:37:50,232 Yeah... You stay healthy, too. 397 00:37:58,962 --> 00:38:02,072 Excuse me! Wait a minute. 398 00:38:08,512 --> 00:38:13,722 I don't think I ever apologized to you formally. 399 00:38:14,992 --> 00:38:20,092 I'm sorry. Sincerely. 400 00:38:27,012 --> 00:38:29,801 - You want way too much.- Yes? 401 00:38:29,802 --> 00:38:32,361 You want to be at ease with yourself. 402 00:38:32,362 --> 00:38:35,891 It's not like that. I really... 403 00:38:35,892 --> 00:38:43,281 If you are really sorry, then don't apologize to me. Remember me. 404 00:38:43,282 --> 00:38:49,501 Don't try to get rid of me so easily. 405 00:38:49,502 --> 00:38:53,342 Remember me for a long time. 406 00:38:54,432 --> 00:38:58,221 I don't want much. Remember me like a thorn that is stuck on your mouth, 407 00:38:58,222 --> 00:39:04,002 or like a pebble rolling around your shoe. 408 00:39:06,972 --> 00:39:13,501 Okay, I will remember you. 409 00:39:13,502 --> 00:39:18,471 I will remember everything so that Jin Eon doesn't have to. 410 00:39:18,472 --> 00:39:23,432 You think it's all over? You think you won? 411 00:39:25,402 --> 00:39:28,651 - It's not over yet.- Yes? 412 00:39:28,652 --> 00:39:33,041 Take good care of it. Don't be like me and get it stolen from you. 413 00:39:33,042 --> 00:39:38,381 The stealer is bad, but the person who let others take it is worse. 414 00:39:38,382 --> 00:39:40,422 Isn't that right? 415 00:39:43,652 --> 00:39:45,722 Let's see each other again soon. 416 00:40:02,572 --> 00:40:05,992 It's here. I just got it. 417 00:40:07,102 --> 00:40:11,961 No, I am going to see it with Sun Yong's parents in Gangneung. 418 00:40:11,962 --> 00:40:15,631 I am also going to give them the complete product you sent me. 419 00:40:15,632 --> 00:40:20,912 Father really wants to put it in his grave. 420 00:40:21,692 --> 00:40:26,291 But is it really going on-air tonight? 421 00:40:26,292 --> 00:40:28,191 Of course. 422 00:40:28,192 --> 00:40:32,801 It will go on-air, so don't worry. Let's talk again after we see the episode tonight. 423 00:40:32,802 --> 00:40:35,661 Let's move the Prosecutor's Office. 424 00:40:35,662 --> 00:40:37,542 I'm hanging up. 425 00:40:39,922 --> 00:40:42,901 It will not go on-air. 426 00:40:42,902 --> 00:40:44,522 What? 427 00:41:01,012 --> 00:41:03,542 Should I just throw it away? 428 00:41:04,892 --> 00:41:07,821 Sure, throw it away. 429 00:41:07,822 --> 00:41:09,692 Okay. 430 00:41:10,882 --> 00:41:15,461 Ah, no. I'll throw it away. 431 00:41:15,462 --> 00:41:19,492 It would be better if I threw it away. Send it to me. 432 00:41:37,062 --> 00:41:39,202 I'm going. 433 00:41:40,232 --> 00:41:42,222 Mom! 434 00:41:47,762 --> 00:41:52,892 I will call you as soon as things get settled, so come to China. 435 00:41:56,972 --> 00:41:59,022 Really? 436 00:42:02,032 --> 00:42:07,191 You will really ask me to come, right? 437 00:42:07,192 --> 00:42:09,361 Yeah. 438 00:42:09,362 --> 00:42:14,382 I am really going to wait, okay? 439 00:42:15,672 --> 00:42:21,392 Don't come out. Let's say our good-byes here, okay? 440 00:42:37,142 --> 00:42:40,161 Hae Kang! 441 00:42:40,162 --> 00:42:44,122 Hae Kang! Hae Kang! Hae Kang! 442 00:42:44,492 --> 00:42:50,232 Incheon International Airport 443 00:42:53,752 --> 00:42:56,732 Incheon Airport 444 00:44:02,852 --> 00:44:06,051 Grandma, Grandma. Don't sleep. 445 00:44:06,052 --> 00:44:08,912 If you sleep right now, you won't be able to sleep at night. 446 00:44:33,952 --> 00:44:36,512 - 447 00:44:38,312 --> 00:44:43,331 Don't worry. 448 00:44:43,332 --> 00:44:45,232 Hey. 449 00:44:54,032 --> 00:44:57,811 I got it. I'm hanging up, Grandma. 450 00:44:57,812 --> 00:44:59,632 Oh, goodness. 451 00:45:17,872 --> 00:45:20,312 What is this? 452 00:45:21,892 --> 00:45:23,471 A GPS tracker. 453 00:45:23,472 --> 00:45:26,632 It was attached to Kim Sun Yong's car. 454 00:45:40,052 --> 00:45:42,072 What do I do? 455 00:46:28,612 --> 00:46:33,272 I'm sorry. I'll make sure to call you! 456 00:46:34,292 --> 00:46:37,432 Wait! Wait! You there! 457 00:46:38,552 --> 00:46:40,492 It's okay. 458 00:47:46,032 --> 00:47:47,751 DangerUnder construction 459 00:47:47,752 --> 00:47:51,852 The roads have been closed off? Get rid of her. 460 00:47:52,812 --> 00:47:55,032 Wrong passcode 461 00:48:00,432 --> 00:48:03,772 Dokgo Yong Ki. 462 00:49:35,992 --> 00:49:37,131 What about the body? 463 00:49:37,132 --> 00:49:42,652 The divers checked the car, but there wasn't a body. It must have been swept away. 464 00:49:45,572 --> 00:49:47,431 You worked hard. 465 00:49:47,432 --> 00:49:50,552 That's it. It's all finished. 466 00:49:52,352 --> 00:49:56,532 Cheon Nyeon Pharmaceuticals, Do Hae Kang? Director? 467 00:50:03,232 --> 00:50:05,532 Cheon Nyeon Pharmaceuticals 468 00:50:08,532 --> 00:50:10,752 You worked hard. 469 00:50:14,832 --> 00:50:17,592 Here, we found a cell phone. 470 00:50:19,992 --> 00:50:24,532 They found this in the grass near where the car fell. 471 00:50:46,112 --> 00:50:49,471 Hello, Ms. Do Hae Kang? 472 00:50:49,472 --> 00:50:53,391 No, Director Do Hae Kang. 473 00:50:53,392 --> 00:50:56,691 This is Dokgo Yong Ki 474 00:50:56,692 --> 00:51:02,751 from the service station. I will apologize to you in person when we meet. 475 00:51:02,752 --> 00:51:06,271 But you haven't been answering my calls, 476 00:51:06,272 --> 00:51:10,212 so I am back at that service station. Where are you? 477 00:51:10,832 --> 00:51:15,252 I can't stay here for a long time. 478 00:51:17,412 --> 00:51:21,172 Why did she hang up without saying a word? 479 00:51:26,312 --> 00:51:28,132 But... 480 00:51:28,812 --> 00:51:32,812 Where did my car go? 481 00:51:47,452 --> 00:51:49,812 Yes, this is the gas station. 482 00:53:15,152 --> 00:53:22,212 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 483 00:54:23,282 --> 00:54:26,422 Ah, just now... 484 00:54:39,982 --> 00:54:43,391 Wow, I clearly... 485 00:54:43,392 --> 00:54:46,651 I clearly saw... What is that? What are you?! 486 00:54:46,652 --> 00:54:51,342 Whoa! It disappeared again, but I really saw it! 487 00:54:52,082 --> 00:54:56,361 It's not coming out. Wow, it's not coming. Wow. 488 00:54:56,362 --> 00:54:58,962 Wow, seriously. 489 00:54:59,942 --> 00:55:02,902 Whoa! Whoa! 490 00:55:11,222 --> 00:55:15,072 Ah, it's real! 491 00:55:16,602 --> 00:55:20,361 Stay away. Stay away! 492 00:55:20,362 --> 00:55:22,991 ♪ Can you believe it? 493 00:55:22,992 --> 00:55:25,461 ♪ In my dreams 494 00:55:25,462 --> 00:55:30,711 ♪ You're a princess that has fallen for my magic 495 00:55:30,712 --> 00:55:32,521 ♪ Always... 496 00:55:32,522 --> 00:55:37,331 ♪ My gestures toward you are so difficult for me 497 00:55:37,332 --> 00:55:41,451 ♪ However, it's always 498 00:55:41,452 --> 00:55:47,072 ♪ Just a hard promise saying that I'm... 499 00:55:51,202 --> 00:55:55,882 Help... Please help me. 500 00:56:09,202 --> 00:56:11,921 Do you perhaps know me? 501 00:56:11,922 --> 00:56:14,881 Help me. 502 00:56:14,882 --> 00:56:18,801 - You know me, don't you?- I don't remember. 503 00:56:18,802 --> 00:56:23,392 All of the sudden, I can't remember anything. 504 00:56:24,712 --> 00:56:32,222 My name, my house, or why I came here, 505 00:56:33,302 --> 00:56:37,162 who I am or where I live. 506 00:56:39,602 --> 00:56:43,192 That's it. I just thought of it. 507 00:56:46,482 --> 00:56:50,581 Dokgo Yong Ki! Dog Ddong (poop) Yong Ki! 508 00:56:50,582 --> 00:56:54,231 The pooping Ddong (poop) Yong Ki!? 509 00:56:54,232 --> 00:56:56,291 Yong Ki! 510 00:56:56,292 --> 00:57:01,502 Poop, poop, Ddong Yong Ki? But you— You! 511 00:57:06,082 --> 00:57:08,641 Yong Ki! 512 00:57:08,642 --> 00:57:12,502 Dokgo Yong Ki! Hey! 513 00:57:13,212 --> 00:57:15,772 Dokgo Yong Ki? 514 00:57:24,212 --> 00:57:28,231 She died, right? She's dead, isn't she? 515 00:57:28,232 --> 00:57:30,701 She's dying. 516 00:57:30,702 --> 00:57:33,051 She's sleeping. 517 00:57:33,052 --> 00:57:35,631 If you're sleeping, you should wake up in the morning. 518 00:57:35,632 --> 00:57:38,311 She has been sleeping for two days and you're saying she's not dead? 519 00:57:38,312 --> 00:57:40,281 That's because she is in a coma. 520 00:57:40,282 --> 00:57:43,102 What does it mean to be in a coma? 521 00:57:47,852 --> 00:57:51,051 I can save her. Should I try saving her? 522 00:57:51,052 --> 00:57:53,902 Save her. Hurry and save her. 523 00:57:59,402 --> 00:58:02,601 Oppa, you're the best! You should become a doctor when you grow up. 524 00:58:02,602 --> 00:58:06,931 Don't talk to me. I'm saving a life right now. 525 00:58:06,932 --> 00:58:12,001 Hey! Who told you to touch her chest? 526 00:58:12,002 --> 00:58:14,161 Move, you punk. 527 00:58:14,162 --> 00:58:17,261 Hyung will save her. Hyung will. 528 00:58:17,262 --> 00:58:19,861 Are you going to perform CPR on her? 529 00:58:19,862 --> 00:58:24,451 CPR... That's right! 530 00:58:24,452 --> 00:58:27,372 You know what medicine is! 531 00:58:53,002 --> 00:58:55,061 You saw, right? You all saw, right? 532 00:58:55,062 --> 00:58:58,241 I saved her. I did. 533 00:58:58,242 --> 00:59:01,311 Yong Ki. Dokgo Yong Ki. 534 00:59:01,312 --> 00:59:06,462 Wake up! You have been sleeping for the past two days ever since you got discharged from the hospital. 535 00:59:25,432 --> 00:59:28,371 Hey, where are you going? Where are you going? 536 00:59:28,372 --> 00:59:30,112 Hey! 537 00:59:32,242 --> 00:59:34,641 Hey, Dokgo Yong Ki. Hey, hey, hey. 538 00:59:34,642 --> 00:59:38,131 You will get your memory back soon. You can't move around like this yet. 539 00:59:38,132 --> 00:59:39,801 You need to be calm. 540 00:59:39,802 --> 00:59:41,801 That's what the doctor emphasized over and over again. 541 00:59:41,802 --> 00:59:44,391 Let go. I'm not Dokgo Yong Ki. 542 00:59:44,392 --> 00:59:46,641 I don't know of such a person. 543 00:59:46,642 --> 00:59:50,071 Don't call me that. 544 00:59:50,072 --> 00:59:53,671 I want to go. I have to go. 545 00:59:53,672 --> 00:59:56,631 You're clearly Unni according to this. 546 00:59:56,632 --> 00:59:59,902 It's right that you're Unni Dokgo Yong Ki. 547 01:00:02,192 --> 01:00:06,422 It's you, Unni, right? You confirm it. 548 01:00:19,562 --> 01:00:23,502 Here is Dokgo Yong Ki's first love Baek Seok as well. 549 01:00:31,162 --> 01:00:34,022 It's nice to see you, Dokgo Yong Ki. 550 01:01:03,192 --> 01:01:05,052 Hi. 551 01:01:10,862 --> 01:01:14,791 Hey, Dokgo Yong Ki. Do you know what you're looking at? 552 01:01:14,792 --> 01:01:17,371 This is some difficult stuff. 553 01:01:17,372 --> 01:01:20,461 Read fun stuff like novels or comic books. 554 01:01:20,462 --> 01:01:22,171 Can you not bother me? 555 01:01:22,172 --> 01:01:24,802 Can you not talk so formally to me? 556 01:01:26,172 --> 01:01:28,441 The times... 557 01:01:28,442 --> 01:01:32,752 You have gotten a lot nastier. Isn't that right? 558 01:01:33,752 --> 01:01:38,192 Okay. I won't bother you. 559 01:01:39,392 --> 01:01:42,691 But it's okay. You can change your personality. 560 01:01:42,692 --> 01:01:48,201 But if your face had gotten nastier, then you can't change that. That is bad. 561 01:01:48,202 --> 01:01:54,152 You are not bad. You are very nice. 562 01:02:02,242 --> 01:02:06,072 ♪ Nobody, Nobody but you 563 01:02:08,242 --> 01:02:11,892 ♪ Nobody, Nobody but you 564 01:02:19,112 --> 01:02:24,172 Seol Ri gave me those sneakers for me to wear when I grow bigger. 565 01:02:25,472 --> 01:02:27,941 They are mine, so take them off today. 566 01:02:27,942 --> 01:02:30,971 I have been patient thus far. 567 01:02:30,972 --> 01:02:34,501 I like these. 568 01:02:34,502 --> 01:02:36,541 Are you not going to leave? 569 01:02:36,542 --> 01:02:40,932 Please leave me alone! Stop bothering me! 570 01:02:46,152 --> 01:02:49,171 Hey! Stop it! 571 01:02:49,172 --> 01:02:51,771 - Stop it!- Dokgo Yong Ki! 572 01:02:51,772 --> 01:02:55,252 Dokgo Yong Ki! You guys! 573 01:03:17,242 --> 01:03:25,232 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 574 01:03:37,302 --> 01:03:40,111 I Have a Lover ♪Preview ♪ 575 01:03:40,112 --> 01:03:42,301 You don't have a name? What is your name? 576 01:03:42,302 --> 01:03:44,091 Dokgo Yong Ki. 577 01:03:44,092 --> 01:03:45,581 Yong Ki! 578 01:03:45,582 --> 01:03:48,041 She has some needs. I am her guardian. 579 01:03:48,042 --> 01:03:49,661 - Say ah.- Ah. 580 01:03:49,662 --> 01:03:51,341 Why are you talking about a dead person again? 581 01:03:51,342 --> 01:03:54,391 I am just worried since Jin Eon is coming back to Korea. 582 01:03:54,392 --> 01:03:56,811 If he finds out that his wife is dead, then he will go crazy. 583 01:03:56,812 --> 01:03:59,901 Who is Unni Seol Ri? Why haven't I seen her all this time? 584 01:03:59,902 --> 01:04:01,601 She went to the US with a guy. 585 01:04:01,602 --> 01:04:04,211 Why are you with my brother even thought you are not going to marry him? 586 01:04:04,212 --> 01:04:05,871 Let me sleep here today. 587 01:04:05,872 --> 01:04:07,621 You must win. You will win, right? 588 01:04:07,622 --> 01:04:10,801 - If I win, will you marry me?- Hey! 589 01:04:10,802 --> 01:04:14,742 What if I were a horrible person before in the past? 44823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.