Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,510 --> 00:01:30,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,030
[Episode 13]
4
00:01:34,330 --> 00:01:35,630
If possible,
5
00:01:36,430 --> 00:01:38,280
I want to swap Wu Shuang back.
6
00:01:39,160 --> 00:01:40,120
With what?
7
00:01:41,090 --> 00:01:42,850
He can't open that Han tomb.
8
00:01:43,230 --> 00:01:44,910
Or the lives of Luo Yunsong's whole family.
9
00:01:46,680 --> 00:01:49,280
Yunqi, he has thousands of people now,
10
00:01:49,280 --> 00:01:50,460
and guns and cannons.
11
00:01:50,790 --> 00:01:52,350
How can you fight with them?
12
00:01:52,810 --> 00:01:53,730
Xuewen.
13
00:02:01,210 --> 00:02:02,470
You are always right, Uncle.
14
00:02:03,310 --> 00:02:04,740
But there is one thing wrong.
15
00:02:06,670 --> 00:02:08,430
What Commander Hu really wants
16
00:02:08,980 --> 00:02:11,540
is the Kunlun Mountains that no one has ever seen.
17
00:02:12,550 --> 00:02:14,020
If we really want to swap,
18
00:02:15,030 --> 00:02:17,590
you can only use the Kunlun Mountains to swap Wu Shuang.
19
00:02:18,390 --> 00:02:19,100
So,
20
00:02:19,230 --> 00:02:20,700
do you still think
21
00:02:20,910 --> 00:02:22,710
what he cares least is Wu Shuang?
22
00:02:26,530 --> 00:02:27,420
Is the information
23
00:02:27,420 --> 00:02:28,250
correct?
24
00:02:28,880 --> 00:02:29,890
Yes.
25
00:02:37,790 --> 00:02:39,430
I didn't expect this fatty
26
00:02:39,550 --> 00:02:40,560
to be so greedy.
27
00:02:40,560 --> 00:02:41,950
I really underestimated him.
28
00:02:44,970 --> 00:02:46,650
You underestimated human's greed.
29
00:02:51,230 --> 00:02:52,950
Hundreds of sappers are openly digging.
30
00:02:53,290 --> 00:02:54,970
Since they've dug up the layer of dust,
31
00:02:55,430 --> 00:02:56,520
then it will only be one or two days
32
00:02:56,520 --> 00:02:57,990
before they open the tomb gate.
33
00:02:58,700 --> 00:03:00,930
Commander Hu will definitely make a move after the tomb is opened.
34
00:03:01,270 --> 00:03:02,360
By then,
35
00:03:02,900 --> 00:03:04,580
it'll be hard for Wu Shuang to get away.
36
00:03:06,140 --> 00:03:08,200
If we can't save her before then,
37
00:03:08,490 --> 00:03:10,210
it would be even harder after that.
38
00:03:10,720 --> 00:03:12,060
I invited you here today
39
00:03:12,270 --> 00:03:13,780
to cooperate with you
40
00:03:14,870 --> 00:03:16,260
under this emergent situation
41
00:03:17,270 --> 00:03:19,030
and let go of our grudges for now and save her together.
42
00:03:23,230 --> 00:03:24,070
Okay.
43
00:03:26,460 --> 00:03:27,560
I'll contact you
44
00:03:27,560 --> 00:03:28,940
if I get any information.
45
00:03:29,910 --> 00:03:31,920
You inform me
46
00:03:32,510 --> 00:03:33,730
if you have any plans.
47
00:03:36,540 --> 00:03:38,180
Do you know Her Ladyship's address?
48
00:03:39,860 --> 00:03:40,660
Yes.
49
00:03:43,010 --> 00:03:44,900
Her Ladyship has gone to Nanjing.
50
00:03:45,070 --> 00:03:46,040
We don't know when
51
00:03:46,040 --> 00:03:46,920
she will be back yet.
52
00:03:50,400 --> 00:03:51,620
Please give me
53
00:03:52,040 --> 00:03:53,130
her address then, Uncle.
54
00:03:53,810 --> 00:03:54,320
Okay.
55
00:03:55,650 --> 00:03:56,160
Thank you.
56
00:03:58,430 --> 00:04:00,480
You don't have to thank me now.
57
00:04:02,210 --> 00:04:03,510
Order a bowl of Plain Noodles.
58
00:04:05,860 --> 00:04:06,740
I'll order a bowl of noodles.
59
00:04:06,910 --> 00:04:07,620
OK.
60
00:04:29,970 --> 00:04:45,420
[Turn Over A New Leaf]
61
00:04:51,640 --> 00:04:52,690
What are you thinking?
62
00:04:56,010 --> 00:04:57,060
I wonder
63
00:04:57,730 --> 00:04:59,740
what Yunqi is doing now.
64
00:05:03,610 --> 00:05:06,290
Do you regret not listening to Yunqi
65
00:05:06,460 --> 00:05:07,890
and going up the mountain with me?
66
00:05:09,360 --> 00:05:10,580
I don't regret it.
67
00:05:11,210 --> 00:05:12,590
Your shitty brother said
68
00:05:12,890 --> 00:05:14,320
as long as I open the Small Kunlun,
69
00:05:14,320 --> 00:05:15,530
he would give the dragon bone back.
70
00:05:16,630 --> 00:05:18,140
Is the dragon bone that important?
71
00:05:18,430 --> 00:05:19,400
Yes.
72
00:05:20,360 --> 00:05:21,580
I will
73
00:05:21,750 --> 00:05:23,720
return the dragon bone to Yunqi with my own hands.
74
00:05:26,330 --> 00:05:27,290
Wu Shuang.
75
00:05:28,050 --> 00:05:29,770
Do you want the dragon bone
76
00:05:30,860 --> 00:05:32,250
or the engagement?
77
00:05:33,260 --> 00:05:33,760
Is...
78
00:05:34,730 --> 00:05:36,530
Isn't this the same thing?
79
00:05:37,500 --> 00:05:39,010
If I help him get the dragon bone,
80
00:05:39,560 --> 00:05:40,520
maybe
81
00:05:40,900 --> 00:05:42,460
he would admit the engagement.
82
00:05:43,420 --> 00:05:45,690
That's why I came to help you regardless of the discouragement.
83
00:05:47,450 --> 00:05:48,340
This dragon bone
84
00:05:48,340 --> 00:05:49,890
has almost become my sore.
85
00:05:51,110 --> 00:05:52,580
Not only didn't it work this time,
86
00:05:52,580 --> 00:05:53,840
but also did I get locked up.
87
00:05:54,550 --> 00:05:55,430
I'm so mad!
88
00:05:56,860 --> 00:05:57,620
Wu Shuang.
89
00:05:57,830 --> 00:05:58,710
Don't worry.
90
00:05:59,000 --> 00:06:01,020
Even if Commander Hu has the dragon bone,
91
00:06:01,270 --> 00:06:03,290
I will try my best to get it back for you.
92
00:06:04,130 --> 00:06:04,970
Really?
93
00:06:06,310 --> 00:06:07,400
I promise.
94
00:06:08,620 --> 00:06:09,380
Fine.
95
00:06:11,220 --> 00:06:12,270
I'd like to see
96
00:06:12,270 --> 00:06:14,670
what Ding Yunqi will say by then.
97
00:06:17,610 --> 00:06:18,570
Do you
98
00:06:19,160 --> 00:06:20,550
have to get married?
99
00:06:21,090 --> 00:06:21,980
Of course.
100
00:06:22,480 --> 00:06:24,030
How can a girl
101
00:06:24,330 --> 00:06:25,800
not get married after the engagement?
102
00:06:26,130 --> 00:06:27,390
If it were you, wouldn't you marry him?
103
00:06:28,530 --> 00:06:29,830
I...
104
00:06:30,750 --> 00:06:31,680
Not necessarily.
105
00:06:33,110 --> 00:06:34,070
I don't care.
106
00:06:34,620 --> 00:06:35,750
I have to marry him.
107
00:06:36,130 --> 00:06:37,680
I just have to do it in this matter.
108
00:06:38,100 --> 00:06:39,870
Master personally betrothed me to him.
109
00:06:40,240 --> 00:06:41,670
He just didn't admit it.
110
00:06:42,130 --> 00:06:43,180
No way.
111
00:06:43,980 --> 00:06:46,000
If he doesn't admit it, you can have someone else.
112
00:06:49,190 --> 00:06:51,250
Our field of mound-digging is different from the outside world.
113
00:06:51,960 --> 00:06:53,640
Women can't marry anyone
114
00:06:53,640 --> 00:06:55,150
other than Kunlun Heaven Officials.
115
00:06:55,530 --> 00:06:56,410
I have no choice.
116
00:06:57,670 --> 00:06:59,480
Either I am alone forever,
117
00:06:59,980 --> 00:07:01,450
or I marry Ding Yunqi.
118
00:07:03,340 --> 00:07:05,020
Really?
119
00:07:06,200 --> 00:07:08,550
I think Ding Yunqi likes Wu Shuang.
120
00:07:11,370 --> 00:07:12,630
What is it like to like someone?
121
00:07:15,780 --> 00:07:16,570
It's...
122
00:07:16,570 --> 00:07:18,840
always putting you in an important position.
123
00:07:21,490 --> 00:07:22,580
I think so.
124
00:07:22,870 --> 00:07:24,260
He would rather give up the dragon bone
125
00:07:24,260 --> 00:07:25,690
to protect you.
126
00:07:26,650 --> 00:07:27,540
Really?
127
00:07:28,540 --> 00:07:29,970
If he likes me,
128
00:07:30,390 --> 00:07:31,610
will he marry me
129
00:07:32,070 --> 00:07:33,080
after he gets the dragon bone?
130
00:07:34,720 --> 00:07:35,770
I think so.
131
00:07:37,110 --> 00:07:38,240
That's great.
132
00:07:40,300 --> 00:07:41,520
If I had known this,
133
00:07:41,730 --> 00:07:43,620
I wouldn't have reasoned so much with him.
134
00:07:44,920 --> 00:07:45,890
Well,
135
00:07:46,060 --> 00:07:47,190
do you like him?
136
00:07:47,610 --> 00:07:48,530
Yes.
137
00:07:49,290 --> 00:07:51,050
You won't regret marrying him like this?
138
00:07:51,520 --> 00:07:52,570
No.
139
00:07:53,360 --> 00:07:54,670
Yunqi is a good man,
140
00:07:54,820 --> 00:07:55,800
and he's good at martial arts.
141
00:07:56,430 --> 00:07:57,560
I'm quite satisfied.
142
00:07:57,690 --> 00:07:58,700
You don't know.
143
00:07:58,990 --> 00:08:00,420
I envied him so much
144
00:08:00,590 --> 00:08:01,930
when I went to his home as a kid.
145
00:08:02,690 --> 00:08:04,790
I thought one day
146
00:08:05,210 --> 00:08:07,270
I would also like to have my own home.
147
00:08:10,080 --> 00:08:11,800
In fact, Master is very good to me.
148
00:08:12,560 --> 00:08:14,620
I'm grateful for his upbringing too.
149
00:08:15,330 --> 00:08:16,250
But...
150
00:08:16,720 --> 00:08:18,140
with Yunqi,
151
00:08:19,030 --> 00:08:21,330
I don't have to stay in mound-digging field forever.
152
00:08:21,920 --> 00:08:24,020
I would be able to live a normal life.
153
00:08:30,910 --> 00:08:31,830
Wu Shuang.
154
00:08:32,170 --> 00:08:33,220
Trust me.
155
00:08:33,220 --> 00:08:35,070
You will have your own home.
156
00:09:02,160 --> 00:09:05,790
♫I like to watch you smile♫
157
00:09:06,890 --> 00:09:10,920
♫I like to listen to your chatter♫
158
00:09:11,950 --> 00:09:15,840
♫Chattering and chattering♫
159
00:09:16,510 --> 00:09:20,690
♫All the time♫
160
00:09:21,850 --> 00:09:25,340
♫I like to smile at you♫
161
00:09:26,530 --> 00:09:30,320
♫I like to chatter with you♫
162
00:09:31,170 --> 00:09:34,650
♫With all the noise and sound♫
163
00:09:35,450 --> 00:09:40,520
♫It is what family is like♫
164
00:09:42,080 --> 00:09:46,730
♫I plant all kinds of plants together with you♫
165
00:09:48,250 --> 00:09:51,350
♫Build a fence♫
166
00:09:51,790 --> 00:09:54,330
♫It's so nice to have you♫
167
00:09:56,600 --> 00:09:59,080
♫Three meals a day♫
168
00:10:01,330 --> 00:10:03,950
♫It's the taste of life♫
169
00:10:06,300 --> 00:10:09,430
♫I draw the picture of life together with you♫
170
00:10:09,430 --> 00:10:10,580
Where is my comb?
♫I draw the picture of life together with you♫
171
00:10:10,580 --> 00:10:10,700
♫I draw the picture of life together with you♫
172
00:10:12,330 --> 00:10:15,450
♫Forget all the worries♫
173
00:10:15,890 --> 00:10:16,660
♫There is no more worry♫
174
00:10:16,660 --> 00:10:18,010
Where is the comb?
♫There is no more worry♫
175
00:10:18,010 --> 00:10:18,850
♫There is no more worry♫
176
00:10:18,850 --> 00:10:20,320
Don't play dumb.
♫There is no more worry♫
177
00:10:20,320 --> 00:10:20,430
You must have lost my comb.
♫There is no more worry♫
178
00:10:20,430 --> 00:10:20,950
You must have lost my comb.
179
00:10:20,950 --> 00:10:22,290
♫Plain and calm♫
You must have lost my comb.
180
00:10:22,290 --> 00:10:22,960
♫Plain and calm♫
181
00:10:22,960 --> 00:10:23,530
What comb? I didn't...
♫Plain and calm♫
182
00:10:23,530 --> 00:10:24,640
What comb? I didn't...
183
00:10:24,810 --> 00:10:25,420
That's my amulet.
184
00:10:25,420 --> 00:10:26,280
♫It's so nice to have you♫
That's my amulet.
185
00:10:26,280 --> 00:10:27,620
♫It's so nice to have you♫
186
00:10:27,620 --> 00:10:28,250
Compensate me!
♫It's so nice to have you♫
187
00:10:28,250 --> 00:10:28,590
Compensate me!
188
00:10:29,680 --> 00:10:30,980
OK. I'll compensate you.
189
00:10:48,920 --> 00:10:50,980
[Wu Shuang]
190
00:10:54,820 --> 00:10:58,370
♫I plant all kinds of plants together with you♫
191
00:10:58,370 --> 00:10:59,330
I...
♫I plant all kinds of plants together with you♫
192
00:10:59,330 --> 00:10:59,550
♫I plant all kinds of plants together with you♫
193
00:11:00,550 --> 00:11:01,120
Just like to show off.
194
00:11:01,120 --> 00:11:01,640
♫Build a fence♫
Just like to show off.
195
00:11:01,640 --> 00:11:02,820
♫Build a fence♫
196
00:11:02,820 --> 00:11:04,150
When I was young, my father told me every day that
♫Build a fence♫
197
00:11:04,150 --> 00:11:04,410
When I was young, my father told me every day that
198
00:11:04,670 --> 00:11:04,960
♫It's so nice to have you♫
199
00:11:04,960 --> 00:11:06,010
men of the Ding family
♫It's so nice to have you♫
200
00:11:06,010 --> 00:11:06,300
♫It's so nice to have you♫
201
00:11:06,300 --> 00:11:07,680
are born to be responsible.
♫It's so nice to have you♫
202
00:11:07,680 --> 00:11:07,940
are born to be responsible.
203
00:11:09,480 --> 00:11:10,170
♫Three meals a day♫
204
00:11:10,170 --> 00:11:11,680
Now you listen to your father.
♫Three meals a day♫
205
00:11:11,680 --> 00:11:11,950
♫Three meals a day♫
206
00:11:14,160 --> 00:11:16,800
♫It's the taste of life♫
207
00:11:19,100 --> 00:11:23,400
♫I draw the picture of life together with you♫
208
00:11:25,090 --> 00:11:28,330
♫Forget all the worries♫
209
00:11:28,650 --> 00:11:33,300
♫There is no more worry♫
210
00:11:33,820 --> 00:11:36,710
♫Plain and calm♫
211
00:11:38,240 --> 00:11:41,190
♫It's so nice to have you♫
212
00:12:00,270 --> 00:12:01,110
Eat.
213
00:12:01,530 --> 00:12:02,880
It's the last meal anyway.
214
00:12:09,850 --> 00:12:12,240
Do you know why you are here?
215
00:12:13,460 --> 00:12:14,550
I thought I knew.
216
00:12:15,270 --> 00:12:16,650
But during the quiet moments of these two days,
217
00:12:16,860 --> 00:12:18,040
I realized many things.
218
00:12:18,630 --> 00:12:20,350
I think I finally know.
219
00:12:23,960 --> 00:12:25,050
What?
220
00:12:29,710 --> 00:12:31,230
It doesn't matter
221
00:12:31,230 --> 00:12:32,190
who trapped or harmed whom.
222
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
What matters is
223
00:12:34,500 --> 00:12:36,770
my foundation is unstable.
224
00:12:40,510 --> 00:12:41,850
What else?
225
00:12:44,410 --> 00:12:46,090
I could have
226
00:12:46,340 --> 00:12:47,730
fought in the wild place,
227
00:12:48,650 --> 00:12:50,840
and returned with the wind.
228
00:12:51,930 --> 00:12:52,810
However...
229
00:13:07,720 --> 00:13:10,160
You're going to die today. Do you know?
230
00:13:14,740 --> 00:13:16,000
What kind of stuffing is this dumpling?
231
00:13:16,000 --> 00:13:17,170
I haven't figured it out for a long time.
232
00:13:21,670 --> 00:13:23,600
Well, a dying man...
233
00:13:25,360 --> 00:13:26,540
Tofu stuffing.
234
00:13:28,130 --> 00:13:29,600
You're dying,
235
00:13:29,850 --> 00:13:32,160
and you can still figure out the taste of filling.
236
00:13:34,520 --> 00:13:36,200
Do you have anything else to say?
237
00:13:37,670 --> 00:13:38,590
Is it still useful?
238
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Maybe.
239
00:13:52,530 --> 00:13:53,630
So Commander, I...
240
00:13:54,260 --> 00:13:55,560
There... there is still a chance
241
00:13:55,560 --> 00:13:56,690
you can forgive me?
242
00:14:01,400 --> 00:14:02,950
Maybe.
243
00:14:12,990 --> 00:14:14,330
Commander, look.
244
00:14:14,500 --> 00:14:16,090
I'm crippled, but my brain still works.
245
00:14:16,430 --> 00:14:17,440
I always wonder
246
00:14:17,440 --> 00:14:19,080
why I haven't been successful these years.
247
00:14:19,450 --> 00:14:21,090
Because my foundation is not strong enough.
248
00:14:21,090 --> 00:14:22,270
If you, the Commander
249
00:14:22,270 --> 00:14:24,030
don't mind,
250
00:14:24,370 --> 00:14:27,350
I'm willing to follow your lead.
251
00:14:30,840 --> 00:14:33,480
You are intending to have an official as a relative.
252
00:14:41,760 --> 00:14:42,930
What a strong foundation.
253
00:14:44,950 --> 00:14:47,300
How much do you know
254
00:14:47,850 --> 00:14:49,060
about that bone in your brother's hands?
255
00:14:49,610 --> 00:14:50,870
I... I know it so well.
256
00:14:50,870 --> 00:14:52,630
The dragon bone was originally... The dragon bone...
257
00:14:52,630 --> 00:14:54,190
Where is that bone now?
258
00:14:54,780 --> 00:14:55,740
It's...
259
00:14:55,740 --> 00:14:56,750
My brother has it.
260
00:14:58,600 --> 00:14:59,730
We went there
261
00:14:59,980 --> 00:15:01,790
and searched thoroughly,
262
00:15:02,130 --> 00:15:03,180
but didn't find it.
263
00:15:04,520 --> 00:15:05,860
You cannot find it.
264
00:15:05,860 --> 00:15:06,320
Right?
265
00:15:06,320 --> 00:15:07,210
I searched at home too.
266
00:15:07,210 --> 00:15:08,170
Of course I couldn't find it either.
267
00:15:08,170 --> 00:15:09,260
It must not be at home.
268
00:15:09,260 --> 00:15:10,940
It's so precious. My brother must...
269
00:15:10,940 --> 00:15:12,880
If you can find this bone,
270
00:15:14,980 --> 00:15:16,280
we can still talk.
271
00:15:20,350 --> 00:15:21,110
How about
272
00:15:21,570 --> 00:15:22,450
I...
273
00:15:22,830 --> 00:15:23,630
go
274
00:15:24,110 --> 00:15:25,220
ask my brother?
275
00:15:30,680 --> 00:15:31,690
Wait for my news.
276
00:15:39,250 --> 00:15:40,680
If you can't find it,
277
00:15:42,990 --> 00:15:44,330
we'll never meet again.
278
00:15:46,390 --> 00:15:47,610
I understand.
279
00:15:48,790 --> 00:15:49,880
Is there any vegetable on my teeth?
280
00:16:02,430 --> 00:16:03,230
Commander.
281
00:16:03,530 --> 00:16:05,790
Do you think Luo Yunsong will
282
00:16:05,790 --> 00:16:07,050
give the dragon bone to Luo Jiutian?
283
00:16:11,670 --> 00:16:13,480
The two brothers of the Luo family
284
00:16:13,690 --> 00:16:15,750
are both troublesome.
285
00:16:17,510 --> 00:16:18,690
Let's wait and see.
286
00:16:20,490 --> 00:16:22,170
If he cannot give me the dragon bone,
287
00:16:23,690 --> 00:16:26,290
I will kill Luo Jiutian.
288
00:16:59,010 --> 00:16:59,850
Jiutian.
289
00:17:31,890 --> 00:17:33,030
I...
290
00:17:34,120 --> 00:17:35,710
am the Conqueror,
291
00:17:35,960 --> 00:17:39,320
Xiang Yu.
292
00:17:41,930 --> 00:17:46,420
I cut the ground with Liu Bang at Honggou,
293
00:17:46,630 --> 00:17:49,030
made an agreement and retreated my troops.
294
00:17:49,360 --> 00:17:52,600
I also sent back his father and wife.
295
00:17:52,720 --> 00:17:53,520
What's wrong with him?
296
00:17:53,520 --> 00:17:57,380
I didn't expect him to betray the vow
297
00:17:57,680 --> 00:17:59,900
and came to fight again.
298
00:18:00,450 --> 00:18:03,600
I ordered to get the information of the frontline
299
00:18:04,190 --> 00:18:09,440
but there was no report.
300
00:18:25,520 --> 00:18:28,970
I killed many top warriors
301
00:18:31,070 --> 00:18:34,470
in the Han camp with my spear.
302
00:18:35,270 --> 00:18:36,900
Although I was brave,
303
00:18:37,370 --> 00:18:39,930
how could I fight against
304
00:18:40,310 --> 00:18:45,390
the ambush from all sides?
305
00:18:46,520 --> 00:18:51,140
I sent my order not to send the troops out
306
00:18:51,980 --> 00:18:57,190
and return to the camps.
307
00:18:57,860 --> 00:19:01,410
I'm sorry
308
00:19:02,360 --> 00:19:09,480
you have to suffer this time.
309
00:19:14,870 --> 00:19:17,730
I killed many top warriors
310
00:19:18,570 --> 00:19:20,830
in the Han camp with my spear.
311
00:19:21,880 --> 00:19:27,260
But I was outnumbered.
312
00:19:27,720 --> 00:19:30,750
And I could not win.
313
00:19:31,750 --> 00:19:33,010
This is...
314
00:19:34,740 --> 00:19:40,910
The God wants Chu to die.
315
00:19:44,190 --> 00:19:45,570
It's not the sin
316
00:19:46,710 --> 00:19:50,610
of war.
317
00:19:56,200 --> 00:19:57,290
My dear,
318
00:20:00,190 --> 00:20:02,500
the enemy is attacking from everywhere.
319
00:20:02,790 --> 00:20:06,020
Come with me and get out of the encirclement.
320
00:20:06,440 --> 00:20:08,250
You don't behave yourself even in prison.
321
00:20:13,710 --> 00:20:19,170
I have great strength
322
00:20:20,640 --> 00:20:23,540
and can pull mountains down.
323
00:20:24,800 --> 00:20:28,620
But my good fortune waned.
324
00:20:28,910 --> 00:20:31,350
Even my horse couldn't run any more.
325
00:20:31,770 --> 00:20:37,440
I could do nothing since my horse could not run.
326
00:20:38,110 --> 00:20:45,340
Yu, my dear,
327
00:20:46,970 --> 00:20:54,110
what can I do?
328
00:21:01,380 --> 00:21:02,180
It's your turn.
329
00:21:02,850 --> 00:21:04,530
It's the scene where you kill yourself in front of the troops.
330
00:21:04,530 --> 00:21:05,620
And then...
331
00:21:06,710 --> 00:21:08,430
Unless I miss you.
332
00:21:10,030 --> 00:21:11,540
What's wrong with you?
333
00:21:17,550 --> 00:21:18,560
Yuji,
334
00:21:19,400 --> 00:21:21,960
I'm calling you. Do you respond to me or not?
335
00:21:24,060 --> 00:21:24,900
No.
336
00:21:27,710 --> 00:21:29,100
It's okay if you say no.
337
00:21:29,900 --> 00:21:31,490
Then I have no worries left.
338
00:21:32,420 --> 00:21:34,850
When we're in hell,
339
00:21:35,270 --> 00:21:38,250
we can continue our love.
340
00:21:44,390 --> 00:21:46,780
Are you crazy, Luo Jiutian?
341
00:21:47,910 --> 00:21:48,630
No.
342
00:21:50,010 --> 00:21:51,900
To be frank, I just came to see you.
343
00:21:52,110 --> 00:21:53,250
I will feel relieved
344
00:21:53,710 --> 00:21:54,550
after seeing you.
345
00:21:54,970 --> 00:21:55,980
Then I...
346
00:21:58,200 --> 00:21:59,170
I'm leaving.
347
00:22:01,440 --> 00:22:02,910
You won't see me after I leave.
348
00:22:03,330 --> 00:22:04,250
And...
349
00:22:08,320 --> 00:22:09,540
Don't look for me.
350
00:22:14,370 --> 00:22:16,050
If you want to find me one day,
351
00:22:16,890 --> 00:22:17,900
find me later.
352
00:22:21,600 --> 00:22:22,690
What are you talking about?
353
00:22:23,650 --> 00:22:26,010
Brother, what's wrong with you?
354
00:22:27,640 --> 00:22:29,370
He'll be shot to death soon.
355
00:22:45,320 --> 00:22:47,170
Let me ask you one last thing.
356
00:22:51,920 --> 00:22:53,470
I mean if.
357
00:22:54,100 --> 00:22:55,030
If
358
00:22:55,660 --> 00:22:56,750
one day,
359
00:22:58,300 --> 00:22:59,270
you died too.
360
00:23:01,120 --> 00:23:01,960
Then,
361
00:23:03,340 --> 00:23:04,430
in the Netherworld.
362
00:23:06,660 --> 00:23:07,750
If you
363
00:23:08,260 --> 00:23:09,140
and I both not married,
364
00:23:17,750 --> 00:23:19,550
will you marry me then?
365
00:23:32,240 --> 00:23:33,120
If you don't answer it,
366
00:23:33,120 --> 00:23:34,250
I'll take that as a yes.
367
00:23:37,440 --> 00:23:38,370
Then I'll
368
00:23:39,330 --> 00:23:40,890
wait for you by the bridge to hell.
369
00:23:42,320 --> 00:23:43,320
See you
370
00:23:43,740 --> 00:23:46,600
there.
371
00:23:54,290 --> 00:23:55,170
Brother.
372
00:23:59,490 --> 00:24:00,330
Sister.
373
00:24:03,860 --> 00:24:04,700
I'm leaving.
374
00:24:11,000 --> 00:24:11,930
Brother.
375
00:24:13,100 --> 00:24:15,030
How dare you kill my brother?
376
00:24:17,430 --> 00:24:19,230
Let me out! I want to make a call!
377
00:24:19,950 --> 00:24:22,130
Do you hear me? I want to make a call!
378
00:24:22,590 --> 00:24:23,810
Brother.
379
00:24:24,990 --> 00:24:26,540
Don't act like a dead person.
380
00:24:26,540 --> 00:24:28,140
Let me make a call.
381
00:24:40,570 --> 00:24:46,950
Wuzhui, Wuzhui(the name of Xiang Yu's horse),
382
00:24:49,010 --> 00:24:53,630
you fought with me everywhere in the past.
383
00:24:54,600 --> 00:24:59,930
Now we are trapped,
384
00:25:02,370 --> 00:25:08,960
even you can do nothing.
385
00:25:14,590 --> 00:25:15,430
Jiutian.
386
00:25:39,910 --> 00:25:40,740
Jiutian.
387
00:26:02,590 --> 00:26:08,340
[Seriousness Can Lead to Good Army]
388
00:26:21,410 --> 00:26:22,290
How is it?
389
00:26:22,580 --> 00:26:24,050
Did you get the result?
390
00:26:26,910 --> 00:26:27,960
I didn't ask.
391
00:26:31,190 --> 00:26:32,830
What did you do then?
392
00:26:36,060 --> 00:26:37,070
I said goodbye.
393
00:26:39,170 --> 00:26:40,260
When I'm leaving,
394
00:26:44,340 --> 00:26:45,890
I realized that in this world,
395
00:26:45,890 --> 00:26:47,610
there's something I can't bear to part with.
396
00:26:54,710 --> 00:26:56,180
Shit.
397
00:26:56,770 --> 00:26:58,830
Why don't you ask your brother?
398
00:27:01,300 --> 00:27:02,440
It's useless.
399
00:27:03,800 --> 00:27:05,760
The dragon bone is for protecting his own life.
400
00:27:06,850 --> 00:27:08,190
How could he
401
00:27:08,440 --> 00:27:09,490
give it out for me?
402
00:27:12,690 --> 00:27:14,530
I, Luo Jiutian,
403
00:27:16,170 --> 00:27:17,810
came with nothing
404
00:27:18,610 --> 00:27:20,410
and will leave without anything.
405
00:27:21,590 --> 00:27:23,100
I will leave first
406
00:27:23,820 --> 00:27:27,130
to wait for my little lover on the bridge to hell.
407
00:27:31,000 --> 00:27:32,850
He's a spoony.
408
00:27:33,270 --> 00:27:34,320
Send him to hell.
409
00:27:34,950 --> 00:27:35,700
Yes, sir.
410
00:27:37,090 --> 00:27:38,010
Please.
411
00:27:53,090 --> 00:27:54,940
I'm sorry, Master Jiutian.
412
00:27:57,120 --> 00:27:57,840
Kneel down.
413
00:28:09,850 --> 00:28:10,730
Raise the gun.
414
00:28:15,010 --> 00:28:16,020
Kneel down.
415
00:28:16,840 --> 00:28:17,560
Brothers.
416
00:28:20,640 --> 00:28:22,740
I've been suffering all my life.
417
00:28:27,650 --> 00:28:29,170
Can I just stand and die?
418
00:28:31,560 --> 00:28:32,520
I agree.
419
00:28:32,520 --> 00:28:33,780
Like a man.
420
00:28:36,850 --> 00:28:37,690
Gun.
421
00:28:40,920 --> 00:28:42,770
I'll kill you myself.
422
00:28:46,090 --> 00:28:47,270
Wait, wait.
423
00:28:47,850 --> 00:28:48,740
My...
424
00:28:50,460 --> 00:28:51,800
Is my hair okay?
425
00:28:53,440 --> 00:28:54,660
Great.
426
00:30:07,110 --> 00:30:07,900
Brother,
427
00:30:10,000 --> 00:30:11,220
if you want to talk
428
00:30:11,220 --> 00:30:12,310
or miss me,
429
00:30:12,610 --> 00:30:13,910
just knock on the wall.
430
00:31:45,130 --> 00:31:45,930
Biao,
431
00:31:47,650 --> 00:31:49,920
we've been through life and death so many times.
432
00:31:51,930 --> 00:31:53,570
If we really can't make it this time,
433
00:31:55,460 --> 00:31:56,930
it will be our destiny.
434
00:32:01,760 --> 00:32:02,560
Director,
435
00:32:05,330 --> 00:32:06,670
are you really not afraid?
436
00:32:08,100 --> 00:32:08,860
No.
437
00:32:10,410 --> 00:32:11,630
I have to hold on.
438
00:32:13,230 --> 00:32:14,780
I must finish what I should do,
439
00:32:14,780 --> 00:32:16,460
to avenge my family.
440
00:32:18,940 --> 00:32:20,370
I have to watch Fengling,
441
00:32:20,870 --> 00:32:21,750
Jiutian
442
00:32:21,920 --> 00:32:22,720
and you
443
00:32:23,810 --> 00:32:25,200
live a good life.
444
00:32:28,010 --> 00:32:30,030
What does Fatty Hu want?
445
00:32:34,230 --> 00:32:35,610
No matter what he wants,
446
00:32:36,960 --> 00:32:38,470
he killed Jiutian.
447
00:32:39,940 --> 00:32:41,700
As long as I'm alive,
448
00:32:43,000 --> 00:32:44,600
he'll be dead.
449
00:32:48,380 --> 00:32:49,850
I don't understand
450
00:32:50,270 --> 00:32:52,070
why he would kill Jiutian first.
451
00:32:55,010 --> 00:32:55,980
He wants to tell me
452
00:32:56,480 --> 00:32:57,700
he has run out of patience.
453
00:32:59,050 --> 00:33:00,560
He has been holding it for so long.
454
00:33:00,980 --> 00:33:02,450
He has been thinking about
455
00:33:03,960 --> 00:33:04,840
the dragon bone.
456
00:33:07,110 --> 00:33:07,950
Dragon bone?
457
00:33:08,160 --> 00:33:08,870
Yes.
458
00:33:10,890 --> 00:33:12,740
He's also after the Kunlun Mountains.
459
00:33:14,040 --> 00:33:15,680
He could just tell you directly.
460
00:33:16,180 --> 00:33:17,530
Why did he kill Jiutian?
461
00:33:18,790 --> 00:33:20,510
We'll all die if we give him the dragon bone.
462
00:33:21,050 --> 00:33:21,850
If we don't,
463
00:33:23,950 --> 00:33:25,880
there's still some room to turn around.
464
00:33:28,450 --> 00:33:29,160
Go ahead.
465
00:33:30,970 --> 00:33:33,020
Let's see who's the winner.
466
00:34:11,660 --> 00:34:12,590
How is it?
467
00:34:14,270 --> 00:34:15,270
Did you meet the lieutenant?
468
00:34:15,480 --> 00:34:16,620
I've said everything I could.
469
00:34:20,060 --> 00:34:22,370
I hope Her Ladyship can inform us as soon as possible.
470
00:34:24,760 --> 00:34:25,600
Uncle,
471
00:34:26,020 --> 00:34:28,460
does Kunlun Mountains really exist in this world?
472
00:34:30,180 --> 00:34:31,150
Well...
473
00:34:33,460 --> 00:34:36,440
you Kunlun Heaven Officials know this better than anyone.
474
00:34:40,180 --> 00:34:41,230
I just want to know.
475
00:34:42,150 --> 00:34:43,290
If it does exist,
476
00:34:43,580 --> 00:34:44,670
why did the ancestors of the Penta-sect
477
00:34:44,670 --> 00:34:46,310
leave these treasures behind?
478
00:34:46,310 --> 00:34:47,150
Didn't they know
479
00:34:47,150 --> 00:34:48,580
people would fight to death
480
00:34:48,830 --> 00:34:50,380
for the Kunlun Mountains?
481
00:34:51,480 --> 00:34:52,610
Of course they knew.
482
00:34:53,530 --> 00:34:54,710
That's why
483
00:34:54,960 --> 00:34:56,310
there is Heaven Official.
484
00:34:57,100 --> 00:34:58,280
His duty
485
00:34:58,620 --> 00:34:59,880
is to keep the secret.
486
00:35:01,560 --> 00:35:03,150
Your father's biggest mistake
487
00:35:04,030 --> 00:35:06,050
was to leak the secret.
488
00:35:09,870 --> 00:35:11,170
Without these treasures,
489
00:35:11,170 --> 00:35:12,470
we won't need to keep it a secret.
490
00:35:12,980 --> 00:35:13,690
Uncle,
491
00:35:14,030 --> 00:35:15,500
you misunderstood my father greatly.
492
00:35:15,500 --> 00:35:16,380
Fine.
493
00:35:16,380 --> 00:35:17,890
Let's not talk about your father today,
494
00:35:18,940 --> 00:35:20,290
nor the Kunlun Mountains.
495
00:35:21,170 --> 00:35:22,510
My father had the accident first
496
00:35:23,020 --> 00:35:23,810
and then my friends
497
00:35:23,810 --> 00:35:25,870
who could be executed at any time.
498
00:35:26,630 --> 00:35:27,800
The root of all this
499
00:35:27,970 --> 00:35:29,190
is the Kunlun Mountains.
500
00:35:32,470 --> 00:35:34,480
You're the next Heaven Official,
501
00:35:35,110 --> 00:35:37,170
and the guardian of the Kunlun Mountains.
502
00:35:38,720 --> 00:35:40,280
If you handle it well,
503
00:35:41,960 --> 00:35:43,600
no more people would die again.
504
00:35:48,760 --> 00:35:49,850
I'm not a god.
505
00:35:50,860 --> 00:35:52,540
I cannot control people's desires.
506
00:35:53,300 --> 00:35:55,270
The only thing that I'm doing now is to
507
00:35:56,830 --> 00:35:57,580
save
508
00:35:58,000 --> 00:36:00,310
my friends that are about to be killed inside.
509
00:36:21,980 --> 00:36:22,910
Load.
510
00:36:25,510 --> 00:36:26,640
I will be with you.
511
00:36:40,290 --> 00:36:41,090
Yunqi.
512
00:37:00,120 --> 00:37:01,290
All the disciples of Mound-digging
513
00:37:02,380 --> 00:37:04,320
have been ambushed here.
514
00:37:07,510 --> 00:37:08,890
It's best if you can negotiate it well there.
515
00:37:10,070 --> 00:37:10,990
If not,
516
00:37:11,200 --> 00:37:12,420
we'll just fight.
517
00:37:15,110 --> 00:37:16,030
The Penta-sect
518
00:37:16,410 --> 00:37:17,550
is never afraid of anyone.
519
00:37:30,150 --> 00:37:31,280
After you send the signal,
520
00:37:31,990 --> 00:37:33,300
we will fight to go inside.
521
00:37:37,330 --> 00:37:38,500
The blood of the Penta-sect
522
00:37:38,800 --> 00:37:41,070
will always mix with enemies.
523
00:37:41,910 --> 00:37:43,460
But we never have the habit of
524
00:37:43,460 --> 00:37:44,800
being slaughtered by others.
525
00:37:49,880 --> 00:37:50,770
Thank you, Uncle.
526
00:37:51,190 --> 00:37:52,360
But I don't like killing.
527
00:37:53,030 --> 00:37:54,080
I don't want to see
528
00:37:54,550 --> 00:37:55,760
anyone's blood.
529
00:38:13,150 --> 00:38:17,350
[Garrison Headquarters]
530
00:38:18,740 --> 00:38:19,620
Ding Yunqi.
33910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.