All language subtitles for EP13_ Lost In The Kunlun Mountains [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,510 --> 00:01:30,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,030 [Episode 13] 4 00:01:34,330 --> 00:01:35,630 If possible, 5 00:01:36,430 --> 00:01:38,280 I want to swap Wu Shuang back. 6 00:01:39,160 --> 00:01:40,120 With what? 7 00:01:41,090 --> 00:01:42,850 He can't open that Han tomb. 8 00:01:43,230 --> 00:01:44,910 Or the lives of Luo Yunsong's whole family. 9 00:01:46,680 --> 00:01:49,280 Yunqi, he has thousands of people now, 10 00:01:49,280 --> 00:01:50,460 and guns and cannons. 11 00:01:50,790 --> 00:01:52,350 How can you fight with them? 12 00:01:52,810 --> 00:01:53,730 Xuewen. 13 00:02:01,210 --> 00:02:02,470 You are always right, Uncle. 14 00:02:03,310 --> 00:02:04,740 But there is one thing wrong. 15 00:02:06,670 --> 00:02:08,430 What Commander Hu really wants 16 00:02:08,980 --> 00:02:11,540 is the Kunlun Mountains that no one has ever seen. 17 00:02:12,550 --> 00:02:14,020 If we really want to swap, 18 00:02:15,030 --> 00:02:17,590 you can only use the Kunlun Mountains to swap Wu Shuang. 19 00:02:18,390 --> 00:02:19,100 So, 20 00:02:19,230 --> 00:02:20,700 do you still think 21 00:02:20,910 --> 00:02:22,710 what he cares least is Wu Shuang? 22 00:02:26,530 --> 00:02:27,420 Is the information 23 00:02:27,420 --> 00:02:28,250 correct? 24 00:02:28,880 --> 00:02:29,890 Yes. 25 00:02:37,790 --> 00:02:39,430 I didn't expect this fatty 26 00:02:39,550 --> 00:02:40,560 to be so greedy. 27 00:02:40,560 --> 00:02:41,950 I really underestimated him. 28 00:02:44,970 --> 00:02:46,650 You underestimated human's greed. 29 00:02:51,230 --> 00:02:52,950 Hundreds of sappers are openly digging. 30 00:02:53,290 --> 00:02:54,970 Since they've dug up the layer of dust, 31 00:02:55,430 --> 00:02:56,520 then it will only be one or two days 32 00:02:56,520 --> 00:02:57,990 before they open the tomb gate. 33 00:02:58,700 --> 00:03:00,930 Commander Hu will definitely make a move after the tomb is opened. 34 00:03:01,270 --> 00:03:02,360 By then, 35 00:03:02,900 --> 00:03:04,580 it'll be hard for Wu Shuang to get away. 36 00:03:06,140 --> 00:03:08,200 If we can't save her before then, 37 00:03:08,490 --> 00:03:10,210 it would be even harder after that. 38 00:03:10,720 --> 00:03:12,060 I invited you here today 39 00:03:12,270 --> 00:03:13,780 to cooperate with you 40 00:03:14,870 --> 00:03:16,260 under this emergent situation 41 00:03:17,270 --> 00:03:19,030 and let go of our grudges for now and save her together. 42 00:03:23,230 --> 00:03:24,070 Okay. 43 00:03:26,460 --> 00:03:27,560 I'll contact you 44 00:03:27,560 --> 00:03:28,940 if I get any information. 45 00:03:29,910 --> 00:03:31,920 You inform me 46 00:03:32,510 --> 00:03:33,730 if you have any plans. 47 00:03:36,540 --> 00:03:38,180 Do you know Her Ladyship's address? 48 00:03:39,860 --> 00:03:40,660 Yes. 49 00:03:43,010 --> 00:03:44,900 Her Ladyship has gone to Nanjing. 50 00:03:45,070 --> 00:03:46,040 We don't know when 51 00:03:46,040 --> 00:03:46,920 she will be back yet. 52 00:03:50,400 --> 00:03:51,620 Please give me 53 00:03:52,040 --> 00:03:53,130 her address then, Uncle. 54 00:03:53,810 --> 00:03:54,320 Okay. 55 00:03:55,650 --> 00:03:56,160 Thank you. 56 00:03:58,430 --> 00:04:00,480 You don't have to thank me now. 57 00:04:02,210 --> 00:04:03,510 Order a bowl of Plain Noodles. 58 00:04:05,860 --> 00:04:06,740 I'll order a bowl of noodles. 59 00:04:06,910 --> 00:04:07,620 OK. 60 00:04:29,970 --> 00:04:45,420 [Turn Over A New Leaf] 61 00:04:51,640 --> 00:04:52,690 What are you thinking? 62 00:04:56,010 --> 00:04:57,060 I wonder 63 00:04:57,730 --> 00:04:59,740 what Yunqi is doing now. 64 00:05:03,610 --> 00:05:06,290 Do you regret not listening to Yunqi 65 00:05:06,460 --> 00:05:07,890 and going up the mountain with me? 66 00:05:09,360 --> 00:05:10,580 I don't regret it. 67 00:05:11,210 --> 00:05:12,590 Your shitty brother said 68 00:05:12,890 --> 00:05:14,320 as long as I open the Small Kunlun, 69 00:05:14,320 --> 00:05:15,530 he would give the dragon bone back. 70 00:05:16,630 --> 00:05:18,140 Is the dragon bone that important? 71 00:05:18,430 --> 00:05:19,400 Yes. 72 00:05:20,360 --> 00:05:21,580 I will 73 00:05:21,750 --> 00:05:23,720 return the dragon bone to Yunqi with my own hands. 74 00:05:26,330 --> 00:05:27,290 Wu Shuang. 75 00:05:28,050 --> 00:05:29,770 Do you want the dragon bone 76 00:05:30,860 --> 00:05:32,250 or the engagement? 77 00:05:33,260 --> 00:05:33,760 Is... 78 00:05:34,730 --> 00:05:36,530 Isn't this the same thing? 79 00:05:37,500 --> 00:05:39,010 If I help him get the dragon bone, 80 00:05:39,560 --> 00:05:40,520 maybe 81 00:05:40,900 --> 00:05:42,460 he would admit the engagement. 82 00:05:43,420 --> 00:05:45,690 That's why I came to help you regardless of the discouragement. 83 00:05:47,450 --> 00:05:48,340 This dragon bone 84 00:05:48,340 --> 00:05:49,890 has almost become my sore. 85 00:05:51,110 --> 00:05:52,580 Not only didn't it work this time, 86 00:05:52,580 --> 00:05:53,840 but also did I get locked up. 87 00:05:54,550 --> 00:05:55,430 I'm so mad! 88 00:05:56,860 --> 00:05:57,620 Wu Shuang. 89 00:05:57,830 --> 00:05:58,710 Don't worry. 90 00:05:59,000 --> 00:06:01,020 Even if Commander Hu has the dragon bone, 91 00:06:01,270 --> 00:06:03,290 I will try my best to get it back for you. 92 00:06:04,130 --> 00:06:04,970 Really? 93 00:06:06,310 --> 00:06:07,400 I promise. 94 00:06:08,620 --> 00:06:09,380 Fine. 95 00:06:11,220 --> 00:06:12,270 I'd like to see 96 00:06:12,270 --> 00:06:14,670 what Ding Yunqi will say by then. 97 00:06:17,610 --> 00:06:18,570 Do you 98 00:06:19,160 --> 00:06:20,550 have to get married? 99 00:06:21,090 --> 00:06:21,980 Of course. 100 00:06:22,480 --> 00:06:24,030 How can a girl 101 00:06:24,330 --> 00:06:25,800 not get married after the engagement? 102 00:06:26,130 --> 00:06:27,390 If it were you, wouldn't you marry him? 103 00:06:28,530 --> 00:06:29,830 I... 104 00:06:30,750 --> 00:06:31,680 Not necessarily. 105 00:06:33,110 --> 00:06:34,070 I don't care. 106 00:06:34,620 --> 00:06:35,750 I have to marry him. 107 00:06:36,130 --> 00:06:37,680 I just have to do it in this matter. 108 00:06:38,100 --> 00:06:39,870 Master personally betrothed me to him. 109 00:06:40,240 --> 00:06:41,670 He just didn't admit it. 110 00:06:42,130 --> 00:06:43,180 No way. 111 00:06:43,980 --> 00:06:46,000 If he doesn't admit it, you can have someone else. 112 00:06:49,190 --> 00:06:51,250 Our field of mound-digging is different from the outside world. 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,640 Women can't marry anyone 114 00:06:53,640 --> 00:06:55,150 other than Kunlun Heaven Officials. 115 00:06:55,530 --> 00:06:56,410 I have no choice. 116 00:06:57,670 --> 00:06:59,480 Either I am alone forever, 117 00:06:59,980 --> 00:07:01,450 or I marry Ding Yunqi. 118 00:07:03,340 --> 00:07:05,020 Really? 119 00:07:06,200 --> 00:07:08,550 I think Ding Yunqi likes Wu Shuang. 120 00:07:11,370 --> 00:07:12,630 What is it like to like someone? 121 00:07:15,780 --> 00:07:16,570 It's... 122 00:07:16,570 --> 00:07:18,840 always putting you in an important position. 123 00:07:21,490 --> 00:07:22,580 I think so. 124 00:07:22,870 --> 00:07:24,260 He would rather give up the dragon bone 125 00:07:24,260 --> 00:07:25,690 to protect you. 126 00:07:26,650 --> 00:07:27,540 Really? 127 00:07:28,540 --> 00:07:29,970 If he likes me, 128 00:07:30,390 --> 00:07:31,610 will he marry me 129 00:07:32,070 --> 00:07:33,080 after he gets the dragon bone? 130 00:07:34,720 --> 00:07:35,770 I think so. 131 00:07:37,110 --> 00:07:38,240 That's great. 132 00:07:40,300 --> 00:07:41,520 If I had known this, 133 00:07:41,730 --> 00:07:43,620 I wouldn't have reasoned so much with him. 134 00:07:44,920 --> 00:07:45,890 Well, 135 00:07:46,060 --> 00:07:47,190 do you like him? 136 00:07:47,610 --> 00:07:48,530 Yes. 137 00:07:49,290 --> 00:07:51,050 You won't regret marrying him like this? 138 00:07:51,520 --> 00:07:52,570 No. 139 00:07:53,360 --> 00:07:54,670 Yunqi is a good man, 140 00:07:54,820 --> 00:07:55,800 and he's good at martial arts. 141 00:07:56,430 --> 00:07:57,560 I'm quite satisfied. 142 00:07:57,690 --> 00:07:58,700 You don't know. 143 00:07:58,990 --> 00:08:00,420 I envied him so much 144 00:08:00,590 --> 00:08:01,930 when I went to his home as a kid. 145 00:08:02,690 --> 00:08:04,790 I thought one day 146 00:08:05,210 --> 00:08:07,270 I would also like to have my own home. 147 00:08:10,080 --> 00:08:11,800 In fact, Master is very good to me. 148 00:08:12,560 --> 00:08:14,620 I'm grateful for his upbringing too. 149 00:08:15,330 --> 00:08:16,250 But... 150 00:08:16,720 --> 00:08:18,140 with Yunqi, 151 00:08:19,030 --> 00:08:21,330 I don't have to stay in mound-digging field forever. 152 00:08:21,920 --> 00:08:24,020 I would be able to live a normal life. 153 00:08:30,910 --> 00:08:31,830 Wu Shuang. 154 00:08:32,170 --> 00:08:33,220 Trust me. 155 00:08:33,220 --> 00:08:35,070 You will have your own home. 156 00:09:02,160 --> 00:09:05,790 ♫I like to watch you smile♫ 157 00:09:06,890 --> 00:09:10,920 ♫I like to listen to your chatter♫ 158 00:09:11,950 --> 00:09:15,840 ♫Chattering and chattering♫ 159 00:09:16,510 --> 00:09:20,690 ♫All the time♫ 160 00:09:21,850 --> 00:09:25,340 ♫I like to smile at you♫ 161 00:09:26,530 --> 00:09:30,320 ♫I like to chatter with you♫ 162 00:09:31,170 --> 00:09:34,650 ♫With all the noise and sound♫ 163 00:09:35,450 --> 00:09:40,520 ♫It is what family is like♫ 164 00:09:42,080 --> 00:09:46,730 ♫I plant all kinds of plants together with you♫ 165 00:09:48,250 --> 00:09:51,350 ♫Build a fence♫ 166 00:09:51,790 --> 00:09:54,330 ♫It's so nice to have you♫ 167 00:09:56,600 --> 00:09:59,080 ♫Three meals a day♫ 168 00:10:01,330 --> 00:10:03,950 ♫It's the taste of life♫ 169 00:10:06,300 --> 00:10:09,430 ♫I draw the picture of life together with you♫ 170 00:10:09,430 --> 00:10:10,580 Where is my comb? ♫I draw the picture of life together with you♫ 171 00:10:10,580 --> 00:10:10,700 ♫I draw the picture of life together with you♫ 172 00:10:12,330 --> 00:10:15,450 ♫Forget all the worries♫ 173 00:10:15,890 --> 00:10:16,660 ♫There is no more worry♫ 174 00:10:16,660 --> 00:10:18,010 Where is the comb? ♫There is no more worry♫ 175 00:10:18,010 --> 00:10:18,850 ♫There is no more worry♫ 176 00:10:18,850 --> 00:10:20,320 Don't play dumb. ♫There is no more worry♫ 177 00:10:20,320 --> 00:10:20,430 You must have lost my comb. ♫There is no more worry♫ 178 00:10:20,430 --> 00:10:20,950 You must have lost my comb. 179 00:10:20,950 --> 00:10:22,290 ♫Plain and calm♫ You must have lost my comb. 180 00:10:22,290 --> 00:10:22,960 ♫Plain and calm♫ 181 00:10:22,960 --> 00:10:23,530 What comb? I didn't... ♫Plain and calm♫ 182 00:10:23,530 --> 00:10:24,640 What comb? I didn't... 183 00:10:24,810 --> 00:10:25,420 That's my amulet. 184 00:10:25,420 --> 00:10:26,280 ♫It's so nice to have you♫ That's my amulet. 185 00:10:26,280 --> 00:10:27,620 ♫It's so nice to have you♫ 186 00:10:27,620 --> 00:10:28,250 Compensate me! ♫It's so nice to have you♫ 187 00:10:28,250 --> 00:10:28,590 Compensate me! 188 00:10:29,680 --> 00:10:30,980 OK. I'll compensate you. 189 00:10:48,920 --> 00:10:50,980 [Wu Shuang] 190 00:10:54,820 --> 00:10:58,370 ♫I plant all kinds of plants together with you♫ 191 00:10:58,370 --> 00:10:59,330 I... ♫I plant all kinds of plants together with you♫ 192 00:10:59,330 --> 00:10:59,550 ♫I plant all kinds of plants together with you♫ 193 00:11:00,550 --> 00:11:01,120 Just like to show off. 194 00:11:01,120 --> 00:11:01,640 ♫Build a fence♫ Just like to show off. 195 00:11:01,640 --> 00:11:02,820 ♫Build a fence♫ 196 00:11:02,820 --> 00:11:04,150 When I was young, my father told me every day that ♫Build a fence♫ 197 00:11:04,150 --> 00:11:04,410 When I was young, my father told me every day that 198 00:11:04,670 --> 00:11:04,960 ♫It's so nice to have you♫ 199 00:11:04,960 --> 00:11:06,010 men of the Ding family ♫It's so nice to have you♫ 200 00:11:06,010 --> 00:11:06,300 ♫It's so nice to have you♫ 201 00:11:06,300 --> 00:11:07,680 are born to be responsible. ♫It's so nice to have you♫ 202 00:11:07,680 --> 00:11:07,940 are born to be responsible. 203 00:11:09,480 --> 00:11:10,170 ♫Three meals a day♫ 204 00:11:10,170 --> 00:11:11,680 Now you listen to your father. ♫Three meals a day♫ 205 00:11:11,680 --> 00:11:11,950 ♫Three meals a day♫ 206 00:11:14,160 --> 00:11:16,800 ♫It's the taste of life♫ 207 00:11:19,100 --> 00:11:23,400 ♫I draw the picture of life together with you♫ 208 00:11:25,090 --> 00:11:28,330 ♫Forget all the worries♫ 209 00:11:28,650 --> 00:11:33,300 ♫There is no more worry♫ 210 00:11:33,820 --> 00:11:36,710 ♫Plain and calm♫ 211 00:11:38,240 --> 00:11:41,190 ♫It's so nice to have you♫ 212 00:12:00,270 --> 00:12:01,110 Eat. 213 00:12:01,530 --> 00:12:02,880 It's the last meal anyway. 214 00:12:09,850 --> 00:12:12,240 Do you know why you are here? 215 00:12:13,460 --> 00:12:14,550 I thought I knew. 216 00:12:15,270 --> 00:12:16,650 But during the quiet moments of these two days, 217 00:12:16,860 --> 00:12:18,040 I realized many things. 218 00:12:18,630 --> 00:12:20,350 I think I finally know. 219 00:12:23,960 --> 00:12:25,050 What? 220 00:12:29,710 --> 00:12:31,230 It doesn't matter 221 00:12:31,230 --> 00:12:32,190 who trapped or harmed whom. 222 00:12:33,160 --> 00:12:34,160 What matters is 223 00:12:34,500 --> 00:12:36,770 my foundation is unstable. 224 00:12:40,510 --> 00:12:41,850 What else? 225 00:12:44,410 --> 00:12:46,090 I could have 226 00:12:46,340 --> 00:12:47,730 fought in the wild place, 227 00:12:48,650 --> 00:12:50,840 and returned with the wind. 228 00:12:51,930 --> 00:12:52,810 However... 229 00:13:07,720 --> 00:13:10,160 You're going to die today. Do you know? 230 00:13:14,740 --> 00:13:16,000 What kind of stuffing is this dumpling? 231 00:13:16,000 --> 00:13:17,170 I haven't figured it out for a long time. 232 00:13:21,670 --> 00:13:23,600 Well, a dying man... 233 00:13:25,360 --> 00:13:26,540 Tofu stuffing. 234 00:13:28,130 --> 00:13:29,600 You're dying, 235 00:13:29,850 --> 00:13:32,160 and you can still figure out the taste of filling. 236 00:13:34,520 --> 00:13:36,200 Do you have anything else to say? 237 00:13:37,670 --> 00:13:38,590 Is it still useful? 238 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 Maybe. 239 00:13:52,530 --> 00:13:53,630 So Commander, I... 240 00:13:54,260 --> 00:13:55,560 There... there is still a chance 241 00:13:55,560 --> 00:13:56,690 you can forgive me? 242 00:14:01,400 --> 00:14:02,950 Maybe. 243 00:14:12,990 --> 00:14:14,330 Commander, look. 244 00:14:14,500 --> 00:14:16,090 I'm crippled, but my brain still works. 245 00:14:16,430 --> 00:14:17,440 I always wonder 246 00:14:17,440 --> 00:14:19,080 why I haven't been successful these years. 247 00:14:19,450 --> 00:14:21,090 Because my foundation is not strong enough. 248 00:14:21,090 --> 00:14:22,270 If you, the Commander 249 00:14:22,270 --> 00:14:24,030 don't mind, 250 00:14:24,370 --> 00:14:27,350 I'm willing to follow your lead. 251 00:14:30,840 --> 00:14:33,480 You are intending to have an official as a relative. 252 00:14:41,760 --> 00:14:42,930 What a strong foundation. 253 00:14:44,950 --> 00:14:47,300 How much do you know 254 00:14:47,850 --> 00:14:49,060 about that bone in your brother's hands? 255 00:14:49,610 --> 00:14:50,870 I... I know it so well. 256 00:14:50,870 --> 00:14:52,630 The dragon bone was originally... The dragon bone... 257 00:14:52,630 --> 00:14:54,190 Where is that bone now? 258 00:14:54,780 --> 00:14:55,740 It's... 259 00:14:55,740 --> 00:14:56,750 My brother has it. 260 00:14:58,600 --> 00:14:59,730 We went there 261 00:14:59,980 --> 00:15:01,790 and searched thoroughly, 262 00:15:02,130 --> 00:15:03,180 but didn't find it. 263 00:15:04,520 --> 00:15:05,860 You cannot find it. 264 00:15:05,860 --> 00:15:06,320 Right? 265 00:15:06,320 --> 00:15:07,210 I searched at home too. 266 00:15:07,210 --> 00:15:08,170 Of course I couldn't find it either. 267 00:15:08,170 --> 00:15:09,260 It must not be at home. 268 00:15:09,260 --> 00:15:10,940 It's so precious. My brother must... 269 00:15:10,940 --> 00:15:12,880 If you can find this bone, 270 00:15:14,980 --> 00:15:16,280 we can still talk. 271 00:15:20,350 --> 00:15:21,110 How about 272 00:15:21,570 --> 00:15:22,450 I... 273 00:15:22,830 --> 00:15:23,630 go 274 00:15:24,110 --> 00:15:25,220 ask my brother? 275 00:15:30,680 --> 00:15:31,690 Wait for my news. 276 00:15:39,250 --> 00:15:40,680 If you can't find it, 277 00:15:42,990 --> 00:15:44,330 we'll never meet again. 278 00:15:46,390 --> 00:15:47,610 I understand. 279 00:15:48,790 --> 00:15:49,880 Is there any vegetable on my teeth? 280 00:16:02,430 --> 00:16:03,230 Commander. 281 00:16:03,530 --> 00:16:05,790 Do you think Luo Yunsong will 282 00:16:05,790 --> 00:16:07,050 give the dragon bone to Luo Jiutian? 283 00:16:11,670 --> 00:16:13,480 The two brothers of the Luo family 284 00:16:13,690 --> 00:16:15,750 are both troublesome. 285 00:16:17,510 --> 00:16:18,690 Let's wait and see. 286 00:16:20,490 --> 00:16:22,170 If he cannot give me the dragon bone, 287 00:16:23,690 --> 00:16:26,290 I will kill Luo Jiutian. 288 00:16:59,010 --> 00:16:59,850 Jiutian. 289 00:17:31,890 --> 00:17:33,030 I... 290 00:17:34,120 --> 00:17:35,710 am the Conqueror, 291 00:17:35,960 --> 00:17:39,320 Xiang Yu. 292 00:17:41,930 --> 00:17:46,420 I cut the ground with Liu Bang at Honggou, 293 00:17:46,630 --> 00:17:49,030 made an agreement and retreated my troops. 294 00:17:49,360 --> 00:17:52,600 I also sent back his father and wife. 295 00:17:52,720 --> 00:17:53,520 What's wrong with him? 296 00:17:53,520 --> 00:17:57,380 I didn't expect him to betray the vow 297 00:17:57,680 --> 00:17:59,900 and came to fight again. 298 00:18:00,450 --> 00:18:03,600 I ordered to get the information of the frontline 299 00:18:04,190 --> 00:18:09,440 but there was no report. 300 00:18:25,520 --> 00:18:28,970 I killed many top warriors 301 00:18:31,070 --> 00:18:34,470 in the Han camp with my spear. 302 00:18:35,270 --> 00:18:36,900 Although I was brave, 303 00:18:37,370 --> 00:18:39,930 how could I fight against 304 00:18:40,310 --> 00:18:45,390 the ambush from all sides? 305 00:18:46,520 --> 00:18:51,140 I sent my order not to send the troops out 306 00:18:51,980 --> 00:18:57,190 and return to the camps. 307 00:18:57,860 --> 00:19:01,410 I'm sorry 308 00:19:02,360 --> 00:19:09,480 you have to suffer this time. 309 00:19:14,870 --> 00:19:17,730 I killed many top warriors 310 00:19:18,570 --> 00:19:20,830 in the Han camp with my spear. 311 00:19:21,880 --> 00:19:27,260 But I was outnumbered. 312 00:19:27,720 --> 00:19:30,750 And I could not win. 313 00:19:31,750 --> 00:19:33,010 This is... 314 00:19:34,740 --> 00:19:40,910 The God wants Chu to die. 315 00:19:44,190 --> 00:19:45,570 It's not the sin 316 00:19:46,710 --> 00:19:50,610 of war. 317 00:19:56,200 --> 00:19:57,290 My dear, 318 00:20:00,190 --> 00:20:02,500 the enemy is attacking from everywhere. 319 00:20:02,790 --> 00:20:06,020 Come with me and get out of the encirclement. 320 00:20:06,440 --> 00:20:08,250 You don't behave yourself even in prison. 321 00:20:13,710 --> 00:20:19,170 I have great strength 322 00:20:20,640 --> 00:20:23,540 and can pull mountains down. 323 00:20:24,800 --> 00:20:28,620 But my good fortune waned. 324 00:20:28,910 --> 00:20:31,350 Even my horse couldn't run any more. 325 00:20:31,770 --> 00:20:37,440 I could do nothing since my horse could not run. 326 00:20:38,110 --> 00:20:45,340 Yu, my dear, 327 00:20:46,970 --> 00:20:54,110 what can I do? 328 00:21:01,380 --> 00:21:02,180 It's your turn. 329 00:21:02,850 --> 00:21:04,530 It's the scene where you kill yourself in front of the troops. 330 00:21:04,530 --> 00:21:05,620 And then... 331 00:21:06,710 --> 00:21:08,430 Unless I miss you. 332 00:21:10,030 --> 00:21:11,540 What's wrong with you? 333 00:21:17,550 --> 00:21:18,560 Yuji, 334 00:21:19,400 --> 00:21:21,960 I'm calling you. Do you respond to me or not? 335 00:21:24,060 --> 00:21:24,900 No. 336 00:21:27,710 --> 00:21:29,100 It's okay if you say no. 337 00:21:29,900 --> 00:21:31,490 Then I have no worries left. 338 00:21:32,420 --> 00:21:34,850 When we're in hell, 339 00:21:35,270 --> 00:21:38,250 we can continue our love. 340 00:21:44,390 --> 00:21:46,780 Are you crazy, Luo Jiutian? 341 00:21:47,910 --> 00:21:48,630 No. 342 00:21:50,010 --> 00:21:51,900 To be frank, I just came to see you. 343 00:21:52,110 --> 00:21:53,250 I will feel relieved 344 00:21:53,710 --> 00:21:54,550 after seeing you. 345 00:21:54,970 --> 00:21:55,980 Then I... 346 00:21:58,200 --> 00:21:59,170 I'm leaving. 347 00:22:01,440 --> 00:22:02,910 You won't see me after I leave. 348 00:22:03,330 --> 00:22:04,250 And... 349 00:22:08,320 --> 00:22:09,540 Don't look for me. 350 00:22:14,370 --> 00:22:16,050 If you want to find me one day, 351 00:22:16,890 --> 00:22:17,900 find me later. 352 00:22:21,600 --> 00:22:22,690 What are you talking about? 353 00:22:23,650 --> 00:22:26,010 Brother, what's wrong with you? 354 00:22:27,640 --> 00:22:29,370 He'll be shot to death soon. 355 00:22:45,320 --> 00:22:47,170 Let me ask you one last thing. 356 00:22:51,920 --> 00:22:53,470 I mean if. 357 00:22:54,100 --> 00:22:55,030 If 358 00:22:55,660 --> 00:22:56,750 one day, 359 00:22:58,300 --> 00:22:59,270 you died too. 360 00:23:01,120 --> 00:23:01,960 Then, 361 00:23:03,340 --> 00:23:04,430 in the Netherworld. 362 00:23:06,660 --> 00:23:07,750 If you 363 00:23:08,260 --> 00:23:09,140 and I both not married, 364 00:23:17,750 --> 00:23:19,550 will you marry me then? 365 00:23:32,240 --> 00:23:33,120 If you don't answer it, 366 00:23:33,120 --> 00:23:34,250 I'll take that as a yes. 367 00:23:37,440 --> 00:23:38,370 Then I'll 368 00:23:39,330 --> 00:23:40,890 wait for you by the bridge to hell. 369 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 See you 370 00:23:43,740 --> 00:23:46,600 there. 371 00:23:54,290 --> 00:23:55,170 Brother. 372 00:23:59,490 --> 00:24:00,330 Sister. 373 00:24:03,860 --> 00:24:04,700 I'm leaving. 374 00:24:11,000 --> 00:24:11,930 Brother. 375 00:24:13,100 --> 00:24:15,030 How dare you kill my brother? 376 00:24:17,430 --> 00:24:19,230 Let me out! I want to make a call! 377 00:24:19,950 --> 00:24:22,130 Do you hear me? I want to make a call! 378 00:24:22,590 --> 00:24:23,810 Brother. 379 00:24:24,990 --> 00:24:26,540 Don't act like a dead person. 380 00:24:26,540 --> 00:24:28,140 Let me make a call. 381 00:24:40,570 --> 00:24:46,950 Wuzhui, Wuzhui(the name of Xiang Yu's horse), 382 00:24:49,010 --> 00:24:53,630 you fought with me everywhere in the past. 383 00:24:54,600 --> 00:24:59,930 Now we are trapped, 384 00:25:02,370 --> 00:25:08,960 even you can do nothing. 385 00:25:14,590 --> 00:25:15,430 Jiutian. 386 00:25:39,910 --> 00:25:40,740 Jiutian. 387 00:26:02,590 --> 00:26:08,340 [Seriousness Can Lead to Good Army] 388 00:26:21,410 --> 00:26:22,290 How is it? 389 00:26:22,580 --> 00:26:24,050 Did you get the result? 390 00:26:26,910 --> 00:26:27,960 I didn't ask. 391 00:26:31,190 --> 00:26:32,830 What did you do then? 392 00:26:36,060 --> 00:26:37,070 I said goodbye. 393 00:26:39,170 --> 00:26:40,260 When I'm leaving, 394 00:26:44,340 --> 00:26:45,890 I realized that in this world, 395 00:26:45,890 --> 00:26:47,610 there's something I can't bear to part with. 396 00:26:54,710 --> 00:26:56,180 Shit. 397 00:26:56,770 --> 00:26:58,830 Why don't you ask your brother? 398 00:27:01,300 --> 00:27:02,440 It's useless. 399 00:27:03,800 --> 00:27:05,760 The dragon bone is for protecting his own life. 400 00:27:06,850 --> 00:27:08,190 How could he 401 00:27:08,440 --> 00:27:09,490 give it out for me? 402 00:27:12,690 --> 00:27:14,530 I, Luo Jiutian, 403 00:27:16,170 --> 00:27:17,810 came with nothing 404 00:27:18,610 --> 00:27:20,410 and will leave without anything. 405 00:27:21,590 --> 00:27:23,100 I will leave first 406 00:27:23,820 --> 00:27:27,130 to wait for my little lover on the bridge to hell. 407 00:27:31,000 --> 00:27:32,850 He's a spoony. 408 00:27:33,270 --> 00:27:34,320 Send him to hell. 409 00:27:34,950 --> 00:27:35,700 Yes, sir. 410 00:27:37,090 --> 00:27:38,010 Please. 411 00:27:53,090 --> 00:27:54,940 I'm sorry, Master Jiutian. 412 00:27:57,120 --> 00:27:57,840 Kneel down. 413 00:28:09,850 --> 00:28:10,730 Raise the gun. 414 00:28:15,010 --> 00:28:16,020 Kneel down. 415 00:28:16,840 --> 00:28:17,560 Brothers. 416 00:28:20,640 --> 00:28:22,740 I've been suffering all my life. 417 00:28:27,650 --> 00:28:29,170 Can I just stand and die? 418 00:28:31,560 --> 00:28:32,520 I agree. 419 00:28:32,520 --> 00:28:33,780 Like a man. 420 00:28:36,850 --> 00:28:37,690 Gun. 421 00:28:40,920 --> 00:28:42,770 I'll kill you myself. 422 00:28:46,090 --> 00:28:47,270 Wait, wait. 423 00:28:47,850 --> 00:28:48,740 My... 424 00:28:50,460 --> 00:28:51,800 Is my hair okay? 425 00:28:53,440 --> 00:28:54,660 Great. 426 00:30:07,110 --> 00:30:07,900 Brother, 427 00:30:10,000 --> 00:30:11,220 if you want to talk 428 00:30:11,220 --> 00:30:12,310 or miss me, 429 00:30:12,610 --> 00:30:13,910 just knock on the wall. 430 00:31:45,130 --> 00:31:45,930 Biao, 431 00:31:47,650 --> 00:31:49,920 we've been through life and death so many times. 432 00:31:51,930 --> 00:31:53,570 If we really can't make it this time, 433 00:31:55,460 --> 00:31:56,930 it will be our destiny. 434 00:32:01,760 --> 00:32:02,560 Director, 435 00:32:05,330 --> 00:32:06,670 are you really not afraid? 436 00:32:08,100 --> 00:32:08,860 No. 437 00:32:10,410 --> 00:32:11,630 I have to hold on. 438 00:32:13,230 --> 00:32:14,780 I must finish what I should do, 439 00:32:14,780 --> 00:32:16,460 to avenge my family. 440 00:32:18,940 --> 00:32:20,370 I have to watch Fengling, 441 00:32:20,870 --> 00:32:21,750 Jiutian 442 00:32:21,920 --> 00:32:22,720 and you 443 00:32:23,810 --> 00:32:25,200 live a good life. 444 00:32:28,010 --> 00:32:30,030 What does Fatty Hu want? 445 00:32:34,230 --> 00:32:35,610 No matter what he wants, 446 00:32:36,960 --> 00:32:38,470 he killed Jiutian. 447 00:32:39,940 --> 00:32:41,700 As long as I'm alive, 448 00:32:43,000 --> 00:32:44,600 he'll be dead. 449 00:32:48,380 --> 00:32:49,850 I don't understand 450 00:32:50,270 --> 00:32:52,070 why he would kill Jiutian first. 451 00:32:55,010 --> 00:32:55,980 He wants to tell me 452 00:32:56,480 --> 00:32:57,700 he has run out of patience. 453 00:32:59,050 --> 00:33:00,560 He has been holding it for so long. 454 00:33:00,980 --> 00:33:02,450 He has been thinking about 455 00:33:03,960 --> 00:33:04,840 the dragon bone. 456 00:33:07,110 --> 00:33:07,950 Dragon bone? 457 00:33:08,160 --> 00:33:08,870 Yes. 458 00:33:10,890 --> 00:33:12,740 He's also after the Kunlun Mountains. 459 00:33:14,040 --> 00:33:15,680 He could just tell you directly. 460 00:33:16,180 --> 00:33:17,530 Why did he kill Jiutian? 461 00:33:18,790 --> 00:33:20,510 We'll all die if we give him the dragon bone. 462 00:33:21,050 --> 00:33:21,850 If we don't, 463 00:33:23,950 --> 00:33:25,880 there's still some room to turn around. 464 00:33:28,450 --> 00:33:29,160 Go ahead. 465 00:33:30,970 --> 00:33:33,020 Let's see who's the winner. 466 00:34:11,660 --> 00:34:12,590 How is it? 467 00:34:14,270 --> 00:34:15,270 Did you meet the lieutenant? 468 00:34:15,480 --> 00:34:16,620 I've said everything I could. 469 00:34:20,060 --> 00:34:22,370 I hope Her Ladyship can inform us as soon as possible. 470 00:34:24,760 --> 00:34:25,600 Uncle, 471 00:34:26,020 --> 00:34:28,460 does Kunlun Mountains really exist in this world? 472 00:34:30,180 --> 00:34:31,150 Well... 473 00:34:33,460 --> 00:34:36,440 you Kunlun Heaven Officials know this better than anyone. 474 00:34:40,180 --> 00:34:41,230 I just want to know. 475 00:34:42,150 --> 00:34:43,290 If it does exist, 476 00:34:43,580 --> 00:34:44,670 why did the ancestors of the Penta-sect 477 00:34:44,670 --> 00:34:46,310 leave these treasures behind? 478 00:34:46,310 --> 00:34:47,150 Didn't they know 479 00:34:47,150 --> 00:34:48,580 people would fight to death 480 00:34:48,830 --> 00:34:50,380 for the Kunlun Mountains? 481 00:34:51,480 --> 00:34:52,610 Of course they knew. 482 00:34:53,530 --> 00:34:54,710 That's why 483 00:34:54,960 --> 00:34:56,310 there is Heaven Official. 484 00:34:57,100 --> 00:34:58,280 His duty 485 00:34:58,620 --> 00:34:59,880 is to keep the secret. 486 00:35:01,560 --> 00:35:03,150 Your father's biggest mistake 487 00:35:04,030 --> 00:35:06,050 was to leak the secret. 488 00:35:09,870 --> 00:35:11,170 Without these treasures, 489 00:35:11,170 --> 00:35:12,470 we won't need to keep it a secret. 490 00:35:12,980 --> 00:35:13,690 Uncle, 491 00:35:14,030 --> 00:35:15,500 you misunderstood my father greatly. 492 00:35:15,500 --> 00:35:16,380 Fine. 493 00:35:16,380 --> 00:35:17,890 Let's not talk about your father today, 494 00:35:18,940 --> 00:35:20,290 nor the Kunlun Mountains. 495 00:35:21,170 --> 00:35:22,510 My father had the accident first 496 00:35:23,020 --> 00:35:23,810 and then my friends 497 00:35:23,810 --> 00:35:25,870 who could be executed at any time. 498 00:35:26,630 --> 00:35:27,800 The root of all this 499 00:35:27,970 --> 00:35:29,190 is the Kunlun Mountains. 500 00:35:32,470 --> 00:35:34,480 You're the next Heaven Official, 501 00:35:35,110 --> 00:35:37,170 and the guardian of the Kunlun Mountains. 502 00:35:38,720 --> 00:35:40,280 If you handle it well, 503 00:35:41,960 --> 00:35:43,600 no more people would die again. 504 00:35:48,760 --> 00:35:49,850 I'm not a god. 505 00:35:50,860 --> 00:35:52,540 I cannot control people's desires. 506 00:35:53,300 --> 00:35:55,270 The only thing that I'm doing now is to 507 00:35:56,830 --> 00:35:57,580 save 508 00:35:58,000 --> 00:36:00,310 my friends that are about to be killed inside. 509 00:36:21,980 --> 00:36:22,910 Load. 510 00:36:25,510 --> 00:36:26,640 I will be with you. 511 00:36:40,290 --> 00:36:41,090 Yunqi. 512 00:37:00,120 --> 00:37:01,290 All the disciples of Mound-digging 513 00:37:02,380 --> 00:37:04,320 have been ambushed here. 514 00:37:07,510 --> 00:37:08,890 It's best if you can negotiate it well there. 515 00:37:10,070 --> 00:37:10,990 If not, 516 00:37:11,200 --> 00:37:12,420 we'll just fight. 517 00:37:15,110 --> 00:37:16,030 The Penta-sect 518 00:37:16,410 --> 00:37:17,550 is never afraid of anyone. 519 00:37:30,150 --> 00:37:31,280 After you send the signal, 520 00:37:31,990 --> 00:37:33,300 we will fight to go inside. 521 00:37:37,330 --> 00:37:38,500 The blood of the Penta-sect 522 00:37:38,800 --> 00:37:41,070 will always mix with enemies. 523 00:37:41,910 --> 00:37:43,460 But we never have the habit of 524 00:37:43,460 --> 00:37:44,800 being slaughtered by others. 525 00:37:49,880 --> 00:37:50,770 Thank you, Uncle. 526 00:37:51,190 --> 00:37:52,360 But I don't like killing. 527 00:37:53,030 --> 00:37:54,080 I don't want to see 528 00:37:54,550 --> 00:37:55,760 anyone's blood. 529 00:38:13,150 --> 00:38:17,350 [Garrison Headquarters] 530 00:38:18,740 --> 00:38:19,620 Ding Yunqi. 33910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.