All language subtitles for EP16_ Lost In The Kunlun Mountains [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,510 --> 00:01:30,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,030 [Episode 16] 4 00:01:33,170 --> 00:01:34,560 Cigarettes for sale! 5 00:01:34,850 --> 00:01:36,240 Cigarettes for sale! 6 00:01:36,860 --> 00:01:38,250 Come and buy cigarettes. 7 00:01:38,540 --> 00:01:39,930 What's wrong with this brat today? 8 00:01:39,930 --> 00:01:40,500 Cigarettes for sale! 9 00:01:40,500 --> 00:01:42,800 Has he taken the strength pill? He's so noisy. 10 00:02:22,630 --> 00:02:23,380 Step aside! 11 00:02:41,320 --> 00:02:42,120 Commander. 12 00:02:47,450 --> 00:02:49,050 Sweetie. 13 00:02:49,130 --> 00:02:51,690 No, no, no, little Heaven Official. 14 00:02:52,110 --> 00:02:53,250 How have you been? 15 00:02:54,760 --> 00:02:57,610 Commander, why did you suddenly visit me today? 16 00:02:58,580 --> 00:03:00,220 It's a return visit. 17 00:03:05,170 --> 00:03:05,890 Leave. 18 00:03:05,890 --> 00:03:06,940 -Yes. -Yes. 19 00:03:13,360 --> 00:03:17,100 Your place is very unique. 20 00:03:17,520 --> 00:03:19,540 It's colourful. 21 00:03:20,440 --> 00:03:24,240 I'm here to pay you a return visit. 22 00:03:28,150 --> 00:03:29,320 There's someone else here. 23 00:03:30,580 --> 00:03:32,350 I'm Sun Sanxuan. 24 00:03:34,110 --> 00:03:35,920 The head of the Gold Touching Sect. 25 00:03:37,550 --> 00:03:39,070 Sorry for not recognizing you at first. 26 00:03:42,380 --> 00:03:44,610 It seems you know the Penta-sect well. 27 00:03:46,410 --> 00:03:49,400 I have always admired the Penta-sect. 28 00:03:49,900 --> 00:03:53,180 So I've been paying attention to your news. 29 00:03:54,060 --> 00:03:57,080 I know a little about each of you guys 30 00:03:58,810 --> 00:04:00,490 and your tactics. 31 00:04:02,000 --> 00:04:04,060 Then I wonder whether you know 32 00:04:04,060 --> 00:04:05,230 the news about my father. 33 00:04:12,200 --> 00:04:13,340 Ding Yuanshan. 34 00:04:13,840 --> 00:04:14,980 His style name is Gu Feng. 35 00:04:15,350 --> 00:04:17,450 His ancestral home is at Bozhou, Anhui. 36 00:04:18,000 --> 00:04:19,640 He was born in the sixth year during the reign of Guangxu. 37 00:04:20,010 --> 00:04:22,280 He's the 27th Kunlun Heaven Official. 38 00:04:22,450 --> 00:04:23,750 His name is derived from this poet. 39 00:04:24,680 --> 00:04:26,940 "The long river flows to its end along with the birds." 40 00:04:27,200 --> 00:04:28,920 "The sky is so far away that it's as high as the mountains." 41 00:04:29,590 --> 00:04:32,950 Since the 24th year during the reign of Guangxu, he has been the Heaven Official till now. 42 00:04:32,950 --> 00:04:34,040 You've said so much. 43 00:04:34,340 --> 00:04:35,930 But where is my father now? 44 00:04:41,600 --> 00:04:44,210 After the Grain in Ear in the 16th year of the Republic of China, 45 00:04:44,370 --> 00:04:45,800 there has been no news about your father. 46 00:04:49,960 --> 00:04:52,190 Speaking of this, it's quite strange. 47 00:04:52,730 --> 00:04:53,950 Lord Ding 48 00:04:56,050 --> 00:04:57,390 is such a big shot. 49 00:04:57,860 --> 00:04:59,070 He disappeared 50 00:05:00,250 --> 00:05:01,470 so suddenly. 51 00:05:02,060 --> 00:05:04,410 He has been missing for a whole year. 52 00:05:07,680 --> 00:05:08,900 Little Heaven Official, 53 00:05:09,780 --> 00:05:13,020 is your father hiding in the Kunlun Mountains? 54 00:05:14,280 --> 00:05:16,000 Doesn't the Ding Family guard 55 00:05:16,000 --> 00:05:18,060 the Kunlun Mountains from generation to generation? 56 00:05:19,230 --> 00:05:20,750 Haven't you thought about going to the Kunlun Mountains 57 00:05:20,750 --> 00:05:22,590 to see if your father is here? 58 00:05:23,690 --> 00:05:26,420 Today, you are not here to 59 00:05:26,580 --> 00:05:28,520 discuss about my father, are you? 60 00:05:30,280 --> 00:05:32,380 Isn't it better if I can help? 61 00:05:32,930 --> 00:05:34,400 I'm a rough man. 62 00:05:34,770 --> 00:05:36,240 I just want to 63 00:05:36,240 --> 00:05:38,380 make friends with you. 64 00:05:39,270 --> 00:05:42,000 I have tens of thousands of subordinates. 65 00:05:42,290 --> 00:05:43,380 It's more convenient for me 66 00:05:43,890 --> 00:05:45,360 than for you to look for someone. 67 00:05:46,280 --> 00:05:48,130 Are you sure your purpose is to look for someone, 68 00:05:48,590 --> 00:05:49,930 instead of the Kunlun Mountains? 69 00:05:51,610 --> 00:05:53,880 The Kunlun Mountains is guarded by the Ding Family. 70 00:05:54,300 --> 00:05:57,070 The Ding Family looks for it. I won't get involved. 71 00:06:00,060 --> 00:06:02,490 I'm here to tell you something. 72 00:06:03,330 --> 00:06:06,520 I'm honored to have got Her Ladyship's appreciation. 73 00:06:06,520 --> 00:06:09,460 I'm going to take over the military affairs in Fujian soon. 74 00:06:10,770 --> 00:06:12,070 Fujian. 75 00:06:12,990 --> 00:06:14,880 The military affairs in Fujian. 76 00:06:15,130 --> 00:06:17,950 Guys, if you come to Fujian in the future, 77 00:06:18,490 --> 00:06:19,920 feel free to ask me for help. 78 00:06:22,820 --> 00:06:25,090 Thank you in advance, Commander. 79 00:06:28,660 --> 00:06:30,040 Little Heaven Official, 80 00:06:30,300 --> 00:06:31,770 your place is so big. 81 00:06:32,650 --> 00:06:34,920 Do you need me to send a few men 82 00:06:34,920 --> 00:06:36,220 to help you? 83 00:06:36,430 --> 00:06:38,400 It's so convenient to have them to do errands. 84 00:06:39,750 --> 00:06:42,100 To be a member of the martial artists community, 85 00:06:42,590 --> 00:06:45,500 you need a few buddies to help you. 86 00:06:48,230 --> 00:06:50,160 You don't need to worry about that. 87 00:06:50,160 --> 00:06:52,470 The Penta-sect can last for hundreds of years. 88 00:06:52,930 --> 00:06:53,940 We can handle 89 00:06:54,320 --> 00:06:55,790 our own affairs. 90 00:07:00,910 --> 00:07:01,710 Commander. 91 00:07:01,930 --> 00:07:02,550 Please. 92 00:07:18,890 --> 00:07:20,950 He is bluffing. 93 00:07:21,280 --> 00:07:23,300 Is that the Penta-sect's signal flare? 94 00:08:07,570 --> 00:08:08,360 Commander. 95 00:08:08,780 --> 00:08:10,250 Look at that. 96 00:08:10,970 --> 00:08:13,070 It's launched from the headquarters. 97 00:08:20,370 --> 00:08:22,050 As the commander said, 98 00:08:22,050 --> 00:08:23,520 to be a member of the martial artists community, 99 00:08:23,650 --> 00:08:25,960 there's no one who doesn't have a few buddies for help. 100 00:08:26,130 --> 00:08:27,680 Sorry to bother you. 101 00:08:35,010 --> 00:08:35,740 Signal flare. 102 00:08:37,250 --> 00:08:37,760 Over there. 103 00:08:44,940 --> 00:08:46,670 It's the bell tower. It's Yunqi. 104 00:08:47,420 --> 00:08:49,140 Something must have happened to him. He's asking for help. 105 00:08:50,610 --> 00:08:51,580 Where are you going? 106 00:08:51,750 --> 00:08:52,920 I'm going to help him. 107 00:08:54,560 --> 00:08:55,490 Master. 108 00:08:57,080 --> 00:08:58,010 Master. 109 00:08:58,380 --> 00:08:59,270 Don't go. 110 00:09:00,320 --> 00:09:01,870 That's the Exploring Fire of the Gold Touching Sect. 111 00:09:02,040 --> 00:09:04,010 He's asking whether there are buddies around him. 112 00:09:04,310 --> 00:09:06,450 It's usually used to scare or threaten people. 113 00:09:08,670 --> 00:09:10,730 But I saw the signal flare of our Mound-digging Sect. 114 00:09:10,980 --> 00:09:12,370 I asked someone to launch it. 115 00:09:13,420 --> 00:09:15,060 The Gold Touching Sect is protesting. 116 00:09:15,060 --> 00:09:16,700 We can't just sit and watch. 117 00:09:16,860 --> 00:09:18,120 It's a kind of support. 118 00:09:19,640 --> 00:09:22,160 Master, there is a purple one among them. 119 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Whose signal flare is it? 120 00:09:30,180 --> 00:09:32,230 Signal flares from several directions exploded in turns, 121 00:09:32,490 --> 00:09:33,910 and the sky is so bright. 122 00:09:35,090 --> 00:09:37,190 Maybe a few beams of light overlapped each other, 123 00:09:37,320 --> 00:09:39,000 which made it look purple. 124 00:09:40,840 --> 00:09:43,490 I didn't expect that the Gold Touching Sect 125 00:09:43,490 --> 00:09:44,750 had so many members hiding in Shanghai. 126 00:09:46,140 --> 00:09:46,980 Xuewen, 127 00:09:47,190 --> 00:09:48,450 let's also launch a few signal flares 128 00:09:48,450 --> 00:09:50,040 to boost the momentum for the Gold Touching Sect. 129 00:09:57,430 --> 00:09:58,190 My dear fellow apprentice, 130 00:09:58,480 --> 00:10:00,080 ask our buddies to stand on the 16 stars stably. 131 00:10:00,080 --> 00:10:01,090 Use the tactics of Dragon in the Sky . 132 00:10:01,210 --> 00:10:02,050 Yes. 133 00:10:41,370 --> 00:10:42,880 When is it finished? 134 00:10:43,800 --> 00:10:44,680 Let's leave here. 135 00:10:56,590 --> 00:10:57,740 The 16 stars of the Mound-digging Sect. 136 00:10:58,500 --> 00:11:00,810 Yunqi, you're amazing. 137 00:11:01,100 --> 00:11:02,280 All your speculations are right. 138 00:11:02,700 --> 00:11:04,340 How did you know Commander Hu would come? 139 00:11:05,850 --> 00:11:07,820 Xue Dingfeng went to work for Commander Hu. 140 00:11:08,080 --> 00:11:10,180 He would definitely tell him about the place we live. 141 00:11:11,860 --> 00:11:13,160 Your speculation is right. 142 00:11:13,700 --> 00:11:15,470 We managed to scare the fat man this time. 143 00:11:15,810 --> 00:11:17,390 He can't figure out how many people we have. 144 00:11:19,400 --> 00:11:20,170 Yunqi. 145 00:11:20,720 --> 00:11:21,520 You know what? 146 00:11:21,810 --> 00:11:23,280 Zhou Qiuhai 147 00:11:23,700 --> 00:11:25,170 is kind of a righteous man. 148 00:11:25,590 --> 00:11:27,190 This time, he even helped us to boost the momentum. 149 00:11:32,080 --> 00:11:32,720 Yunqi. 150 00:11:34,120 --> 00:11:36,340 Is there something you didn't tell me? 151 00:11:37,350 --> 00:11:38,360 What is it? 152 00:11:39,030 --> 00:11:39,910 Just now, 153 00:11:40,250 --> 00:11:41,970 I saw a purple signal flare. 154 00:11:44,250 --> 00:11:45,090 Purple? 155 00:11:46,400 --> 00:11:47,390 Mountain-moving Sect's signal flare. 156 00:11:49,570 --> 00:11:51,590 Really? Why didn't I notice it? 157 00:11:51,590 --> 00:11:53,480 Could you see it so clearly in broad daylight? 158 00:11:54,150 --> 00:11:54,740 You... 159 00:11:54,740 --> 00:11:55,620 Young Master. Brother. 160 00:11:55,790 --> 00:11:56,420 Did you see that? 161 00:11:56,420 --> 00:11:58,220 Someone set off fireworks just now. It was so beautiful. 162 00:11:58,560 --> 00:11:59,480 They were set off by your brother. 163 00:12:02,000 --> 00:12:02,760 No, no. 164 00:12:02,930 --> 00:12:04,770 Brother, why are you so annoying? 165 00:12:05,150 --> 00:12:06,450 Why didn't you invite me for such a fun thing? 166 00:12:07,420 --> 00:12:08,550 Next time, okay? 167 00:12:08,850 --> 00:12:09,770 Don't wait till next time. 168 00:12:09,770 --> 00:12:10,990 Give me one to have fun now. 169 00:12:11,120 --> 00:12:12,330 I don't have any now. 170 00:12:12,330 --> 00:12:13,380 Give it to me. 171 00:12:13,380 --> 00:12:14,730 Go on searching for it. 172 00:12:14,730 --> 00:12:15,530 -Next time. -Where are you hiding it? 173 00:12:15,530 --> 00:12:16,410 I really don't have any now. 174 00:12:24,260 --> 00:12:27,030 Madam, you saw it, right? 175 00:12:27,200 --> 00:12:28,630 It was the Exploring Fire of the Gold Touching Sect. 176 00:12:30,350 --> 00:12:31,320 I saw it. 177 00:12:32,160 --> 00:12:34,430 Fatty Hu went to see Yunqi. 178 00:12:34,680 --> 00:12:35,480 What should we do? 179 00:12:39,930 --> 00:12:41,060 I think it'll be all right. 180 00:12:41,860 --> 00:12:43,080 Yunqi's idea is good. 181 00:12:43,750 --> 00:12:44,460 Fatty Hu can't figure out 182 00:12:44,460 --> 00:12:45,980 how many people we have. 183 00:12:46,560 --> 00:12:47,660 He won't take actions recklessly. 184 00:12:50,010 --> 00:12:51,020 However... 185 00:12:52,990 --> 00:12:54,880 What are you worried about? 186 00:12:57,900 --> 00:12:59,750 The buddy I've planted in the bell tower 187 00:13:00,510 --> 00:13:01,850 launched our signal flare. 188 00:13:02,940 --> 00:13:05,420 Don't worry. Fatty Hu doesn't know him. 189 00:13:06,890 --> 00:13:08,190 Zhou Qiuhai knows him. 190 00:13:11,470 --> 00:13:12,900 I hope he didn't see it. 191 00:13:28,770 --> 00:13:29,700 Say it again. 192 00:13:30,620 --> 00:13:32,550 The driver said to pass a message to the person in charge. 193 00:13:32,930 --> 00:13:34,570 "The Opening Chapter is still in the shade of pine trees." 194 00:13:34,570 --> 00:13:36,370 "Which part of the Book of Nanhua are you reading?" 195 00:13:40,950 --> 00:13:41,790 Master Jiu. 196 00:13:42,040 --> 00:13:43,300 Tell everyone to be on guard. 197 00:13:43,980 --> 00:13:45,490 Cui Yi, follow me to the gate. 198 00:13:45,850 --> 00:13:46,460 Yes. 199 00:14:03,930 --> 00:14:05,100 The person looking for you is in the car. 200 00:14:18,960 --> 00:14:20,100 Inform Yunqi. 201 00:14:20,390 --> 00:14:21,270 Yes. 202 00:14:34,500 --> 00:14:35,300 Young master, 203 00:14:35,300 --> 00:14:37,520 do you think there will be some more fireworks tonight? 204 00:14:39,620 --> 00:14:40,590 It's better not. 205 00:14:40,590 --> 00:14:42,060 Why? 206 00:14:47,140 --> 00:14:48,650 Sorry, sir. I'm late. 207 00:14:49,280 --> 00:14:50,540 No, we didn't call a rickshaw. 208 00:14:50,540 --> 00:14:51,720 We just came down for a walk. 209 00:14:54,280 --> 00:14:55,250 I called it. 210 00:14:56,050 --> 00:14:56,970 Let's go. 211 00:15:11,040 --> 00:15:12,550 Young Master, where are we going? 212 00:15:12,550 --> 00:15:12,760 [Zhu's Wonton] Young Master, where are we going? 213 00:15:12,760 --> 00:15:13,640 [Zhu's Wonton] 214 00:15:13,640 --> 00:15:14,570 Don't talk. [Zhu's Wonton] 215 00:15:14,570 --> 00:15:17,970 [Zhu's Wonton] 216 00:15:53,210 --> 00:15:55,140 Little Heaven Official, it happened so suddenly. 217 00:15:55,140 --> 00:15:56,730 There are many spies around the downstairs of your home. 218 00:15:56,730 --> 00:15:58,460 So I have to come to pick you up. 219 00:15:59,460 --> 00:16:00,350 Got it. 220 00:16:00,810 --> 00:16:02,240 Don't you want to ask about the reason? 221 00:16:02,870 --> 00:16:04,290 I'm waiting for you to say it. 222 00:16:05,970 --> 00:16:07,110 The Heaven Official has come. 223 00:16:07,990 --> 00:16:08,750 What? 224 00:16:10,220 --> 00:16:12,650 Your father asked me to pick you up at once. 225 00:16:21,430 --> 00:16:22,190 Hurry. 226 00:16:52,510 --> 00:16:53,430 Brother. 227 00:16:55,830 --> 00:16:56,630 Let's go. 228 00:17:08,630 --> 00:17:09,310 Father. 229 00:17:12,290 --> 00:17:13,090 Father. 230 00:17:19,930 --> 00:17:20,900 Yunqi. 231 00:17:25,020 --> 00:17:26,070 Father, what's wrong with you? 232 00:17:31,930 --> 00:17:33,670 Father, let me see your wound. 233 00:17:35,520 --> 00:17:38,540 I was seriously injured a few months ago. 234 00:17:39,460 --> 00:17:40,930 It's a miracle that 235 00:17:41,820 --> 00:17:43,450 I can survive till now. 236 00:17:44,290 --> 00:17:45,090 Father. 237 00:17:46,230 --> 00:17:47,360 I couldn't find you when I came back. 238 00:17:48,450 --> 00:17:50,170 I asked Sanxuan but he didn't have your news. 239 00:17:51,350 --> 00:17:53,110 I even posted a notice on the newspaper. 240 00:17:53,110 --> 00:17:54,120 Did you see it? 241 00:17:54,920 --> 00:17:55,930 No. 242 00:17:57,650 --> 00:18:00,090 I went to Chongming Island after I got injured. 243 00:18:02,140 --> 00:18:04,500 I didn't know any news about here. 244 00:18:08,070 --> 00:18:10,040 Seeing that my injury is getting worse, 245 00:18:12,220 --> 00:18:13,320 I struggled to come back 246 00:18:13,320 --> 00:18:15,000 as I wanted to see you. 247 00:18:17,100 --> 00:18:18,270 Father, you will be fine. 248 00:18:18,730 --> 00:18:20,040 I'll cure your wound. 249 00:18:22,350 --> 00:18:23,520 Silly boy. 250 00:18:25,030 --> 00:18:27,340 I know my own condition. 251 00:18:29,740 --> 00:18:30,580 Come on. 252 00:18:34,310 --> 00:18:35,990 Let me take a good look at you. 253 00:18:40,190 --> 00:18:42,460 You've grown up and become stronger. 254 00:18:49,900 --> 00:18:51,450 How is it going in the club? 255 00:18:52,710 --> 00:18:53,720 As you ordered, 256 00:18:53,720 --> 00:18:55,190 it's not closed and is open as usual. 257 00:18:55,440 --> 00:18:56,870 Hei Tou is watching over it. Don't worry. 258 00:18:58,460 --> 00:18:59,640 What about the situation in the surroundings? 259 00:19:00,650 --> 00:19:03,040 We've arranged informants in all the seven streets around it. 260 00:19:03,590 --> 00:19:05,390 We've also arranged some buddies in the two streets 261 00:19:05,650 --> 00:19:06,820 around the front and back doors. 262 00:19:07,240 --> 00:19:08,040 Inside the yard and the building, 263 00:19:08,040 --> 00:19:10,010 we've dispatched as many men there as we can. 264 00:19:10,770 --> 00:19:12,110 Distribute the Gold Touching Sect's signal flares 265 00:19:12,530 --> 00:19:13,880 to all our buddies. 266 00:19:14,750 --> 00:19:16,440 If there's anything wrong and they can't handle it, 267 00:19:17,570 --> 00:19:18,920 launch a signal flare to ask for help. 268 00:19:19,520 --> 00:19:19,980 Yes. 269 00:19:37,270 --> 00:19:38,490 Don't just stand there. 270 00:19:39,200 --> 00:19:40,170 Go to sleep. 271 00:19:41,140 --> 00:19:41,980 Sister, 272 00:19:42,270 --> 00:19:43,820 what do you think I can do? 273 00:19:45,500 --> 00:19:46,640 Take a good rest, 274 00:19:47,940 --> 00:19:48,690 and wait. 275 00:19:52,730 --> 00:19:53,480 Sister. 276 00:19:54,070 --> 00:19:55,330 If we really have to put up a desperate fight, 277 00:19:55,500 --> 00:19:56,630 count me in. 278 00:19:59,070 --> 00:20:00,200 To put up a desperate fight, 279 00:20:00,710 --> 00:20:02,090 it's not what a little kid like you should do. 280 00:20:03,600 --> 00:20:04,610 Go to sleep. 281 00:20:08,350 --> 00:20:09,230 Go. 282 00:20:58,830 --> 00:20:59,590 Father. 283 00:21:00,430 --> 00:21:01,690 Does the Kunlun Mountains really exist? 284 00:21:02,150 --> 00:21:03,160 Of course. 285 00:21:04,750 --> 00:21:06,480 The wealth which the Penta-sect 286 00:21:06,600 --> 00:21:08,490 has accumulated for hundreds of years 287 00:21:08,740 --> 00:21:10,510 is all hidden in the Kunlun Mountains. 288 00:21:11,470 --> 00:21:16,050 It's guarded by each generation's Heaven Official. 289 00:21:17,100 --> 00:21:20,380 But since the 20th Heaven Official 290 00:21:20,800 --> 00:21:23,440 died of a sudden illness when he was out, 291 00:21:24,240 --> 00:21:26,090 and as his son was only six years old, 292 00:21:29,620 --> 00:21:32,390 the secret of Kunlun Mountains has been lost. 293 00:21:34,950 --> 00:21:36,930 After this secret was lost, 294 00:21:37,680 --> 00:21:40,200 from the 21st Heaven Official to me, 295 00:21:42,300 --> 00:21:44,190 we've been trying to find it. 296 00:21:46,500 --> 00:21:48,140 Unfortunately, I've failed to 297 00:21:48,430 --> 00:21:49,860 find it all my life. 298 00:21:52,300 --> 00:21:54,440 So I sent a telegram to ask you to come back. 299 00:21:54,440 --> 00:21:56,580 Father, I don't want to find this secret. 300 00:21:56,880 --> 00:21:57,720 I understand. 301 00:21:59,480 --> 00:22:00,990 I hate the Penta-sect, too. 302 00:22:01,870 --> 00:22:03,390 I hate it more than you do. 303 00:22:03,390 --> 00:22:05,320 I even detest it. 304 00:22:08,300 --> 00:22:10,740 The Kunlun Mountains is the basis of the Penta-sect. 305 00:22:12,370 --> 00:22:14,810 Find the Kunlun Mountains and give all the treasures inside 306 00:22:14,810 --> 00:22:16,530 to those in need. 307 00:22:18,170 --> 00:22:19,810 Then disband the Penta-sect. 308 00:22:21,610 --> 00:22:25,010 It's my biggest wish all my life. 309 00:22:26,530 --> 00:22:29,890 The reason why I'm still being the Heaven Official 310 00:22:31,150 --> 00:22:33,670 is that I want to finish all these things. 311 00:22:37,490 --> 00:22:40,850 Both money and power are not despicable. 312 00:22:42,530 --> 00:22:44,250 It depends on who uses it, 313 00:22:44,590 --> 00:22:45,800 and how to use it. 314 00:22:52,820 --> 00:22:53,620 Father. 315 00:22:54,370 --> 00:22:56,180 It turns out you've been thinking like this. 316 00:23:00,880 --> 00:23:02,980 For the six years when you were in the UK, 317 00:23:04,240 --> 00:23:06,640 I never stopped looking for it. 318 00:23:07,310 --> 00:23:08,320 In the end, 319 00:23:08,860 --> 00:23:10,710 I found some clues. 320 00:23:11,550 --> 00:23:13,020 During this period, 321 00:23:13,270 --> 00:23:15,830 I got a provincial military governor's help. 322 00:23:17,300 --> 00:23:20,870 It seemed that he always worried about the country and the people. 323 00:23:22,810 --> 00:23:24,070 You should know that 324 00:23:25,370 --> 00:23:28,060 finding and opening the Kunlun Mountains 325 00:23:29,610 --> 00:23:32,420 can't be done only by myself. 326 00:23:34,940 --> 00:23:36,240 I was moved by him. 327 00:23:36,870 --> 00:23:37,970 I decided to 328 00:23:39,310 --> 00:23:41,620 open the Kunlun Mountains with him. 329 00:23:42,670 --> 00:23:43,970 In order to be safe, 330 00:23:44,900 --> 00:23:46,910 I gave the Dragon Bone and the Dragon Sceptre 331 00:23:46,910 --> 00:23:48,720 to Sun Sanxuan. 332 00:23:52,670 --> 00:23:54,720 If I fail, 333 00:23:55,860 --> 00:23:57,450 you can continue to do it. 334 00:24:00,310 --> 00:24:04,090 I didn't expect that military governor to be so cunning and cruel. 335 00:24:05,730 --> 00:24:07,160 As soon as I found the entrance, 336 00:24:07,160 --> 00:24:08,920 I discovered that it wasn't the Kunlun Mountains. 337 00:24:11,570 --> 00:24:14,170 But he coveted the treasures inside the tomb 338 00:24:14,170 --> 00:24:15,680 and ordered to blow it up. 339 00:24:17,700 --> 00:24:19,380 I was badly injured in the explosion, 340 00:24:20,300 --> 00:24:21,860 and was lucky enough to escape. 341 00:24:22,910 --> 00:24:23,790 Father, 342 00:24:24,880 --> 00:24:26,140 who is the that military governor? 343 00:24:28,490 --> 00:24:30,340 It doesn't matter anymore. 344 00:24:32,610 --> 00:24:33,780 I'm tired. 345 00:24:34,750 --> 00:24:35,970 I want to sleep for a while. 346 00:24:39,620 --> 00:24:41,970 Okay. Just sleep. 347 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 I'll stay here with you. 348 00:26:03,750 --> 00:26:05,790 Yunqi, how is it? 349 00:26:07,820 --> 00:26:08,740 Sister. 350 00:26:11,300 --> 00:26:12,730 Help me tell San Jin 351 00:26:13,610 --> 00:26:14,920 to inform Sanxuan 352 00:26:15,420 --> 00:26:16,550 and Wu Shuang to come here. 353 00:26:17,440 --> 00:26:18,320 Okay. 354 00:26:19,330 --> 00:26:20,460 And Luo Yunsong, too. 355 00:26:37,390 --> 00:26:42,850 [Taiyi Private Bank] 356 00:26:42,930 --> 00:26:43,640 Wu Shuang. 357 00:26:43,640 --> 00:26:44,480 What's wrong? 358 00:26:44,690 --> 00:26:45,950 My master is back. 359 00:26:46,790 --> 00:26:47,550 Master San went first. 360 00:26:47,550 --> 00:26:48,850 We also need to inform Luo Yunsong. 361 00:26:49,900 --> 00:26:49,940 [Taiyi Private Bank] 362 00:26:49,940 --> 00:26:50,660 Let's go. [Taiyi Private Bank] 363 00:26:50,660 --> 00:26:53,720 [Taiyi Private Bank] 364 00:26:58,430 --> 00:26:59,980 [Taiyi Private Bank] 365 00:27:03,510 --> 00:27:04,980 Is Mr. Luo here? 366 00:27:05,190 --> 00:27:05,950 No. 367 00:27:06,110 --> 00:27:07,500 Please tell him 368 00:27:07,500 --> 00:27:08,680 our young master Ding Yunqi 369 00:27:08,680 --> 00:27:09,810 has something important to tell him. 370 00:27:09,810 --> 00:27:11,360 Ask him to go to No. 9 Hengshan Road. 371 00:27:11,360 --> 00:27:12,040 Got it. 372 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 Don't forget. 373 00:27:15,040 --> 00:27:15,580 Let's go. 374 00:27:20,980 --> 00:27:21,860 Let's go. 375 00:27:29,970 --> 00:27:30,890 Uncle Ding. 376 00:27:33,330 --> 00:27:34,670 You're Wu Shuang, right? 377 00:27:38,050 --> 00:27:39,750 You've grown up. 378 00:27:41,180 --> 00:27:42,420 Are you still naughty now? 379 00:27:47,690 --> 00:27:49,540 I'm Wu Shuang, the disciple of Qingyang Fire of the Mound-digging Sect. 380 00:27:49,540 --> 00:27:50,670 Greetings, Heaven Official. 381 00:27:51,980 --> 00:27:53,070 Stand up. 382 00:27:58,150 --> 00:27:59,450 Today, 383 00:27:59,750 --> 00:28:02,270 there is only your Uncle Ding here, not the Heaven Official. 384 00:28:03,610 --> 00:28:06,380 Back then, when you were in our home, 385 00:28:08,190 --> 00:28:09,950 I saw you and Yunqi get along well. 386 00:28:10,250 --> 00:28:11,510 I told Zhou Qiuhai that 387 00:28:11,510 --> 00:28:12,930 I wanted to keep you in my home. 388 00:28:15,330 --> 00:28:17,680 But that old man refused. 389 00:28:18,980 --> 00:28:22,380 He didn't want you, his favorite disciple, to leave him. 390 00:28:26,080 --> 00:28:28,940 Uncle Ding, my master... 391 00:28:30,450 --> 00:28:31,920 I've known him longer than you. 392 00:28:34,610 --> 00:28:35,660 He is such a 393 00:28:36,330 --> 00:28:37,760 stubborn man. 394 00:28:39,310 --> 00:28:40,440 I don't blame him. 395 00:28:43,300 --> 00:28:44,220 Yunqi. 396 00:28:46,950 --> 00:28:48,040 Zhou Qiuhai 397 00:28:49,300 --> 00:28:50,480 is not a bad guy. 398 00:28:52,080 --> 00:28:55,180 He's devoted to maintaining the rules of the Penta-sect. 399 00:28:56,950 --> 00:28:58,800 We can't blame him for everything. 400 00:29:01,110 --> 00:29:02,490 If in the future, 401 00:29:04,760 --> 00:29:06,020 he has conflicts with you, 402 00:29:07,360 --> 00:29:09,090 please forgive him. 403 00:29:10,470 --> 00:29:11,650 Got it, father. 404 00:29:13,220 --> 00:29:13,860 San Jin. 405 00:29:15,430 --> 00:29:16,150 Where is Luo Yunsong? 406 00:29:16,650 --> 00:29:17,650 He's not at home. 407 00:29:17,910 --> 00:29:18,870 I've left him a message. 408 00:29:20,470 --> 00:29:22,360 Who is Luo Yunsong? 409 00:29:23,550 --> 00:29:24,010 Father. 410 00:29:25,090 --> 00:29:26,640 He's the director of the police department. 411 00:29:26,980 --> 00:29:27,900 He said 412 00:29:28,570 --> 00:29:30,630 you had killed his parents 413 00:29:30,840 --> 00:29:32,190 and his six-year-old sister 20 years ago. 414 00:29:34,660 --> 00:29:35,840 How is that possible? 415 00:29:37,940 --> 00:29:39,280 I've never killed a man 416 00:29:40,330 --> 00:29:42,060 in my life, 417 00:29:42,980 --> 00:29:45,330 let alone a six-year-old child. 418 00:29:47,980 --> 00:29:50,410 Who would do such a cruel thing? 419 00:29:52,260 --> 00:29:54,030 He doesn't believe me no matter how I've explained it to him. 420 00:29:54,570 --> 00:29:56,590 He said he had found willow catkins 421 00:29:56,760 --> 00:29:57,760 on his mother's body. 422 00:29:58,100 --> 00:30:00,370 You can only ask him when he comes. 423 00:30:02,260 --> 00:30:04,860 Who is his father? 424 00:30:07,000 --> 00:30:07,880 I don't know. 425 00:30:08,300 --> 00:30:09,230 All I know is that 426 00:30:12,210 --> 00:30:14,270 he has spent 20 years looking for you so as to seek revenge. 427 00:30:20,020 --> 00:30:21,370 Twenty years. 428 00:30:24,940 --> 00:30:27,250 Who would try so hard 429 00:30:27,460 --> 00:30:30,350 to set me up 20 years ago? 430 00:30:35,310 --> 00:30:36,190 Yunqi. 431 00:30:37,790 --> 00:30:38,840 Don't be 432 00:30:39,850 --> 00:30:41,360 careless on this thing. 433 00:30:42,830 --> 00:30:44,300 Don't worry, father. 434 00:30:52,820 --> 00:30:55,390 [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 435 00:31:18,230 --> 00:31:19,030 Jiutian, 436 00:31:20,460 --> 00:31:22,140 I've brought Fengling to see you. 437 00:31:23,600 --> 00:31:25,500 I've also brought you your favorite 438 00:31:26,130 --> 00:31:26,250 [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 439 00:31:26,250 --> 00:31:27,510 Chinese white spirit and imported wine. [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 440 00:31:27,510 --> 00:31:28,440 [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 441 00:31:28,440 --> 00:31:29,610 In the next two days, [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 442 00:31:29,610 --> 00:31:30,200 [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 443 00:31:30,710 --> 00:31:33,060 some craftsmen will come to 444 00:31:33,060 --> 00:31:34,400 renovate your grave. 445 00:31:34,990 --> 00:31:37,090 I'll also find a good geomancer 446 00:31:37,510 --> 00:31:39,020 to search for a nice location for your grave. 447 00:31:39,900 --> 00:31:41,370 If you need anything, go to my dream. 448 00:31:42,130 --> 00:31:43,220 I'll arrange it for you. 449 00:31:43,940 --> 00:31:44,820 Jiutian. 450 00:32:05,100 --> 00:32:06,950 [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 451 00:32:06,950 --> 00:32:08,040 Brother, [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 452 00:32:08,040 --> 00:32:09,510 [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 453 00:32:10,060 --> 00:32:11,450 rest in peace. 454 00:32:12,790 --> 00:32:13,710 Don't worry. 455 00:32:16,020 --> 00:32:18,000 I will make them pay the price. 456 00:32:25,470 --> 00:32:26,780 Hang in there. 457 00:32:27,150 --> 00:32:28,620 After first seven days of your death, 458 00:32:29,760 --> 00:32:32,070 our eldest brother and I will move you to a new house. 459 00:32:35,260 --> 00:32:37,480 [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 460 00:32:38,370 --> 00:32:40,000 I hope by that time, 461 00:32:41,470 --> 00:32:42,570 those who hurt you 462 00:32:42,570 --> 00:32:44,200 can be there to accompany you. 463 00:33:00,750 --> 00:33:02,010 Ding Yunqi. 464 00:33:03,270 --> 00:33:04,360 Kneel down. 465 00:33:13,730 --> 00:33:14,610 Father. 466 00:33:15,620 --> 00:33:16,880 I don't want to be the Heaven Official. 467 00:33:17,800 --> 00:33:18,850 Don't force me. 468 00:33:24,400 --> 00:33:25,530 My child, 469 00:33:28,090 --> 00:33:30,030 I won't force you anymore. 470 00:33:32,340 --> 00:33:35,110 It's up to you whether you want to be the Heaven Official or not. 471 00:33:37,120 --> 00:33:38,760 But no matter what your decision is, 472 00:33:40,230 --> 00:33:42,630 you are still a descendant of our Ding Family. 473 00:33:44,940 --> 00:33:46,490 According to the ancestral teaching of the Ding Family, 474 00:33:48,840 --> 00:33:50,480 send troops to save the emperor in troubled times, 475 00:33:51,280 --> 00:33:52,920 and bring happiness to people in a flourishing age. 476 00:33:54,680 --> 00:33:57,530 Assist the weak and curb the violent. 477 00:33:58,790 --> 00:34:00,140 Care about the world 478 00:34:01,020 --> 00:34:03,670 and don't covet the wealth. 479 00:34:05,390 --> 00:34:06,820 Sacrifice ourselves 480 00:34:07,780 --> 00:34:09,380 to achieve righteousness. 481 00:34:10,390 --> 00:34:11,860 Even if we have to give our lives for it, 482 00:34:15,890 --> 00:34:17,820 we'll proceed without hesitation. 483 00:34:19,920 --> 00:34:21,220 Yunqi. 484 00:34:24,880 --> 00:34:26,510 The bloodline of the Ding Family 485 00:34:31,300 --> 00:34:32,650 depends on you. 486 00:34:48,100 --> 00:34:49,780 For your future path, 487 00:34:52,430 --> 00:34:54,400 you have to choose it by yourself. 488 00:34:59,060 --> 00:35:00,580 I trust you. 489 00:35:00,830 --> 00:35:02,340 Whatever decision you make, 490 00:35:02,550 --> 00:35:03,940 I'll support it. 491 00:35:06,920 --> 00:35:08,220 You are 492 00:35:09,400 --> 00:35:10,650 my pride. 493 00:35:18,130 --> 00:35:19,810 I have two regrets in my life. 494 00:35:21,910 --> 00:35:24,810 First, I've failed to find the Kunlun Mountains, 495 00:35:26,320 --> 00:35:28,210 and return it to the people. 496 00:35:30,600 --> 00:35:32,120 Second, I've failed to 497 00:35:34,430 --> 00:35:36,110 disband the Penta-sect 498 00:35:39,630 --> 00:35:41,730 to make our buddies return 499 00:35:44,250 --> 00:35:45,640 to the secular world. 500 00:35:50,050 --> 00:35:51,060 Father. 501 00:36:11,680 --> 00:36:12,900 You've come. 502 00:36:15,880 --> 00:36:18,780 Why are you still wearing this red dress? 503 00:36:20,840 --> 00:36:22,390 Let's get a piece of cloth 504 00:36:23,780 --> 00:36:25,250 and make a new dress. 505 00:36:28,980 --> 00:36:29,860 Father. 506 00:36:31,250 --> 00:36:32,590 Did you see my mother? 507 00:36:34,610 --> 00:36:35,580 Yes. 508 00:36:37,420 --> 00:36:38,400 Yes. 509 00:36:42,840 --> 00:36:44,440 She's still 510 00:36:45,910 --> 00:36:47,170 so beautiful. 511 00:37:02,880 --> 00:37:03,930 Father. 512 00:37:05,690 --> 00:37:06,660 Master Ding. 513 00:37:07,450 --> 00:37:08,420 Master Ding. 514 00:37:53,900 --> 00:37:55,370 Ding Yunqi sent someone to look for you. 515 00:38:50,140 --> 00:38:50,900 Sister, 516 00:38:51,280 --> 00:38:52,660 it is said that burial under the ground brings peace to the deceased. 517 00:38:53,040 --> 00:38:54,470 Why do we have to bury my father under the water? 518 00:38:56,480 --> 00:38:59,000 The Penta-sect once lived on grave robbery, 519 00:38:59,680 --> 00:39:01,770 so they didn't leave any corpses or bury them, 520 00:39:02,950 --> 00:39:04,170 in case that they should meet 521 00:39:04,170 --> 00:39:05,930 those wandering ghosts whose tombs were robbed, 522 00:39:06,060 --> 00:39:07,280 and have conflicts. 523 00:39:08,450 --> 00:39:09,420 Therefore, 524 00:39:10,550 --> 00:39:11,770 he chose to be buried in water. 525 00:39:13,370 --> 00:39:15,000 Where will my father drift to? 526 00:39:18,950 --> 00:39:20,340 After the raft goes into the water, 527 00:39:21,300 --> 00:39:22,610 the people on the shore who see him off 528 00:39:23,190 --> 00:39:24,540 have to ignite the bamboo raft. 529 00:39:25,630 --> 00:39:26,760 Dust to dust. 530 00:39:27,390 --> 00:39:28,440 Soil to soil. 531 00:39:29,490 --> 00:39:30,750 Let the dead rest in peace. 532 00:39:58,770 --> 00:40:02,630 The dragon leaps out of the deep water. 533 00:40:11,830 --> 00:40:12,920 The raft. 534 00:40:35,350 --> 00:40:36,900 Father, where is my mother going? 535 00:40:36,900 --> 00:40:38,290 When will she come back? 536 00:41:07,600 --> 00:41:09,830 My mother also left in a raft. 537 00:41:13,150 --> 00:41:14,320 When the son is eight years old, 538 00:41:15,330 --> 00:41:16,930 the wife of the Heaven Official 539 00:41:17,890 --> 00:41:19,360 has to drift down the river to return to the mountain. 540 00:41:21,510 --> 00:41:23,650 But my mother got on the raft by herself. 541 00:41:29,020 --> 00:41:30,790 She drank the Penta-sect Xiaoyao Beverage 542 00:41:31,460 --> 00:41:32,760 before she got on the raft. 543 00:41:34,360 --> 00:41:35,700 The Penta-sect Xiaoyao Beverage? 544 00:41:38,680 --> 00:41:39,770 It's highly poisonous. 545 00:41:47,460 --> 00:41:48,640 It has been the rule 546 00:41:49,220 --> 00:41:50,860 of the Penta-sect for hundreds of years. 547 00:41:56,630 --> 00:42:00,850 The Celestial Gate is open and he's returning there. 548 00:42:01,440 --> 00:42:06,650 The Heaven Official rises to the sky by the Green Lotus Pedestal. 549 00:42:20,720 --> 00:42:21,770 Yunqi. 550 00:42:21,770 --> 00:42:26,100 He rides on a yellow crane with the seven stars falling. 551 00:42:26,270 --> 00:42:32,060 His giant golden body passes through the secular world. 552 00:42:37,570 --> 00:42:38,360 Yunqi. 553 00:42:39,400 --> 00:42:40,210 Later, 554 00:42:41,110 --> 00:42:42,540 you need to ignite the raft, 555 00:42:43,570 --> 00:42:44,620 and send Master Ding's soul 556 00:42:45,670 --> 00:42:46,970 back to the Celestial Mountain. 557 00:42:47,600 --> 00:42:51,740 The flying dragon is in the sky. 558 00:42:59,150 --> 00:42:59,990 Yunqi. 559 00:43:01,420 --> 00:43:01,550 Send Master Ding away. 560 00:43:01,550 --> 00:43:02,890 ♫Toss the coin into the blind box♫ Send Master Ding away. 561 00:43:02,890 --> 00:43:07,690 ♫Toss the coin into the blind box♫ 562 00:43:10,510 --> 00:43:15,230 ♫I won't tell which side is up♫ 563 00:43:16,580 --> 00:43:23,110 ♫Fear of spoilers revealing the results♫ 564 00:43:24,930 --> 00:43:30,320 ♫Fear of being vulnerable♫ 565 00:43:32,060 --> 00:43:36,700 ♫Entanglement is the cocoon of confinement♫ 566 00:43:36,700 --> 00:43:37,750 The dragon rides on a tiger and crosses mountains. ♫Entanglement is the cocoon of confinement♫ 567 00:43:37,750 --> 00:43:39,660 The dragon rides on a tiger and crosses mountains. 568 00:43:39,660 --> 00:43:40,140 ♫Intuition is the direction of courage♫ The dragon rides on a tiger and crosses mountains. 569 00:43:40,140 --> 00:43:41,400 ♫Intuition is the direction of courage♫ 570 00:43:41,400 --> 00:43:44,770 His soul is in the middle of smoke. ♫Intuition is the direction of courage♫ 571 00:43:44,770 --> 00:43:45,690 His soul is in the middle of smoke. 572 00:43:47,200 --> 00:43:47,240 ♫Not that I don't miss you♫ 573 00:43:47,240 --> 00:43:50,560 If other ghosts dare to block the Heaven Official's road, ♫Not that I don't miss you♫ 574 00:43:50,560 --> 00:43:50,740 ♫Not that I don't miss you♫ 575 00:43:51,190 --> 00:43:51,360 ♫But it's time to let go♫ 576 00:43:51,360 --> 00:43:54,760 he'll make you doomed eternally. ♫But it's time to let go♫ 577 00:43:54,760 --> 00:43:54,770 ♫But it's time to let go♫ 578 00:43:54,770 --> 00:43:56,020 ♫Not letting go will cause injury♫ 579 00:43:56,020 --> 00:43:59,970 Farewell to the Heaven Official. ♫Not letting go will cause injury♫ 580 00:43:59,970 --> 00:44:01,770 ♫Not letting go will cause injury♫ 581 00:44:05,040 --> 00:44:11,750 ♫Give me the strength to break free from the cocoon♫ 582 00:44:13,260 --> 00:44:19,220 ♫Together we step towards the horizon for the sunset♫ 583 00:44:20,500 --> 00:44:24,190 ♫No matter how much wind and sand I endure♫ 584 00:44:24,960 --> 00:44:28,330 ♫To break the shackles of the net♫ 585 00:44:30,120 --> 00:44:33,860 ♫Oh♫ 586 00:44:34,260 --> 00:44:42,580 ♫I'll just spare a smile♫ 587 00:44:48,100 --> 00:44:49,860 Wu Shuang, lend me the Jingang Rope. 40716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.