All language subtitles for I Have a Lover E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,020 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 2 00:00:04,252 --> 00:00:09,151 You're running out of time to have a baby. Jin Eon neglects you, right? 3 00:00:09,152 --> 00:00:10,441 Are we going to keep living like this? 4 00:00:10,442 --> 00:00:14,151 When we don't talk and you don't share your body or your heart? 5 00:00:14,152 --> 00:00:15,901 Who is this woman Choi Jin Eon? 6 00:00:15,902 --> 00:00:18,851 Who is this that you've let your guard down? 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,491 I like him one-sidedly. 8 00:00:21,492 --> 00:00:24,031 Don't cross the line. If you do— 9 00:00:24,032 --> 00:00:26,491 If I do, will I die? 10 00:00:26,492 --> 00:00:29,691 Without doing anything it's like this, so if I do something... 11 00:00:29,692 --> 00:00:31,731 Go ahead and just try. See what happens. 12 00:00:31,732 --> 00:00:33,771 Let's get divorced. 13 00:00:33,772 --> 00:00:35,954 How can you talk about having a baby already? 14 00:00:35,979 --> 00:00:38,041 It hasn't been that long since she left us, 15 00:00:38,042 --> 00:00:39,821 since we had to let her go. 16 00:00:39,822 --> 00:00:42,341 What are you trying to do by holding onto a dead child? 17 00:00:42,342 --> 00:00:44,012 I have forgotten her. 18 00:00:49,932 --> 00:00:53,981 I like you, Sunbae. 19 00:00:53,982 --> 00:00:56,671 You've got it all wrong. I'm a married man. 20 00:00:56,672 --> 00:01:00,591 What am I, a delivery person? I don't care about knocking on the wrong door. 21 00:01:00,592 --> 00:01:02,471 Will my husband be long? 22 00:01:02,472 --> 00:01:04,391 He's with Kang Seol Ri. Should I call? 23 00:01:04,392 --> 00:01:06,951 With Kang Seol Ri. 24 00:01:06,952 --> 00:01:10,782 Where's the conference hall? I'll go myself. 25 00:01:26,612 --> 00:01:28,672 An opportunity 26 00:01:29,602 --> 00:01:33,022 should always be taken. That's what you told me, Sunbae. 27 00:02:35,512 --> 00:02:37,481 We are closed. 28 00:02:37,482 --> 00:02:40,232 Please leave. 29 00:03:14,042 --> 00:03:15,762 Aren't you getting off? 30 00:03:18,842 --> 00:03:20,342 Get off. 31 00:03:29,772 --> 00:03:32,551 You must have been surprised. Are you okay? 32 00:03:32,552 --> 00:03:34,012 Yes. 33 00:03:37,962 --> 00:03:40,351 I'll be going now, Sunbae. 34 00:03:40,352 --> 00:03:42,322 Okay. 35 00:03:49,152 --> 00:03:51,662 Let's go together Kang Seol Ri. 36 00:03:53,472 --> 00:03:54,952 What? 37 00:04:14,242 --> 00:04:18,171 Episode 3 We close at midnight, so please tell me what you need now. 38 00:04:18,172 --> 00:04:20,021 Tell her what you want to order. 39 00:04:20,022 --> 00:04:23,051 There's mung bean pancakes and dumplings. 40 00:04:23,052 --> 00:04:24,752 Nothing. 41 00:04:25,462 --> 00:04:26,961 Shall I cut it? 42 00:04:26,962 --> 00:04:29,532 Yes, just once. 43 00:04:30,522 --> 00:04:34,531 Please cut his too, just once. 44 00:04:34,532 --> 00:04:37,011 And you Miss? 45 00:04:37,012 --> 00:04:38,841 Yes, please. 46 00:04:38,842 --> 00:04:41,441 How many times? Once for you too? 47 00:04:41,442 --> 00:04:43,411 No. 48 00:04:43,412 --> 00:04:46,582 Many times so it's easier to eat. 49 00:04:48,662 --> 00:04:51,682 Please enjoy. 50 00:04:55,942 --> 00:05:00,412 Kang Seol Ri, did you confess? 51 00:05:01,822 --> 00:05:03,061 Pardon? 52 00:05:03,062 --> 00:05:07,352 One-sided love. Did you confess it? 53 00:05:10,172 --> 00:05:13,682 Alone together in a broken elevator, 54 00:05:14,642 --> 00:05:17,282 it was an opportunity. 55 00:05:22,152 --> 00:05:24,002 Did you? 56 00:05:24,732 --> 00:05:26,472 Confess? 57 00:05:31,372 --> 00:05:34,222 Yes, I did it. 58 00:05:35,512 --> 00:05:37,062 So? 59 00:05:38,072 --> 00:05:40,511 Did you receive an answer? 60 00:05:40,512 --> 00:05:43,422 Yes, I did. 61 00:05:44,262 --> 00:05:45,801 What was it? 62 00:05:45,802 --> 00:05:48,842 I was rejected—in one shot. 63 00:05:50,132 --> 00:05:52,232 Rejected? 64 00:05:55,532 --> 00:05:58,462 In one clean shot... 65 00:06:07,822 --> 00:06:10,052 Didn't you anticipate it? 66 00:06:11,142 --> 00:06:13,171 I did, 67 00:06:13,172 --> 00:06:17,681 but things don't always work out the way you expect. 68 00:06:17,682 --> 00:06:22,472 That's an irresponsible thing said by those who don't have a will or duty. 69 00:06:25,652 --> 00:06:30,801 Only up to now, I will let you get away with your confession. 70 00:06:30,802 --> 00:06:36,872 Since you said you were immediately rejected, don't go any further than this. 71 00:06:37,712 --> 00:06:41,101 If you go any further, do any more, 72 00:06:41,102 --> 00:06:43,952 you and your love will become trash. 73 00:06:43,992 --> 00:06:45,911 Stop it. 74 00:06:45,912 --> 00:06:49,462 I'll take care of it. I'll do it. I will, Do Hae Kang. 75 00:06:52,262 --> 00:06:55,662 Don't bother yourself with this. 76 00:07:04,052 --> 00:07:05,592 Hurry up and eat. 77 00:07:06,922 --> 00:07:08,432 Eat. 78 00:08:18,332 --> 00:08:20,551 What is a pretty little lady doing in the middle of the night? 79 00:08:20,552 --> 00:08:23,722 What! Should I lend you my blanket? 80 00:08:34,632 --> 00:08:38,911 I like you, Sunbae. 81 00:08:38,912 --> 00:08:40,331 A lot. 82 00:08:40,332 --> 00:08:43,971 For a long time, I tried not to like you. 83 00:08:43,972 --> 00:08:49,402 I tried and I tried and have kept on liking you. 84 00:09:22,252 --> 00:09:23,842 Right. 85 00:09:25,192 --> 00:09:27,742 You can change your mind 86 00:09:28,752 --> 00:09:31,532 since you're human too, 87 00:09:33,932 --> 00:09:37,542 but don't betray, 88 00:09:37,592 --> 00:09:40,612 because you are Choi Jin Eon. 89 00:09:41,752 --> 00:09:45,982 Because Choi Jin Eon is Do Hae Kang 90 00:09:50,552 --> 00:09:55,612 and Choi Eun Sol's light, 91 00:09:57,692 --> 00:09:59,782 our universe. 92 00:11:37,422 --> 00:11:38,681 Did you get some sleep? 93 00:11:38,682 --> 00:11:40,672 Yes, a little. 94 00:11:43,602 --> 00:11:47,051 I know how you feel and your position, but 95 00:11:47,052 --> 00:11:51,032 it's not for you to get involved with, so stay out of it. 96 00:11:52,702 --> 00:11:55,391 You rejected her right away. 97 00:11:55,392 --> 00:11:58,852 Then there's nothing for me to get involved with. 98 00:12:00,752 --> 00:12:02,401 Yeah. 99 00:12:02,402 --> 00:12:07,912 If she's someone you care about, don't give her false hope. That's the worst. 100 00:12:16,942 --> 00:12:23,361 Why did that PD jerk know about our company problems before I did? 101 00:12:23,362 --> 00:12:25,322 Why? 102 00:12:27,682 --> 00:12:35,361 Why did I have to hear about our company issues from the boring current affairs update report? 103 00:12:35,362 --> 00:12:37,422 Why? 104 00:12:37,472 --> 00:12:39,671 Why in the world? 105 00:12:39,672 --> 00:12:41,281 I apologize. 106 00:12:41,282 --> 00:12:44,161 If we had known it was detrimental to us, I would have put a stop to it ahead of time. 107 00:12:44,162 --> 00:12:49,801 We didn't grasp it sooner since she was just a little speck among several internal accusers. 108 00:12:49,802 --> 00:12:51,361 What did you say? 109 00:12:51,362 --> 00:12:54,701 A little speck among several internal accusers? 110 00:12:54,702 --> 00:12:59,991 Can't you see that the little speck is driving me and the president mad? 111 00:12:59,992 --> 00:13:02,591 I don't know what to say. 112 00:13:02,592 --> 00:13:04,601 Choose. 113 00:13:04,602 --> 00:13:07,191 Pardon? What? 114 00:13:07,192 --> 00:13:10,802 If you'll give up your neck or your pride. 115 00:13:11,922 --> 00:13:14,651 I'll give up my pride. 116 00:13:14,652 --> 00:13:16,911 Then kneel. 117 00:13:16,912 --> 00:13:20,341 Kneel and hold your arms up until the end of the work day, 118 00:13:20,342 --> 00:13:24,132 in front of me and in front of your subordinates. 119 00:13:27,262 --> 00:13:31,781 That's how I dealt with my kids, as did my father. 120 00:13:31,782 --> 00:13:36,161 This isn't something I can condone with an apology letter. 121 00:13:36,162 --> 00:13:39,441 I'll give you another chance. What will you give up? 122 00:13:39,442 --> 00:13:43,042 Is it your neck or your pride? 123 00:14:00,772 --> 00:14:02,821 Our employee? 124 00:14:02,822 --> 00:14:04,701 Hey, hey, wait. Hey, so what? 125 00:14:04,702 --> 00:14:08,892 Kim Seon Yeong's girlfriend is one of our female employees? 126 00:14:13,502 --> 00:14:16,091 He followed the adage, "Eat little, poop little." 127 00:14:16,092 --> 00:14:19,061 Executive Min, the Vice President is looking for you. 128 00:14:19,062 --> 00:14:20,972 Even when he proposed to me... 129 00:14:21,852 --> 00:14:24,792 He worked hard all his life and was never greedy. 130 00:14:40,692 --> 00:14:44,571 These are the first and second quarterly work performance reports. 131 00:14:44,572 --> 00:14:49,371 By today, put these pieces back together and place them on my desk. 132 00:14:49,372 --> 00:14:51,522 Manager 133 00:14:54,342 --> 00:14:56,451 You don't want to work? 134 00:14:56,452 --> 00:14:58,541 Write a letter of resignation. 135 00:14:58,542 --> 00:15:04,201 I have been working for the company for ten years. This year, I was promoted to junior assistant. 136 00:15:04,202 --> 00:15:07,461 Aigoo, think about how much money you will take away from the company. 137 00:15:07,462 --> 00:15:11,781 If you resign, fresh and quick, 138 00:15:11,782 --> 00:15:16,072 young rookies, at least two, can be hired. 139 00:15:16,892 --> 00:15:20,061 Because of cruddy laws, 140 00:15:20,062 --> 00:15:23,541 we can't do euthanasia, Goryeojang (ancient burial practice). 141 00:15:23,542 --> 00:15:27,551 Female employees like you, who get older, 142 00:15:27,552 --> 00:15:30,821 are like money-eating hippos to us. 143 00:15:30,822 --> 00:15:36,292 You're stuck to this place like leeches and never think of leaving here. 144 00:15:38,502 --> 00:15:41,311 Why? Is there something you'd like to tell me? 145 00:15:41,312 --> 00:15:45,812 Yes, there is. Obviously, there is. Of course, there is! 146 00:15:46,942 --> 00:15:49,741 Alright. If you've taken the bait, 147 00:15:49,742 --> 00:15:54,591 after you flutter around here and there, a funeral will be arranged. 148 00:15:54,592 --> 00:15:59,382 Without fail, I'll make you resign. 149 00:16:01,322 --> 00:16:03,941 Don't hesitate and... 150 00:16:03,942 --> 00:16:06,231 Tell me comfortably. 151 00:16:06,232 --> 00:16:09,592 Once I put the pieces back together, 152 00:16:13,582 --> 00:16:19,122 should I give them to you in 11 point or 12 point font? 153 00:16:21,772 --> 00:16:23,022 Huh? 154 00:16:24,812 --> 00:16:27,321 I'll do my best! Salute! 155 00:16:27,322 --> 00:16:31,322 Salute. Ahwoo! 156 00:16:32,722 --> 00:16:34,862 Ahwoo! 157 00:16:44,102 --> 00:16:47,471 I'm not doing the photo shoot. 158 00:16:47,472 --> 00:16:50,101 Whatever generation it is, 159 00:16:50,102 --> 00:16:53,511 if there's a picture, I won't do the interview. 160 00:16:53,512 --> 00:16:56,141 I'm out. Please cancel my interview. 161 00:16:56,142 --> 00:17:01,011 Getting hit by me may not help, but 162 00:17:01,012 --> 00:17:02,992 I'm going to hit you. 163 00:17:05,082 --> 00:17:06,901 Honey! 164 00:17:06,902 --> 00:17:09,541 Take out the picture or me. It's up to you. 165 00:17:09,542 --> 00:17:12,191 Get out of here, you dumb bastard. 166 00:17:12,192 --> 00:17:13,911 Now, get lost. 167 00:17:13,912 --> 00:17:16,021 Get out, all of you! 168 00:17:16,022 --> 00:17:20,151 A bunch of useless... 169 00:17:20,152 --> 00:17:22,851 Honey! No, Executive Manager Min! 170 00:17:22,852 --> 00:17:25,471 I'll only get poop water poured on me. 171 00:17:25,472 --> 00:17:30,151 I don't matter, but you can be the CEO and the Chairman. 172 00:17:30,152 --> 00:17:33,192 Now you need to take care of your reputation. 173 00:17:34,542 --> 00:17:36,401 H-Honey? 174 00:17:36,402 --> 00:17:38,592 Why did you call me? 175 00:17:41,052 --> 00:17:45,041 With that mind of yours, did you catch Kim Seon Yeong's girlfriend? 176 00:17:45,042 --> 00:17:47,992 You have good intuition, Honey. 177 00:17:48,632 --> 00:17:52,241 I can't wait, so I'll take her. You make sure no further reports come out 178 00:17:52,242 --> 00:17:54,471 well censored. 179 00:17:54,472 --> 00:17:56,261 Did you find out who that woman is? 180 00:17:56,262 --> 00:18:00,511 We can find her if we search all our pregnant employees. 181 00:18:00,512 --> 00:18:03,551 What? Pregnant employees? 182 00:18:03,552 --> 00:18:05,821 Ahwoo? 183 00:18:05,822 --> 00:18:11,122 Disappointed. Greatly disappointed. Ahwoo, ahwoo. What are we doing? 184 00:18:12,722 --> 00:18:14,802 Are you going to continue 185 00:18:16,442 --> 00:18:18,071 getting tormented and not do anything? 186 00:18:18,072 --> 00:18:19,881 If I do something, then what? 187 00:18:19,882 --> 00:18:23,971 Your resume can be accepted elsewhere, but not me. 188 00:18:23,972 --> 00:18:26,761 I'm a money-eating hippo. 189 00:18:26,762 --> 00:18:30,171 Unni, should we sue him for sexual harassment? 190 00:18:30,172 --> 00:18:31,941 Being singled out and bullied... 191 00:18:31,942 --> 00:18:35,661 If we don't get rid of that mutt, you will get kicked out because of me. 192 00:18:35,662 --> 00:18:37,861 Why should I? 193 00:18:37,862 --> 00:18:41,611 I'm thirty-five years old and didn't become a great artist, 194 00:18:41,612 --> 00:18:44,921 but I'm the greatest head of the household. 195 00:18:44,922 --> 00:18:49,281 Not only that, I'm also a mom. 196 00:18:49,282 --> 00:18:51,371 Oh, yes. 197 00:18:51,372 --> 00:18:54,901 Though a woman is weak, a mother is strong. 198 00:18:54,902 --> 00:18:56,661 Don't you know? 199 00:18:56,662 --> 00:19:02,821 I'm just going to take it. I'll take it today, I'll take it tomorrow... 200 00:19:02,822 --> 00:19:08,001 Until my beauty grows up, I'm going to take it all. 201 00:19:08,002 --> 00:19:12,551 Let's do it, Unni. Let's report Manager Byeon to internal affairs. 202 00:19:12,552 --> 00:19:15,231 If you and I separately report him, 203 00:19:15,232 --> 00:19:19,191 they'll think there is a problem and come to investigate. 204 00:19:19,192 --> 00:19:22,131 It will be The Mutt's funeral! 205 00:19:22,132 --> 00:19:25,511 Oh my—I thought I just heard funeral. 206 00:19:25,512 --> 00:19:27,621 I...I must be becoming a grandma. 207 00:19:27,622 --> 00:19:29,201 Ah, Unni, are you going to be like this? 208 00:19:29,202 --> 00:19:31,371 Yes, I'm going to be like this. 209 00:19:31,372 --> 00:19:35,202 If Yong Ki doesn't show courage, who else would? (yongki means courage) 210 00:19:36,342 --> 00:19:39,751 Your baby is watching everything. 211 00:19:39,752 --> 00:19:43,701 You should teach the baby by showing courage instead of perseverance. 212 00:19:43,702 --> 00:19:50,991 Your child will keep bowing his head, letting others get to him. 213 00:19:50,992 --> 00:19:55,531 Why did your parents come up with the name Yong Ki? 214 00:19:55,532 --> 00:19:59,771 For you to have courage, for you to show courage while you live! 215 00:19:59,772 --> 00:20:04,622 You told me that it was your dad's will and your mom's will. Did you or didn't you? 216 00:20:06,292 --> 00:20:09,121 The Mutt will definitely be punished, right? 217 00:20:09,122 --> 00:20:11,881 He has to receive punishment. We have to make him receive it. 218 00:20:11,882 --> 00:20:16,732 It isn't just a day or two of his perversions. We have to end it! 219 00:20:18,542 --> 00:20:20,091 I got it. 220 00:20:20,092 --> 00:20:23,481 You report it to human affairs, I will go to the audit office. 221 00:20:23,482 --> 00:20:25,342 Unni! 222 00:20:26,472 --> 00:20:29,171 Finally! "Courage" is finally being courageous! 223 00:20:29,172 --> 00:20:33,632 Father! Mother! You're watching right!? 224 00:20:38,502 --> 00:20:42,382 Oh my, you really like this. 225 00:20:47,482 --> 00:20:50,201 You like this? Why? 226 00:20:50,202 --> 00:20:54,001 Just because. Our Joo Hee likes it. 227 00:20:54,002 --> 00:20:58,521 Hello. I'm Hong Se Hee. 228 00:20:58,522 --> 00:20:59,881 Who? 229 00:20:59,882 --> 00:21:05,881 Poo Reun Ae, our manager, called you to ask you to become our supervisor. 230 00:21:05,882 --> 00:21:06,762 Poo Reun Ae? 231 00:21:06,763 --> 00:21:09,121 At Miss Korea's meeting. 232 00:21:09,122 --> 00:21:12,362 Ah, yes. Sure, sure. 233 00:21:13,882 --> 00:21:16,421 Must be your grandchild? 234 00:21:16,422 --> 00:21:19,281 Oh, Miss Korea '75... 235 00:21:19,282 --> 00:21:22,701 Oh he's not my grandchild, but my son. 236 00:21:22,702 --> 00:21:24,202 Excuse me? 237 00:21:25,082 --> 00:21:27,241 How could you at this age... 238 00:21:27,242 --> 00:21:29,101 Dad, I'm back from school. 239 00:21:29,102 --> 00:21:32,181 Aigoo. Great job, my son! 240 00:21:32,182 --> 00:21:33,461 I'm back from school, Father. 241 00:21:33,462 --> 00:21:36,581 Sure, good job, my son. Go wash your hands and come out. We're eating dumplings. 242 00:21:36,582 --> 00:21:38,062 Okay. 243 00:21:39,702 --> 00:21:45,041 I thought your life was only about suffering from writing poetry. 244 00:21:45,042 --> 00:21:49,901 I make children better than poetry. I am quite strong. 245 00:21:49,902 --> 00:21:55,721 Poetry is pain, but isn't a child joy and unending happiness? 246 00:21:55,722 --> 00:22:01,721 You still seem healthy. Would you like to 247 00:22:01,722 --> 00:22:03,902 try taking care of a child with me? 248 00:22:04,502 --> 00:22:07,342 What? Omo. 249 00:22:08,462 --> 00:22:11,141 He has a good eye for women. 250 00:22:11,142 --> 00:22:13,701 I came here because I heard he was a renowned poet, 251 00:22:13,702 --> 00:22:17,902 but how dare he make a move on me? 252 00:22:18,882 --> 00:22:19,762 Father! 253 00:22:19,763 --> 00:22:22,041 - Uh?- Dumpling delivery. 254 00:22:22,042 --> 00:22:23,621 Hey, here. 255 00:22:23,622 --> 00:22:25,562 Chopsticks, chopsticks. 256 00:22:29,022 --> 00:22:31,281 Want some more? 257 00:22:31,282 --> 00:22:32,942 - Who is this?- Ah. 258 00:22:33,802 --> 00:22:36,381 She's Miss Korea, '75. 259 00:22:36,382 --> 00:22:39,762 She asked me to be a consultant for Poo Reun Ae. 260 00:22:42,562 --> 00:22:46,061 Hello. This is truly an honor. 261 00:22:46,062 --> 00:22:50,201 I never thought I would meet a Miss Korea in my life. 262 00:22:50,202 --> 00:22:53,322 Here is my business card. 263 00:22:55,322 --> 00:22:57,981 Law Office Lawyer Baek Seok 264 00:22:57,982 --> 00:22:59,401 You're a lawyer? 265 00:22:59,402 --> 00:23:03,801 Yes! We opened today. Whatever you need, don't feel burdened. 266 00:23:03,802 --> 00:23:08,942 Use Lee Bae Soek as much as you need! 267 00:23:09,782 --> 00:23:12,081 My daughter-in-law is a lawyer. 268 00:23:12,082 --> 00:23:16,901 South Korea's number one, high level, liar. 269 00:23:16,902 --> 00:23:20,501 Ah... You mean lawyer. 270 00:23:20,502 --> 00:23:25,661 Liar is one who lies. Lawyer means attorney. Where would you use your daughter-in-law who is a liar? 271 00:23:25,662 --> 00:23:26,662 Father. 272 00:23:26,663 --> 00:23:28,521 I'll make the rounds quickly. 273 00:23:28,522 --> 00:23:31,582 Okay, go ahead. 274 00:23:32,782 --> 00:23:34,782 Please come in. 275 00:23:43,062 --> 00:23:45,022 Wait just a moment. 276 00:23:48,332 --> 00:23:55,332 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 277 00:23:57,842 --> 00:24:01,081 Hello! I brought dumplings for delivery. 278 00:24:01,082 --> 00:24:05,921 Baek Seok! You finally opened your firm! 279 00:24:05,922 --> 00:24:08,221 Here you go. 280 00:24:08,222 --> 00:24:13,101 Don't you need anything? Just let me know, I'll get it for you! 281 00:24:13,102 --> 00:24:15,921 Well... I need a client. 282 00:24:15,922 --> 00:24:21,041 Aha. Is that so? In order to be your client, I can't divorce my wife? 283 00:24:21,042 --> 00:24:26,421 Why can't you? Divorce her. Divorce your wife and marry her again. 284 00:24:26,422 --> 00:24:29,381 What are you talking about? 285 00:24:29,382 --> 00:24:31,101 Your medicine is ready! 286 00:24:31,102 --> 00:24:34,861 Yes, yes, yes. 287 00:24:34,862 --> 00:24:36,961 - Here you go-Ah, yes, how much is it? 288 00:24:36,962 --> 00:24:39,002 It's ₩3000. ($3) 289 00:24:40,202 --> 00:24:41,762 Grandmother. 290 00:24:46,382 --> 00:24:49,781 Ah that time... The butt... 291 00:24:49,782 --> 00:24:51,841 Heart! You don't remember? 292 00:24:51,842 --> 00:24:54,321 Oh... This youngster. 293 00:24:54,322 --> 00:24:57,341 Yes, yes. You must live around this neighborhood. 294 00:24:57,342 --> 00:25:01,981 No, I live in Guri. I go to the university hospital over here. 295 00:25:01,982 --> 00:25:05,481 Wait, you said you were full of energy, but are you sick? 296 00:25:05,482 --> 00:25:09,561 No I'm not sick. It's just because my time is coming... 297 00:25:09,562 --> 00:25:13,001 Once you get to our age everyone is the same. 298 00:25:13,002 --> 00:25:15,581 But, wow, that really smells good. 299 00:25:15,582 --> 00:25:18,401 It seems like you started a dumpling business. 300 00:25:18,402 --> 00:25:22,101 Where is it? I'll advertise around the area for you. 301 00:25:22,102 --> 00:25:26,321 Wow, you're the best! 302 00:25:26,322 --> 00:25:29,061 I'll deliver this quickly. Let's go eat some dumplings. 303 00:25:29,062 --> 00:25:31,221 Sure. 304 00:25:31,222 --> 00:25:32,702 Sure. 305 00:25:33,422 --> 00:25:36,741 We can go volunteer and also write poems. 306 00:25:36,742 --> 00:25:40,021 If you agree, we'll put you in charge. 307 00:25:40,022 --> 00:25:42,201 Not just for kicks, 308 00:25:42,202 --> 00:25:45,361 but seriously like you. 309 00:25:45,362 --> 00:25:49,361 Since I am now president of Poo Reun Ae, 310 00:25:49,362 --> 00:25:53,462 I really want to perform noblesse homage. 311 00:25:55,002 --> 00:25:59,681 I sincerely apologize for misunderstanding you. 312 00:25:59,682 --> 00:26:02,961 No apologies, but let's keep a promise. 313 00:26:02,962 --> 00:26:07,101 There can't be any cameras or showmen around. 314 00:26:07,102 --> 00:26:09,101 Of course. 315 00:26:09,102 --> 00:26:12,701 Let's always meet with no makeup. 316 00:26:12,702 --> 00:26:16,461 Omo, Omo. We can't do that! 317 00:26:16,462 --> 00:26:22,341 My face with no makeup? I was Miss Korea and I won 1st place. 1st place. 318 00:26:22,342 --> 00:26:26,741 I can do other things, but not show my no-makeup face. 319 00:26:26,742 --> 00:26:33,341 Noblesse Homage, I can do without. But I absolutely can't show my face without makeup. 320 00:26:33,342 --> 00:26:37,002 Never! No! 321 00:26:40,202 --> 00:26:41,842 Dad. 322 00:26:43,542 --> 00:26:46,582 You punk. I told you not to come. 323 00:26:47,522 --> 00:26:49,841 Oh! Noona! 324 00:26:49,842 --> 00:26:53,121 - Noona! Noona!- Come here. 325 00:26:53,122 --> 00:26:57,621 Were you guys well? Baek Ji, Baek Jo, Baek Hyeung, Baek Bum. 326 00:26:57,622 --> 00:27:00,042 - Have you been doing well?- Yeah. 327 00:27:03,982 --> 00:27:05,681 Oh, so hot. 328 00:27:05,682 --> 00:27:12,282 Sungsoo-dong at 4 o'clock, Baekseok-dong at Ilsan at 7 o'clock, a post-pregnancy care center at Eunpyeong at 11 o'clock. 329 00:27:15,682 --> 00:27:17,582 Ah, so delicious. 330 00:27:19,542 --> 00:27:23,181 Omo, what to do? 331 00:27:23,182 --> 00:27:27,761 Why does it smell so bad in here? 332 00:27:27,762 --> 00:27:29,641 Excuse me! 333 00:27:29,642 --> 00:27:33,641 Just a moment! I need to put on some clothes! 334 00:27:33,642 --> 00:27:36,922 It'll take a while for me to put on some clothes! 335 00:27:45,902 --> 00:27:48,162 In-law... Adult... 336 00:27:49,422 --> 00:27:53,101 Should we go out together or go in together? 337 00:27:53,102 --> 00:27:55,442 Let's do what's most comfortable. 338 00:27:57,782 --> 00:28:01,562 Come on in, even though I'm a bit exhausted. 339 00:28:16,662 --> 00:28:18,382 Please sit. 340 00:28:22,582 --> 00:28:27,461 No one knows of this place. How did... 341 00:28:27,462 --> 00:28:30,621 What exactly is that smell? 342 00:28:30,622 --> 00:28:32,042 What? 343 00:28:33,982 --> 00:28:38,241 I'm not sure. What could it be? 344 00:28:38,242 --> 00:28:40,241 Ah, jeez. 345 00:28:40,242 --> 00:28:41,341 What? 346 00:28:41,342 --> 00:28:46,541 Does Hae Kang really not know, or is she pretending she doesn't? 347 00:28:46,542 --> 00:28:49,661 Hae Kang has done her part. 348 00:28:49,662 --> 00:28:55,241 She has gone above and beyond. I have nothing to say to her. 349 00:28:55,242 --> 00:29:02,381 What would you like me to do? A house or a market? You choose. 350 00:29:02,382 --> 00:29:06,781 Neither. Don't give me anything. 351 00:29:06,782 --> 00:29:09,521 I really hate it, Man Ho. 352 00:29:09,522 --> 00:29:14,422 Please leave me alone, forget about me. 353 00:29:15,482 --> 00:29:17,641 Once is enough. 354 00:29:17,642 --> 00:29:20,541 Once with my children's father. 355 00:29:20,542 --> 00:29:22,761 I don't want to sin again. 356 00:29:22,762 --> 00:29:27,401 It's not because of you, but Jin Eon. 357 00:29:27,402 --> 00:29:29,361 Let's not get excited. 358 00:29:29,362 --> 00:29:33,341 Then you really don't need to do this. 359 00:29:33,342 --> 00:29:35,781 We only lived together for three years. 360 00:29:35,782 --> 00:29:39,962 I don't even remember that person's face. I don't remember anything. 361 00:29:41,042 --> 00:29:44,301 While leaving from that front green door 362 00:29:44,302 --> 00:29:47,481 free and liberated, 363 00:29:47,482 --> 00:29:49,382 that's how i felt. 364 00:29:51,762 --> 00:29:56,541 The young me was a really terrible bitch. 365 00:29:56,542 --> 00:29:58,242 Right? 366 00:29:59,122 --> 00:30:03,981 I didn't know it would be like this. I didn't know I would get old. 367 00:30:03,982 --> 00:30:07,601 She lost her parents and her child, 368 00:30:07,602 --> 00:30:09,982 and she doesn't know anything... 369 00:30:11,862 --> 00:30:15,601 Don't say anything. Just use it and buy some clothes. 370 00:30:15,602 --> 00:30:19,942 No, you don't need to do this. Look here! 371 00:30:22,342 --> 00:30:25,822 Take the card! Man Ho! 372 00:30:27,942 --> 00:30:30,181 Aiyoo, it's hot. So hot. 373 00:30:30,182 --> 00:30:31,082 We've arrived, Grandmother. 374 00:30:31,083 --> 00:30:32,761 Yes, alright. 375 00:30:32,762 --> 00:30:34,982 Ta-da, here we are! 376 00:30:36,382 --> 00:30:39,561 So this is where Attorney Baek's father's shop is, 377 00:30:39,562 --> 00:30:42,541 and the last shop is Attorney Baek's shop. 378 00:30:42,542 --> 00:30:44,521 Yes, Grandmother. 379 00:30:44,522 --> 00:30:46,981 Aigoo, there are a lot of customers. 380 00:30:46,982 --> 00:30:48,541 Grandmother, sit here for a moment. 381 00:30:48,542 --> 00:30:50,681 Okay. 382 00:30:50,682 --> 00:30:53,921 - I can sit here?- Yes, yes. 383 00:30:53,922 --> 00:30:56,762 - Sit here for a while.- Yes, alright. 384 00:30:59,822 --> 00:31:05,041 Hey, there are a lot of customers. But, Baek Ji, why are you watching the store? What about Father? 385 00:31:05,042 --> 00:31:07,582 - Seol Ri Unni came.- Ah... 386 00:31:08,342 --> 00:31:10,742 She must have not been kicked out yet. 387 00:31:11,502 --> 00:31:12,661 Not yet. 388 00:31:12,662 --> 00:31:16,302 Hey, bring a plate of dumplings over there. 389 00:31:21,002 --> 00:31:24,961 Must be your daughter. She looks after her father, she is very pretty. 390 00:31:24,962 --> 00:31:31,121 Grandma! I'm a youngster. Even just by looks I'm a youngster. 391 00:31:31,122 --> 00:31:35,022 It was really good to hear that, but then suddenly you keep calling me Attorney Baek. 392 00:31:36,182 --> 00:31:37,641 This squirt is 393 00:31:37,642 --> 00:31:41,341 not my daughter but my younger sister. Baek Ji, introduce yourself, loudly. 394 00:31:41,342 --> 00:31:44,321 Good afternoon! I'm called Baek Ji, Jang Soo Young. 395 00:31:44,322 --> 00:31:50,081 Baek Ji is my nickname. What's a nickname? It's like Midang from Midang Suh Jongju. 396 00:31:50,082 --> 00:31:53,241 Midang Suh JongJu. It this alcohol? 397 00:31:53,242 --> 00:31:59,321 All my brothers and sisters have different surnames. Our father called us Baekjun, Baekhyun, Baekho, Baekjo, Baekban, Baeksan. 398 00:31:59,322 --> 00:32:01,481 He gave us these nicknames. 399 00:32:01,482 --> 00:32:04,261 Oh my, your surnames are all different? 400 00:32:04,262 --> 00:32:06,161 Yes. 401 00:32:06,162 --> 00:32:09,362 Then isn't the family all messed up? 402 00:32:10,822 --> 00:32:13,362 Nice job. Ah, you didn't bring chopsticks. 403 00:32:14,712 --> 00:32:18,341 Try this. I learned to brew coffee this summer. 404 00:32:18,342 --> 00:32:21,311 Please go ahead. 405 00:32:21,312 --> 00:32:23,771 It's still warm. 406 00:32:23,772 --> 00:32:26,511 How is it? 407 00:32:26,512 --> 00:32:29,251 - How is it?- Let's go together! 408 00:32:29,252 --> 00:32:32,041 It's like you. 409 00:32:32,042 --> 00:32:33,472 What? 410 00:32:37,502 --> 00:32:42,081 I will take care of here. Don't send this and don't come either. 411 00:32:42,082 --> 00:32:44,392 Use the money you raised for yourself. 412 00:32:46,572 --> 00:32:51,661 I heard you gave up Stanford. I don't like that. 413 00:32:51,662 --> 00:32:55,182 I'm sad because I feel like I'm holding you back. 414 00:32:56,492 --> 00:33:00,191 It's the house rule to leave once you turn twenty. 415 00:33:00,192 --> 00:33:02,592 Live lightly for yourself. 416 00:33:05,852 --> 00:33:09,202 Hurry, hurry, hurry! 417 00:33:10,542 --> 00:33:14,901 Look, even though for us it's nice for all of us to live together, 418 00:33:14,902 --> 00:33:18,232 to other people we're all just baggage. 419 00:33:20,072 --> 00:33:24,951 For you and them, let's stop our relationship here. 420 00:33:24,952 --> 00:33:29,331 It's not like that for me, Dad. I won't be like Ji Soo Unni. 421 00:33:29,332 --> 00:33:32,761 I won't ever hurt the kids. 422 00:33:32,762 --> 00:33:34,821 Even if you don't, 423 00:33:34,822 --> 00:33:38,751 your marriage partner will and his mom will. 424 00:33:38,752 --> 00:33:40,531 Your siblings... 425 00:33:40,532 --> 00:33:44,611 Don't make them worthless things again, Seol Ri. 426 00:33:44,612 --> 00:33:48,502 I'm really okay, Dad. 427 00:33:49,292 --> 00:33:55,661 Writing poetry, giving lectures and working as a substitute and not having enough time to sleep or eat, 428 00:33:55,662 --> 00:34:01,671 just like you raised me, Dad, I want to raise our kids with you. 429 00:34:01,672 --> 00:34:05,472 Just like you and me. 430 00:34:25,542 --> 00:34:29,042 Happy Ramyun 431 00:34:30,492 --> 00:34:34,761 You came to me in this box with your umbilical cord still attached. 432 00:34:34,762 --> 00:34:36,891 I reported to the police and sent it to the orphanage, 433 00:34:36,892 --> 00:34:40,831 but ten years later you appeared holding this box. 434 00:34:40,832 --> 00:34:45,331 I recognized you by the box so I couldn't not raise you. 435 00:34:45,332 --> 00:34:48,521 A newborn whose umbilical cord had barely just been cut 436 00:34:48,522 --> 00:34:52,681 was put in in one of the boxes just lying around. 437 00:34:52,682 --> 00:34:56,151 Understanding that desperate feeling is what made me not let go of our relationship. 438 00:34:56,152 --> 00:35:00,692 Take the box with you. Let's just both go on with our lives. 439 00:35:16,002 --> 00:35:21,962 Let's eat, take a shower and go back to working late. 440 00:35:23,222 --> 00:35:25,761 Because you met a mother without any power, 441 00:35:25,762 --> 00:35:28,471 our beauty is suffering. 442 00:35:28,472 --> 00:35:32,681 Right? Let's go. 443 00:35:32,682 --> 00:35:35,272 Let's go together, Dokgo Yong Ki! 444 00:35:37,222 --> 00:35:40,781 - PD Kim? - Did you see the broadcast? 445 00:35:40,782 --> 00:35:43,501 How can you just show up here in plain sight! 446 00:35:43,502 --> 00:35:47,331 My department head watched it too and is out looking for me. 447 00:35:47,332 --> 00:35:48,741 I received a tip. 448 00:35:48,742 --> 00:35:51,431 A tip? What kind of a tip? 449 00:35:51,432 --> 00:35:54,211 Kim Seon Yeong must have been considering whistleblowing. 450 00:35:54,212 --> 00:35:57,951 A PD sunbae who was dispatched out of the district saw the program and contacted us. 451 00:35:57,952 --> 00:36:00,982 Whistleblowing? 452 00:36:07,442 --> 00:36:09,701 You know Pudoxin for treating chronic gastritis? 453 00:36:09,702 --> 00:36:12,601 Im Sang Tae must have manipulated the situation. 454 00:36:12,602 --> 00:36:17,911 You found out about that fact and Chun Yeon Pharmaceuticals found out that you found out. 455 00:36:17,912 --> 00:36:20,242 There was appeasement and threatening. 456 00:36:20,962 --> 00:36:25,721 He went back and forth thinking about what to do. 457 00:36:25,722 --> 00:36:28,271 He must have decided to be a whistleblower. 458 00:36:28,272 --> 00:36:29,992 But... 459 00:36:30,682 --> 00:36:33,231 But... Why would he turn himself... 460 00:36:33,232 --> 00:36:34,991 That's what I'm saying. 461 00:36:34,992 --> 00:36:39,401 He could have felt too guilty about it or... 462 00:36:39,402 --> 00:36:41,672 If not, then... 463 00:36:42,282 --> 00:36:44,481 If not, what? 464 00:36:44,482 --> 00:36:48,802 It could also be not turning himself in... 465 00:36:51,012 --> 00:36:53,361 - What?- No, no, just... 466 00:36:53,362 --> 00:36:55,351 I went and wrote myself out a whodunit. 467 00:36:55,352 --> 00:36:58,771 If you do this kind of work, you get this feeling. 468 00:36:58,772 --> 00:37:01,561 That feeling keeps telling me there is something else. 469 00:37:01,562 --> 00:37:03,842 It's telling me to look deeper. 470 00:37:11,372 --> 00:37:14,261 This breakfast is a bit over the top, Sister-in-law. 471 00:37:14,262 --> 00:37:18,612 She's really great at taking the credit for someone else's hard work. 472 00:37:19,752 --> 00:37:22,302 I made it. 473 00:37:22,902 --> 00:37:26,221 You look for it every summer, so I had it taught to me. 474 00:37:26,222 --> 00:37:30,262 After talking to them about Father-in-law, they taught me. 475 00:37:31,702 --> 00:37:36,481 Wow, your dedication is praiseworthy. 476 00:37:36,482 --> 00:37:39,322 Hae Kang, you sit down too. 477 00:37:40,172 --> 00:37:41,801 Yes. 478 00:37:41,802 --> 00:37:44,032 Hae Kang, Hae Kang. 479 00:37:49,182 --> 00:37:51,411 It's similar. 480 00:37:51,412 --> 00:37:54,461 It's tasty. Great job! 481 00:37:54,462 --> 00:37:56,212 Yes, Father. 482 00:37:57,662 --> 00:38:00,381 Is Jin Eon not coming again? 483 00:38:00,382 --> 00:38:05,401 Are we SARS? Are we some bird flu virus that's incurable? 484 00:38:05,402 --> 00:38:08,761 Why does he hate this house so much? 485 00:38:08,762 --> 00:38:12,882 He's more difficult to see than a solar eclipse. 486 00:38:14,382 --> 00:38:18,002 So where are you right now? Are you really coming? 487 00:38:19,622 --> 00:38:22,061 Where? In front of the house? 488 00:38:22,062 --> 00:38:26,261 Alright, alright! I'll let you in. Don't go anywhere! 489 00:38:26,262 --> 00:38:30,892 Hey Son! If you just leave, you're dead meat! 490 00:38:32,232 --> 00:38:39,632 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 491 00:38:51,582 --> 00:38:53,291 Hit me on the side. 492 00:38:53,292 --> 00:38:56,971 Bad jerk. Rude jerk. Jerk who doesn't show any concerns. 493 00:38:56,972 --> 00:39:00,241 I heard it's no use raising a son. Who do you think I live for? 494 00:39:00,242 --> 00:39:03,871 Who do you think I'm taking care of this house for? 495 00:39:03,872 --> 00:39:06,091 That hurts! It really hurts, Mom. 496 00:39:06,092 --> 00:39:09,492 It's okay if you're hurt. You need to be hurt more. 497 00:39:10,372 --> 00:39:12,311 Alright. 498 00:39:12,312 --> 00:39:15,341 Hit me more until you're satisfied. 499 00:39:15,342 --> 00:39:18,651 You know, right? I gave birth to you when I was twenty-one. 500 00:39:18,652 --> 00:39:22,311 I gave up everything—dreams and love that I was dreaming of. 501 00:39:22,312 --> 00:39:27,382 Because of you, I didn't have a youth, or even a "miss" age and became an ahjumma. 502 00:39:28,052 --> 00:39:30,501 My mother's repertoire is coming out again. 503 00:39:30,502 --> 00:39:33,881 I understand. I'll do well. I will. 504 00:39:33,882 --> 00:39:38,411 When? When exactly? When I die? 505 00:39:38,412 --> 00:39:40,851 A wedding your own way and a job your own way. 506 00:39:40,852 --> 00:39:44,911 I have nothing my way. My way! 507 00:39:44,912 --> 00:39:46,641 I got it. 508 00:39:46,642 --> 00:39:50,391 Do one thing your own way today. I'll do anything. 509 00:39:50,392 --> 00:39:53,361 - Really?- Yeah. 510 00:39:53,362 --> 00:39:54,831 Promise. 511 00:39:54,832 --> 00:39:57,142 Okay, I promise. 512 00:39:58,512 --> 00:40:02,701 Have a kid. Give me a grandchild. My grandchild. 513 00:40:02,702 --> 00:40:04,851 For your wife, it may be the last chance. 514 00:40:04,852 --> 00:40:08,831 If you lose this and the next year, Choi Jin Eon Jr will never exist. 515 00:40:08,832 --> 00:40:11,671 Your father's company, Chun Yeon, will ultimately be in the hands of Choi Jin Ri. 516 00:40:11,672 --> 00:40:14,241 Choi Jin Ri Jr. will take over the company. 517 00:40:14,242 --> 00:40:18,092 I can never accept that! 518 00:40:23,712 --> 00:40:27,552 Honey, Jin Eon came. 519 00:40:29,002 --> 00:40:31,032 Sit. 520 00:40:35,402 --> 00:40:38,281 It's been a long time. Long time, no see. 521 00:40:38,282 --> 00:40:42,101 Wow, I forget what you look like. Let's see each other more often. 522 00:40:42,102 --> 00:40:46,952 What's the deal? This is the first time since Eun Sol's funeral? 523 00:40:48,262 --> 00:40:50,001 Honey. 524 00:40:50,002 --> 00:40:53,391 Ah, what? I can't even bring up her name? 525 00:40:53,392 --> 00:40:57,411 Everyone is hush-hush. Why treat Eun Sol like she never existed? 526 00:40:57,412 --> 00:40:59,251 Does that make a tragedy not a tragedy? 527 00:40:59,252 --> 00:41:01,962 Does it make a disaster less disastrous? 528 00:41:03,692 --> 00:41:06,151 You can talk. 529 00:41:06,152 --> 00:41:08,551 I'd prefer that to just forgetting about her. 530 00:41:08,552 --> 00:41:12,491 Eun Sol would like it better than forgetting about her. 531 00:41:12,492 --> 00:41:15,321 Ahjumma, please bring Jin Eon some soup. 532 00:41:15,322 --> 00:41:17,602 You little wuss. 533 00:41:18,812 --> 00:41:21,351 Live at least half as well as your wife. 534 00:41:21,352 --> 00:41:23,221 Like you're a fool. 535 00:41:23,222 --> 00:41:28,402 Let's not only see each other only today, but tomorrow, ten years and twenty years later. 536 00:41:29,462 --> 00:41:31,461 In a war, 537 00:41:31,462 --> 00:41:36,251 you'd be the first to go. Talking about world peace 538 00:41:36,252 --> 00:41:39,221 and crying, while holding onto a dead soldier's leg, 539 00:41:39,222 --> 00:41:42,872 you wouldn't even see a cannonball coming and you'd die from a direct hit. 540 00:41:44,812 --> 00:41:46,742 I'll eat well. 541 00:41:49,432 --> 00:41:51,052 Okay. 542 00:41:51,982 --> 00:41:54,681 These days, what kind of research are you doing, Brother-in-law? 543 00:41:54,682 --> 00:41:57,941 Let's do it together, if it's something good. 544 00:41:57,942 --> 00:42:01,401 Just recently, he received a patent for his research. 545 00:42:01,402 --> 00:42:05,521 The Patent and Trademark Office is giving out a special research grant. 546 00:42:05,522 --> 00:42:08,261 It looks like his will be selected. 547 00:42:08,262 --> 00:42:11,791 Special... What kind of research is it? 548 00:42:11,792 --> 00:42:16,041 What kind of drug is it? The Chinese have opened up their market and 549 00:42:16,042 --> 00:42:19,871 our Chun Yeon is trying to do with fewer generic drugs and put out some original ones. 550 00:42:19,872 --> 00:42:24,991 We need some hot-off-the-press drugs. We're desperate, Brother-in-law. 551 00:42:24,992 --> 00:42:27,301 There's Pudoxin. 552 00:42:27,302 --> 00:42:31,511 The number one, original, Chun Yeon Pharmaceutical drug, that you worked so hard to develop. 553 00:42:31,512 --> 00:42:35,471 Pudoxin is rewriting history, so why are you being a crybaby. 554 00:42:35,472 --> 00:42:37,931 If we sell it to China and get it into the European market, 555 00:42:37,932 --> 00:42:42,551 by next year we'll surpass the yearly sales record. 556 00:42:42,552 --> 00:42:46,541 When everyone said you couldn't do it, you went all over the place and 557 00:42:46,542 --> 00:42:49,042 worked really hard, Honey. 558 00:43:01,292 --> 00:43:02,991 I heard they used to secretly date. 559 00:43:02,992 --> 00:43:06,841 If I were him, I would have left you something. 560 00:43:06,842 --> 00:43:08,901 Try digging in his room and his computer. 561 00:43:08,902 --> 00:43:15,072 Deciding to be a whistleblower, there's no way he didn't keep something for his own insurance or to use to expose it. 562 00:43:56,642 --> 00:44:02,562 I... I have been thinking, Honey. 563 00:44:03,652 --> 00:44:07,131 In 2007, Chun Yeon Pharmaceuticals 564 00:44:07,132 --> 00:44:13,202 developed, all on its own, Pudoxin, a treatment drug for chronic gastritis. 565 00:44:14,162 --> 00:44:19,001 But, during the clinical trials, 566 00:44:19,002 --> 00:44:23,731 the fact that it causes fracturing of the bones, with long term use, came to light. 567 00:44:23,732 --> 00:44:30,462 The company hid the findings by manipulating the facts and got it approved. 568 00:44:32,512 --> 00:44:37,642 I tried many times, pleading to stop the manufacturing of the drugs, but 569 00:44:38,912 --> 00:44:44,191 they were worried it would harm the company's image if the manipulation of findings came to light, 570 00:44:44,192 --> 00:44:49,342 and that they would have to refund over ₩705 million. 571 00:44:53,812 --> 00:44:57,951 Let's annul this marriage. 572 00:44:57,952 --> 00:45:02,702 Locking all the rooms and doors. That's my room by the way. 573 00:45:03,432 --> 00:45:08,301 Why did you marry me? 574 00:45:08,302 --> 00:45:12,851 This crappy wedding ring—I'll put it here, so take it with you. 575 00:45:12,852 --> 00:45:17,502 I never want to see you again, so get out of my sight. 576 00:45:41,572 --> 00:45:45,471 I won't allow it. I won't. 577 00:45:45,472 --> 00:45:48,761 What? You can't give it to Chun Yeon Pharmaceuticals? 578 00:45:48,762 --> 00:45:50,891 What's wrong with Chun Yeon Pharmaceuticals? 579 00:45:50,892 --> 00:45:54,031 Everyone respects and looks up to us. 580 00:45:54,032 --> 00:45:56,671 All these years, we never looked elsewhere and 581 00:45:56,672 --> 00:46:02,591 worked tirelessly for the Korean pharmaceutical industry and for the good of our citizen's health, so 582 00:46:02,592 --> 00:46:05,841 how dare you? Who do you think you are? 583 00:46:05,842 --> 00:46:08,552 The drug that Seo Yang developed, 584 00:46:09,972 --> 00:46:15,341 you waited for their patent to expire so you could copy it and sell it in Korea. That's what you worked tirelessly on. 585 00:46:15,342 --> 00:46:17,861 - What? - Marking up the price, citing a competitive import market. 586 00:46:17,862 --> 00:46:23,021 Hiking up prices to cover advertising and payoffs to hospitals and doctors. 587 00:46:23,022 --> 00:46:28,931 The father I know is just a drug peddler who cares nothing about the health of our citizens. A great drug peddler. 588 00:46:28,932 --> 00:46:30,591 Just do one thing. 589 00:46:30,592 --> 00:46:33,621 You earned a vast amount of money taking advantage of sick people. 590 00:46:33,622 --> 00:46:37,092 Don't make up a nonexistent self-mythology! 591 00:46:37,862 --> 00:46:40,732 Get out! 592 00:46:45,302 --> 00:46:47,471 I really hate you. 593 00:46:47,472 --> 00:46:49,551 I really hate you. 594 00:46:49,552 --> 00:46:53,041 I hated a young kid looking me directly in the eyes. 595 00:46:53,042 --> 00:46:55,981 I hated him avoiding me whenever he had a chance. 596 00:46:55,982 --> 00:47:00,701 I thought when he grew up, he'd change. "When he's an adult, he'll change." 597 00:47:00,702 --> 00:47:08,571 But, as always, you still stare at me with those same bone-chilling eyes. 598 00:47:08,572 --> 00:47:12,021 Your eyes are not the eyes of someone looking at his own father. 599 00:47:12,022 --> 00:47:16,711 Those eyes are those of someone staring at his enemy, 600 00:47:16,712 --> 00:47:19,361 just looking for the right moment, while hiding his talons. 601 00:47:19,362 --> 00:47:24,111 Come at me at any time, however you want. 602 00:47:24,112 --> 00:47:28,271 I will pull off all your talons. 603 00:47:28,272 --> 00:47:34,601 Even if that moment comes, you won't win against me. You've never once fought. 604 00:47:34,602 --> 00:47:37,741 You've never put everything on the line. 605 00:47:37,742 --> 00:47:41,751 Someone who has never put everything on the line, not fearful of life and death, 606 00:47:41,752 --> 00:47:47,022 could never win in a fight against me. 607 00:47:50,032 --> 00:47:51,941 Please stop spewing and go into the room 608 00:47:51,942 --> 00:47:55,282 so I can treat his wound and send him off. 609 00:48:00,052 --> 00:48:02,732 I'll get the first-aid kit. 610 00:48:06,132 --> 00:48:08,982 Let's go upstairs too, Honey. 611 00:48:35,112 --> 00:48:38,271 Did Brother-in-law have any issues with Father-in-law while growing up? 612 00:48:38,272 --> 00:48:40,171 Nothing. 613 00:48:40,172 --> 00:48:42,941 How can you say nothing when you just saw what happened? 614 00:48:42,942 --> 00:48:45,031 In my eyes, there's definitely something. 615 00:48:45,032 --> 00:48:49,981 Only thing that's definite is that as of today, Jin Eon has fallen out of Dad's favor. 616 00:48:49,982 --> 00:48:54,621 If I can just push Do Hae Kang out, I'll become the CEO. 617 00:48:54,622 --> 00:48:56,721 Chun Yeon Pharmaceuticals will be ours. 618 00:48:56,722 --> 00:49:00,511 Honey! How can we get rid of her? 619 00:49:00,512 --> 00:49:04,592 Do you know any of her weaknesses? Something catastrophic? 620 00:49:05,642 --> 00:49:07,002 Yeah. 621 00:49:07,912 --> 00:49:10,862 Our catastrophic weakness 622 00:49:11,832 --> 00:49:14,771 is the fact that she has no weakness. 623 00:49:14,772 --> 00:49:19,862 Rather than look for her weakness, it'll be much quicker to get Do Hae Kang and Brother-in-law divorced. 624 00:49:21,982 --> 00:49:23,742 Divorce? 625 00:49:24,712 --> 00:49:26,031 That's it! 626 00:49:26,032 --> 00:49:29,341 If we get them divorced, it'll be over. Game over. 627 00:49:29,342 --> 00:49:31,921 I was joking. 628 00:49:31,922 --> 00:49:34,172 I'm not. 629 00:49:35,862 --> 00:49:38,971 How do you two always fight whenever you meet? 630 00:49:38,972 --> 00:49:41,141 Two peas in a pod. 631 00:49:41,142 --> 00:49:43,271 I'm sorry. 632 00:49:43,272 --> 00:49:46,211 What do you dislike about Father? 633 00:49:46,212 --> 00:49:49,521 Why can't you stand him? 634 00:49:49,522 --> 00:49:54,381 Who cares if I get in his good graces when you ruin it in one shot? 635 00:49:54,382 --> 00:49:56,301 Don't try to get in his good graces. 636 00:49:56,302 --> 00:49:59,651 He has no right to judge. 637 00:49:59,652 --> 00:50:01,651 Honey. 638 00:50:01,652 --> 00:50:06,811 You're the eldest in this household. No matter what anybody says, you are father's successor. 639 00:50:06,812 --> 00:50:10,821 Chun Yeon Pharmaceutical is yours, and after being a professor and a doctor, 640 00:50:10,822 --> 00:50:14,001 everyone thinks you'll end up running the company. 641 00:50:14,002 --> 00:50:20,052 Managed by someone with a proper degree and not just another drug peddler. 642 00:50:20,062 --> 00:50:22,151 A director who makes medicines. 643 00:50:22,152 --> 00:50:24,531 I only want to make drugs. 644 00:50:24,532 --> 00:50:27,731 I have no interest in taking over or being a successor. That isn't my place. 645 00:50:27,732 --> 00:50:30,441 Stop talking so high and mighty. 646 00:50:30,442 --> 00:50:32,561 Do you know why you're not interested? 647 00:50:32,562 --> 00:50:36,171 Because you have no greed? Not even. 648 00:50:36,172 --> 00:50:40,471 It's because it's yours. Since the beginning it was yours. 649 00:50:40,472 --> 00:50:45,121 You don't have to try to be noticed or try to impress. 650 00:50:45,122 --> 00:50:47,891 It's not that. I'm saying it's not that. 651 00:50:47,892 --> 00:50:50,331 To me it looks like a temper tantrum, too. 652 00:50:50,332 --> 00:50:54,341 To me, it looks weak and cowardly. 653 00:50:54,342 --> 00:50:57,491 I am so frustrated and angry. 654 00:50:57,492 --> 00:51:02,212 I completely understand why Father-in-law calls you a dimwit. 655 00:51:05,602 --> 00:51:09,062 That position, your position, 656 00:51:09,902 --> 00:51:14,911 if it's too much for you, I'll take it instead, so don't throw it away. 657 00:51:14,912 --> 00:51:17,381 You make it and I sell it. 658 00:51:17,382 --> 00:51:22,231 The drug that you make with so much care, I will sell it. Keep making it with care and conscience. 659 00:51:22,232 --> 00:51:24,441 That's what we can do. 660 00:51:24,442 --> 00:51:28,062 I will guard your position. 661 00:51:36,602 --> 00:51:39,571 I will put some band-aids in your bag. 662 00:51:39,572 --> 00:51:40,831 Oh, yes. 663 00:51:40,832 --> 00:51:44,491 It looks bad if the band-aid falls off, so make sure and put a new one on. 664 00:51:44,492 --> 00:51:46,471 What? A problem? 665 00:51:46,472 --> 00:51:49,052 So we can't use any of it? 666 00:51:53,562 --> 00:51:55,722 No, I'll go. 667 00:51:56,432 --> 00:51:57,671 Did you have dinner? 668 00:51:57,672 --> 00:51:59,762 Should I buy you something? 669 00:52:01,842 --> 00:52:03,392 Got it. 670 00:52:06,802 --> 00:52:09,281 - I have to go to the school.- Okay. 671 00:52:09,282 --> 00:52:11,332 I'll see you at home. 672 00:52:38,882 --> 00:52:43,521 You came to me in this ramyun box with your umbilical cord still attached. 673 00:52:43,522 --> 00:52:45,681 I notified the police and sent you off to the orphanage, 674 00:52:45,682 --> 00:52:50,151 but ten years later, you appeared holding this box. 675 00:52:50,152 --> 00:52:54,591 I recognized you by the box so I couldn't not raise you. 676 00:52:54,592 --> 00:52:57,741 A newborn whose umbilical cord had barely just been cut 677 00:52:57,742 --> 00:53:01,842 was put in in one of the boxes just lying around. Understanding that desperate feeling, 678 00:53:02,962 --> 00:53:05,991 is what made me not let go of our relationship. 679 00:53:05,992 --> 00:53:08,411 Take the box with you. Let's just both go on with our lives. 680 00:53:08,412 --> 00:53:12,281 Drink something. Let's hurry up and do it. 681 00:53:12,282 --> 00:53:14,591 Here, catch. 682 00:53:14,592 --> 00:53:17,761 Okay. Enjoy. 683 00:53:17,762 --> 00:53:19,982 Hey, Kang Seol Ri. 684 00:53:20,752 --> 00:53:22,971 How can you not catch that? 685 00:53:22,972 --> 00:53:26,941 This is why I can't love you, even if I try. 686 00:53:26,942 --> 00:53:31,572 So young, but you can't even catch it. You can only back-talk. 687 00:53:33,802 --> 00:53:36,271 Sunbae Go, where did you buy this? 688 00:53:36,272 --> 00:53:40,021 What do you mean where? At the basement-floor market. 689 00:53:40,022 --> 00:53:44,381 The outside one is running a BOGO special. 690 00:53:44,382 --> 00:53:48,121 In this heat, you want me to go all the way off campus to get this little thing? 691 00:53:48,122 --> 00:53:49,931 Do you think I'm nuts? 692 00:53:49,932 --> 00:53:52,401 I'm a beloved son of a household. 693 00:53:52,402 --> 00:53:55,351 Everyone, don't open it and return them all to me. 694 00:53:55,352 --> 00:53:57,461 I'll give you back double. 695 00:53:57,462 --> 00:53:59,712 I'm going crazy. 696 00:54:04,182 --> 00:54:08,182 First, grab onto an opportunity and see, that's what you told me, Sunbae. 697 00:54:16,962 --> 00:54:18,382 Huh? 698 00:54:20,542 --> 00:54:22,821 The drink. 699 00:54:22,822 --> 00:54:24,652 Oh. 700 00:54:33,232 --> 00:54:35,112 Look at that. Just look. 701 00:54:36,992 --> 00:54:40,622 She has butterfingers today. 702 00:55:13,752 --> 00:55:15,622 What bus are you taking? 703 00:55:19,142 --> 00:55:20,981 Sunbae. 704 00:55:20,982 --> 00:55:23,272 What bus are you waiting for? 705 00:55:24,802 --> 00:55:27,992 Bus ♪750. 706 00:55:41,342 --> 00:55:44,422 Until ♪750 comes, let's talk. 707 00:55:48,372 --> 00:55:50,452 It's a bit dizzying. 708 00:55:51,462 --> 00:55:57,401 I thought about emailing you an explanation, but thought it would be better to speak in person. 709 00:55:57,402 --> 00:55:59,942 You're saying it was a mistake? 710 00:56:00,812 --> 00:56:03,422 It wasn't a mistake though. 711 00:56:05,652 --> 00:56:07,471 It was a mistake. 712 00:56:07,472 --> 00:56:09,711 For you it wasn't, but I made a mistake. 713 00:56:09,712 --> 00:56:13,721 Even if it wasn't you, I would have done the same exact thing with someone I don't even know. 714 00:56:13,722 --> 00:56:17,472 Men are that way. Even if we don't feel it, we can do that. 715 00:56:20,022 --> 00:56:23,272 It just happened without me realizing it. 716 00:56:27,372 --> 00:56:32,092 No one writes the wrong answer down when they know what's right. 717 00:56:35,712 --> 00:56:38,341 Sometimes, the unconscious mind 718 00:56:38,342 --> 00:56:43,531 knows me better than I do. Did you ever think that? 719 00:56:43,532 --> 00:56:48,431 The conscious is always a step behind the unconscious. 720 00:56:48,432 --> 00:56:53,452 Until your conscious catches up to your unconscious, 721 00:56:54,432 --> 00:56:58,102 can't I wait? 722 00:57:01,902 --> 00:57:04,042 I'll be waiting. 723 00:57:06,612 --> 00:57:08,441 Don't. 724 00:57:08,442 --> 00:57:10,362 Why? 725 00:57:24,032 --> 00:57:28,111 Even if the lips are lying, the eyes don't lie. 726 00:57:28,112 --> 00:57:29,821 Never. 727 00:57:29,822 --> 00:57:32,912 Especially your eyes. 728 00:57:40,792 --> 00:57:44,121 I'm good at waiting. 729 00:57:44,122 --> 00:57:46,981 "Do Not Enter," "Employees Only Beyond This Point," 730 00:57:46,982 --> 00:57:50,371 "Keep Off Grass." 731 00:57:50,372 --> 00:57:55,971 There are people who ignore these warning signs and go in anyway. 732 00:57:55,972 --> 00:57:58,282 That's me, Sunbae. 733 00:58:00,272 --> 00:58:02,961 Oh, the bus is here! I'll be going. 734 00:58:02,962 --> 00:58:04,992 See you tomorrow, Sunbae! 735 00:59:46,172 --> 00:59:47,892 Student Seol Ri! 736 00:59:48,732 --> 00:59:51,081 Take the milk and kimbap with you. 737 00:59:51,082 --> 00:59:53,781 Give me some soju as well, Ahjumma. 738 00:59:53,782 --> 00:59:55,151 Why? 739 00:59:55,152 --> 00:59:57,771 Are you upset about something? 740 00:59:57,772 --> 00:59:59,321 Yes. 741 00:59:59,322 --> 01:00:01,881 I got rejected twice in one day 742 01:00:01,882 --> 01:00:05,381 by the men I like the most. 743 01:00:05,382 --> 01:00:07,421 Aigoo. 744 01:00:07,422 --> 01:00:11,711 One can't see straight and the other one has something over his eyes. 745 01:00:11,712 --> 01:00:14,931 Don't worry about it. 746 01:00:14,932 --> 01:00:17,842 Just wait here. I'll go get it. 747 01:00:20,702 --> 01:00:25,472 That's right. I'm an idiot. 748 01:00:37,782 --> 01:00:42,961 Excuse me. I'm sorry, but is there a Kang Seol Ri here? 749 01:00:42,962 --> 01:00:45,002 Then, sleep. 750 01:00:46,422 --> 01:00:48,052 You are tired. 751 01:00:49,112 --> 01:00:54,112 You don't seem to be her mom, so are you her older sister? Her aunt? 752 01:00:56,932 --> 01:01:00,541 So do you want me to unlock the door for you or not? 753 01:01:00,542 --> 01:01:03,311 Excuse me? 754 01:01:03,312 --> 01:01:06,141 I'm asking if you want to wait inside. 755 01:01:06,142 --> 01:01:08,701 - It's alright. - Then make a call. 756 01:01:08,702 --> 01:01:10,901 It's fine. 757 01:01:10,902 --> 01:01:14,161 Nothing seems fine, so why do you keep saying it is? 758 01:01:14,162 --> 01:01:17,562 Go ahead and make a phone call. 759 01:01:26,072 --> 01:01:29,351 You skipped yesterday, so it's been two days. 760 01:01:29,352 --> 01:01:31,531 You didn't get sick from eating this, did you? 761 01:01:31,532 --> 01:01:37,241 Of course not. Anything that hasn't passed the expiration date isn't tasty. 762 01:01:37,242 --> 01:01:41,881 It's good for me but what about your business not doing so well? 763 01:01:41,882 --> 01:01:45,901 I know. Everyone is buying from the big supermarkets. 764 01:01:45,902 --> 01:01:48,622 I will hold out until I can't any more and then close up shop. 765 01:01:49,592 --> 01:01:52,291 - Ahjumma, sell me this ramyun!- Aigoo, yes, I should. 766 01:01:52,292 --> 01:01:54,742 - Take care.- Okay. 767 01:01:56,382 --> 01:01:59,492 Aigoo, she gave me so much. 768 01:02:19,932 --> 01:02:21,752 Hey, punk. 769 01:02:25,362 --> 01:02:27,182 Sunbae! 770 01:02:28,132 --> 01:02:29,682 This. 771 01:02:33,482 --> 01:02:35,102 Take it. 772 01:02:39,152 --> 01:02:40,301 I'm leaving. 773 01:02:40,302 --> 01:02:41,881 Excuse me! 774 01:02:41,882 --> 01:02:44,001 Sunbae Jin Eon. 775 01:02:44,002 --> 01:02:46,742 Sunbae! Wait a minute. 776 01:02:50,572 --> 01:02:53,592 Would you like to drink some soju? 777 01:02:55,152 --> 01:02:56,972 Let's drink together. 778 01:03:46,162 --> 01:03:48,332 Don't go. 779 01:03:49,342 --> 01:03:51,762 Don't run away. 780 01:03:52,842 --> 01:04:00,842 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 781 01:04:03,592 --> 01:04:06,072 I Have a Lover~Preview~ 782 01:04:06,882 --> 01:04:10,741 Honey, where are you? You're not coming? 783 01:04:10,742 --> 01:04:12,241 Sleep and then go. 784 01:04:12,242 --> 01:04:13,351 What? 785 01:04:13,352 --> 01:04:15,101 I'll be going. 786 01:04:15,102 --> 01:04:19,041 Go as far as you can. I will do as much as I can. 787 01:04:19,042 --> 01:04:23,801 Is it okay to keep on living this way and just tolerating each other? 788 01:04:23,802 --> 01:04:28,381 Everyone lives this way. Other people live this way too! 789 01:04:28,382 --> 01:04:30,991 You think those feelings won't change. 790 01:04:30,992 --> 01:04:33,681 One day, it will disappear. 791 01:04:33,682 --> 01:04:37,141 If it's going to disappear, I'd rather it wears out. 792 01:04:37,142 --> 01:04:40,241 When you are determined, let me know. I can always use your stamp. 793 01:04:40,242 --> 01:04:43,662 I will only end it on my own terms! 62843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.