All language subtitles for Hotel.King E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hotel King 2 00:00:06,550 --> 00:00:09,280 Episode 4 3 00:00:55,920 --> 00:00:57,720 Help me. 4 00:01:08,930 --> 00:01:11,210 Tell me. 5 00:01:11,210 --> 00:01:13,950 What should I do? 6 00:01:27,050 --> 00:01:28,910 Leave. 7 00:01:29,820 --> 00:01:32,570 Don't look back and run. 8 00:01:33,910 --> 00:01:37,390 That is the only thing you can do. 9 00:01:52,360 --> 00:01:55,100 Why did you do it? 10 00:02:00,810 --> 00:02:03,320 What are you talking about? 11 00:02:03,320 --> 00:02:06,430 Why did you do that to Lady? 12 00:02:29,660 --> 00:02:32,310 Hey, this isn't good. 13 00:02:33,420 --> 00:02:35,680 Sun Woo Hyun! 14 00:02:35,680 --> 00:02:39,420 Sun Woo Hyun, let go! -When did he get so strong? 15 00:02:40,320 --> 00:02:42,360 Let him go! 16 00:02:48,930 --> 00:02:50,980 Sun Woo Hyun, 17 00:02:52,010 --> 00:02:56,750 are you doing this not knowing who I am and where you are at? 18 00:02:56,750 --> 00:02:59,510 Yes, I know very well. 19 00:03:00,360 --> 00:03:01,210 You, to Lady... 20 00:03:01,210 --> 00:03:04,320 What are you doing to the General Manager? 21 00:03:18,370 --> 00:03:20,590 It's good that you came, Lady. 22 00:03:20,590 --> 00:03:24,980 It's this person. The one who drowned her. 23 00:03:24,980 --> 00:03:28,130 I saw it with my own eyes. 24 00:03:31,630 --> 00:03:34,580 Is that what you wanted to say? 25 00:03:34,580 --> 00:03:38,270 Sun Woo Hyun, were you dreaming or are you writing a novel? 26 00:03:40,330 --> 00:03:42,670 It was hard for me to believe, too, but... 27 00:03:42,670 --> 00:03:44,730 I fell into the water by accident. 28 00:03:44,730 --> 00:03:50,310 Struggled with a sudden cramp, barely crawled up but inhaled too much water, so I passed out. 29 00:03:50,310 --> 00:03:52,250 Need I explain further? 30 00:03:53,330 --> 00:03:54,480 Lady! 31 00:03:54,480 --> 00:03:56,450 Bring them! 32 00:03:57,050 --> 00:03:59,750 What are you doing now? 33 00:03:59,750 --> 00:04:03,520 General Manager, what's going on with the staff training? 34 00:04:04,430 --> 00:04:06,420 I'm sorry. 35 00:04:07,670 --> 00:04:10,240 Let's go. 36 00:04:17,930 --> 00:04:20,890 He drank too much last night, and is not quite sober yet... 37 00:04:20,890 --> 00:04:22,750 Look, his dark circles are... 38 00:04:22,750 --> 00:04:25,690 Doesn't he look like a racoon? He becomes a jinsang (nuisance) when he drinks... 39 00:04:25,690 --> 00:04:27,680 When I say jinsang (nuisance), I'm not referring to the Lady's nickname... 40 00:04:27,680 --> 00:04:29,320 I'm saying that he's a jinsang (nuisance). 41 00:04:29,320 --> 00:04:31,990 General Manager, please forgive him... 42 00:04:31,990 --> 00:04:34,540 What are you doing? Hurry up and apologize. 43 00:04:34,540 --> 00:04:36,730 Now. 44 00:04:38,790 --> 00:04:43,480 Sun Woo Hyun, you will be held responsible for this. 45 00:04:48,590 --> 00:04:49,390 46 00:04:49,390 --> 00:04:51,140 General Manager? 47 00:04:51,140 --> 00:04:53,870 Um, excuse me, General Manager! 48 00:05:10,720 --> 00:05:13,140 You must have been surprised, huh? 49 00:05:16,410 --> 00:05:21,090 If I'd known, I would have done it ignorantly like Sun Woo Hyun. 50 00:05:21,750 --> 00:05:23,550 I told him. 51 00:05:23,550 --> 00:05:27,110 Someone pushed me intentionally. 52 00:05:27,110 --> 00:05:29,680 I told Sun Woo Hyun that. 53 00:05:31,260 --> 00:05:34,410 It's true that you took me there. 54 00:05:35,150 --> 00:05:37,180 He made the assumption and is just overreacting. 55 00:05:37,180 --> 00:05:39,380 What do you think? 56 00:05:40,980 --> 00:05:42,860 The same. 57 00:05:44,530 --> 00:05:46,700 But it doesn't matter anymore. 58 00:05:48,260 --> 00:05:51,680 That there is nothing I can do here.. 59 00:05:52,300 --> 00:05:54,270 I know that. 60 00:05:55,160 --> 00:05:58,840 After falling into the water, I've come back to my senses. 61 00:05:58,840 --> 00:06:02,300 It's scary, I have to run away. 62 00:06:05,650 --> 00:06:08,140 Are you saying that you're leaving? 63 00:06:09,680 --> 00:06:11,260 I... 64 00:06:12,730 --> 00:06:14,820 I'm stopping. 65 00:06:16,120 --> 00:06:18,300 I lost. 66 00:06:22,170 --> 00:06:26,330 I have a request. Don't fire Sun Woo Hyun. 67 00:06:27,540 --> 00:06:30,370 He really liked my dad. 68 00:06:30,370 --> 00:06:36,460 Even if I go, there has to be at least one person who misses and remembers my dad. 69 00:06:52,110 --> 00:06:54,330 What are you doing here? 70 00:06:54,330 --> 00:06:57,060 I have something to show you. 71 00:06:58,090 --> 00:06:59,710 Come in. 72 00:07:13,660 --> 00:07:15,500 You saw, right? 73 00:07:15,500 --> 00:07:18,380 Are you going to bury this even if you know what happened? 74 00:07:19,750 --> 00:07:21,440 Why? 75 00:07:22,510 --> 00:07:25,370 It's okay for me to be a crazy jerk, but... 76 00:07:25,370 --> 00:07:29,150 you'll never know what will happen to you from now on if you keep this buried! 77 00:07:31,870 --> 00:07:35,380 What are you doing right now? 78 00:07:36,030 --> 00:07:37,970 No way... 79 00:07:39,900 --> 00:07:41,660 Sun Woo Hyun, 80 00:07:44,250 --> 00:07:46,230 let's stop. 81 00:07:47,870 --> 00:07:53,220 What you saw was true. But as you said, I'm going to cover it up. 82 00:07:55,430 --> 00:07:57,210 I'm tired now. 83 00:07:57,210 --> 00:07:58,250 I'll help you. 84 00:07:58,250 --> 00:07:59,810 I... 85 00:08:01,250 --> 00:08:03,220 I'm leaving. 86 00:08:04,510 --> 00:08:06,990 What do you mean leaving? 87 00:08:08,540 --> 00:08:13,190 I no longer want to mess up my father's hotel. 88 00:08:15,390 --> 00:08:19,150 Help me end it peacefully. 89 00:08:20,280 --> 00:08:22,870 This isn't an order but a request. 90 00:08:24,410 --> 00:08:26,550 Pretend you never saw it. 91 00:08:30,770 --> 00:08:33,140 I'll try, Lady. 92 00:08:59,980 --> 00:09:02,820 It was just a mistake...? 93 00:09:04,390 --> 00:09:07,410 Yes, I'm sorry. 94 00:09:09,620 --> 00:09:14,270 You definitely said with your own mouth, that I pushed her. As if you had seen it yourself. 95 00:09:14,270 --> 00:09:17,540 More, you grabbed me by my collar at an official event. 96 00:09:17,540 --> 00:09:20,980 But all of that was a delusion? 97 00:09:22,710 --> 00:09:26,420 How am I supposed to understand you? 98 00:09:28,010 --> 00:09:30,070 Lady is... 99 00:09:30,070 --> 00:09:32,710 the Hotel's heiress and my customer. 100 00:09:32,710 --> 00:09:35,650 Customer safety is... 101 00:09:35,650 --> 00:09:40,030 it's a responsibility as a concierge... and I am as a concierge... 102 00:09:40,030 --> 00:09:42,290 customer safety... 103 00:09:44,880 --> 00:09:49,450 I don't have any more to say to you on this issue. 104 00:09:49,450 --> 00:09:52,780 Leave. I'll leave it up to the management team. 105 00:09:55,680 --> 00:10:00,100 I no longer want to mess up my father's hotel. 106 00:10:00,100 --> 00:10:04,380 Help me end it peacefully. 107 00:10:04,380 --> 00:10:06,190 I like her. 108 00:10:07,880 --> 00:10:10,720 I like her. I know it makes no sense. 109 00:10:10,720 --> 00:10:15,350 I know I shouldn't, even if the sky and the ground switched places, but... 110 00:10:22,650 --> 00:10:25,120 I love her. 111 00:10:25,120 --> 00:10:28,130 I love her like crazy. 112 00:10:28,130 --> 00:10:30,490 I was blinded by it. 113 00:10:30,490 --> 00:10:34,320 I had hallucinations of you pushing the lady 114 00:10:34,320 --> 00:10:37,150 into the pool... 115 00:10:38,820 --> 00:10:41,300 I must have gone crazy and seen something ghostly. 116 00:10:48,850 --> 00:10:52,040 Even if it is a woman I like, 117 00:10:52,040 --> 00:10:55,250 it isn't something that you can let pass. 118 00:10:59,100 --> 00:11:04,300 Let's end it with your pay curtailed for 3 months. 119 00:11:06,480 --> 00:11:08,450 Oh.My.Goodness.Gracious! 120 00:11:08,450 --> 00:11:11,760 Why? Did the General Manager ask him to quit? 121 00:11:12,550 --> 00:11:13,950 Oh! You scared me. 122 00:11:16,870 --> 00:11:19,750 Hey, you should have tried to explain it well... why? 123 00:11:19,750 --> 00:11:22,460 Oh, he said it tearfully. "I like her!" 124 00:11:22,460 --> 00:11:23,550 What are you talking about? 125 00:11:23,590 --> 00:11:26,090 Lady, - I'm madly in love with you! 126 00:11:26,100 --> 00:11:29,680 I can't see anything, so I l'm loving her with my eyes closed! 127 00:11:29,990 --> 00:11:32,100 Stop it. 128 00:11:33,230 --> 00:11:36,800 Hey, hey, hey! Are you leaving already, because you miss your love?! 129 00:11:37,050 --> 00:11:42,700 Sun Woo Hyun, a raccoon man that you are, are ambitious, gutsy, and have a very distinct taste. 130 00:11:42,700 --> 00:11:44,050 Pull out the red carpet. 131 00:11:44,070 --> 00:11:46,640 Lady, I love you. -These puppies are all my friends. 132 00:11:46,640 --> 00:11:48,870 Lady, I really love you. -I'm an heiress. 133 00:11:48,870 --> 00:11:52,500 Lady, I'm madly in love with you. -My raccoon!-Lady! 134 00:11:54,270 --> 00:12:00,030 As you said, because he's from this generation, his brain works as fast as LTE. He knows which line has power. 135 00:12:00,060 --> 00:12:03,180 If I wasn't taken already, we have similar character, 136 00:12:03,210 --> 00:12:05,470 and my mind that's towards... -Oh, 137 00:12:05,470 --> 00:12:07,230 Have you come back from eating? -Yes. 138 00:12:07,230 --> 00:12:09,060 Oh, what happened with Woo Hyun? 139 00:12:09,090 --> 00:12:12,180 It ended with 3 months of no pay. -Really? 140 00:12:12,210 --> 00:12:14,090 Even though he grabbed General Manager by his collar? 141 00:12:14,090 --> 00:12:16,830 There's another world that you guys don't know about. 142 00:12:19,280 --> 00:12:23,320 Oh, are they inspectors? I got you right here. 143 00:12:33,150 --> 00:12:37,440 FBI, CSI... you can fool anyone else, but you can't fool Jang Ho Il. 144 00:12:37,440 --> 00:12:39,800 From the beginning, I did suspect that you may be spies. 145 00:12:39,840 --> 00:12:42,640 So, for you to impersonate as customers, and to an innocent customer service, 146 00:12:42,670 --> 00:12:45,100 are you striking us from the back?! 147 00:12:45,130 --> 00:12:46,920 Then, are we all just one family? 148 00:12:46,920 --> 00:12:48,470 Hey, Yoon Da Jung. 149 00:12:48,470 --> 00:12:52,220 This... is undeniable fraud and deceit. 150 00:12:52,840 --> 00:12:54,810 You need to change your way of talking first. 151 00:12:54,810 --> 00:12:57,210 A mere assistant manager grabs the General Manager by his collar! 152 00:12:57,210 --> 00:13:00,860 I can't distinguish whether you are hoteliers, 153 00:13:00,870 --> 00:13:02,980 or a back alley thugs. 154 00:13:03,000 --> 00:13:05,570 Hey Kids, Don't stop me! No, you can't stop me! 155 00:13:05,620 --> 00:13:08,500 Even if the deceased Chairman comes back to life, you can't stop me! Why? 156 00:13:08,500 --> 00:13:11,090 Because I'm in an extremely agitated state! 157 00:13:12,790 --> 00:13:14,610 Can you undo this for me? 158 00:13:14,660 --> 00:13:18,350 Ah, we're all family now, so please stop it. 159 00:13:18,350 --> 00:13:21,010 But to deceive us as though you are a guest is... 160 00:13:21,010 --> 00:13:22,800 That was too much of you. 161 00:13:22,820 --> 00:13:25,590 It was a direct order from the General Manager. 162 00:13:25,600 --> 00:13:26,970 What?! 163 00:13:27,590 --> 00:13:30,070 I will formally introduce everyone. 164 00:13:30,090 --> 00:13:33,830 Food & Beverage Team Leader, Yoo Joon Sung. Guest Rooms Team Leader, Hong Joon. 165 00:13:33,840 --> 00:13:37,110 Concierge Manager, Park Do Jin, and I... 166 00:13:37,160 --> 00:13:40,860 am the VIP's Main Manager, Team Leader Cha Soo Ahn. 167 00:13:43,380 --> 00:13:46,520 From now on, we'll be advising you from each department. 168 00:13:46,750 --> 00:13:48,070 What?! 169 00:13:49,050 --> 00:13:50,970 Can you button this up? -Of course. 170 00:13:52,490 --> 00:13:54,810 As for me, from now on, no one can stop me from buttoning up my top. 171 00:13:54,850 --> 00:14:00,230 No one can stop me! Even if the deceased Chairman comes back to life, I want to look prim and proper. 172 00:14:43,360 --> 00:14:45,100 Sun Woo Hyun. 173 00:14:45,100 --> 00:14:46,460 Let's stop. 174 00:14:46,480 --> 00:14:48,580 I'm tired now. 175 00:15:00,830 --> 00:15:03,190 I will escort you. 176 00:15:21,790 --> 00:15:23,680 Take care. 177 00:15:26,770 --> 00:15:28,790 It's a gift. 178 00:15:29,290 --> 00:15:32,200 We don't know when we'll see each other, now. 179 00:15:36,820 --> 00:15:38,590 It's a harmonica. 180 00:15:38,730 --> 00:15:41,310 I played it at an employee farewell party, 181 00:15:41,350 --> 00:15:44,450 Chairman saw that, and gave it to me as a gift. 182 00:15:44,480 --> 00:15:46,960 He used to play it when he was young. 183 00:15:47,760 --> 00:15:50,860 I think it's better if you have it instead of me. 184 00:15:54,250 --> 00:15:55,870 Thank you. 185 00:15:57,750 --> 00:16:00,360 Please come back, whenever you want. 186 00:16:45,170 --> 00:16:47,750 Soon, there will be the award celebratory banquet. 187 00:16:50,030 --> 00:16:54,380 At that place, I plan on making a very important announcement. 188 00:16:56,170 --> 00:16:59,060 Are you not curious? 189 00:17:00,370 --> 00:17:03,290 If I am, will you tell me? 190 00:17:06,580 --> 00:17:09,690 It must not be good content for me to hear. 191 00:17:09,690 --> 00:17:13,030 I don't care. Like I said, 192 00:17:13,960 --> 00:17:16,280 I'm never coming back. 193 00:17:23,020 --> 00:17:24,560 Okay. 194 00:17:26,870 --> 00:17:29,690 Let's not meet again. 195 00:17:32,690 --> 00:17:35,250 Good bye. 196 00:17:51,620 --> 00:17:55,150 As soon as the Lady leaves, we have a change in positions... 197 00:17:55,180 --> 00:17:58,240 Also, they're favoring all the General Manager's comrades. 198 00:17:58,240 --> 00:18:02,750 Whether Chairman is here or not, it's Chae Jae Wan's world! 199 00:18:02,750 --> 00:18:07,110 Hey kids, remember my face, because you don't know when you'll see my portrait at my funeral. 200 00:18:07,110 --> 00:18:10,270 Since I challenged the Team Leader, my life is like a stocking with holes all over it! 201 00:18:11,660 --> 00:18:14,070 Oh, that's a sexy analogy... "stockings with holes." 202 00:18:14,110 --> 00:18:17,120 A finished product will be okay, too. 203 00:18:17,660 --> 00:18:21,010 But... we haven't even had a company dinner yet... 204 00:18:21,060 --> 00:18:23,210 I'm dying of curiosity... 205 00:18:23,220 --> 00:18:26,050 They all studied abroad, so they must come from a good family, right? 206 00:18:26,100 --> 00:18:29,060 Yoon Dae Jung, coming from a "good" family means... 207 00:18:29,080 --> 00:18:32,310 their parents' wealth estimation, education level, or their career status; 208 00:18:32,310 --> 00:18:35,340 also, family values, history, and their siblings' wealth estimation, and... 209 00:18:35,340 --> 00:18:36,790 So what about it? 210 00:18:36,810 --> 00:18:39,740 If you're wowed by someone who meets those criteria and comes from a "good" family, 211 00:18:39,740 --> 00:18:43,290 then the probability of a man like that becoming your forever spouse is... 212 00:18:43,290 --> 00:18:46,830 4,572,714 to 1! 213 00:18:46,850 --> 00:18:49,860 What did you say?! -It's the same probability as getting struck by lightning on a sunny day! 214 00:18:49,900 --> 00:18:53,570 But it's a better chance than you winning the lotto, so... 215 00:18:53,570 --> 00:18:56,270 don't give up hope! Fighting! 216 00:18:56,840 --> 00:19:01,350 Look here, Jin Jung Hyun. For you, it's impossible for you to escape being single! 217 00:19:01,360 --> 00:19:04,150 From seeing what you two are doing, looks like you guys just might get married to each other! 218 00:19:04,160 --> 00:19:05,480 Mr. Manager!! 219 00:19:05,480 --> 00:19:09,830 Hey, what a screaming happiness! Truly, this hotel is a dating place, a dating place! 220 00:19:09,830 --> 00:19:13,400 A Church Oppa, a Cathedral Oppa, a Buddhist Temple Oppa, and now, a Hotel Oppa... 221 00:19:13,420 --> 00:19:15,410 Why are you rascals acting so pretentious?! 222 00:19:15,410 --> 00:19:18,600 Hey... Woo Hyun oppa is just about to faint from love. 223 00:19:20,510 --> 00:19:22,320 She's back again. 224 00:19:23,400 --> 00:19:25,610 Hello. -Hello. 225 00:19:27,160 --> 00:19:30,820 Could I have an English-Korean newspaper, and an economic journal please? 226 00:19:31,600 --> 00:19:33,340 Here it is. 227 00:19:37,420 --> 00:19:40,470 Bin Laden is going to attack the twin towers! 228 00:19:41,580 --> 00:19:44,800 Our newspaper is not reporting it yet. 229 00:19:49,610 --> 00:19:51,200 Merci beaucoup. (Thank you) 230 00:19:51,200 --> 00:19:53,350 Myeulchi Bokkeum (Sauteed anchovies). (sounds like "merci beaucoup") 231 00:19:53,840 --> 00:19:57,690 Let's not panic. If we panic, then we lose. Because of people like that, sane people shine bright. 232 00:19:57,730 --> 00:20:03,060 Jang Ho Il, you are the manager of Ciel Hotel. Be resolute. The end. 233 00:20:03,790 --> 00:20:06,020 Did Mo Ne really leave? 234 00:20:06,810 --> 00:20:10,280 Her causing troubles were events in themselves. 235 00:20:11,540 --> 00:20:13,950 I wish it would get warm soon. 236 00:20:13,950 --> 00:20:16,130 I don't like the cold. 237 00:20:16,150 --> 00:20:18,990 It probably won't get warm by the time you leave. 238 00:20:19,010 --> 00:20:20,910 It's different than Seoul. 239 00:20:21,570 --> 00:20:23,820 I plan on staying here for a long time. 240 00:20:23,820 --> 00:20:25,670 You didn't hear that? 241 00:20:29,560 --> 00:20:33,150 When I go up to Seoul, they all worship the ground that I walk on, 242 00:20:33,190 --> 00:20:38,110 and I get tired from my old sons and daughters-in-law who try so hard to be nice to me. 243 00:20:39,500 --> 00:20:43,950 I just want to quietly date you, here... 244 00:20:47,430 --> 00:20:50,920 I'm kidding, relax your face. 245 00:20:54,600 --> 00:20:57,250 I'm going to open up a restaurant here. 246 00:20:57,250 --> 00:20:59,680 A restaurant? -You can look forward to it. 247 00:20:59,690 --> 00:21:02,750 I'm planning a pretty awesome one, 248 00:21:02,790 --> 00:21:06,000 something grand that will upgrade Ciel by 2 levels. 249 00:21:07,500 --> 00:21:11,410 I'll wait for it. Because you always do what you set out to do. 250 00:21:12,420 --> 00:21:15,760 I've always been curious about something. 251 00:21:16,630 --> 00:21:18,920 Why did you come back to Korea? 252 00:21:18,960 --> 00:21:23,360 I heard there were many hotels that coveted you. 253 00:21:24,100 --> 00:21:25,690 This hotel is my place. 254 00:21:25,690 --> 00:21:29,250 Can Ciel fulfill your ambition (greed)?! 255 00:21:29,270 --> 00:21:32,620 Unless, it's the vacant Chairman's position? 256 00:21:38,650 --> 00:21:40,220 What? 257 00:21:40,930 --> 00:21:42,370 You're kidding right? 258 00:21:42,390 --> 00:21:45,570 If you're done talking, I'm going in first. 259 00:21:53,020 --> 00:21:57,150 If I believe that ridiculous lie, what does it make me? 260 00:21:59,200 --> 00:22:01,750 You are the faces of Ciel. 261 00:22:01,750 --> 00:22:04,410 I can forgive an ugly face, but 262 00:22:04,410 --> 00:22:07,260 I can't forgive being dirty. 263 00:22:45,280 --> 00:22:47,910 You're cordially invited to a celebratory lunch on April 12, 2014 at 1pm at Grand Hall. 264 00:22:47,910 --> 00:22:51,330 Your attendance will be greatly appreciated. 265 00:22:51,330 --> 00:22:54,110 General Manager, Cha Jae Wan. 266 00:23:15,460 --> 00:23:17,560 Reception for commemoration of award winning. 267 00:23:22,340 --> 00:23:26,290 Later, the trophy will be placed here when it's delivered, so... 268 00:23:51,640 --> 00:23:52,800 Hope your trip was a pleasant one. 269 00:23:52,800 --> 00:23:56,370 Yes it was. You're a busy person; what brings you here? 270 00:23:56,410 --> 00:23:58,390 I'll escort you. 271 00:23:59,450 --> 00:24:04,000 Mo Ne sent me a mail saying she arrived safely. 272 00:24:05,780 --> 00:24:10,940 Who knew the daughter of Chairman Ah would run away so easily? 273 00:24:10,940 --> 00:24:13,330 I've told you she is still a child. 274 00:24:13,900 --> 00:24:16,870 She was scared so much. 275 00:24:16,870 --> 00:24:19,460 Are you resenting me for it? 276 00:24:19,460 --> 00:24:22,860 For sending your sister off like that? 277 00:24:23,360 --> 00:24:27,090 No, what you said was right. 278 00:24:27,110 --> 00:24:28,730 You think so? 279 00:24:32,190 --> 00:24:35,970 A grand ceremony is planned for tomorrow evening. 280 00:24:35,970 --> 00:24:39,690 Finally, did you set the date? 281 00:24:39,690 --> 00:24:40,990 Yes. 282 00:24:40,990 --> 00:24:45,230 That's right. The contract with Wang silenced the board of directors. 283 00:24:45,300 --> 00:24:48,140 Now, let the world know who you are 284 00:24:48,140 --> 00:24:50,670 and the only one thing you need to do is 285 00:24:50,670 --> 00:24:53,760 to become the Chairman. 286 00:24:57,960 --> 00:25:03,050 I'm curious to see what Cha Jae Wan's Ciel would look like. 287 00:25:14,790 --> 00:25:16,800 General Manager, 288 00:25:17,750 --> 00:25:21,770 what does the hotel mean to you? 289 00:25:23,750 --> 00:25:27,060 For me, the hotel is you. 290 00:25:27,800 --> 00:25:30,460 Now, I'm almost here; just wait. 291 00:25:31,940 --> 00:25:33,820 Father, 292 00:25:34,690 --> 00:25:37,960 your son that you wanted to hide so much, 293 00:25:38,000 --> 00:25:41,090 will appear to the world tomorrow. 294 00:25:41,700 --> 00:25:44,380 I won't hide anymore. 295 00:27:10,990 --> 00:27:13,510 When he starts his address, 296 00:27:13,510 --> 00:27:15,830 reveal it right away. 297 00:27:16,700 --> 00:27:20,880 Not a word should come out of his mouth. 298 00:27:21,960 --> 00:27:23,600 Here. 299 00:27:51,990 --> 00:27:54,910 You must be shocked to see an uninvited guest. 300 00:27:55,740 --> 00:27:58,380 I'm here as a Ciel stockholder. 301 00:27:58,420 --> 00:28:02,300 You haven't attended official functions, so I didn't send you an invitation. 302 00:28:02,360 --> 00:28:03,340 I'm sorry. 303 00:28:03,340 --> 00:28:07,040 I was bored in my room, and who knows...? 304 00:28:07,810 --> 00:28:11,850 I might be a help for you, though you may never think so. 305 00:28:14,490 --> 00:28:17,050 It's been a while, I'm a bit nervous. 306 00:28:17,090 --> 00:28:19,310 Could you escort me? 307 00:28:35,500 --> 00:28:39,990 How joyful I was receiving this award 308 00:28:39,990 --> 00:28:42,780 on behalf of your hard work. 309 00:28:42,790 --> 00:28:44,910 On my return, 310 00:28:45,950 --> 00:28:48,120 Chairman Ah, who's my friend and 311 00:28:48,120 --> 00:28:51,650 mentor of the Ciel Hotel... 312 00:28:52,520 --> 00:28:56,630 I went to see him and showed this trophy. 313 00:28:58,230 --> 00:29:01,410 He said, today... 314 00:29:01,410 --> 00:29:04,090 It's fine to celebrate! 315 00:29:04,630 --> 00:29:08,360 He said that all of this happened, thanks to all of you. 316 00:29:08,870 --> 00:29:12,180 Let's make this award signal the beginning of a new era. 317 00:29:12,200 --> 00:29:15,470 For Hotel Ciel, let's raise our glasses. 318 00:29:16,160 --> 00:29:19,830 For soaring Ciel! 319 00:29:19,850 --> 00:29:21,520 Cheers! 320 00:29:27,060 --> 00:29:28,950 Cheers. 321 00:30:03,750 --> 00:30:07,040 What's going on? 322 00:30:19,670 --> 00:30:21,510 The person I'm seeing... 323 00:30:21,510 --> 00:30:24,780 is your love, your lady... right? 324 00:30:31,880 --> 00:30:35,730 Of course! She isn't someone who'd just leave. 325 00:30:38,200 --> 00:30:39,910 Mo Ne. 326 00:30:39,910 --> 00:30:41,940 You were surprised, weren't you? 327 00:30:42,430 --> 00:30:45,260 Yes, I was surprised. 328 00:30:45,260 --> 00:30:48,470 I wanted to surprise you with a new and changed self. 329 00:30:49,660 --> 00:30:52,590 General Manager, you're okay, right? 330 00:30:55,260 --> 00:30:57,730 I will go and introduce myself to some guests. 331 00:30:57,730 --> 00:30:59,570 Oh, of course. 332 00:31:07,540 --> 00:31:09,550 Thank you for coming to tonight's event. 333 00:31:09,550 --> 00:31:13,390 I heard you were unable to attend because of personal reasons, Ms. Mo Ne. 334 00:31:13,420 --> 00:31:16,570 There shouldn't be a celebration without its host! 335 00:31:16,570 --> 00:31:18,410 I'm sorry for being late. 336 00:31:21,020 --> 00:31:23,460 You came, Chairman Park. 337 00:31:23,460 --> 00:31:27,320 How's your wife? Hope she'll get well soon. 338 00:31:27,320 --> 00:31:30,780 Let me take care of the herbal tonics for her. 339 00:31:30,780 --> 00:31:33,180 I know a very good eastern medicine doctor. 340 00:31:33,180 --> 00:31:35,510 She's doing quite well. 341 00:31:35,510 --> 00:31:37,400 Thank you, Ms. Mo Ne. 342 00:31:38,310 --> 00:31:40,730 Do you know who I am? 343 00:31:47,070 --> 00:31:49,410 Aren't you the vice president of Bank Daeil? 344 00:31:49,410 --> 00:31:52,900 I heard so much about you, that you were a big help to Ciel's start. 345 00:31:52,920 --> 00:31:56,170 Heard so much about how handsome you are and 346 00:31:56,210 --> 00:31:58,220 how wonderful a baduk player you are. 347 00:31:58,220 --> 00:32:00,200 Oh, thank you. 348 00:32:06,630 --> 00:32:09,550 You want me to quietly leave? 349 00:32:09,550 --> 00:32:13,550 This is my Dad's hotel. Why shouldn't I be here? -It's scary, 350 00:32:14,550 --> 00:32:16,280 I'm afraid. 351 00:32:16,280 --> 00:32:18,050 I want to run away. 352 00:32:18,050 --> 00:32:20,960 What do you plan to do with those eyes? 353 00:32:21,750 --> 00:32:25,800 I'm Ah Mo Ne. I'm not scared at all. 354 00:32:32,100 --> 00:32:33,920 That's right, I'm scared. 355 00:32:33,920 --> 00:32:39,000 I want to run away to America right now and hide. But I won't, I will not run away! 356 00:32:40,760 --> 00:32:44,300 So Ahjumma, help me. 357 00:32:44,300 --> 00:32:46,520 Do you trust me? 358 00:32:50,090 --> 00:32:54,250 Not completely. -That's good. Don't trust anybody like that. 359 00:32:56,240 --> 00:32:59,790 You already don't need anyone's help. 360 00:32:59,790 --> 00:33:04,210 Your weapon is being the only flesh and blood of Chairman Ahn. 361 00:33:04,210 --> 00:33:07,750 If you need anything, use that. 362 00:33:08,840 --> 00:33:12,590 My father's only bloodline? 363 00:33:12,590 --> 00:33:15,500 If you can't run away, 364 00:33:15,500 --> 00:33:17,630 you have to take it. 365 00:33:17,630 --> 00:33:19,300 Take it, 366 00:33:20,340 --> 00:33:22,250 and protect it. 367 00:33:51,780 --> 00:33:55,960 The rash and reckless Ah Mo Ne came back in a few days as a new person. 368 00:33:55,960 --> 00:33:58,840 Does it have anything to do with you? 369 00:34:01,020 --> 00:34:03,950 I don't know why you are thinking that, but 370 00:34:03,950 --> 00:34:07,840 she was Chairman's daughter from the beginning, and she still is now. 371 00:34:07,840 --> 00:34:11,980 It means she was always like that. Then. 372 00:34:19,250 --> 00:34:22,350 Chairman Ah's...daughter. 373 00:34:24,800 --> 00:34:26,590 Thank you. 374 00:34:26,590 --> 00:34:29,380 Of course. 375 00:34:30,030 --> 00:34:34,710 It's because she was wearing a mask of obnoxiousness, but she was indeed a royal family. 376 00:34:34,710 --> 00:34:36,450 You're beautiful. 377 00:34:36,450 --> 00:34:39,850 Yes, that's correct. You really are beautiful. 378 00:34:47,550 --> 00:34:52,490 As the General Manager, I'm standing here to thank the honored guests for attending the banquet, 379 00:34:52,490 --> 00:34:58,350 along with an important announcement. 380 00:35:05,290 --> 00:35:07,760 381 00:35:12,600 --> 00:35:17,630 Before that, I would like to greet everyone. Will that be alright, General Manager? 382 00:35:27,250 --> 00:35:33,210 I will formally greet you. I am Chairman Ah's daughter as well as the largest shareholder of Ciel, 383 00:35:33,210 --> 00:35:35,420 Ah Mo Ne. 384 00:35:45,050 --> 00:35:50,550 I know well about the rumors and misunderstandings that are blowing around about me. 385 00:35:51,590 --> 00:35:56,020 But I needed time after suddenly 386 00:35:56,020 --> 00:35:58,900 losing my father to an unsavory affair. 387 00:35:58,900 --> 00:36:03,330 Who would be on my side... who I should trust... 388 00:36:03,330 --> 00:36:07,420 it was a process for me to grasp it in my own way. 389 00:36:08,150 --> 00:36:14,480 I will nominate myself as a new CEO candidate in the board meeting soon. 390 00:36:21,130 --> 00:36:23,840 I heard you're not interested in management? 391 00:36:23,840 --> 00:36:27,590 I was the Ciel hotel's granddaughter and a daughter. 392 00:36:27,590 --> 00:36:31,090 How could the only flesh and blood of this hotel not be interested in management? 393 00:36:31,090 --> 00:36:37,050 Although I might be inadequate, if all of you will help me, I can do well. 394 00:36:42,920 --> 00:36:45,240 Mo Ne, 395 00:36:45,240 --> 00:36:47,710 you should talk about work later. 396 00:36:47,710 --> 00:36:49,880 Today, isn't it a party? 397 00:36:49,880 --> 00:36:53,310 Ahjussi, earlier, 398 00:36:53,310 --> 00:36:56,380 you said Father told you to ease your mind and be happy, right? 399 00:36:56,380 --> 00:36:59,990 That's right. 400 00:36:59,990 --> 00:37:03,800 No. He's crying right now. 401 00:37:03,800 --> 00:37:07,680 Because he is mortified and vexed. 402 00:37:07,680 --> 00:37:13,600 Before Dad passed away, he told me not to trust anybody. 403 00:37:29,770 --> 00:37:32,400 Do you know what this is? 404 00:37:32,400 --> 00:37:35,400 These are antidepressants and antipsychotics 405 00:37:35,400 --> 00:37:38,460 that he secretly hid from people. 406 00:38:00,050 --> 00:38:03,100 My father, Chairman Ah Seong Won, 407 00:38:05,390 --> 00:38:08,050 did not commit suicide. 408 00:38:16,420 --> 00:38:18,170 Let go. 409 00:38:53,630 --> 00:38:56,460 In trying to save the honor of her father who died from suicide, 410 00:38:56,460 --> 00:39:00,460 she's going to stir up the hotel again? 411 00:39:01,320 --> 00:39:05,350 Take care of it. The board meeting is in two days. 412 00:39:05,350 --> 00:39:09,800 If you don't want to lose everything, stay focused. 413 00:39:10,800 --> 00:39:14,550 Whether you drive her crazy like her father, 414 00:39:16,500 --> 00:39:20,550 or get rid of her, just take care of it! 415 00:39:24,420 --> 00:39:26,430 I understand. 416 00:39:52,170 --> 00:39:56,550 Can you come in without the guest's consent, General Manger? 417 00:39:57,550 --> 00:40:01,710 You are no longer the guest of this hotel. 418 00:40:06,340 --> 00:40:08,670 What are you doing? 419 00:40:10,240 --> 00:40:13,550 What is this medication? Give me an explanation. 420 00:40:13,550 --> 00:40:17,600 I found it in the Chairman's room. You're not suppose to 421 00:40:17,600 --> 00:40:20,630 take these medicines together. 422 00:40:20,630 --> 00:40:25,600 My dad knew about it. It wasn't depression from the beginning! 423 00:40:25,600 --> 00:40:28,810 Is this all you came up with after causing a show? 424 00:40:28,810 --> 00:40:32,110 Do you think people will believe this kind of childish act? 425 00:40:32,110 --> 00:40:35,590 Give it here. Give it to me! 426 00:40:42,880 --> 00:40:46,590 Where on earth are you going with this? Your father... 427 00:40:48,630 --> 00:40:50,670 committed suicide. 428 00:40:51,340 --> 00:40:55,420 How many times do I have to say it, for you to get out of that delusion? 429 00:41:00,420 --> 00:41:03,650 Did you drop from the sky? 430 00:41:03,650 --> 00:41:09,170 In this world, what kind of a daughter would treat her dad's death as a joke, you crazy bastard! 431 00:41:12,180 --> 00:41:15,130 My dad collected these pills one by one in fear, 432 00:41:16,130 --> 00:41:20,200 while avoiding from the person who was trying to kill him. 433 00:41:20,200 --> 00:41:24,550 For someone to see it! That he's mortified! For someone to recognize it! 434 00:41:57,540 --> 00:42:00,710 Do you know why I hid this? 435 00:42:00,710 --> 00:42:04,000 It's too valuable for just the two of us to watch it. 436 00:42:04,000 --> 00:42:08,640 The day the truth of my dad's incident is revealed, you'll see it on TV. 437 00:42:08,640 --> 00:42:10,420 You should expect it. 438 00:42:12,590 --> 00:42:17,100 Don't waste your energy. I have made multiple copies. 439 00:42:18,490 --> 00:42:24,300 You must be scared. You must want to bury the truth forever. 440 00:42:25,610 --> 00:42:28,100 But I will definitely reveal it. 441 00:42:28,100 --> 00:42:30,840 What kind of human you are, 442 00:42:30,840 --> 00:42:33,710 I will uncover it one by one. 443 00:42:37,020 --> 00:42:38,630 Fine. 444 00:42:39,670 --> 00:42:42,380 Let's try going forward. 445 00:42:42,380 --> 00:42:47,350 I am curious, too. What that truth... 446 00:42:47,350 --> 00:42:49,630 is. 447 00:43:20,120 --> 00:43:24,220 These drugs can't be taken together. 448 00:43:24,220 --> 00:43:29,050 My father knew it. He didn't have depression from the beginning! 449 00:43:31,240 --> 00:43:36,490 I'm not only his doctor but also his best friend. 450 00:43:36,490 --> 00:43:39,660 I want to treat him no matter what! 451 00:43:41,430 --> 00:43:45,120 Be sure he takes his medicine. 452 00:43:45,120 --> 00:43:48,700 Right now, that's the only solution. 453 00:44:01,490 --> 00:44:03,100 I would like to speak with the doctor, please. 454 00:44:03,100 --> 00:44:04,840 With whom am I speaking? 455 00:44:04,840 --> 00:44:07,620 Ciel Hotel, Cha Jae Wan. 456 00:44:07,620 --> 00:44:10,420 The doctor is currently overseas attending a seminar. 457 00:44:10,420 --> 00:44:14,610 He won't be coming back this month. Can I take a message? 458 00:44:15,320 --> 00:44:18,990 No, I will call again later. 459 00:44:23,960 --> 00:44:27,120 Unfortunately, the festival has already ended in March. 460 00:44:27,120 --> 00:44:31,590 But there will be another festival in April, called Pasque Flower Festival. 461 00:44:31,590 --> 00:44:35,980 You can enjoy traditional food of Kangwon Province, and plant flowers at the festival. 462 00:44:35,980 --> 00:44:40,420 If you visit again, during this season, then we will guide you again from the airport to the place. 463 00:44:40,420 --> 00:44:44,070 I would like to come back, even just to see you again Cha Soo. Thank you. 464 00:44:44,070 --> 00:44:46,540 My pleasure, have a nice trip. 465 00:44:51,300 --> 00:44:53,980 I was able to end the banquet quietly. 466 00:44:53,980 --> 00:44:54,910 Are you okay? 467 00:44:54,910 --> 00:44:57,950 From now on, watch the Lady at all times. 468 00:44:57,950 --> 00:45:01,190 Don't let her meet reporters or the Board of Directors. 469 00:45:01,190 --> 00:45:04,950 I'm sorry, but surveillance isn't the butler's job. 470 00:45:04,950 --> 00:45:09,120 It's not watching, it's VVIP service. 471 00:45:09,120 --> 00:45:12,640 I need people I can trust. Please. 472 00:45:15,930 --> 00:45:17,830 I understand. 473 00:45:30,950 --> 00:45:32,560 Yes? 474 00:45:32,560 --> 00:45:34,420 It's me, Mo Ne. 475 00:45:35,700 --> 00:45:40,500 If we rigged the game together, we should share the award. 476 00:45:40,500 --> 00:45:42,530 How can you pretend not to know? 477 00:45:42,530 --> 00:45:43,650 I'm working. 478 00:45:43,650 --> 00:45:45,350 Don't hang up. 479 00:45:50,660 --> 00:45:52,840 Compliment me. 480 00:45:53,640 --> 00:45:57,470 Say that I did well today. 481 00:46:00,030 --> 00:46:03,860 My Boksoon (lucky girl) did well today. I'm proud of you. 482 00:46:06,520 --> 00:46:09,650 Chairman Ah would have told you so. 483 00:46:47,690 --> 00:46:50,360 Oh my, who the heck are you? 484 00:46:51,940 --> 00:46:54,260 Is breaking and entering your hobby? 485 00:46:54,260 --> 00:46:56,970 From now on, I will be by your side all day, ensuring that you have no discomfort. 486 00:46:56,970 --> 00:46:59,490 I am your butler, Cha Soo Ahn. 487 00:46:59,490 --> 00:47:01,960 If you need anything, ask me. 488 00:47:04,280 --> 00:47:06,630 You're Cha Jae Wan's spy, aren't you? 489 00:47:06,630 --> 00:47:09,690 You're going to watch me for 24 hours? 490 00:47:09,690 --> 00:47:12,160 Forget it. Get out. 491 00:47:13,830 --> 00:47:17,290 Can't you hear? I told you to get out. 492 00:47:18,920 --> 00:47:22,420 I only follow the General Manager's order. 493 00:47:22,420 --> 00:47:24,880 You may now know this because you're new here, but... 494 00:47:24,880 --> 00:47:29,490 I'm Ah Mo Ne, this hotel's heiress. Soon to be CEO. 495 00:47:29,490 --> 00:47:31,500 I understand. 496 00:47:32,370 --> 00:47:34,330 What's with this tone? 497 00:47:34,330 --> 00:47:36,650 Did you attend the same school as the General Manager? 498 00:47:36,650 --> 00:47:38,620 Get out. 499 00:47:38,620 --> 00:47:41,200 I said get out. Won't you? 500 00:47:41,200 --> 00:47:43,970 Get out. Omo! 501 00:47:44,980 --> 00:47:46,480 Are you okay? 502 00:47:46,480 --> 00:47:48,330 No! 503 00:47:57,940 --> 00:48:02,470 Shouldn't we invite a master shaman and plan an exorcism or something? 504 00:48:02,470 --> 00:48:05,120 There's never peace and quiet at this hotel! 505 00:48:05,120 --> 00:48:07,380 Only you are the one (drink)! 506 00:48:07,380 --> 00:48:09,970 What the heck is going on? 507 00:48:09,970 --> 00:48:13,450 Our Chairman might not have committed suicide? 508 00:48:14,540 --> 00:48:18,980 Ah, we heard this place is good. You must be a regular here. 509 00:48:18,980 --> 00:48:22,080 Yes. You're right. This is the best in the premise. 510 00:48:22,080 --> 00:48:25,650 Would you recommend us the signature menu here? 511 00:48:25,650 --> 00:48:27,620 Ah, yes. 512 00:48:27,620 --> 00:48:30,840 Menu...You're talking about the menu, right? 513 00:48:30,840 --> 00:48:35,250 How could you, a concierge of a five-star hotel, answer back in Korean 514 00:48:35,250 --> 00:48:37,320 when the guest asks you in English? 515 00:48:37,320 --> 00:48:40,690 I'm sorry, you asked so suddenly. 516 00:48:40,690 --> 00:48:42,860 Is there a guest who gives you a heads up before they ask? 517 00:48:42,860 --> 00:48:46,850 The duty of a hotelier is to ensure that the customers never feel uncomfortable. 518 00:48:46,850 --> 00:48:48,160 English and Chinese are a basic- 519 00:48:48,160 --> 00:48:50,590 Do we have to be tested on our foreign language skills even after work? 520 00:48:50,590 --> 00:48:52,350 Hey! -Hey... 521 00:48:52,350 --> 00:48:53,940 Why did you come now? Do you how long we waited? 522 00:48:53,940 --> 00:48:55,030 Let's go. 523 00:48:55,030 --> 00:48:57,370 Sun Woo Hyun, age 30. Concierge for 3 years. 524 00:48:57,370 --> 00:49:01,110 As the only staff who graduated from a college outside of Seoul, you've never studied abroad, but... 525 00:49:01,160 --> 00:49:03,810 your TOIEC score was the highest amongst all the other employees. 526 00:49:03,810 --> 00:49:07,280 Korean method of education that's focused on grammar, when in real life, it's totally useless. 527 00:49:07,280 --> 00:49:08,300 No, 528 00:49:08,300 --> 00:49:11,150 I haven't been to America ever before. 529 00:49:11,150 --> 00:49:15,620 The truth is, I've been in Itaewon only a few times, too. 530 00:49:15,620 --> 00:49:19,750 My limited English has been learned through books, and books alone. 531 00:49:19,750 --> 00:49:24,030 Regardless, I respect my elders. 532 00:49:24,700 --> 00:49:26,460 Not bad. 533 00:49:26,460 --> 00:49:29,120 Before you test the staff on their English, 534 00:49:29,120 --> 00:49:34,240 how about you learn about Korean etiquette? 535 00:49:34,240 --> 00:49:36,240 Oh... 536 00:49:36,240 --> 00:49:38,170 His Chinese is better than ours. 537 00:49:38,170 --> 00:49:39,230 Let's go to another place. 538 00:49:39,230 --> 00:49:43,090 See you tomorrow, Sun Woo Hyun. 539 00:49:43,090 --> 00:49:45,830 Seeing your face too often is burdensome. 540 00:49:45,830 --> 00:49:47,590 Can you hurry up and leave? 541 00:49:48,850 --> 00:49:50,940 Oh, you don't know sign language? 542 00:49:50,940 --> 00:49:53,390 You'll be in trouble when a disabled guest comes. 543 00:49:53,390 --> 00:49:57,500 The duty of a concierge is to ensure that customers never feel uncomfortable. 544 00:50:00,910 --> 00:50:05,200 Let's have a more diverse conversation... 545 00:50:06,630 --> 00:50:08,510 Hurry and sit down. 546 00:50:08,510 --> 00:50:11,530 I'm proud of you. 547 00:50:11,530 --> 00:50:12,790 Here, soju. 548 00:50:12,790 --> 00:50:16,160 An expensive whisky here, please. Or how about a sake? 549 00:50:17,840 --> 00:50:19,170 What are you doing? 550 00:50:19,170 --> 00:50:20,540 Nothing. 551 00:50:21,430 --> 00:50:23,490 He says it's burdensome if you meet him often. 552 00:50:23,490 --> 00:50:25,740 Let's drink up and leave. 553 00:50:35,860 --> 00:50:38,160 While my dad tried to avoid the person who wanted to kill him, 554 00:50:38,160 --> 00:50:42,190 he saved these pills in fear, one at a time. 555 00:50:42,190 --> 00:50:46,430 For someone to see it! That he's mortified! For someone to recognize it! 556 00:51:15,120 --> 00:51:17,830 The doctor is currently overseas, attending a seminar. 557 00:51:17,830 --> 00:51:20,290 He won't be coming back this month. 558 00:52:53,400 --> 00:52:55,130 Who...? 559 00:52:57,470 --> 00:52:59,740 Ch-Cha Jae Wan? 560 00:53:04,150 --> 00:53:07,060 I'm here on an errand for the Vice Chairman. 561 00:53:19,670 --> 00:53:23,490 I understand that you don't drink. 562 00:53:23,490 --> 00:53:25,890 You have a good memory. 563 00:53:26,800 --> 00:53:29,300 Trailing me like this, 564 00:53:29,300 --> 00:53:33,070 I don't know what you came to find out, but 565 00:53:33,070 --> 00:53:35,300 it's no use. 566 00:53:36,530 --> 00:53:39,880 Lee Joong Goo doesn't know where I am. 567 00:53:39,880 --> 00:53:43,060 We don't even ask each other. 568 00:53:43,060 --> 00:53:47,530 Because a tiring issue like this might come up. 569 00:53:49,460 --> 00:53:52,740 Then I'll ask you bluntly. 570 00:53:52,740 --> 00:53:58,630 As soon as Chairman Ah passed away, you couldn't even go to your home or the hospital, 571 00:53:58,630 --> 00:54:01,710 why did you hide here? 572 00:54:03,840 --> 00:54:05,340 Aren't you... 573 00:54:06,400 --> 00:54:08,250 one of Vice Chairman's people? 574 00:54:08,250 --> 00:54:12,550 I...just want to know the truth. 575 00:54:13,880 --> 00:54:17,440 There's no truth. Go back. 576 00:54:17,440 --> 00:54:19,570 I'm sure you've heard, 577 00:54:19,570 --> 00:54:24,250 but Lady is officially looking into Chairman Ah's death. 578 00:54:24,250 --> 00:54:27,460 I came to see if there might be anything that will help her. 579 00:54:29,050 --> 00:54:31,270 It's useless. 580 00:54:31,270 --> 00:54:36,750 There isn't anything that she'll uncover on her own. 581 00:54:42,450 --> 00:54:46,210 Was Chairman Ah's illness and death, 582 00:54:50,100 --> 00:54:53,710 a part of you and the Vice Chairman's 583 00:54:55,210 --> 00:54:57,490 conspiracy? 584 00:55:02,350 --> 00:55:05,800 G...go... 585 00:55:08,920 --> 00:55:11,550 I'll ask you again. 586 00:55:13,300 --> 00:55:18,380 Did you make him take medication that he shouldn't have taken? 587 00:55:20,340 --> 00:55:22,750 Because of Lee Joong Goo's orders? 588 00:55:23,750 --> 00:55:26,820 It...really... 589 00:55:26,820 --> 00:55:31,630 wasn't because of the medicine that I prescribed. 590 00:55:31,630 --> 00:55:37,250 I had no idea... he would die so quickly. 591 00:55:37,250 --> 00:55:41,550 I just...as I was told to... 592 00:55:42,920 --> 00:55:47,250 That's enough. I'll be back with the police. 593 00:55:47,250 --> 00:55:51,390 General Manager, I just did as I was told... 594 00:55:55,550 --> 00:55:57,450 I said forget it. 595 00:55:58,270 --> 00:56:00,530 I said to stop talking. 596 00:56:00,530 --> 00:56:03,340 Don't say anything else! 597 00:56:06,920 --> 00:56:09,460 Spare me. 598 00:56:12,710 --> 00:56:16,800 You want to live? 599 00:56:18,230 --> 00:56:21,920 You drove your friend to his death because you were blinded by money. 600 00:56:24,560 --> 00:56:27,000 And you want to live? 601 00:56:28,610 --> 00:56:31,800 Anyway, 602 00:56:31,800 --> 00:56:35,000 the one who fed him that medicine... 603 00:56:35,000 --> 00:56:40,160 who fed him everyday... was you. 604 00:56:40,160 --> 00:56:44,030 You probably took great care in giving it to him. 605 00:56:44,030 --> 00:56:48,800 As if it were extremely valuable. 606 00:57:01,000 --> 00:57:06,160 It wasn't only because of money. Lee Joong Goo, 607 00:57:07,250 --> 00:57:09,480 when he made up his mind, 608 00:57:10,960 --> 00:57:13,090 I was already 609 00:57:14,920 --> 00:57:19,140 hooked onto his evil influence. 610 00:57:19,140 --> 00:57:22,630 You have to stop Mo Ne. 611 00:57:22,630 --> 00:57:26,690 Lee Joong Goo, no matter what, 612 00:57:26,690 --> 00:57:32,060 isn't someone who will die alone. 613 00:57:32,060 --> 00:57:34,990 You know that well. 614 00:57:34,990 --> 00:57:38,550 Already, you and I 615 00:57:38,550 --> 00:57:41,860 can't get away from him. 616 00:57:51,210 --> 00:57:53,630 If you want to live, 617 00:57:55,050 --> 00:57:58,010 it will be good for you to quietly keep your mouth shut. 618 00:58:26,710 --> 00:58:33,170 For you it's been a year, but for my father, it was a lifelong dream to make Asia's premier hotel. 619 00:58:33,170 --> 00:58:36,460 The fact that he died so senselessly, 620 00:58:37,380 --> 00:58:39,840 you expect me to believe it? 621 00:58:39,840 --> 00:58:44,000 It was you, right? The one who did that to my dad. 622 00:58:44,000 --> 00:58:45,250 Admit it! 623 00:58:45,250 --> 00:58:51,060 Admit that you threw us away like trash for your own success! 624 00:58:51,060 --> 00:58:56,640 The one who fed him that medicine everyday was you. 625 00:58:56,640 --> 00:58:59,200 And you probably took great care 626 00:58:59,200 --> 00:59:02,710 to give it to him. 627 00:59:02,710 --> 00:59:05,590 As if it were extremely valuable. 628 00:59:42,060 --> 00:59:44,010 Wow! -So pretty! 629 00:59:44,010 --> 00:59:45,860 My daughter's the best! 630 00:59:45,860 --> 00:59:47,340 Good! 631 00:59:47,340 --> 00:59:51,380 Oooh! You're better than a singer. 632 01:00:08,030 --> 01:00:13,780 If you're like this, it will cause trouble, Jayden. 633 01:00:13,780 --> 01:00:18,780 I did wrong. Please forgive me this once, mister. 634 01:00:18,780 --> 01:00:22,850 If you act so stupidly, 635 01:00:22,850 --> 01:00:28,050 when will you be able to crush your father? 636 01:00:28,050 --> 01:00:31,050 If you obey me well, 637 01:00:31,050 --> 01:00:35,000 then I won't have to hit you, will I? 638 01:00:35,000 --> 01:00:37,750 Jayden. 639 01:00:50,090 --> 01:00:52,450 Remember this. 640 01:00:52,450 --> 01:00:56,500 You are a murderer, Jayden. 641 01:00:58,730 --> 01:01:02,420 Only I can save you. 642 01:01:30,310 --> 01:01:32,670 Why the music, you ask? 643 01:01:32,670 --> 01:01:36,420 There's nothing like flowers that are sentimental. 644 01:01:38,250 --> 01:01:43,270 But, Dad, it's petty so I was just going to leave it alone. 645 01:01:43,270 --> 01:01:48,460 But did you know that these flowers are more of your taste than mine? 646 01:01:48,460 --> 01:01:54,100 I don't like bold ones like them. Because they don't have character. 647 01:01:58,300 --> 01:02:00,750 You've already caught on, haven't you? 648 01:02:01,950 --> 01:02:06,530 You're right. My heart feels strange. 649 01:02:06,530 --> 01:02:09,500 I thought I'd feel relieved. 650 01:02:11,960 --> 01:02:14,920 Probably... 651 01:02:14,920 --> 01:02:19,090 you'll be a hot topic among people's conversations. 652 01:02:23,100 --> 01:02:25,050 I'm sorry, Dad. 653 01:02:36,960 --> 01:02:39,630 What are you doing, so silently? 654 01:02:43,340 --> 01:02:45,460 Why are you looking at me like that? 655 01:02:48,050 --> 01:02:52,630 Why? You going to call me crazy for talking to myself? 656 01:02:52,630 --> 01:02:56,210 Don't try, because I'm perfectly fine. 657 01:02:59,900 --> 01:03:01,800 Where are you putting your hands? 658 01:03:01,800 --> 01:03:03,880 Don't you touch a thing! 659 01:03:03,880 --> 01:03:07,880 From this moment on, I won't let you do whatever you want with Ciel and me. 660 01:03:29,280 --> 01:03:36,200 ♪ From one step closer, ♪ 661 01:03:36,200 --> 01:03:43,890 ♪ I want to feel your breath, baby. ♪ 662 01:03:43,890 --> 01:03:47,370 ♪ At my self who can't move, ♪ 663 01:03:47,370 --> 01:03:48,840 Hotel King ~ Preview ~ 664 01:03:48,840 --> 01:03:50,610 I won't lose to you. 665 01:03:50,610 --> 01:03:54,380 Those of you who wish to vote for Ah Mo Ne as CEO, 666 01:03:54,380 --> 01:03:55,420 raise your hand, please. 667 01:03:55,420 --> 01:03:59,320 Did you use me to torment and kill my father? 668 01:03:59,320 --> 01:04:01,650 You must trust me. 669 01:04:01,650 --> 01:04:04,920 The one who ultimately killed him was you. 670 01:04:04,920 --> 01:04:08,920 As you can see, candidate Ah Mo Ne isn't prepared to do anything. 671 01:04:08,920 --> 01:04:11,000 You! You dare to...! 672 01:04:11,000 --> 01:04:13,830 The fact that there is nothing to lose or to fear... 673 01:04:13,830 --> 01:04:16,000 Will it be the same for you? 674 01:04:16,000 --> 01:04:19,320 Live well, Jayden. 52843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.