Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,020
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
2
00:00:04,252 --> 00:00:09,151
You're running out of time to have a baby.
Jin Eon neglects you, right?
3
00:00:09,152 --> 00:00:10,441
Are we going to keep living like this?
4
00:00:10,442 --> 00:00:14,151
When we don't talk and you don't
share your body or your heart?
5
00:00:14,152 --> 00:00:15,901
Who is this woman Choi Jin Eon?
6
00:00:15,902 --> 00:00:18,851
Who is this that you've
let your guard down?
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,491
I like him one-sidedly.
8
00:00:21,492 --> 00:00:24,031
Don't cross the line. If you do—
9
00:00:24,032 --> 00:00:26,491
If I do, will I die?
10
00:00:26,492 --> 00:00:29,691
Without doing anything it's like
this, so if I do something...
11
00:00:29,692 --> 00:00:31,731
Go ahead and just try. See what happens.
12
00:00:31,732 --> 00:00:33,771
Let's get divorced.
13
00:00:33,772 --> 00:00:35,954
How can you talk about
having a baby already?
14
00:00:35,979 --> 00:00:38,041
It hasn't been that
long since she left us,
15
00:00:38,042 --> 00:00:39,821
since we had to let her go.
16
00:00:39,822 --> 00:00:42,341
What are you trying to do by
holding onto a dead child?
17
00:00:42,342 --> 00:00:44,012
I have forgotten her.
18
00:00:49,932 --> 00:00:53,981
I like you, Sunbae.
19
00:00:53,982 --> 00:00:56,671
You've got it all wrong. I'm a married man.
20
00:00:56,672 --> 00:01:00,591
What am I, a delivery person? I don't
care about knocking on the wrong door.
21
00:01:00,592 --> 00:01:02,471
Will my husband be long?
22
00:01:02,472 --> 00:01:04,391
He's with Kang Seol Ri. Should I call?
23
00:01:04,392 --> 00:01:06,951
With Kang Seol Ri.
24
00:01:06,952 --> 00:01:10,782
Where's the conference hall?
I'll go myself.
25
00:01:26,612 --> 00:01:28,672
An opportunity
26
00:01:29,602 --> 00:01:33,022
should always be taken. That's
what you told me, Sunbae.
27
00:02:35,512 --> 00:02:37,481
We are closed.
28
00:02:37,482 --> 00:02:40,232
Please leave.
29
00:03:14,042 --> 00:03:15,762
Aren't you getting off?
30
00:03:18,842 --> 00:03:20,342
Get off.
31
00:03:29,772 --> 00:03:32,551
You must have been surprised. Are you okay?
32
00:03:32,552 --> 00:03:34,012
Yes.
33
00:03:37,962 --> 00:03:40,351
I'll be going now, Sunbae.
34
00:03:40,352 --> 00:03:42,322
Okay.
35
00:03:49,152 --> 00:03:51,662
Let's go together Kang Seol Ri.
36
00:03:53,472 --> 00:03:54,952
What?
37
00:04:14,242 --> 00:04:18,171
Episode 3 We close at midnight, so
please tell me what you need now.
38
00:04:18,172 --> 00:04:20,021
Tell her what you want to order.
39
00:04:20,022 --> 00:04:23,051
There's mung bean pancakes and dumplings.
40
00:04:23,052 --> 00:04:24,752
Nothing.
41
00:04:25,462 --> 00:04:26,961
Shall I cut it?
42
00:04:26,962 --> 00:04:29,532
Yes, just once.
43
00:04:30,522 --> 00:04:34,531
Please cut his too, just once.
44
00:04:34,532 --> 00:04:37,011
And you Miss?
45
00:04:37,012 --> 00:04:38,841
Yes, please.
46
00:04:38,842 --> 00:04:41,441
How many times? Once for you too?
47
00:04:41,442 --> 00:04:43,411
No.
48
00:04:43,412 --> 00:04:46,582
Many times so it's easier to eat.
49
00:04:48,662 --> 00:04:51,682
Please enjoy.
50
00:04:55,942 --> 00:05:00,412
Kang Seol Ri, did you confess?
51
00:05:01,822 --> 00:05:03,061
Pardon?
52
00:05:03,062 --> 00:05:07,352
One-sided love. Did you confess it?
53
00:05:10,172 --> 00:05:13,682
Alone together in a broken elevator,
54
00:05:14,642 --> 00:05:17,282
it was an opportunity.
55
00:05:22,152 --> 00:05:24,002
Did you?
56
00:05:24,732 --> 00:05:26,472
Confess?
57
00:05:31,372 --> 00:05:34,222
Yes, I did it.
58
00:05:35,512 --> 00:05:37,062
So?
59
00:05:38,072 --> 00:05:40,511
Did you receive an answer?
60
00:05:40,512 --> 00:05:43,422
Yes, I did.
61
00:05:44,262 --> 00:05:45,801
What was it?
62
00:05:45,802 --> 00:05:48,842
I was rejected—in one shot.
63
00:05:50,132 --> 00:05:52,232
Rejected?
64
00:05:55,532 --> 00:05:58,462
In one clean shot...
65
00:06:07,822 --> 00:06:10,052
Didn't you anticipate it?
66
00:06:11,142 --> 00:06:13,171
I did,
67
00:06:13,172 --> 00:06:17,681
but things don't always work
out the way you expect.
68
00:06:17,682 --> 00:06:22,472
That's an irresponsible thing said by
those who don't have a will or duty.
69
00:06:25,652 --> 00:06:30,801
Only up to now, I will let you
get away with your confession.
70
00:06:30,802 --> 00:06:36,872
Since you said you were immediately
rejected, don't go any further than this.
71
00:06:37,712 --> 00:06:41,101
If you go any further, do any more,
72
00:06:41,102 --> 00:06:43,952
you and your love will become trash.
73
00:06:43,992 --> 00:06:45,911
Stop it.
74
00:06:45,912 --> 00:06:49,462
I'll take care of it. I'll do it.
I will, Do Hae Kang.
75
00:06:52,262 --> 00:06:55,662
Don't bother yourself with this.
76
00:07:04,052 --> 00:07:05,592
Hurry up and eat.
77
00:07:06,922 --> 00:07:08,432
Eat.
78
00:08:18,332 --> 00:08:20,551
What is a pretty little lady doing
in the middle of the night?
79
00:08:20,552 --> 00:08:23,722
What! Should I lend you my blanket?
80
00:08:34,632 --> 00:08:38,911
I like you, Sunbae.
81
00:08:38,912 --> 00:08:40,331
A lot.
82
00:08:40,332 --> 00:08:43,971
For a long time, I tried not to like you.
83
00:08:43,972 --> 00:08:49,402
I tried and I tried and
have kept on liking you.
84
00:09:22,252 --> 00:09:23,842
Right.
85
00:09:25,192 --> 00:09:27,742
You can change your mind
86
00:09:28,752 --> 00:09:31,532
since you're human too,
87
00:09:33,932 --> 00:09:37,542
but don't betray,
88
00:09:37,592 --> 00:09:40,612
because you are Choi Jin Eon.
89
00:09:41,752 --> 00:09:45,982
Because Choi Jin Eon is Do Hae Kang
90
00:09:50,552 --> 00:09:55,612
and Choi Eun Sol's light,
91
00:09:57,692 --> 00:09:59,782
our universe.
92
00:11:37,422 --> 00:11:38,681
Did you get some sleep?
93
00:11:38,682 --> 00:11:40,672
Yes, a little.
94
00:11:43,602 --> 00:11:47,051
I know how you feel and your position, but
95
00:11:47,052 --> 00:11:51,032
it's not for you to get involved
with, so stay out of it.
96
00:11:52,702 --> 00:11:55,391
You rejected her right away.
97
00:11:55,392 --> 00:11:58,852
Then there's nothing for
me to get involved with.
98
00:12:00,752 --> 00:12:02,401
Yeah.
99
00:12:02,402 --> 00:12:07,912
If she's someone you care about, don't
give her false hope. That's the worst.
100
00:12:16,942 --> 00:12:23,361
Why did that PD jerk know about our
company problems before I did?
101
00:12:23,362 --> 00:12:25,322
Why?
102
00:12:27,682 --> 00:12:35,361
Why did I have to hear about our company issues
from the boring current affairs update report?
103
00:12:35,362 --> 00:12:37,422
Why?
104
00:12:37,472 --> 00:12:39,671
Why in the world?
105
00:12:39,672 --> 00:12:41,281
I apologize.
106
00:12:41,282 --> 00:12:44,161
If we had known it was detrimental to us, I
would have put a stop to it ahead of time.
107
00:12:44,162 --> 00:12:49,801
We didn't grasp it sooner since she was just a
little speck among several internal accusers.
108
00:12:49,802 --> 00:12:51,361
What did you say?
109
00:12:51,362 --> 00:12:54,701
A little speck among
several internal accusers?
110
00:12:54,702 --> 00:12:59,991
Can't you see that the little speck
is driving me and the president mad?
111
00:12:59,992 --> 00:13:02,591
I don't know what to say.
112
00:13:02,592 --> 00:13:04,601
Choose.
113
00:13:04,602 --> 00:13:07,191
Pardon? What?
114
00:13:07,192 --> 00:13:10,802
If you'll give up your neck or your pride.
115
00:13:11,922 --> 00:13:14,651
I'll give up my pride.
116
00:13:14,652 --> 00:13:16,911
Then kneel.
117
00:13:16,912 --> 00:13:20,341
Kneel and hold your arms up
until the end of the work day,
118
00:13:20,342 --> 00:13:24,132
in front of me and in front
of your subordinates.
119
00:13:27,262 --> 00:13:31,781
That's how I dealt with my
kids, as did my father.
120
00:13:31,782 --> 00:13:36,161
This isn't something I can
condone with an apology letter.
121
00:13:36,162 --> 00:13:39,441
I'll give you another chance.
What will you give up?
122
00:13:39,442 --> 00:13:43,042
Is it your neck or your pride?
123
00:14:00,772 --> 00:14:02,821
Our employee?
124
00:14:02,822 --> 00:14:04,701
Hey, hey, wait. Hey, so what?
125
00:14:04,702 --> 00:14:08,892
Kim Seon Yeong's girlfriend is
one of our female employees?
126
00:14:13,502 --> 00:14:16,091
He followed the adage,
"Eat little, poop little."
127
00:14:16,092 --> 00:14:19,061
Executive Min, the Vice
President is looking for you.
128
00:14:19,062 --> 00:14:20,972
Even when he proposed to me...
129
00:14:21,852 --> 00:14:24,792
He worked hard all his
life and was never greedy.
130
00:14:40,692 --> 00:14:44,571
These are the first and second
quarterly work performance reports.
131
00:14:44,572 --> 00:14:49,371
By today, put these pieces back
together and place them on my desk.
132
00:14:49,372 --> 00:14:51,522
Manager
133
00:14:54,342 --> 00:14:56,451
You don't want to work?
134
00:14:56,452 --> 00:14:58,541
Write a letter of resignation.
135
00:14:58,542 --> 00:15:04,201
I have been working for the company for ten years.
This year, I was promoted to junior assistant.
136
00:15:04,202 --> 00:15:07,461
Aigoo, think about how much money you
will take away from the company.
137
00:15:07,462 --> 00:15:11,781
If you resign, fresh and quick,
138
00:15:11,782 --> 00:15:16,072
young rookies, at least two, can be hired.
139
00:15:16,892 --> 00:15:20,061
Because of cruddy laws,
140
00:15:20,062 --> 00:15:23,541
we can't do euthanasia, Goryeojang
(ancient burial practice).
141
00:15:23,542 --> 00:15:27,551
Female employees like you, who get older,
142
00:15:27,552 --> 00:15:30,821
are like money-eating hippos to us.
143
00:15:30,822 --> 00:15:36,292
You're stuck to this place like leeches
and never think of leaving here.
144
00:15:38,502 --> 00:15:41,311
Why? Is there something
you'd like to tell me?
145
00:15:41,312 --> 00:15:45,812
Yes, there is. Obviously, there is.
Of course, there is!
146
00:15:46,942 --> 00:15:49,741
Alright. If you've taken the bait,
147
00:15:49,742 --> 00:15:54,591
after you flutter around here and
there, a funeral will be arranged.
148
00:15:54,592 --> 00:15:59,382
Without fail, I'll make you resign.
149
00:16:01,322 --> 00:16:03,941
Don't hesitate and...
150
00:16:03,942 --> 00:16:06,231
Tell me comfortably.
151
00:16:06,232 --> 00:16:09,592
Once I put the pieces back together,
152
00:16:13,582 --> 00:16:19,122
should I give them to you in
11 point or 12 point font?
153
00:16:21,772 --> 00:16:23,022
Huh?
154
00:16:24,812 --> 00:16:27,321
I'll do my best! Salute!
155
00:16:27,322 --> 00:16:31,322
Salute. Ahwoo!
156
00:16:32,722 --> 00:16:34,862
Ahwoo!
157
00:16:44,102 --> 00:16:47,471
I'm not doing the photo shoot.
158
00:16:47,472 --> 00:16:50,101
Whatever generation it is,
159
00:16:50,102 --> 00:16:53,511
if there's a picture, I
won't do the interview.
160
00:16:53,512 --> 00:16:56,141
I'm out. Please cancel my interview.
161
00:16:56,142 --> 00:17:01,011
Getting hit by me may not help, but
162
00:17:01,012 --> 00:17:02,992
I'm going to hit you.
163
00:17:05,082 --> 00:17:06,901
Honey!
164
00:17:06,902 --> 00:17:09,541
Take out the picture or me. It's up to you.
165
00:17:09,542 --> 00:17:12,191
Get out of here, you dumb bastard.
166
00:17:12,192 --> 00:17:13,911
Now, get lost.
167
00:17:13,912 --> 00:17:16,021
Get out, all of you!
168
00:17:16,022 --> 00:17:20,151
A bunch of useless...
169
00:17:20,152 --> 00:17:22,851
Honey! No, Executive Manager Min!
170
00:17:22,852 --> 00:17:25,471
I'll only get poop water poured on me.
171
00:17:25,472 --> 00:17:30,151
I don't matter, but you can
be the CEO and the Chairman.
172
00:17:30,152 --> 00:17:33,192
Now you need to take
care of your reputation.
173
00:17:34,542 --> 00:17:36,401
H-Honey?
174
00:17:36,402 --> 00:17:38,592
Why did you call me?
175
00:17:41,052 --> 00:17:45,041
With that mind of yours, did you
catch Kim Seon Yeong's girlfriend?
176
00:17:45,042 --> 00:17:47,992
You have good intuition, Honey.
177
00:17:48,632 --> 00:17:52,241
I can't wait, so I'll take her. You
make sure no further reports come out
178
00:17:52,242 --> 00:17:54,471
well censored.
179
00:17:54,472 --> 00:17:56,261
Did you find out who that woman is?
180
00:17:56,262 --> 00:18:00,511
We can find her if we search
all our pregnant employees.
181
00:18:00,512 --> 00:18:03,551
What? Pregnant employees?
182
00:18:03,552 --> 00:18:05,821
Ahwoo?
183
00:18:05,822 --> 00:18:11,122
Disappointed. Greatly disappointed.
Ahwoo, ahwoo. What are we doing?
184
00:18:12,722 --> 00:18:14,802
Are you going to continue
185
00:18:16,442 --> 00:18:18,071
getting tormented and not do anything?
186
00:18:18,072 --> 00:18:19,881
If I do something, then what?
187
00:18:19,882 --> 00:18:23,971
Your resume can be accepted
elsewhere, but not me.
188
00:18:23,972 --> 00:18:26,761
I'm a money-eating hippo.
189
00:18:26,762 --> 00:18:30,171
Unni, should we sue him
for sexual harassment?
190
00:18:30,172 --> 00:18:31,941
Being singled out and bullied...
191
00:18:31,942 --> 00:18:35,661
If we don't get rid of that mutt, you
will get kicked out because of me.
192
00:18:35,662 --> 00:18:37,861
Why should I?
193
00:18:37,862 --> 00:18:41,611
I'm thirty-five years old and
didn't become a great artist,
194
00:18:41,612 --> 00:18:44,921
but I'm the greatest head of the household.
195
00:18:44,922 --> 00:18:49,281
Not only that, I'm also a mom.
196
00:18:49,282 --> 00:18:51,371
Oh, yes.
197
00:18:51,372 --> 00:18:54,901
Though a woman is weak, a mother is strong.
198
00:18:54,902 --> 00:18:56,661
Don't you know?
199
00:18:56,662 --> 00:19:02,821
I'm just going to take it. I'll take
it today, I'll take it tomorrow...
200
00:19:02,822 --> 00:19:08,001
Until my beauty grows up,
I'm going to take it all.
201
00:19:08,002 --> 00:19:12,551
Let's do it, Unni. Let's report
Manager Byeon to internal affairs.
202
00:19:12,552 --> 00:19:15,231
If you and I separately report him,
203
00:19:15,232 --> 00:19:19,191
they'll think there is a problem
and come to investigate.
204
00:19:19,192 --> 00:19:22,131
It will be The Mutt's funeral!
205
00:19:22,132 --> 00:19:25,511
Oh my—I thought I just heard funeral.
206
00:19:25,512 --> 00:19:27,621
I...I must be becoming a grandma.
207
00:19:27,622 --> 00:19:29,201
Ah, Unni, are you going to be like this?
208
00:19:29,202 --> 00:19:31,371
Yes, I'm going to be like this.
209
00:19:31,372 --> 00:19:35,202
If Yong Ki doesn't show courage, who
else would? (yongki means courage)
210
00:19:36,342 --> 00:19:39,751
Your baby is watching everything.
211
00:19:39,752 --> 00:19:43,701
You should teach the baby by showing
courage instead of perseverance.
212
00:19:43,702 --> 00:19:50,991
Your child will keep bowing his
head, letting others get to him.
213
00:19:50,992 --> 00:19:55,531
Why did your parents come
up with the name Yong Ki?
214
00:19:55,532 --> 00:19:59,771
For you to have courage, for you
to show courage while you live!
215
00:19:59,772 --> 00:20:04,622
You told me that it was your dad's will and
your mom's will. Did you or didn't you?
216
00:20:06,292 --> 00:20:09,121
The Mutt will definitely
be punished, right?
217
00:20:09,122 --> 00:20:11,881
He has to receive punishment.
We have to make him receive it.
218
00:20:11,882 --> 00:20:16,732
It isn't just a day or two of his
perversions. We have to end it!
219
00:20:18,542 --> 00:20:20,091
I got it.
220
00:20:20,092 --> 00:20:23,481
You report it to human affairs,
I will go to the audit office.
221
00:20:23,482 --> 00:20:25,342
Unni!
222
00:20:26,472 --> 00:20:29,171
Finally! "Courage" is
finally being courageous!
223
00:20:29,172 --> 00:20:33,632
Father! Mother! You're watching right!?
224
00:20:38,502 --> 00:20:42,382
Oh my, you really like this.
225
00:20:47,482 --> 00:20:50,201
You like this? Why?
226
00:20:50,202 --> 00:20:54,001
Just because. Our Joo Hee likes it.
227
00:20:54,002 --> 00:20:58,521
Hello. I'm Hong Se Hee.
228
00:20:58,522 --> 00:20:59,881
Who?
229
00:20:59,882 --> 00:21:05,881
Poo Reun Ae, our manager, called you
to ask you to become our supervisor.
230
00:21:05,882 --> 00:21:06,762
Poo Reun Ae?
231
00:21:06,763 --> 00:21:09,121
At Miss Korea's meeting.
232
00:21:09,122 --> 00:21:12,362
Ah, yes. Sure, sure.
233
00:21:13,882 --> 00:21:16,421
Must be your grandchild?
234
00:21:16,422 --> 00:21:19,281
Oh, Miss Korea '75...
235
00:21:19,282 --> 00:21:22,701
Oh he's not my grandchild, but my son.
236
00:21:22,702 --> 00:21:24,202
Excuse me?
237
00:21:25,082 --> 00:21:27,241
How could you at this age...
238
00:21:27,242 --> 00:21:29,101
Dad, I'm back from school.
239
00:21:29,102 --> 00:21:32,181
Aigoo. Great job, my son!
240
00:21:32,182 --> 00:21:33,461
I'm back from school, Father.
241
00:21:33,462 --> 00:21:36,581
Sure, good job, my son. Go wash your hands
and come out. We're eating dumplings.
242
00:21:36,582 --> 00:21:38,062
Okay.
243
00:21:39,702 --> 00:21:45,041
I thought your life was only about
suffering from writing poetry.
244
00:21:45,042 --> 00:21:49,901
I make children better than poetry.
I am quite strong.
245
00:21:49,902 --> 00:21:55,721
Poetry is pain, but isn't a child
joy and unending happiness?
246
00:21:55,722 --> 00:22:01,721
You still seem healthy. Would you like to
247
00:22:01,722 --> 00:22:03,902
try taking care of a child with me?
248
00:22:04,502 --> 00:22:07,342
What? Omo.
249
00:22:08,462 --> 00:22:11,141
He has a good eye for women.
250
00:22:11,142 --> 00:22:13,701
I came here because I heard
he was a renowned poet,
251
00:22:13,702 --> 00:22:17,902
but how dare he make a move on me?
252
00:22:18,882 --> 00:22:19,762
Father!
253
00:22:19,763 --> 00:22:22,041
- Uh?- Dumpling delivery.
254
00:22:22,042 --> 00:22:23,621
Hey, here.
255
00:22:23,622 --> 00:22:25,562
Chopsticks, chopsticks.
256
00:22:29,022 --> 00:22:31,281
Want some more?
257
00:22:31,282 --> 00:22:32,942
- Who is this?- Ah.
258
00:22:33,802 --> 00:22:36,381
She's Miss Korea, '75.
259
00:22:36,382 --> 00:22:39,762
She asked me to be a
consultant for Poo Reun Ae.
260
00:22:42,562 --> 00:22:46,061
Hello. This is truly an honor.
261
00:22:46,062 --> 00:22:50,201
I never thought I would meet
a Miss Korea in my life.
262
00:22:50,202 --> 00:22:53,322
Here is my business card.
263
00:22:55,322 --> 00:22:57,981
Law Office Lawyer Baek Seok
264
00:22:57,982 --> 00:22:59,401
You're a lawyer?
265
00:22:59,402 --> 00:23:03,801
Yes! We opened today. Whatever
you need, don't feel burdened.
266
00:23:03,802 --> 00:23:08,942
Use Lee Bae Soek as much as you need!
267
00:23:09,782 --> 00:23:12,081
My daughter-in-law is a lawyer.
268
00:23:12,082 --> 00:23:16,901
South Korea's number one, high level, liar.
269
00:23:16,902 --> 00:23:20,501
Ah... You mean lawyer.
270
00:23:20,502 --> 00:23:25,661
Liar is one who lies. Lawyer means attorney. Where
would you use your daughter-in-law who is a liar?
271
00:23:25,662 --> 00:23:26,662
Father.
272
00:23:26,663 --> 00:23:28,521
I'll make the rounds quickly.
273
00:23:28,522 --> 00:23:31,582
Okay, go ahead.
274
00:23:32,782 --> 00:23:34,782
Please come in.
275
00:23:43,062 --> 00:23:45,022
Wait just a moment.
276
00:23:48,332 --> 00:23:55,332
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
277
00:23:57,842 --> 00:24:01,081
Hello! I brought dumplings for delivery.
278
00:24:01,082 --> 00:24:05,921
Baek Seok! You finally opened your firm!
279
00:24:05,922 --> 00:24:08,221
Here you go.
280
00:24:08,222 --> 00:24:13,101
Don't you need anything? Just let
me know, I'll get it for you!
281
00:24:13,102 --> 00:24:15,921
Well... I need a client.
282
00:24:15,922 --> 00:24:21,041
Aha. Is that so? In order to be your
client, I can't divorce my wife?
283
00:24:21,042 --> 00:24:26,421
Why can't you? Divorce her. Divorce
your wife and marry her again.
284
00:24:26,422 --> 00:24:29,381
What are you talking about?
285
00:24:29,382 --> 00:24:31,101
Your medicine is ready!
286
00:24:31,102 --> 00:24:34,861
Yes, yes, yes.
287
00:24:34,862 --> 00:24:36,961
- Here you go-Ah, yes, how much is it?
288
00:24:36,962 --> 00:24:39,002
It's ₩3000. ($3)
289
00:24:40,202 --> 00:24:41,762
Grandmother.
290
00:24:46,382 --> 00:24:49,781
Ah that time... The butt...
291
00:24:49,782 --> 00:24:51,841
Heart! You don't remember?
292
00:24:51,842 --> 00:24:54,321
Oh... This youngster.
293
00:24:54,322 --> 00:24:57,341
Yes, yes. You must live
around this neighborhood.
294
00:24:57,342 --> 00:25:01,981
No, I live in Guri. I go to the
university hospital over here.
295
00:25:01,982 --> 00:25:05,481
Wait, you said you were full
of energy, but are you sick?
296
00:25:05,482 --> 00:25:09,561
No I'm not sick. It's just
because my time is coming...
297
00:25:09,562 --> 00:25:13,001
Once you get to our age
everyone is the same.
298
00:25:13,002 --> 00:25:15,581
But, wow, that really smells good.
299
00:25:15,582 --> 00:25:18,401
It seems like you started
a dumpling business.
300
00:25:18,402 --> 00:25:22,101
Where is it? I'll advertise
around the area for you.
301
00:25:22,102 --> 00:25:26,321
Wow, you're the best!
302
00:25:26,322 --> 00:25:29,061
I'll deliver this quickly.
Let's go eat some dumplings.
303
00:25:29,062 --> 00:25:31,221
Sure.
304
00:25:31,222 --> 00:25:32,702
Sure.
305
00:25:33,422 --> 00:25:36,741
We can go volunteer and also write poems.
306
00:25:36,742 --> 00:25:40,021
If you agree, we'll put you in charge.
307
00:25:40,022 --> 00:25:42,201
Not just for kicks,
308
00:25:42,202 --> 00:25:45,361
but seriously like you.
309
00:25:45,362 --> 00:25:49,361
Since I am now president of Poo Reun Ae,
310
00:25:49,362 --> 00:25:53,462
I really want to perform noblesse homage.
311
00:25:55,002 --> 00:25:59,681
I sincerely apologize for
misunderstanding you.
312
00:25:59,682 --> 00:26:02,961
No apologies, but let's keep a promise.
313
00:26:02,962 --> 00:26:07,101
There can't be any cameras
or showmen around.
314
00:26:07,102 --> 00:26:09,101
Of course.
315
00:26:09,102 --> 00:26:12,701
Let's always meet with no makeup.
316
00:26:12,702 --> 00:26:16,461
Omo, Omo. We can't do that!
317
00:26:16,462 --> 00:26:22,341
My face with no makeup? I was Miss
Korea and I won 1st place. 1st place.
318
00:26:22,342 --> 00:26:26,741
I can do other things, but
not show my no-makeup face.
319
00:26:26,742 --> 00:26:33,341
Noblesse Homage, I can do without. But I
absolutely can't show my face without makeup.
320
00:26:33,342 --> 00:26:37,002
Never! No!
321
00:26:40,202 --> 00:26:41,842
Dad.
322
00:26:43,542 --> 00:26:46,582
You punk. I told you not to come.
323
00:26:47,522 --> 00:26:49,841
Oh! Noona!
324
00:26:49,842 --> 00:26:53,121
- Noona! Noona!- Come here.
325
00:26:53,122 --> 00:26:57,621
Were you guys well? Baek Ji,
Baek Jo, Baek Hyeung, Baek Bum.
326
00:26:57,622 --> 00:27:00,042
- Have you been doing well?- Yeah.
327
00:27:03,982 --> 00:27:05,681
Oh, so hot.
328
00:27:05,682 --> 00:27:12,282
Sungsoo-dong at 4 o'clock, Baekseok-dong at Ilsan at 7 o'clock,
a post-pregnancy care center at Eunpyeong at 11 o'clock.
329
00:27:15,682 --> 00:27:17,582
Ah, so delicious.
330
00:27:19,542 --> 00:27:23,181
Omo, what to do?
331
00:27:23,182 --> 00:27:27,761
Why does it smell so bad in here?
332
00:27:27,762 --> 00:27:29,641
Excuse me!
333
00:27:29,642 --> 00:27:33,641
Just a moment! I need
to put on some clothes!
334
00:27:33,642 --> 00:27:36,922
It'll take a while for me
to put on some clothes!
335
00:27:45,902 --> 00:27:48,162
In-law... Adult...
336
00:27:49,422 --> 00:27:53,101
Should we go out together
or go in together?
337
00:27:53,102 --> 00:27:55,442
Let's do what's most comfortable.
338
00:27:57,782 --> 00:28:01,562
Come on in, even though
I'm a bit exhausted.
339
00:28:16,662 --> 00:28:18,382
Please sit.
340
00:28:22,582 --> 00:28:27,461
No one knows of this place. How did...
341
00:28:27,462 --> 00:28:30,621
What exactly is that smell?
342
00:28:30,622 --> 00:28:32,042
What?
343
00:28:33,982 --> 00:28:38,241
I'm not sure. What could it be?
344
00:28:38,242 --> 00:28:40,241
Ah, jeez.
345
00:28:40,242 --> 00:28:41,341
What?
346
00:28:41,342 --> 00:28:46,541
Does Hae Kang really not know, or
is she pretending she doesn't?
347
00:28:46,542 --> 00:28:49,661
Hae Kang has done her part.
348
00:28:49,662 --> 00:28:55,241
She has gone above and beyond.
I have nothing to say to her.
349
00:28:55,242 --> 00:29:02,381
What would you like me to do? A
house or a market? You choose.
350
00:29:02,382 --> 00:29:06,781
Neither. Don't give me anything.
351
00:29:06,782 --> 00:29:09,521
I really hate it, Man Ho.
352
00:29:09,522 --> 00:29:14,422
Please leave me alone, forget about me.
353
00:29:15,482 --> 00:29:17,641
Once is enough.
354
00:29:17,642 --> 00:29:20,541
Once with my children's father.
355
00:29:20,542 --> 00:29:22,761
I don't want to sin again.
356
00:29:22,762 --> 00:29:27,401
It's not because of you, but Jin Eon.
357
00:29:27,402 --> 00:29:29,361
Let's not get excited.
358
00:29:29,362 --> 00:29:33,341
Then you really don't need to do this.
359
00:29:33,342 --> 00:29:35,781
We only lived together for three years.
360
00:29:35,782 --> 00:29:39,962
I don't even remember that person's face.
I don't remember anything.
361
00:29:41,042 --> 00:29:44,301
While leaving from that front green door
362
00:29:44,302 --> 00:29:47,481
free and liberated,
363
00:29:47,482 --> 00:29:49,382
that's how i felt.
364
00:29:51,762 --> 00:29:56,541
The young me was a really terrible bitch.
365
00:29:56,542 --> 00:29:58,242
Right?
366
00:29:59,122 --> 00:30:03,981
I didn't know it would be like this.
I didn't know I would get old.
367
00:30:03,982 --> 00:30:07,601
She lost her parents and her child,
368
00:30:07,602 --> 00:30:09,982
and she doesn't know anything...
369
00:30:11,862 --> 00:30:15,601
Don't say anything. Just use
it and buy some clothes.
370
00:30:15,602 --> 00:30:19,942
No, you don't need to do this. Look here!
371
00:30:22,342 --> 00:30:25,822
Take the card! Man Ho!
372
00:30:27,942 --> 00:30:30,181
Aiyoo, it's hot. So hot.
373
00:30:30,182 --> 00:30:31,082
We've arrived, Grandmother.
374
00:30:31,083 --> 00:30:32,761
Yes, alright.
375
00:30:32,762 --> 00:30:34,982
Ta-da, here we are!
376
00:30:36,382 --> 00:30:39,561
So this is where Attorney
Baek's father's shop is,
377
00:30:39,562 --> 00:30:42,541
and the last shop is Attorney Baek's shop.
378
00:30:42,542 --> 00:30:44,521
Yes, Grandmother.
379
00:30:44,522 --> 00:30:46,981
Aigoo, there are a lot of customers.
380
00:30:46,982 --> 00:30:48,541
Grandmother, sit here for a moment.
381
00:30:48,542 --> 00:30:50,681
Okay.
382
00:30:50,682 --> 00:30:53,921
- I can sit here?- Yes, yes.
383
00:30:53,922 --> 00:30:56,762
- Sit here for a while.- Yes, alright.
384
00:30:59,822 --> 00:31:05,041
Hey, there are a lot of customers. But, Baek Ji,
why are you watching the store? What about Father?
385
00:31:05,042 --> 00:31:07,582
- Seol Ri Unni came.- Ah...
386
00:31:08,342 --> 00:31:10,742
She must have not been kicked out yet.
387
00:31:11,502 --> 00:31:12,661
Not yet.
388
00:31:12,662 --> 00:31:16,302
Hey, bring a plate of dumplings over there.
389
00:31:21,002 --> 00:31:24,961
Must be your daughter. She looks after
her father, she is very pretty.
390
00:31:24,962 --> 00:31:31,121
Grandma! I'm a youngster. Even
just by looks I'm a youngster.
391
00:31:31,122 --> 00:31:35,022
It was really good to hear that, but then
suddenly you keep calling me Attorney Baek.
392
00:31:36,182 --> 00:31:37,641
This squirt is
393
00:31:37,642 --> 00:31:41,341
not my daughter but my younger sister.
Baek Ji, introduce yourself, loudly.
394
00:31:41,342 --> 00:31:44,321
Good afternoon! I'm called
Baek Ji, Jang Soo Young.
395
00:31:44,322 --> 00:31:50,081
Baek Ji is my nickname. What's a nickname?
It's like Midang from Midang Suh Jongju.
396
00:31:50,082 --> 00:31:53,241
Midang Suh JongJu. It this alcohol?
397
00:31:53,242 --> 00:31:59,321
All my brothers and sisters have different surnames. Our father
called us Baekjun, Baekhyun, Baekho, Baekjo, Baekban, Baeksan.
398
00:31:59,322 --> 00:32:01,481
He gave us these nicknames.
399
00:32:01,482 --> 00:32:04,261
Oh my, your surnames are all different?
400
00:32:04,262 --> 00:32:06,161
Yes.
401
00:32:06,162 --> 00:32:09,362
Then isn't the family all messed up?
402
00:32:10,822 --> 00:32:13,362
Nice job. Ah, you didn't bring chopsticks.
403
00:32:14,712 --> 00:32:18,341
Try this. I learned to
brew coffee this summer.
404
00:32:18,342 --> 00:32:21,311
Please go ahead.
405
00:32:21,312 --> 00:32:23,771
It's still warm.
406
00:32:23,772 --> 00:32:26,511
How is it?
407
00:32:26,512 --> 00:32:29,251
- How is it?- Let's go together!
408
00:32:29,252 --> 00:32:32,041
It's like you.
409
00:32:32,042 --> 00:32:33,472
What?
410
00:32:37,502 --> 00:32:42,081
I will take care of here. Don't
send this and don't come either.
411
00:32:42,082 --> 00:32:44,392
Use the money you raised for yourself.
412
00:32:46,572 --> 00:32:51,661
I heard you gave up Stanford.
I don't like that.
413
00:32:51,662 --> 00:32:55,182
I'm sad because I feel
like I'm holding you back.
414
00:32:56,492 --> 00:33:00,191
It's the house rule to leave
once you turn twenty.
415
00:33:00,192 --> 00:33:02,592
Live lightly for yourself.
416
00:33:05,852 --> 00:33:09,202
Hurry, hurry, hurry!
417
00:33:10,542 --> 00:33:14,901
Look, even though for us it's nice
for all of us to live together,
418
00:33:14,902 --> 00:33:18,232
to other people we're all just baggage.
419
00:33:20,072 --> 00:33:24,951
For you and them, let's
stop our relationship here.
420
00:33:24,952 --> 00:33:29,331
It's not like that for me, Dad.
I won't be like Ji Soo Unni.
421
00:33:29,332 --> 00:33:32,761
I won't ever hurt the kids.
422
00:33:32,762 --> 00:33:34,821
Even if you don't,
423
00:33:34,822 --> 00:33:38,751
your marriage partner
will and his mom will.
424
00:33:38,752 --> 00:33:40,531
Your siblings...
425
00:33:40,532 --> 00:33:44,611
Don't make them worthless
things again, Seol Ri.
426
00:33:44,612 --> 00:33:48,502
I'm really okay, Dad.
427
00:33:49,292 --> 00:33:55,661
Writing poetry, giving lectures and working as a
substitute and not having enough time to sleep or eat,
428
00:33:55,662 --> 00:34:01,671
just like you raised me, Dad, I
want to raise our kids with you.
429
00:34:01,672 --> 00:34:05,472
Just like you and me.
430
00:34:25,542 --> 00:34:29,042
Happy Ramyun
431
00:34:30,492 --> 00:34:34,761
You came to me in this box with
your umbilical cord still attached.
432
00:34:34,762 --> 00:34:36,891
I reported to the police and
sent it to the orphanage,
433
00:34:36,892 --> 00:34:40,831
but ten years later you
appeared holding this box.
434
00:34:40,832 --> 00:34:45,331
I recognized you by the box
so I couldn't not raise you.
435
00:34:45,332 --> 00:34:48,521
A newborn whose umbilical
cord had barely just been cut
436
00:34:48,522 --> 00:34:52,681
was put in in one of the
boxes just lying around.
437
00:34:52,682 --> 00:34:56,151
Understanding that desperate feeling is what
made me not let go of our relationship.
438
00:34:56,152 --> 00:35:00,692
Take the box with you. Let's
just both go on with our lives.
439
00:35:16,002 --> 00:35:21,962
Let's eat, take a shower and
go back to working late.
440
00:35:23,222 --> 00:35:25,761
Because you met a mother without any power,
441
00:35:25,762 --> 00:35:28,471
our beauty is suffering.
442
00:35:28,472 --> 00:35:32,681
Right? Let's go.
443
00:35:32,682 --> 00:35:35,272
Let's go together, Dokgo Yong Ki!
444
00:35:37,222 --> 00:35:40,781
- PD Kim? - Did you see the broadcast?
445
00:35:40,782 --> 00:35:43,501
How can you just show
up here in plain sight!
446
00:35:43,502 --> 00:35:47,331
My department head watched it
too and is out looking for me.
447
00:35:47,332 --> 00:35:48,741
I received a tip.
448
00:35:48,742 --> 00:35:51,431
A tip? What kind of a tip?
449
00:35:51,432 --> 00:35:54,211
Kim Seon Yeong must have been
considering whistleblowing.
450
00:35:54,212 --> 00:35:57,951
A PD sunbae who was dispatched out of the
district saw the program and contacted us.
451
00:35:57,952 --> 00:36:00,982
Whistleblowing?
452
00:36:07,442 --> 00:36:09,701
You know Pudoxin for
treating chronic gastritis?
453
00:36:09,702 --> 00:36:12,601
Im Sang Tae must have
manipulated the situation.
454
00:36:12,602 --> 00:36:17,911
You found out about that fact and Chun Yeon
Pharmaceuticals found out that you found out.
455
00:36:17,912 --> 00:36:20,242
There was appeasement and threatening.
456
00:36:20,962 --> 00:36:25,721
He went back and forth
thinking about what to do.
457
00:36:25,722 --> 00:36:28,271
He must have decided to be a whistleblower.
458
00:36:28,272 --> 00:36:29,992
But...
459
00:36:30,682 --> 00:36:33,231
But... Why would he turn himself...
460
00:36:33,232 --> 00:36:34,991
That's what I'm saying.
461
00:36:34,992 --> 00:36:39,401
He could have felt too
guilty about it or...
462
00:36:39,402 --> 00:36:41,672
If not, then...
463
00:36:42,282 --> 00:36:44,481
If not, what?
464
00:36:44,482 --> 00:36:48,802
It could also be not turning himself in...
465
00:36:51,012 --> 00:36:53,361
- What?- No, no, just...
466
00:36:53,362 --> 00:36:55,351
I went and wrote myself out a whodunit.
467
00:36:55,352 --> 00:36:58,771
If you do this kind of work,
you get this feeling.
468
00:36:58,772 --> 00:37:01,561
That feeling keeps telling
me there is something else.
469
00:37:01,562 --> 00:37:03,842
It's telling me to look deeper.
470
00:37:11,372 --> 00:37:14,261
This breakfast is a bit over
the top, Sister-in-law.
471
00:37:14,262 --> 00:37:18,612
She's really great at taking the
credit for someone else's hard work.
472
00:37:19,752 --> 00:37:22,302
I made it.
473
00:37:22,902 --> 00:37:26,221
You look for it every summer,
so I had it taught to me.
474
00:37:26,222 --> 00:37:30,262
After talking to them about
Father-in-law, they taught me.
475
00:37:31,702 --> 00:37:36,481
Wow, your dedication is praiseworthy.
476
00:37:36,482 --> 00:37:39,322
Hae Kang, you sit down too.
477
00:37:40,172 --> 00:37:41,801
Yes.
478
00:37:41,802 --> 00:37:44,032
Hae Kang, Hae Kang.
479
00:37:49,182 --> 00:37:51,411
It's similar.
480
00:37:51,412 --> 00:37:54,461
It's tasty. Great job!
481
00:37:54,462 --> 00:37:56,212
Yes, Father.
482
00:37:57,662 --> 00:38:00,381
Is Jin Eon not coming again?
483
00:38:00,382 --> 00:38:05,401
Are we SARS? Are we some bird
flu virus that's incurable?
484
00:38:05,402 --> 00:38:08,761
Why does he hate this house so much?
485
00:38:08,762 --> 00:38:12,882
He's more difficult to see
than a solar eclipse.
486
00:38:14,382 --> 00:38:18,002
So where are you right now?
Are you really coming?
487
00:38:19,622 --> 00:38:22,061
Where? In front of the house?
488
00:38:22,062 --> 00:38:26,261
Alright, alright! I'll let you in.
Don't go anywhere!
489
00:38:26,262 --> 00:38:30,892
Hey Son! If you just
leave, you're dead meat!
490
00:38:32,232 --> 00:38:39,632
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
491
00:38:51,582 --> 00:38:53,291
Hit me on the side.
492
00:38:53,292 --> 00:38:56,971
Bad jerk. Rude jerk. Jerk who
doesn't show any concerns.
493
00:38:56,972 --> 00:39:00,241
I heard it's no use raising a son.
Who do you think I live for?
494
00:39:00,242 --> 00:39:03,871
Who do you think I'm taking
care of this house for?
495
00:39:03,872 --> 00:39:06,091
That hurts! It really hurts, Mom.
496
00:39:06,092 --> 00:39:09,492
It's okay if you're hurt.
You need to be hurt more.
497
00:39:10,372 --> 00:39:12,311
Alright.
498
00:39:12,312 --> 00:39:15,341
Hit me more until you're satisfied.
499
00:39:15,342 --> 00:39:18,651
You know, right? I gave birth
to you when I was twenty-one.
500
00:39:18,652 --> 00:39:22,311
I gave up everything—dreams and
love that I was dreaming of.
501
00:39:22,312 --> 00:39:27,382
Because of you, I didn't have a youth, or
even a "miss" age and became an ahjumma.
502
00:39:28,052 --> 00:39:30,501
My mother's repertoire is coming out again.
503
00:39:30,502 --> 00:39:33,881
I understand. I'll do well. I will.
504
00:39:33,882 --> 00:39:38,411
When? When exactly? When I die?
505
00:39:38,412 --> 00:39:40,851
A wedding your own way
and a job your own way.
506
00:39:40,852 --> 00:39:44,911
I have nothing my way. My way!
507
00:39:44,912 --> 00:39:46,641
I got it.
508
00:39:46,642 --> 00:39:50,391
Do one thing your own way today.
I'll do anything.
509
00:39:50,392 --> 00:39:53,361
- Really?- Yeah.
510
00:39:53,362 --> 00:39:54,831
Promise.
511
00:39:54,832 --> 00:39:57,142
Okay, I promise.
512
00:39:58,512 --> 00:40:02,701
Have a kid. Give me a grandchild.
My grandchild.
513
00:40:02,702 --> 00:40:04,851
For your wife, it may be the last chance.
514
00:40:04,852 --> 00:40:08,831
If you lose this and the next year,
Choi Jin Eon Jr will never exist.
515
00:40:08,832 --> 00:40:11,671
Your father's company, Chun Yeon, will
ultimately be in the hands of Choi Jin Ri.
516
00:40:11,672 --> 00:40:14,241
Choi Jin Ri Jr. will take over the company.
517
00:40:14,242 --> 00:40:18,092
I can never accept that!
518
00:40:23,712 --> 00:40:27,552
Honey, Jin Eon came.
519
00:40:29,002 --> 00:40:31,032
Sit.
520
00:40:35,402 --> 00:40:38,281
It's been a long time. Long time, no see.
521
00:40:38,282 --> 00:40:42,101
Wow, I forget what you look like.
Let's see each other more often.
522
00:40:42,102 --> 00:40:46,952
What's the deal? This is the first
time since Eun Sol's funeral?
523
00:40:48,262 --> 00:40:50,001
Honey.
524
00:40:50,002 --> 00:40:53,391
Ah, what? I can't even bring up her name?
525
00:40:53,392 --> 00:40:57,411
Everyone is hush-hush. Why treat
Eun Sol like she never existed?
526
00:40:57,412 --> 00:40:59,251
Does that make a tragedy not a tragedy?
527
00:40:59,252 --> 00:41:01,962
Does it make a disaster less disastrous?
528
00:41:03,692 --> 00:41:06,151
You can talk.
529
00:41:06,152 --> 00:41:08,551
I'd prefer that to just
forgetting about her.
530
00:41:08,552 --> 00:41:12,491
Eun Sol would like it better
than forgetting about her.
531
00:41:12,492 --> 00:41:15,321
Ahjumma, please bring Jin Eon some soup.
532
00:41:15,322 --> 00:41:17,602
You little wuss.
533
00:41:18,812 --> 00:41:21,351
Live at least half as well as your wife.
534
00:41:21,352 --> 00:41:23,221
Like you're a fool.
535
00:41:23,222 --> 00:41:28,402
Let's not only see each other only today, but
tomorrow, ten years and twenty years later.
536
00:41:29,462 --> 00:41:31,461
In a war,
537
00:41:31,462 --> 00:41:36,251
you'd be the first to go.
Talking about world peace
538
00:41:36,252 --> 00:41:39,221
and crying, while holding
onto a dead soldier's leg,
539
00:41:39,222 --> 00:41:42,872
you wouldn't even see a cannonball
coming and you'd die from a direct hit.
540
00:41:44,812 --> 00:41:46,742
I'll eat well.
541
00:41:49,432 --> 00:41:51,052
Okay.
542
00:41:51,982 --> 00:41:54,681
These days, what kind of research
are you doing, Brother-in-law?
543
00:41:54,682 --> 00:41:57,941
Let's do it together,
if it's something good.
544
00:41:57,942 --> 00:42:01,401
Just recently, he received
a patent for his research.
545
00:42:01,402 --> 00:42:05,521
The Patent and Trademark Office is
giving out a special research grant.
546
00:42:05,522 --> 00:42:08,261
It looks like his will be selected.
547
00:42:08,262 --> 00:42:11,791
Special... What kind of research is it?
548
00:42:11,792 --> 00:42:16,041
What kind of drug is it? The Chinese
have opened up their market and
549
00:42:16,042 --> 00:42:19,871
our Chun Yeon is trying to do with fewer
generic drugs and put out some original ones.
550
00:42:19,872 --> 00:42:24,991
We need some hot-off-the-press drugs.
We're desperate, Brother-in-law.
551
00:42:24,992 --> 00:42:27,301
There's Pudoxin.
552
00:42:27,302 --> 00:42:31,511
The number one, original, Chun Yeon Pharmaceutical
drug, that you worked so hard to develop.
553
00:42:31,512 --> 00:42:35,471
Pudoxin is rewriting history,
so why are you being a crybaby.
554
00:42:35,472 --> 00:42:37,931
If we sell it to China and get
it into the European market,
555
00:42:37,932 --> 00:42:42,551
by next year we'll surpass
the yearly sales record.
556
00:42:42,552 --> 00:42:46,541
When everyone said you couldn't do
it, you went all over the place and
557
00:42:46,542 --> 00:42:49,042
worked really hard, Honey.
558
00:43:01,292 --> 00:43:02,991
I heard they used to secretly date.
559
00:43:02,992 --> 00:43:06,841
If I were him, I would
have left you something.
560
00:43:06,842 --> 00:43:08,901
Try digging in his room and his computer.
561
00:43:08,902 --> 00:43:15,072
Deciding to be a whistleblower, there's no way he didn't
keep something for his own insurance or to use to expose it.
562
00:43:56,642 --> 00:44:02,562
I... I have been thinking, Honey.
563
00:44:03,652 --> 00:44:07,131
In 2007, Chun Yeon Pharmaceuticals
564
00:44:07,132 --> 00:44:13,202
developed, all on its own, Pudoxin, a
treatment drug for chronic gastritis.
565
00:44:14,162 --> 00:44:19,001
But, during the clinical trials,
566
00:44:19,002 --> 00:44:23,731
the fact that it causes fracturing of the
bones, with long term use, came to light.
567
00:44:23,732 --> 00:44:30,462
The company hid the findings by
manipulating the facts and got it approved.
568
00:44:32,512 --> 00:44:37,642
I tried many times, pleading to stop
the manufacturing of the drugs, but
569
00:44:38,912 --> 00:44:44,191
they were worried it would harm the company's image
if the manipulation of findings came to light,
570
00:44:44,192 --> 00:44:49,342
and that they would have to
refund over ₩705 million.
571
00:44:53,812 --> 00:44:57,951
Let's annul this marriage.
572
00:44:57,952 --> 00:45:02,702
Locking all the rooms and doors.
That's my room by the way.
573
00:45:03,432 --> 00:45:08,301
Why did you marry me?
574
00:45:08,302 --> 00:45:12,851
This crappy wedding ring—I'll put
it here, so take it with you.
575
00:45:12,852 --> 00:45:17,502
I never want to see you again,
so get out of my sight.
576
00:45:41,572 --> 00:45:45,471
I won't allow it. I won't.
577
00:45:45,472 --> 00:45:48,761
What? You can't give it to
Chun Yeon Pharmaceuticals?
578
00:45:48,762 --> 00:45:50,891
What's wrong with Chun
Yeon Pharmaceuticals?
579
00:45:50,892 --> 00:45:54,031
Everyone respects and looks up to us.
580
00:45:54,032 --> 00:45:56,671
All these years, we never
looked elsewhere and
581
00:45:56,672 --> 00:46:02,591
worked tirelessly for the Korean pharmaceutical
industry and for the good of our citizen's health, so
582
00:46:02,592 --> 00:46:05,841
how dare you? Who do you think you are?
583
00:46:05,842 --> 00:46:08,552
The drug that Seo Yang developed,
584
00:46:09,972 --> 00:46:15,341
you waited for their patent to expire so you could copy it
and sell it in Korea. That's what you worked tirelessly on.
585
00:46:15,342 --> 00:46:17,861
- What? - Marking up the price,
citing a competitive import market.
586
00:46:17,862 --> 00:46:23,021
Hiking up prices to cover advertising
and payoffs to hospitals and doctors.
587
00:46:23,022 --> 00:46:28,931
The father I know is just a drug peddler who cares nothing
about the health of our citizens. A great drug peddler.
588
00:46:28,932 --> 00:46:30,591
Just do one thing.
589
00:46:30,592 --> 00:46:33,621
You earned a vast amount of money
taking advantage of sick people.
590
00:46:33,622 --> 00:46:37,092
Don't make up a nonexistent self-mythology!
591
00:46:37,862 --> 00:46:40,732
Get out!
592
00:46:45,302 --> 00:46:47,471
I really hate you.
593
00:46:47,472 --> 00:46:49,551
I really hate you.
594
00:46:49,552 --> 00:46:53,041
I hated a young kid looking
me directly in the eyes.
595
00:46:53,042 --> 00:46:55,981
I hated him avoiding me
whenever he had a chance.
596
00:46:55,982 --> 00:47:00,701
I thought when he grew up, he'd change.
"When he's an adult, he'll change."
597
00:47:00,702 --> 00:47:08,571
But, as always, you still stare at me
with those same bone-chilling eyes.
598
00:47:08,572 --> 00:47:12,021
Your eyes are not the eyes of
someone looking at his own father.
599
00:47:12,022 --> 00:47:16,711
Those eyes are those of
someone staring at his enemy,
600
00:47:16,712 --> 00:47:19,361
just looking for the right
moment, while hiding his talons.
601
00:47:19,362 --> 00:47:24,111
Come at me at any time, however you want.
602
00:47:24,112 --> 00:47:28,271
I will pull off all your talons.
603
00:47:28,272 --> 00:47:34,601
Even if that moment comes, you won't win
against me. You've never once fought.
604
00:47:34,602 --> 00:47:37,741
You've never put everything on the line.
605
00:47:37,742 --> 00:47:41,751
Someone who has never put everything on
the line, not fearful of life and death,
606
00:47:41,752 --> 00:47:47,022
could never win in a fight against me.
607
00:47:50,032 --> 00:47:51,941
Please stop spewing and go into the room
608
00:47:51,942 --> 00:47:55,282
so I can treat his wound and send him off.
609
00:48:00,052 --> 00:48:02,732
I'll get the first-aid kit.
610
00:48:06,132 --> 00:48:08,982
Let's go upstairs too, Honey.
611
00:48:35,112 --> 00:48:38,271
Did Brother-in-law have any issues
with Father-in-law while growing up?
612
00:48:38,272 --> 00:48:40,171
Nothing.
613
00:48:40,172 --> 00:48:42,941
How can you say nothing when
you just saw what happened?
614
00:48:42,942 --> 00:48:45,031
In my eyes, there's definitely something.
615
00:48:45,032 --> 00:48:49,981
Only thing that's definite is that as of
today, Jin Eon has fallen out of Dad's favor.
616
00:48:49,982 --> 00:48:54,621
If I can just push Do Hae Kang
out, I'll become the CEO.
617
00:48:54,622 --> 00:48:56,721
Chun Yeon Pharmaceuticals will be ours.
618
00:48:56,722 --> 00:49:00,511
Honey! How can we get rid of her?
619
00:49:00,512 --> 00:49:04,592
Do you know any of her weaknesses?
Something catastrophic?
620
00:49:05,642 --> 00:49:07,002
Yeah.
621
00:49:07,912 --> 00:49:10,862
Our catastrophic weakness
622
00:49:11,832 --> 00:49:14,771
is the fact that she has no weakness.
623
00:49:14,772 --> 00:49:19,862
Rather than look for her weakness, it'll be much quicker
to get Do Hae Kang and Brother-in-law divorced.
624
00:49:21,982 --> 00:49:23,742
Divorce?
625
00:49:24,712 --> 00:49:26,031
That's it!
626
00:49:26,032 --> 00:49:29,341
If we get them divorced, it'll be over.
Game over.
627
00:49:29,342 --> 00:49:31,921
I was joking.
628
00:49:31,922 --> 00:49:34,172
I'm not.
629
00:49:35,862 --> 00:49:38,971
How do you two always
fight whenever you meet?
630
00:49:38,972 --> 00:49:41,141
Two peas in a pod.
631
00:49:41,142 --> 00:49:43,271
I'm sorry.
632
00:49:43,272 --> 00:49:46,211
What do you dislike about Father?
633
00:49:46,212 --> 00:49:49,521
Why can't you stand him?
634
00:49:49,522 --> 00:49:54,381
Who cares if I get in his good
graces when you ruin it in one shot?
635
00:49:54,382 --> 00:49:56,301
Don't try to get in his good graces.
636
00:49:56,302 --> 00:49:59,651
He has no right to judge.
637
00:49:59,652 --> 00:50:01,651
Honey.
638
00:50:01,652 --> 00:50:06,811
You're the eldest in this household. No matter
what anybody says, you are father's successor.
639
00:50:06,812 --> 00:50:10,821
Chun Yeon Pharmaceutical is yours, and
after being a professor and a doctor,
640
00:50:10,822 --> 00:50:14,001
everyone thinks you'll end
up running the company.
641
00:50:14,002 --> 00:50:20,052
Managed by someone with a proper degree
and not just another drug peddler.
642
00:50:20,062 --> 00:50:22,151
A director who makes medicines.
643
00:50:22,152 --> 00:50:24,531
I only want to make drugs.
644
00:50:24,532 --> 00:50:27,731
I have no interest in taking over or
being a successor. That isn't my place.
645
00:50:27,732 --> 00:50:30,441
Stop talking so high and mighty.
646
00:50:30,442 --> 00:50:32,561
Do you know why you're not interested?
647
00:50:32,562 --> 00:50:36,171
Because you have no greed? Not even.
648
00:50:36,172 --> 00:50:40,471
It's because it's yours. Since
the beginning it was yours.
649
00:50:40,472 --> 00:50:45,121
You don't have to try to be
noticed or try to impress.
650
00:50:45,122 --> 00:50:47,891
It's not that. I'm saying it's not that.
651
00:50:47,892 --> 00:50:50,331
To me it looks like a temper tantrum, too.
652
00:50:50,332 --> 00:50:54,341
To me, it looks weak and cowardly.
653
00:50:54,342 --> 00:50:57,491
I am so frustrated and angry.
654
00:50:57,492 --> 00:51:02,212
I completely understand why
Father-in-law calls you a dimwit.
655
00:51:05,602 --> 00:51:09,062
That position, your position,
656
00:51:09,902 --> 00:51:14,911
if it's too much for you, I'll take
it instead, so don't throw it away.
657
00:51:14,912 --> 00:51:17,381
You make it and I sell it.
658
00:51:17,382 --> 00:51:22,231
The drug that you make with so much care, I will
sell it. Keep making it with care and conscience.
659
00:51:22,232 --> 00:51:24,441
That's what we can do.
660
00:51:24,442 --> 00:51:28,062
I will guard your position.
661
00:51:36,602 --> 00:51:39,571
I will put some band-aids in your bag.
662
00:51:39,572 --> 00:51:40,831
Oh, yes.
663
00:51:40,832 --> 00:51:44,491
It looks bad if the band-aid falls off,
so make sure and put a new one on.
664
00:51:44,492 --> 00:51:46,471
What? A problem?
665
00:51:46,472 --> 00:51:49,052
So we can't use any of it?
666
00:51:53,562 --> 00:51:55,722
No, I'll go.
667
00:51:56,432 --> 00:51:57,671
Did you have dinner?
668
00:51:57,672 --> 00:51:59,762
Should I buy you something?
669
00:52:01,842 --> 00:52:03,392
Got it.
670
00:52:06,802 --> 00:52:09,281
- I have to go to the school.- Okay.
671
00:52:09,282 --> 00:52:11,332
I'll see you at home.
672
00:52:38,882 --> 00:52:43,521
You came to me in this ramyun box with
your umbilical cord still attached.
673
00:52:43,522 --> 00:52:45,681
I notified the police and sent
you off to the orphanage,
674
00:52:45,682 --> 00:52:50,151
but ten years later, you
appeared holding this box.
675
00:52:50,152 --> 00:52:54,591
I recognized you by the box
so I couldn't not raise you.
676
00:52:54,592 --> 00:52:57,741
A newborn whose umbilical
cord had barely just been cut
677
00:52:57,742 --> 00:53:01,842
was put in in one of the boxes just lying
around. Understanding that desperate feeling,
678
00:53:02,962 --> 00:53:05,991
is what made me not let
go of our relationship.
679
00:53:05,992 --> 00:53:08,411
Take the box with you. Let's
just both go on with our lives.
680
00:53:08,412 --> 00:53:12,281
Drink something. Let's hurry up and do it.
681
00:53:12,282 --> 00:53:14,591
Here, catch.
682
00:53:14,592 --> 00:53:17,761
Okay. Enjoy.
683
00:53:17,762 --> 00:53:19,982
Hey, Kang Seol Ri.
684
00:53:20,752 --> 00:53:22,971
How can you not catch that?
685
00:53:22,972 --> 00:53:26,941
This is why I can't love
you, even if I try.
686
00:53:26,942 --> 00:53:31,572
So young, but you can't even catch it.
You can only back-talk.
687
00:53:33,802 --> 00:53:36,271
Sunbae Go, where did you buy this?
688
00:53:36,272 --> 00:53:40,021
What do you mean where? At
the basement-floor market.
689
00:53:40,022 --> 00:53:44,381
The outside one is running a BOGO special.
690
00:53:44,382 --> 00:53:48,121
In this heat, you want me to go all the
way off campus to get this little thing?
691
00:53:48,122 --> 00:53:49,931
Do you think I'm nuts?
692
00:53:49,932 --> 00:53:52,401
I'm a beloved son of a household.
693
00:53:52,402 --> 00:53:55,351
Everyone, don't open it and
return them all to me.
694
00:53:55,352 --> 00:53:57,461
I'll give you back double.
695
00:53:57,462 --> 00:53:59,712
I'm going crazy.
696
00:54:04,182 --> 00:54:08,182
First, grab onto an opportunity and
see, that's what you told me, Sunbae.
697
00:54:16,962 --> 00:54:18,382
Huh?
698
00:54:20,542 --> 00:54:22,821
The drink.
699
00:54:22,822 --> 00:54:24,652
Oh.
700
00:54:33,232 --> 00:54:35,112
Look at that. Just look.
701
00:54:36,992 --> 00:54:40,622
She has butterfingers today.
702
00:55:13,752 --> 00:55:15,622
What bus are you taking?
703
00:55:19,142 --> 00:55:20,981
Sunbae.
704
00:55:20,982 --> 00:55:23,272
What bus are you waiting for?
705
00:55:24,802 --> 00:55:27,992
Bus ♪750.
706
00:55:41,342 --> 00:55:44,422
Until ♪750 comes, let's talk.
707
00:55:48,372 --> 00:55:50,452
It's a bit dizzying.
708
00:55:51,462 --> 00:55:57,401
I thought about emailing you an explanation, but
thought it would be better to speak in person.
709
00:55:57,402 --> 00:55:59,942
You're saying it was a mistake?
710
00:56:00,812 --> 00:56:03,422
It wasn't a mistake though.
711
00:56:05,652 --> 00:56:07,471
It was a mistake.
712
00:56:07,472 --> 00:56:09,711
For you it wasn't, but I made a mistake.
713
00:56:09,712 --> 00:56:13,721
Even if it wasn't you, I would have done the
same exact thing with someone I don't even know.
714
00:56:13,722 --> 00:56:17,472
Men are that way. Even if we
don't feel it, we can do that.
715
00:56:20,022 --> 00:56:23,272
It just happened without me realizing it.
716
00:56:27,372 --> 00:56:32,092
No one writes the wrong answer
down when they know what's right.
717
00:56:35,712 --> 00:56:38,341
Sometimes, the unconscious mind
718
00:56:38,342 --> 00:56:43,531
knows me better than I do.
Did you ever think that?
719
00:56:43,532 --> 00:56:48,431
The conscious is always a
step behind the unconscious.
720
00:56:48,432 --> 00:56:53,452
Until your conscious catches
up to your unconscious,
721
00:56:54,432 --> 00:56:58,102
can't I wait?
722
00:57:01,902 --> 00:57:04,042
I'll be waiting.
723
00:57:06,612 --> 00:57:08,441
Don't.
724
00:57:08,442 --> 00:57:10,362
Why?
725
00:57:24,032 --> 00:57:28,111
Even if the lips are
lying, the eyes don't lie.
726
00:57:28,112 --> 00:57:29,821
Never.
727
00:57:29,822 --> 00:57:32,912
Especially your eyes.
728
00:57:40,792 --> 00:57:44,121
I'm good at waiting.
729
00:57:44,122 --> 00:57:46,981
"Do Not Enter," "Employees
Only Beyond This Point,"
730
00:57:46,982 --> 00:57:50,371
"Keep Off Grass."
731
00:57:50,372 --> 00:57:55,971
There are people who ignore these
warning signs and go in anyway.
732
00:57:55,972 --> 00:57:58,282
That's me, Sunbae.
733
00:58:00,272 --> 00:58:02,961
Oh, the bus is here! I'll be going.
734
00:58:02,962 --> 00:58:04,992
See you tomorrow, Sunbae!
735
00:59:46,172 --> 00:59:47,892
Student Seol Ri!
736
00:59:48,732 --> 00:59:51,081
Take the milk and kimbap with you.
737
00:59:51,082 --> 00:59:53,781
Give me some soju as well, Ahjumma.
738
00:59:53,782 --> 00:59:55,151
Why?
739
00:59:55,152 --> 00:59:57,771
Are you upset about something?
740
00:59:57,772 --> 00:59:59,321
Yes.
741
00:59:59,322 --> 01:00:01,881
I got rejected twice in one day
742
01:00:01,882 --> 01:00:05,381
by the men I like the most.
743
01:00:05,382 --> 01:00:07,421
Aigoo.
744
01:00:07,422 --> 01:00:11,711
One can't see straight and the other
one has something over his eyes.
745
01:00:11,712 --> 01:00:14,931
Don't worry about it.
746
01:00:14,932 --> 01:00:17,842
Just wait here. I'll go get it.
747
01:00:20,702 --> 01:00:25,472
That's right. I'm an idiot.
748
01:00:37,782 --> 01:00:42,961
Excuse me. I'm sorry, but is
there a Kang Seol Ri here?
749
01:00:42,962 --> 01:00:45,002
Then, sleep.
750
01:00:46,422 --> 01:00:48,052
You are tired.
751
01:00:49,112 --> 01:00:54,112
You don't seem to be her mom, so are
you her older sister? Her aunt?
752
01:00:56,932 --> 01:01:00,541
So do you want me to unlock
the door for you or not?
753
01:01:00,542 --> 01:01:03,311
Excuse me?
754
01:01:03,312 --> 01:01:06,141
I'm asking if you want to wait inside.
755
01:01:06,142 --> 01:01:08,701
- It's alright. - Then make a call.
756
01:01:08,702 --> 01:01:10,901
It's fine.
757
01:01:10,902 --> 01:01:14,161
Nothing seems fine, so why
do you keep saying it is?
758
01:01:14,162 --> 01:01:17,562
Go ahead and make a phone call.
759
01:01:26,072 --> 01:01:29,351
You skipped yesterday,
so it's been two days.
760
01:01:29,352 --> 01:01:31,531
You didn't get sick from
eating this, did you?
761
01:01:31,532 --> 01:01:37,241
Of course not. Anything that hasn't
passed the expiration date isn't tasty.
762
01:01:37,242 --> 01:01:41,881
It's good for me but what about
your business not doing so well?
763
01:01:41,882 --> 01:01:45,901
I know. Everyone is buying
from the big supermarkets.
764
01:01:45,902 --> 01:01:48,622
I will hold out until I can't any
more and then close up shop.
765
01:01:49,592 --> 01:01:52,291
- Ahjumma, sell me this
ramyun!- Aigoo, yes, I should.
766
01:01:52,292 --> 01:01:54,742
- Take care.- Okay.
767
01:01:56,382 --> 01:01:59,492
Aigoo, she gave me so much.
768
01:02:19,932 --> 01:02:21,752
Hey, punk.
769
01:02:25,362 --> 01:02:27,182
Sunbae!
770
01:02:28,132 --> 01:02:29,682
This.
771
01:02:33,482 --> 01:02:35,102
Take it.
772
01:02:39,152 --> 01:02:40,301
I'm leaving.
773
01:02:40,302 --> 01:02:41,881
Excuse me!
774
01:02:41,882 --> 01:02:44,001
Sunbae Jin Eon.
775
01:02:44,002 --> 01:02:46,742
Sunbae! Wait a minute.
776
01:02:50,572 --> 01:02:53,592
Would you like to drink some soju?
777
01:02:55,152 --> 01:02:56,972
Let's drink together.
778
01:03:46,162 --> 01:03:48,332
Don't go.
779
01:03:49,342 --> 01:03:51,762
Don't run away.
780
01:03:52,842 --> 01:04:00,842
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
781
01:04:03,592 --> 01:04:06,072
I Have a Lover~Preview~
782
01:04:06,882 --> 01:04:10,741
Honey, where are you? You're not coming?
783
01:04:10,742 --> 01:04:12,241
Sleep and then go.
784
01:04:12,242 --> 01:04:13,351
What?
785
01:04:13,352 --> 01:04:15,101
I'll be going.
786
01:04:15,102 --> 01:04:19,041
Go as far as you can. I
will do as much as I can.
787
01:04:19,042 --> 01:04:23,801
Is it okay to keep on living this
way and just tolerating each other?
788
01:04:23,802 --> 01:04:28,381
Everyone lives this way. Other
people live this way too!
789
01:04:28,382 --> 01:04:30,991
You think those feelings won't change.
790
01:04:30,992 --> 01:04:33,681
One day, it will disappear.
791
01:04:33,682 --> 01:04:37,141
If it's going to disappear,
I'd rather it wears out.
792
01:04:37,142 --> 01:04:40,241
When you are determined, let me know.
I can always use your stamp.
793
01:04:40,242 --> 01:04:43,662
I will only end it on my own terms!
62843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.