Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,314 --> 00:00:07,774
(Episode 11)
2
00:00:08,574 --> 00:00:11,614
(Chamyung Medical Center)
3
00:00:16,444 --> 00:00:18,043
He was about to have a surgery,
so he wouldn't have gone far.
4
00:00:18,186 --> 00:00:19,202
Go find him.
5
00:00:19,226 --> 00:00:20,302
Do you want me to
call the police?
6
00:00:20,326 --> 00:00:20,940
Are you insane?
7
00:00:21,056 --> 00:00:22,344
Do you want me to get fired?
8
00:00:22,369 --> 00:00:23,632
What should I do then?
9
00:00:23,656 --> 00:00:25,816
My people know about the hospital well.
I will have them find him.
10
00:00:25,916 --> 00:00:28,216
Please make sure to find him. Hurry.
11
00:00:28,986 --> 00:00:31,156
Park Jeong Woo, you scumbag.
12
00:00:38,456 --> 00:00:41,232
How could he escape from Chamyung Hospital?
It shouldn't be happening.
13
00:00:41,256 --> 00:00:43,916
- What if the media finds that out?
- I'm sorry, sir.
14
00:00:44,986 --> 00:00:46,316
What? Really?
15
00:00:47,056 --> 00:00:49,092
President Cha, we checked the
security footage and found out...
16
00:00:49,116 --> 00:00:50,916
the fugitive came back into the hospital.
17
00:00:51,456 --> 00:00:53,856
- What?
- Do you want me to call the warden?
18
00:00:55,916 --> 00:00:57,616
No. Don't do that.
19
00:01:08,556 --> 00:01:09,556
Ha Yeon.
20
00:01:36,516 --> 00:01:37,686
My little girl.
21
00:01:39,516 --> 00:01:40,786
My little Ha Yeon.
22
00:01:57,786 --> 00:01:59,156
Daddy.
23
00:02:04,786 --> 00:02:06,886
Yes, Daddy is here.
24
00:02:08,786 --> 00:02:10,586
I'm sorry I'm late.
25
00:02:11,256 --> 00:02:12,516
Daddy.
26
00:02:15,516 --> 00:02:16,756
Where's Mommy?
27
00:02:19,656 --> 00:02:22,456
Mommy will be here soon.
28
00:02:26,186 --> 00:02:28,186
After a sleep,
29
00:02:29,426 --> 00:02:31,816
I will come home with you.
30
00:02:40,926 --> 00:02:42,426
Goodnight, Ha Yeon.
31
00:03:26,016 --> 00:03:27,156
I'm sorry.
32
00:03:30,156 --> 00:03:31,856
They said if I help them...
33
00:03:34,516 --> 00:03:35,756
with a simple task,
34
00:03:36,956 --> 00:03:38,856
they would let my sister
have an operation...
35
00:03:41,886 --> 00:03:43,356
and pay me money.
36
00:03:50,486 --> 00:03:52,516
I didn't know I'd do such a thing.
37
00:03:54,916 --> 00:03:57,816
Let's get out of here first.
It's too dangerous here.
38
00:04:10,986 --> 00:04:13,056
(Chamyung Medical Center)
39
00:04:17,916 --> 00:04:18,956
Get out, Jeong Woo.
40
00:04:20,756 --> 00:04:23,196
Hurry up. We have a car ready
in the underground parking lot.
41
00:04:57,056 --> 00:04:58,086
Where's Lee Seong Kyu?
42
00:04:58,686 --> 00:05:01,556
We haven't found him yet. We
looked all over the hospital.
43
00:05:04,756 --> 00:05:06,416
- What about here?
- Pardon?
44
00:05:07,316 --> 00:05:09,016
- Did you search this place?
- No.
45
00:05:09,756 --> 00:05:10,856
I'm sorry.
46
00:05:12,786 --> 00:05:14,116
Park Jeong Woo.
47
00:05:16,856 --> 00:05:19,376
We found him with the security camera.
He's on the third floor.
48
00:05:21,086 --> 00:05:22,566
- He's here. Go find him.
- Yes, sir.
49
00:05:50,286 --> 00:05:51,916
I was going to turn myself in.
50
00:05:53,016 --> 00:05:54,816
But there's evidence that I did it.
51
00:05:56,886 --> 00:05:59,786
They said they had the evidence...
52
00:06:01,186 --> 00:06:02,956
to impute the crime to me.
53
00:06:03,716 --> 00:06:06,286
I really don't know what to do now.
54
00:06:06,986 --> 00:06:08,556
You've done a good job.
55
00:06:09,486 --> 00:06:10,586
Seong Kyu.
56
00:06:11,656 --> 00:06:12,686
Thank you...
57
00:06:14,056 --> 00:06:15,816
for having taken good care of Ha Yeon.
58
00:06:18,886 --> 00:06:20,086
It won't be easy...
59
00:06:21,356 --> 00:06:22,386
to get out...
60
00:06:23,186 --> 00:06:25,916
- of this hospital all together.
- Jeong Woo.
61
00:06:26,486 --> 00:06:30,186
Let's get out of here and ask the
police for help. Can't we do that?
62
00:06:31,056 --> 00:06:34,386
You can tell them you didn't commit
the crime. Ha Yeon is right here.
63
00:06:34,656 --> 00:06:35,886
It won't work.
64
00:06:37,686 --> 00:06:39,956
I'm a death row convict.
Who would believe me?
65
00:06:41,316 --> 00:06:42,416
And...
66
00:06:44,916 --> 00:06:47,816
it'd be dangerous for Ha Yeon and you.
67
00:06:47,986 --> 00:06:49,186
What should we do then?
68
00:06:51,386 --> 00:06:53,486
I just can't take this anymore.
69
00:06:54,286 --> 00:06:55,856
They are chasing me.
70
00:06:58,156 --> 00:07:00,416
- I will lure them.
- No, Jeong Woo.
71
00:07:01,886 --> 00:07:03,716
The car is in the third basement, right?
72
00:07:05,186 --> 00:07:07,016
- Yes, it's in the third basement.
- Okay.
73
00:07:12,216 --> 00:07:13,256
In 20 minutes,
74
00:07:14,216 --> 00:07:16,056
I'll be in the third basement.
75
00:07:16,256 --> 00:07:17,486
Get in the car and wait there.
76
00:07:18,216 --> 00:07:19,256
You have to come.
77
00:07:21,316 --> 00:07:22,316
Ha Yeon.
78
00:07:23,856 --> 00:07:24,856
Ha Yeon.
79
00:07:26,056 --> 00:07:27,056
Ha Yeon.
80
00:07:31,656 --> 00:07:33,016
Please help me.
81
00:07:41,516 --> 00:07:42,556
Jeong Woo.
82
00:07:43,556 --> 00:07:44,856
I can't trust anyone.
83
00:07:45,886 --> 00:07:46,956
You have to come.
84
00:07:49,816 --> 00:07:50,956
I trust you.
85
00:07:53,756 --> 00:07:54,816
I will be there.
86
00:07:55,286 --> 00:07:56,286
Okay.
87
00:08:04,316 --> 00:08:05,556
I have to show this to someone.
88
00:08:07,686 --> 00:08:10,186
(Supply Room)
89
00:08:11,356 --> 00:08:12,386
Hey.
90
00:08:17,756 --> 00:08:18,956
Hey, Park Jeong Woo.
91
00:08:20,456 --> 00:08:21,486
Stop right there!
92
00:08:32,016 --> 00:08:33,056
Stop!
93
00:08:35,956 --> 00:08:38,656
(Supply Room)
94
00:08:45,516 --> 00:08:48,386
(Supply Room)
95
00:11:25,516 --> 00:11:27,686
Jeong Woo, come quickly.
96
00:11:42,216 --> 00:11:43,316
I'm almost there.
97
00:11:45,956 --> 00:11:48,486
(Basement 3)
98
00:12:03,086 --> 00:12:04,586
I just have to get to the car.
99
00:12:32,516 --> 00:12:33,586
Lee Seong Kyu.
100
00:12:34,486 --> 00:12:35,516
Go.
101
00:12:38,556 --> 00:12:39,656
You idiots.
102
00:12:40,756 --> 00:12:41,786
You all are in a group.
103
00:12:42,716 --> 00:12:44,276
And it's just me. Why can't you get me?
104
00:12:46,816 --> 00:12:47,886
Seong Kyu.
105
00:12:48,086 --> 00:12:49,516
Take care of Ha Yeon.
106
00:12:50,516 --> 00:12:51,616
I will find you.
107
00:12:53,586 --> 00:12:55,586
Jeong Woo, I'll wait for you.
108
00:13:38,486 --> 00:13:43,756
(Innocent Defendant)
109
00:13:57,416 --> 00:13:58,486
You're up.
110
00:14:00,816 --> 00:14:02,956
I was worried you'll die.
111
00:14:06,756 --> 00:14:07,756
The prison officers...
112
00:14:21,186 --> 00:14:23,086
believe you already received a surgery.
113
00:14:25,086 --> 00:14:26,586
Behave.
114
00:14:27,256 --> 00:14:29,496
Otherwise, they will learn
about your attempt to escape.
115
00:14:30,416 --> 00:14:31,456
Right.
116
00:14:32,056 --> 00:14:33,086
Why am I doing this?
117
00:14:36,386 --> 00:14:37,916
We are in a race, remember?
118
00:14:39,316 --> 00:14:40,386
We're looking for Ha Yeon.
119
00:14:42,386 --> 00:14:44,086
It's not fun to run a race by yourself.
120
00:14:51,956 --> 00:14:53,016
What happened?
121
00:14:54,016 --> 00:14:56,086
The surgery room changed.
122
00:14:56,216 --> 00:14:57,916
It was a miscommunication.
123
00:14:58,056 --> 00:15:00,316
What? What do you mean,
the surgery room changed?
124
00:15:00,616 --> 00:15:02,256
This happens from time to time.
125
00:15:03,356 --> 00:15:06,086
What is this? Is this a joke?
126
00:15:06,216 --> 00:15:08,086
- What should we do?
- Why do you ask?
127
00:15:08,356 --> 00:15:10,016
Inmate 3866 is lying here.
128
00:15:13,686 --> 00:15:14,726
Since the surgery is over,
129
00:15:15,186 --> 00:15:16,616
take him.
130
00:15:33,816 --> 00:15:34,856
Right.
131
00:15:36,856 --> 00:15:38,056
Officer Yoon Tae Soo.
132
00:15:42,686 --> 00:15:43,816
I think you lost...
133
00:15:44,556 --> 00:15:45,586
your phone.
134
00:15:46,916 --> 00:15:48,586
Do take care of your brother-in-law.
135
00:16:03,556 --> 00:16:04,616
Oh, hello.
136
00:16:06,316 --> 00:16:08,016
What brings you here?
137
00:16:08,786 --> 00:16:10,656
I had to talk to you...
138
00:16:10,856 --> 00:16:13,556
about tomorrow's trial.
Why don't we go and talk?
139
00:16:13,786 --> 00:16:14,816
We'll talk later.
140
00:16:15,416 --> 00:16:16,686
I will give you a call.
141
00:16:22,816 --> 00:16:24,086
What do you mean?
142
00:16:24,416 --> 00:16:25,586
Tomorrow is my trial.
143
00:16:27,086 --> 00:16:28,786
I thought you were going to do your best.
144
00:16:31,816 --> 00:16:32,886
Shall we go?
145
00:16:33,056 --> 00:16:34,186
President Cha.
146
00:16:35,716 --> 00:16:36,886
Please let go of me.
147
00:16:40,186 --> 00:16:41,716
I will see you in court.
148
00:16:52,986 --> 00:16:54,016
Excuse me.
149
00:16:54,256 --> 00:16:56,656
I am his attorney, Seo Eun Hye.
150
00:16:58,616 --> 00:17:00,815
Jeong Woo, what happened?
151
00:17:00,816 --> 00:17:01,886
Are you okay?
152
00:17:03,616 --> 00:17:04,616
Did you meet them?
153
00:17:06,816 --> 00:17:07,856
Where is she?
154
00:17:09,556 --> 00:17:10,916
I'll go check on her.
155
00:17:12,716 --> 00:17:15,416
Officer Kim. Why don't
you take him down now?
156
00:17:15,556 --> 00:17:17,216
All right.
157
00:17:18,056 --> 00:17:20,176
Attorney Seo. You two will
have to talk another time.
158
00:17:20,786 --> 00:17:21,916
Wait a moment, please.
159
00:17:23,956 --> 00:17:26,156
- Attorney Seo.
- Yes?
160
00:17:30,316 --> 00:17:31,526
Please tell me...
161
00:17:32,616 --> 00:17:35,686
- what it is you know.
- What do you mean?
162
00:17:45,856 --> 00:17:47,786
Why would he have called someone...
163
00:17:48,586 --> 00:17:51,066
that doesn't know anything as
soon as he escaped the hospital?
164
00:17:53,026 --> 00:17:56,156
There's nothing I can
tell you at this moment.
165
00:17:57,056 --> 00:17:58,256
I'm sorry.
166
00:18:17,856 --> 00:18:20,586
(Maria Hospital)
167
00:18:21,816 --> 00:18:25,156
If I don't make it, go to Maria Hospital.
168
00:18:25,986 --> 00:18:27,216
Ask for the director.
169
00:18:28,026 --> 00:18:29,356
He'll be sure to help you.
170
00:18:43,256 --> 00:18:45,956
It must have been hard
for this little girl.
171
00:18:46,256 --> 00:18:48,526
Doctor. Will she be all right?
172
00:18:48,656 --> 00:18:50,485
If she get some rest while
being treated for a few days,
173
00:18:50,486 --> 00:18:51,556
she'll be fine.
174
00:18:52,356 --> 00:18:54,986
- Thank you.
- One moment, please.
175
00:19:09,216 --> 00:19:10,216
Jeong Woo.
176
00:19:11,656 --> 00:19:13,356
I'll protect Ha Yeon.
177
00:19:14,816 --> 00:19:16,256
Don't worry. Just come soon.
178
00:19:22,986 --> 00:19:24,816
(Ambulance)
179
00:19:38,786 --> 00:19:40,106
You didn't have surgery, did you?
180
00:19:40,816 --> 00:19:43,256
People from the hospital were
looking for you. What happened?
181
00:19:44,316 --> 00:19:46,532
I can't leave you like this.
You need to have surgery.
182
00:19:46,556 --> 00:19:48,886
If they find out I didn't have surgery,
183
00:19:49,316 --> 00:19:51,086
I'll be put in a more serious situation.
184
00:19:51,316 --> 00:19:52,585
You must perform the surgery.
185
00:19:52,586 --> 00:19:54,316
This isn't something I could do.
186
00:19:57,056 --> 00:19:58,536
I have something I must take care of.
187
00:20:00,256 --> 00:20:02,186
I have to do it. Please.
188
00:20:04,986 --> 00:20:06,056
Please.
189
00:20:14,026 --> 00:20:16,686
There was a surgeon among the inmates.
190
00:20:20,216 --> 00:20:22,986
(Crime: Parricide, Murder
Occupation: Surgeon)
191
00:20:23,956 --> 00:20:26,855
If Miryang does the sewing,
192
00:20:26,856 --> 00:20:29,026
- old socks become good as new.
- Really?
193
00:20:29,556 --> 00:20:30,596
Thanks for the compliment.
194
00:20:30,916 --> 00:20:33,632
By the way, what did you do for
a living before coming here?
195
00:20:33,656 --> 00:20:35,716
How could you be so good at sewing?
196
00:20:35,886 --> 00:20:38,456
If you've been sewing for 20 years in here,
197
00:20:38,616 --> 00:20:40,932
you must be tired of it by now.
198
00:20:40,956 --> 00:20:43,856
By the way, we haven't
heard from Inmate 3866.
199
00:20:45,856 --> 00:20:47,526
- Do you think he's dead?
- Nonsense.
200
00:20:48,256 --> 00:20:50,716
Why would he die? You all are disloyal.
201
00:20:51,186 --> 00:20:54,216
Why are you overreacting?
Shut your mouth, will you?
202
00:20:56,956 --> 00:20:58,955
Doctor. Hold on...
203
00:20:58,956 --> 00:21:00,216
Where are my clothes? Oh boy.
204
00:21:00,526 --> 00:21:02,086
I need the help of a surgeon.
205
00:21:02,316 --> 00:21:04,656
One moment, please.
206
00:21:04,756 --> 00:21:06,286
Please help me, Doctor.
207
00:21:12,416 --> 00:21:14,916
What's happened to Inmate 3866?
208
00:21:15,416 --> 00:21:17,502
Doctor. Doctor.
209
00:21:17,526 --> 00:21:18,856
Doctor. Here's the dictionary.
210
00:21:21,216 --> 00:21:22,656
This is a surgeon?
211
00:21:23,656 --> 00:21:26,855
Surgeon is the English word
for a dictionary, you idiot.
212
00:21:26,856 --> 00:21:29,185
Then Miryang is a dictionary?
Why did he go with her?
213
00:21:29,186 --> 00:21:31,656
- How would I know that?
- What should I do?
214
00:21:32,686 --> 00:21:34,026
He can't die.
215
00:21:35,256 --> 00:21:38,086
Could I have stabbed him too hard?
216
00:21:42,216 --> 00:21:44,616
Inmate 3866. Are you all right?
217
00:21:44,856 --> 00:21:46,216
Why didn't you have surgery?
218
00:21:47,616 --> 00:21:49,162
He needs to have surgery immediately.
219
00:21:49,186 --> 00:21:51,786
I'm not a surgeon. I wouldn't be
able to perform the operation.
220
00:21:52,356 --> 00:21:54,792
You were a surgeon. Please.
You'll have to do this.
221
00:21:54,816 --> 00:21:56,386
But...
222
00:21:57,216 --> 00:22:00,186
- it's been so long.
- I'll assist you, Doctor.
223
00:22:41,216 --> 00:22:42,516
It took a while, didn't it?
224
00:22:44,356 --> 00:22:45,786
It's been so long.
225
00:22:46,386 --> 00:22:47,686
You did very well.
226
00:22:50,716 --> 00:22:53,016
Thank you, Miryang.
227
00:22:53,386 --> 00:22:54,986
Get well soon. I'll see you in the cell.
228
00:23:12,856 --> 00:23:14,186
Uncle Seong Kyu.
229
00:23:15,616 --> 00:23:16,716
Ha Yeon.
230
00:23:18,186 --> 00:23:20,816
- Uncle Seong Kyu.
- Go ahead, Ha Yeon.
231
00:23:22,886 --> 00:23:25,516
- Are you all right? Does it hurt?
- Where's Daddy?
232
00:23:26,156 --> 00:23:28,886
- What?
- I saw Daddy.
233
00:23:30,456 --> 00:23:31,656
No, you couldn't have.
234
00:23:32,056 --> 00:23:34,916
You were with me the whole time.
235
00:23:39,156 --> 00:23:42,086
- You must have dreamt of your dad.
- It wasn't a dream.
236
00:23:43,356 --> 00:23:46,516
Daddy promised he would come to get me.
237
00:23:46,856 --> 00:23:47,916
That's right.
238
00:23:49,056 --> 00:23:50,516
I'm sure he'll come.
239
00:23:53,086 --> 00:23:55,686
Ha Yeon. You should get some more sleep.
240
00:24:05,016 --> 00:24:06,056
Jeong Woo.
241
00:24:07,486 --> 00:24:08,716
I saw the picture of...
242
00:24:10,086 --> 00:24:11,086
Ha Yeon.
243
00:24:14,786 --> 00:24:16,386
She was really alive.
244
00:24:18,316 --> 00:24:19,516
Our dear Ha Yeon.
245
00:24:22,016 --> 00:24:23,056
It wasn't you...
246
00:24:25,416 --> 00:24:26,686
that did that to Ji Soo,
247
00:24:28,416 --> 00:24:29,516
was it?
248
00:24:45,186 --> 00:24:48,586
It'll be a short trial. I guess you
won't be returning after today.
249
00:24:49,156 --> 00:24:51,616
It truly must have been
hard for you in here.
250
00:24:52,216 --> 00:24:53,816
It was all my fault.
251
00:24:54,886 --> 00:24:57,956
- I'd like to see Inmate 3866
- He's in the medical room.
252
00:24:59,356 --> 00:25:01,416
- That's right.
- Follow me this way.
253
00:25:01,656 --> 00:25:02,656
All right.
254
00:25:20,916 --> 00:25:23,086
I was worried you might've died overnight.
255
00:25:24,286 --> 00:25:25,716
You're quite a tough guy.
256
00:25:35,956 --> 00:25:37,586
Ha Yeon was in the hospital, wasn't she?
257
00:25:41,186 --> 00:25:44,716
If I had known a bit earlier,
I would have found her first.
258
00:25:46,786 --> 00:25:48,186
Where might she be now?
259
00:25:51,456 --> 00:25:53,216
I'm sure I'll find her soon enough.
260
00:25:55,416 --> 00:25:57,416
What will you do now, Prosecutor Park?
261
00:25:58,616 --> 00:26:01,016
Your trial's over, so you won't
need to go to court anymore,
262
00:26:01,556 --> 00:26:03,556
and they won't be sending
you to the hospital.
263
00:26:05,456 --> 00:26:06,786
Cha Min Ho.
264
00:26:08,086 --> 00:26:09,556
I told you. I'm Cha Seon Ho.
265
00:26:12,986 --> 00:26:14,086
Take care of yourself.
266
00:26:15,386 --> 00:26:16,586
I'm getting out today.
267
00:26:40,086 --> 00:26:42,716
I'll see you in Seoul next time.
268
00:26:43,816 --> 00:26:46,756
- Sure.
- I'll make sure to find the jerk...
269
00:26:46,916 --> 00:26:48,316
that framed you and contact you.
270
00:26:49,156 --> 00:26:51,556
- You won't need to find him.
- Pardon?
271
00:26:51,886 --> 00:26:53,916
- It was Park Jeong Woo.
- Park Jeong Woo?
272
00:26:54,256 --> 00:26:55,786
You mean Inmate 3866?
273
00:26:56,756 --> 00:26:59,216
Don't be too hard on him.
He's suffered enough.
274
00:27:04,056 --> 00:27:07,256
By the way, Inmate 3866 didn't
get his surgery yesterday.
275
00:27:07,456 --> 00:27:08,456
Pardon?
276
00:27:08,457 --> 00:27:10,016
He tried to run away.
277
00:27:11,016 --> 00:27:12,055
Pardon?
278
00:27:12,056 --> 00:27:13,056
Goodbye.
279
00:27:17,556 --> 00:27:19,656
Inmate 3866, that idiot.
280
00:27:25,456 --> 00:27:27,286
(Medical Room)
281
00:27:34,686 --> 00:27:35,916
What are you doing?
282
00:27:36,216 --> 00:27:37,216
What is this?
283
00:27:37,886 --> 00:27:38,916
What happened?
284
00:27:39,416 --> 00:27:40,956
He said he didn't get his surgery.
285
00:27:41,756 --> 00:27:42,816
Who said that?
286
00:27:43,156 --> 00:27:44,216
Never mind.
287
00:27:46,216 --> 00:27:47,916
President Cha, that jerk.
288
00:27:52,056 --> 00:27:54,316
So many people are interested in you.
289
00:27:55,456 --> 00:27:56,556
I guess so.
290
00:27:59,556 --> 00:28:01,516
Daddy.
291
00:28:03,356 --> 00:28:06,056
Eun Soo, you have grown.
292
00:28:06,456 --> 00:28:07,556
Did you miss me?
293
00:28:07,686 --> 00:28:09,355
Yes, I really missed you.
294
00:28:09,356 --> 00:28:10,486
Give me a kiss.
295
00:28:11,056 --> 00:28:13,016
My goodness. You're a doll.
296
00:28:15,656 --> 00:28:16,716
You're home.
297
00:28:17,486 --> 00:28:18,726
You must've gone through a lot.
298
00:28:19,686 --> 00:28:21,416
All right.
299
00:28:22,156 --> 00:28:24,056
This is a present for you.
300
00:28:25,316 --> 00:28:26,986
Thank you, Daddy.
301
00:28:27,086 --> 00:28:28,086
Sure.
302
00:28:35,716 --> 00:28:36,756
I will...
303
00:28:37,316 --> 00:28:38,386
wash up.
304
00:28:55,986 --> 00:28:57,016
I'm sorry.
305
00:28:59,416 --> 00:29:00,456
It's okay.
306
00:29:01,316 --> 00:29:02,386
Don't worry about it.
307
00:29:05,786 --> 00:29:07,456
I'll get your meal ready.
308
00:29:08,586 --> 00:29:09,656
Thank you.
309
00:29:46,656 --> 00:29:48,086
What happened? Did you find them?
310
00:29:48,186 --> 00:29:49,256
I'm sorry.
311
00:29:49,656 --> 00:29:51,896
They went off the grid after
they ran from the hospital.
312
00:29:54,156 --> 00:29:55,456
They met Park Jeong Woo.
313
00:29:56,416 --> 00:29:58,096
He may have told them where they can hide.
314
00:29:58,856 --> 00:30:00,756
Search every place that's linked to him.
315
00:30:12,156 --> 00:30:13,886
What will you do now, Prosecutor Park?
316
00:30:14,686 --> 00:30:17,516
Your trial's over, so you won't
need to go to court anymore,
317
00:30:17,856 --> 00:30:19,816
and they won't be sending
you to the hospital.
318
00:30:24,986 --> 00:30:25,986
Now...
319
00:30:27,086 --> 00:30:28,186
I must break out.
320
00:30:46,086 --> 00:30:48,386
(Borami Volunteer Group
for Woljeong Prison)
321
00:30:54,616 --> 00:30:56,216
Here's your food.
322
00:30:56,416 --> 00:30:57,816
They're giving it to us right away.
323
00:30:57,956 --> 00:30:59,416
- Give me a lot.
- Okay.
324
00:30:59,586 --> 00:31:00,616
This is yours.
325
00:31:01,016 --> 00:31:02,016
All right.
326
00:31:03,356 --> 00:31:05,755
Wow, look at this meat.
327
00:31:05,756 --> 00:31:06,816
Yes!
328
00:31:07,256 --> 00:31:08,715
This is what beef soup should look like.
329
00:31:08,716 --> 00:31:11,686
We always had salt soup, but now
that volunteer have changed,
330
00:31:11,786 --> 00:31:14,216
our meals have changed too!
Isn't that right?
331
00:31:14,386 --> 00:31:16,356
- You're right.
- Look at the meat.
332
00:31:16,556 --> 00:31:18,192
We can make jangjorim with this.
333
00:31:18,216 --> 00:31:20,086
New guy, get some soy sauce.
334
00:31:20,686 --> 00:31:22,086
- Me?
- What?
335
00:31:22,986 --> 00:31:23,986
Sure.
336
00:31:24,216 --> 00:31:25,915
I'm good at making that. I'll do it.
337
00:31:25,916 --> 00:31:27,016
- Sure.
- Yes.
338
00:31:27,756 --> 00:31:29,186
I'm glad you two are getting along.
339
00:31:30,986 --> 00:31:32,486
Thank you, Inmate 3866.
340
00:31:34,086 --> 00:31:35,216
- Thank you!
- Thank you!
341
00:31:42,616 --> 00:31:43,856
Meal time.
342
00:31:48,916 --> 00:31:50,386
Hey, welcome back.
343
00:31:50,556 --> 00:31:52,615
Wow, thanks to Inmate 3866,
344
00:31:52,616 --> 00:31:54,056
we've been eating quite well.
345
00:31:54,886 --> 00:31:57,056
- Thanks for the food.
- I think I had too much.
346
00:31:57,756 --> 00:31:58,785
May I go first?
347
00:31:58,786 --> 00:32:01,086
Look at my tummy. It
looks like it'll burst.
348
00:32:01,586 --> 00:32:03,155
Anyway, Inmate 3866.
349
00:32:03,156 --> 00:32:05,585
- Who was that guy that did...
- Smartie.
350
00:32:05,586 --> 00:32:06,885
Yes, that one.
351
00:32:06,886 --> 00:32:09,586
Did you give their room just the soup?
352
00:32:09,686 --> 00:32:11,886
He's a really bad guy. Such a jerk.
353
00:32:14,086 --> 00:32:15,216
Did you look into it?
354
00:32:16,016 --> 00:32:17,856
No one has ever broke out of this prison.
355
00:33:03,886 --> 00:33:05,486
Even if I find a way out,
356
00:33:06,086 --> 00:33:08,416
there are too many people
watching during the day.
357
00:33:08,516 --> 00:33:09,786
I have to do it at night.
358
00:33:09,956 --> 00:33:10,986
At night?
359
00:33:11,486 --> 00:33:13,255
At least you can go outside during the day.
360
00:33:13,256 --> 00:33:16,586
You can't even open that
cell door right now.
361
00:33:17,216 --> 00:33:20,086
During the night, prison
officers are not in the hallway.
362
00:33:20,356 --> 00:33:22,886
That's no use. Their office is right there.
363
00:33:22,986 --> 00:33:24,955
If you're scared, you can stay.
I'm going by myself.
364
00:33:24,956 --> 00:33:26,716
Hey, my gosh.
365
00:33:27,416 --> 00:33:28,915
If something happens to you out there,
366
00:33:28,916 --> 00:33:31,085
I am stuck in here for life.
367
00:33:31,086 --> 00:33:33,056
Then you can come with me.
368
00:33:33,216 --> 00:33:34,316
Darn you.
369
00:33:34,956 --> 00:33:36,486
Fine. I'll go with you.
370
00:33:40,186 --> 00:33:41,186
Anyway,
371
00:33:41,986 --> 00:33:43,915
what did you say to the warden...
372
00:33:43,916 --> 00:33:45,186
to let you distribute meals?
373
00:33:45,286 --> 00:33:46,316
I gave him...
374
00:33:47,086 --> 00:33:49,186
something Cha Min Ho can never give.
375
00:33:51,216 --> 00:33:52,516
Have you given it some thought?
376
00:33:53,086 --> 00:33:54,086
Your life in here...
377
00:33:55,086 --> 00:33:57,056
depends on this.
378
00:33:57,786 --> 00:33:59,756
You can either stay in the punishment cell,
379
00:34:00,486 --> 00:34:01,886
or you can have a comfortable life.
380
00:34:04,286 --> 00:34:05,386
Like I said,
381
00:34:06,356 --> 00:34:08,056
I am the king in here.
382
00:34:11,956 --> 00:34:13,386
President Cha killed...
383
00:34:15,716 --> 00:34:18,426
his brother, Cha Min Ho.
384
00:34:18,956 --> 00:34:19,986
What?
385
00:34:21,756 --> 00:34:22,786
Is that true?
386
00:34:23,586 --> 00:34:25,486
I thought he killed himself.
387
00:34:26,216 --> 00:34:27,756
Everyone thinks so.
388
00:34:28,956 --> 00:34:29,956
Except for me.
389
00:34:29,957 --> 00:34:31,656
I see.
390
00:34:32,586 --> 00:34:34,316
That's why you wrote...
391
00:34:35,356 --> 00:34:38,856
Cha Min Ho's name in blood all
over the punishment cell.
392
00:34:40,386 --> 00:34:41,426
But how am I...
393
00:34:42,586 --> 00:34:43,716
supposed to believe you?
394
00:34:45,616 --> 00:34:46,616
Do you have any evidence?
395
00:34:47,286 --> 00:34:48,356
Well, the thing is...
396
00:34:48,926 --> 00:34:51,426
- I don't remember yet.
- What?
397
00:34:51,856 --> 00:34:54,356
I will tell you as soon as I remember.
398
00:34:56,986 --> 00:34:58,456
I do have one request.
399
00:34:59,316 --> 00:35:00,316
A request?
400
00:35:03,716 --> 00:35:06,016
Do you think it'll be okay to
tell the warden everything?
401
00:35:06,716 --> 00:35:08,926
I can't help doing so in
order for me to move around.
402
00:35:09,486 --> 00:35:10,986
It'll be okay for a while.
403
00:35:11,456 --> 00:35:12,486
Okay.
404
00:35:13,156 --> 00:35:14,156
Now,
405
00:35:14,386 --> 00:35:16,716
do something about that door.
406
00:35:18,186 --> 00:35:19,216
That one.
407
00:35:27,616 --> 00:35:28,756
That's why...
408
00:35:29,216 --> 00:35:32,815
people pull out the sink to
escape in American dramas.
409
00:35:32,816 --> 00:35:34,616
But we don't have anything
like that in here.
410
00:35:34,926 --> 00:35:37,056
That's why you have to live in here.
411
00:35:37,156 --> 00:35:39,186
I've tried everything,
412
00:35:39,286 --> 00:35:41,516
but that door is one thing I couldn't open.
413
00:35:41,616 --> 00:35:43,686
That darned thing is very solid.
414
00:36:10,426 --> 00:36:12,632
I can feel the cold breeze, Inmate 3866.
415
00:36:12,656 --> 00:36:14,356
Our old man will catch a cold.
416
00:36:18,216 --> 00:36:19,216
You are such a weak man.
417
00:36:19,217 --> 00:36:22,455
- I am so worried about you.
- My gosh, you're coughing blood.
418
00:36:22,456 --> 00:36:23,486
Blood?
419
00:36:23,816 --> 00:36:24,886
What?
420
00:36:49,786 --> 00:36:51,986
Come on, let's eat.
421
00:36:52,986 --> 00:36:54,386
Here are the empty containers.
422
00:36:57,216 --> 00:36:59,816
Excuse me, I will take the meals...
423
00:37:00,086 --> 00:37:01,486
starting today.
424
00:37:01,786 --> 00:37:03,455
I thought you didn't
want to be the new guy.
425
00:37:03,456 --> 00:37:05,716
I will be the new guy starting today.
426
00:37:05,986 --> 00:37:07,956
Enjoy it.
427
00:37:08,086 --> 00:37:09,656
- You got it.
- Right.
428
00:37:13,086 --> 00:37:14,926
- The side dishes.
- Get this.
429
00:37:15,056 --> 00:37:16,956
Okay. We have bean sprouts today.
430
00:37:17,456 --> 00:37:18,816
Here.
431
00:37:20,516 --> 00:37:22,286
It's hot!
432
00:37:24,216 --> 00:37:25,886
- Here it is.
- What's that?
433
00:37:29,056 --> 00:37:31,086
(Settlement of Accounts)
434
00:37:37,186 --> 00:37:38,656
What did the prosecution say?
435
00:37:38,816 --> 00:37:41,956
I don't think it will end even
after summoning President Cha.
436
00:37:43,426 --> 00:37:47,232
It seems someone in the company
leaked the accounting documents.
437
00:37:47,256 --> 00:37:49,086
Who would dare do that?
438
00:37:51,856 --> 00:37:53,256
What should I do now?
439
00:37:54,156 --> 00:37:56,686
Someone will have to take the blame.
440
00:38:03,886 --> 00:38:04,886
President Cha.
441
00:38:05,586 --> 00:38:07,086
- It's been a while, right?
- Yes.
442
00:38:18,386 --> 00:38:20,926
I bet you went through a lot of trouble.
I was too busy...
443
00:38:21,086 --> 00:38:23,956
to go visit you. I'm sorry.
444
00:38:24,186 --> 00:38:26,886
It's okay. Everything went well.
445
00:38:28,016 --> 00:38:30,656
I'm sorry, but I should get going.
446
00:38:39,216 --> 00:38:41,486
I'm sorry to worry you.
447
00:38:41,616 --> 00:38:43,586
It's all right.
448
00:38:43,886 --> 00:38:45,426
It's not a big deal.
449
00:38:47,086 --> 00:38:50,156
- Did you eat?
- Pardon?
450
00:38:51,426 --> 00:38:54,816
Let's have dinner together. It's
been a while since we did that.
451
00:38:56,786 --> 00:38:57,856
Okay.
452
00:39:22,926 --> 00:39:23,956
Is it working?
453
00:40:06,986 --> 00:40:08,662
Let's say you can make it to the hallway.
454
00:40:08,686 --> 00:40:11,056
What will you do with the
grating in the hallway?
455
00:40:13,016 --> 00:40:14,016
What?
456
00:40:20,556 --> 00:40:22,156
Do you want to steal it or what?
457
00:40:22,856 --> 00:40:23,926
Hey.
458
00:40:25,856 --> 00:40:26,856
See?
459
00:40:27,886 --> 00:40:29,616
You are not good enough.
460
00:40:30,086 --> 00:40:32,656
It's not easy to steal something.
461
00:40:33,856 --> 00:40:35,256
I will get it.
462
00:40:35,686 --> 00:40:37,716
There are tons of thieves in this prison.
463
00:40:38,616 --> 00:40:40,655
You can't do that. Prisoners
will talk about it.
464
00:40:40,656 --> 00:40:43,256
What will you do then? Will you
wait until it falls from the sky?
465
00:40:43,386 --> 00:40:44,556
Until you grow old and die?
466
00:40:45,786 --> 00:40:47,186
You will break out, won't you?
467
00:40:52,716 --> 00:40:53,886
You are breaking out.
468
00:40:54,086 --> 00:40:56,816
You idiot. Come to your senses.
469
00:40:58,186 --> 00:41:00,256
All right. Whatever.
470
00:41:01,216 --> 00:41:04,686
I will go ask the head of
security to check the wire...
471
00:41:04,786 --> 00:41:07,556
- and tell him our cell number.
- Hey.
472
00:41:10,086 --> 00:41:11,086
Did you see that?
473
00:41:12,656 --> 00:41:15,186
- Yes.
- I'll kill you if you say anything.
474
00:41:15,286 --> 00:41:18,086
- Then count me in.
- You are doing this again.
475
00:41:18,556 --> 00:41:22,356
Just wait. I'm sentenced to life,
and he's sentenced to death.
476
00:41:22,616 --> 00:41:25,056
I told you I have my own reason.
477
00:41:27,056 --> 00:41:29,556
- Hey. Look.
- What?
478
00:41:31,086 --> 00:41:32,456
(Lottery ticket)
479
00:41:34,316 --> 00:41:36,086
It's two million dollars.
480
00:41:36,856 --> 00:41:39,186
Isn't it a good reason to break out?
481
00:41:40,186 --> 00:41:43,032
It's already too hard for 2.
It's impossible for 3.
482
00:41:43,056 --> 00:41:45,136
You are not the only one who
are planning to escape.
483
00:41:45,386 --> 00:41:48,926
I've been planning to break out
since my first day in here.
484
00:41:53,716 --> 00:41:54,716
Gosh.
485
00:42:00,186 --> 00:42:02,066
These are the keys to the
gates in the hallway.
486
00:42:02,386 --> 00:42:05,386
Isn't it enough for you to count me in?
487
00:42:05,926 --> 00:42:06,956
Gosh.
488
00:42:07,856 --> 00:42:08,956
I can't believe this.
489
00:42:10,086 --> 00:42:11,286
Where did you get them?
490
00:42:19,256 --> 00:42:22,856
It's been quiet for the past few
days, but look at the mess.
491
00:42:22,986 --> 00:42:25,155
It is so fun to watch a fight.
492
00:42:25,156 --> 00:42:27,762
I'll bet three cream buns on Cell 22.
What about you, Miryang?
493
00:42:27,786 --> 00:42:29,086
I'll bet on Cell 20.
494
00:42:29,716 --> 00:42:32,756
- You idiot!
- Gosh, look at all this dust!
495
00:42:33,426 --> 00:42:34,655
- Stop it.
- Come here!
496
00:42:34,656 --> 00:42:37,056
- Gosh.
- You scumbag!
497
00:42:37,986 --> 00:42:39,615
Where are you going?
498
00:42:39,616 --> 00:42:41,986
Let me help you up, sir.
499
00:42:42,216 --> 00:42:45,486
- Come here, you jerk!
- Darn it.
500
00:42:45,816 --> 00:42:47,815
- Stop it.
- Gosh.
501
00:42:47,816 --> 00:42:51,355
Stop fighting, you jerk. Stop it.
502
00:42:51,356 --> 00:42:54,656
Stop it. Good luck.
503
00:42:56,556 --> 00:42:59,856
He didn't tell anyone about that
as he was afraid to get punished.
504
00:43:01,186 --> 00:43:03,156
I can't believe he's of use to me.
505
00:43:03,656 --> 00:43:06,256
I have a problem though.
506
00:43:07,426 --> 00:43:09,816
I don't know which key
is used to which gate.
507
00:43:11,616 --> 00:43:14,056
Hey, we don't have time
to insert all the keys.
508
00:43:15,556 --> 00:43:17,716
I knew it. You are useless.
509
00:43:19,186 --> 00:43:20,706
What are you going to do, Inmate 3866?
510
00:43:21,486 --> 00:43:22,686
Let me think about it.
511
00:43:23,016 --> 00:43:25,616
No, you have to decide it now.
512
00:43:32,756 --> 00:43:36,056
I had to stab you to get you
out to the hospital last time.
513
00:43:36,286 --> 00:43:40,186
But you will have to go
passed seven doors this time.
514
00:43:41,056 --> 00:43:42,416
Is there another way to break out?
515
00:43:44,456 --> 00:43:47,362
You don't. Let's just take it.
516
00:43:47,386 --> 00:43:48,916
Let him in. Hey.
517
00:43:50,656 --> 00:43:52,086
- Okay.
- Okay?
518
00:43:52,516 --> 00:43:53,616
Inmate 3866, okay?
519
00:43:55,286 --> 00:43:57,086
Gosh.
520
00:43:58,416 --> 00:44:00,062
- I have one condition.
- One condition?
521
00:44:00,086 --> 00:44:02,086
- We have to break out in 10 days.
- You jerk.
522
00:44:02,316 --> 00:44:04,056
How can we break out in 10 days?
523
00:44:04,156 --> 00:44:06,462
It'd take 10 days just to
get out of building 3.
524
00:44:06,486 --> 00:44:08,515
- That's not my problem.
- You idiot.
525
00:44:08,516 --> 00:44:11,356
After 10 days, two million dollars
will become completely worthless.
526
00:44:12,086 --> 00:44:14,056
Please. I'm begging you.
527
00:44:38,786 --> 00:44:41,715
Why didn't they label the keys?
528
00:44:41,716 --> 00:44:43,885
Maybe they knew someone would
take them and break out.
529
00:44:43,886 --> 00:44:45,292
Then how do they know which is which?
530
00:44:45,316 --> 00:44:47,232
I guess they know the order
of keys on the ring.
531
00:44:47,256 --> 00:44:48,992
Do you think all the chains
have the same order?
532
00:44:49,016 --> 00:44:51,716
I think so. They return the
keys when they trade shifts.
533
00:44:52,656 --> 00:44:54,386
1, 2,
534
00:44:55,016 --> 00:44:56,916
3, 4,
535
00:44:57,256 --> 00:44:58,386
and five.
536
00:45:14,786 --> 00:45:18,186
Put it this way and count.
1, 2, 3, 4, and 5.
537
00:45:18,816 --> 00:45:19,816
This is the one.
538
00:45:20,356 --> 00:45:22,362
The fifth key is used to the
iron door in the hallway.
539
00:45:22,386 --> 00:45:23,815
- Is this the one?
- Yes.
540
00:45:23,816 --> 00:45:26,186
You were a prosecutor. You are so smart.
541
00:45:26,986 --> 00:45:30,556
Did you figure out all the five
keys we need to break out?
542
00:45:30,716 --> 00:45:32,555
- Right.
- So we can break out, right?
543
00:45:32,556 --> 00:45:34,415
- We have a problem.
- What?
544
00:45:34,416 --> 00:45:37,355
- The security cameras.
- The darn security cameras!
545
00:45:37,356 --> 00:45:39,216
Darn it!
546
00:45:40,656 --> 00:45:42,556
Then we can break out...
547
00:45:42,656 --> 00:45:45,156
early in the morning when the
prison officers doze off.
548
00:45:45,286 --> 00:45:47,416
- Can't we do that?
- You stupid idiot.
549
00:45:47,586 --> 00:45:50,716
How would we know if the
officers doze off or not?
550
00:45:50,916 --> 00:45:52,686
- You have a point.
- You fool.
551
00:45:53,586 --> 00:45:55,516
What should we do?
552
00:45:55,956 --> 00:45:57,056
Gosh.
553
00:46:02,356 --> 00:46:03,656
What are you guys doing?
554
00:46:09,756 --> 00:46:10,756
There's no one.
555
00:46:13,386 --> 00:46:15,556
Are you really breaking out?
556
00:46:15,756 --> 00:46:17,186
Why would you break out?
557
00:46:18,016 --> 00:46:20,656
I know these two want to
catch the real criminal.
558
00:46:20,756 --> 00:46:22,616
I have my own reason too.
559
00:46:22,756 --> 00:46:26,516
I've been in here for the past 20 years.
It doesn't matter to me.
560
00:46:27,686 --> 00:46:30,186
In fact, I like it here.
561
00:46:30,886 --> 00:46:32,926
And I don't have to make
trouble to come back here,
562
00:46:33,956 --> 00:46:35,016
so I'm in.
563
00:46:41,156 --> 00:46:42,196
Why are you looking at me?
564
00:46:43,216 --> 00:46:45,755
No. I told my family I'd come home soon.
565
00:46:45,756 --> 00:46:47,762
Tell them you are going to the Atlantic.
566
00:46:47,786 --> 00:46:49,732
I want to see my son go to middle school.
567
00:46:49,756 --> 00:46:53,015
You can see him later when
he goes to high school.
568
00:46:53,016 --> 00:46:54,086
Are you insane?
569
00:46:55,416 --> 00:46:58,386
If someone escapes from our
cell, we will be doomed.
570
00:46:59,556 --> 00:47:00,756
Are you really okay with that?
571
00:47:02,686 --> 00:47:06,015
You can just tell them we were gone
when you woke up from a deep sleep.
572
00:47:06,016 --> 00:47:07,586
Who would believe that?
573
00:47:07,956 --> 00:47:09,786
Why does it have to be from our cell?
574
00:47:11,656 --> 00:47:12,986
I'll move cells.
575
00:47:13,956 --> 00:47:14,985
Just wait until then.
576
00:47:14,986 --> 00:47:16,315
Then another inmate will come here.
577
00:47:16,316 --> 00:47:17,556
What do you want me to do?
578
00:47:20,756 --> 00:47:22,056
My daughter's alive.
579
00:47:30,486 --> 00:47:31,556
Then...
580
00:47:31,956 --> 00:47:33,596
you mean you can find her if you get out?
581
00:47:34,456 --> 00:47:35,486
Yes.
582
00:47:44,716 --> 00:47:45,756
All right. Let's try this.
583
00:47:47,256 --> 00:47:49,976
I guess I could just tell my family
I'll be getting on another ship.
584
00:47:53,016 --> 00:47:54,056
Thank you.
585
00:47:55,086 --> 00:47:57,316
I promise to repay you when I get out.
586
00:47:57,416 --> 00:47:58,486
There's no need for that.
587
00:48:00,316 --> 00:48:01,836
Just make sure you find your daughter.
588
00:48:02,556 --> 00:48:03,556
I will.
589
00:48:07,856 --> 00:48:08,916
Miryang.
590
00:48:09,216 --> 00:48:10,286
What could the answer be?
591
00:48:11,086 --> 00:48:12,716
Groups of twos and threes.
592
00:48:14,016 --> 00:48:16,086
Groups of twos and threes. You're a genius.
593
00:48:18,286 --> 00:48:19,686
How can I help?
594
00:48:21,156 --> 00:48:23,716
The officers are fond of you,
595
00:48:24,416 --> 00:48:25,816
so please hang out in the office...
596
00:48:25,986 --> 00:48:27,906
and try figuring out the
security camera system.
597
00:48:33,716 --> 00:48:36,616
What could this be called?
598
00:48:36,856 --> 00:48:39,315
That's right. It's about the
level of consciousness.
599
00:48:39,316 --> 00:48:41,286
(1, 2, 3, 4, outdoor camera...)
600
00:48:46,656 --> 00:48:47,976
(Camera near the fence, 1 minute)
601
00:48:56,886 --> 00:48:58,586
Miryang. What are you writing there?
602
00:48:59,656 --> 00:49:01,486
These chips are so delicious.
603
00:49:01,916 --> 00:49:03,586
I want to remember the name of it.
604
00:49:07,086 --> 00:49:09,715
Wait until I'm finished. Wait for me.
605
00:49:09,716 --> 00:49:10,786
Go take care of your business.
606
00:49:10,916 --> 00:49:12,416
You'll take forever.
607
00:49:13,086 --> 00:49:17,786
(Building 3, Building 4, Auditorium)
608
00:49:19,356 --> 00:49:20,516
The cameras in Buildings one,
609
00:49:20,956 --> 00:49:24,616
2, 3, 4, the outdoors and the fence...
610
00:49:25,216 --> 00:49:27,286
come on in this order.
611
00:49:27,586 --> 00:49:29,286
Starting from Building one,
each camera is shown...
612
00:49:29,416 --> 00:49:31,232
for 10 seconds each. One
cycle lasts 1 minute.
613
00:49:31,256 --> 00:49:32,715
I've set the time on this watch.
614
00:49:32,716 --> 00:49:35,156
From zero to 10 seconds each minute,
615
00:49:35,756 --> 00:49:37,236
the camera will focus on Buildings 3.
616
00:49:38,086 --> 00:49:39,686
You just have to avoid those 10 seconds.
617
00:49:41,216 --> 00:49:43,156
Great work, Miryang. Thank you.
618
00:49:43,356 --> 00:49:44,716
Don't mention it.
619
00:49:45,356 --> 00:49:46,786
What about patrols?
620
00:49:46,956 --> 00:49:48,585
They rotate every hour and a half.
621
00:49:48,586 --> 00:49:50,316
Are you sure? You sure you didn't doze off?
622
00:49:50,486 --> 00:49:51,516
I'm not like you.
623
00:49:52,016 --> 00:49:53,916
I guess you can get out now.
624
00:49:54,086 --> 00:49:55,086
Not yet.
625
00:49:55,216 --> 00:49:56,216
What more is there?
626
00:49:56,586 --> 00:49:58,716
In order to get out, lastly,
627
00:49:59,016 --> 00:50:00,756
I have to get passed the front
of the warden's office.
628
00:50:00,956 --> 00:50:02,016
Is that possible?
629
00:50:02,586 --> 00:50:04,856
The guards are there 24 hours.
630
00:50:05,916 --> 00:50:07,286
(Warden's Office)
631
00:50:18,016 --> 00:50:19,686
(Today's nightshift workers)
632
00:51:23,156 --> 00:51:26,016
The revolving door is locked at night.
633
00:52:43,986 --> 00:52:45,516
If something happens at night,
634
00:52:45,716 --> 00:52:48,516
the officers arrive on the
scene no matter what.
635
00:52:48,686 --> 00:52:51,285
This is a serious problem. Then we
can't get passed there, can we?
636
00:52:51,286 --> 00:52:53,692
Why can't we just knock
down all of those jerks?
637
00:52:53,716 --> 00:52:55,685
What are you talking about?
638
00:52:55,686 --> 00:52:56,916
Do you know how many of them there are?
639
00:52:57,086 --> 00:52:59,916
Think before you speak, will you?
640
00:53:00,516 --> 00:53:01,516
Inmate 3866.
641
00:53:02,486 --> 00:53:03,646
Do you think you can do this?
642
00:53:04,056 --> 00:53:05,686
This won't be an easy job.
643
00:53:11,986 --> 00:53:13,686
I'm telling you. Let's just
escape during the day.
644
00:53:13,956 --> 00:53:15,616
That way, we won't have to worry
about getting passed there.
645
00:53:15,756 --> 00:53:16,816
You idiot.
646
00:53:18,016 --> 00:53:19,785
Look around, will you?
647
00:53:19,786 --> 00:53:21,356
There's no way out here.
648
00:53:21,516 --> 00:53:22,856
Then what should we do?
649
00:53:23,086 --> 00:53:26,086
Listen. At night, Building
3 is the problem...
650
00:53:26,256 --> 00:53:28,892
and during the day, we can't get
out because of all the officers.
651
00:53:28,916 --> 00:53:30,486
- We're in deep trouble.
- Gosh.
652
00:53:31,586 --> 00:53:33,586
Why say something that's not even helpful?
653
00:53:36,456 --> 00:53:37,916
I think there could be a way.
654
00:53:38,186 --> 00:53:39,256
What?
655
00:53:40,186 --> 00:53:42,716
There's a way we can get out of Building 3.
656
00:53:59,416 --> 00:54:02,086
- Surprise!
- Surprise!
657
00:54:02,656 --> 00:54:05,085
- Happy Birthday to You.
- Happy Birthday to You.
658
00:54:05,086 --> 00:54:07,455
- Happy Birthday to You.
- Happy Birthday to You.
659
00:54:07,456 --> 00:54:08,555
- Happy Birthday Dear.
- Happy Birthday Dear.
660
00:54:08,556 --> 00:54:10,215
- Prosecutor Park - Prosecutor Park.
661
00:54:10,216 --> 00:54:12,556
- Happy Birthday to You.
- Happy Birthday to You.
662
00:54:13,586 --> 00:54:14,685
Congratulation, Park Jeong Woo.
663
00:54:14,686 --> 00:54:15,915
It was your birthday last week, wasn't it?
664
00:54:15,916 --> 00:54:18,816
It went by without us knowing, so we
thought we'd celebrate next year.
665
00:54:18,986 --> 00:54:21,332
But you'll be leaving soon,
so we should celebrate today.
666
00:54:21,356 --> 00:54:22,416
We hope you make it out...
667
00:54:22,716 --> 00:54:25,036
and make sure you find your
daughter and the real culprit.
668
00:54:27,416 --> 00:54:29,086
- Thank you.
- That's enough.
669
00:54:29,316 --> 00:54:31,556
Before we get sad, pretend
this is a candle.
670
00:54:33,686 --> 00:54:35,085
- There you go.
- Good job.
671
00:54:35,086 --> 00:54:37,415
Look at him blow. Look at him blow.
672
00:54:37,416 --> 00:54:38,586
This is so nice.
673
00:54:50,386 --> 00:54:52,385
Will he be all right? Don't
you think it'll be too much?
674
00:54:52,386 --> 00:54:54,656
Nonsense. We don't have much time.
We should hurry.
675
00:54:54,956 --> 00:54:55,986
Go all the way.
676
00:54:56,556 --> 00:54:57,685
What if he gets caught?
677
00:54:57,686 --> 00:54:59,726
He's already on death row.
What more could they do?
678
00:55:00,456 --> 00:55:01,486
It's clear.
679
00:55:12,856 --> 00:55:16,716
5, 6, 7, 8,
680
00:55:17,256 --> 00:55:20,156
9 and 10. I'll be back.
681
00:55:22,686 --> 00:55:24,926
If you get caught, we'll act
like we don't know a thing.
682
00:55:27,256 --> 00:55:28,316
Be careful.
683
00:56:42,186 --> 00:56:43,556
9 and 10.
684
00:57:07,916 --> 00:57:10,216
How will you get out of Building 3?
685
00:57:10,886 --> 00:57:14,586
There's only one room without
iron bars in this prison.
686
00:57:15,356 --> 00:57:16,356
What is it?
687
00:57:17,386 --> 00:57:18,686
The warden's office.
688
00:57:25,456 --> 00:57:26,685
How will you get in there?
689
00:57:26,686 --> 00:57:29,316
The warden called me into
his office the other day.
690
00:57:29,686 --> 00:57:31,156
And the door was open.
691
00:57:32,086 --> 00:57:33,586
Is it open all the time?
692
00:57:34,286 --> 00:57:36,256
- Yes.
- It's been open for a long time.
693
00:57:36,656 --> 00:57:38,756
I've been there a few times to play chess.
694
00:57:39,356 --> 00:57:40,986
He thinks he's the king in here.
695
00:59:45,156 --> 00:59:46,436
I will break out no matter what.
696
00:59:49,686 --> 00:59:51,286
Did you think I wouldn't find it out?
48265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.