All language subtitles for Extraordinary.Attorney.Woo.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,025 --> 00:01:07,985 Yes! 2 00:01:08,068 --> 00:01:09,528 Again? 3 00:01:09,611 --> 00:01:10,779 You won again? 4 00:01:13,657 --> 00:01:15,367 -Call. -I'll take these away for you. 5 00:01:16,243 --> 00:01:17,995 -Hang on. -Oh, thank you. 6 00:01:18,996 --> 00:01:20,080 Lighter! 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 Lighter! 8 00:01:22,291 --> 00:01:23,166 Okay. 9 00:01:23,875 --> 00:01:25,168 Patron number four. 10 00:01:26,044 --> 00:01:28,130 Patron number four, your coffee is ready. 11 00:01:30,549 --> 00:01:33,343 What will be the fourth lucky number? 12 00:01:33,885 --> 00:01:35,345 The fourth lucky number is… 13 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 Number 38. 14 00:01:37,222 --> 00:01:38,640 Yes! 15 00:01:41,184 --> 00:01:42,519 We will continue and draw 16 00:01:42,602 --> 00:01:44,438 -the fifth number. -I have 18. Jeez. 17 00:01:44,521 --> 00:01:45,856 And the fifth number is… 18 00:01:47,482 --> 00:01:49,276 Number nine. 19 00:01:49,985 --> 00:01:52,904 -I have it. Number nine. -Let me read off the numbers again. 20 00:01:52,988 --> 00:01:56,575 Gosh, I had a dream last night that I’d get lucky. 21 00:01:56,658 --> 00:01:58,577 I guess it meant nothing. 22 00:01:58,660 --> 00:02:00,162 These are the numbers so far. 23 00:02:00,245 --> 00:02:03,707 For the last number of the 1,011th lottery. 24 00:02:04,416 --> 00:02:05,959 The sixth lucky number is… 25 00:02:07,961 --> 00:02:11,340 The last ball will be drawn any moment now. 26 00:02:11,423 --> 00:02:13,467 The sixth lucky number is… 27 00:02:20,849 --> 00:02:24,394 The sixth lucky number is number 26! 28 00:02:24,478 --> 00:02:26,188 Number 26, the sixth lucky number! 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,899 -Jeez, five thousand won. -We're drawing the bonus ball 30 00:02:28,982 --> 00:02:30,025 for second place. 31 00:02:30,108 --> 00:02:32,194 The bonus ball is number 42! 32 00:02:32,277 --> 00:02:33,195 No way! 33 00:02:35,197 --> 00:02:38,033 -The numbers are all in. -What? 34 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 All right. The lucky numbers of the 1,011th lottery draw 35 00:02:40,952 --> 00:02:43,747 -are numbers one, thirty-five, twelve, -What is going on? 36 00:02:43,830 --> 00:02:47,250 thirty-eight, nine, and twenty-six. 37 00:02:47,334 --> 00:02:51,129 And the number of the bonus ball for second place is 42. 38 00:02:54,549 --> 00:02:56,843 -First place! -First place! 39 00:02:56,927 --> 00:02:59,262 First place! 40 00:03:00,055 --> 00:03:03,225 First place! 41 00:03:03,809 --> 00:03:04,976 First place! 42 00:03:05,060 --> 00:03:05,936 First place! 43 00:03:06,019 --> 00:03:07,854 Life really can change overnight! 44 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 First place! 45 00:03:13,360 --> 00:03:20,283 CASE 11: MR. SALT, MS. PEPPER, AND ATTORNEY SOY SAUCE 46 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Do your teeth 47 00:03:44,808 --> 00:03:48,270 usually knock against each other when kissing? 48 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 No? 49 00:03:54,693 --> 00:03:56,278 Then what am I supposed to… 50 00:03:57,988 --> 00:03:58,905 Well… 51 00:04:00,907 --> 00:04:02,200 I think… 52 00:04:03,410 --> 00:04:07,497 it would be better if you open up your mouth a bit more. 53 00:04:07,581 --> 00:04:10,208 And it would be better… 54 00:04:11,793 --> 00:04:14,045 if you closed your eyes a bit more. 55 00:04:15,255 --> 00:04:16,173 Right. 56 00:04:43,158 --> 00:04:45,410 Hey, Attorney Woo. 57 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 What are you doing here? 58 00:04:54,002 --> 00:04:55,253 I wanted to see you. 59 00:04:55,962 --> 00:04:56,797 What? 60 00:04:58,632 --> 00:05:01,218 I waited here because I wanted to see you. 61 00:05:03,261 --> 00:05:05,388 Then you should have called me over. 62 00:05:05,472 --> 00:05:07,516 I almost walked right past you. 63 00:05:07,599 --> 00:05:08,892 Well… 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,563 I waited to see you and I did. 65 00:05:13,647 --> 00:05:15,899 I see. So that's all you needed? 66 00:05:16,817 --> 00:05:19,736 I can see your desk from the window of my office. 67 00:05:19,820 --> 00:05:22,489 I got curious because you hadn't come even though 68 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 it was 12 minutes past the usual time you arrive. 69 00:05:30,956 --> 00:05:32,123 Hello. 70 00:05:32,207 --> 00:05:33,583 Yes, Attorney Woo. 71 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 Come up to the conference room on the 17th floor. 72 00:05:35,961 --> 00:05:37,879 We have a client meeting about a new case. 73 00:05:37,963 --> 00:05:38,922 Yes, okay. 74 00:05:43,510 --> 00:05:44,386 I… 75 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 You have to go? 76 00:05:46,638 --> 00:05:48,932 -Yes. -I'll see you at lunch then? 77 00:05:50,850 --> 00:05:51,977 Yes. 78 00:06:20,964 --> 00:06:23,758 Attorney Woo, is it manageable? 79 00:06:24,384 --> 00:06:25,302 Sorry? 80 00:06:25,927 --> 00:06:27,178 Is it manageable? 81 00:06:29,306 --> 00:06:33,018 Is what manageable? 82 00:06:33,101 --> 00:06:34,019 What? 83 00:06:36,980 --> 00:06:38,189 Well… 84 00:06:39,024 --> 00:06:41,359 I was wondering if anything was bothering you. 85 00:06:41,443 --> 00:06:42,360 Well… 86 00:06:43,903 --> 00:06:49,284 I do have concerns, but I can't tell you because it's personal. 87 00:06:53,246 --> 00:06:54,789 Personal? 88 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 What is it? 89 00:06:59,169 --> 00:07:03,715 The concerns of a Hanbada attorney are the concerns of Hanbada as a whole. 90 00:07:03,798 --> 00:07:06,635 They are also my concerns as CEO. 91 00:07:07,761 --> 00:07:09,804 It's okay. You can talk to me. 92 00:07:18,813 --> 00:07:21,441 When you kiss, you have to open your mouth 93 00:07:21,524 --> 00:07:23,151 so that your front teeth don't knock against each other. 94 00:07:23,234 --> 00:07:24,861 But it's hard to breathe like that. 95 00:07:24,945 --> 00:07:28,740 I'm concerned about whether or not there is a way to kiss 96 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 and breathe at the same time. 97 00:07:35,038 --> 00:07:36,164 I see. 98 00:07:40,710 --> 00:07:42,671 That is your concern. 99 00:07:50,971 --> 00:07:53,390 Excuse me, where's the conference room? 100 00:07:53,473 --> 00:07:54,891 It's up the stairs. 101 00:07:54,975 --> 00:07:56,184 Thank you. 102 00:07:56,267 --> 00:07:58,353 -You can put me down now. -Jeez, just stay put. 103 00:07:58,436 --> 00:08:00,689 -You have to go up the stairs. -So what? 104 00:08:00,772 --> 00:08:03,066 -You're going to break your back. -The firm… 105 00:08:05,276 --> 00:08:06,653 is a bit weird. 106 00:08:06,736 --> 00:08:09,489 -My back's fine. -I'm not fine with it. 107 00:08:09,572 --> 00:08:11,199 Is it this one? No, it's not. 108 00:08:12,075 --> 00:08:13,451 Where could it be? 109 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 Isn't it that one? 110 00:08:17,288 --> 00:08:19,833 Gosh, it's nice here. 111 00:08:22,002 --> 00:08:23,878 Is it this one? It is. 112 00:08:23,962 --> 00:08:26,339 -Now put me down. -The floor is cold. 113 00:08:26,423 --> 00:08:28,508 Stay there until I put you down in a chair. 114 00:08:28,591 --> 00:08:30,593 Gosh, this is so embarrassing. 115 00:08:32,012 --> 00:08:33,054 Yes, come in. 116 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 -Hello. -Hi. 117 00:08:35,682 --> 00:08:36,850 Hello. 118 00:08:36,933 --> 00:08:38,476 Attorney Woo, come in. 119 00:08:42,605 --> 00:08:45,400 You're an attorney too. 120 00:08:45,483 --> 00:08:47,569 Yes, hello. I'm Woo Young-woo. 121 00:08:48,194 --> 00:08:50,113 Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. 122 00:08:50,196 --> 00:08:52,824 Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. 123 00:08:52,907 --> 00:08:56,828 Are you unwell? Should I see if there's a wheelchair you can use? 124 00:08:56,911 --> 00:08:57,871 No. 125 00:08:57,954 --> 00:09:01,041 This is my wife, and one of her heels broke off on our way here. 126 00:09:01,124 --> 00:09:03,710 -I told you to put me down. -I said the floor is cold. 127 00:09:03,793 --> 00:09:06,546 -Please take a seat over here. -Thank you. 128 00:09:06,629 --> 00:09:07,547 Thank you. 129 00:09:08,715 --> 00:09:10,050 -Be careful. -Okay. 130 00:09:10,759 --> 00:09:15,096 My wife wore heels to visit you, 131 00:09:15,680 --> 00:09:17,182 but they were so worn 132 00:09:17,766 --> 00:09:20,143 that one broke right off on our way here. 133 00:09:20,935 --> 00:09:22,812 I can't even buy her a new pair of heels. 134 00:09:22,896 --> 00:09:25,648 All I've done is give her a hard time. 135 00:09:25,732 --> 00:09:28,568 It's because I usually don't have an occasion to wear heels. 136 00:09:29,360 --> 00:09:30,904 -Sit. -Yes, take a seat. 137 00:09:30,987 --> 00:09:32,322 Yes, thank you. 138 00:09:33,615 --> 00:09:36,284 It's nice to see how you care for your wife. 139 00:09:36,367 --> 00:09:39,746 You are like a pair of mandarin ducks. 140 00:09:40,997 --> 00:09:42,791 Gosh, please. 141 00:09:42,874 --> 00:09:46,252 Since I don't make a lot of money, the least I can do is be good to her. 142 00:09:46,920 --> 00:09:49,881 But actually, mandarin ducks are not that loving to each other. 143 00:09:49,964 --> 00:09:52,467 During the mating period, the male mandarin duck 144 00:09:52,550 --> 00:09:54,219 stays with the female and builds a nest together. 145 00:09:54,302 --> 00:09:56,930 But once that period is over, the male leaves for another female, 146 00:09:57,013 --> 00:09:59,974 leaving the female mandarin duck to raise the babies on her own. 147 00:10:02,727 --> 00:10:04,187 What brings you here? 148 00:10:04,270 --> 00:10:05,438 Right. 149 00:10:05,522 --> 00:10:09,734 Recently, two other people and I pooled our money and bought lottery tickets. 150 00:10:10,276 --> 00:10:13,905 And we promised to split it evenly if any of us won. 151 00:10:14,781 --> 00:10:19,160 And one of us actually did win first place. 152 00:10:19,244 --> 00:10:20,829 Gosh, that's amazing! 153 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 "Gosh, that's amazing." 154 00:10:22,163 --> 00:10:23,289 Amazing, right? 155 00:10:23,373 --> 00:10:24,624 It sure is amazing, but… 156 00:10:25,959 --> 00:10:29,796 Men become fools in the face of money. 157 00:10:30,713 --> 00:10:32,674 The bastard who won first place 158 00:10:33,758 --> 00:10:35,301 suddenly went off the grid. 159 00:10:36,094 --> 00:10:38,596 So I went to his house. 160 00:10:38,680 --> 00:10:42,267 But he said he never made such a promise. 161 00:10:42,350 --> 00:10:43,643 He was completely shameless. 162 00:10:44,352 --> 00:10:46,396 He said he won't share a single penny. 163 00:10:47,230 --> 00:10:51,776 Did you only talk about promising to divide the prize? 164 00:10:51,860 --> 00:10:56,823 Did you not put what you promised in writing or record it? 165 00:10:57,782 --> 00:11:00,952 No, nothing like that. We only talked about it. 166 00:11:01,035 --> 00:11:05,039 Then it won't be easy to prove that the promise was made. 167 00:11:05,123 --> 00:11:08,293 If you don't mind me asking, how do the three of you know each other? 168 00:11:11,212 --> 00:11:12,255 Well… 169 00:11:12,338 --> 00:11:15,925 They're his gambling buddies. 170 00:11:16,593 --> 00:11:18,011 -Gambling? -Gambling? 171 00:11:18,094 --> 00:11:19,345 Yes. 172 00:11:20,138 --> 00:11:21,890 I frequented gambling houses. 173 00:11:22,515 --> 00:11:24,225 The lottery tickets were also bought with the stakes. 174 00:11:24,309 --> 00:11:27,687 You're talking about illegal gambling houses, right? 175 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 Yes. 176 00:11:30,899 --> 00:11:33,526 Would that be some kind of an issue? 177 00:11:35,904 --> 00:11:37,822 Yes, it could be an issue. 178 00:11:37,906 --> 00:11:41,200 Especially the part about how the ticket was bought with gambling money. 179 00:11:41,284 --> 00:11:44,662 As you know, gambling is an illegal act that goes against the social order. 180 00:11:45,204 --> 00:11:48,583 So the court may consider the promise itself to be invalid. 181 00:11:49,459 --> 00:11:51,961 What kind of law is that? 182 00:11:52,045 --> 00:11:53,838 Gambling and a promise are two different matters. 183 00:11:53,922 --> 00:11:56,925 "Article 103 of the Civil Law. A juristic act that can be described 184 00:11:57,008 --> 00:12:00,637 as contrary to good morals and other social order shall be null and void." 185 00:12:00,720 --> 00:12:03,640 According to this law, you don't have to pay off gambling debts. 186 00:12:03,723 --> 00:12:06,976 Gambling itself is an illegal act that goes against the social order, 187 00:12:07,060 --> 00:12:10,480 so the law does not protect the promise to pay off gambling debts. 188 00:12:10,563 --> 00:12:14,067 The lottery prize is over 6.2 billion won. 189 00:12:14,150 --> 00:12:15,944 Even after taxes, it's 4.2 billion. 190 00:12:16,027 --> 00:12:18,571 If we split it 3 ways, my cut is 1.4 billion. 191 00:12:19,238 --> 00:12:22,784 I'll bring the other person who didn't get his share to Hanbada. 192 00:12:23,534 --> 00:12:26,913 If you represent us together, it would be a lawsuit worth over 2.8 billion. 193 00:12:26,996 --> 00:12:28,706 I can't pay you at the moment, 194 00:12:29,332 --> 00:12:31,084 but as soon as we win the trial… 195 00:12:31,167 --> 00:12:32,502 What was it? 196 00:12:33,211 --> 00:12:34,045 The… 197 00:12:34,128 --> 00:12:35,797 -The contingency fee! -Right! 198 00:12:35,880 --> 00:12:37,840 I'll pay you plenty! 199 00:12:37,924 --> 00:12:41,302 Well, it's not about the commission fee. 200 00:12:41,386 --> 00:12:47,433 As I said, I'm just letting you know that this case may not even be legally valid. 201 00:12:47,517 --> 00:12:51,062 Then can't we say that the lottery tickets were not purchased with the stakes? 202 00:12:51,145 --> 00:12:52,230 -Excuse me? -Excuse me? 203 00:12:52,313 --> 00:12:55,316 I mean, the other friend and I can agree to say-- 204 00:12:55,400 --> 00:12:57,610 Are you saying you're going to lie? 205 00:12:57,694 --> 00:12:59,028 In court? 206 00:12:59,612 --> 00:13:00,780 You can't! 207 00:13:05,451 --> 00:13:08,121 My husband isn't into gambling because he likes it. 208 00:13:08,204 --> 00:13:10,498 He's actually a very diligent person. 209 00:13:10,581 --> 00:13:12,208 After we got married, 210 00:13:12,291 --> 00:13:14,961 he opened up an internet cafe, but lost all our money 211 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 because he was conned by his partner. 212 00:13:16,838 --> 00:13:19,382 That's when he started gambling to make up for it. 213 00:13:19,465 --> 00:13:22,093 You saw how he carried me on his back here, right? 214 00:13:22,176 --> 00:13:26,472 He might be a gambler, but he's a good husband to me 215 00:13:27,015 --> 00:13:29,225 and a sweet dad to our kids. 216 00:13:29,308 --> 00:13:30,810 Yes, it seems so. 217 00:13:30,893 --> 00:13:32,395 But as I said-- 218 00:13:32,478 --> 00:13:36,149 Attorney Jung, we have a connection. 219 00:13:36,941 --> 00:13:40,945 You're the son of the acquaintance of my third aunt's friend. 220 00:13:41,029 --> 00:13:46,659 Yes, I heard that you are the niece of my mother's acquaintance's friend. 221 00:13:46,743 --> 00:13:50,663 I really need the 1.4 billion won. 222 00:13:51,456 --> 00:13:53,875 My husband and I have been married for 15 years. 223 00:13:53,958 --> 00:13:56,753 Our kids are 13 and 11 already. 224 00:13:56,836 --> 00:14:01,174 We've never had a proper house, so we’ve always been moving around, 225 00:14:01,841 --> 00:14:04,635 living on what I make from my gimbap shop. 226 00:14:05,428 --> 00:14:08,473 Given my unfortunate life, this is a once-in-a-lifetime opportunity. 227 00:14:08,556 --> 00:14:09,432 Please. 228 00:14:09,974 --> 00:14:11,309 Please… 229 00:14:11,392 --> 00:14:13,269 Please help my family. 230 00:14:18,107 --> 00:14:19,525 Please, help us. 231 00:14:28,409 --> 00:14:30,411 Here's your seaweed sushi. 232 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 Thank you. 233 00:14:35,041 --> 00:14:37,126 Is Su-yeon doing well? 234 00:14:37,919 --> 00:14:38,878 What? 235 00:14:38,961 --> 00:14:39,921 Jeez. 236 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 Do you have no pride? Why would you ask about someone who ran away from you? 237 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 Su-yeon ran away? 238 00:14:49,013 --> 00:14:51,432 You didn't hear about the blind date from the angel? 239 00:14:52,100 --> 00:14:53,976 All she said was that it didn't work out. 240 00:14:54,060 --> 00:14:55,103 That's it? 241 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 Gosh, she's a good person. 242 00:14:57,814 --> 00:14:59,816 She's a real angel. 243 00:14:59,899 --> 00:15:01,984 She didn't expose Hairy's atrocious behavior. 244 00:15:02,610 --> 00:15:04,070 -"Atrocious behavior"? -Yes. 245 00:15:04,153 --> 00:15:07,907 Apparently, the first thing he said to her was "I'm Kim Min-sickly prickly." 246 00:15:07,990 --> 00:15:10,410 Jeez, anyone would've gone nuts! 247 00:15:10,493 --> 00:15:12,078 Were you possessed by the spirit of a lame dad? 248 00:15:12,161 --> 00:15:15,373 He cracked dad jokes, thinking he was so funny. 249 00:15:15,456 --> 00:15:18,251 I mean, I'm usually not like that. 250 00:15:18,793 --> 00:15:21,462 But I guess I was particularly nervous that day. 251 00:15:21,546 --> 00:15:23,214 "Dad jokes"? 252 00:15:23,923 --> 00:15:25,758 Hairy, tell me what you said that day. 253 00:15:26,801 --> 00:15:28,136 Well… 254 00:15:28,803 --> 00:15:31,139 "Orange" you glad you came out tonight? 255 00:15:31,722 --> 00:15:32,640 And? 256 00:15:32,723 --> 00:15:34,600 I'll go with the gorgonzola cheese pizza, hoping it'll be "grate." 257 00:15:35,268 --> 00:15:36,102 And? 258 00:15:36,185 --> 00:15:38,020 If you eat bananas, will you find me "a-peeling"? 259 00:15:38,104 --> 00:15:40,106 Absolutely nuts! 260 00:15:40,189 --> 00:15:42,859 Jeez. You're so frustrating. 261 00:15:42,942 --> 00:15:44,152 Right. 262 00:15:45,236 --> 00:15:48,364 Are these jokes that use words with similar pronunciations? 263 00:15:48,906 --> 00:15:51,242 I think they're funny. 264 00:15:51,826 --> 00:15:54,036 -Seriously? -Really? 265 00:15:55,538 --> 00:15:57,999 I see. 266 00:15:58,791 --> 00:16:01,711 Then the food jokes were the problem, right? 267 00:16:01,794 --> 00:16:03,254 The angel is an attorney. 268 00:16:03,337 --> 00:16:05,840 So you should have made attorney jokes to an attorney. 269 00:16:07,008 --> 00:16:08,301 "Attorney jokes"? 270 00:16:09,093 --> 00:16:10,094 All right. 271 00:16:10,178 --> 00:16:14,432 The thread and the needle were fighting and the police arrested the thread. 272 00:16:14,932 --> 00:16:16,350 Do you know why? 273 00:16:16,434 --> 00:16:17,435 No. 274 00:16:18,019 --> 00:16:19,061 Because the needle 275 00:16:19,812 --> 00:16:20,730 sewed the thread. 276 00:16:21,772 --> 00:16:23,274 -"Sewed"? -Yes. 277 00:16:24,734 --> 00:16:25,902 I get it! 278 00:16:26,444 --> 00:16:27,612 Sued! 279 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 It's funny, right? 280 00:16:30,781 --> 00:16:33,117 Ma'am… 281 00:16:33,951 --> 00:16:36,454 Eight vowels, eleven consonants, an exclamation mark, 282 00:16:36,537 --> 00:16:38,456 and a comma appeared in court today. 283 00:16:38,539 --> 00:16:39,499 Because… 284 00:16:40,041 --> 00:16:42,001 they are due to be sentenced next week. 285 00:16:45,421 --> 00:16:47,340 "Sentenced next week"? 286 00:16:49,217 --> 00:16:50,051 I get it! 287 00:16:52,053 --> 00:16:53,971 "Sentenced next week." 288 00:16:58,309 --> 00:16:59,810 You should have used this! 289 00:16:59,894 --> 00:17:02,063 -I should have. -Seriously. 290 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 What a shame. 291 00:17:04,774 --> 00:17:06,609 -More. -More? 292 00:17:06,692 --> 00:17:07,944 -There's no more. -What? 293 00:17:08,444 --> 00:17:10,112 He probably doesn't have more. 294 00:17:19,288 --> 00:17:20,498 JONG-GWON 295 00:17:31,217 --> 00:17:33,219 Hi, Jong-gwon. 296 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 Hi, Su-yeon. Can you step out for a second? 297 00:17:36,347 --> 00:17:39,016 -What? -I'm outside your firm. 298 00:17:39,100 --> 00:17:41,102 Step outside real quick and let me see you. 299 00:17:41,185 --> 00:17:42,186 Right. 300 00:17:42,270 --> 00:17:43,563 I'll be right down. 301 00:18:05,334 --> 00:18:07,587 What are you doing here? This was unexpected. 302 00:18:07,670 --> 00:18:09,380 And what's that behind your back? 303 00:18:09,463 --> 00:18:11,882 I have something in my right hand and my left hand. 304 00:18:11,966 --> 00:18:12,925 Which one do you want to see first? 305 00:18:15,177 --> 00:18:16,512 Left hand? 306 00:18:17,638 --> 00:18:19,682 It's a "good-for-your-body cocktail." 307 00:18:20,933 --> 00:18:22,518 A "good-for-your-body cocktail"? 308 00:18:22,602 --> 00:18:24,812 You said you felt a cold coming. 309 00:18:24,895 --> 00:18:27,023 I was just going to make you honey water, 310 00:18:27,106 --> 00:18:29,108 but I ended up adding things that are good for the body. 311 00:18:29,191 --> 00:18:31,694 You can call it honey water with lemon, yuzu, 312 00:18:31,777 --> 00:18:34,697 lime, mint, cinnamon, and turmeric. 313 00:18:35,281 --> 00:18:39,035 Honey water with lemon, yuzu, lime, mint, cinnamon, and turmeric? 314 00:18:41,245 --> 00:18:42,830 -How does it taste? -Taste? 315 00:18:43,414 --> 00:18:45,207 Well, it's awful. 316 00:18:46,876 --> 00:18:48,753 It's just like medicine. 317 00:18:48,836 --> 00:18:50,296 I'll enjoy it even if it tastes awful. 318 00:18:51,005 --> 00:18:52,256 What's in your right hand? 319 00:18:52,340 --> 00:18:53,591 In my right hand… 320 00:18:59,555 --> 00:19:01,432 I don't really know its exact name. 321 00:19:01,515 --> 00:19:02,725 It's called marigold, French marigold, 322 00:19:02,808 --> 00:19:05,853 or calendula, but I just bought it because I like the meaning of it. 323 00:19:07,313 --> 00:19:08,522 What does it mean? 324 00:19:09,273 --> 00:19:12,902 "Happiness that will surely come." 325 00:19:17,740 --> 00:19:19,158 It's so pretty. 326 00:19:19,241 --> 00:19:21,952 If you put it in water, it will bloom in about three days. 327 00:19:24,914 --> 00:19:26,415 Watch your head. 328 00:19:30,294 --> 00:19:32,296 Hello. Can we go in? 329 00:19:38,094 --> 00:19:39,345 Come in. 330 00:19:52,858 --> 00:19:55,903 Why are you here so early? We're not even open yet. 331 00:19:56,987 --> 00:19:57,988 Who's this? 332 00:19:58,656 --> 00:19:59,949 She's an attorney. 333 00:20:00,032 --> 00:20:01,867 I'm in the middle of a lawsuit for the lottery prize. 334 00:20:02,702 --> 00:20:04,620 Is Ashtray here? Can you go get him for me? 335 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 Gosh. You're an attorney. 336 00:20:08,165 --> 00:20:11,001 -Would you like some coffee? -No. I'm okay. 337 00:20:15,881 --> 00:20:16,966 Byeong-gil! 338 00:20:18,217 --> 00:20:20,302 Is that the person who'll be testifying? 339 00:20:20,886 --> 00:20:24,849 No. She's Coffee Shop. The kid who'll be testifying is Ashtray. 340 00:20:24,932 --> 00:20:26,851 "Coffee Shop"? "Ashtray"? 341 00:20:27,435 --> 00:20:30,688 The person who sells coffee here is called Coffee Shop, 342 00:20:30,771 --> 00:20:34,316 and the person who runs small errands is called Ashtray. 343 00:20:34,400 --> 00:20:35,651 There he comes. Ashtray. 344 00:20:35,735 --> 00:20:36,736 Over here. 345 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 I'll get straight to the point. 346 00:20:41,031 --> 00:20:45,077 Do you remember the day you went on that errand to buy lottery tickets? 347 00:20:47,288 --> 00:20:52,752 Park Seong-nam, Yun Jae-won, and I pooled our stakes together and asked you 348 00:20:53,794 --> 00:20:55,421 to go buy some lottery tickets. 349 00:20:55,504 --> 00:20:57,965 Yes, you won first place that night. 350 00:20:58,048 --> 00:20:59,133 Yes, right. 351 00:20:59,216 --> 00:21:05,556 Did you hear how we promised to split the prize? 352 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Yes. 353 00:21:08,267 --> 00:21:09,560 I heard you say, 354 00:21:10,352 --> 00:21:12,146 "If one of us wins, 355 00:21:12,229 --> 00:21:15,316 we'll split it evenly no matter what." 356 00:21:16,609 --> 00:21:17,735 Evenly? 357 00:21:17,818 --> 00:21:18,736 Yes. 358 00:21:18,819 --> 00:21:20,654 There were three of them, so three ways. 359 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 Can you testify what you just said in court? 360 00:21:24,909 --> 00:21:25,951 What? 361 00:21:26,035 --> 00:21:28,454 Testify in court? 362 00:21:28,537 --> 00:21:29,747 No. 363 00:21:29,830 --> 00:21:33,501 There's not much to it. All you have to do is repeat what you just said. 364 00:21:33,584 --> 00:21:35,920 I've never done something like that before. 365 00:21:36,504 --> 00:21:39,131 -Things are busy here too, so I… -No, wait! 366 00:21:39,757 --> 00:21:43,511 Hey. There are billions on the line and you're worried about this place? 367 00:21:46,931 --> 00:21:48,307 Please help me. 368 00:21:48,390 --> 00:21:49,475 If you testify, 369 00:21:49,975 --> 00:21:52,770 I'll give you a lot of money, enough for you to quit this job. 370 00:21:52,853 --> 00:21:55,648 What? You can't give him a lot of money. 371 00:21:55,731 --> 00:21:59,109 Agreeing to provide travel expenses or excessive benefits that exceed 372 00:21:59,193 --> 00:22:01,529 the typical expenses makes that testimony invalid 373 00:22:01,612 --> 00:22:04,365 as it falls under the illegal acts contrary to social order. 374 00:22:04,448 --> 00:22:05,658 Attorney Woo! 375 00:22:06,742 --> 00:22:09,829 We came here to convince him together, right? 376 00:22:09,912 --> 00:22:12,790 And why can't I give him money? It's my money. 377 00:22:12,873 --> 00:22:16,293 It's not like I'm asking him to lie. I'm just asking him to tell the truth! 378 00:22:16,377 --> 00:22:17,586 You can't! 379 00:22:17,670 --> 00:22:20,214 Have you forgotten Article 103 of the Civil Law already? 380 00:22:20,297 --> 00:22:22,007 Jeez, Attorney Woo! 381 00:22:23,467 --> 00:22:26,887 You should know when to be flexible! 382 00:22:28,931 --> 00:22:31,600 -I have to get back to work now. -No, wait. 383 00:22:31,684 --> 00:22:32,810 Wait. 384 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 Please testify for me. 385 00:22:37,565 --> 00:22:39,650 I'll give you enough for you to quit… 386 00:22:42,778 --> 00:22:45,155 I mean, even if it's not that, 387 00:22:46,115 --> 00:22:48,450 I'll return the favor, big time. 388 00:22:50,494 --> 00:22:53,289 Within the bounds of civil law. 389 00:22:54,331 --> 00:22:55,499 Nothing excessive. 390 00:22:58,335 --> 00:22:59,545 Nothing excessive. 391 00:23:08,929 --> 00:23:09,972 Jun-ho. 392 00:23:10,764 --> 00:23:11,724 Yes? 393 00:23:13,142 --> 00:23:14,768 What's wrong? 394 00:23:23,444 --> 00:23:25,821 She's been like that for a while now. She's freaking me out. 395 00:23:46,342 --> 00:23:47,468 Jun-ho. 396 00:23:48,093 --> 00:23:49,136 Yes. 397 00:23:49,219 --> 00:23:51,513 It's about the Jaejin Construction apartment defect lawsuit. 398 00:23:51,597 --> 00:23:52,431 Yes. 399 00:23:52,514 --> 00:23:55,601 How many credit transfer documents did they get from the residents? 400 00:23:55,684 --> 00:23:58,979 I think from around 400 households. 401 00:23:59,688 --> 00:24:01,565 Jeez, that's not even half. 402 00:24:01,649 --> 00:24:04,109 The resident representatives are working as fast as they can, 403 00:24:04,193 --> 00:24:06,320 but things aren't really moving ahead. 404 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 We still have a long way to go. 405 00:24:10,115 --> 00:24:11,450 Why don't you get involved? 406 00:24:12,493 --> 00:24:14,495 I was actually planning to go tomorrow. 407 00:24:38,936 --> 00:24:42,606 The plaintiffs claim that there is an agreement between the defendant 408 00:24:42,690 --> 00:24:45,693 and the plaintiffs on the distribution of the lottery prize. 409 00:24:45,776 --> 00:24:49,613 However, the defendant denies the existence of such an agreement. 410 00:24:50,280 --> 00:24:52,199 Even if there is such an agreement, 411 00:24:52,908 --> 00:24:55,285 it is merely a light joke that was made 412 00:24:55,369 --> 00:24:59,665 while imagining the very rare situation of winning the lottery, 413 00:24:59,748 --> 00:25:01,959 not a legal act with validity. 414 00:25:02,042 --> 00:25:06,338 The defendant and the plaintiffs didn't even put the said agreement in writing 415 00:25:06,422 --> 00:25:11,093 nor did they specify the ranking of the lottery tickets that were to be divided. 416 00:25:12,094 --> 00:25:14,304 When the defendant won first place, 417 00:25:14,388 --> 00:25:18,434 Shin Il-su, one of the plaintiffs, also won fifth place. 418 00:25:18,517 --> 00:25:23,522 Now, which of the award money should be divided? 419 00:25:23,605 --> 00:25:25,816 Were any specific decisions made about this? 420 00:25:25,899 --> 00:25:26,942 What? 421 00:25:27,025 --> 00:25:28,026 Wait. 422 00:25:28,110 --> 00:25:30,779 Are you saying that it's a problem that we didn't split 5,000 won? 423 00:25:31,447 --> 00:25:34,283 I'll share it right now then. We'll split it right now. 424 00:25:34,366 --> 00:25:35,492 Hey, let's split this. 425 00:25:35,576 --> 00:25:38,120 Okay, 5,000 won. If you divide this by 3, how much is it? 426 00:25:38,203 --> 00:25:41,415 Well, 5 times 1 is 5, 5 times 2 is 10, 5 times 3 is 15. 1,500… 427 00:25:41,498 --> 00:25:42,666 What? No. 428 00:25:42,750 --> 00:25:45,502 To be exact, it's 1,666.6666-- 429 00:25:45,586 --> 00:25:48,380 I don't care how much it is. Let's just split it. 430 00:25:48,464 --> 00:25:51,592 -We'll split it in front of the judge. -I'll pay. 431 00:25:51,675 --> 00:25:54,428 -How many coins do you have? -Plaintiffs, what are you doing? 432 00:25:55,763 --> 00:25:56,889 Order. 433 00:25:57,931 --> 00:25:59,892 -Put that away. -Okay. 434 00:25:59,975 --> 00:26:01,685 -And take a seat. -Okay. 435 00:26:03,520 --> 00:26:04,772 Defendant's counselor. 436 00:26:05,355 --> 00:26:06,899 Do you have anything else to say? 437 00:26:06,982 --> 00:26:08,150 Yes, Your Honor. 438 00:26:08,901 --> 00:26:12,321 As I said before, the agreement that the plaintiffs are claiming 439 00:26:12,404 --> 00:26:14,239 was not put in writing 440 00:26:14,948 --> 00:26:17,743 nor was there anything regarding the legality of the act. 441 00:26:18,744 --> 00:26:19,745 Therefore, it is invalid. 442 00:26:20,329 --> 00:26:21,371 Your Honor. 443 00:26:21,455 --> 00:26:25,000 Oral agreements are also agreements and are legally binding. 444 00:26:25,083 --> 00:26:28,629 The defendant and the plaintiffs promised that no matter who won the lottery, 445 00:26:28,712 --> 00:26:31,465 the prize would be split evenly three ways. 446 00:26:31,548 --> 00:26:35,093 Then, it's fair to say that they decided to divide 447 00:26:35,177 --> 00:26:37,221 all the lottery tickets they won that day. 448 00:26:37,304 --> 00:26:39,139 Whether it's first place or fifth place, 449 00:26:39,223 --> 00:26:42,976 it's obvious that there's no need to specify the ranking. 450 00:26:43,060 --> 00:26:45,229 I understand the argument for both sides. 451 00:26:45,312 --> 00:26:47,564 But the issue at hand is whether or not 452 00:26:47,648 --> 00:26:50,108 there really was a joint distribution agreement. 453 00:26:50,192 --> 00:26:53,278 Plaintiff's counselor. You filed for a witness in this regard, right? 454 00:26:53,779 --> 00:26:55,072 Yes, Your Honor. 455 00:26:55,155 --> 00:26:57,950 At the time of the incident, the defendant and the plaintiffs 456 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 gave money to a guy to buy their lottery tickets. 457 00:27:00,077 --> 00:27:01,662 We call Mr. Han Byeong-gil as a witness-- 458 00:27:01,745 --> 00:27:02,579 Not at this time. 459 00:27:02,663 --> 00:27:03,789 Not at this time. 460 00:27:05,958 --> 00:27:07,918 I apologize. 461 00:27:08,961 --> 00:27:10,170 Not at this time? 462 00:27:10,254 --> 00:27:12,089 I can't get in touch with Mr. Han. 463 00:27:12,172 --> 00:27:13,882 He's an undocumented Korean Chinese immigrant, 464 00:27:13,966 --> 00:27:16,760 so I think he went into hiding because he might get deported if he testifies. 465 00:27:21,598 --> 00:27:23,100 Plaintiff's counselor? 466 00:27:23,183 --> 00:27:24,601 Yes, I'm sorry. 467 00:27:24,685 --> 00:27:28,021 The witness we summoned, Mr. Han, is not able to come today. 468 00:27:28,105 --> 00:27:30,816 So I think we're going to have to review another witness. 469 00:27:31,441 --> 00:27:33,527 May we reapply for another witness? 470 00:27:42,744 --> 00:27:43,954 So… 471 00:27:44,037 --> 00:27:47,791 Is there anyone else who would have heard your promise? 472 00:27:47,875 --> 00:27:51,879 If there's no one else, we can just make one up, right? 473 00:27:51,962 --> 00:27:52,796 I mean, 474 00:27:53,630 --> 00:27:54,965 we'll give them some money. 475 00:27:55,549 --> 00:27:56,967 What? 476 00:27:57,050 --> 00:28:00,596 Are you saying you're going to buy a fake witness and make them commit perjury? 477 00:28:01,221 --> 00:28:02,180 You can't. 478 00:28:02,264 --> 00:28:04,474 Then what are we supposed to do? 479 00:28:05,058 --> 00:28:07,144 You should know when to be flexible. 480 00:28:07,227 --> 00:28:09,855 Gosh, there is someone who would have heard. 481 00:28:10,606 --> 00:28:14,192 There were so many people at the gambling house that day. 482 00:28:14,276 --> 00:28:16,695 You think none of them would've overheard? 483 00:28:16,778 --> 00:28:18,655 There must be someone who heard us. 484 00:28:18,739 --> 00:28:21,867 We'll find another witness. Don't worry. 485 00:28:22,451 --> 00:28:23,493 -Okay. -It's 1.4 billion won-- 486 00:28:23,577 --> 00:28:25,495 -There should be someone. -She's so frustrating. 487 00:28:25,579 --> 00:28:28,373 -There should be someone. -It's not a small amount of money. 488 00:28:29,124 --> 00:28:30,375 There's someone. 489 00:28:30,459 --> 00:28:31,752 -There is? -Yes. 490 00:28:31,835 --> 00:28:34,004 -Gosh, how frustrating. -I said there is. 491 00:28:34,671 --> 00:28:38,008 Attorney Woo, gather more material that would be advantageous for us. 492 00:28:38,592 --> 00:28:42,262 We didn't get there today, but the point of this case 493 00:28:42,346 --> 00:28:45,349 is whether the agreement to divide the prize of a lottery that was bought 494 00:28:45,432 --> 00:28:47,559 with gambling money is legally valid or not. 495 00:28:48,185 --> 00:28:51,855 Look into Juristic Acts Contrary to Social Order, Performance for Illegal Cause, 496 00:28:51,939 --> 00:28:53,065 and other things related to illegal acts. 497 00:28:53,649 --> 00:28:54,858 Yes, okay. 498 00:29:31,520 --> 00:29:33,480 INCOMING VIDEO CALL ATTORNEY WOO 499 00:29:51,873 --> 00:29:52,958 Hello? 500 00:29:53,834 --> 00:29:55,127 Hello? 501 00:29:55,210 --> 00:29:57,671 Attorney Woo, I can't really see your face. 502 00:29:57,754 --> 00:30:00,173 I can see your face well. 503 00:30:01,633 --> 00:30:02,718 I see. 504 00:30:03,218 --> 00:30:05,971 Let me look at your face too. 505 00:30:06,054 --> 00:30:08,557 Just hold the phone a bit farther away. 506 00:30:10,267 --> 00:30:11,393 Right. 507 00:30:11,476 --> 00:30:12,769 Yes, I can see you now. 508 00:30:14,146 --> 00:30:17,357 You're still in the office, right? You must be exhausted. 509 00:30:17,441 --> 00:30:20,110 Yes. I'm going to hang up now. 510 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 What? 511 00:30:22,404 --> 00:30:25,449 Then why did you call me? 512 00:30:26,408 --> 00:30:28,035 Because I wanted to see you. 513 00:30:28,118 --> 00:30:31,872 I called you because I wanted to see you and I did. 514 00:30:31,955 --> 00:30:35,625 Right, so that's it then? Since you got what you wanted? 515 00:30:36,460 --> 00:30:37,294 Yes. 516 00:30:38,837 --> 00:30:39,880 But… 517 00:30:40,630 --> 00:30:43,258 what about how I feel as the person who answered the call? 518 00:30:43,800 --> 00:30:47,721 From now on, please ask if I want to hang up too. 519 00:30:48,347 --> 00:30:49,765 I'm sorry. 520 00:30:50,515 --> 00:30:52,100 Do you want to hang up? 521 00:30:52,684 --> 00:30:53,810 No. 522 00:30:53,894 --> 00:30:55,062 I see. 523 00:30:55,729 --> 00:30:57,314 Let's talk just a little bit more. 524 00:30:58,315 --> 00:30:59,900 -Okay. -Well… 525 00:31:00,901 --> 00:31:04,279 Do you have anything you want to tell me? 526 00:31:04,863 --> 00:31:09,076 Not about work or whales, but just small talk? 527 00:31:09,659 --> 00:31:10,619 Well… 528 00:31:12,245 --> 00:31:14,373 The thread and the needle were fighting 529 00:31:14,456 --> 00:31:16,583 and the thread was taken to the police station. 530 00:31:16,666 --> 00:31:17,834 Do you know why? 531 00:31:18,502 --> 00:31:20,253 Because the needle sewed the thread? 532 00:31:22,798 --> 00:31:24,132 Correct. 533 00:31:25,008 --> 00:31:26,593 Eight vowels, eleven consonants, an exclamation mark, 534 00:31:26,676 --> 00:31:29,012 and a comma appeared in court today, because… 535 00:31:29,096 --> 00:31:30,889 They are due to be sentenced next week. 536 00:31:34,935 --> 00:31:37,229 Maybe it's because you're telling them, 537 00:31:37,312 --> 00:31:38,814 but even dad jokes are funny. 538 00:31:38,897 --> 00:31:41,024 Yes, they're funny. 539 00:31:42,484 --> 00:31:44,403 You should get back to work now, right? 540 00:31:44,486 --> 00:31:45,695 Should we hang up? 541 00:31:45,779 --> 00:31:46,655 Right. 542 00:31:47,197 --> 00:31:48,156 Yes. 543 00:31:48,240 --> 00:31:49,241 Well… 544 00:31:50,534 --> 00:31:51,618 But… 545 00:31:55,330 --> 00:31:57,833 You keep popping into my head 546 00:31:58,875 --> 00:32:00,210 like whales. 547 00:32:01,044 --> 00:32:03,588 Even though you're not one. 548 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 This is the first time I've constantly thought of someone, 549 00:32:12,222 --> 00:32:14,015 so it's quite strange. 550 00:32:44,671 --> 00:32:48,675 The defendant still denies the existence of the agreement. 551 00:32:49,426 --> 00:32:51,595 And even if there is an agreement, 552 00:32:51,678 --> 00:32:55,015 it's a distribution agreement for the prize of a lottery ticket 553 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 that was bought with gambling money, which is a criminal act. 554 00:32:57,976 --> 00:33:00,145 This falls under Article 103 555 00:33:00,228 --> 00:33:02,481 of the Civil Law Juristic Acts Contrary to Social Order. 556 00:33:03,815 --> 00:33:04,858 Thus, it is invalid. 557 00:33:04,941 --> 00:33:07,736 Gambling is gambling, and an agreement is an agreement. 558 00:33:07,819 --> 00:33:10,530 Just because gambling money was used to purchase the lottery ticket 559 00:33:10,614 --> 00:33:13,783 does not mean the agreement to share the prize can be considered 560 00:33:13,867 --> 00:33:16,953 invalid due to violations of good morals and other social orders. 561 00:33:17,621 --> 00:33:21,500 For example, in a case where a secret fund was entrusted to someone else to hide, 562 00:33:21,583 --> 00:33:23,835 there is a Supreme Court ruling that says, 563 00:33:23,919 --> 00:33:26,171 "Even if the secret fund was illegally created by acts contrary to social order, 564 00:33:26,254 --> 00:33:29,382 the act of entrusting money to others should not be seen 565 00:33:29,466 --> 00:33:32,552 as a Juristic Act Contrary to Social Order." 566 00:33:32,636 --> 00:33:35,347 There are many precedents that support the defendant's claim as well. 567 00:33:35,430 --> 00:33:39,226 A financial institution gave a loan to an illegal entertainment business employee, 568 00:33:39,309 --> 00:33:42,938 and the loan agreement was considered as a Juristic Act Contrary to Social Order 569 00:33:43,021 --> 00:33:45,190 in violation of Article 103 of the Civil Law. 570 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 Thus, this case received the verdict of being invalid. 571 00:33:47,192 --> 00:33:49,069 Even in this case, are the plaintiff's counselors still going to consider 572 00:33:49,152 --> 00:33:53,490 the illegal entertainment business and a loan agreement as different matters? 573 00:33:53,573 --> 00:33:55,867 Isn't it more appropriate to view that case as being invalid 574 00:33:55,951 --> 00:33:58,620 due to the violation of Article 10 of the Act on the Punishment of Arrangement 575 00:33:58,703 --> 00:34:00,997 of Commercial Sex Acts than Article 103 of the Civil Law? 576 00:34:01,081 --> 00:34:04,042 Since there is a clear clause that says, "Any claims held to a person who has 577 00:34:04,125 --> 00:34:07,087 engaged in acts of selling sex shall be invalidated 578 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 regardless of the form or title of the contract." 579 00:34:10,090 --> 00:34:14,344 You can't compare that case to the joint distribution agreement of this case! 580 00:34:14,928 --> 00:34:16,471 I understand the argument for both sides. 581 00:34:16,555 --> 00:34:20,016 In actuality, the expression of "good morals and other social order" 582 00:34:20,100 --> 00:34:21,101 itself is abstract. 583 00:34:21,643 --> 00:34:25,730 That being said, whether this case falls under Article 103 of the Civil Law or not 584 00:34:26,314 --> 00:34:28,733 will be judged based on specific points. 585 00:34:28,817 --> 00:34:30,193 For that to happen, 586 00:34:30,277 --> 00:34:33,321 we first need to know whether this agreement exists or not. 587 00:34:34,072 --> 00:34:35,073 Plaintiff's counselor. 588 00:34:35,156 --> 00:34:37,909 Are you sure that the witness you filed for today is present? 589 00:34:37,993 --> 00:34:39,202 Yes, Your Honor. 590 00:34:39,286 --> 00:34:42,622 The witness, Ms. Choi Da-hye, is already in this courtroom. 591 00:34:45,625 --> 00:34:46,876 Okay, then. Witness. 592 00:34:48,128 --> 00:34:49,462 Step forward. 593 00:35:04,853 --> 00:35:07,689 "I solemnly swear that I will tell the truth, the whole truth, 594 00:35:07,772 --> 00:35:09,524 and nothing but the truth, 595 00:35:09,608 --> 00:35:11,318 and agree to receive punishment in accordance with perjury 596 00:35:11,401 --> 00:35:13,820 should there be any falsehood." 597 00:35:15,488 --> 00:35:17,699 Plaintiff's counselor, you may begin questioning the witness. 598 00:35:17,782 --> 00:35:18,742 Okay. 599 00:35:28,668 --> 00:35:30,962 You sold coffee at the gambling house 600 00:35:31,046 --> 00:35:33,214 where the defendant and plaintiffs used to go to, right? 601 00:35:35,383 --> 00:35:37,302 -Yes. -And do you know Mr. Han Byeong-gil, 602 00:35:37,385 --> 00:35:40,639 who used to run small errands at the same gambling house, well? 603 00:35:41,890 --> 00:35:45,018 I wouldn't say I know him well. We were just coworkers. 604 00:35:45,101 --> 00:35:48,188 If I made the coffee, Byeong-gil would serve it. 605 00:35:49,689 --> 00:35:51,941 On the day of the incident, Mr. Han cashed in some of the stakes 606 00:35:52,025 --> 00:35:54,361 per the request of the defendant and the plaintiffs 607 00:35:54,444 --> 00:35:57,989 and went out and bought lottery tickets for them. 608 00:35:58,073 --> 00:35:59,783 Witness, were you aware of this? 609 00:36:00,575 --> 00:36:01,409 Yes. 610 00:36:02,410 --> 00:36:06,456 I saw Byeong-gil leaving, so I asked where he was going. 611 00:36:06,539 --> 00:36:08,750 And what was Mr. Han's response? 612 00:36:08,833 --> 00:36:11,836 That he was getting lottery tickets as an errand for table three. 613 00:36:12,420 --> 00:36:17,092 Table three is where the defendant and the plaintiffs were seated, correct? 614 00:36:21,054 --> 00:36:21,888 Yes. 615 00:36:21,971 --> 00:36:25,058 So I asked, "Why lottery tickets?" and he laughed and said, 616 00:36:25,141 --> 00:36:30,563 "If one of them wins, it's going to be split evenly no matter what." 617 00:36:31,523 --> 00:36:33,024 That's a damn lie! 618 00:36:33,108 --> 00:36:35,652 Ashtray said all that without you asking? 619 00:36:36,277 --> 00:36:38,446 Defendant, don't interrupt during witness questioning. 620 00:36:38,530 --> 00:36:40,740 Your Honor, this is all a lie! 621 00:36:40,824 --> 00:36:44,244 This woman and Shin Il-su are seeing each other. 622 00:36:44,327 --> 00:36:46,454 She's in on this! 623 00:36:46,538 --> 00:36:47,414 What? 624 00:36:47,497 --> 00:36:49,416 What did you just say? 625 00:36:49,499 --> 00:36:52,043 What kind of nonsense are you blabbering right now, you bastard? 626 00:36:52,127 --> 00:36:53,461 Hey! Do you have proof? 627 00:36:53,545 --> 00:36:55,964 Do you have proof that they are seeing each other? 628 00:36:56,047 --> 00:36:57,090 Stay out of this, you bastard! 629 00:36:57,173 --> 00:36:58,466 I should beat you up with this mouse. 630 00:36:58,550 --> 00:36:59,801 Order in the court. 631 00:37:01,010 --> 00:37:03,805 Witness, is what the defendant said true? 632 00:37:03,888 --> 00:37:06,349 Are you giving false testimony because of your relationship with the plaintiff? 633 00:37:06,433 --> 00:37:07,767 What? 634 00:37:07,851 --> 00:37:08,977 No. 635 00:37:09,060 --> 00:37:12,313 Mr. Shin Il-su and I are not seeing each other. 636 00:37:12,397 --> 00:37:15,942 I'm just telling you exactly what Byeong-gil said. 637 00:37:16,025 --> 00:37:19,320 All right. Plaintiff's counselor, continue with the questioning. 638 00:37:19,404 --> 00:37:21,239 You brat. Lying whenever… 639 00:37:24,367 --> 00:37:26,035 I will resume questioning. 640 00:37:51,686 --> 00:37:55,857 An elite like Tae Su-mi was in university for six years? 641 00:37:56,900 --> 00:37:59,277 And the Jeongui Ilbo reporter caught a whiff of this. 642 00:37:59,360 --> 00:38:00,195 MEMBERS 643 00:38:21,966 --> 00:38:23,426 What should I do with this? 644 00:38:35,897 --> 00:38:38,024 -I'm home. -Hey. 645 00:38:39,651 --> 00:38:41,569 Young-woo, just a moment. 646 00:38:43,154 --> 00:38:43,988 Well… 647 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 I was wondering. 648 00:38:46,491 --> 00:38:49,035 Is there anything you want from me? 649 00:38:49,994 --> 00:38:53,414 Anything Dad can do for Young-woo? 650 00:38:54,332 --> 00:38:56,501 "Anything Dad can do for Young-woo?" 651 00:38:58,044 --> 00:39:00,088 Well, let's see. 652 00:39:01,798 --> 00:39:05,802 Maybe you wanted me to find you a doctor or counselor who specializes in autism 653 00:39:05,885 --> 00:39:08,680 to take exclusive care of you. 654 00:39:12,350 --> 00:39:13,518 Sometimes, 655 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 I thought it would be nice to have a doctor or counselor like that. 656 00:39:19,732 --> 00:39:20,567 I see. 657 00:39:20,650 --> 00:39:24,445 When it was too difficult for me to know what others were thinking or feeling, 658 00:39:25,280 --> 00:39:27,740 when I didn't understand how I was feeling, 659 00:39:27,824 --> 00:39:33,162 or when I got anxious because there was a sudden loud noise while I was working. 660 00:39:33,246 --> 00:39:35,206 Every time something like that would happen, 661 00:39:35,290 --> 00:39:37,417 I wanted to hear expert advice on how to handle these situations 662 00:39:37,500 --> 00:39:41,337 or hear about the experiences of others with autism. 663 00:39:41,421 --> 00:39:45,133 Why didn't you tell me any of this? 664 00:39:46,259 --> 00:39:48,469 Did you think I wouldn't be able to afford it? 665 00:39:50,305 --> 00:39:51,139 Well… 666 00:39:53,182 --> 00:39:54,517 I'm not sure. 667 00:39:55,560 --> 00:39:56,895 All right. 668 00:39:56,978 --> 00:39:59,272 You must be tired. Head upstairs and get some rest. 669 00:39:59,355 --> 00:40:00,398 Okay. 670 00:40:20,960 --> 00:40:22,670 Now, for the verdict. 671 00:40:24,297 --> 00:40:27,342 Formal adjudication. The defendant is ordered to pay 672 00:40:27,425 --> 00:40:31,554 a total of 1,403,420,000 won to each of the plaintiffs. 673 00:40:31,638 --> 00:40:34,432 And the litigation costs are to be paid by the defendant. 674 00:40:38,353 --> 00:40:42,315 At the time of the agreement of this case, the plaintiffs and the defendant 675 00:40:42,398 --> 00:40:46,152 had decided that the winning lottery ticket was subject to distribution, 676 00:40:46,235 --> 00:40:49,405 regardless of the rank of the winning tickets. 677 00:40:49,489 --> 00:40:53,493 Therefore, it cannot be said that there is no specific target for distribution. 678 00:40:54,035 --> 00:40:57,997 Also, the agreement on the distribution of the prize can't be deemed invalid 679 00:40:58,081 --> 00:41:00,667 merely based on the fact that the money used 680 00:41:00,750 --> 00:41:04,087 to purchase the lottery tickets came from gambling money. 681 00:41:06,339 --> 00:41:07,757 Four, conclusion. 682 00:41:08,549 --> 00:41:11,761 Thus, the plaintiffs' claims are reasonable and should be cited, 683 00:41:11,844 --> 00:41:13,805 so it is decided 684 00:41:13,888 --> 00:41:16,766 -I know it was rough. -as per formal adjudication. 685 00:41:16,849 --> 00:41:20,520 -Providing for me and the kids -Presiding Judge Park In-yeong, 686 00:41:20,603 --> 00:41:22,689 -for all these years. -Judge Jung Hyeon-ju, 687 00:41:22,772 --> 00:41:25,566 -I know how hard it was for you. -Judge Kim Eun-su. 688 00:41:40,915 --> 00:41:42,000 Come in. 689 00:41:43,668 --> 00:41:46,295 Gosh, Attorney Woo. Thank you. 690 00:41:47,213 --> 00:41:48,923 Thanks to you, we won. 691 00:41:49,007 --> 00:41:50,717 Yes, congratulations. 692 00:41:51,384 --> 00:41:53,678 This is a department store gift card, 693 00:41:53,761 --> 00:41:55,972 so you can treat yourself to something nice. 694 00:41:56,055 --> 00:41:56,931 Well… 695 00:41:57,557 --> 00:41:59,726 You already paid the contingency fee to Hanbada, 696 00:41:59,809 --> 00:42:02,020 so you don't have to give me anything separately. 697 00:42:02,103 --> 00:42:05,648 You said gambling is gambling and an agreement is an agreement, right? 698 00:42:05,732 --> 00:42:07,525 A contingency fee is a contingency fee. 699 00:42:07,608 --> 00:42:10,737 This is just a gift from me to you. 700 00:42:10,820 --> 00:42:12,572 Jeez, it's not even that much. 701 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 No! 702 00:42:13,740 --> 00:42:14,782 I can't take it. 703 00:42:15,283 --> 00:42:17,201 Goodness. 704 00:42:18,077 --> 00:42:19,537 All right. 705 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 The inflexible Attorney Woo. 706 00:42:22,373 --> 00:42:23,458 Then… 707 00:42:24,167 --> 00:42:25,001 Please, 708 00:42:25,877 --> 00:42:26,919 accept this. 709 00:42:27,587 --> 00:42:28,880 My wife made it. 710 00:42:28,963 --> 00:42:30,131 Gimbap. 711 00:42:32,050 --> 00:42:34,510 Did I not tell you my wife runs a snack bar? 712 00:42:35,094 --> 00:42:37,847 -I guarantee that it'll be good. -Okay, thank you. 713 00:42:41,350 --> 00:42:42,894 What? 714 00:42:42,977 --> 00:42:44,520 Attorney Woo. 715 00:42:45,271 --> 00:42:47,231 Can I ask you something? 716 00:42:47,982 --> 00:42:49,192 Yes. 717 00:42:50,026 --> 00:42:51,235 If… 718 00:42:51,986 --> 00:42:55,531 you get a divorce after winning the lottery, 719 00:42:56,115 --> 00:42:57,784 does the prize have to be divided as well? 720 00:43:00,495 --> 00:43:02,830 It depends on the specifics, 721 00:43:03,664 --> 00:43:05,458 but according to precedents so far, 722 00:43:06,334 --> 00:43:07,752 it doesn't in most cases. 723 00:43:07,835 --> 00:43:08,961 The division of assets 724 00:43:09,045 --> 00:43:11,964 can be claimed for the assets jointly accrued by the couple, 725 00:43:12,048 --> 00:43:15,718 but a lottery prize is entirely due to the luck of the winner 726 00:43:15,802 --> 00:43:17,887 and is not subject to the division of assets. 727 00:43:17,970 --> 00:43:22,433 So you're saying it doesn't have to be divided, right? 728 00:43:22,517 --> 00:43:24,185 Yes. Why do you ask? 729 00:43:24,268 --> 00:43:26,896 It's nothing. Someone asked me to inquire about it. 730 00:43:28,147 --> 00:43:30,399 Gosh, I better get going. 731 00:43:30,983 --> 00:43:33,528 Have a good day, Attorney Woo. 732 00:43:33,611 --> 00:43:34,654 Thank you. 733 00:43:52,588 --> 00:43:55,800 OH, RIGHT. THE FLOWERS WERE SO PRETTY. 734 00:43:58,886 --> 00:44:02,265 I'LL DO ANYTHING FOR YOU, SU-YEON! 735 00:44:03,641 --> 00:44:05,434 Gosh. 736 00:44:05,518 --> 00:44:07,645 He's so cute! 737 00:44:09,272 --> 00:44:11,357 Su-yeon, you've been through a divorce, right? 738 00:44:11,440 --> 00:44:12,275 What? 739 00:44:12,358 --> 00:44:14,735 Why would I have been through a divorce? I haven't even been married yet. 740 00:44:15,361 --> 00:44:17,113 You've taken on divorce cases before. 741 00:44:17,196 --> 00:44:18,990 Right. Yes. 742 00:44:19,574 --> 00:44:22,535 If a man asked an attorney 743 00:44:23,286 --> 00:44:25,788 about the division of assets in the case of a divorce, 744 00:44:25,872 --> 00:44:28,166 did he have divorce in mind? 745 00:44:28,249 --> 00:44:30,293 There's no way to know with just that inquiry. 746 00:44:30,376 --> 00:44:31,419 Were there any other signs? 747 00:44:31,502 --> 00:44:32,587 Well… 748 00:44:33,379 --> 00:44:34,463 A finger heart. 749 00:44:34,547 --> 00:44:37,091 The man held up a finger heart 750 00:44:37,175 --> 00:44:39,468 to a woman who is not his wife. 751 00:44:39,552 --> 00:44:42,555 Could they be seeing each other? 752 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 Are you talking about the client from the lottery case? 753 00:44:47,226 --> 00:44:48,686 The one who came with his wife on his back? 754 00:44:50,938 --> 00:44:53,608 I can't answer that question 755 00:44:53,691 --> 00:44:55,860 because of attorney-client privilege. 756 00:44:56,444 --> 00:44:57,695 Then… 757 00:44:58,404 --> 00:45:00,448 Let's call them Mr. Salt and Ms. Pepper. 758 00:45:01,157 --> 00:45:02,033 What? 759 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 So, Mr. Salt asked you… 760 00:45:03,492 --> 00:45:04,535 I mean… 761 00:45:04,619 --> 00:45:05,786 He asked Attorney Soy Sauce 762 00:45:05,870 --> 00:45:07,830 about the division of assets in the case of a divorce, right? 763 00:45:08,623 --> 00:45:10,666 Mr. Salt asked Attorney Soy Sauce? 764 00:45:10,750 --> 00:45:11,959 Right, so… 765 00:45:12,460 --> 00:45:15,922 Since you can't speak about the matter because of attorney-client privilege, 766 00:45:16,005 --> 00:45:18,466 she's saying we should make up fake characters. 767 00:45:19,342 --> 00:45:21,260 Like Mr. Salt, Ms. Pepper, 768 00:45:22,303 --> 00:45:24,263 and Attorney Soy Sauce. 769 00:45:24,347 --> 00:45:25,222 Right. 770 00:45:25,306 --> 00:45:26,140 Fake characters. 771 00:45:26,891 --> 00:45:27,892 Yes. 772 00:45:28,476 --> 00:45:30,061 Mr. Salt asked me. 773 00:45:30,686 --> 00:45:34,565 No, he asked Attorney Soy Sauce. 774 00:45:34,649 --> 00:45:36,859 The question must have been about the lottery prize, right? 775 00:45:38,152 --> 00:45:40,363 I can't answer if you ask like that. 776 00:45:41,322 --> 00:45:43,032 Okay, let me rephrase it then. 777 00:45:43,115 --> 00:45:44,617 It must have been a question about a peculiar property 778 00:45:44,700 --> 00:45:46,202 that he acquired in his own name during his marriage, right? 779 00:45:46,786 --> 00:45:49,538 Yes. To be exact, he asked me whether this peculiar property 780 00:45:49,622 --> 00:45:53,751 is subject to a claim for division of assets in the event of a divorce. 781 00:45:53,834 --> 00:45:55,294 I mean, he asked Attorney Soy Sauce. 782 00:45:55,878 --> 00:45:58,631 -And Ms. Pepper has no idea? -No. 783 00:45:58,714 --> 00:46:01,717 Is there anything that Mr. Salt promised Ms. Pepper? 784 00:46:01,801 --> 00:46:02,969 For example, if he won… 785 00:46:03,052 --> 00:46:06,514 I mean, perhaps he expressed his intention to give a conditional gift 786 00:46:06,597 --> 00:46:09,016 to Ms. Pepper if he acquired a peculiar property. 787 00:46:09,100 --> 00:46:10,643 It would be better if there was proof. 788 00:46:12,937 --> 00:46:14,188 I'm not sure. 789 00:46:14,271 --> 00:46:16,357 I would have to ask Ms. Pepper. 790 00:46:17,650 --> 00:46:19,276 I haven't taken on a lot of divorce cases, 791 00:46:19,360 --> 00:46:22,279 but ultimately, securing evidence is also the key to said cases. 792 00:46:22,363 --> 00:46:24,281 If there's no evidence, it'll only turn into a psychological battle. 793 00:46:24,365 --> 00:46:27,284 Like appealing to the judge's emotions about who is more pitiful. 794 00:46:27,994 --> 00:46:31,539 But Attorney Soy Sauce cannot give 795 00:46:32,498 --> 00:46:34,417 any legal advice to Ms. Pepper. 796 00:46:34,500 --> 00:46:36,961 Right, because Mr. Salt was her client. 797 00:46:37,503 --> 00:46:40,214 Attorney Soy Sauce must be in a difficult position. 798 00:46:45,845 --> 00:46:49,056 HAPPY HOUSE 799 00:46:54,478 --> 00:46:57,023 So what do you want us to do? 800 00:46:57,106 --> 00:47:00,234 Are you saying we should at least tell Ms. Sung Eun-ji? 801 00:47:01,193 --> 00:47:03,487 That we think Mr. Shin is planning to divorce her? 802 00:47:03,571 --> 00:47:06,157 That way Ms. Sung can come up with her own contingency- 803 00:47:06,240 --> 00:47:07,283 Who are you? 804 00:47:08,075 --> 00:47:10,786 -What? -"Article 26 of the Attorney-at-law Act." 805 00:47:10,870 --> 00:47:13,372 "No attorney or former attorney shall divulge any confidential matter 806 00:47:13,456 --> 00:47:15,541 that he or she has learned in the course of performing his or her duties." 807 00:47:16,876 --> 00:47:19,628 What happened to Attorney Woo Young-woo, 808 00:47:19,712 --> 00:47:22,840 who was so strict about the law to the point where she was inflexible? 809 00:47:23,340 --> 00:47:24,341 Ma'am, who are you? 810 00:47:27,136 --> 00:47:27,970 What? 811 00:47:28,054 --> 00:47:30,556 Mr. Shin Il-su was our client. 812 00:47:30,639 --> 00:47:34,852 Who he sent a heart to and what he asked you… 813 00:47:34,935 --> 00:47:37,063 Aren't all these the client's secrets? 814 00:47:38,689 --> 00:47:40,691 Don't even think about saying a peep. 815 00:47:40,775 --> 00:47:42,526 Especially to Ms. Sung Eun-ji. 816 00:47:42,610 --> 00:47:43,652 Got it? 817 00:47:59,210 --> 00:48:02,505 The gimbap made by Ms. Sung is special. 818 00:48:03,172 --> 00:48:04,924 Because there's fried tofu inside. 819 00:48:05,007 --> 00:48:06,383 Yes, I can taste it. 820 00:48:06,884 --> 00:48:10,805 The Woo Young-woo gimbap that my father makes does not have fried tofu. 821 00:48:12,515 --> 00:48:15,726 Fried tofu that is finely chopped and boiled down in soy sauce. 822 00:48:16,644 --> 00:48:18,187 Savory… 823 00:48:19,313 --> 00:48:20,272 and sweet. 824 00:48:20,940 --> 00:48:22,566 Soft… 825 00:48:23,234 --> 00:48:24,401 but rough. 826 00:48:24,902 --> 00:48:25,778 Fried tofu! 827 00:48:26,362 --> 00:48:28,447 Has fried tofu replaced whales? 828 00:48:28,531 --> 00:48:32,785 So isn't it okay to go to Happy House to buy fried tofu gimbap? 829 00:48:33,452 --> 00:48:35,204 That's not a violation of the Attorney-at-Law Act! 830 00:48:38,082 --> 00:48:40,417 Why bother asking me if you were going to go anyway? 831 00:48:42,503 --> 00:48:43,754 Why did she even come? 832 00:48:48,801 --> 00:48:51,804 We are on our way to buy fried tofu gimbap, 833 00:48:51,887 --> 00:48:54,265 not to violate the Attorney-at-Law Act. 834 00:48:54,348 --> 00:48:55,558 Yes, of course. 835 00:49:03,941 --> 00:49:05,776 Why? 836 00:49:07,111 --> 00:49:08,696 -Why? -Honey! 837 00:49:08,779 --> 00:49:10,281 It's my money to use! 838 00:49:10,364 --> 00:49:12,116 Who are you to tell me what to do? 839 00:49:12,199 --> 00:49:14,201 We have two kids! 840 00:49:14,285 --> 00:49:18,247 We have two little kids who we have to provide for! 841 00:49:18,330 --> 00:49:21,333 How can a father be so thoughtless? 842 00:49:21,417 --> 00:49:24,670 Aren't you sick and tired of constantly having to move 843 00:49:24,753 --> 00:49:28,090 because we don't have a house or a shop of our own? 844 00:49:28,174 --> 00:49:30,926 I'm sick of it. I'm sick of your complaints! 845 00:49:31,010 --> 00:49:32,678 Honey! 846 00:49:35,890 --> 00:49:37,474 I'm so sick of them. 847 00:50:22,811 --> 00:50:23,938 Are you okay? 848 00:50:26,398 --> 00:50:27,816 You're from Hanbada. 849 00:50:28,609 --> 00:50:30,277 What are you doing here? 850 00:50:30,903 --> 00:50:33,781 Attorney Woo told me the fried tofu gimbap here is special. 851 00:50:34,949 --> 00:50:38,577 We came to get gimbap and saw the two of you arguing. 852 00:50:40,371 --> 00:50:42,122 He said he wants to buy this 853 00:50:43,707 --> 00:50:45,251 with the money he gets from winning the lawsuit. 854 00:50:46,669 --> 00:50:50,756 In our situation, does it make sense to get a car that costs over 300 million won? 855 00:50:51,632 --> 00:50:52,466 Right. 856 00:50:54,093 --> 00:50:55,552 It must be really hard for you. 857 00:50:55,636 --> 00:50:58,847 My husband might have been a gambler, 858 00:51:00,140 --> 00:51:03,185 but he was sweet and kind to me and the children. 859 00:51:04,478 --> 00:51:06,438 That's the one thing that got me through to this day. 860 00:51:08,107 --> 00:51:12,403 But how could a person change like that in an instant? 861 00:51:14,613 --> 00:51:18,534 How much more do I have to take and wait 862 00:51:19,493 --> 00:51:21,620 for him to come to his senses? 863 00:51:23,831 --> 00:51:28,043 The sperm whale written about in Moby-Dick, the classic American novel. 864 00:51:28,127 --> 00:51:31,213 This is the first time a sperm whale was seen in the East Sea… 865 00:51:42,016 --> 00:51:44,184 You should know when to be flexible! 866 00:51:46,729 --> 00:51:47,855 Excuse me, Attorney Woo? 867 00:51:48,897 --> 00:51:50,107 No! 868 00:51:50,190 --> 00:51:52,318 I'm not an attorney. I'm a customer. 869 00:51:52,401 --> 00:51:54,028 One fried tofu gimbap, please. 870 00:51:54,611 --> 00:51:58,782 As you can see, the ingredients are all on the floor, so I have to make them again. 871 00:51:58,866 --> 00:52:00,784 Then please do that. 872 00:52:00,868 --> 00:52:02,578 We will wait. 873 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 But… 874 00:52:05,706 --> 00:52:06,707 Okay. 875 00:52:07,291 --> 00:52:09,335 Take a seat over there. 876 00:52:11,128 --> 00:52:13,714 -It'll take a while. -Okay. 877 00:52:23,682 --> 00:52:24,683 Jun-ho. 878 00:52:27,144 --> 00:52:29,563 Do you know the story 879 00:52:30,230 --> 00:52:32,733 of Mr. Salt, Ms. Pepper, and Attorney Soy Sauce? 880 00:52:32,816 --> 00:52:35,235 No, I don't. 881 00:52:35,319 --> 00:52:38,447 Once upon a time, there lived Mr. Salt. 882 00:52:38,530 --> 00:52:43,077 He married Ms. Pepper and recently acquired a peculiar property. 883 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 "Peculiar property"? 884 00:52:44,912 --> 00:52:46,121 What's that? 885 00:52:46,205 --> 00:52:50,501 It refers to an asset that one had before marriage 886 00:52:50,584 --> 00:52:53,462 or an asset acquired in their own name during the marriage. 887 00:52:53,545 --> 00:52:56,799 Peculiar properties are excluded from a division of assets claim 888 00:52:56,882 --> 00:52:59,343 in the event of a divorce because each makes profits-- 889 00:52:59,426 --> 00:53:00,552 So… 890 00:53:00,636 --> 00:53:04,556 For example, like the prize from winning the lottery? 891 00:53:04,640 --> 00:53:07,101 Yes. That could be an example. 892 00:53:08,644 --> 00:53:12,356 Mr. Salt wanted to know if he had to divide this peculiar property 893 00:53:12,439 --> 00:53:15,818 if he were to divorce Ms. Pepper. 894 00:53:15,901 --> 00:53:21,365 And Attorney Soy Sauce replied that he most likely wouldn't have to. 895 00:53:21,448 --> 00:53:22,324 Excuse me. 896 00:53:23,325 --> 00:53:24,910 Are you talking about my husband? 897 00:53:24,993 --> 00:53:26,745 No. 898 00:53:26,829 --> 00:53:31,375 I was talking to Jun-ho about Mr. Salt, Ms. Pepper, and Attorney Soy Sauce. 899 00:53:31,458 --> 00:53:33,377 What do you mean he asked if he has to divide the prize 900 00:53:33,460 --> 00:53:34,461 if he gets a divorce? 901 00:53:36,338 --> 00:53:38,048 My husband wouldn't do that. 902 00:53:38,632 --> 00:53:41,927 You might have misunderstood after seeing what just happened. 903 00:53:42,010 --> 00:53:44,179 The day he won the lawsuit, 904 00:53:44,263 --> 00:53:46,390 he promised he'd give me all of the prize 905 00:53:46,473 --> 00:53:48,809 with tears running down his face. 906 00:53:49,601 --> 00:53:52,146 We cried in each other's arms and he told me 907 00:53:52,229 --> 00:53:54,731 that the kids and I would have a better life now. 908 00:53:56,733 --> 00:54:00,821 Apparently, Mr. Salt promised to give Ms. Pepper 909 00:54:00,904 --> 00:54:03,157 the whole prize while crying. 910 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 I heard this from Ms. Pepper. 911 00:54:06,952 --> 00:54:11,748 Did Ms. Pepper have the promise put in writing or recorded? 912 00:54:12,332 --> 00:54:15,002 Was the promise put in… 913 00:54:15,085 --> 00:54:18,714 What kind of married couple does something like that? 914 00:54:19,548 --> 00:54:21,592 Right. Apparently, there's none of that. 915 00:54:25,304 --> 00:54:29,433 Can you let Ms. Pepper know that it's not too late? 916 00:54:30,517 --> 00:54:34,396 She must at least find a witness who heard Mr. Salt making such a promise. 917 00:54:34,897 --> 00:54:37,691 Evidence is necessary to receive 918 00:54:37,774 --> 00:54:39,359 Mr. Salt's peculiar property! 919 00:54:46,450 --> 00:54:47,493 Really? 920 00:54:51,079 --> 00:54:52,831 You know, Su-yeon, 921 00:54:52,915 --> 00:54:55,125 I'm personally not that interested in things like the lottery. 922 00:54:55,209 --> 00:54:56,376 You're not? 923 00:54:56,460 --> 00:54:58,837 Are you the type of person that's not fazed by money? 924 00:54:59,505 --> 00:55:01,340 Well, not exactly… 925 00:55:02,049 --> 00:55:04,009 I won the lottery. 926 00:55:04,092 --> 00:55:05,135 What? 927 00:55:06,178 --> 00:55:08,514 You're my lottery, Su-yeon. 928 00:55:08,597 --> 00:55:09,932 Goodness. 929 00:55:10,516 --> 00:55:12,309 Jong-gwon. 930 00:55:13,769 --> 00:55:16,438 -I'm going to go use the restroom. -Okay. 931 00:55:32,037 --> 00:55:33,789 -What? -Are you a doctor too? 932 00:55:33,872 --> 00:55:34,873 Excuse me? 933 00:55:34,957 --> 00:55:36,124 Or a prosecutor? 934 00:55:36,667 --> 00:55:37,793 Attorney? 935 00:55:38,669 --> 00:55:40,462 Judge, accountant, certified appraiser? 936 00:55:40,546 --> 00:55:42,422 Who are you? 937 00:55:42,506 --> 00:55:43,549 What's wrong with you? 938 00:55:44,841 --> 00:55:46,301 Seeing as he brought you to this steak house, 939 00:55:46,385 --> 00:55:48,470 it must be about two weeks since you met him, right? 940 00:55:49,221 --> 00:55:50,722 Eat up today. 941 00:55:50,806 --> 00:55:53,767 Today's most likely going to be the last day he spends his money. 942 00:55:53,850 --> 00:55:56,562 And from now on, he'll keep saying he lost his wallet. 943 00:55:57,813 --> 00:55:59,856 What are you saying right-- 944 00:55:59,940 --> 00:56:01,942 You still don't know what I'm saying? 945 00:56:05,654 --> 00:56:06,947 That bastard, Lee Jong-gwon. 946 00:56:07,698 --> 00:56:09,283 He only goes after women with elite jobs. 947 00:56:10,617 --> 00:56:13,453 He's a bastard who uses women's feelings to take money from them. 948 00:56:20,168 --> 00:56:21,712 He gave you flowers, right? 949 00:56:22,296 --> 00:56:24,047 He probably went on about the meaning too. 950 00:56:24,131 --> 00:56:25,132 Right. 951 00:56:25,674 --> 00:56:27,676 Did you drink the "don't-get-sick cocktail"? 952 00:56:29,094 --> 00:56:31,888 The honey water with all these ingredients mixed in. 953 00:56:31,972 --> 00:56:34,016 -"Good-for-your-body." -What? 954 00:56:34,099 --> 00:56:37,519 I had the "good-for-your-body cocktail." 955 00:56:41,523 --> 00:56:43,442 Hey, Lee Jong-gwon. 956 00:56:45,986 --> 00:56:48,071 You said you had to make money for your father's operation. 957 00:56:48,155 --> 00:56:49,531 That's why you were going to work on a fishing trawler. 958 00:56:49,615 --> 00:56:51,325 Does this look like a fishing trawler to you, you bastard? 959 00:56:51,408 --> 00:56:53,285 Do you catch fish while you eat steak? 960 00:56:54,036 --> 00:56:56,663 -Su-yeon, hold on. -Give me back my money. 961 00:56:57,289 --> 00:57:00,667 Give me back my 50 million won you took for your supposed father's surgery! 962 00:57:01,251 --> 00:57:03,420 Su-yeon, this is my business partner. 963 00:57:03,503 --> 00:57:05,047 What business partner? 964 00:57:05,130 --> 00:57:07,841 Hey, what did you use the money for? You said it was for your father's surgery. 965 00:57:07,924 --> 00:57:10,927 -Su-yeon, wait. What's wrong with you? -What did you use it for? 966 00:57:11,011 --> 00:57:13,680 -What's wrong with me? -Su-yeon, just a moment! 967 00:57:13,764 --> 00:57:14,973 You really don't know? 968 00:57:17,225 --> 00:57:19,394 -You're making a mistake right now. -Mistake? 969 00:57:19,478 --> 00:57:21,647 Give me the most expensive drink here. 970 00:57:21,730 --> 00:57:24,232 -Su-yeon, I can explain everything. -Excuse me? A drink? 971 00:57:24,316 --> 00:57:27,611 You have so many bottles behind you. Give me the most expensive one. 972 00:57:27,694 --> 00:57:28,737 That bastard will… 973 00:57:29,571 --> 00:57:31,114 -I mean… -My father passed away. 974 00:57:31,198 --> 00:57:32,115 He'll pay for it. 975 00:57:33,116 --> 00:57:34,576 Hurry up! 976 00:57:34,660 --> 00:57:35,744 All right. 977 00:57:38,205 --> 00:57:39,331 Here you go. 978 00:57:42,376 --> 00:57:46,129 Hey, Su-yeon. I'll see you on Wednesday. I'll call you. I can explain everything. 979 00:58:12,656 --> 00:58:16,576 It really doesn't take long for a person to show their true colors. 980 00:58:18,370 --> 00:58:21,581 Now, he's asking for a divorce outright. 981 00:58:24,167 --> 00:58:25,252 He hits me 982 00:58:25,919 --> 00:58:27,754 and smashes everything in the house. 983 00:58:27,838 --> 00:58:31,091 He comes to the shop every day and gets in the way of my business. 984 00:58:31,174 --> 00:58:32,217 Two days ago, 985 00:58:33,385 --> 00:58:37,347 my oldest kid charged at him to try to stop him. 986 00:58:39,641 --> 00:58:41,727 He even hit his own kid. 987 00:58:42,769 --> 00:58:46,481 I can still picture how Mr. Shin came in here with you on his back. 988 00:58:47,107 --> 00:58:50,610 His drastic change must be so hard for you. 989 00:58:50,694 --> 00:58:52,154 I don't want to… 990 00:58:53,113 --> 00:58:55,240 live with this kind of man anymore. 991 00:58:56,783 --> 00:59:00,245 I made all the money, 992 00:59:01,121 --> 00:59:04,833 did all the chores, and raised the kids all by myself anyway. 993 00:59:06,585 --> 00:59:10,130 But I want to receive a proper division of assets. 994 00:59:10,881 --> 00:59:13,467 That's why I came back to see you. 995 00:59:14,509 --> 00:59:18,930 That man received the prize through his older brother's bank account 996 00:59:19,014 --> 00:59:21,558 just in case I'd go after it. 997 00:59:22,642 --> 00:59:25,145 He just doesn't want to share a single penny with me. 998 00:59:25,896 --> 00:59:27,939 Has he ever made a promise 999 00:59:28,023 --> 00:59:31,818 to share the prize with you before he changed all of a sudden? 1000 00:59:31,902 --> 00:59:35,697 You said last time that I needed proof. 1001 00:59:36,364 --> 00:59:37,741 -What? -Excuse me? 1002 00:59:42,537 --> 00:59:43,747 Well… 1003 00:59:43,830 --> 00:59:48,335 I had a customer at my shop who was also an attorney. 1004 00:59:48,835 --> 00:59:50,712 Right. Soy Sauce! 1005 00:59:50,796 --> 00:59:51,880 Attorney Soy Sauce. 1006 00:59:51,963 --> 00:59:53,048 "Soy Sauce"? 1007 00:59:53,131 --> 00:59:54,549 Yes. 1008 00:59:54,633 --> 00:59:59,888 Well, anyway, I tried to get proof like the other attorney told me. 1009 00:59:59,971 --> 01:00:01,932 I sent my husband texts 1010 01:00:02,557 --> 01:00:04,267 and tried recording our phone calls. 1011 01:00:04,851 --> 01:00:06,853 But he seemed to be onto me already 1012 01:00:06,937 --> 01:00:09,856 because he just played dumb and asked if I'm trying to get proof. 1013 01:00:09,940 --> 01:00:11,817 Then are there no witnesses? 1014 01:00:11,900 --> 01:00:16,404 Someone who heard him promising to split or give the prize to you. 1015 01:00:16,488 --> 01:00:19,533 No. We talked about it when we were alone. 1016 01:00:21,326 --> 01:00:23,245 I'm sorry to break it to you, 1017 01:00:24,204 --> 01:00:26,456 but we can't take on this lawsuit. 1018 01:00:26,540 --> 01:00:29,543 We already represented Mr. Shin Il-su in a different case. 1019 01:00:29,626 --> 01:00:32,879 And this case is relevant to that one. 1020 01:00:33,505 --> 01:00:37,801 Can we introduce you to another attorney who specializes in divorce? 1021 01:00:37,884 --> 01:00:39,219 And one who is good at it. 1022 01:00:39,803 --> 01:00:41,304 I would appreciate it. 1023 01:00:42,681 --> 01:00:45,684 But how do you feel about it? 1024 01:00:46,434 --> 01:00:49,187 Is there a possibility for me to get some of the prize? 1025 01:00:50,564 --> 01:00:54,234 You should talk to the attorney in charge about the specifics, 1026 01:00:54,317 --> 01:00:55,944 but my personal opinion is that 1027 01:00:56,027 --> 01:00:58,738 the chances of you legally winning are low. 1028 01:00:59,489 --> 01:01:03,910 As of right now, I think the best way would be to try to get as much alimony 1029 01:01:03,994 --> 01:01:06,079 and child support expenses as possible. 1030 01:01:21,845 --> 01:01:24,598 Thank you so much for the ride back. 1031 01:01:24,681 --> 01:01:26,725 We're just here to buy fried tofu gimbap. 1032 01:01:26,808 --> 01:01:29,352 We're just here to buy fried tofu gimbap. 1033 01:01:30,478 --> 01:01:32,939 I'll make them extra delicious for you. 1034 01:01:48,747 --> 01:01:51,082 Goodness. 1035 01:01:53,168 --> 01:01:54,711 You met with an attorney? 1036 01:01:55,545 --> 01:01:57,214 I should have known. 1037 01:01:57,297 --> 01:01:58,840 That's why you weren't signing the divorce papers. 1038 01:01:58,924 --> 01:02:00,133 So what? 1039 01:02:00,217 --> 01:02:02,010 Are you going to sue me? 1040 01:02:02,719 --> 01:02:04,512 Jeez, he's here early today. 1041 01:02:04,596 --> 01:02:05,639 Come here. 1042 01:02:07,432 --> 01:02:08,433 Come here! 1043 01:02:08,516 --> 01:02:10,977 Can we avoid him for now? 1044 01:02:11,061 --> 01:02:13,021 He's here to cause a scene to get me to sign the divorce papers. 1045 01:02:13,104 --> 01:02:15,357 -Yes, let's go back to the car. -Okay. 1046 01:02:16,149 --> 01:02:17,317 That little… 1047 01:02:47,055 --> 01:02:48,723 Attorney Woo, are you all right? 1048 01:02:50,809 --> 01:02:51,726 Ms. Sung. 1049 01:02:52,227 --> 01:02:53,436 Are you hurt? 1050 01:02:56,106 --> 01:02:57,148 Ms. Sung. 1051 01:03:04,072 --> 01:03:06,032 Honey! 1052 01:03:06,116 --> 01:03:08,034 -Honey! -Sir! 1053 01:03:08,118 --> 01:03:09,744 -Wake up! -Ms. Sung, it's dangerous. 1054 01:03:09,828 --> 01:03:11,663 -Honey! -Wait here while I call 911. 1055 01:03:11,746 --> 01:03:12,789 Honey! 1056 01:03:12,872 --> 01:03:15,125 -Somebody call 911, please! -Honey! 1057 01:03:15,208 --> 01:03:16,251 Oh, no. Ms. Sung! 1058 01:03:17,127 --> 01:03:18,837 Ms. Sung, please! 1059 01:03:18,920 --> 01:03:21,840 -Goodness. -Sir. 1060 01:03:23,425 --> 01:03:24,592 Ms. Sung, no! 1061 01:03:24,676 --> 01:03:26,886 -Please, it's dangerous! -Honey! 1062 01:03:26,970 --> 01:03:28,888 -Honey! -Someone call 911! 1063 01:03:28,972 --> 01:03:30,682 -Honey! -Ms. Shin! 1064 01:03:45,905 --> 01:03:47,574 Attorney Woo. It's okay. 1065 01:03:48,283 --> 01:03:49,659 It's okay, Attorney Woo. 1066 01:03:51,828 --> 01:03:54,247 It's okay, Attorney Woo. 1067 01:04:01,046 --> 01:04:02,339 Tighter. 1068 01:04:12,724 --> 01:04:14,017 Tighter. 1069 01:04:28,865 --> 01:04:33,119 Ms. Sung Eun-ji came to see me and Attorney Jung today. 1070 01:04:33,203 --> 01:04:34,204 Really? 1071 01:04:34,913 --> 01:04:37,165 I haven't seen her since Mr. Shin's funeral. 1072 01:04:37,248 --> 01:04:38,166 Is she doing okay? 1073 01:04:38,249 --> 01:04:41,669 Yes, she didn't bring fried tofu gimbap 1074 01:04:41,753 --> 01:04:44,297 because she closed her shop for now, 1075 01:04:44,381 --> 01:04:46,508 but she had good news. 1076 01:04:47,175 --> 01:04:50,595 Ms. Sung and her kids will be inheriting the remaining 1.1 billion won 1077 01:04:50,678 --> 01:04:53,890 from the lottery prize that Mr. Shin left. 1078 01:04:53,973 --> 01:04:58,103 Because he was still married at the time of his death. 1079 01:04:58,186 --> 01:05:00,939 Gosh. So that’s how things turned out. 1080 01:05:01,523 --> 01:05:05,985 On top of that, they will receive 300 million won 1081 01:05:06,069 --> 01:05:08,071 from his life insurance. 1082 01:05:08,154 --> 01:05:10,115 So a total of 1.4 billion won. 1083 01:05:10,949 --> 01:05:16,121 The same amount that was distributed to him through the trial. 1084 01:05:16,204 --> 01:05:17,914 That 1.4 billion 1085 01:05:17,997 --> 01:05:20,917 really took a long way to find its owner. 1086 01:05:30,718 --> 01:05:33,763 I wanted to thank you for hugging me 1087 01:05:35,306 --> 01:05:36,891 when we witnessed 1088 01:05:38,268 --> 01:05:39,602 Mr. Shin's death. 1089 01:05:39,686 --> 01:05:41,604 Oh, that? 1090 01:05:44,190 --> 01:05:46,067 It's fine. 1091 01:05:47,610 --> 01:05:48,778 For people with autism-- 1092 01:05:48,862 --> 01:05:52,407 Anxiety can be relieved if pressure is put on the body 1093 01:05:52,490 --> 01:05:53,908 during sensory overload, right? 1094 01:05:55,243 --> 01:05:56,202 Yes… 1095 01:05:56,786 --> 01:05:59,205 Yes, that's right. 1096 01:05:59,956 --> 01:06:03,501 In France, they have hug chairs for people with autism. 1097 01:06:04,085 --> 01:06:05,253 Hug chairs? 1098 01:06:05,336 --> 01:06:09,007 Yes, the back is blocked like this, 1099 01:06:09,090 --> 01:06:12,218 and when someone sits down, the inside of the chair swells up 1100 01:06:12,302 --> 01:06:14,179 and hugs the person really tight. 1101 01:06:14,262 --> 01:06:16,848 You can control the pressure with the remote control too. 1102 01:06:18,475 --> 01:06:21,311 Can I buy that chair in Korea? 1103 01:06:23,855 --> 01:06:25,773 Do you really have to buy one? 1104 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 What? 1105 01:06:30,361 --> 01:06:31,696 I'll be one for you. 1106 01:06:32,739 --> 01:06:34,824 Your personal hug chair. 1107 01:08:21,306 --> 01:08:22,473 Come in. 1108 01:08:33,234 --> 01:08:35,194 Hello, Attorney Tae. 1109 01:08:35,778 --> 01:08:37,655 My name is Kwon Min-woo. 1110 01:08:38,740 --> 01:08:40,783 Thank you for making time for me. 1111 01:08:40,867 --> 01:08:44,287 From what I heard from my secretary, you left me no choice but to do so. 1112 01:08:44,912 --> 01:08:46,623 What on earth is the reason 1113 01:08:47,248 --> 01:08:50,168 you had to see me? 1114 01:08:51,336 --> 01:08:55,423 I would like to work for you at Taesan. 1115 01:08:55,506 --> 01:08:58,760 That's something you should talk to HR about. 1116 01:08:59,636 --> 01:09:01,346 Why don't you apply next year? 1117 01:09:01,429 --> 01:09:06,225 I'll be sure to remember your name, Attorney Kwon. 1118 01:09:07,185 --> 01:09:08,978 I work at Hanbada… 1119 01:09:10,563 --> 01:09:12,106 with Attorney Woo Young-woo. 1120 01:09:17,737 --> 01:09:21,949 You took a break from university during your senior year in 1995 1121 01:09:22,033 --> 01:09:24,243 and went back 2 years later in 1997. 1122 01:09:24,827 --> 01:09:26,621 You told people that you were leaving to study abroad, 1123 01:09:26,704 --> 01:09:29,040 but there are no specific records of that. 1124 01:09:29,123 --> 01:09:33,211 Most importantly, in 1996 while you were taking a break from school, 1125 01:09:34,796 --> 01:09:36,464 Attorney Woo was born. 1126 01:09:38,675 --> 01:09:39,759 What… 1127 01:09:40,885 --> 01:09:41,844 are you doing? 1128 01:09:41,928 --> 01:09:44,681 I'm trying to impress you, Attorney Tae. 1129 01:09:45,598 --> 01:09:48,309 I want to work at a firm where knowing the secrets of other people 1130 01:09:48,393 --> 01:09:50,728 can be my strength and weapon. 1131 01:09:51,396 --> 01:09:53,272 I want to work at a firm where attorneys know 1132 01:09:53,356 --> 01:09:57,443 how to take risks to win and to be political if needed. 1133 01:09:57,944 --> 01:10:00,488 The way I see it, Taesan is like that, but not Hanbada. 1134 01:10:01,656 --> 01:10:04,367 I don't want to become weak by working under a hypocritical senior lawyer, 1135 01:10:05,076 --> 01:10:06,744 who only pretends to be nice. 1136 01:10:25,638 --> 01:10:28,641 It's not enough to know other people's secrets. 1137 01:10:29,976 --> 01:10:31,185 You have to be capable. 1138 01:10:31,769 --> 01:10:32,687 I am capable. 1139 01:10:32,770 --> 01:10:34,230 Then show me. 1140 01:10:36,190 --> 01:10:38,401 You said you work with Attorney Woo, right? 1141 01:10:39,193 --> 01:10:41,779 -Yes. -Do you think you can make 1142 01:10:44,365 --> 01:10:46,993 Attorney Woo quit Hanbada? 1143 01:10:47,952 --> 01:10:48,953 Excuse me? 1144 01:10:49,036 --> 01:10:51,956 It doesn't matter if she quits or gets fired. 1145 01:10:53,499 --> 01:10:54,625 Why would you want that? 1146 01:10:54,709 --> 01:10:56,461 That's not your business. 1147 01:11:00,214 --> 01:11:03,176 If you make this happen, Attorney Kwon, 1148 01:11:03,718 --> 01:11:05,386 you'll become an attorney at Taesan… 1149 01:11:06,721 --> 01:11:08,139 working directly under me. 1150 01:11:10,933 --> 01:11:11,809 Yes, ma'am. 1151 01:11:12,518 --> 01:11:13,436 I understand. 1152 01:11:27,909 --> 01:11:29,327 "Employees who are married within the company 1153 01:11:29,410 --> 01:11:31,412 are eligible for voluntary resignation." 1154 01:11:31,496 --> 01:11:32,914 -Condemn! -She is loud. 1155 01:11:32,997 --> 01:11:34,040 I've never seen an attorney like her before. 1156 01:11:34,123 --> 01:11:36,667 All this was a trick that Hanbada taught Mir Life. 1157 01:11:36,751 --> 01:11:41,798 It's the judge's job to decide which side is socially just, not ours! 1158 01:11:41,881 --> 01:11:44,342 But attorneys are human. 1159 01:11:44,425 --> 01:11:45,384 Are we… 1160 01:11:45,968 --> 01:11:47,345 dating? 1161 01:11:47,428 --> 01:11:48,513 We're still not officially together? 1162 01:11:48,596 --> 01:11:51,015 That really… 1163 01:11:52,141 --> 01:11:53,726 just hurts me, you know that? 1164 01:11:54,977 --> 01:11:59,941 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 89585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.