Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,711 --> 00:00:06,240
Choi Jin EonDo Hae Kang
2
00:00:06,336 --> 00:00:08,056
Episode 7
3
00:00:10,066 --> 00:00:13,066
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
4
00:00:34,172 --> 00:00:36,131
I love you, Do Hae Kang.
5
00:00:37,647 --> 00:00:41,406
I love you. Me, you, I'm
saying that it's love, silly.
6
00:00:41,422 --> 00:00:45,921
Marry me. Take me and use
me for whatever you want
7
00:00:45,923 --> 00:00:47,782
and whatever you need.
8
00:00:47,783 --> 00:00:50,862
I will protect you. I will watch over you.
9
00:00:50,862 --> 00:00:54,081
All your life, every day of your life,
10
00:00:54,082 --> 00:00:57,822
I will happily take care of them and
keep them preciously in my life.
11
00:00:59,252 --> 00:01:02,331
♪ Really, ♪
12
00:01:02,332 --> 00:01:06,161
♪ I was fine ♪
13
00:01:06,162 --> 00:01:13,641
♪ I could somehow manage when I smiled ♪
14
00:01:13,642 --> 00:01:15,331
♪ Now ♪
15
00:01:15,332 --> 00:01:18,121
I'm scared, Sunbae.
16
00:01:18,122 --> 00:01:20,681
I'm scared to lose you.
17
00:01:20,682 --> 00:01:25,281
I'm scared to ruin your life.
18
00:01:25,282 --> 00:01:28,391
Even if this love is short,
19
00:01:28,392 --> 00:01:31,471
even if it's tiny like dust,
20
00:01:31,472 --> 00:01:33,721
it's still love.
21
00:01:33,722 --> 00:01:37,091
You too, tell me, Sunbae,
22
00:01:37,092 --> 00:01:40,441
that this is love.
23
00:01:40,442 --> 00:01:44,251
♪ Bright shining love we shared ♪ -No
24
00:01:44,252 --> 00:01:47,461
No, no you can't.
25
00:01:47,462 --> 00:01:48,921
You can't.
26
00:01:48,922 --> 00:01:54,011
Eun Sol, don't go! Eun Sol!
27
00:01:54,012 --> 00:01:54,802
Eun Sol.
28
00:01:54,803 --> 00:02:00,071
♪ In this world there's ♪
29
00:02:00,072 --> 00:02:07,022
♪ Just the two of us ♪
30
00:02:15,032 --> 00:02:16,892
Hae Kang.
31
00:02:27,542 --> 00:02:29,961
Do Hae Kang.
32
00:02:29,962 --> 00:02:33,822
Come here and lay down, too. Come on.
33
00:02:36,542 --> 00:02:40,841
My baby's day must be very
very long too, right?
34
00:02:40,842 --> 00:02:44,942
She must be dying to meet her mom and dad.
35
00:02:45,672 --> 00:02:48,751
What if she's too pretty like you.
What will we do?
36
00:02:48,752 --> 00:02:53,831
In this house, Do Hae Kang
and miniature Do Hae Kang...
37
00:02:53,832 --> 00:02:56,841
Just thinking about it makes me tear up.
38
00:02:56,842 --> 00:02:59,401
What if it's a son?
39
00:02:59,402 --> 00:03:01,942
A miniature of Choi Jin Eon.
40
00:03:02,832 --> 00:03:03,862
What?
41
00:03:04,742 --> 00:03:08,082
Then you raise him. I can't
raise that kind of a kid.
42
00:03:14,192 --> 00:03:15,921
What's the matter?
43
00:03:15,922 --> 00:03:17,691
What's the problem?
44
00:03:17,692 --> 00:03:20,511
The miracle I created.
45
00:03:20,512 --> 00:03:23,571
That's enough. Come and paint.
46
00:03:23,572 --> 00:03:26,961
I don't want to. Come here
and you lay down, too.
47
00:03:26,962 --> 00:03:28,761
Just for a little while.
48
00:03:28,762 --> 00:03:30,511
One minute.
49
00:03:30,512 --> 00:03:33,332
Just once, please?
50
00:03:53,302 --> 00:03:55,141
Do you know what?
51
00:03:55,142 --> 00:03:59,872
I love you more now than
when we were just dating?
52
00:04:00,712 --> 00:04:04,222
Try harder to love me a little less.
53
00:04:05,262 --> 00:04:08,712
I don't know if I can do that.
Maybe after I die?
54
00:04:13,612 --> 00:04:18,941
What do you think is different between our love
when we were dating and the love we have now?
55
00:04:18,942 --> 00:04:24,531
I don't know. I'm not sure
because I don't really love you.
56
00:04:24,532 --> 00:04:27,941
You know. You do know.
57
00:04:27,942 --> 00:04:30,792
It hurts.
58
00:04:34,332 --> 00:04:36,841
Thinking about it,
59
00:04:36,842 --> 00:04:41,081
the love when were were dating is like
the day when the first snow came and
60
00:04:41,082 --> 00:04:45,991
I missed you so much and
felt like I was going crazy.
61
00:04:45,992 --> 00:04:48,082
You know?
62
00:04:48,702 --> 00:04:51,151
Let's say that I do.
63
00:04:51,152 --> 00:04:53,831
But the love now is like the
64
00:04:53,832 --> 00:04:56,631
last day of snow.
65
00:04:56,632 --> 00:04:59,472
The last snow of my life.
66
00:05:01,392 --> 00:05:06,592
That snow, I want to see that
with you, walk under it with you.
67
00:05:07,612 --> 00:05:11,802
I'm cold, but the snow is warm.
68
00:05:12,572 --> 00:05:15,881
You feel emotional and
69
00:05:15,882 --> 00:05:18,202
everything feels precious.
70
00:05:20,352 --> 00:05:22,322
Do you know what I mean?
71
00:05:22,942 --> 00:05:24,262
Yes.
72
00:05:25,592 --> 00:05:28,581
I will be right next to you,
73
00:05:28,582 --> 00:05:29,942
that day.
74
00:05:32,142 --> 00:05:35,192
Aigoo.
75
00:06:06,682 --> 00:06:08,732
Don't you have to go to work?
76
00:06:09,752 --> 00:06:14,182
- Yes. - Go take a shower
so we can have breakfast.
77
00:06:32,982 --> 00:06:35,721
Do you have any more chili pepper?
78
00:06:35,722 --> 00:06:37,811
It's in the third drawer of the freezer.
79
00:06:37,812 --> 00:06:42,952
I'm so dumb. I can't
even find it on my own.
80
00:06:52,712 --> 00:06:55,462
How did you live, Mom?
81
00:06:56,162 --> 00:06:57,351
What?
82
00:06:57,352 --> 00:06:59,841
When he left you
83
00:06:59,842 --> 00:07:02,062
and left you again.
84
00:07:02,812 --> 00:07:05,232
How did you cope?
85
00:07:08,922 --> 00:07:10,771
That...
86
00:07:10,772 --> 00:07:12,741
Because of you...
87
00:07:12,742 --> 00:07:15,431
I saw you and dealt with it.
88
00:07:15,432 --> 00:07:17,801
I watched my wonderful daughter and
89
00:07:17,802 --> 00:07:19,462
dealt with it.
90
00:07:35,482 --> 00:07:36,931
Honey, you know what?
91
00:07:36,932 --> 00:07:41,212
It isn't just the electric wheelchair
that's an issue for Jin Ri right now.
92
00:07:42,172 --> 00:07:46,642
That IV, yesterday's IV, it
was a packet of garlic juice.
93
00:07:48,212 --> 00:07:49,881
Wha...
94
00:07:49,882 --> 00:07:51,471
What?
95
00:07:51,472 --> 00:07:55,401
The netizens found out and got
a still shot of the video.
96
00:07:55,402 --> 00:08:02,551
They said that she put on a show in front of a few
reporters who she called. They're up in arms over it.
97
00:08:02,552 --> 00:08:05,711
True, I can't even forgive
her as her Mother.
98
00:08:05,712 --> 00:08:08,522
How can the citizens?
99
00:08:09,392 --> 00:08:11,631
We raised her wrong.
100
00:08:11,632 --> 00:08:14,671
I let her win because I didn't want
to be called an evil stepmother.
101
00:08:14,672 --> 00:08:17,791
I made her a monster, just
letting her get her way.
102
00:08:17,792 --> 00:08:20,742
We just took it out on poor Jin Eon.
103
00:08:22,382 --> 00:08:24,782
You didn't get any sleep, right?
104
00:08:26,032 --> 00:08:28,641
Of course.
105
00:08:28,642 --> 00:08:31,601
It's not like I have the
nerve of someone I know.
106
00:08:31,602 --> 00:08:35,401
How could I when my heart
kept beating so fast?
107
00:08:35,402 --> 00:08:40,781
Father was awake and I was awake. We
both have dark circles under our eyes.
108
00:08:40,782 --> 00:08:43,021
I was wondering where it was.
109
00:08:43,022 --> 00:08:46,311
- It was under— - How dare
you even pickup that spoon!
110
00:08:46,312 --> 00:08:48,382
Put that down.
111
00:08:49,512 --> 00:08:52,231
What? Garlic IV?
112
00:08:52,232 --> 00:08:57,251
It's not enough that the electric wheelchair wasn't an issue
that you went out there with a garlic IV in your arm?
113
00:08:57,252 --> 00:08:58,991
I was feeling so weak.
114
00:08:58,992 --> 00:09:02,111
Garlic? Really!
115
00:09:02,112 --> 00:09:05,341
Why didn't you show up sucking on some
onion juice, too, while you were at it?
116
00:09:05,342 --> 00:09:09,312
It was not an apology to the citizens,
it was a scam toward all the citizens.
117
00:09:10,362 --> 00:09:14,531
How dare you do that in front of all the
cameras without sunjungsung (inflammatory)?
118
00:09:14,532 --> 00:09:19,221
What is the basis of an apology?
Isn't it sunjungsung?
119
00:09:19,222 --> 00:09:23,501
It's not sunjungsung but,
jinjungsung (sincerity).
120
00:09:23,502 --> 00:09:28,191
Omo, did I say that?
121
00:09:28,192 --> 00:09:32,081
See how upset I am? My words
are even coming out wrong.
122
00:09:32,082 --> 00:09:36,541
I was trying to do it for the
good of the company and Father.
123
00:09:36,542 --> 00:09:40,921
So I thought it would be best to say
that I suffered from depression.
124
00:09:40,922 --> 00:09:47,771
Also, about that electric wheelchair, I decided that
the manual one would make me look less sincere.
125
00:09:47,772 --> 00:09:49,091
Don't you think?
126
00:09:49,092 --> 00:09:54,531
Why would someone who has money use a manual one?
That would have made me look even more fake.
127
00:09:54,532 --> 00:09:56,181
Get out!
128
00:09:56,182 --> 00:09:59,081
Before I call someone and
sew that mouth shut!
129
00:09:59,082 --> 00:10:04,711
Get out! Oh my. That no good...
130
00:10:04,712 --> 00:10:07,021
Starve her.
131
00:10:07,022 --> 00:10:11,791
Tomorrow and the day after. Lock her up
in her room and give her only water.
132
00:10:11,792 --> 00:10:13,432
Understand?
133
00:10:16,352 --> 00:10:17,992
Aren't you answering?
134
00:10:18,852 --> 00:10:21,541
Ah... Okay.
135
00:10:21,542 --> 00:10:23,261
Get upstairs!
136
00:10:23,262 --> 00:10:26,641
If you pass out from starvation, I will
137
00:10:26,642 --> 00:10:29,071
give you all the garlic IV you
want—which you love so much.
138
00:10:29,072 --> 00:10:31,701
Don't even think about coming out.
You're under confinement.
139
00:10:31,702 --> 00:10:33,202
Yes.
140
00:10:37,232 --> 00:10:41,141
Who released that video anyway
and caused all this problem?
141
00:10:41,142 --> 00:10:43,511
Do you still not know?
142
00:10:43,512 --> 00:10:45,201
What?
143
00:10:45,202 --> 00:10:46,251
No.
144
00:10:46,252 --> 00:10:48,641
What are you doing?
145
00:10:48,642 --> 00:10:51,251
Netizens have already figured
out about the garlic IV and
146
00:10:51,252 --> 00:10:54,821
that 'C' Pharmaceuticals is
Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
147
00:10:54,822 --> 00:10:57,331
We'll be destroyed.
148
00:10:57,332 --> 00:11:00,871
After putting on that show of apology, if we
try to go look for the leaker of that video,
149
00:11:00,872 --> 00:11:05,171
our company will get killed, Mother-in-law.
150
00:11:05,172 --> 00:11:10,341
I didn't say anything about that to the reporters
and only said that we were deeply apologetic and
151
00:11:10,342 --> 00:11:12,361
already laid down the groundwork yesterday.
152
00:11:12,362 --> 00:11:16,781
You did. I was mistaken.
153
00:11:16,782 --> 00:11:19,601
You made the right decision. You did well.
154
00:11:19,602 --> 00:11:21,021
Good job.
155
00:11:21,022 --> 00:11:24,172
But of course you have quick
intuition, Min Son-in-Law
156
00:11:25,062 --> 00:11:27,801
Where you going in the middle of eating?
157
00:11:27,802 --> 00:11:29,641
To put some water in for Jin Ri.
158
00:11:29,642 --> 00:11:32,641
She might be hungry. At least she can
get her belly full with some water.
159
00:11:32,642 --> 00:11:34,501
I see.
160
00:11:34,502 --> 00:11:37,512
Who leaked the CCTV video?
161
00:11:37,652 --> 00:11:40,541
I'm not sure
162
00:11:40,542 --> 00:11:43,861
Only the culprit would know.
163
00:11:43,862 --> 00:11:46,331
Will you be taking the steps
necessary to find the leak?
164
00:11:46,332 --> 00:11:47,851
No.
165
00:11:47,852 --> 00:11:52,291
We will accept this matter as an opportunity
to from, given to us by the citizens, and
166
00:11:52,292 --> 00:11:55,942
will only be thinking about the
mistakes that we have made.
167
00:11:59,572 --> 00:12:01,531
Father-in-law.
168
00:12:01,532 --> 00:12:03,571
Yes.
169
00:12:03,572 --> 00:12:07,571
You...
170
00:12:07,572 --> 00:12:12,421
What you said about laying down the
groundwork with the reporters..
171
00:12:12,422 --> 00:12:17,191
Was that done before or
after the press conference?
172
00:12:17,192 --> 00:12:19,872
That was of course...
173
00:12:21,452 --> 00:12:25,032
It was after Jin Ri ruined
the press conference.
174
00:12:28,162 --> 00:12:32,412
May I ask why you want to know?
175
00:12:33,152 --> 00:12:36,711
I was being a little too imaginative.
176
00:12:36,712 --> 00:12:40,851
She's my daughter, but
she is your wife, too.
177
00:12:40,852 --> 00:12:43,701
I had an absurd thought.
178
00:12:43,702 --> 00:12:46,141
Like what?
179
00:12:46,142 --> 00:12:48,671
What was it?
180
00:12:48,672 --> 00:12:51,421
That is...
181
00:12:51,422 --> 00:12:54,411
Perhaps,
182
00:12:54,412 --> 00:12:57,931
I thought maybe you were the
person who leaked the video,
183
00:12:57,932 --> 00:13:00,961
to take down my daughter—I mean,
184
00:13:00,962 --> 00:13:03,932
to take down your wife.
185
00:13:05,482 --> 00:13:08,821
How could I do such a thing?
186
00:13:08,822 --> 00:13:11,501
I am her husband, Father-in-law.
187
00:13:11,502 --> 00:13:15,261
That's why I told you I was imagining.
188
00:13:15,262 --> 00:13:19,761
You know that it's been
very chaotic lately.
189
00:13:19,762 --> 00:13:22,391
No parents or siblings...
190
00:13:22,392 --> 00:13:27,932
Since I have a secret, it's more like a
dog fight. How is this a human fight?
191
00:13:29,262 --> 00:13:32,371
I worried about it like
it was my own problem.
192
00:13:32,372 --> 00:13:35,871
My imagination went a little too far.
193
00:13:35,872 --> 00:13:39,522
I am sorry. I made a mistake.
194
00:13:41,332 --> 00:13:47,271
About that empty Vice President position,
195
00:13:47,272 --> 00:13:48,741
Yes, Father-in-law.
196
00:13:48,742 --> 00:13:52,192
Who do you think would be a
good choice, in your opinion?
197
00:13:52,782 --> 00:13:55,901
- Pardon? - Why don't you
recommend five to six pople?
198
00:13:55,902 --> 00:14:00,761
I will take your recommendation into
consideration and make my decision.
199
00:14:00,762 --> 00:14:02,892
Yes.
200
00:14:04,242 --> 00:14:07,322
Drink up. You must be hungry.
201
00:14:09,322 --> 00:14:11,401
At least you're honest.
202
00:14:11,402 --> 00:14:14,561
You must be elated and so happy.
203
00:14:14,562 --> 00:14:19,751
What kind of parent would be happy about
this? If anything, they'd be shocked.
204
00:14:19,752 --> 00:14:22,011
Parent?
205
00:14:22,012 --> 00:14:26,301
Let's not do parent-child role playing
when we're alone. I'm going to throw up.
206
00:14:26,302 --> 00:14:28,781
You're really gross.
207
00:14:28,782 --> 00:14:32,452
I raised you for thirty years and what?
Parent-child role playing?
208
00:14:35,262 --> 00:14:37,461
Raise me? Who raised who?
209
00:14:37,462 --> 00:14:42,411
I raised you like a precious child.
210
00:14:42,412 --> 00:14:45,341
What raised me was the death of my mom.
211
00:14:45,342 --> 00:14:51,221
The lonely death that came while sick
with the thought of you and your son.
212
00:14:51,222 --> 00:14:54,861
My poor mom didn't even get
to slap you in the face,
213
00:14:54,862 --> 00:14:57,192
she was so weak. That helpless death.
214
00:14:58,032 --> 00:15:00,271
Let's be more factual.
215
00:15:00,272 --> 00:15:04,051
Your mom didn't die because of me.
She died because she was ill.
216
00:15:04,052 --> 00:15:08,962
Her life got shortened because
she was living in hell.
217
00:15:09,612 --> 00:15:15,561
You were young. Even though I went through a great deal
of unfair and unjust things that you don't know about,
218
00:15:15,562 --> 00:15:20,141
I don't want to do this any more.
If one day you and I reconcile,
219
00:15:20,142 --> 00:15:22,311
I can tell you when that time comes.
220
00:15:22,312 --> 00:15:25,761
Oh please! That day will never come.
221
00:15:25,762 --> 00:15:31,101
Come volunteer with me. Think of it as
paying for your sins or healing your heart.
222
00:15:31,102 --> 00:15:36,172
If you start going when you don't want to,
one day you will go because you like it.
223
00:15:37,562 --> 00:15:40,751
What did you say? Paying for my sins?
224
00:15:40,752 --> 00:15:43,051
If you stay this way, your
image will never recover.
225
00:15:43,052 --> 00:15:46,231
It'll be impossible for you to be reinstated
and you look to be doomed for failure.
226
00:15:46,232 --> 00:15:48,771
You need to repair your image.
227
00:15:48,772 --> 00:15:52,571
A cat taking care of a
mouse—be a better liar!
228
00:15:52,572 --> 00:15:56,691
You're probably thinking that you got one
headache of a problem out of the way.
229
00:15:56,692 --> 00:16:03,041
Why? You want to make me an eternal
outsider and put Jin Eon in my place?
230
00:16:03,042 --> 00:16:06,591
You're so twisted. Forget it if you
don't want to do anything about it!
231
00:16:06,592 --> 00:16:09,011
Continue living in your
mouse hole like this.
232
00:16:09,012 --> 00:16:12,931
I don't know about cats, but
nobody says I like mice.
233
00:16:12,932 --> 00:16:18,291
For instance someone who dislikes you
set this mouse trap to catch you.
234
00:16:18,292 --> 00:16:22,141
After setting a mousetrap, next
time it may be rat poison.
235
00:16:22,142 --> 00:16:26,092
Be careful of rat poison, not me.
236
00:16:26,922 --> 00:16:28,812
Kang Seol Ri.
237
00:16:29,772 --> 00:16:33,591
What does she say? Will she
break up with Jin Eon?
238
00:16:33,592 --> 00:16:38,492
H-how? How do you know?
239
00:16:39,562 --> 00:16:41,761
Why is that important?
240
00:16:41,762 --> 00:16:45,041
It's important that Jin
Eon is having an affair.
241
00:16:45,042 --> 00:16:50,201
Does Father know? That your son is
having an affair at the present moment?
242
00:16:50,202 --> 00:16:53,502
You? You!
243
00:16:54,642 --> 00:17:01,752
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
244
00:17:03,342 --> 00:17:05,592
What are you thinking about?
245
00:17:06,852 --> 00:17:09,001
I'm not thinking about anything.
246
00:17:09,002 --> 00:17:10,672
You?
247
00:17:11,502 --> 00:17:16,021
When dreaming, how come it's
always the worst moment
248
00:17:16,022 --> 00:17:19,061
or the best moment that wakes you up?
249
00:17:19,062 --> 00:17:21,792
I'm thinking about these useless things.
250
00:17:32,282 --> 00:17:36,092
This seems like a dream
and I need to wake up.
251
00:17:37,422 --> 00:17:39,212
Let's go there.
252
00:17:39,912 --> 00:17:43,891
Wherever it takes us,
253
00:17:43,892 --> 00:17:45,942
let's take this to the end.
254
00:17:46,692 --> 00:17:48,331
Sunbae.
255
00:17:48,332 --> 00:17:53,071
Whether waking up from a
good dream or bad dream,
256
00:17:53,072 --> 00:17:57,981
in your dreams or outside of your
dreams, I'll be by your side.
257
00:17:57,982 --> 00:18:03,141
Whether in a good state or
bad state, I will be here.
258
00:18:03,142 --> 00:18:05,202
So, let's go for it.
259
00:18:16,752 --> 00:18:21,192
The Vice-Minister Bok's book release
party is at 7 O'Clock tonight madam.
260
00:18:21,832 --> 00:18:24,291
About the plans for the new
pharmaceutical establishment,
261
00:18:24,292 --> 00:18:27,561
call the publisher and ask how
many copies they've printed.
262
00:18:27,562 --> 00:18:29,431
Tell them we'll purchase one third of it.
263
00:18:29,432 --> 00:18:32,371
If the Vice-Minister's office calls to thank us, please
schedule a lunch appointments with the Vice-Minister.
264
00:18:32,372 --> 00:18:34,231
Yes, Director.
265
00:18:34,232 --> 00:18:36,772
I'm here. Are you busy?
266
00:18:37,342 --> 00:18:38,861
Mother-in-law.
267
00:18:38,862 --> 00:18:42,862
I don't need tea. Please make
sure that nobody comes in.
268
00:18:50,602 --> 00:18:53,732
Where is Jin Eon? He
didn't go home yesterday?
269
00:18:54,672 --> 00:18:59,922
He didn't go to the lab today. That
wench didn't go either. Did you know?
270
00:19:01,732 --> 00:19:05,571
It seems like you had no idea.
271
00:19:05,572 --> 00:19:09,571
Only I am upset. Only I
am feeling distraught.
272
00:19:09,572 --> 00:19:14,811
You are so carefree? How can you work?
Can you work?
273
00:19:14,812 --> 00:19:17,242
Please have a seat.
274
00:19:17,832 --> 00:19:20,941
Since you are so cold, he would lose
affection for you. Why wouldn't he?
275
00:19:20,942 --> 00:19:23,191
It's always work, work.
276
00:19:23,192 --> 00:19:28,371
Shouldn't there be some changes if
you've lost your own precious child?
277
00:19:28,372 --> 00:19:32,092
Do you have any affection for my son?
278
00:19:32,882 --> 00:19:35,841
Why are you so confident?
279
00:19:35,842 --> 00:19:39,311
Putting up with your arrogance and haughtiness
because you are pretty, has passed.
280
00:19:39,312 --> 00:19:42,431
You're old now. You are
not pretty any more.
281
00:19:42,432 --> 00:19:45,331
If you delude yourself, it
should be to a certain extent.
282
00:19:45,332 --> 00:19:47,631
You're 35, she's 25.
283
00:19:47,632 --> 00:19:50,921
Your skin is different, your skin.
284
00:19:50,922 --> 00:19:55,972
What's the point of using expensive cosmetics.
You can't compare to her no-makeup face.
285
00:19:58,532 --> 00:20:01,491
Even though she was wearing
rags, that wench was pretty.
286
00:20:01,492 --> 00:20:06,951
Her face was glowing. What are
you going to do about her youth?
287
00:20:06,952 --> 00:20:10,721
If your looks are lacking, use experience
to hold on. If your youth is lacking,
288
00:20:10,722 --> 00:20:13,571
use the years you spent together
to hold on to your husband.
289
00:20:13,572 --> 00:20:16,682
If I am this vexed, how are you...
290
00:20:17,612 --> 00:20:21,301
Jin Ri knows. Jin Ri found out.
291
00:20:21,302 --> 00:20:24,311
- Come again?- There's no time to waste.
Quickly find Jin Eon.
292
00:20:24,312 --> 00:20:27,111
Before Father finds out,
we need to separate them.
293
00:20:27,112 --> 00:20:29,761
If Jin Ri says anything,
we can say it's not true.
294
00:20:29,762 --> 00:20:33,291
Before she schemes to do something,
we must break them apart.
295
00:20:33,292 --> 00:20:36,871
She's in hell right now,
so she won't die alone.
296
00:20:36,872 --> 00:20:39,991
She will try to drag Jin Eon down with her.
297
00:20:39,992 --> 00:20:44,251
She's going to rip my son into shreds.
298
00:20:44,252 --> 00:20:49,971
Hae Kang, by whatever means, you
need to bring Jin Eon back.
299
00:20:49,972 --> 00:20:53,221
My son loved you so dearly.
300
00:20:53,222 --> 00:20:56,021
I can't bring him back but you can.
301
00:20:56,022 --> 00:21:00,961
But, you can't bring him back
while preserving your pride.
302
00:21:00,962 --> 00:21:05,272
You need to let go of your
pride, let go of yourself. Okay?
303
00:21:06,342 --> 00:21:08,092
Alright.
304
00:21:28,012 --> 00:21:30,481
Even the most difficult situations,
305
00:21:30,482 --> 00:21:35,661
if I think it's my fate,
I end up accepting it.
306
00:21:35,662 --> 00:21:39,612
If you're not going to develop
a new fate, just accept it.
307
00:21:41,532 --> 00:21:42,591
I'll go.
308
00:21:42,592 --> 00:21:45,312
You don't have to see me
out any further. Go back.
309
00:21:52,052 --> 00:21:55,121
I'm Baek Seok and have an appointment
with Executive Min Tae Seok.
310
00:21:55,122 --> 00:21:57,242
Please wait here.
311
00:22:01,852 --> 00:22:02,901
Do you have the requested documents?
312
00:22:02,902 --> 00:22:04,241
Yes.
313
00:22:04,242 --> 00:22:05,811
Hah!
314
00:22:05,812 --> 00:22:10,052
It's so black. I should've eaten just one.
315
00:22:16,902 --> 00:22:20,332
La, la
316
00:22:29,112 --> 00:22:31,842
He says you can come in.
317
00:22:35,982 --> 00:22:39,702
Abracadabra, Bibbity-Bobbity-Boo!
318
00:22:43,002 --> 00:22:44,872
(Sign) Executive Min Tae Seok
319
00:22:48,222 --> 00:22:50,782
Aioo, this is really!
320
00:22:53,592 --> 00:22:57,282
Should I p-prepare the
c-coffee, Executive Min?
321
00:22:57,762 --> 00:22:59,241
What would you like?
322
00:22:59,242 --> 00:23:02,071
Please give me "Ah".
323
00:23:02,072 --> 00:23:04,542
What is "Ah"?
324
00:23:04,582 --> 00:23:05,921
Iced "A" mericano.
325
00:23:05,922 --> 00:23:08,412
Ah~, "A".
326
00:23:09,242 --> 00:23:11,681
- Don't laugh.- Pardon?
327
00:23:11,682 --> 00:23:15,541
I think I will fall for you. Love
at first sight is my specialty.
328
00:23:15,542 --> 00:23:19,282
If you aren't going to date
me, please be more careful.
329
00:23:29,172 --> 00:23:31,112
Regarding Ssangwangsan
330
00:23:31,192 --> 00:23:34,611
Are you sure that Cheon Nyeon
Pharmaceuticals developed it first?
331
00:23:34,612 --> 00:23:37,382
I know someone who developed
it one year earlier.
332
00:23:42,182 --> 00:23:44,701
- I am sorry.- It's alright.
333
00:23:44,702 --> 00:23:47,212
- Please have a seat-Okay.
334
00:23:55,202 --> 00:23:57,291
You have received the
requests from the President.
335
00:23:57,292 --> 00:23:59,421
Law Offices of Baek Seok
336
00:23:59,422 --> 00:24:04,932
Give us two weeks expenses, or six months
time . Choose between these two options.
337
00:24:06,542 --> 00:24:11,931
Yesterday I was going to beg. But after seeing
the news this morning, I've changed my strategy,
338
00:24:11,932 --> 00:24:13,411
to threaten you.
339
00:24:13,412 --> 00:24:14,891
Threaten?
340
00:24:14,892 --> 00:24:18,022
You do know that Cheon Nyeon Pharmaceuticals
has the worst public opinion right now?
341
00:24:18,052 --> 00:24:21,601
I think I can add fuel to the fire.
342
00:24:21,602 --> 00:24:27,761
Heading... "Poor grandmother evicted from her
home of twenty years, is out on the streets."
343
00:24:27,762 --> 00:24:31,632
Let's change it. "Once again,
Cheon Nyeon Pharmaceuticals."
344
00:24:34,862 --> 00:24:39,921
Please allow grandmother Nam Cho Rok to
live in that house for six more months.
345
00:24:39,922 --> 00:24:45,701
I sincerely plead, no I am
sincerely threatening you.
346
00:24:45,702 --> 00:24:49,852
First developer of Ssangwangsan?
347
00:24:49,892 --> 00:24:51,532
Pardon?
348
00:24:52,202 --> 00:24:56,272
The person who developed Ssangwangsan
one year earlier than Choi Man Ho,
349
00:24:56,312 --> 00:25:03,411
if you let me meet him, I will
surrender to your threat.
350
00:25:03,412 --> 00:25:04,942
Eh?
351
00:25:28,912 --> 00:25:31,502
Favorites(A) -> Good
Card for a Good Life
352
00:25:36,262 --> 00:25:37,741
(credit card payment details)
353
00:25:37,742 --> 00:25:39,571
Choi Jin Eon, You are a VIP member
354
00:25:39,572 --> 00:25:41,641
Payment Amount due -> Search history
355
00:25:41,642 --> 00:25:43,921
(card details)
356
00:25:43,922 --> 00:25:45,141
Company name: Heaven Bed & Breakfast
357
00:25:45,142 --> 00:25:47,182
Name of CEO: Lee Kwang Soo,
Phone number: 532-6478
358
00:25:49,882 --> 00:25:51,591
Dokgo Jin?
359
00:25:51,592 --> 00:25:56,182
I want you meet him, but he died in 1981.
360
00:25:57,512 --> 00:26:02,671
Then instead of this person, do you
know how President Choi Man Ho
361
00:26:02,672 --> 00:26:05,621
became the first developer?
362
00:26:05,622 --> 00:26:09,721
Yesterday I thought this was strange so I checked
on the original registered patent certificate.
363
00:26:09,722 --> 00:26:11,191
Then what?
364
00:26:11,192 --> 00:26:17,081
On May 16th, 1981 it was
transferred to Choi Man Ho.
365
00:26:17,082 --> 00:26:20,781
Unfortunately, there are no legal issues.
366
00:26:20,782 --> 00:26:23,001
Transfer?
367
00:26:23,002 --> 00:26:28,802
To do a transfer, the two of them
must have known each other well.
368
00:26:29,712 --> 00:26:31,372
Is that how it is?
369
00:26:32,452 --> 00:26:38,502
Then I will tell Grandmother that she can
live in the house for six more months?
370
00:26:43,932 --> 00:26:46,311
What did you do wrong?
371
00:26:46,312 --> 00:26:49,891
Don't hang up! Jin Hoon, don't hang up!
372
00:26:49,892 --> 00:26:53,471
No, you can't. Don't hang up.
373
00:26:53,472 --> 00:26:58,941
Your daughter is... I have your daughter.
374
00:26:58,942 --> 00:27:03,502
Dokgo Jin? Dokgo Yong Ki!
375
00:27:16,832 --> 00:27:20,552
Then, I will go now.
376
00:27:27,772 --> 00:27:30,952
Dokgo Yong Ki is Dokgo Jin's daughter?
377
00:27:32,462 --> 00:27:38,012
I have your daughter. I have her?
378
00:27:40,692 --> 00:27:44,391
♪ Look at me Gwisoon(Song is "Look
at me Gwisoon", sung by Daesung)
379
00:27:44,392 --> 00:27:47,651
♪ Look at me Gwisoon, look at me
380
00:27:47,652 --> 00:27:50,981
♪ Look at me Gwisoon
381
00:27:50,982 --> 00:27:54,221
♪ Look at me
382
00:27:54,222 --> 00:27:57,562
♪ Honey, Dear, Baby,
what should I call you?
383
00:27:59,022 --> 00:28:02,681
♪ What would my love be doing right now?
384
00:28:02,682 --> 00:28:06,451
♪ I ate well, I slept well ♪
385
00:28:06,452 --> 00:28:09,861
♪ All day I only think about my princess
386
00:28:09,862 --> 00:28:16,832
♪ My heart is pounding kongdak♪
My love is whispering sokdak
387
00:28:16,882 --> 00:28:18,151
♪ Where are you—
388
00:28:18,152 --> 00:28:19,672
Huh?
389
00:28:21,932 --> 00:28:23,522
Aigoo
390
00:28:32,512 --> 00:28:36,022
I apologize.
391
00:29:13,222 --> 00:29:15,682
Director, he...
392
00:29:59,472 --> 00:30:01,062
Wake her up.
393
00:30:01,922 --> 00:30:04,922
Wake her. I said wake her up.
394
00:30:33,732 --> 00:30:36,331
Aigoo, what's going on?
395
00:30:36,332 --> 00:30:39,921
Aigoo, what happened to my grandchild?
396
00:30:39,922 --> 00:30:45,441
Aigoo, Yong Ki. Where and what are
you doing? Why aren't you back?
397
00:30:45,442 --> 00:30:51,562
I am waiting for you. Why aren't you here?
Come back soon, come back soon.
398
00:31:02,232 --> 00:31:04,331
Are you okay? Aren't you dizzy?
399
00:31:04,332 --> 00:31:08,321
Yes. Thanks to you.
400
00:31:08,322 --> 00:31:16,322
The doctor says that you are a
lifesaver to me and my baby.
401
00:31:16,722 --> 00:31:18,901
How can I repay you?
402
00:31:18,902 --> 00:31:20,991
Aigoo, that's really...
403
00:31:20,992 --> 00:31:24,321
He has good skills, but
tells a lot of lies.
404
00:31:24,322 --> 00:31:28,581
In the old days, his nickname was yeast, because
whenever he talked, he inflated the truth.
405
00:31:28,582 --> 00:31:30,821
I'm glad the clothes look good on you.
406
00:31:30,822 --> 00:31:35,081
I didn't know what to buy and it took
around thirty minutes to decide.
407
00:31:35,082 --> 00:31:41,031
I don't know how to repay you, but
I will never forget your kindness.
408
00:31:41,032 --> 00:31:47,211
Aigoo, alright. Right now don't forget
you need to have a complete rest.
409
00:31:47,212 --> 00:31:52,781
Your mind and heart are both
overworked so you're a complete mess.
410
00:31:52,782 --> 00:31:57,001
Tomorrow, put your mind at ease right away.
411
00:31:57,002 --> 00:32:00,371
I will formally take disciplinary
action against Chief Byeon Kang Seok
412
00:32:00,372 --> 00:32:02,291
from now on, you won't be so stressed.
413
00:32:02,292 --> 00:32:03,661
Come again?
414
00:32:03,662 --> 00:32:06,071
How did you know?
415
00:32:06,072 --> 00:32:09,271
I found out from Internal Affairs
to see what the issue was.
416
00:32:09,272 --> 00:32:10,361
Ah, yes.
417
00:32:10,362 --> 00:32:14,171
What's the next step? Do I
bring you something to eat?
418
00:32:14,172 --> 00:32:15,881
Do you want to eat abalone porridge?
419
00:32:15,882 --> 00:32:19,811
No, actually I need to go home right away.
420
00:32:19,812 --> 00:32:24,761
I wasn't able to call home yesterday and my grandmother is
probably worried sick about me and didn't get any sleep.
421
00:32:24,762 --> 00:32:26,941
Ok. Let's go right away. Let's take my car.
422
00:32:26,942 --> 00:32:30,051
Oh no. I'll take a taxi.
423
00:32:30,052 --> 00:32:31,231
That's more comfortable for me.
424
00:32:31,232 --> 00:32:34,572
That's uncomfortable for me. Let's go.
425
00:32:37,042 --> 00:32:39,281
Yong Ki, how many people
are in your family?
426
00:32:39,282 --> 00:32:41,741
Ah. I live with my grandmother.
427
00:32:41,742 --> 00:32:45,182
My parents died when I was young.
428
00:32:46,682 --> 00:32:49,501
What is your father's name?
429
00:32:49,502 --> 00:32:51,461
Our father's name?
430
00:32:51,462 --> 00:32:57,242
Jin Hoon, Dokgo Jin Hoon.
431
00:32:59,472 --> 00:33:02,482
But why do you ask my father's name?
432
00:33:03,652 --> 00:33:08,171
You have an interesting name and I was
curious about your father's name.
433
00:33:08,172 --> 00:33:09,871
Ah, yes.
434
00:33:09,872 --> 00:33:13,111
Yong Ki! Yong Ki!
435
00:33:13,112 --> 00:33:16,452
Grandmother.
436
00:33:20,982 --> 00:33:24,991
Are you okay? Are you hurt?
437
00:33:24,992 --> 00:33:26,991
Why didn't you tell me?
438
00:33:26,992 --> 00:33:30,591
You should have told me. At least I
could have warmed you up on the inside
439
00:33:30,592 --> 00:33:35,051
and comforted you by cooking
you some beef soup.
440
00:33:35,052 --> 00:33:37,391
You couldn't resign because of me.
441
00:33:37,392 --> 00:33:41,171
Because you were worried about me,
did you put up with the humiliation
442
00:33:41,172 --> 00:33:45,012
and go to work every morning?
443
00:33:45,712 --> 00:33:49,231
- Grandmother. - I went to your company
and found out about everything.
444
00:33:49,232 --> 00:33:52,082
I saw your desk.
445
00:33:53,942 --> 00:33:56,581
I'm fine, Grandmother.
446
00:33:56,582 --> 00:33:58,291
I'm Dokgo Yong Ki, Grandmother.
447
00:33:58,292 --> 00:34:01,141
If Yong Ki doesn't have courage,
who will?(yongki means courage)
448
00:34:01,142 --> 00:34:03,201
What did I say?
449
00:34:03,202 --> 00:34:05,781
Don't say anything and do nothing.
450
00:34:05,782 --> 00:34:09,861
No matter what anybody says,
quietly do as you are told.
451
00:34:09,862 --> 00:34:12,081
Play dead and be still.
452
00:34:12,082 --> 00:34:15,901
If you stay quiet, didn't I
say you can go to the middle?
453
00:34:15,902 --> 00:34:19,901
Didn't I say that you don't
need to have courage?
454
00:34:19,902 --> 00:34:23,701
Who will know? Who will it please?
455
00:34:23,702 --> 00:34:26,361
You will only be seen as a hateful person.
456
00:34:26,362 --> 00:34:29,601
You will only be seen as a strange person.
457
00:34:29,602 --> 00:34:32,121
What are you going to do now?
458
00:34:32,122 --> 00:34:36,221
Everything got resolved.
459
00:34:36,222 --> 00:34:39,162
Everything got resolved, Grandmother.
460
00:34:43,392 --> 00:34:45,821
This person is the Executive
Director of our company.
461
00:34:45,822 --> 00:34:50,021
Tomorrow he's going to immediately drop my suspension
and take disciplinary action against Manager Byeon.
462
00:34:50,022 --> 00:34:53,241
- Is this true?- Of course it is!
463
00:34:53,242 --> 00:34:56,911
Assistant Yong Ki is an asset and
valuable to Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
464
00:34:56,912 --> 00:35:00,121
Your granddaughter's matter of false
accusation, I will find them all and
465
00:35:00,122 --> 00:35:03,791
completely resolve it,
so please don't worry.
466
00:35:03,792 --> 00:35:05,501
It's the truth. I'm not lying.
467
00:35:05,502 --> 00:35:07,771
Aigoo. Thank you, so much.
468
00:35:07,772 --> 00:35:12,602
Aigoo. Thank you. Thank you so much.
469
00:35:16,492 --> 00:35:18,731
There's no time to waste.
Quickly, find Jin Eon.
470
00:35:18,732 --> 00:35:21,611
Before Father finds out,
we need to separate them.
471
00:35:21,612 --> 00:35:24,311
If Jin Ri says anything,
we can say it's not true.
472
00:35:24,312 --> 00:35:27,991
Before she schemes to do something,
we must break them apart.
473
00:35:27,992 --> 00:35:31,541
She's already living in hell right now.
She won't die alone.
474
00:35:31,542 --> 00:35:34,681
She will try to get her hands on Jin
Eon and drag him down with her.
475
00:35:34,682 --> 00:35:38,632
She's going to rip my son into shreds.
476
00:35:42,562 --> 00:35:49,592
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
477
00:36:18,912 --> 00:36:23,751
Hey, I'm not sleeping. Open
the door and come inside.
478
00:36:23,752 --> 00:36:27,662
Let's lay like this for ten minutes
then go out to buy groceries.
479
00:36:30,842 --> 00:36:33,171
What game are you playing?
480
00:36:33,172 --> 00:36:35,582
Quickly come inside.
481
00:36:36,362 --> 00:36:39,182
You won't listen?
482
00:36:40,242 --> 00:36:45,201
If you don't come in by the time I
count to ten, I will count to twenty.
483
00:36:45,202 --> 00:36:47,731
One...
484
00:36:47,732 --> 00:36:50,501
Two...
485
00:36:50,502 --> 00:36:52,472
Three...
486
00:36:53,572 --> 00:36:55,422
Four...
487
00:36:57,592 --> 00:37:00,071
Five...
488
00:37:00,072 --> 00:37:02,052
Six...
489
00:37:02,762 --> 00:37:05,231
Seven...
490
00:37:05,232 --> 00:37:07,781
Eight...
491
00:37:07,782 --> 00:37:09,712
Nine...
492
00:37:10,962 --> 00:37:12,672
Ten!
493
00:37:14,372 --> 00:37:16,352
Eleven.
494
00:37:17,352 --> 00:37:19,911
Twelve.
495
00:37:19,912 --> 00:37:21,431
Thirteen...
496
00:37:21,432 --> 00:37:23,742
Hey, I said come inside.
497
00:39:12,362 --> 00:39:15,142
Jin Eon Sunbae!
498
00:39:17,382 --> 00:39:19,582
This isn't for me, is it?
499
00:39:20,662 --> 00:39:22,161
Forget it.
500
00:39:22,162 --> 00:39:27,182
Don't you feel damp? It should
dry completely by tomorrow.
501
00:39:28,302 --> 00:39:30,541
Wear these so we can go buy groceries.
502
00:39:30,542 --> 00:39:33,772
I'll just be damp. I like being damp.
503
00:39:36,082 --> 00:39:39,282
I won't wear them. I
absolutely will not wear them.
504
00:39:42,292 --> 00:39:47,751
Fine. Let's see if you win or I win.
505
00:39:47,752 --> 00:39:51,402
I will win, so just get up.
506
00:39:57,762 --> 00:39:59,802
Hey, you.
507
00:40:17,172 --> 00:40:19,071
Hyun Woo was right.
508
00:40:19,072 --> 00:40:22,932
You need to take a drug test.
509
00:40:27,452 --> 00:40:29,832
It looks good on you.
510
00:40:48,792 --> 00:40:51,941
What I learned from life...
511
00:40:51,942 --> 00:40:56,911
In a few words, it is as follows.
512
00:40:56,912 --> 00:41:00,321
The day that someone loved me,
513
00:41:00,322 --> 00:41:03,881
It was such a beautiful day that day.
514
00:41:03,882 --> 00:41:09,161
I do not know a much better
expression than this.
515
00:41:09,162 --> 00:41:12,602
It was such a beautiful day.
516
00:41:15,032 --> 00:41:20,582
Yah ho! It's such a beautiful day!
517
00:41:28,312 --> 00:41:35,172
Even though I don't say anything you already know, right? Sunbae, you know that
I deng-deng you. (Deng-deng is a deng deng fill-in-the-blank word for love)
518
00:41:36,422 --> 00:41:38,841
Yes.
519
00:41:38,842 --> 00:41:43,662
Sunbae, I wish you would
hurry and deng-deng me also.
520
00:41:45,562 --> 00:41:47,781
One of these days...
521
00:41:47,782 --> 00:41:53,622
No—soon you are going
to deng-deng me, right?
522
00:42:24,672 --> 00:42:27,422
Cute.
523
00:43:06,952 --> 00:43:08,752
Sunbae!
524
00:43:45,522 --> 00:43:48,041
Hae Kang, Get a hold of yourself!
525
00:43:48,042 --> 00:43:50,752
Get a hold of yourself, Honey!
526
00:43:56,732 --> 00:43:58,991
Breathe!
527
00:43:58,992 --> 00:44:01,101
Breathe! I said breathe.
528
00:44:01,102 --> 00:44:05,132
I said breathe! Please breathe!
529
00:44:08,112 --> 00:44:10,032
Hae Kang.
530
00:44:48,322 --> 00:44:49,561
JMK Couturier
531
00:44:49,562 --> 00:44:52,821
To receive a refund, you need to
bring a receipt within one week.
532
00:44:52,822 --> 00:44:56,002
If you take off the price tag,
you can't receive a refund.
533
00:45:12,302 --> 00:45:15,401
Did you think about it?
534
00:45:15,402 --> 00:45:17,961
You said you will think about it.
535
00:45:17,962 --> 00:45:22,842
My son is a lawyer.
536
00:45:23,562 --> 00:45:27,151
Compensation for a mistake
made by the buyer isn't valid.
537
00:45:27,152 --> 00:45:29,601
There isn't a doubt of a repayment.
538
00:45:29,602 --> 00:45:33,461
However, I made a mistake and I am sorry.
539
00:45:33,462 --> 00:45:37,042
I will pay for the drinks.
540
00:45:47,942 --> 00:45:53,621
Your son is a lawyer. My
daughter is also a lawyer.
541
00:45:53,622 --> 00:45:57,102
What is your son's record?
542
00:45:59,122 --> 00:46:00,481
My
543
00:46:00,482 --> 00:46:05,841
Daughter is 100 out of
100, complete victory.
544
00:46:05,842 --> 00:46:11,542
She always wins every trial.
545
00:46:13,562 --> 00:46:19,762
Since she has never lost,
it will be difficult.
546
00:46:21,162 --> 00:46:26,101
She never lost,
547
00:46:26,102 --> 00:46:29,921
never lost once.
548
00:46:29,922 --> 00:46:32,502
What are you saying?
549
00:46:37,022 --> 00:46:42,302
Ahjumma, soju please.
550
00:46:50,622 --> 00:46:55,761
Do you like young women that much?
551
00:46:55,762 --> 00:46:59,801
- What?- Answer me!
552
00:46:59,802 --> 00:47:04,801
What is so good about young women,
that makes you abandon your family
553
00:47:04,802 --> 00:47:09,682
and throw away your own wife
and abandoning everything.
554
00:47:10,382 --> 00:47:13,521
You like young women THAT much?
555
00:47:13,522 --> 00:47:19,181
Can you lower your voice?
556
00:47:19,182 --> 00:47:25,041
Why? While lowering your voice
557
00:47:25,042 --> 00:47:29,221
do you want to say I LIKE YOUNG WOMEN, TOO.
558
00:47:29,222 --> 00:47:30,581
Seriously...
559
00:47:30,582 --> 00:47:38,422
All guys are the same. All of them.
560
00:47:39,142 --> 00:47:41,841
You used to be in love with her.
561
00:47:41,842 --> 00:47:46,241
You used to say that you
couldn't live without her!
562
00:47:46,242 --> 00:47:50,942
How can you cheat? How can you?
563
00:47:51,742 --> 00:47:56,001
No, we are not a married couple.
564
00:47:56,002 --> 00:47:59,421
You are not a married couple.
Then is it adultery?
565
00:47:59,422 --> 00:48:02,681
This is like a low life drama!
Total low life.
566
00:48:02,682 --> 00:48:07,441
Being twenty-five, so what?
567
00:48:07,442 --> 00:48:10,622
Who hasn't been twenty-five?
568
00:48:11,512 --> 00:48:16,771
What's so pretty about her? What
do you like so much about her?
569
00:48:16,772 --> 00:48:22,771
Before my very eyes, how could he
grab hold of that wench's hand?
570
00:48:22,772 --> 00:48:26,081
How could you have her over to the house?
571
00:48:26,082 --> 00:48:31,361
I'm getting up first. I will pay the bill.
I'm leaving.
572
00:48:31,362 --> 00:48:37,161
Where are you going? Give me
money before you leave. Money!
573
00:48:37,162 --> 00:48:38,881
Give me money before you leave!
574
00:48:38,882 --> 00:48:41,101
Aigoo, with a twenty-five year old?
575
00:48:41,102 --> 00:48:45,822
Can't you kindly go nuts? Kindly?
576
00:48:48,722 --> 00:48:50,222
Hah!
577
00:48:51,882 --> 00:48:55,621
Let's leave together.
578
00:48:55,622 --> 00:48:58,362
Answer me before you leave.
579
00:48:59,702 --> 00:49:05,062
Answer me. Do you like
young girls that much?
580
00:49:06,302 --> 00:49:10,001
Give me an answer.
581
00:49:10,002 --> 00:49:13,141
Do you you like young girls that much?
582
00:49:13,142 --> 00:49:20,161
Answer me before you go. I
asked you to go together.
583
00:49:20,162 --> 00:49:22,782
Answer me, oh...
584
00:50:30,382 --> 00:50:32,402
Do you want to drink some water?
585
00:50:51,542 --> 00:50:53,262
Drink this.
586
00:51:06,522 --> 00:51:09,002
I really like the clothes.
587
00:51:15,182 --> 00:51:17,602
You should have let me die.
588
00:51:18,522 --> 00:51:20,842
I wanted to end it.
589
00:51:22,182 --> 00:51:24,722
I wanted to end it all.
590
00:51:26,122 --> 00:51:28,562
I won't forgive you for today.
591
00:51:31,702 --> 00:51:35,002
'Till the day I die, I
will never forgive you.
592
00:51:36,162 --> 00:51:41,182
Even if you die or I hear that you
died, I will not move a muscle.
593
00:51:42,482 --> 00:51:45,022
So, don't ever do this again.
594
00:51:46,302 --> 00:51:50,362
Today's the last day I will
interfere in your life.
595
00:51:51,322 --> 00:51:55,642
Let's live separate lives
and die separately.
596
00:53:16,982 --> 00:53:19,841
So damn hungry.
597
00:53:19,842 --> 00:53:22,201
What are you doing?
598
00:53:22,202 --> 00:53:24,762
Are you escaping?
599
00:53:26,642 --> 00:53:29,021
This is why, the Crown Prince Sado,
600
00:53:29,022 --> 00:53:32,861
locked up Yeongjo in a wooden rice chest.
(she has it backward)
601
00:53:32,862 --> 00:53:35,841
What? So ignorant.
602
00:53:35,842 --> 00:53:40,961
What? Ignorant? Did you call me ignorant?
603
00:53:40,962 --> 00:53:45,101
Out of my stepmother's mouth
came forth absurdities.
604
00:53:45,102 --> 00:53:49,001
If you ask me how I could call
it absurd, I shall reply,
605
00:53:49,002 --> 00:53:52,541
"I thought it was absurd
so I stated it so."
606
00:53:52,542 --> 00:53:56,321
I beg your majesty to take heed.
607
00:53:56,322 --> 00:54:01,521
You, You! Honey, Honey!!!
608
00:54:01,522 --> 00:54:04,042
Please come over here. Hurry.
609
00:54:04,962 --> 00:54:09,382
Omo! Are you okay? Are you hurt?
610
00:54:14,462 --> 00:54:16,062
Ah.
611
00:54:27,242 --> 00:54:28,801
Yes, hello?
612
00:54:28,802 --> 00:54:33,221
Did you receive the pepper spray
and whistle? I ordered it online.
613
00:54:33,222 --> 00:54:37,251
Yes. I'm looking at it right now.
Thank you so much.
614
00:54:37,252 --> 00:54:40,651
Aiyoo. No need to thank me. It's nothing.
615
00:54:40,652 --> 00:54:43,601
You can't get hurt like me Miss Yong Ki.
616
00:54:43,602 --> 00:54:45,911
I need to meet you and your healthy baby.
617
00:54:45,912 --> 00:54:49,291
Always be on alert, okay?
618
00:54:49,292 --> 00:54:52,971
Yes. I will be very careful.
619
00:54:52,972 --> 00:54:57,671
Ah. The reason why I called is to tell
you that Kim Seon Yeong's colleague
620
00:54:57,672 --> 00:55:00,531
is coming from Japan tomorrow. I'm
going to try to get an interview.
621
00:55:00,532 --> 00:55:05,011
I will do whatever it takes to get this interview. Can
you send me the Pudoxin documents and copy of the video
622
00:55:05,012 --> 00:55:08,191
by Quick service. I want to show
it to a writer that I work with.
623
00:55:08,192 --> 00:55:11,642
The USB is in the locker at
my neighborhood's library.
624
00:55:12,862 --> 00:55:17,911
Alright. I will get it by
lunchtime and send it to you.
625
00:55:17,912 --> 00:55:21,381
I have to end the call.
I will call you later.
626
00:55:21,382 --> 00:55:23,472
Mi Ae!
627
00:55:31,192 --> 00:55:33,361
Are you really going to leave like this?
628
00:55:33,362 --> 00:55:36,081
Not just a probation but getting fired?
629
00:55:36,082 --> 00:55:41,572
- Don't you feel falsely accused? - How can you be so
understanding of this situation, like it's all your fault?
630
00:56:03,542 --> 00:56:08,161
You think you won because you are right?
631
00:56:08,162 --> 00:56:12,642
Do you really think I'm getting
kicked out because you are right?
632
00:56:17,542 --> 00:56:21,311
You and I are only pawns on a chessboard.
633
00:56:21,312 --> 00:56:23,981
We can go no further than a step.
634
00:56:23,982 --> 00:56:28,771
If we are in danger, we can't
retreat and are the first to die.
635
00:56:28,772 --> 00:56:33,512
Do you know what a marionette is?
Should I tell you a secret?
636
00:56:34,712 --> 00:56:38,292
The really bad people
637
00:56:41,812 --> 00:56:45,451
pull the strings to move the doll.
They never move.
638
00:56:45,452 --> 00:56:50,702
You cutting the strings.
639
00:56:53,962 --> 00:56:59,482
The baby in your womb, I heard it belong to that
Kim Son Young bastard who took the money and died.
640
00:57:00,302 --> 00:57:05,491
You were the pregnant woman in that investigative
news program. The betrayer of our company.
641
00:57:05,492 --> 00:57:08,802
You are the internal whistleblower.
642
00:57:11,462 --> 00:57:14,891
Why did you do it, Dokgo Yong Ki?
643
00:57:14,892 --> 00:57:18,771
I already told you,
644
00:57:18,772 --> 00:57:24,371
people like us can't retreat. If you
get caught you have to just die.
645
00:57:24,372 --> 00:57:26,471
Stop it.
646
00:57:26,472 --> 00:57:31,642
I will take care of myself. So why
don't you go and worry about yourself?
647
00:57:33,882 --> 00:57:38,911
Don't die and make sure to survive.
You must survive.
648
00:57:38,912 --> 00:57:41,232
Be careful walking home at night.
649
00:57:42,272 --> 00:57:46,931
Be careful of Dokgo Yong Ki.
Her specialty is stabbing.
650
00:57:46,932 --> 00:57:49,902
She's the end of humanity, without honor.
651
00:58:11,772 --> 00:58:15,271
Do you want to drink nitrogen
and die or die by my hands?
652
00:58:15,272 --> 00:58:18,151
Taking care of this laboratory
and its contents...
653
00:58:18,152 --> 00:58:20,431
Is this all you can do?
654
00:58:20,432 --> 00:58:24,601
You won't shape up unless you lose a limb.
655
00:58:24,602 --> 00:58:27,461
I have to get married and have kids.
656
00:58:27,462 --> 00:58:32,831
Your superior is the only
son of three generations.
657
00:58:32,832 --> 00:58:38,351
Please take care of my life.
Please, please, please.
658
00:58:38,352 --> 00:58:40,302
Sunbaenim.
659
00:58:42,272 --> 00:58:43,661
Here it is.
660
00:58:43,662 --> 00:58:45,231
What is it?
661
00:58:45,232 --> 00:58:50,171
I don't know. There's no sender or
receiver. Just says it's for the lab.
662
00:58:50,172 --> 00:58:54,681
Open it, then give to me. I'm the
only son of three generations.
663
00:58:54,682 --> 00:58:56,772
Here it is Sunbaenim.
664
00:59:00,972 --> 00:59:04,401
It's making my heart go pit-a-pat.
665
00:59:04,402 --> 00:59:06,672
What could it be?
666
00:59:09,072 --> 00:59:11,941
This is giving me a thrill.
667
00:59:11,942 --> 00:59:14,031
Please open it quickly.
668
00:59:14,032 --> 00:59:16,072
Okay.
669
00:59:18,352 --> 00:59:20,571
You take it out.
670
00:59:20,572 --> 00:59:23,502
I'm the only son of three generations.
671
00:59:27,852 --> 00:59:30,991
Go Sunbae.
672
00:59:30,992 --> 00:59:32,842
What?
673
00:59:43,292 --> 00:59:45,392
Aren't you going on lunch break?
674
00:59:48,002 --> 00:59:51,211
Why? What's going on?
675
00:59:51,212 --> 00:59:55,121
Some woman was looking for you.
676
00:59:55,122 --> 00:59:57,401
She's on the bench. Go outside.
677
00:59:57,402 --> 00:59:59,582
What woman?
678
01:00:09,182 --> 01:00:13,591
L-let's go out to eat. Let's go eat!
679
01:00:13,592 --> 01:00:16,161
Yes. Let's go
680
01:00:16,162 --> 01:00:17,122
- Get out of here, quickly.- Okay.
681
01:00:17,123 --> 01:00:20,982
Hurry up. Let's go.
682
01:01:19,852 --> 01:01:22,382
Are you Kang Seol Ri?
683
01:01:24,272 --> 01:01:29,832
Yes. I'm Kang Seol Ri. Who are you?
684
01:01:31,632 --> 01:01:34,931
By any chance, were you looking for me?
685
01:01:34,932 --> 01:01:38,881
Yes. I'm Jin Eon's older sister.
686
01:01:38,882 --> 01:01:40,462
Come again?
687
01:02:40,492 --> 01:02:42,932
Shiho University, Pharmacology Laboratory
688
01:03:02,622 --> 01:03:04,582
You wouldn't...
689
01:03:05,812 --> 01:03:08,501
How could you?
690
01:03:08,502 --> 01:03:12,282
It's not you, right?
691
01:03:13,252 --> 01:03:15,651
It's not you.
692
01:03:15,652 --> 01:03:18,821
It can't be you.
693
01:03:18,822 --> 01:03:22,872
Do Hae Kang!
694
01:03:24,292 --> 01:03:31,802
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
695
01:03:33,052 --> 01:03:35,951
I Have a Lover~ Preview~
696
01:03:35,952 --> 01:03:37,311
You want to become part of our family?
697
01:03:37,312 --> 01:03:38,731
I will support you.
698
01:03:38,732 --> 01:03:43,011
Your daughter-in-law took pictures of Jin Eon and
his mistress and sent them to the university.
699
01:03:43,012 --> 01:03:44,071
What did she send?
700
01:03:44,072 --> 01:03:46,961
This is your husband's
compensation and severance pay.
701
01:03:46,962 --> 01:03:49,261
Will $200,000 be enough?
702
01:03:49,262 --> 01:03:53,631
Will it be better to
take you dead or alive?
703
01:03:53,632 --> 01:03:56,171
Are you mad, honey? What if Dad finds out?
704
01:03:56,172 --> 01:03:58,211
What are you going to do
if the world finds out?
705
01:03:58,212 --> 01:03:59,871
No matter what, it's still just an affair.
706
01:03:59,872 --> 01:04:02,331
I want to love while I can.
707
01:04:02,332 --> 01:04:05,381
How could you? How could
you do this to my son?
708
01:04:05,382 --> 01:04:08,071
It's not that. That's not
what happened, Mother.
709
01:04:08,072 --> 01:04:12,062
I apologize, Honey, Please wake up, Honey.
56446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.