Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,510 --> 00:01:30,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,030
[Episode 15]
4
00:01:33,870 --> 00:01:35,300
Our Mound-digging Sect
5
00:01:36,390 --> 00:01:37,900
guards the word loneliness.
6
00:01:39,750 --> 00:01:41,810
Most of our disciples are orphans.
7
00:01:42,690 --> 00:01:43,570
Apart from that,
8
00:01:44,240 --> 00:01:45,840
the others are separated from their family
9
00:01:46,130 --> 00:01:47,890
and helpless.
10
00:01:48,610 --> 00:01:49,410
I...
11
00:01:51,090 --> 00:01:52,090
was the same.
12
00:01:54,870 --> 00:01:56,500
My master saved me
13
00:01:56,760 --> 00:01:58,140
when I wandered in a strange city.
14
00:01:58,390 --> 00:01:59,780
He took me with him,
15
00:02:00,540 --> 00:02:02,590
and taught me kungfu and how to be a man.
16
00:02:03,220 --> 00:02:04,230
At that time,
17
00:02:06,370 --> 00:02:07,800
there were thousands of disciples.
18
00:02:09,310 --> 00:02:11,120
Master treated everyone the same way.
19
00:02:12,720 --> 00:02:15,320
He took us all the way
20
00:02:15,910 --> 00:02:18,720
and fought with us all the way.
21
00:02:19,860 --> 00:02:21,200
On the way here,
22
00:02:21,870 --> 00:02:22,800
many of my friends
23
00:02:23,720 --> 00:02:24,980
of the past
24
00:02:25,990 --> 00:02:27,000
were gone.
25
00:02:27,580 --> 00:02:28,680
After that,
26
00:02:30,650 --> 00:02:31,780
I became the sect leader.
27
00:02:33,040 --> 00:02:34,720
Gradually, I had you.
28
00:02:36,190 --> 00:02:37,960
I taught you
29
00:02:38,210 --> 00:02:39,050
the way my master taught me,
30
00:02:39,890 --> 00:02:40,900
even
31
00:02:41,650 --> 00:02:43,250
stricter than him.
32
00:02:44,640 --> 00:02:45,600
Why?
33
00:02:47,280 --> 00:02:48,920
Because we are living
34
00:02:48,920 --> 00:02:50,730
a risky life.
35
00:02:51,060 --> 00:02:52,410
I want you to learn kungfu well
36
00:02:52,410 --> 00:02:53,830
and protect yourselves
37
00:02:54,000 --> 00:02:55,930
and your brothers and sisters around.
38
00:02:56,350 --> 00:02:58,450
I don't want you to lose your family when you were little
39
00:02:58,450 --> 00:03:01,310
and to lose your brothers and sisters after you grow up.
40
00:03:06,430 --> 00:03:07,360
I know.
41
00:03:08,030 --> 00:03:09,920
Many of you complain about
42
00:03:09,920 --> 00:03:11,090
and even hate me.
43
00:03:12,650 --> 00:03:13,660
But it doesn't matter.
44
00:03:13,780 --> 00:03:14,960
I don't care.
45
00:03:16,510 --> 00:03:18,020
I just hope that after I die,
46
00:03:19,700 --> 00:03:21,050
you can still live.
47
00:03:23,060 --> 00:03:25,160
You can still help each other
48
00:03:25,580 --> 00:03:26,840
and support each other.
49
00:03:28,060 --> 00:03:29,620
After working hard for half of my life,
50
00:03:29,830 --> 00:03:31,000
I finally understand
51
00:03:31,210 --> 00:03:33,480
what is the most important thing in the world.
52
00:03:35,030 --> 00:03:36,630
That is to live,
53
00:03:38,180 --> 00:03:41,420
to live well with families.
54
00:03:46,710 --> 00:03:47,590
Now,
55
00:03:48,730 --> 00:03:51,040
I want you to take a look at everyone around you clearly
56
00:03:52,210 --> 00:03:53,260
and remember them.
57
00:03:54,190 --> 00:03:56,160
Remember them firmly.
58
00:03:57,250 --> 00:03:58,850
Because they are the families
59
00:03:59,060 --> 00:04:00,990
that you have to risk your life
60
00:04:00,990 --> 00:04:02,420
to protect.
61
00:04:42,230 --> 00:04:43,370
Put it in my study.
62
00:04:43,740 --> 00:04:44,840
Don't let Fengling see it.
63
00:04:44,840 --> 00:04:45,970
She will be sad again.
64
00:04:46,140 --> 00:04:46,890
Yes, sir.
65
00:04:48,830 --> 00:04:49,830
Any news?
66
00:04:51,680 --> 00:04:52,690
Jiutian
67
00:04:52,900 --> 00:04:54,080
met an opium dealer
68
00:04:54,080 --> 00:04:55,250
and dealt with this business.
69
00:05:06,890 --> 00:05:08,100
Where is the man from?
70
00:05:08,780 --> 00:05:09,570
I've asked.
71
00:05:10,200 --> 00:05:11,970
None of the sects admitted that there was such a person.
72
00:05:12,560 --> 00:05:13,940
I guess it was a trap from the beginning.
73
00:05:16,080 --> 00:05:17,680
Who did
74
00:05:17,800 --> 00:05:18,770
Jiutian took to the dock?
75
00:05:19,950 --> 00:05:21,540
I heard he borrowed someone
76
00:05:21,540 --> 00:05:22,590
from Cui Yanzhi of Xuanwei Zitan.
77
00:05:24,900 --> 00:05:26,250
Cui Yanzhi?
78
00:05:27,380 --> 00:05:29,230
Why did Cui Yanzhi suddenly
79
00:05:29,230 --> 00:05:31,450
turn her back against us
80
00:05:34,600 --> 00:05:35,950
and deal with Jiutian together with Fatty Hu?
81
00:05:35,950 --> 00:05:37,120
Let the Mound-digging check
82
00:05:37,120 --> 00:05:38,550
the relationship between
83
00:05:38,550 --> 00:05:39,640
this Cui Yanzhi and Fatty Hu.
84
00:05:39,980 --> 00:05:40,740
Yes.
85
00:05:52,830 --> 00:05:53,550
Brother.
86
00:05:53,840 --> 00:05:54,890
The car is ready.
87
00:05:55,140 --> 00:05:56,400
When are you leaving?
88
00:06:11,400 --> 00:06:12,190
What?
89
00:06:12,610 --> 00:06:14,000
Isn't Wu Shuang going with you?
90
00:06:15,220 --> 00:06:16,060
Not really.
91
00:06:18,700 --> 00:06:20,090
It's just that...
92
00:06:22,690 --> 00:06:23,740
I can't explain it.
93
00:06:25,930 --> 00:06:27,820
It seems that you are really into her.
94
00:06:28,990 --> 00:06:30,170
Did you tell her?
95
00:06:37,520 --> 00:06:38,950
She's stubborn.
96
00:06:39,830 --> 00:06:40,670
She insisted that
97
00:06:41,210 --> 00:06:42,220
giving her the dragon bone back then
98
00:06:42,220 --> 00:06:43,780
equaled to giving her the bride-price.
99
00:06:45,830 --> 00:06:47,430
Then it's your fault.
100
00:06:47,770 --> 00:06:48,860
You gave her the dragon bone.
101
00:06:49,240 --> 00:06:51,000
It was indeed giving her the bride-price.
102
00:06:51,670 --> 00:06:53,230
How would I know the rules?
103
00:06:53,980 --> 00:06:55,490
We all know that.
104
00:06:56,750 --> 00:06:57,510
What?
105
00:06:58,270 --> 00:06:59,150
You want to deny the marriage?
106
00:07:00,700 --> 00:07:02,210
I won't be on your side this time.
107
00:07:03,050 --> 00:07:05,870
The disciples of the Penta-sect abide by the rules of lacking one thing.
108
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
They lead tough lives.
109
00:07:08,890 --> 00:07:10,700
Only the female disciples of Mound-digging
110
00:07:11,080 --> 00:07:12,710
can have some hope.
111
00:07:13,930 --> 00:07:15,650
That is to marry the Heaven Official.
112
00:07:16,910 --> 00:07:19,520
You and Wu Shuang love each other.
113
00:07:20,230 --> 00:07:22,790
And you gave her the bride-price in public.
114
00:07:24,050 --> 00:07:25,310
Not to mention it's Wu Shuang.
115
00:07:26,070 --> 00:07:27,670
No one would think it's fine.
116
00:07:28,340 --> 00:07:30,140
If it were me...
117
00:07:45,560 --> 00:07:46,650
Fine.
118
00:07:51,480 --> 00:07:52,780
Even if you don't know it,
119
00:07:54,250 --> 00:07:55,300
don't you think
120
00:07:55,970 --> 00:07:57,230
this is fate?
121
00:07:58,070 --> 00:07:58,830
Sister,
122
00:07:59,080 --> 00:08:00,550
I've told you many times
123
00:08:00,800 --> 00:08:01,850
I don't want to be the Heaven Official.
124
00:08:02,520 --> 00:08:04,330
All I want to do now is to find my father.
125
00:08:06,930 --> 00:08:08,190
After you find your father,
126
00:08:08,950 --> 00:08:10,080
will you marry her?
127
00:08:14,870 --> 00:08:16,220
But my question is useless.
128
00:08:16,800 --> 00:08:18,320
A female disciple of Mound-digging
129
00:08:18,320 --> 00:08:19,790
can only marry the Heaven Official.
130
00:08:20,460 --> 00:08:21,630
If you don't become the Heaven Official,
131
00:08:22,310 --> 00:08:23,860
you can't marry her even if you want to.
132
00:08:30,660 --> 00:08:32,180
Now I understand.
133
00:08:33,310 --> 00:08:34,150
What?
134
00:08:35,410 --> 00:08:36,460
You won't leave Shanghai
135
00:08:36,460 --> 00:08:37,890
in a short time.
136
00:08:41,540 --> 00:08:42,760
I hope Commander Hu
137
00:08:43,310 --> 00:08:44,780
doesn't have time to take care of you for the time being.
138
00:08:45,830 --> 00:08:46,670
Sister,
139
00:08:47,550 --> 00:08:50,110
did you also go to the Commander's Mansion that day?
140
00:08:51,330 --> 00:08:52,250
What do you think?
141
00:08:56,450 --> 00:08:58,130
I don't want you to risk your lives for me again.
142
00:08:59,770 --> 00:09:01,070
Then leave Shanghai.
143
00:09:03,630 --> 00:09:04,430
Of course.
144
00:09:05,100 --> 00:09:06,150
It's up to you.
145
00:09:07,500 --> 00:09:08,630
I promised your father
146
00:09:08,630 --> 00:09:09,890
to keep you safe.
147
00:09:10,730 --> 00:09:12,120
I won't break my promise.
148
00:09:13,710 --> 00:09:15,060
If you want to stay,
149
00:09:16,430 --> 00:09:17,310
I'll accompany you.
150
00:09:17,560 --> 00:09:18,070
No need.
151
00:09:19,300 --> 00:09:20,730
I don't want to trouble everybody.
152
00:09:21,510 --> 00:09:23,410
Everyone of the martial artists community has its own fate.
153
00:09:24,630 --> 00:09:26,060
Stop thinking about us.
154
00:09:27,070 --> 00:09:28,030
If you have time,
155
00:09:28,620 --> 00:09:29,880
think about
156
00:09:29,880 --> 00:09:30,970
your own stuff clearly.
157
00:09:32,760 --> 00:09:33,530
Alright.
158
00:09:33,770 --> 00:09:34,480
I'm leaving.
159
00:09:41,430 --> 00:09:42,150
By the way,
160
00:09:43,360 --> 00:09:45,090
I've arranged some men downstairs.
161
00:09:45,970 --> 00:09:47,730
You just need to go to the rooftop and stroke your hair,
162
00:09:48,070 --> 00:09:49,920
and my men will rush up in one minute.
163
00:09:50,880 --> 00:09:51,810
Be careful.
164
00:09:52,350 --> 00:09:53,070
I'm leaving.
165
00:10:21,920 --> 00:10:22,720
Put the gun down.
166
00:10:23,140 --> 00:10:23,980
Put the gun down!
167
00:10:51,700 --> 00:10:52,960
Are you Director Luo Yunsong?
168
00:10:55,730 --> 00:10:56,570
Yes, I am.
169
00:10:57,910 --> 00:10:59,590
Put the gun down. Take him away.
170
00:10:59,800 --> 00:11:00,890
I'll see who dares!
171
00:11:08,330 --> 00:11:09,080
Brother.
172
00:11:16,260 --> 00:11:17,190
Captain Zhou.
173
00:11:25,880 --> 00:11:26,930
Hello, Ms. Chu.
174
00:11:28,740 --> 00:11:29,540
Captain Zhou.
175
00:11:29,700 --> 00:11:30,800
Why are you here?
176
00:11:31,170 --> 00:11:31,760
What...
177
00:11:32,060 --> 00:11:33,150
What happened?
178
00:11:34,160 --> 00:11:35,420
Under Her Ladyship's order,
179
00:11:35,710 --> 00:11:36,760
I will take Director Luo Yunsong
180
00:11:36,760 --> 00:11:37,600
back for investigation.
181
00:11:39,950 --> 00:11:40,710
Biao.
182
00:11:41,210 --> 00:11:42,140
Put the gun down.
183
00:11:43,820 --> 00:11:45,160
This is Her Ladyship's captain of guards,
184
00:11:52,590 --> 00:11:53,390
Captain Zhou.
185
00:11:54,270 --> 00:11:54,950
Can you tell me
186
00:11:54,950 --> 00:11:56,330
what happened?
187
00:11:57,470 --> 00:11:58,140
Ms. Chu.
188
00:11:58,430 --> 00:11:59,820
My mission is
189
00:11:59,940 --> 00:12:01,670
to take Director Luo Yunsong back for investigation.
190
00:12:02,420 --> 00:12:03,390
If he resists,
191
00:12:03,850 --> 00:12:04,900
I can execute him on the spot.
192
00:12:05,490 --> 00:12:07,420
I know nothing other than that.
193
00:12:09,900 --> 00:12:10,700
Fengling.
194
00:12:13,380 --> 00:12:14,100
It's fine.
195
00:12:14,810 --> 00:12:15,950
I'll go back with Captain Zhou.
196
00:12:18,130 --> 00:12:18,930
Biao.
197
00:12:19,600 --> 00:12:20,560
Watch the house well.
198
00:12:21,570 --> 00:12:22,620
Yes, Director.
199
00:12:23,710 --> 00:12:24,550
Brother.
200
00:12:24,810 --> 00:12:25,690
I'm fine.
201
00:12:42,990 --> 00:12:43,790
No way.
202
00:12:44,460 --> 00:12:45,930
Commander Hu is circumspect and farseeing.
203
00:12:46,940 --> 00:12:49,080
He transferred a large batch of things from the ancient tomb
204
00:12:49,460 --> 00:12:51,220
to Her Ladyship,
205
00:12:51,980 --> 00:12:53,370
saying to submit them to the country.
206
00:12:54,000 --> 00:12:54,920
At the same time,
207
00:12:55,260 --> 00:12:57,270
he revealed everything about
208
00:12:57,780 --> 00:12:59,920
Luo Jiutian selling the opium
209
00:13:00,040 --> 00:13:01,600
and Luo Yunsong attempting to
210
00:13:02,020 --> 00:13:03,610
hide the Han Tomb and take everything in his own pocket.
211
00:13:05,080 --> 00:13:06,010
Do you think
212
00:13:06,680 --> 00:13:08,740
Luo Yunsong can get away?
213
00:13:10,590 --> 00:13:11,640
What about Chu Fengling?
214
00:13:17,940 --> 00:13:18,990
Commander Hu didn't know
215
00:13:18,990 --> 00:13:21,040
what the relationship between Her Ladyship and Chu Fengling is.
216
00:13:21,510 --> 00:13:23,190
That's why he didn't dare to touch her.
217
00:13:24,360 --> 00:13:25,620
He said
218
00:13:25,620 --> 00:13:27,930
Luo Yunsong did everything behind Chu Fengling's back.
219
00:13:29,650 --> 00:13:30,660
No matter what,
220
00:13:31,210 --> 00:13:32,470
Luo Yunsong
221
00:13:32,930 --> 00:13:34,310
is completely ruined this time.
222
00:13:35,570 --> 00:13:37,380
You have one less threat now.
223
00:13:39,940 --> 00:13:41,120
Zhou Qiuhai should be happy
224
00:13:41,410 --> 00:13:43,220
hearing about this.
225
00:13:43,720 --> 00:13:44,690
I don't think Luo Yunsong
226
00:13:44,690 --> 00:13:45,860
is any threat to me.
227
00:13:48,550 --> 00:13:49,430
Yes.
228
00:13:49,850 --> 00:13:51,620
Mr. Zhou must be happy.
229
00:13:52,750 --> 00:13:53,890
Anyway,
230
00:13:54,260 --> 00:13:56,570
Luo Yunsong did make great efforts
231
00:13:56,570 --> 00:13:57,750
on Penta-sect.
232
00:13:58,340 --> 00:14:00,140
No one knows
233
00:14:00,310 --> 00:14:01,320
what he's up to in his mind.
234
00:14:02,240 --> 00:14:03,290
It has saved worries for us
235
00:14:03,880 --> 00:14:05,520
to get rid of him.
236
00:14:11,360 --> 00:14:12,410
Luo Yunsong
237
00:14:14,090 --> 00:14:15,350
had a hard life.
238
00:14:41,430 --> 00:14:42,140
Director.
239
00:14:50,250 --> 00:14:51,090
Director.
240
00:14:53,940 --> 00:14:55,500
I'm not a director anymore.
241
00:15:12,800 --> 00:15:13,680
Yes.
242
00:15:16,580 --> 00:15:17,460
Brother.
243
00:15:25,700 --> 00:15:26,700
You're still up?
244
00:15:29,640 --> 00:15:32,540
Secretary Xu just called.
245
00:15:34,100 --> 00:15:34,680
Brother.
246
00:15:34,680 --> 00:15:35,570
I'm fine.
247
00:15:37,120 --> 00:15:38,420
I feel relaxed without the burden of being an official.
248
00:15:39,010 --> 00:15:40,560
I can take this opportunity
249
00:15:40,560 --> 00:15:41,610
to have a good rest.
250
00:15:43,840 --> 00:15:44,810
I'll talk to Her Ladyship.
251
00:15:44,810 --> 00:15:45,520
It's useless.
252
00:15:49,800 --> 00:15:50,690
Useless.
253
00:15:52,530 --> 00:15:54,970
It was Her Ladyship who talked with me for that.
254
00:15:58,160 --> 00:15:59,840
Jiutian was caught
255
00:15:59,840 --> 00:16:01,140
dealing with opium at the dock.
256
00:16:01,900 --> 00:16:03,540
Her Ladyship didn't look into it,
257
00:16:04,380 --> 00:16:06,900
saying Jiutian has got what he deserved.
258
00:16:07,650 --> 00:16:08,490
Besides,
259
00:16:09,420 --> 00:16:11,350
it's not necessary to get others involved.
260
00:16:14,410 --> 00:16:15,210
Also,
261
00:16:17,350 --> 00:16:18,990
the Han tomb of Small Kunlun.
262
00:16:20,000 --> 00:16:22,390
Her Ladyship believed Commander Hu's words.
263
00:16:23,070 --> 00:16:25,380
I know it's useless no matter how I explain it.
264
00:16:32,180 --> 00:16:34,620
I've seen too many such things
265
00:16:35,460 --> 00:16:36,760
of manipulation.
266
00:16:44,400 --> 00:16:45,660
I should thank you.
267
00:16:46,380 --> 00:16:48,010
Because of you,
268
00:16:48,640 --> 00:16:50,320
I only got discharged from the position today.
269
00:16:51,080 --> 00:16:52,210
Otherwise,
270
00:16:53,010 --> 00:16:54,570
I would be shot to death.
271
00:16:59,900 --> 00:17:00,780
Brother.
272
00:17:02,040 --> 00:17:03,760
How could this happen?
273
00:17:04,810 --> 00:17:06,410
How could this happen?
274
00:17:08,510 --> 00:17:10,020
Everyone in the world
275
00:17:10,400 --> 00:17:11,870
is after profits.
276
00:17:12,500 --> 00:17:14,300
Didn't I tell you since very early?
277
00:17:14,510 --> 00:17:15,820
You didn't believe me.
278
00:17:17,830 --> 00:17:19,180
In this world,
279
00:17:20,520 --> 00:17:22,410
no matter it's human or stuff,
280
00:17:22,870 --> 00:17:25,350
nothing cannot be solved
281
00:17:25,350 --> 00:17:26,570
by profits.
282
00:17:30,100 --> 00:17:30,980
Commander Hu...
283
00:17:32,660 --> 00:17:34,880
Commander Hu can be trusted by Her Ladyship
284
00:17:35,390 --> 00:17:37,190
because he handed in
285
00:17:37,190 --> 00:17:38,160
the treasures
286
00:17:38,160 --> 00:17:40,090
dug from the Small Kunlun, right?
287
00:17:40,300 --> 00:17:41,730
Why else?
288
00:17:47,230 --> 00:17:48,030
Brother,
289
00:17:49,750 --> 00:17:50,890
don't be discouraged.
290
00:17:51,600 --> 00:17:53,070
I'm still a special member.
291
00:17:53,910 --> 00:17:55,380
We still have a chance.
292
00:18:00,250 --> 00:18:01,130
Fengling.
293
00:18:03,280 --> 00:18:04,750
Listen to me.
294
00:18:05,420 --> 00:18:06,720
Tell Her Ladyship.
295
00:18:07,690 --> 00:18:09,110
You will quit
296
00:18:09,110 --> 00:18:10,710
being a special member of the Secret Investigation Team
297
00:18:11,680 --> 00:18:12,680
of the Kunlun Mountains.
298
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
It's boring.
299
00:18:17,010 --> 00:18:18,860
You and I are both not suitable for being officials.
300
00:18:19,820 --> 00:18:21,290
We have no foundation.
301
00:18:25,160 --> 00:18:26,080
All these years,
302
00:18:27,000 --> 00:18:28,350
I worked so hard
303
00:18:29,270 --> 00:18:31,290
and made great contributions.
304
00:18:32,170 --> 00:18:34,020
I risked my life
305
00:18:34,020 --> 00:18:35,400
and my brothers' lives
306
00:18:35,400 --> 00:18:37,420
and got the position of police director.
307
00:18:37,420 --> 00:18:38,300
But in the end?
308
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
Everything is gone
309
00:18:41,580 --> 00:18:42,920
with just some words.
310
00:18:50,310 --> 00:18:52,290
How should I deal with my brothers' lives?
311
00:18:52,960 --> 00:18:55,310
How should I deal with the efforts I made and risks I took?
312
00:18:56,320 --> 00:18:58,880
How should I deal with my time of all these years of fighting and killing?
313
00:19:07,660 --> 00:19:08,670
This family.
314
00:19:09,590 --> 00:19:10,520
I've been contributed so much
315
00:19:10,520 --> 00:19:13,330
to supporting it. How should I deal with it if it collapses๏ผ
316
00:19:16,900 --> 00:19:17,700
Revenge.
317
00:19:19,000 --> 00:19:21,180
And how should I deal with the revenge I want to take?
318
00:19:22,860 --> 00:19:24,080
Our parents' revenge.
319
00:19:24,800 --> 00:19:25,890
And my second sister's revenge.
320
00:19:26,850 --> 00:19:27,990
Jiutian's revenge.
321
00:19:29,750 --> 00:19:30,760
How should I take them?
322
00:19:34,410 --> 00:19:35,380
And you.
323
00:19:36,430 --> 00:19:37,900
How should I protect you?
324
00:19:46,380 --> 00:19:47,140
Brother.
325
00:19:49,110 --> 00:19:50,460
Second brother is gone.
326
00:19:52,470 --> 00:19:53,980
But this family won't collapse.
327
00:19:55,660 --> 00:19:56,550
I'm still here.
328
00:19:57,510 --> 00:19:59,070
I'll support this family.
329
00:20:58,830 --> 00:20:59,670
Where is Wu Shuang?
330
00:21:01,010 --> 00:21:01,690
She's not here.
331
00:21:02,190 --> 00:21:04,080
Why do you want to see her, Ms. Chu?
332
00:21:06,600 --> 00:21:07,780
Did you have a fight?
333
00:21:08,950 --> 00:21:10,000
I don't want to talk about these.
334
00:21:16,260 --> 00:21:17,650
After my brother died,
335
00:21:18,990 --> 00:21:20,750
I thought everyone would
336
00:21:20,750 --> 00:21:23,060
let many things go.
337
00:21:24,530 --> 00:21:26,260
I didn't expect that people are still unhappy.
338
00:21:28,940 --> 00:21:29,830
Happy?
339
00:21:31,040 --> 00:21:32,770
Your idea is too extravagant.
340
00:21:33,190 --> 00:21:34,490
Since I was eight,
341
00:21:34,660 --> 00:21:36,080
I don't know what happiness is.
342
00:21:36,760 --> 00:21:37,510
What about you?
343
00:21:39,910 --> 00:21:42,220
My second brother was gone.
344
00:21:43,140 --> 00:21:44,530
My big brother was dismissed.
345
00:21:45,490 --> 00:21:46,750
Do you think I'm happy?
346
00:21:50,780 --> 00:21:53,010
Your brother can't hold on any longer, right?
347
00:21:55,320 --> 00:21:56,620
How do you know it?
348
00:21:57,710 --> 00:21:59,480
I've never seen you so depressed.
349
00:22:01,240 --> 00:22:02,420
Only when your brother breaks down,
350
00:22:02,750 --> 00:22:03,890
will you be like this.
351
00:22:07,540 --> 00:22:08,420
It's not easy for him.
352
00:22:09,430 --> 00:22:11,030
I can imagine his look.
353
00:22:14,760 --> 00:22:16,150
Since little,
354
00:22:16,150 --> 00:22:18,290
I've never seen my brother be so dispirited.
355
00:22:20,390 --> 00:22:21,270
Yunqi.
356
00:22:22,240 --> 00:22:23,630
I'm so worried about him.
357
00:22:25,010 --> 00:22:26,020
But I don't know
358
00:22:26,020 --> 00:22:27,490
how to cheer him up.
359
00:22:29,760 --> 00:22:31,310
If he doesn't want to,
360
00:22:31,770 --> 00:22:32,990
it's useless for you to worry.
361
00:22:34,710 --> 00:22:36,180
My brother is like this.
362
00:22:37,530 --> 00:22:39,040
I have to support this family
363
00:22:39,920 --> 00:22:41,140
and share his burden.
364
00:22:47,440 --> 00:22:48,320
Yunqi.
365
00:22:49,080 --> 00:22:50,550
You went to see Her Ladyship
366
00:22:50,930 --> 00:22:52,310
and negotiated with Commander Hu.
367
00:22:53,400 --> 00:22:56,130
I will always remember the kindness.
368
00:22:56,760 --> 00:22:59,620
However, I don't know
369
00:23:00,160 --> 00:23:02,010
when I can pay you back.
370
00:23:02,680 --> 00:23:03,820
Don't say that.
371
00:23:04,070 --> 00:23:05,290
You once saved me.
372
00:23:05,660 --> 00:23:07,430
We're even now.
373
00:23:09,610 --> 00:23:12,300
Then, we're friends now.
374
00:23:15,220 --> 00:23:16,380
Just call me Fengling.
375
00:23:16,750 --> 00:23:18,480
Ms. Chu sounds too polite.
376
00:23:20,160 --> 00:23:20,950
OK.
377
00:23:23,390 --> 00:23:25,740
I kept my promise and returned the dragon bone to you.
378
00:23:27,040 --> 00:23:27,880
Yunqi.
379
00:23:28,850 --> 00:23:30,530
I hope you can consider
380
00:23:30,530 --> 00:23:31,540
about our cooperation seriously.
381
00:23:33,600 --> 00:23:35,280
Was the Small Kunlun opened in the end?
382
00:23:37,330 --> 00:23:38,550
After we left,
383
00:23:38,680 --> 00:23:40,150
Commander Hu opened it with the cannon.
384
00:23:40,990 --> 00:23:42,120
It's not the Kunlun Mountains.
385
00:23:43,800 --> 00:23:46,200
It's a feudal's tomb at the end of Han.
386
00:23:48,380 --> 00:23:49,510
Through Small Kunlun,
387
00:23:49,810 --> 00:23:51,400
everyone knows that
388
00:23:51,400 --> 00:23:52,710
he covets the Kunlun Mountains.
389
00:23:53,920 --> 00:23:55,270
I heard from Her Ladyship's secretary that
390
00:23:55,440 --> 00:23:56,910
Her Ladyship scolded him severely
391
00:23:57,030 --> 00:23:58,750
and wanted to transfer him to Fujian.
392
00:24:00,180 --> 00:24:02,490
She hoped he can restrain himself this time
393
00:24:03,160 --> 00:24:04,760
and don't be so arrogant any more
394
00:24:04,760 --> 00:24:06,360
and do bad things.
395
00:24:10,010 --> 00:24:11,810
He intended to target me and my father
396
00:24:11,980 --> 00:24:13,910
after he got the dragon bone.
397
00:24:16,980 --> 00:24:18,410
This Fatty Hu
398
00:24:19,160 --> 00:24:20,340
is too cruel.
399
00:24:22,820 --> 00:24:23,620
Yunqi.
400
00:24:24,120 --> 00:24:25,040
Do you know?
401
00:24:27,560 --> 00:24:29,660
The most humiliating time in my life
402
00:24:30,630 --> 00:24:32,060
was the moment waiting to be shot
403
00:24:32,770 --> 00:24:34,490
in that yard.
404
00:24:36,170 --> 00:24:38,060
It's like a lamb to be slaughtered.
405
00:24:39,790 --> 00:24:41,260
I think my brother must feel
406
00:24:41,930 --> 00:24:43,440
the same way before he died.
407
00:24:53,900 --> 00:24:55,240
Everything
408
00:24:56,630 --> 00:24:58,390
is human nature and greed.
409
00:24:59,950 --> 00:25:01,960
How many people have been killed
410
00:25:02,380 --> 00:25:03,980
because of an invisible Kunlun Mountains?
411
00:25:12,970 --> 00:25:13,810
Yunqi.
412
00:25:14,350 --> 00:25:15,320
I've made up my mind.
413
00:25:15,860 --> 00:25:17,420
I want to continue looking for the Kunlun Mountains.
414
00:25:18,430 --> 00:25:19,520
For the country,
415
00:25:19,890 --> 00:25:20,990
for my family,
416
00:25:22,120 --> 00:25:23,210
for my brother,
417
00:25:23,630 --> 00:25:25,350
and my passed second brother.
418
00:25:26,190 --> 00:25:27,750
I must find it.
419
00:25:28,590 --> 00:25:30,350
It should belong to the country.
420
00:25:31,190 --> 00:25:33,460
I cannot let more people die due to it.
421
00:25:35,980 --> 00:25:36,780
Yunqi.
422
00:25:37,660 --> 00:25:38,960
Will you help me?
423
00:25:41,780 --> 00:25:43,620
I just want to find my father now.
424
00:25:45,640 --> 00:25:47,240
Just want to find your father?
425
00:25:48,160 --> 00:25:49,000
Yes.
426
00:25:50,390 --> 00:25:51,650
What about Wu Shuang?
427
00:25:52,650 --> 00:25:54,880
Haven't you thought about the thing between you two?
428
00:25:57,400 --> 00:25:59,420
She told me in prison that
429
00:25:59,790 --> 00:26:01,940
she worked so hard to find the dragon bone
430
00:26:02,400 --> 00:26:04,120
because she wanted to marry you.
431
00:26:04,880 --> 00:26:06,350
If you don't love her,
432
00:26:06,930 --> 00:26:08,070
just tell her.
433
00:26:08,190 --> 00:26:09,540
Don't hurt her.
434
00:26:13,860 --> 00:26:14,960
I'll go back first.
435
00:26:15,710 --> 00:26:18,190
Think about the cooperation again.
436
00:26:18,440 --> 00:26:19,490
I'll wait for your response.
437
00:26:45,190 --> 00:26:46,240
What took you so long?
438
00:26:48,060 --> 00:26:48,900
I'm scared.
439
00:26:50,430 --> 00:26:51,240
What are you afraid of?
440
00:26:53,260 --> 00:26:54,140
Xingchen.
441
00:26:54,940 --> 00:26:55,990
Let's run away.
442
00:26:56,830 --> 00:26:58,260
Running away is betraying our sect.
443
00:26:58,890 --> 00:26:59,810
Besides,
444
00:27:00,270 --> 00:27:01,410
where can we escape?
445
00:27:02,920 --> 00:27:04,470
As long as people of the Penta-sect find us,
446
00:27:05,190 --> 00:27:06,490
we will definitely die.
447
00:27:09,810 --> 00:27:10,650
Wu Shuang.
448
00:27:11,970 --> 00:27:12,670
Wu Shuang.
449
00:27:21,310 --> 00:27:22,320
Wu Shuang.
450
00:27:25,650 --> 00:27:26,650
Wu Shuang.
451
00:27:29,710 --> 00:27:31,310
You said you wouldn't hide anything from me.
452
00:27:34,080 --> 00:27:35,970
How dare I tell you?
453
00:27:35,970 --> 00:27:37,900
If Master finds out, we'll die.
454
00:27:39,920 --> 00:27:41,930
Don't be angry, okay?
455
00:27:42,480 --> 00:27:43,360
What do you want to know?
456
00:27:43,360 --> 00:27:44,750
I'll tell you now.
457
00:27:44,920 --> 00:27:45,970
Wu Shuang.
458
00:27:47,120 --> 00:27:48,000
Don't be angry.
459
00:27:49,450 --> 00:27:51,430
Senior Hua really likes me.
460
00:27:57,350 --> 00:27:59,240
You are so careless.
461
00:28:01,800 --> 00:28:03,480
We always meet in secret.
462
00:28:03,480 --> 00:28:05,120
When will this end?
463
00:28:06,170 --> 00:28:07,110
I envy you so much.
464
00:28:07,970 --> 00:28:09,280
You and Ding Yunqi
465
00:28:09,280 --> 00:28:10,630
can be together openly.
466
00:28:11,540 --> 00:28:13,140
We're not together.
467
00:28:14,010 --> 00:28:15,530
You still deny it?
468
00:28:15,700 --> 00:28:17,340
You lived in the bell tower for so many days.
469
00:28:17,590 --> 00:28:19,190
Do you know how envious we are?
470
00:28:19,400 --> 00:28:21,460
I'm really not with Ding Yunqi.
471
00:28:21,670 --> 00:28:23,180
There's nothing between us.
472
00:28:23,470 --> 00:28:25,780
I can't explain it to you. Believe it or not.
473
00:28:26,150 --> 00:28:27,600
Fine, I believe you.
474
00:28:28,590 --> 00:28:29,460
Besides,
475
00:28:32,840 --> 00:28:33,640
nothing will happen
476
00:28:33,640 --> 00:28:34,770
between us in the future.
477
00:28:35,690 --> 00:28:36,870
I won't leave
478
00:28:37,750 --> 00:28:38,510
Mound-digging any more after I go back.
479
00:29:16,220 --> 00:29:17,900
Newspaper!
480
00:29:18,070 --> 00:29:21,680
Director of police connived at his brother selling opium
481
00:29:21,680 --> 00:29:23,450
and was dismissed.
482
00:29:25,000 --> 00:29:25,760
Give me one.
483
00:29:25,760 --> 00:29:26,600
Okay.
484
00:29:37,640 --> 00:29:39,490
Mr. Ding, My Lord said he's not seeing anyone.
485
00:29:39,490 --> 00:29:40,500
Please leave.
486
00:29:46,760 --> 00:29:47,640
Go back.
487
00:29:48,350 --> 00:29:49,110
OK.
488
00:29:51,420 --> 00:29:53,220
Yunqi, why are you here?
489
00:29:54,270 --> 00:29:55,320
I'm here to visit your brother.
490
00:29:58,560 --> 00:30:00,950
He is sitting alone in the garden every day,
491
00:30:01,250 --> 00:30:03,220
talking to no one and eating nothing.
492
00:30:05,440 --> 00:30:06,870
I'm really worried that if this continues...
493
00:30:06,870 --> 00:30:07,880
He will get better.
494
00:30:40,430 --> 00:30:41,270
You can leave.
495
00:30:55,260 --> 00:30:56,100
Mr. Luo,
496
00:31:01,430 --> 00:31:03,950
Are you so eager to laugh at me?
497
00:31:07,230 --> 00:31:08,400
I just came to see you.
498
00:31:08,570 --> 00:31:09,330
What?
499
00:31:09,490 --> 00:31:10,800
Do you think you're a joke?
500
00:31:15,880 --> 00:31:16,930
I don't think
501
00:31:16,930 --> 00:31:19,400
a man must have a label to live a decent life.
502
00:31:19,950 --> 00:31:21,340
You returned the dragon bone to me.
503
00:31:21,760 --> 00:31:24,360
The thing between us has ended.
504
00:31:28,430 --> 00:31:29,320
Impossible.
505
00:31:30,370 --> 00:31:32,340
All I have left is
506
00:31:34,140 --> 00:31:34,940
revenge.
507
00:31:37,040 --> 00:31:38,140
It's okay to take revenge.
508
00:31:39,100 --> 00:31:40,530
But you have to cheer up first.
509
00:31:41,080 --> 00:31:42,000
Otherwise,
510
00:31:43,890 --> 00:31:45,610
even if your enemy is in front of you,
511
00:31:45,820 --> 00:31:47,040
they will only laugh at you.
512
00:31:59,010 --> 00:32:00,140
Besides revenge,
513
00:32:00,860 --> 00:32:02,410
you have lots of things to do.
514
00:32:05,640 --> 00:32:07,810
Are you teaching me how to do things?
515
00:32:11,060 --> 00:32:12,910
I think I saved your life.
516
00:32:14,000 --> 00:32:15,640
So I can talk to you.
517
00:32:20,470 --> 00:32:22,110
Because you saved my life,
518
00:32:22,280 --> 00:32:23,240
you think you can
519
00:32:23,240 --> 00:32:25,050
talk to me in a leading position?
520
00:32:26,560 --> 00:32:27,900
Did I?
521
00:32:29,330 --> 00:32:30,260
No.
522
00:32:32,150 --> 00:32:33,950
It's because you think you are inferior yourself.
523
00:32:34,330 --> 00:32:35,340
I know
524
00:32:36,050 --> 00:32:37,650
you want to avenge Commander Hu.
525
00:32:40,670 --> 00:32:42,060
But you can't do anything to him
526
00:32:42,060 --> 00:32:42,980
if you are like this.
527
00:32:45,460 --> 00:32:48,480
Sometimes, it's good that people don't have power.
528
00:32:49,070 --> 00:32:50,080
It can make you
529
00:32:50,080 --> 00:32:51,380
calm down and think more
530
00:32:51,550 --> 00:32:53,570
before you do anything.
531
00:33:04,230 --> 00:33:06,040
Revenging for a dead one
532
00:33:06,500 --> 00:33:08,060
and taking good care of someone around you.
533
00:33:08,430 --> 00:33:09,360
Which do you think
534
00:33:10,490 --> 00:33:11,670
is more important?
535
00:34:01,140 --> 00:34:02,700
What are you going to do next?
536
00:34:06,640 --> 00:34:07,570
Brother.
537
00:34:08,530 --> 00:34:09,420
Tell me.
538
00:34:09,840 --> 00:34:11,470
If my father is not in Shanghai,
539
00:34:11,470 --> 00:34:13,110
where would my father be most possibly?
540
00:34:15,130 --> 00:34:16,510
It's hard to say.
541
00:34:17,560 --> 00:34:20,080
Master Ding is always unpredictable.
542
00:34:20,800 --> 00:34:22,480
Every time I just receive his order
543
00:34:22,480 --> 00:34:24,120
and meet him at his designated place.
544
00:34:25,750 --> 00:34:26,680
What?
545
00:34:26,680 --> 00:34:28,150
You think he's not in Shanghai?
546
00:34:30,290 --> 00:34:31,590
If he is in Shanghai,
547
00:34:32,260 --> 00:34:33,480
he would show up
548
00:34:34,110 --> 00:34:35,200
since such a big thing happened.
549
00:34:39,280 --> 00:34:40,240
Aren't the killing and fighting normal
550
00:34:41,590 --> 00:34:43,810
in the martial artists community?
551
00:34:45,160 --> 00:34:46,160
Why?
552
00:34:48,080 --> 00:34:48,850
Yunqi.
553
00:34:49,360 --> 00:34:50,950
I can't answer that.
554
00:34:51,830 --> 00:34:52,800
But
555
00:34:53,430 --> 00:34:55,070
we've been through this for so many years.
556
00:34:55,990 --> 00:34:57,170
Killing people
557
00:34:57,920 --> 00:34:59,140
for own selfish desires.
558
00:35:00,280 --> 00:35:01,790
Endless revenge
559
00:35:02,250 --> 00:35:03,760
and fights.
560
00:35:04,850 --> 00:35:05,990
Don't you hate it?
561
00:35:12,460 --> 00:35:14,850
My father must have left
562
00:35:15,310 --> 00:35:16,700
because he hates such a martial artist community.
563
00:35:18,630 --> 00:35:19,640
You want to leave too?
564
00:35:22,750 --> 00:35:23,670
I don't know.
565
00:35:26,360 --> 00:35:27,280
But
566
00:35:28,040 --> 00:35:29,890
the dragon bone is still in Wu Shuang's hands.
567
00:35:30,980 --> 00:35:32,150
Just leave it with her.
568
00:35:32,950 --> 00:35:34,170
When I figure it out,
569
00:35:35,140 --> 00:35:36,100
I will go get it.
570
00:36:02,090 --> 00:36:04,530
Master, why don't we bring more men?
571
00:36:04,530 --> 00:36:05,210
What if...
572
00:36:05,210 --> 00:36:06,210
There's no if.
573
00:37:29,670 --> 00:37:30,550
Sect Leader Zhou,
574
00:37:33,660 --> 00:37:35,800
you are a little impatient.
575
00:37:39,620 --> 00:37:41,760
On the way here,
576
00:37:42,180 --> 00:37:43,190
I was thinking...
577
00:37:45,000 --> 00:37:46,970
But when I saw you just now,
578
00:37:46,970 --> 00:37:48,100
and when I sit here,
579
00:37:48,100 --> 00:37:49,280
I was thinking
580
00:37:50,250 --> 00:37:52,010
how should I address you?
581
00:37:57,890 --> 00:38:00,540
Should I call you Director Luo
582
00:38:00,540 --> 00:38:02,550
or Mr. Luo?
583
00:38:10,700 --> 00:38:12,090
If I call you Director Luo,
584
00:38:12,090 --> 00:38:14,190
it would seem that I'm not well-informed
585
00:38:14,560 --> 00:38:16,790
and I want to humiliate you.
586
00:38:18,470 --> 00:38:20,060
If I call you Mr. Luo,
587
00:38:22,120 --> 00:38:24,770
it would be too snobbish,
588
00:38:25,400 --> 00:38:27,540
and it would have the implication of hitting someone when he's down.
589
00:38:34,470 --> 00:38:35,600
It's too hard.
590
00:38:36,320 --> 00:38:37,440
It's too hard.
591
00:38:40,730 --> 00:38:42,740
You really revenge for every grievance.
592
00:38:45,430 --> 00:38:46,610
Thank you
593
00:38:46,990 --> 00:38:48,750
for your mercy that day, Director Luo.
594
00:38:49,000 --> 00:38:50,720
So that I wouldn't have any more loss of lives
595
00:38:51,140 --> 00:38:53,500
in my Mound-digging Sect.
596
00:38:53,960 --> 00:38:54,920
Today,
597
00:38:55,720 --> 00:38:57,150
since Mr. Luo is free,
598
00:38:57,820 --> 00:38:58,830
I came here
599
00:38:59,120 --> 00:39:00,510
to return the favor.
600
00:39:03,870 --> 00:39:06,470
Are you visiting in return, or coming for fun?
601
00:39:08,320 --> 00:39:09,200
No.
602
00:39:10,300 --> 00:39:12,690
I don't see any fun here.
603
00:39:15,710 --> 00:39:17,230
Then for settling things.
604
00:39:21,590 --> 00:39:23,020
There's nothing wrong with that.
605
00:39:23,020 --> 00:39:24,320
But you are too confident.
606
00:39:24,950 --> 00:39:26,420
You shouldn't come with only two people.
607
00:39:27,220 --> 00:39:28,820
Because you will suffer loss.
608
00:39:37,590 --> 00:39:40,580
I never care to do
609
00:39:42,090 --> 00:39:43,560
such things like bullying others with more men.
610
00:39:46,540 --> 00:39:47,550
What about Mr. Luo?
611
00:39:48,640 --> 00:39:50,570
Inside and outside.
612
00:39:50,950 --> 00:39:52,080
Obvious and hidden.
613
00:39:53,300 --> 00:39:55,110
You have a dozen men.
614
00:39:55,860 --> 00:39:57,500
I just came with one of my disciples.
615
00:39:58,430 --> 00:39:59,730
It's not bullying
616
00:40:01,450 --> 00:40:03,050
with only us two here, right?
617
00:40:08,590 --> 00:40:09,770
Speaking of settling things,
618
00:40:11,990 --> 00:40:13,130
I've counted everything.
619
00:40:14,680 --> 00:40:16,910
I came today to settle everything with you.
620
00:40:25,390 --> 00:40:27,070
In the dock some days ago,
621
00:40:27,950 --> 00:40:29,340
Mr. Luo's brother,
622
00:40:30,010 --> 00:40:30,930
Luo Jiutian
623
00:40:30,930 --> 00:40:33,540
shot two of my disciples of Mound-digging.
624
00:40:35,390 --> 00:40:37,820
First, you framed our reputation of the Penta-sect
625
00:40:39,210 --> 00:40:41,810
and then took our disciples' lives.
626
00:40:43,200 --> 00:40:44,080
Do you
627
00:40:44,790 --> 00:40:45,720
admit it?
628
00:40:48,110 --> 00:40:49,200
Yes.
629
00:40:50,290 --> 00:40:51,260
But
630
00:40:51,650 --> 00:40:53,570
why did you come to settle these
631
00:40:53,570 --> 00:40:54,830
after I'm down?
632
00:40:56,090 --> 00:40:57,430
It's not
633
00:40:58,230 --> 00:40:59,740
that open and upright, right?
634
00:41:02,810 --> 00:41:04,450
There's a priority to everything.
635
00:41:06,000 --> 00:41:07,980
We have to settle things anyway.
636
00:41:08,980 --> 00:41:10,080
Since you admitted it.
637
00:41:15,490 --> 00:41:17,130
Humiliating the reputation of our Penta-sect
638
00:41:17,640 --> 00:41:19,480
equals to your dismissal.
639
00:41:20,070 --> 00:41:22,170
This is a good deed, right?
640
00:41:23,050 --> 00:41:23,980
Yes.
641
00:41:28,640 --> 00:41:30,240
You hurt my disciples.
642
00:41:31,620 --> 00:41:33,970
I only take your brother Luo Jiutian's life
643
00:41:34,270 --> 00:41:35,530
to pay for their lives.
644
00:41:36,870 --> 00:41:37,880
This can be regarded
645
00:41:38,890 --> 00:41:40,320
kind, right?
646
00:41:52,790 --> 00:41:54,590
Since the beginning,
647
00:41:55,060 --> 00:41:56,190
Jiutian selling opium
648
00:41:57,030 --> 00:41:58,460
was a trap set by you.
649
00:42:00,940 --> 00:42:02,700
Flattered.
650
00:42:04,040 --> 00:42:05,930
From the beginning to the end,
651
00:42:07,110 --> 00:42:08,750
it was done
652
00:42:08,750 --> 00:42:10,180
by this disciple of mine alone.
653
00:42:19,840 --> 00:42:20,890
It's not a big deal.
654
00:42:21,850 --> 00:42:24,040
I don't need to make a fuss.
655
00:42:39,910 --> 00:42:41,300
I intended to
656
00:42:42,680 --> 00:42:44,280
make it bigger.
657
00:42:47,140 --> 00:42:48,820
But considering that I haven't figured out
658
00:42:48,820 --> 00:42:51,000
some interesting points
659
00:42:51,650 --> 00:42:52,980
of Mr. Luo.
660
00:42:54,530 --> 00:42:55,620
So let's
661
00:42:56,210 --> 00:42:57,970
settle this later slowly.
662
00:42:59,530 --> 00:43:00,660
Anytime.
663
00:43:11,280 --> 00:43:11,950
By the way,
664
00:43:11,950 --> 00:43:14,480
your team welcomed me greatly when I came.
665
00:43:14,480 --> 00:43:15,530
When I leave,
666
00:43:16,030 --> 00:43:17,710
don't make a fuss.
667
00:43:18,720 --> 00:43:20,690
If you want to find me,
668
00:43:20,690 --> 00:43:22,500
just come to the headquarters of Mound-digging.
669
00:43:23,670 --> 00:43:25,020
I'll make you some tea.
670
00:43:39,470 --> 00:43:40,850
Cigarettes.
671
00:43:40,910 --> 00:43:42,530
Cigarettes.
672
00:43:43,000 --> 00:43:44,720
Come and buy cigarettes.
673
00:43:45,010 --> 00:43:46,410
What's wrong with him today?
674
00:43:46,410 --> 00:43:46,890
Cigarettes.
675
00:43:46,900 --> 00:43:49,060
Did he eat the strength pill? Why is he so loud?
42923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.