All language subtitles for I Have a Lover E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,711 --> 00:00:06,240 Choi Jin EonDo Hae Kang 2 00:00:06,336 --> 00:00:08,056 Episode 7 3 00:00:10,066 --> 00:00:13,066 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 4 00:00:34,172 --> 00:00:36,131 I love you, Do Hae Kang. 5 00:00:37,647 --> 00:00:41,406 I love you. Me, you, I'm saying that it's love, silly. 6 00:00:41,422 --> 00:00:45,921 Marry me. Take me and use me for whatever you want 7 00:00:45,923 --> 00:00:47,782 and whatever you need. 8 00:00:47,783 --> 00:00:50,862 I will protect you. I will watch over you. 9 00:00:50,862 --> 00:00:54,081 All your life, every day of your life, 10 00:00:54,082 --> 00:00:57,822 I will happily take care of them and keep them preciously in my life. 11 00:00:59,252 --> 00:01:02,331 ♪ Really, ♪ 12 00:01:02,332 --> 00:01:06,161 ♪ I was fine ♪ 13 00:01:06,162 --> 00:01:13,641 ♪ I could somehow manage when I smiled ♪ 14 00:01:13,642 --> 00:01:15,331 ♪ Now ♪ 15 00:01:15,332 --> 00:01:18,121 I'm scared, Sunbae. 16 00:01:18,122 --> 00:01:20,681 I'm scared to lose you. 17 00:01:20,682 --> 00:01:25,281 I'm scared to ruin your life. 18 00:01:25,282 --> 00:01:28,391 Even if this love is short, 19 00:01:28,392 --> 00:01:31,471 even if it's tiny like dust, 20 00:01:31,472 --> 00:01:33,721 it's still love. 21 00:01:33,722 --> 00:01:37,091 You too, tell me, Sunbae, 22 00:01:37,092 --> 00:01:40,441 that this is love. 23 00:01:40,442 --> 00:01:44,251 ♪ Bright shining love we shared ♪ -No 24 00:01:44,252 --> 00:01:47,461 No, no you can't. 25 00:01:47,462 --> 00:01:48,921 You can't. 26 00:01:48,922 --> 00:01:54,011 Eun Sol, don't go! Eun Sol! 27 00:01:54,012 --> 00:01:54,802 Eun Sol. 28 00:01:54,803 --> 00:02:00,071 ♪ In this world there's ♪ 29 00:02:00,072 --> 00:02:07,022 ♪ Just the two of us ♪ 30 00:02:15,032 --> 00:02:16,892 Hae Kang. 31 00:02:27,542 --> 00:02:29,961 Do Hae Kang. 32 00:02:29,962 --> 00:02:33,822 Come here and lay down, too. Come on. 33 00:02:36,542 --> 00:02:40,841 My baby's day must be very very long too, right? 34 00:02:40,842 --> 00:02:44,942 She must be dying to meet her mom and dad. 35 00:02:45,672 --> 00:02:48,751 What if she's too pretty like you. What will we do? 36 00:02:48,752 --> 00:02:53,831 In this house, Do Hae Kang and miniature Do Hae Kang... 37 00:02:53,832 --> 00:02:56,841 Just thinking about it makes me tear up. 38 00:02:56,842 --> 00:02:59,401 What if it's a son? 39 00:02:59,402 --> 00:03:01,942 A miniature of Choi Jin Eon. 40 00:03:02,832 --> 00:03:03,862 What? 41 00:03:04,742 --> 00:03:08,082 Then you raise him. I can't raise that kind of a kid. 42 00:03:14,192 --> 00:03:15,921 What's the matter? 43 00:03:15,922 --> 00:03:17,691 What's the problem? 44 00:03:17,692 --> 00:03:20,511 The miracle I created. 45 00:03:20,512 --> 00:03:23,571 That's enough. Come and paint. 46 00:03:23,572 --> 00:03:26,961 I don't want to. Come here and you lay down, too. 47 00:03:26,962 --> 00:03:28,761 Just for a little while. 48 00:03:28,762 --> 00:03:30,511 One minute. 49 00:03:30,512 --> 00:03:33,332 Just once, please? 50 00:03:53,302 --> 00:03:55,141 Do you know what? 51 00:03:55,142 --> 00:03:59,872 I love you more now than when we were just dating? 52 00:04:00,712 --> 00:04:04,222 Try harder to love me a little less. 53 00:04:05,262 --> 00:04:08,712 I don't know if I can do that. Maybe after I die? 54 00:04:13,612 --> 00:04:18,941 What do you think is different between our love when we were dating and the love we have now? 55 00:04:18,942 --> 00:04:24,531 I don't know. I'm not sure because I don't really love you. 56 00:04:24,532 --> 00:04:27,941 You know. You do know. 57 00:04:27,942 --> 00:04:30,792 It hurts. 58 00:04:34,332 --> 00:04:36,841 Thinking about it, 59 00:04:36,842 --> 00:04:41,081 the love when were were dating is like the day when the first snow came and 60 00:04:41,082 --> 00:04:45,991 I missed you so much and felt like I was going crazy. 61 00:04:45,992 --> 00:04:48,082 You know? 62 00:04:48,702 --> 00:04:51,151 Let's say that I do. 63 00:04:51,152 --> 00:04:53,831 But the love now is like the 64 00:04:53,832 --> 00:04:56,631 last day of snow. 65 00:04:56,632 --> 00:04:59,472 The last snow of my life. 66 00:05:01,392 --> 00:05:06,592 That snow, I want to see that with you, walk under it with you. 67 00:05:07,612 --> 00:05:11,802 I'm cold, but the snow is warm. 68 00:05:12,572 --> 00:05:15,881 You feel emotional and 69 00:05:15,882 --> 00:05:18,202 everything feels precious. 70 00:05:20,352 --> 00:05:22,322 Do you know what I mean? 71 00:05:22,942 --> 00:05:24,262 Yes. 72 00:05:25,592 --> 00:05:28,581 I will be right next to you, 73 00:05:28,582 --> 00:05:29,942 that day. 74 00:05:32,142 --> 00:05:35,192 Aigoo. 75 00:06:06,682 --> 00:06:08,732 Don't you have to go to work? 76 00:06:09,752 --> 00:06:14,182 - Yes. - Go take a shower so we can have breakfast. 77 00:06:32,982 --> 00:06:35,721 Do you have any more chili pepper? 78 00:06:35,722 --> 00:06:37,811 It's in the third drawer of the freezer. 79 00:06:37,812 --> 00:06:42,952 I'm so dumb. I can't even find it on my own. 80 00:06:52,712 --> 00:06:55,462 How did you live, Mom? 81 00:06:56,162 --> 00:06:57,351 What? 82 00:06:57,352 --> 00:06:59,841 When he left you 83 00:06:59,842 --> 00:07:02,062 and left you again. 84 00:07:02,812 --> 00:07:05,232 How did you cope? 85 00:07:08,922 --> 00:07:10,771 That... 86 00:07:10,772 --> 00:07:12,741 Because of you... 87 00:07:12,742 --> 00:07:15,431 I saw you and dealt with it. 88 00:07:15,432 --> 00:07:17,801 I watched my wonderful daughter and 89 00:07:17,802 --> 00:07:19,462 dealt with it. 90 00:07:35,482 --> 00:07:36,931 Honey, you know what? 91 00:07:36,932 --> 00:07:41,212 It isn't just the electric wheelchair that's an issue for Jin Ri right now. 92 00:07:42,172 --> 00:07:46,642 That IV, yesterday's IV, it was a packet of garlic juice. 93 00:07:48,212 --> 00:07:49,881 Wha... 94 00:07:49,882 --> 00:07:51,471 What? 95 00:07:51,472 --> 00:07:55,401 The netizens found out and got a still shot of the video. 96 00:07:55,402 --> 00:08:02,551 They said that she put on a show in front of a few reporters who she called. They're up in arms over it. 97 00:08:02,552 --> 00:08:05,711 True, I can't even forgive her as her Mother. 98 00:08:05,712 --> 00:08:08,522 How can the citizens? 99 00:08:09,392 --> 00:08:11,631 We raised her wrong. 100 00:08:11,632 --> 00:08:14,671 I let her win because I didn't want to be called an evil stepmother. 101 00:08:14,672 --> 00:08:17,791 I made her a monster, just letting her get her way. 102 00:08:17,792 --> 00:08:20,742 We just took it out on poor Jin Eon. 103 00:08:22,382 --> 00:08:24,782 You didn't get any sleep, right? 104 00:08:26,032 --> 00:08:28,641 Of course. 105 00:08:28,642 --> 00:08:31,601 It's not like I have the nerve of someone I know. 106 00:08:31,602 --> 00:08:35,401 How could I when my heart kept beating so fast? 107 00:08:35,402 --> 00:08:40,781 Father was awake and I was awake. We both have dark circles under our eyes. 108 00:08:40,782 --> 00:08:43,021 I was wondering where it was. 109 00:08:43,022 --> 00:08:46,311 - It was under— - How dare you even pickup that spoon! 110 00:08:46,312 --> 00:08:48,382 Put that down. 111 00:08:49,512 --> 00:08:52,231 What? Garlic IV? 112 00:08:52,232 --> 00:08:57,251 It's not enough that the electric wheelchair wasn't an issue that you went out there with a garlic IV in your arm? 113 00:08:57,252 --> 00:08:58,991 I was feeling so weak. 114 00:08:58,992 --> 00:09:02,111 Garlic? Really! 115 00:09:02,112 --> 00:09:05,341 Why didn't you show up sucking on some onion juice, too, while you were at it? 116 00:09:05,342 --> 00:09:09,312 It was not an apology to the citizens, it was a scam toward all the citizens. 117 00:09:10,362 --> 00:09:14,531 How dare you do that in front of all the cameras without sunjungsung (inflammatory)? 118 00:09:14,532 --> 00:09:19,221 What is the basis of an apology? Isn't it sunjungsung? 119 00:09:19,222 --> 00:09:23,501 It's not sunjungsung but, jinjungsung (sincerity). 120 00:09:23,502 --> 00:09:28,191 Omo, did I say that? 121 00:09:28,192 --> 00:09:32,081 See how upset I am? My words are even coming out wrong. 122 00:09:32,082 --> 00:09:36,541 I was trying to do it for the good of the company and Father. 123 00:09:36,542 --> 00:09:40,921 So I thought it would be best to say that I suffered from depression. 124 00:09:40,922 --> 00:09:47,771 Also, about that electric wheelchair, I decided that the manual one would make me look less sincere. 125 00:09:47,772 --> 00:09:49,091 Don't you think? 126 00:09:49,092 --> 00:09:54,531 Why would someone who has money use a manual one? That would have made me look even more fake. 127 00:09:54,532 --> 00:09:56,181 Get out! 128 00:09:56,182 --> 00:09:59,081 Before I call someone and sew that mouth shut! 129 00:09:59,082 --> 00:10:04,711 Get out! Oh my. That no good... 130 00:10:04,712 --> 00:10:07,021 Starve her. 131 00:10:07,022 --> 00:10:11,791 Tomorrow and the day after. Lock her up in her room and give her only water. 132 00:10:11,792 --> 00:10:13,432 Understand? 133 00:10:16,352 --> 00:10:17,992 Aren't you answering? 134 00:10:18,852 --> 00:10:21,541 Ah... Okay. 135 00:10:21,542 --> 00:10:23,261 Get upstairs! 136 00:10:23,262 --> 00:10:26,641 If you pass out from starvation, I will 137 00:10:26,642 --> 00:10:29,071 give you all the garlic IV you want—which you love so much. 138 00:10:29,072 --> 00:10:31,701 Don't even think about coming out. You're under confinement. 139 00:10:31,702 --> 00:10:33,202 Yes. 140 00:10:37,232 --> 00:10:41,141 Who released that video anyway and caused all this problem? 141 00:10:41,142 --> 00:10:43,511 Do you still not know? 142 00:10:43,512 --> 00:10:45,201 What? 143 00:10:45,202 --> 00:10:46,251 No. 144 00:10:46,252 --> 00:10:48,641 What are you doing? 145 00:10:48,642 --> 00:10:51,251 Netizens have already figured out about the garlic IV and 146 00:10:51,252 --> 00:10:54,821 that 'C' Pharmaceuticals is Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 147 00:10:54,822 --> 00:10:57,331 We'll be destroyed. 148 00:10:57,332 --> 00:11:00,871 After putting on that show of apology, if we try to go look for the leaker of that video, 149 00:11:00,872 --> 00:11:05,171 our company will get killed, Mother-in-law. 150 00:11:05,172 --> 00:11:10,341 I didn't say anything about that to the reporters and only said that we were deeply apologetic and 151 00:11:10,342 --> 00:11:12,361 already laid down the groundwork yesterday. 152 00:11:12,362 --> 00:11:16,781 You did. I was mistaken. 153 00:11:16,782 --> 00:11:19,601 You made the right decision. You did well. 154 00:11:19,602 --> 00:11:21,021 Good job. 155 00:11:21,022 --> 00:11:24,172 But of course you have quick intuition, Min Son-in-Law 156 00:11:25,062 --> 00:11:27,801 Where you going in the middle of eating? 157 00:11:27,802 --> 00:11:29,641 To put some water in for Jin Ri. 158 00:11:29,642 --> 00:11:32,641 She might be hungry. At least she can get her belly full with some water. 159 00:11:32,642 --> 00:11:34,501 I see. 160 00:11:34,502 --> 00:11:37,512 Who leaked the CCTV video? 161 00:11:37,652 --> 00:11:40,541 I'm not sure 162 00:11:40,542 --> 00:11:43,861 Only the culprit would know. 163 00:11:43,862 --> 00:11:46,331 Will you be taking the steps necessary to find the leak? 164 00:11:46,332 --> 00:11:47,851 No. 165 00:11:47,852 --> 00:11:52,291 We will accept this matter as an opportunity to from, given to us by the citizens, and 166 00:11:52,292 --> 00:11:55,942 will only be thinking about the mistakes that we have made. 167 00:11:59,572 --> 00:12:01,531 Father-in-law. 168 00:12:01,532 --> 00:12:03,571 Yes. 169 00:12:03,572 --> 00:12:07,571 You... 170 00:12:07,572 --> 00:12:12,421 What you said about laying down the groundwork with the reporters.. 171 00:12:12,422 --> 00:12:17,191 Was that done before or after the press conference? 172 00:12:17,192 --> 00:12:19,872 That was of course... 173 00:12:21,452 --> 00:12:25,032 It was after Jin Ri ruined the press conference. 174 00:12:28,162 --> 00:12:32,412 May I ask why you want to know? 175 00:12:33,152 --> 00:12:36,711 I was being a little too imaginative. 176 00:12:36,712 --> 00:12:40,851 She's my daughter, but she is your wife, too. 177 00:12:40,852 --> 00:12:43,701 I had an absurd thought. 178 00:12:43,702 --> 00:12:46,141 Like what? 179 00:12:46,142 --> 00:12:48,671 What was it? 180 00:12:48,672 --> 00:12:51,421 That is... 181 00:12:51,422 --> 00:12:54,411 Perhaps, 182 00:12:54,412 --> 00:12:57,931 I thought maybe you were the person who leaked the video, 183 00:12:57,932 --> 00:13:00,961 to take down my daughter—I mean, 184 00:13:00,962 --> 00:13:03,932 to take down your wife. 185 00:13:05,482 --> 00:13:08,821 How could I do such a thing? 186 00:13:08,822 --> 00:13:11,501 I am her husband, Father-in-law. 187 00:13:11,502 --> 00:13:15,261 That's why I told you I was imagining. 188 00:13:15,262 --> 00:13:19,761 You know that it's been very chaotic lately. 189 00:13:19,762 --> 00:13:22,391 No parents or siblings... 190 00:13:22,392 --> 00:13:27,932 Since I have a secret, it's more like a dog fight. How is this a human fight? 191 00:13:29,262 --> 00:13:32,371 I worried about it like it was my own problem. 192 00:13:32,372 --> 00:13:35,871 My imagination went a little too far. 193 00:13:35,872 --> 00:13:39,522 I am sorry. I made a mistake. 194 00:13:41,332 --> 00:13:47,271 About that empty Vice President position, 195 00:13:47,272 --> 00:13:48,741 Yes, Father-in-law. 196 00:13:48,742 --> 00:13:52,192 Who do you think would be a good choice, in your opinion? 197 00:13:52,782 --> 00:13:55,901 - Pardon? - Why don't you recommend five to six pople? 198 00:13:55,902 --> 00:14:00,761 I will take your recommendation into consideration and make my decision. 199 00:14:00,762 --> 00:14:02,892 Yes. 200 00:14:04,242 --> 00:14:07,322 Drink up. You must be hungry. 201 00:14:09,322 --> 00:14:11,401 At least you're honest. 202 00:14:11,402 --> 00:14:14,561 You must be elated and so happy. 203 00:14:14,562 --> 00:14:19,751 What kind of parent would be happy about this? If anything, they'd be shocked. 204 00:14:19,752 --> 00:14:22,011 Parent? 205 00:14:22,012 --> 00:14:26,301 Let's not do parent-child role playing when we're alone. I'm going to throw up. 206 00:14:26,302 --> 00:14:28,781 You're really gross. 207 00:14:28,782 --> 00:14:32,452 I raised you for thirty years and what? Parent-child role playing? 208 00:14:35,262 --> 00:14:37,461 Raise me? Who raised who? 209 00:14:37,462 --> 00:14:42,411 I raised you like a precious child. 210 00:14:42,412 --> 00:14:45,341 What raised me was the death of my mom. 211 00:14:45,342 --> 00:14:51,221 The lonely death that came while sick with the thought of you and your son. 212 00:14:51,222 --> 00:14:54,861 My poor mom didn't even get to slap you in the face, 213 00:14:54,862 --> 00:14:57,192 she was so weak. That helpless death. 214 00:14:58,032 --> 00:15:00,271 Let's be more factual. 215 00:15:00,272 --> 00:15:04,051 Your mom didn't die because of me. She died because she was ill. 216 00:15:04,052 --> 00:15:08,962 Her life got shortened because she was living in hell. 217 00:15:09,612 --> 00:15:15,561 You were young. Even though I went through a great deal of unfair and unjust things that you don't know about, 218 00:15:15,562 --> 00:15:20,141 I don't want to do this any more. If one day you and I reconcile, 219 00:15:20,142 --> 00:15:22,311 I can tell you when that time comes. 220 00:15:22,312 --> 00:15:25,761 Oh please! That day will never come. 221 00:15:25,762 --> 00:15:31,101 Come volunteer with me. Think of it as paying for your sins or healing your heart. 222 00:15:31,102 --> 00:15:36,172 If you start going when you don't want to, one day you will go because you like it. 223 00:15:37,562 --> 00:15:40,751 What did you say? Paying for my sins? 224 00:15:40,752 --> 00:15:43,051 If you stay this way, your image will never recover. 225 00:15:43,052 --> 00:15:46,231 It'll be impossible for you to be reinstated and you look to be doomed for failure. 226 00:15:46,232 --> 00:15:48,771 You need to repair your image. 227 00:15:48,772 --> 00:15:52,571 A cat taking care of a mouse—be a better liar! 228 00:15:52,572 --> 00:15:56,691 You're probably thinking that you got one headache of a problem out of the way. 229 00:15:56,692 --> 00:16:03,041 Why? You want to make me an eternal outsider and put Jin Eon in my place? 230 00:16:03,042 --> 00:16:06,591 You're so twisted. Forget it if you don't want to do anything about it! 231 00:16:06,592 --> 00:16:09,011 Continue living in your mouse hole like this. 232 00:16:09,012 --> 00:16:12,931 I don't know about cats, but nobody says I like mice. 233 00:16:12,932 --> 00:16:18,291 For instance someone who dislikes you set this mouse trap to catch you. 234 00:16:18,292 --> 00:16:22,141 After setting a mousetrap, next time it may be rat poison. 235 00:16:22,142 --> 00:16:26,092 Be careful of rat poison, not me. 236 00:16:26,922 --> 00:16:28,812 Kang Seol Ri. 237 00:16:29,772 --> 00:16:33,591 What does she say? Will she break up with Jin Eon? 238 00:16:33,592 --> 00:16:38,492 H-how? How do you know? 239 00:16:39,562 --> 00:16:41,761 Why is that important? 240 00:16:41,762 --> 00:16:45,041 It's important that Jin Eon is having an affair. 241 00:16:45,042 --> 00:16:50,201 Does Father know? That your son is having an affair at the present moment? 242 00:16:50,202 --> 00:16:53,502 You? You! 243 00:16:54,642 --> 00:17:01,752 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 244 00:17:03,342 --> 00:17:05,592 What are you thinking about? 245 00:17:06,852 --> 00:17:09,001 I'm not thinking about anything. 246 00:17:09,002 --> 00:17:10,672 You? 247 00:17:11,502 --> 00:17:16,021 When dreaming, how come it's always the worst moment 248 00:17:16,022 --> 00:17:19,061 or the best moment that wakes you up? 249 00:17:19,062 --> 00:17:21,792 I'm thinking about these useless things. 250 00:17:32,282 --> 00:17:36,092 This seems like a dream and I need to wake up. 251 00:17:37,422 --> 00:17:39,212 Let's go there. 252 00:17:39,912 --> 00:17:43,891 Wherever it takes us, 253 00:17:43,892 --> 00:17:45,942 let's take this to the end. 254 00:17:46,692 --> 00:17:48,331 Sunbae. 255 00:17:48,332 --> 00:17:53,071 Whether waking up from a good dream or bad dream, 256 00:17:53,072 --> 00:17:57,981 in your dreams or outside of your dreams, I'll be by your side. 257 00:17:57,982 --> 00:18:03,141 Whether in a good state or bad state, I will be here. 258 00:18:03,142 --> 00:18:05,202 So, let's go for it. 259 00:18:16,752 --> 00:18:21,192 The Vice-Minister Bok's book release party is at 7 O'Clock tonight madam. 260 00:18:21,832 --> 00:18:24,291 About the plans for the new pharmaceutical establishment, 261 00:18:24,292 --> 00:18:27,561 call the publisher and ask how many copies they've printed. 262 00:18:27,562 --> 00:18:29,431 Tell them we'll purchase one third of it. 263 00:18:29,432 --> 00:18:32,371 If the Vice-Minister's office calls to thank us, please schedule a lunch appointments with the Vice-Minister. 264 00:18:32,372 --> 00:18:34,231 Yes, Director. 265 00:18:34,232 --> 00:18:36,772 I'm here. Are you busy? 266 00:18:37,342 --> 00:18:38,861 Mother-in-law. 267 00:18:38,862 --> 00:18:42,862 I don't need tea. Please make sure that nobody comes in. 268 00:18:50,602 --> 00:18:53,732 Where is Jin Eon? He didn't go home yesterday? 269 00:18:54,672 --> 00:18:59,922 He didn't go to the lab today. That wench didn't go either. Did you know? 270 00:19:01,732 --> 00:19:05,571 It seems like you had no idea. 271 00:19:05,572 --> 00:19:09,571 Only I am upset. Only I am feeling distraught. 272 00:19:09,572 --> 00:19:14,811 You are so carefree? How can you work? Can you work? 273 00:19:14,812 --> 00:19:17,242 Please have a seat. 274 00:19:17,832 --> 00:19:20,941 Since you are so cold, he would lose affection for you. Why wouldn't he? 275 00:19:20,942 --> 00:19:23,191 It's always work, work. 276 00:19:23,192 --> 00:19:28,371 Shouldn't there be some changes if you've lost your own precious child? 277 00:19:28,372 --> 00:19:32,092 Do you have any affection for my son? 278 00:19:32,882 --> 00:19:35,841 Why are you so confident? 279 00:19:35,842 --> 00:19:39,311 Putting up with your arrogance and haughtiness because you are pretty, has passed. 280 00:19:39,312 --> 00:19:42,431 You're old now. You are not pretty any more. 281 00:19:42,432 --> 00:19:45,331 If you delude yourself, it should be to a certain extent. 282 00:19:45,332 --> 00:19:47,631 You're 35, she's 25. 283 00:19:47,632 --> 00:19:50,921 Your skin is different, your skin. 284 00:19:50,922 --> 00:19:55,972 What's the point of using expensive cosmetics. You can't compare to her no-makeup face. 285 00:19:58,532 --> 00:20:01,491 Even though she was wearing rags, that wench was pretty. 286 00:20:01,492 --> 00:20:06,951 Her face was glowing. What are you going to do about her youth? 287 00:20:06,952 --> 00:20:10,721 If your looks are lacking, use experience to hold on. If your youth is lacking, 288 00:20:10,722 --> 00:20:13,571 use the years you spent together to hold on to your husband. 289 00:20:13,572 --> 00:20:16,682 If I am this vexed, how are you... 290 00:20:17,612 --> 00:20:21,301 Jin Ri knows. Jin Ri found out. 291 00:20:21,302 --> 00:20:24,311 - Come again?- There's no time to waste. Quickly find Jin Eon. 292 00:20:24,312 --> 00:20:27,111 Before Father finds out, we need to separate them. 293 00:20:27,112 --> 00:20:29,761 If Jin Ri says anything, we can say it's not true. 294 00:20:29,762 --> 00:20:33,291 Before she schemes to do something, we must break them apart. 295 00:20:33,292 --> 00:20:36,871 She's in hell right now, so she won't die alone. 296 00:20:36,872 --> 00:20:39,991 She will try to drag Jin Eon down with her. 297 00:20:39,992 --> 00:20:44,251 She's going to rip my son into shreds. 298 00:20:44,252 --> 00:20:49,971 Hae Kang, by whatever means, you need to bring Jin Eon back. 299 00:20:49,972 --> 00:20:53,221 My son loved you so dearly. 300 00:20:53,222 --> 00:20:56,021 I can't bring him back but you can. 301 00:20:56,022 --> 00:21:00,961 But, you can't bring him back while preserving your pride. 302 00:21:00,962 --> 00:21:05,272 You need to let go of your pride, let go of yourself. Okay? 303 00:21:06,342 --> 00:21:08,092 Alright. 304 00:21:28,012 --> 00:21:30,481 Even the most difficult situations, 305 00:21:30,482 --> 00:21:35,661 if I think it's my fate, I end up accepting it. 306 00:21:35,662 --> 00:21:39,612 If you're not going to develop a new fate, just accept it. 307 00:21:41,532 --> 00:21:42,591 I'll go. 308 00:21:42,592 --> 00:21:45,312 You don't have to see me out any further. Go back. 309 00:21:52,052 --> 00:21:55,121 I'm Baek Seok and have an appointment with Executive Min Tae Seok. 310 00:21:55,122 --> 00:21:57,242 Please wait here. 311 00:22:01,852 --> 00:22:02,901 Do you have the requested documents? 312 00:22:02,902 --> 00:22:04,241 Yes. 313 00:22:04,242 --> 00:22:05,811 Hah! 314 00:22:05,812 --> 00:22:10,052 It's so black. I should've eaten just one. 315 00:22:16,902 --> 00:22:20,332 La, la 316 00:22:29,112 --> 00:22:31,842 He says you can come in. 317 00:22:35,982 --> 00:22:39,702 Abracadabra, Bibbity-Bobbity-Boo! 318 00:22:43,002 --> 00:22:44,872 (Sign) Executive Min Tae Seok 319 00:22:48,222 --> 00:22:50,782 Aioo, this is really! 320 00:22:53,592 --> 00:22:57,282 Should I p-prepare the c-coffee, Executive Min? 321 00:22:57,762 --> 00:22:59,241 What would you like? 322 00:22:59,242 --> 00:23:02,071 Please give me "Ah". 323 00:23:02,072 --> 00:23:04,542 What is "Ah"? 324 00:23:04,582 --> 00:23:05,921 Iced "A" mericano. 325 00:23:05,922 --> 00:23:08,412 Ah~, "A". 326 00:23:09,242 --> 00:23:11,681 - Don't laugh.- Pardon? 327 00:23:11,682 --> 00:23:15,541 I think I will fall for you. Love at first sight is my specialty. 328 00:23:15,542 --> 00:23:19,282 If you aren't going to date me, please be more careful. 329 00:23:29,172 --> 00:23:31,112 Regarding Ssangwangsan 330 00:23:31,192 --> 00:23:34,611 Are you sure that Cheon Nyeon Pharmaceuticals developed it first? 331 00:23:34,612 --> 00:23:37,382 I know someone who developed it one year earlier. 332 00:23:42,182 --> 00:23:44,701 - I am sorry.- It's alright. 333 00:23:44,702 --> 00:23:47,212 - Please have a seat-Okay. 334 00:23:55,202 --> 00:23:57,291 You have received the requests from the President. 335 00:23:57,292 --> 00:23:59,421 Law Offices of Baek Seok 336 00:23:59,422 --> 00:24:04,932 Give us two weeks expenses, or six months time . Choose between these two options. 337 00:24:06,542 --> 00:24:11,931 Yesterday I was going to beg. But after seeing the news this morning, I've changed my strategy, 338 00:24:11,932 --> 00:24:13,411 to threaten you. 339 00:24:13,412 --> 00:24:14,891 Threaten? 340 00:24:14,892 --> 00:24:18,022 You do know that Cheon Nyeon Pharmaceuticals has the worst public opinion right now? 341 00:24:18,052 --> 00:24:21,601 I think I can add fuel to the fire. 342 00:24:21,602 --> 00:24:27,761 Heading... "Poor grandmother evicted from her home of twenty years, is out on the streets." 343 00:24:27,762 --> 00:24:31,632 Let's change it. "Once again, Cheon Nyeon Pharmaceuticals." 344 00:24:34,862 --> 00:24:39,921 Please allow grandmother Nam Cho Rok to live in that house for six more months. 345 00:24:39,922 --> 00:24:45,701 I sincerely plead, no I am sincerely threatening you. 346 00:24:45,702 --> 00:24:49,852 First developer of Ssangwangsan? 347 00:24:49,892 --> 00:24:51,532 Pardon? 348 00:24:52,202 --> 00:24:56,272 The person who developed Ssangwangsan one year earlier than Choi Man Ho, 349 00:24:56,312 --> 00:25:03,411 if you let me meet him, I will surrender to your threat. 350 00:25:03,412 --> 00:25:04,942 Eh? 351 00:25:28,912 --> 00:25:31,502 Favorites(A) -> Good Card for a Good Life 352 00:25:36,262 --> 00:25:37,741 (credit card payment details) 353 00:25:37,742 --> 00:25:39,571 Choi Jin Eon, You are a VIP member 354 00:25:39,572 --> 00:25:41,641 Payment Amount due -> Search history 355 00:25:41,642 --> 00:25:43,921 (card details) 356 00:25:43,922 --> 00:25:45,141 Company name: Heaven Bed & Breakfast 357 00:25:45,142 --> 00:25:47,182 Name of CEO: Lee Kwang Soo, Phone number: 532-6478 358 00:25:49,882 --> 00:25:51,591 Dokgo Jin? 359 00:25:51,592 --> 00:25:56,182 I want you meet him, but he died in 1981. 360 00:25:57,512 --> 00:26:02,671 Then instead of this person, do you know how President Choi Man Ho 361 00:26:02,672 --> 00:26:05,621 became the first developer? 362 00:26:05,622 --> 00:26:09,721 Yesterday I thought this was strange so I checked on the original registered patent certificate. 363 00:26:09,722 --> 00:26:11,191 Then what? 364 00:26:11,192 --> 00:26:17,081 On May 16th, 1981 it was transferred to Choi Man Ho. 365 00:26:17,082 --> 00:26:20,781 Unfortunately, there are no legal issues. 366 00:26:20,782 --> 00:26:23,001 Transfer? 367 00:26:23,002 --> 00:26:28,802 To do a transfer, the two of them must have known each other well. 368 00:26:29,712 --> 00:26:31,372 Is that how it is? 369 00:26:32,452 --> 00:26:38,502 Then I will tell Grandmother that she can live in the house for six more months? 370 00:26:43,932 --> 00:26:46,311 What did you do wrong? 371 00:26:46,312 --> 00:26:49,891 Don't hang up! Jin Hoon, don't hang up! 372 00:26:49,892 --> 00:26:53,471 No, you can't. Don't hang up. 373 00:26:53,472 --> 00:26:58,941 Your daughter is... I have your daughter. 374 00:26:58,942 --> 00:27:03,502 Dokgo Jin? Dokgo Yong Ki! 375 00:27:16,832 --> 00:27:20,552 Then, I will go now. 376 00:27:27,772 --> 00:27:30,952 Dokgo Yong Ki is Dokgo Jin's daughter? 377 00:27:32,462 --> 00:27:38,012 I have your daughter. I have her? 378 00:27:40,692 --> 00:27:44,391 ♪ Look at me Gwisoon(Song is "Look at me Gwisoon", sung by Daesung) 379 00:27:44,392 --> 00:27:47,651 ♪ Look at me Gwisoon, look at me 380 00:27:47,652 --> 00:27:50,981 ♪ Look at me Gwisoon 381 00:27:50,982 --> 00:27:54,221 ♪ Look at me 382 00:27:54,222 --> 00:27:57,562 ♪ Honey, Dear, Baby, what should I call you? 383 00:27:59,022 --> 00:28:02,681 ♪ What would my love be doing right now? 384 00:28:02,682 --> 00:28:06,451 ♪ I ate well, I slept well ♪ 385 00:28:06,452 --> 00:28:09,861 ♪ All day I only think about my princess 386 00:28:09,862 --> 00:28:16,832 ♪ My heart is pounding kongdak♪ My love is whispering sokdak 387 00:28:16,882 --> 00:28:18,151 ♪ Where are you— 388 00:28:18,152 --> 00:28:19,672 Huh? 389 00:28:21,932 --> 00:28:23,522 Aigoo 390 00:28:32,512 --> 00:28:36,022 I apologize. 391 00:29:13,222 --> 00:29:15,682 Director, he... 392 00:29:59,472 --> 00:30:01,062 Wake her up. 393 00:30:01,922 --> 00:30:04,922 Wake her. I said wake her up. 394 00:30:33,732 --> 00:30:36,331 Aigoo, what's going on? 395 00:30:36,332 --> 00:30:39,921 Aigoo, what happened to my grandchild? 396 00:30:39,922 --> 00:30:45,441 Aigoo, Yong Ki. Where and what are you doing? Why aren't you back? 397 00:30:45,442 --> 00:30:51,562 I am waiting for you. Why aren't you here? Come back soon, come back soon. 398 00:31:02,232 --> 00:31:04,331 Are you okay? Aren't you dizzy? 399 00:31:04,332 --> 00:31:08,321 Yes. Thanks to you. 400 00:31:08,322 --> 00:31:16,322 The doctor says that you are a lifesaver to me and my baby. 401 00:31:16,722 --> 00:31:18,901 How can I repay you? 402 00:31:18,902 --> 00:31:20,991 Aigoo, that's really... 403 00:31:20,992 --> 00:31:24,321 He has good skills, but tells a lot of lies. 404 00:31:24,322 --> 00:31:28,581 In the old days, his nickname was yeast, because whenever he talked, he inflated the truth. 405 00:31:28,582 --> 00:31:30,821 I'm glad the clothes look good on you. 406 00:31:30,822 --> 00:31:35,081 I didn't know what to buy and it took around thirty minutes to decide. 407 00:31:35,082 --> 00:31:41,031 I don't know how to repay you, but I will never forget your kindness. 408 00:31:41,032 --> 00:31:47,211 Aigoo, alright. Right now don't forget you need to have a complete rest. 409 00:31:47,212 --> 00:31:52,781 Your mind and heart are both overworked so you're a complete mess. 410 00:31:52,782 --> 00:31:57,001 Tomorrow, put your mind at ease right away. 411 00:31:57,002 --> 00:32:00,371 I will formally take disciplinary action against Chief Byeon Kang Seok 412 00:32:00,372 --> 00:32:02,291 from now on, you won't be so stressed. 413 00:32:02,292 --> 00:32:03,661 Come again? 414 00:32:03,662 --> 00:32:06,071 How did you know? 415 00:32:06,072 --> 00:32:09,271 I found out from Internal Affairs to see what the issue was. 416 00:32:09,272 --> 00:32:10,361 Ah, yes. 417 00:32:10,362 --> 00:32:14,171 What's the next step? Do I bring you something to eat? 418 00:32:14,172 --> 00:32:15,881 Do you want to eat abalone porridge? 419 00:32:15,882 --> 00:32:19,811 No, actually I need to go home right away. 420 00:32:19,812 --> 00:32:24,761 I wasn't able to call home yesterday and my grandmother is probably worried sick about me and didn't get any sleep. 421 00:32:24,762 --> 00:32:26,941 Ok. Let's go right away. Let's take my car. 422 00:32:26,942 --> 00:32:30,051 Oh no. I'll take a taxi. 423 00:32:30,052 --> 00:32:31,231 That's more comfortable for me. 424 00:32:31,232 --> 00:32:34,572 That's uncomfortable for me. Let's go. 425 00:32:37,042 --> 00:32:39,281 Yong Ki, how many people are in your family? 426 00:32:39,282 --> 00:32:41,741 Ah. I live with my grandmother. 427 00:32:41,742 --> 00:32:45,182 My parents died when I was young. 428 00:32:46,682 --> 00:32:49,501 What is your father's name? 429 00:32:49,502 --> 00:32:51,461 Our father's name? 430 00:32:51,462 --> 00:32:57,242 Jin Hoon, Dokgo Jin Hoon. 431 00:32:59,472 --> 00:33:02,482 But why do you ask my father's name? 432 00:33:03,652 --> 00:33:08,171 You have an interesting name and I was curious about your father's name. 433 00:33:08,172 --> 00:33:09,871 Ah, yes. 434 00:33:09,872 --> 00:33:13,111 Yong Ki! Yong Ki! 435 00:33:13,112 --> 00:33:16,452 Grandmother. 436 00:33:20,982 --> 00:33:24,991 Are you okay? Are you hurt? 437 00:33:24,992 --> 00:33:26,991 Why didn't you tell me? 438 00:33:26,992 --> 00:33:30,591 You should have told me. At least I could have warmed you up on the inside 439 00:33:30,592 --> 00:33:35,051 and comforted you by cooking you some beef soup. 440 00:33:35,052 --> 00:33:37,391 You couldn't resign because of me. 441 00:33:37,392 --> 00:33:41,171 Because you were worried about me, did you put up with the humiliation 442 00:33:41,172 --> 00:33:45,012 and go to work every morning? 443 00:33:45,712 --> 00:33:49,231 - Grandmother. - I went to your company and found out about everything. 444 00:33:49,232 --> 00:33:52,082 I saw your desk. 445 00:33:53,942 --> 00:33:56,581 I'm fine, Grandmother. 446 00:33:56,582 --> 00:33:58,291 I'm Dokgo Yong Ki, Grandmother. 447 00:33:58,292 --> 00:34:01,141 If Yong Ki doesn't have courage, who will?(yongki means courage) 448 00:34:01,142 --> 00:34:03,201 What did I say? 449 00:34:03,202 --> 00:34:05,781 Don't say anything and do nothing. 450 00:34:05,782 --> 00:34:09,861 No matter what anybody says, quietly do as you are told. 451 00:34:09,862 --> 00:34:12,081 Play dead and be still. 452 00:34:12,082 --> 00:34:15,901 If you stay quiet, didn't I say you can go to the middle? 453 00:34:15,902 --> 00:34:19,901 Didn't I say that you don't need to have courage? 454 00:34:19,902 --> 00:34:23,701 Who will know? Who will it please? 455 00:34:23,702 --> 00:34:26,361 You will only be seen as a hateful person. 456 00:34:26,362 --> 00:34:29,601 You will only be seen as a strange person. 457 00:34:29,602 --> 00:34:32,121 What are you going to do now? 458 00:34:32,122 --> 00:34:36,221 Everything got resolved. 459 00:34:36,222 --> 00:34:39,162 Everything got resolved, Grandmother. 460 00:34:43,392 --> 00:34:45,821 This person is the Executive Director of our company. 461 00:34:45,822 --> 00:34:50,021 Tomorrow he's going to immediately drop my suspension and take disciplinary action against Manager Byeon. 462 00:34:50,022 --> 00:34:53,241 - Is this true?- Of course it is! 463 00:34:53,242 --> 00:34:56,911 Assistant Yong Ki is an asset and valuable to Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 464 00:34:56,912 --> 00:35:00,121 Your granddaughter's matter of false accusation, I will find them all and 465 00:35:00,122 --> 00:35:03,791 completely resolve it, so please don't worry. 466 00:35:03,792 --> 00:35:05,501 It's the truth. I'm not lying. 467 00:35:05,502 --> 00:35:07,771 Aigoo. Thank you, so much. 468 00:35:07,772 --> 00:35:12,602 Aigoo. Thank you. Thank you so much. 469 00:35:16,492 --> 00:35:18,731 There's no time to waste. Quickly, find Jin Eon. 470 00:35:18,732 --> 00:35:21,611 Before Father finds out, we need to separate them. 471 00:35:21,612 --> 00:35:24,311 If Jin Ri says anything, we can say it's not true. 472 00:35:24,312 --> 00:35:27,991 Before she schemes to do something, we must break them apart. 473 00:35:27,992 --> 00:35:31,541 She's already living in hell right now. She won't die alone. 474 00:35:31,542 --> 00:35:34,681 She will try to get her hands on Jin Eon and drag him down with her. 475 00:35:34,682 --> 00:35:38,632 She's going to rip my son into shreds. 476 00:35:42,562 --> 00:35:49,592 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 477 00:36:18,912 --> 00:36:23,751 Hey, I'm not sleeping. Open the door and come inside. 478 00:36:23,752 --> 00:36:27,662 Let's lay like this for ten minutes then go out to buy groceries. 479 00:36:30,842 --> 00:36:33,171 What game are you playing? 480 00:36:33,172 --> 00:36:35,582 Quickly come inside. 481 00:36:36,362 --> 00:36:39,182 You won't listen? 482 00:36:40,242 --> 00:36:45,201 If you don't come in by the time I count to ten, I will count to twenty. 483 00:36:45,202 --> 00:36:47,731 One... 484 00:36:47,732 --> 00:36:50,501 Two... 485 00:36:50,502 --> 00:36:52,472 Three... 486 00:36:53,572 --> 00:36:55,422 Four... 487 00:36:57,592 --> 00:37:00,071 Five... 488 00:37:00,072 --> 00:37:02,052 Six... 489 00:37:02,762 --> 00:37:05,231 Seven... 490 00:37:05,232 --> 00:37:07,781 Eight... 491 00:37:07,782 --> 00:37:09,712 Nine... 492 00:37:10,962 --> 00:37:12,672 Ten! 493 00:37:14,372 --> 00:37:16,352 Eleven. 494 00:37:17,352 --> 00:37:19,911 Twelve. 495 00:37:19,912 --> 00:37:21,431 Thirteen... 496 00:37:21,432 --> 00:37:23,742 Hey, I said come inside. 497 00:39:12,362 --> 00:39:15,142 Jin Eon Sunbae! 498 00:39:17,382 --> 00:39:19,582 This isn't for me, is it? 499 00:39:20,662 --> 00:39:22,161 Forget it. 500 00:39:22,162 --> 00:39:27,182 Don't you feel damp? It should dry completely by tomorrow. 501 00:39:28,302 --> 00:39:30,541 Wear these so we can go buy groceries. 502 00:39:30,542 --> 00:39:33,772 I'll just be damp. I like being damp. 503 00:39:36,082 --> 00:39:39,282 I won't wear them. I absolutely will not wear them. 504 00:39:42,292 --> 00:39:47,751 Fine. Let's see if you win or I win. 505 00:39:47,752 --> 00:39:51,402 I will win, so just get up. 506 00:39:57,762 --> 00:39:59,802 Hey, you. 507 00:40:17,172 --> 00:40:19,071 Hyun Woo was right. 508 00:40:19,072 --> 00:40:22,932 You need to take a drug test. 509 00:40:27,452 --> 00:40:29,832 It looks good on you. 510 00:40:48,792 --> 00:40:51,941 What I learned from life... 511 00:40:51,942 --> 00:40:56,911 In a few words, it is as follows. 512 00:40:56,912 --> 00:41:00,321 The day that someone loved me, 513 00:41:00,322 --> 00:41:03,881 It was such a beautiful day that day. 514 00:41:03,882 --> 00:41:09,161 I do not know a much better expression than this. 515 00:41:09,162 --> 00:41:12,602 It was such a beautiful day. 516 00:41:15,032 --> 00:41:20,582 Yah ho! It's such a beautiful day! 517 00:41:28,312 --> 00:41:35,172 Even though I don't say anything you already know, right? Sunbae, you know that I deng-deng you. (Deng-deng is a deng deng fill-in-the-blank word for love) 518 00:41:36,422 --> 00:41:38,841 Yes. 519 00:41:38,842 --> 00:41:43,662 Sunbae, I wish you would hurry and deng-deng me also. 520 00:41:45,562 --> 00:41:47,781 One of these days... 521 00:41:47,782 --> 00:41:53,622 No—soon you are going to deng-deng me, right? 522 00:42:24,672 --> 00:42:27,422 Cute. 523 00:43:06,952 --> 00:43:08,752 Sunbae! 524 00:43:45,522 --> 00:43:48,041 Hae Kang, Get a hold of yourself! 525 00:43:48,042 --> 00:43:50,752 Get a hold of yourself, Honey! 526 00:43:56,732 --> 00:43:58,991 Breathe! 527 00:43:58,992 --> 00:44:01,101 Breathe! I said breathe. 528 00:44:01,102 --> 00:44:05,132 I said breathe! Please breathe! 529 00:44:08,112 --> 00:44:10,032 Hae Kang. 530 00:44:48,322 --> 00:44:49,561 JMK Couturier 531 00:44:49,562 --> 00:44:52,821 To receive a refund, you need to bring a receipt within one week. 532 00:44:52,822 --> 00:44:56,002 If you take off the price tag, you can't receive a refund. 533 00:45:12,302 --> 00:45:15,401 Did you think about it? 534 00:45:15,402 --> 00:45:17,961 You said you will think about it. 535 00:45:17,962 --> 00:45:22,842 My son is a lawyer. 536 00:45:23,562 --> 00:45:27,151 Compensation for a mistake made by the buyer isn't valid. 537 00:45:27,152 --> 00:45:29,601 There isn't a doubt of a repayment. 538 00:45:29,602 --> 00:45:33,461 However, I made a mistake and I am sorry. 539 00:45:33,462 --> 00:45:37,042 I will pay for the drinks. 540 00:45:47,942 --> 00:45:53,621 Your son is a lawyer. My daughter is also a lawyer. 541 00:45:53,622 --> 00:45:57,102 What is your son's record? 542 00:45:59,122 --> 00:46:00,481 My 543 00:46:00,482 --> 00:46:05,841 Daughter is 100 out of 100, complete victory. 544 00:46:05,842 --> 00:46:11,542 She always wins every trial. 545 00:46:13,562 --> 00:46:19,762 Since she has never lost, it will be difficult. 546 00:46:21,162 --> 00:46:26,101 She never lost, 547 00:46:26,102 --> 00:46:29,921 never lost once. 548 00:46:29,922 --> 00:46:32,502 What are you saying? 549 00:46:37,022 --> 00:46:42,302 Ahjumma, soju please. 550 00:46:50,622 --> 00:46:55,761 Do you like young women that much? 551 00:46:55,762 --> 00:46:59,801 - What?- Answer me! 552 00:46:59,802 --> 00:47:04,801 What is so good about young women, that makes you abandon your family 553 00:47:04,802 --> 00:47:09,682 and throw away your own wife and abandoning everything. 554 00:47:10,382 --> 00:47:13,521 You like young women THAT much? 555 00:47:13,522 --> 00:47:19,181 Can you lower your voice? 556 00:47:19,182 --> 00:47:25,041 Why? While lowering your voice 557 00:47:25,042 --> 00:47:29,221 do you want to say I LIKE YOUNG WOMEN, TOO. 558 00:47:29,222 --> 00:47:30,581 Seriously... 559 00:47:30,582 --> 00:47:38,422 All guys are the same. All of them. 560 00:47:39,142 --> 00:47:41,841 You used to be in love with her. 561 00:47:41,842 --> 00:47:46,241 You used to say that you couldn't live without her! 562 00:47:46,242 --> 00:47:50,942 How can you cheat? How can you? 563 00:47:51,742 --> 00:47:56,001 No, we are not a married couple. 564 00:47:56,002 --> 00:47:59,421 You are not a married couple. Then is it adultery? 565 00:47:59,422 --> 00:48:02,681 This is like a low life drama! Total low life. 566 00:48:02,682 --> 00:48:07,441 Being twenty-five, so what? 567 00:48:07,442 --> 00:48:10,622 Who hasn't been twenty-five? 568 00:48:11,512 --> 00:48:16,771 What's so pretty about her? What do you like so much about her? 569 00:48:16,772 --> 00:48:22,771 Before my very eyes, how could he grab hold of that wench's hand? 570 00:48:22,772 --> 00:48:26,081 How could you have her over to the house? 571 00:48:26,082 --> 00:48:31,361 I'm getting up first. I will pay the bill. I'm leaving. 572 00:48:31,362 --> 00:48:37,161 Where are you going? Give me money before you leave. Money! 573 00:48:37,162 --> 00:48:38,881 Give me money before you leave! 574 00:48:38,882 --> 00:48:41,101 Aigoo, with a twenty-five year old? 575 00:48:41,102 --> 00:48:45,822 Can't you kindly go nuts? Kindly? 576 00:48:48,722 --> 00:48:50,222 Hah! 577 00:48:51,882 --> 00:48:55,621 Let's leave together. 578 00:48:55,622 --> 00:48:58,362 Answer me before you leave. 579 00:48:59,702 --> 00:49:05,062 Answer me. Do you like young girls that much? 580 00:49:06,302 --> 00:49:10,001 Give me an answer. 581 00:49:10,002 --> 00:49:13,141 Do you you like young girls that much? 582 00:49:13,142 --> 00:49:20,161 Answer me before you go. I asked you to go together. 583 00:49:20,162 --> 00:49:22,782 Answer me, oh... 584 00:50:30,382 --> 00:50:32,402 Do you want to drink some water? 585 00:50:51,542 --> 00:50:53,262 Drink this. 586 00:51:06,522 --> 00:51:09,002 I really like the clothes. 587 00:51:15,182 --> 00:51:17,602 You should have let me die. 588 00:51:18,522 --> 00:51:20,842 I wanted to end it. 589 00:51:22,182 --> 00:51:24,722 I wanted to end it all. 590 00:51:26,122 --> 00:51:28,562 I won't forgive you for today. 591 00:51:31,702 --> 00:51:35,002 'Till the day I die, I will never forgive you. 592 00:51:36,162 --> 00:51:41,182 Even if you die or I hear that you died, I will not move a muscle. 593 00:51:42,482 --> 00:51:45,022 So, don't ever do this again. 594 00:51:46,302 --> 00:51:50,362 Today's the last day I will interfere in your life. 595 00:51:51,322 --> 00:51:55,642 Let's live separate lives and die separately. 596 00:53:16,982 --> 00:53:19,841 So damn hungry. 597 00:53:19,842 --> 00:53:22,201 What are you doing? 598 00:53:22,202 --> 00:53:24,762 Are you escaping? 599 00:53:26,642 --> 00:53:29,021 This is why, the Crown Prince Sado, 600 00:53:29,022 --> 00:53:32,861 locked up Yeongjo in a wooden rice chest. (she has it backward) 601 00:53:32,862 --> 00:53:35,841 What? So ignorant. 602 00:53:35,842 --> 00:53:40,961 What? Ignorant? Did you call me ignorant? 603 00:53:40,962 --> 00:53:45,101 Out of my stepmother's mouth came forth absurdities. 604 00:53:45,102 --> 00:53:49,001 If you ask me how I could call it absurd, I shall reply, 605 00:53:49,002 --> 00:53:52,541 "I thought it was absurd so I stated it so." 606 00:53:52,542 --> 00:53:56,321 I beg your majesty to take heed. 607 00:53:56,322 --> 00:54:01,521 You, You! Honey, Honey!!! 608 00:54:01,522 --> 00:54:04,042 Please come over here. Hurry. 609 00:54:04,962 --> 00:54:09,382 Omo! Are you okay? Are you hurt? 610 00:54:14,462 --> 00:54:16,062 Ah. 611 00:54:27,242 --> 00:54:28,801 Yes, hello? 612 00:54:28,802 --> 00:54:33,221 Did you receive the pepper spray and whistle? I ordered it online. 613 00:54:33,222 --> 00:54:37,251 Yes. I'm looking at it right now. Thank you so much. 614 00:54:37,252 --> 00:54:40,651 Aiyoo. No need to thank me. It's nothing. 615 00:54:40,652 --> 00:54:43,601 You can't get hurt like me Miss Yong Ki. 616 00:54:43,602 --> 00:54:45,911 I need to meet you and your healthy baby. 617 00:54:45,912 --> 00:54:49,291 Always be on alert, okay? 618 00:54:49,292 --> 00:54:52,971 Yes. I will be very careful. 619 00:54:52,972 --> 00:54:57,671 Ah. The reason why I called is to tell you that Kim Seon Yeong's colleague 620 00:54:57,672 --> 00:55:00,531 is coming from Japan tomorrow. I'm going to try to get an interview. 621 00:55:00,532 --> 00:55:05,011 I will do whatever it takes to get this interview. Can you send me the Pudoxin documents and copy of the video 622 00:55:05,012 --> 00:55:08,191 by Quick service. I want to show it to a writer that I work with. 623 00:55:08,192 --> 00:55:11,642 The USB is in the locker at my neighborhood's library. 624 00:55:12,862 --> 00:55:17,911 Alright. I will get it by lunchtime and send it to you. 625 00:55:17,912 --> 00:55:21,381 I have to end the call. I will call you later. 626 00:55:21,382 --> 00:55:23,472 Mi Ae! 627 00:55:31,192 --> 00:55:33,361 Are you really going to leave like this? 628 00:55:33,362 --> 00:55:36,081 Not just a probation but getting fired? 629 00:55:36,082 --> 00:55:41,572 - Don't you feel falsely accused? - How can you be so understanding of this situation, like it's all your fault? 630 00:56:03,542 --> 00:56:08,161 You think you won because you are right? 631 00:56:08,162 --> 00:56:12,642 Do you really think I'm getting kicked out because you are right? 632 00:56:17,542 --> 00:56:21,311 You and I are only pawns on a chessboard. 633 00:56:21,312 --> 00:56:23,981 We can go no further than a step. 634 00:56:23,982 --> 00:56:28,771 If we are in danger, we can't retreat and are the first to die. 635 00:56:28,772 --> 00:56:33,512 Do you know what a marionette is? Should I tell you a secret? 636 00:56:34,712 --> 00:56:38,292 The really bad people 637 00:56:41,812 --> 00:56:45,451 pull the strings to move the doll. They never move. 638 00:56:45,452 --> 00:56:50,702 You cutting the strings. 639 00:56:53,962 --> 00:56:59,482 The baby in your womb, I heard it belong to that Kim Son Young bastard who took the money and died. 640 00:57:00,302 --> 00:57:05,491 You were the pregnant woman in that investigative news program. The betrayer of our company. 641 00:57:05,492 --> 00:57:08,802 You are the internal whistleblower. 642 00:57:11,462 --> 00:57:14,891 Why did you do it, Dokgo Yong Ki? 643 00:57:14,892 --> 00:57:18,771 I already told you, 644 00:57:18,772 --> 00:57:24,371 people like us can't retreat. If you get caught you have to just die. 645 00:57:24,372 --> 00:57:26,471 Stop it. 646 00:57:26,472 --> 00:57:31,642 I will take care of myself. So why don't you go and worry about yourself? 647 00:57:33,882 --> 00:57:38,911 Don't die and make sure to survive. You must survive. 648 00:57:38,912 --> 00:57:41,232 Be careful walking home at night. 649 00:57:42,272 --> 00:57:46,931 Be careful of Dokgo Yong Ki. Her specialty is stabbing. 650 00:57:46,932 --> 00:57:49,902 She's the end of humanity, without honor. 651 00:58:11,772 --> 00:58:15,271 Do you want to drink nitrogen and die or die by my hands? 652 00:58:15,272 --> 00:58:18,151 Taking care of this laboratory and its contents... 653 00:58:18,152 --> 00:58:20,431 Is this all you can do? 654 00:58:20,432 --> 00:58:24,601 You won't shape up unless you lose a limb. 655 00:58:24,602 --> 00:58:27,461 I have to get married and have kids. 656 00:58:27,462 --> 00:58:32,831 Your superior is the only son of three generations. 657 00:58:32,832 --> 00:58:38,351 Please take care of my life. Please, please, please. 658 00:58:38,352 --> 00:58:40,302 Sunbaenim. 659 00:58:42,272 --> 00:58:43,661 Here it is. 660 00:58:43,662 --> 00:58:45,231 What is it? 661 00:58:45,232 --> 00:58:50,171 I don't know. There's no sender or receiver. Just says it's for the lab. 662 00:58:50,172 --> 00:58:54,681 Open it, then give to me. I'm the only son of three generations. 663 00:58:54,682 --> 00:58:56,772 Here it is Sunbaenim. 664 00:59:00,972 --> 00:59:04,401 It's making my heart go pit-a-pat. 665 00:59:04,402 --> 00:59:06,672 What could it be? 666 00:59:09,072 --> 00:59:11,941 This is giving me a thrill. 667 00:59:11,942 --> 00:59:14,031 Please open it quickly. 668 00:59:14,032 --> 00:59:16,072 Okay. 669 00:59:18,352 --> 00:59:20,571 You take it out. 670 00:59:20,572 --> 00:59:23,502 I'm the only son of three generations. 671 00:59:27,852 --> 00:59:30,991 Go Sunbae. 672 00:59:30,992 --> 00:59:32,842 What? 673 00:59:43,292 --> 00:59:45,392 Aren't you going on lunch break? 674 00:59:48,002 --> 00:59:51,211 Why? What's going on? 675 00:59:51,212 --> 00:59:55,121 Some woman was looking for you. 676 00:59:55,122 --> 00:59:57,401 She's on the bench. Go outside. 677 00:59:57,402 --> 00:59:59,582 What woman? 678 01:00:09,182 --> 01:00:13,591 L-let's go out to eat. Let's go eat! 679 01:00:13,592 --> 01:00:16,161 Yes. Let's go 680 01:00:16,162 --> 01:00:17,122 - Get out of here, quickly.- Okay. 681 01:00:17,123 --> 01:00:20,982 Hurry up. Let's go. 682 01:01:19,852 --> 01:01:22,382 Are you Kang Seol Ri? 683 01:01:24,272 --> 01:01:29,832 Yes. I'm Kang Seol Ri. Who are you? 684 01:01:31,632 --> 01:01:34,931 By any chance, were you looking for me? 685 01:01:34,932 --> 01:01:38,881 Yes. I'm Jin Eon's older sister. 686 01:01:38,882 --> 01:01:40,462 Come again? 687 01:02:40,492 --> 01:02:42,932 Shiho University, Pharmacology Laboratory 688 01:03:02,622 --> 01:03:04,582 You wouldn't... 689 01:03:05,812 --> 01:03:08,501 How could you? 690 01:03:08,502 --> 01:03:12,282 It's not you, right? 691 01:03:13,252 --> 01:03:15,651 It's not you. 692 01:03:15,652 --> 01:03:18,821 It can't be you. 693 01:03:18,822 --> 01:03:22,872 Do Hae Kang! 694 01:03:24,292 --> 01:03:31,802 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 695 01:03:33,052 --> 01:03:35,951 I Have a Lover~ Preview~ 696 01:03:35,952 --> 01:03:37,311 You want to become part of our family? 697 01:03:37,312 --> 01:03:38,731 I will support you. 698 01:03:38,732 --> 01:03:43,011 Your daughter-in-law took pictures of Jin Eon and his mistress and sent them to the university. 699 01:03:43,012 --> 01:03:44,071 What did she send? 700 01:03:44,072 --> 01:03:46,961 This is your husband's compensation and severance pay. 701 01:03:46,962 --> 01:03:49,261 Will $200,000 be enough? 702 01:03:49,262 --> 01:03:53,631 Will it be better to take you dead or alive? 703 01:03:53,632 --> 01:03:56,171 Are you mad, honey? What if Dad finds out? 704 01:03:56,172 --> 01:03:58,211 What are you going to do if the world finds out? 705 01:03:58,212 --> 01:03:59,871 No matter what, it's still just an affair. 706 01:03:59,872 --> 01:04:02,331 I want to love while I can. 707 01:04:02,332 --> 01:04:05,381 How could you? How could you do this to my son? 708 01:04:05,382 --> 01:04:08,071 It's not that. That's not what happened, Mother. 709 01:04:08,072 --> 01:04:12,062 I apologize, Honey, Please wake up, Honey. 56446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.