All language subtitles for Defendant E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,314 --> 00:00:07,774 (Episode 11) 2 00:00:08,574 --> 00:00:11,614 (Chamyung Medical Center) 3 00:00:16,444 --> 00:00:18,043 He was about to have a surgery, so he wouldn't have gone far. 4 00:00:18,186 --> 00:00:19,202 Go find him. 5 00:00:19,226 --> 00:00:20,302 Do you want me to call the police? 6 00:00:20,326 --> 00:00:20,940 Are you insane? 7 00:00:21,056 --> 00:00:22,344 Do you want me to get fired? 8 00:00:22,369 --> 00:00:23,632 What should I do then? 9 00:00:23,656 --> 00:00:25,816 My people know about the hospital well. I will have them find him. 10 00:00:25,916 --> 00:00:28,216 Please make sure to find him. Hurry. 11 00:00:28,986 --> 00:00:31,156 Park Jeong Woo, you scumbag. 12 00:00:38,456 --> 00:00:41,232 How could he escape from Chamyung Hospital? It shouldn't be happening. 13 00:00:41,256 --> 00:00:43,916 - What if the media finds that out? - I'm sorry, sir. 14 00:00:44,986 --> 00:00:46,316 What? Really? 15 00:00:47,056 --> 00:00:49,092 President Cha, we checked the security footage and found out... 16 00:00:49,116 --> 00:00:50,916 the fugitive came back into the hospital. 17 00:00:51,456 --> 00:00:53,856 - What? - Do you want me to call the warden? 18 00:00:55,916 --> 00:00:57,616 No. Don't do that. 19 00:01:08,556 --> 00:01:09,556 Ha Yeon. 20 00:01:36,516 --> 00:01:37,686 My little girl. 21 00:01:39,516 --> 00:01:40,786 My little Ha Yeon. 22 00:01:57,786 --> 00:01:59,156 Daddy. 23 00:02:04,786 --> 00:02:06,886 Yes, Daddy is here. 24 00:02:08,786 --> 00:02:10,586 I'm sorry I'm late. 25 00:02:11,256 --> 00:02:12,516 Daddy. 26 00:02:15,516 --> 00:02:16,756 Where's Mommy? 27 00:02:19,656 --> 00:02:22,456 Mommy will be here soon. 28 00:02:26,186 --> 00:02:28,186 After a sleep, 29 00:02:29,426 --> 00:02:31,816 I will come home with you. 30 00:02:40,926 --> 00:02:42,426 Goodnight, Ha Yeon. 31 00:03:26,016 --> 00:03:27,156 I'm sorry. 32 00:03:30,156 --> 00:03:31,856 They said if I help them... 33 00:03:34,516 --> 00:03:35,756 with a simple task, 34 00:03:36,956 --> 00:03:38,856 they would let my sister have an operation... 35 00:03:41,886 --> 00:03:43,356 and pay me money. 36 00:03:50,486 --> 00:03:52,516 I didn't know I'd do such a thing. 37 00:03:54,916 --> 00:03:57,816 Let's get out of here first. It's too dangerous here. 38 00:04:10,986 --> 00:04:13,056 (Chamyung Medical Center) 39 00:04:17,916 --> 00:04:18,956 Get out, Jeong Woo. 40 00:04:20,756 --> 00:04:23,196 Hurry up. We have a car ready in the underground parking lot. 41 00:04:57,056 --> 00:04:58,086 Where's Lee Seong Kyu? 42 00:04:58,686 --> 00:05:01,556 We haven't found him yet. We looked all over the hospital. 43 00:05:04,756 --> 00:05:06,416 - What about here? - Pardon? 44 00:05:07,316 --> 00:05:09,016 - Did you search this place? - No. 45 00:05:09,756 --> 00:05:10,856 I'm sorry. 46 00:05:12,786 --> 00:05:14,116 Park Jeong Woo. 47 00:05:16,856 --> 00:05:19,376 We found him with the security camera. He's on the third floor. 48 00:05:21,086 --> 00:05:22,566 - He's here. Go find him. - Yes, sir. 49 00:05:50,286 --> 00:05:51,916 I was going to turn myself in. 50 00:05:53,016 --> 00:05:54,816 But there's evidence that I did it. 51 00:05:56,886 --> 00:05:59,786 They said they had the evidence... 52 00:06:01,186 --> 00:06:02,956 to impute the crime to me. 53 00:06:03,716 --> 00:06:06,286 I really don't know what to do now. 54 00:06:06,986 --> 00:06:08,556 You've done a good job. 55 00:06:09,486 --> 00:06:10,586 Seong Kyu. 56 00:06:11,656 --> 00:06:12,686 Thank you... 57 00:06:14,056 --> 00:06:15,816 for having taken good care of Ha Yeon. 58 00:06:18,886 --> 00:06:20,086 It won't be easy... 59 00:06:21,356 --> 00:06:22,386 to get out... 60 00:06:23,186 --> 00:06:25,916 - of this hospital all together. - Jeong Woo. 61 00:06:26,486 --> 00:06:30,186 Let's get out of here and ask the police for help. Can't we do that? 62 00:06:31,056 --> 00:06:34,386 You can tell them you didn't commit the crime. Ha Yeon is right here. 63 00:06:34,656 --> 00:06:35,886 It won't work. 64 00:06:37,686 --> 00:06:39,956 I'm a death row convict. Who would believe me? 65 00:06:41,316 --> 00:06:42,416 And... 66 00:06:44,916 --> 00:06:47,816 it'd be dangerous for Ha Yeon and you. 67 00:06:47,986 --> 00:06:49,186 What should we do then? 68 00:06:51,386 --> 00:06:53,486 I just can't take this anymore. 69 00:06:54,286 --> 00:06:55,856 They are chasing me. 70 00:06:58,156 --> 00:07:00,416 - I will lure them. - No, Jeong Woo. 71 00:07:01,886 --> 00:07:03,716 The car is in the third basement, right? 72 00:07:05,186 --> 00:07:07,016 - Yes, it's in the third basement. - Okay. 73 00:07:12,216 --> 00:07:13,256 In 20 minutes, 74 00:07:14,216 --> 00:07:16,056 I'll be in the third basement. 75 00:07:16,256 --> 00:07:17,486 Get in the car and wait there. 76 00:07:18,216 --> 00:07:19,256 You have to come. 77 00:07:21,316 --> 00:07:22,316 Ha Yeon. 78 00:07:23,856 --> 00:07:24,856 Ha Yeon. 79 00:07:26,056 --> 00:07:27,056 Ha Yeon. 80 00:07:31,656 --> 00:07:33,016 Please help me. 81 00:07:41,516 --> 00:07:42,556 Jeong Woo. 82 00:07:43,556 --> 00:07:44,856 I can't trust anyone. 83 00:07:45,886 --> 00:07:46,956 You have to come. 84 00:07:49,816 --> 00:07:50,956 I trust you. 85 00:07:53,756 --> 00:07:54,816 I will be there. 86 00:07:55,286 --> 00:07:56,286 Okay. 87 00:08:04,316 --> 00:08:05,556 I have to show this to someone. 88 00:08:07,686 --> 00:08:10,186 (Supply Room) 89 00:08:11,356 --> 00:08:12,386 Hey. 90 00:08:17,756 --> 00:08:18,956 Hey, Park Jeong Woo. 91 00:08:20,456 --> 00:08:21,486 Stop right there! 92 00:08:32,016 --> 00:08:33,056 Stop! 93 00:08:35,956 --> 00:08:38,656 (Supply Room) 94 00:08:45,516 --> 00:08:48,386 (Supply Room) 95 00:11:25,516 --> 00:11:27,686 Jeong Woo, come quickly. 96 00:11:42,216 --> 00:11:43,316 I'm almost there. 97 00:11:45,956 --> 00:11:48,486 (Basement 3) 98 00:12:03,086 --> 00:12:04,586 I just have to get to the car. 99 00:12:32,516 --> 00:12:33,586 Lee Seong Kyu. 100 00:12:34,486 --> 00:12:35,516 Go. 101 00:12:38,556 --> 00:12:39,656 You idiots. 102 00:12:40,756 --> 00:12:41,786 You all are in a group. 103 00:12:42,716 --> 00:12:44,276 And it's just me. Why can't you get me? 104 00:12:46,816 --> 00:12:47,886 Seong Kyu. 105 00:12:48,086 --> 00:12:49,516 Take care of Ha Yeon. 106 00:12:50,516 --> 00:12:51,616 I will find you. 107 00:12:53,586 --> 00:12:55,586 Jeong Woo, I'll wait for you. 108 00:13:38,486 --> 00:13:43,756 (Innocent Defendant) 109 00:13:57,416 --> 00:13:58,486 You're up. 110 00:14:00,816 --> 00:14:02,956 I was worried you'll die. 111 00:14:06,756 --> 00:14:07,756 The prison officers... 112 00:14:21,186 --> 00:14:23,086 believe you already received a surgery. 113 00:14:25,086 --> 00:14:26,586 Behave. 114 00:14:27,256 --> 00:14:29,496 Otherwise, they will learn about your attempt to escape. 115 00:14:30,416 --> 00:14:31,456 Right. 116 00:14:32,056 --> 00:14:33,086 Why am I doing this? 117 00:14:36,386 --> 00:14:37,916 We are in a race, remember? 118 00:14:39,316 --> 00:14:40,386 We're looking for Ha Yeon. 119 00:14:42,386 --> 00:14:44,086 It's not fun to run a race by yourself. 120 00:14:51,956 --> 00:14:53,016 What happened? 121 00:14:54,016 --> 00:14:56,086 The surgery room changed. 122 00:14:56,216 --> 00:14:57,916 It was a miscommunication. 123 00:14:58,056 --> 00:15:00,316 What? What do you mean, the surgery room changed? 124 00:15:00,616 --> 00:15:02,256 This happens from time to time. 125 00:15:03,356 --> 00:15:06,086 What is this? Is this a joke? 126 00:15:06,216 --> 00:15:08,086 - What should we do? - Why do you ask? 127 00:15:08,356 --> 00:15:10,016 Inmate 3866 is lying here. 128 00:15:13,686 --> 00:15:14,726 Since the surgery is over, 129 00:15:15,186 --> 00:15:16,616 take him. 130 00:15:33,816 --> 00:15:34,856 Right. 131 00:15:36,856 --> 00:15:38,056 Officer Yoon Tae Soo. 132 00:15:42,686 --> 00:15:43,816 I think you lost... 133 00:15:44,556 --> 00:15:45,586 your phone. 134 00:15:46,916 --> 00:15:48,586 Do take care of your brother-in-law. 135 00:16:03,556 --> 00:16:04,616 Oh, hello. 136 00:16:06,316 --> 00:16:08,016 What brings you here? 137 00:16:08,786 --> 00:16:10,656 I had to talk to you... 138 00:16:10,856 --> 00:16:13,556 about tomorrow's trial. Why don't we go and talk? 139 00:16:13,786 --> 00:16:14,816 We'll talk later. 140 00:16:15,416 --> 00:16:16,686 I will give you a call. 141 00:16:22,816 --> 00:16:24,086 What do you mean? 142 00:16:24,416 --> 00:16:25,586 Tomorrow is my trial. 143 00:16:27,086 --> 00:16:28,786 I thought you were going to do your best. 144 00:16:31,816 --> 00:16:32,886 Shall we go? 145 00:16:33,056 --> 00:16:34,186 President Cha. 146 00:16:35,716 --> 00:16:36,886 Please let go of me. 147 00:16:40,186 --> 00:16:41,716 I will see you in court. 148 00:16:52,986 --> 00:16:54,016 Excuse me. 149 00:16:54,256 --> 00:16:56,656 I am his attorney, Seo Eun Hye. 150 00:16:58,616 --> 00:17:00,815 Jeong Woo, what happened? 151 00:17:00,816 --> 00:17:01,886 Are you okay? 152 00:17:03,616 --> 00:17:04,616 Did you meet them? 153 00:17:06,816 --> 00:17:07,856 Where is she? 154 00:17:09,556 --> 00:17:10,916 I'll go check on her. 155 00:17:12,716 --> 00:17:15,416 Officer Kim. Why don't you take him down now? 156 00:17:15,556 --> 00:17:17,216 All right. 157 00:17:18,056 --> 00:17:20,176 Attorney Seo. You two will have to talk another time. 158 00:17:20,786 --> 00:17:21,916 Wait a moment, please. 159 00:17:23,956 --> 00:17:26,156 - Attorney Seo. - Yes? 160 00:17:30,316 --> 00:17:31,526 Please tell me... 161 00:17:32,616 --> 00:17:35,686 - what it is you know. - What do you mean? 162 00:17:45,856 --> 00:17:47,786 Why would he have called someone... 163 00:17:48,586 --> 00:17:51,066 that doesn't know anything as soon as he escaped the hospital? 164 00:17:53,026 --> 00:17:56,156 There's nothing I can tell you at this moment. 165 00:17:57,056 --> 00:17:58,256 I'm sorry. 166 00:18:17,856 --> 00:18:20,586 (Maria Hospital) 167 00:18:21,816 --> 00:18:25,156 If I don't make it, go to Maria Hospital. 168 00:18:25,986 --> 00:18:27,216 Ask for the director. 169 00:18:28,026 --> 00:18:29,356 He'll be sure to help you. 170 00:18:43,256 --> 00:18:45,956 It must have been hard for this little girl. 171 00:18:46,256 --> 00:18:48,526 Doctor. Will she be all right? 172 00:18:48,656 --> 00:18:50,485 If she get some rest while being treated for a few days, 173 00:18:50,486 --> 00:18:51,556 she'll be fine. 174 00:18:52,356 --> 00:18:54,986 - Thank you. - One moment, please. 175 00:19:09,216 --> 00:19:10,216 Jeong Woo. 176 00:19:11,656 --> 00:19:13,356 I'll protect Ha Yeon. 177 00:19:14,816 --> 00:19:16,256 Don't worry. Just come soon. 178 00:19:22,986 --> 00:19:24,816 (Ambulance) 179 00:19:38,786 --> 00:19:40,106 You didn't have surgery, did you? 180 00:19:40,816 --> 00:19:43,256 People from the hospital were looking for you. What happened? 181 00:19:44,316 --> 00:19:46,532 I can't leave you like this. You need to have surgery. 182 00:19:46,556 --> 00:19:48,886 If they find out I didn't have surgery, 183 00:19:49,316 --> 00:19:51,086 I'll be put in a more serious situation. 184 00:19:51,316 --> 00:19:52,585 You must perform the surgery. 185 00:19:52,586 --> 00:19:54,316 This isn't something I could do. 186 00:19:57,056 --> 00:19:58,536 I have something I must take care of. 187 00:20:00,256 --> 00:20:02,186 I have to do it. Please. 188 00:20:04,986 --> 00:20:06,056 Please. 189 00:20:14,026 --> 00:20:16,686 There was a surgeon among the inmates. 190 00:20:20,216 --> 00:20:22,986 (Crime: Parricide, Murder Occupation: Surgeon) 191 00:20:23,956 --> 00:20:26,855 If Miryang does the sewing, 192 00:20:26,856 --> 00:20:29,026 - old socks become good as new. - Really? 193 00:20:29,556 --> 00:20:30,596 Thanks for the compliment. 194 00:20:30,916 --> 00:20:33,632 By the way, what did you do for a living before coming here? 195 00:20:33,656 --> 00:20:35,716 How could you be so good at sewing? 196 00:20:35,886 --> 00:20:38,456 If you've been sewing for 20 years in here, 197 00:20:38,616 --> 00:20:40,932 you must be tired of it by now. 198 00:20:40,956 --> 00:20:43,856 By the way, we haven't heard from Inmate 3866. 199 00:20:45,856 --> 00:20:47,526 - Do you think he's dead? - Nonsense. 200 00:20:48,256 --> 00:20:50,716 Why would he die? You all are disloyal. 201 00:20:51,186 --> 00:20:54,216 Why are you overreacting? Shut your mouth, will you? 202 00:20:56,956 --> 00:20:58,955 Doctor. Hold on... 203 00:20:58,956 --> 00:21:00,216 Where are my clothes? Oh boy. 204 00:21:00,526 --> 00:21:02,086 I need the help of a surgeon. 205 00:21:02,316 --> 00:21:04,656 One moment, please. 206 00:21:04,756 --> 00:21:06,286 Please help me, Doctor. 207 00:21:12,416 --> 00:21:14,916 What's happened to Inmate 3866? 208 00:21:15,416 --> 00:21:17,502 Doctor. Doctor. 209 00:21:17,526 --> 00:21:18,856 Doctor. Here's the dictionary. 210 00:21:21,216 --> 00:21:22,656 This is a surgeon? 211 00:21:23,656 --> 00:21:26,855 Surgeon is the English word for a dictionary, you idiot. 212 00:21:26,856 --> 00:21:29,185 Then Miryang is a dictionary? Why did he go with her? 213 00:21:29,186 --> 00:21:31,656 - How would I know that? - What should I do? 214 00:21:32,686 --> 00:21:34,026 He can't die. 215 00:21:35,256 --> 00:21:38,086 Could I have stabbed him too hard? 216 00:21:42,216 --> 00:21:44,616 Inmate 3866. Are you all right? 217 00:21:44,856 --> 00:21:46,216 Why didn't you have surgery? 218 00:21:47,616 --> 00:21:49,162 He needs to have surgery immediately. 219 00:21:49,186 --> 00:21:51,786 I'm not a surgeon. I wouldn't be able to perform the operation. 220 00:21:52,356 --> 00:21:54,792 You were a surgeon. Please. You'll have to do this. 221 00:21:54,816 --> 00:21:56,386 But... 222 00:21:57,216 --> 00:22:00,186 - it's been so long. - I'll assist you, Doctor. 223 00:22:41,216 --> 00:22:42,516 It took a while, didn't it? 224 00:22:44,356 --> 00:22:45,786 It's been so long. 225 00:22:46,386 --> 00:22:47,686 You did very well. 226 00:22:50,716 --> 00:22:53,016 Thank you, Miryang. 227 00:22:53,386 --> 00:22:54,986 Get well soon. I'll see you in the cell. 228 00:23:12,856 --> 00:23:14,186 Uncle Seong Kyu. 229 00:23:15,616 --> 00:23:16,716 Ha Yeon. 230 00:23:18,186 --> 00:23:20,816 - Uncle Seong Kyu. - Go ahead, Ha Yeon. 231 00:23:22,886 --> 00:23:25,516 - Are you all right? Does it hurt? - Where's Daddy? 232 00:23:26,156 --> 00:23:28,886 - What? - I saw Daddy. 233 00:23:30,456 --> 00:23:31,656 No, you couldn't have. 234 00:23:32,056 --> 00:23:34,916 You were with me the whole time. 235 00:23:39,156 --> 00:23:42,086 - You must have dreamt of your dad. - It wasn't a dream. 236 00:23:43,356 --> 00:23:46,516 Daddy promised he would come to get me. 237 00:23:46,856 --> 00:23:47,916 That's right. 238 00:23:49,056 --> 00:23:50,516 I'm sure he'll come. 239 00:23:53,086 --> 00:23:55,686 Ha Yeon. You should get some more sleep. 240 00:24:05,016 --> 00:24:06,056 Jeong Woo. 241 00:24:07,486 --> 00:24:08,716 I saw the picture of... 242 00:24:10,086 --> 00:24:11,086 Ha Yeon. 243 00:24:14,786 --> 00:24:16,386 She was really alive. 244 00:24:18,316 --> 00:24:19,516 Our dear Ha Yeon. 245 00:24:22,016 --> 00:24:23,056 It wasn't you... 246 00:24:25,416 --> 00:24:26,686 that did that to Ji Soo, 247 00:24:28,416 --> 00:24:29,516 was it? 248 00:24:45,186 --> 00:24:48,586 It'll be a short trial. I guess you won't be returning after today. 249 00:24:49,156 --> 00:24:51,616 It truly must have been hard for you in here. 250 00:24:52,216 --> 00:24:53,816 It was all my fault. 251 00:24:54,886 --> 00:24:57,956 - I'd like to see Inmate 3866 - He's in the medical room. 252 00:24:59,356 --> 00:25:01,416 - That's right. - Follow me this way. 253 00:25:01,656 --> 00:25:02,656 All right. 254 00:25:20,916 --> 00:25:23,086 I was worried you might've died overnight. 255 00:25:24,286 --> 00:25:25,716 You're quite a tough guy. 256 00:25:35,956 --> 00:25:37,586 Ha Yeon was in the hospital, wasn't she? 257 00:25:41,186 --> 00:25:44,716 If I had known a bit earlier, I would have found her first. 258 00:25:46,786 --> 00:25:48,186 Where might she be now? 259 00:25:51,456 --> 00:25:53,216 I'm sure I'll find her soon enough. 260 00:25:55,416 --> 00:25:57,416 What will you do now, Prosecutor Park? 261 00:25:58,616 --> 00:26:01,016 Your trial's over, so you won't need to go to court anymore, 262 00:26:01,556 --> 00:26:03,556 and they won't be sending you to the hospital. 263 00:26:05,456 --> 00:26:06,786 Cha Min Ho. 264 00:26:08,086 --> 00:26:09,556 I told you. I'm Cha Seon Ho. 265 00:26:12,986 --> 00:26:14,086 Take care of yourself. 266 00:26:15,386 --> 00:26:16,586 I'm getting out today. 267 00:26:40,086 --> 00:26:42,716 I'll see you in Seoul next time. 268 00:26:43,816 --> 00:26:46,756 - Sure. - I'll make sure to find the jerk... 269 00:26:46,916 --> 00:26:48,316 that framed you and contact you. 270 00:26:49,156 --> 00:26:51,556 - You won't need to find him. - Pardon? 271 00:26:51,886 --> 00:26:53,916 - It was Park Jeong Woo. - Park Jeong Woo? 272 00:26:54,256 --> 00:26:55,786 You mean Inmate 3866? 273 00:26:56,756 --> 00:26:59,216 Don't be too hard on him. He's suffered enough. 274 00:27:04,056 --> 00:27:07,256 By the way, Inmate 3866 didn't get his surgery yesterday. 275 00:27:07,456 --> 00:27:08,456 Pardon? 276 00:27:08,457 --> 00:27:10,016 He tried to run away. 277 00:27:11,016 --> 00:27:12,055 Pardon? 278 00:27:12,056 --> 00:27:13,056 Goodbye. 279 00:27:17,556 --> 00:27:19,656 Inmate 3866, that idiot. 280 00:27:25,456 --> 00:27:27,286 (Medical Room) 281 00:27:34,686 --> 00:27:35,916 What are you doing? 282 00:27:36,216 --> 00:27:37,216 What is this? 283 00:27:37,886 --> 00:27:38,916 What happened? 284 00:27:39,416 --> 00:27:40,956 He said he didn't get his surgery. 285 00:27:41,756 --> 00:27:42,816 Who said that? 286 00:27:43,156 --> 00:27:44,216 Never mind. 287 00:27:46,216 --> 00:27:47,916 President Cha, that jerk. 288 00:27:52,056 --> 00:27:54,316 So many people are interested in you. 289 00:27:55,456 --> 00:27:56,556 I guess so. 290 00:27:59,556 --> 00:28:01,516 Daddy. 291 00:28:03,356 --> 00:28:06,056 Eun Soo, you have grown. 292 00:28:06,456 --> 00:28:07,556 Did you miss me? 293 00:28:07,686 --> 00:28:09,355 Yes, I really missed you. 294 00:28:09,356 --> 00:28:10,486 Give me a kiss. 295 00:28:11,056 --> 00:28:13,016 My goodness. You're a doll. 296 00:28:15,656 --> 00:28:16,716 You're home. 297 00:28:17,486 --> 00:28:18,726 You must've gone through a lot. 298 00:28:19,686 --> 00:28:21,416 All right. 299 00:28:22,156 --> 00:28:24,056 This is a present for you. 300 00:28:25,316 --> 00:28:26,986 Thank you, Daddy. 301 00:28:27,086 --> 00:28:28,086 Sure. 302 00:28:35,716 --> 00:28:36,756 I will... 303 00:28:37,316 --> 00:28:38,386 wash up. 304 00:28:55,986 --> 00:28:57,016 I'm sorry. 305 00:28:59,416 --> 00:29:00,456 It's okay. 306 00:29:01,316 --> 00:29:02,386 Don't worry about it. 307 00:29:05,786 --> 00:29:07,456 I'll get your meal ready. 308 00:29:08,586 --> 00:29:09,656 Thank you. 309 00:29:46,656 --> 00:29:48,086 What happened? Did you find them? 310 00:29:48,186 --> 00:29:49,256 I'm sorry. 311 00:29:49,656 --> 00:29:51,896 They went off the grid after they ran from the hospital. 312 00:29:54,156 --> 00:29:55,456 They met Park Jeong Woo. 313 00:29:56,416 --> 00:29:58,096 He may have told them where they can hide. 314 00:29:58,856 --> 00:30:00,756 Search every place that's linked to him. 315 00:30:12,156 --> 00:30:13,886 What will you do now, Prosecutor Park? 316 00:30:14,686 --> 00:30:17,516 Your trial's over, so you won't need to go to court anymore, 317 00:30:17,856 --> 00:30:19,816 and they won't be sending you to the hospital. 318 00:30:24,986 --> 00:30:25,986 Now... 319 00:30:27,086 --> 00:30:28,186 I must break out. 320 00:30:46,086 --> 00:30:48,386 (Borami Volunteer Group for Woljeong Prison) 321 00:30:54,616 --> 00:30:56,216 Here's your food. 322 00:30:56,416 --> 00:30:57,816 They're giving it to us right away. 323 00:30:57,956 --> 00:30:59,416 - Give me a lot. - Okay. 324 00:30:59,586 --> 00:31:00,616 This is yours. 325 00:31:01,016 --> 00:31:02,016 All right. 326 00:31:03,356 --> 00:31:05,755 Wow, look at this meat. 327 00:31:05,756 --> 00:31:06,816 Yes! 328 00:31:07,256 --> 00:31:08,715 This is what beef soup should look like. 329 00:31:08,716 --> 00:31:11,686 We always had salt soup, but now that volunteer have changed, 330 00:31:11,786 --> 00:31:14,216 our meals have changed too! Isn't that right? 331 00:31:14,386 --> 00:31:16,356 - You're right. - Look at the meat. 332 00:31:16,556 --> 00:31:18,192 We can make jangjorim with this. 333 00:31:18,216 --> 00:31:20,086 New guy, get some soy sauce. 334 00:31:20,686 --> 00:31:22,086 - Me? - What? 335 00:31:22,986 --> 00:31:23,986 Sure. 336 00:31:24,216 --> 00:31:25,915 I'm good at making that. I'll do it. 337 00:31:25,916 --> 00:31:27,016 - Sure. - Yes. 338 00:31:27,756 --> 00:31:29,186 I'm glad you two are getting along. 339 00:31:30,986 --> 00:31:32,486 Thank you, Inmate 3866. 340 00:31:34,086 --> 00:31:35,216 - Thank you! - Thank you! 341 00:31:42,616 --> 00:31:43,856 Meal time. 342 00:31:48,916 --> 00:31:50,386 Hey, welcome back. 343 00:31:50,556 --> 00:31:52,615 Wow, thanks to Inmate 3866, 344 00:31:52,616 --> 00:31:54,056 we've been eating quite well. 345 00:31:54,886 --> 00:31:57,056 - Thanks for the food. - I think I had too much. 346 00:31:57,756 --> 00:31:58,785 May I go first? 347 00:31:58,786 --> 00:32:01,086 Look at my tummy. It looks like it'll burst. 348 00:32:01,586 --> 00:32:03,155 Anyway, Inmate 3866. 349 00:32:03,156 --> 00:32:05,585 - Who was that guy that did... - Smartie. 350 00:32:05,586 --> 00:32:06,885 Yes, that one. 351 00:32:06,886 --> 00:32:09,586 Did you give their room just the soup? 352 00:32:09,686 --> 00:32:11,886 He's a really bad guy. Such a jerk. 353 00:32:14,086 --> 00:32:15,216 Did you look into it? 354 00:32:16,016 --> 00:32:17,856 No one has ever broke out of this prison. 355 00:33:03,886 --> 00:33:05,486 Even if I find a way out, 356 00:33:06,086 --> 00:33:08,416 there are too many people watching during the day. 357 00:33:08,516 --> 00:33:09,786 I have to do it at night. 358 00:33:09,956 --> 00:33:10,986 At night? 359 00:33:11,486 --> 00:33:13,255 At least you can go outside during the day. 360 00:33:13,256 --> 00:33:16,586 You can't even open that cell door right now. 361 00:33:17,216 --> 00:33:20,086 During the night, prison officers are not in the hallway. 362 00:33:20,356 --> 00:33:22,886 That's no use. Their office is right there. 363 00:33:22,986 --> 00:33:24,955 If you're scared, you can stay. I'm going by myself. 364 00:33:24,956 --> 00:33:26,716 Hey, my gosh. 365 00:33:27,416 --> 00:33:28,915 If something happens to you out there, 366 00:33:28,916 --> 00:33:31,085 I am stuck in here for life. 367 00:33:31,086 --> 00:33:33,056 Then you can come with me. 368 00:33:33,216 --> 00:33:34,316 Darn you. 369 00:33:34,956 --> 00:33:36,486 Fine. I'll go with you. 370 00:33:40,186 --> 00:33:41,186 Anyway, 371 00:33:41,986 --> 00:33:43,915 what did you say to the warden... 372 00:33:43,916 --> 00:33:45,186 to let you distribute meals? 373 00:33:45,286 --> 00:33:46,316 I gave him... 374 00:33:47,086 --> 00:33:49,186 something Cha Min Ho can never give. 375 00:33:51,216 --> 00:33:52,516 Have you given it some thought? 376 00:33:53,086 --> 00:33:54,086 Your life in here... 377 00:33:55,086 --> 00:33:57,056 depends on this. 378 00:33:57,786 --> 00:33:59,756 You can either stay in the punishment cell, 379 00:34:00,486 --> 00:34:01,886 or you can have a comfortable life. 380 00:34:04,286 --> 00:34:05,386 Like I said, 381 00:34:06,356 --> 00:34:08,056 I am the king in here. 382 00:34:11,956 --> 00:34:13,386 President Cha killed... 383 00:34:15,716 --> 00:34:18,426 his brother, Cha Min Ho. 384 00:34:18,956 --> 00:34:19,986 What? 385 00:34:21,756 --> 00:34:22,786 Is that true? 386 00:34:23,586 --> 00:34:25,486 I thought he killed himself. 387 00:34:26,216 --> 00:34:27,756 Everyone thinks so. 388 00:34:28,956 --> 00:34:29,956 Except for me. 389 00:34:29,957 --> 00:34:31,656 I see. 390 00:34:32,586 --> 00:34:34,316 That's why you wrote... 391 00:34:35,356 --> 00:34:38,856 Cha Min Ho's name in blood all over the punishment cell. 392 00:34:40,386 --> 00:34:41,426 But how am I... 393 00:34:42,586 --> 00:34:43,716 supposed to believe you? 394 00:34:45,616 --> 00:34:46,616 Do you have any evidence? 395 00:34:47,286 --> 00:34:48,356 Well, the thing is... 396 00:34:48,926 --> 00:34:51,426 - I don't remember yet. - What? 397 00:34:51,856 --> 00:34:54,356 I will tell you as soon as I remember. 398 00:34:56,986 --> 00:34:58,456 I do have one request. 399 00:34:59,316 --> 00:35:00,316 A request? 400 00:35:03,716 --> 00:35:06,016 Do you think it'll be okay to tell the warden everything? 401 00:35:06,716 --> 00:35:08,926 I can't help doing so in order for me to move around. 402 00:35:09,486 --> 00:35:10,986 It'll be okay for a while. 403 00:35:11,456 --> 00:35:12,486 Okay. 404 00:35:13,156 --> 00:35:14,156 Now, 405 00:35:14,386 --> 00:35:16,716 do something about that door. 406 00:35:18,186 --> 00:35:19,216 That one. 407 00:35:27,616 --> 00:35:28,756 That's why... 408 00:35:29,216 --> 00:35:32,815 people pull out the sink to escape in American dramas. 409 00:35:32,816 --> 00:35:34,616 But we don't have anything like that in here. 410 00:35:34,926 --> 00:35:37,056 That's why you have to live in here. 411 00:35:37,156 --> 00:35:39,186 I've tried everything, 412 00:35:39,286 --> 00:35:41,516 but that door is one thing I couldn't open. 413 00:35:41,616 --> 00:35:43,686 That darned thing is very solid. 414 00:36:10,426 --> 00:36:12,632 I can feel the cold breeze, Inmate 3866. 415 00:36:12,656 --> 00:36:14,356 Our old man will catch a cold. 416 00:36:18,216 --> 00:36:19,216 You are such a weak man. 417 00:36:19,217 --> 00:36:22,455 - I am so worried about you. - My gosh, you're coughing blood. 418 00:36:22,456 --> 00:36:23,486 Blood? 419 00:36:23,816 --> 00:36:24,886 What? 420 00:36:49,786 --> 00:36:51,986 Come on, let's eat. 421 00:36:52,986 --> 00:36:54,386 Here are the empty containers. 422 00:36:57,216 --> 00:36:59,816 Excuse me, I will take the meals... 423 00:37:00,086 --> 00:37:01,486 starting today. 424 00:37:01,786 --> 00:37:03,455 I thought you didn't want to be the new guy. 425 00:37:03,456 --> 00:37:05,716 I will be the new guy starting today. 426 00:37:05,986 --> 00:37:07,956 Enjoy it. 427 00:37:08,086 --> 00:37:09,656 - You got it. - Right. 428 00:37:13,086 --> 00:37:14,926 - The side dishes. - Get this. 429 00:37:15,056 --> 00:37:16,956 Okay. We have bean sprouts today. 430 00:37:17,456 --> 00:37:18,816 Here. 431 00:37:20,516 --> 00:37:22,286 It's hot! 432 00:37:24,216 --> 00:37:25,886 - Here it is. - What's that? 433 00:37:29,056 --> 00:37:31,086 (Settlement of Accounts) 434 00:37:37,186 --> 00:37:38,656 What did the prosecution say? 435 00:37:38,816 --> 00:37:41,956 I don't think it will end even after summoning President Cha. 436 00:37:43,426 --> 00:37:47,232 It seems someone in the company leaked the accounting documents. 437 00:37:47,256 --> 00:37:49,086 Who would dare do that? 438 00:37:51,856 --> 00:37:53,256 What should I do now? 439 00:37:54,156 --> 00:37:56,686 Someone will have to take the blame. 440 00:38:03,886 --> 00:38:04,886 President Cha. 441 00:38:05,586 --> 00:38:07,086 - It's been a while, right? - Yes. 442 00:38:18,386 --> 00:38:20,926 I bet you went through a lot of trouble. I was too busy... 443 00:38:21,086 --> 00:38:23,956 to go visit you. I'm sorry. 444 00:38:24,186 --> 00:38:26,886 It's okay. Everything went well. 445 00:38:28,016 --> 00:38:30,656 I'm sorry, but I should get going. 446 00:38:39,216 --> 00:38:41,486 I'm sorry to worry you. 447 00:38:41,616 --> 00:38:43,586 It's all right. 448 00:38:43,886 --> 00:38:45,426 It's not a big deal. 449 00:38:47,086 --> 00:38:50,156 - Did you eat? - Pardon? 450 00:38:51,426 --> 00:38:54,816 Let's have dinner together. It's been a while since we did that. 451 00:38:56,786 --> 00:38:57,856 Okay. 452 00:39:22,926 --> 00:39:23,956 Is it working? 453 00:40:06,986 --> 00:40:08,662 Let's say you can make it to the hallway. 454 00:40:08,686 --> 00:40:11,056 What will you do with the grating in the hallway? 455 00:40:13,016 --> 00:40:14,016 What? 456 00:40:20,556 --> 00:40:22,156 Do you want to steal it or what? 457 00:40:22,856 --> 00:40:23,926 Hey. 458 00:40:25,856 --> 00:40:26,856 See? 459 00:40:27,886 --> 00:40:29,616 You are not good enough. 460 00:40:30,086 --> 00:40:32,656 It's not easy to steal something. 461 00:40:33,856 --> 00:40:35,256 I will get it. 462 00:40:35,686 --> 00:40:37,716 There are tons of thieves in this prison. 463 00:40:38,616 --> 00:40:40,655 You can't do that. Prisoners will talk about it. 464 00:40:40,656 --> 00:40:43,256 What will you do then? Will you wait until it falls from the sky? 465 00:40:43,386 --> 00:40:44,556 Until you grow old and die? 466 00:40:45,786 --> 00:40:47,186 You will break out, won't you? 467 00:40:52,716 --> 00:40:53,886 You are breaking out. 468 00:40:54,086 --> 00:40:56,816 You idiot. Come to your senses. 469 00:40:58,186 --> 00:41:00,256 All right. Whatever. 470 00:41:01,216 --> 00:41:04,686 I will go ask the head of security to check the wire... 471 00:41:04,786 --> 00:41:07,556 - and tell him our cell number. - Hey. 472 00:41:10,086 --> 00:41:11,086 Did you see that? 473 00:41:12,656 --> 00:41:15,186 - Yes. - I'll kill you if you say anything. 474 00:41:15,286 --> 00:41:18,086 - Then count me in. - You are doing this again. 475 00:41:18,556 --> 00:41:22,356 Just wait. I'm sentenced to life, and he's sentenced to death. 476 00:41:22,616 --> 00:41:25,056 I told you I have my own reason. 477 00:41:27,056 --> 00:41:29,556 - Hey. Look. - What? 478 00:41:31,086 --> 00:41:32,456 (Lottery ticket) 479 00:41:34,316 --> 00:41:36,086 It's two million dollars. 480 00:41:36,856 --> 00:41:39,186 Isn't it a good reason to break out? 481 00:41:40,186 --> 00:41:43,032 It's already too hard for 2. It's impossible for 3. 482 00:41:43,056 --> 00:41:45,136 You are not the only one who are planning to escape. 483 00:41:45,386 --> 00:41:48,926 I've been planning to break out since my first day in here. 484 00:41:53,716 --> 00:41:54,716 Gosh. 485 00:42:00,186 --> 00:42:02,066 These are the keys to the gates in the hallway. 486 00:42:02,386 --> 00:42:05,386 Isn't it enough for you to count me in? 487 00:42:05,926 --> 00:42:06,956 Gosh. 488 00:42:07,856 --> 00:42:08,956 I can't believe this. 489 00:42:10,086 --> 00:42:11,286 Where did you get them? 490 00:42:19,256 --> 00:42:22,856 It's been quiet for the past few days, but look at the mess. 491 00:42:22,986 --> 00:42:25,155 It is so fun to watch a fight. 492 00:42:25,156 --> 00:42:27,762 I'll bet three cream buns on Cell 22. What about you, Miryang? 493 00:42:27,786 --> 00:42:29,086 I'll bet on Cell 20. 494 00:42:29,716 --> 00:42:32,756 - You idiot! - Gosh, look at all this dust! 495 00:42:33,426 --> 00:42:34,655 - Stop it. - Come here! 496 00:42:34,656 --> 00:42:37,056 - Gosh. - You scumbag! 497 00:42:37,986 --> 00:42:39,615 Where are you going? 498 00:42:39,616 --> 00:42:41,986 Let me help you up, sir. 499 00:42:42,216 --> 00:42:45,486 - Come here, you jerk! - Darn it. 500 00:42:45,816 --> 00:42:47,815 - Stop it. - Gosh. 501 00:42:47,816 --> 00:42:51,355 Stop fighting, you jerk. Stop it. 502 00:42:51,356 --> 00:42:54,656 Stop it. Good luck. 503 00:42:56,556 --> 00:42:59,856 He didn't tell anyone about that as he was afraid to get punished. 504 00:43:01,186 --> 00:43:03,156 I can't believe he's of use to me. 505 00:43:03,656 --> 00:43:06,256 I have a problem though. 506 00:43:07,426 --> 00:43:09,816 I don't know which key is used to which gate. 507 00:43:11,616 --> 00:43:14,056 Hey, we don't have time to insert all the keys. 508 00:43:15,556 --> 00:43:17,716 I knew it. You are useless. 509 00:43:19,186 --> 00:43:20,706 What are you going to do, Inmate 3866? 510 00:43:21,486 --> 00:43:22,686 Let me think about it. 511 00:43:23,016 --> 00:43:25,616 No, you have to decide it now. 512 00:43:32,756 --> 00:43:36,056 I had to stab you to get you out to the hospital last time. 513 00:43:36,286 --> 00:43:40,186 But you will have to go passed seven doors this time. 514 00:43:41,056 --> 00:43:42,416 Is there another way to break out? 515 00:43:44,456 --> 00:43:47,362 You don't. Let's just take it. 516 00:43:47,386 --> 00:43:48,916 Let him in. Hey. 517 00:43:50,656 --> 00:43:52,086 - Okay. - Okay? 518 00:43:52,516 --> 00:43:53,616 Inmate 3866, okay? 519 00:43:55,286 --> 00:43:57,086 Gosh. 520 00:43:58,416 --> 00:44:00,062 - I have one condition. - One condition? 521 00:44:00,086 --> 00:44:02,086 - We have to break out in 10 days. - You jerk. 522 00:44:02,316 --> 00:44:04,056 How can we break out in 10 days? 523 00:44:04,156 --> 00:44:06,462 It'd take 10 days just to get out of building 3. 524 00:44:06,486 --> 00:44:08,515 - That's not my problem. - You idiot. 525 00:44:08,516 --> 00:44:11,356 After 10 days, two million dollars will become completely worthless. 526 00:44:12,086 --> 00:44:14,056 Please. I'm begging you. 527 00:44:38,786 --> 00:44:41,715 Why didn't they label the keys? 528 00:44:41,716 --> 00:44:43,885 Maybe they knew someone would take them and break out. 529 00:44:43,886 --> 00:44:45,292 Then how do they know which is which? 530 00:44:45,316 --> 00:44:47,232 I guess they know the order of keys on the ring. 531 00:44:47,256 --> 00:44:48,992 Do you think all the chains have the same order? 532 00:44:49,016 --> 00:44:51,716 I think so. They return the keys when they trade shifts. 533 00:44:52,656 --> 00:44:54,386 1, 2, 534 00:44:55,016 --> 00:44:56,916 3, 4, 535 00:44:57,256 --> 00:44:58,386 and five. 536 00:45:14,786 --> 00:45:18,186 Put it this way and count. 1, 2, 3, 4, and 5. 537 00:45:18,816 --> 00:45:19,816 This is the one. 538 00:45:20,356 --> 00:45:22,362 The fifth key is used to the iron door in the hallway. 539 00:45:22,386 --> 00:45:23,815 - Is this the one? - Yes. 540 00:45:23,816 --> 00:45:26,186 You were a prosecutor. You are so smart. 541 00:45:26,986 --> 00:45:30,556 Did you figure out all the five keys we need to break out? 542 00:45:30,716 --> 00:45:32,555 - Right. - So we can break out, right? 543 00:45:32,556 --> 00:45:34,415 - We have a problem. - What? 544 00:45:34,416 --> 00:45:37,355 - The security cameras. - The darn security cameras! 545 00:45:37,356 --> 00:45:39,216 Darn it! 546 00:45:40,656 --> 00:45:42,556 Then we can break out... 547 00:45:42,656 --> 00:45:45,156 early in the morning when the prison officers doze off. 548 00:45:45,286 --> 00:45:47,416 - Can't we do that? - You stupid idiot. 549 00:45:47,586 --> 00:45:50,716 How would we know if the officers doze off or not? 550 00:45:50,916 --> 00:45:52,686 - You have a point. - You fool. 551 00:45:53,586 --> 00:45:55,516 What should we do? 552 00:45:55,956 --> 00:45:57,056 Gosh. 553 00:46:02,356 --> 00:46:03,656 What are you guys doing? 554 00:46:09,756 --> 00:46:10,756 There's no one. 555 00:46:13,386 --> 00:46:15,556 Are you really breaking out? 556 00:46:15,756 --> 00:46:17,186 Why would you break out? 557 00:46:18,016 --> 00:46:20,656 I know these two want to catch the real criminal. 558 00:46:20,756 --> 00:46:22,616 I have my own reason too. 559 00:46:22,756 --> 00:46:26,516 I've been in here for the past 20 years. It doesn't matter to me. 560 00:46:27,686 --> 00:46:30,186 In fact, I like it here. 561 00:46:30,886 --> 00:46:32,926 And I don't have to make trouble to come back here, 562 00:46:33,956 --> 00:46:35,016 so I'm in. 563 00:46:41,156 --> 00:46:42,196 Why are you looking at me? 564 00:46:43,216 --> 00:46:45,755 No. I told my family I'd come home soon. 565 00:46:45,756 --> 00:46:47,762 Tell them you are going to the Atlantic. 566 00:46:47,786 --> 00:46:49,732 I want to see my son go to middle school. 567 00:46:49,756 --> 00:46:53,015 You can see him later when he goes to high school. 568 00:46:53,016 --> 00:46:54,086 Are you insane? 569 00:46:55,416 --> 00:46:58,386 If someone escapes from our cell, we will be doomed. 570 00:46:59,556 --> 00:47:00,756 Are you really okay with that? 571 00:47:02,686 --> 00:47:06,015 You can just tell them we were gone when you woke up from a deep sleep. 572 00:47:06,016 --> 00:47:07,586 Who would believe that? 573 00:47:07,956 --> 00:47:09,786 Why does it have to be from our cell? 574 00:47:11,656 --> 00:47:12,986 I'll move cells. 575 00:47:13,956 --> 00:47:14,985 Just wait until then. 576 00:47:14,986 --> 00:47:16,315 Then another inmate will come here. 577 00:47:16,316 --> 00:47:17,556 What do you want me to do? 578 00:47:20,756 --> 00:47:22,056 My daughter's alive. 579 00:47:30,486 --> 00:47:31,556 Then... 580 00:47:31,956 --> 00:47:33,596 you mean you can find her if you get out? 581 00:47:34,456 --> 00:47:35,486 Yes. 582 00:47:44,716 --> 00:47:45,756 All right. Let's try this. 583 00:47:47,256 --> 00:47:49,976 I guess I could just tell my family I'll be getting on another ship. 584 00:47:53,016 --> 00:47:54,056 Thank you. 585 00:47:55,086 --> 00:47:57,316 I promise to repay you when I get out. 586 00:47:57,416 --> 00:47:58,486 There's no need for that. 587 00:48:00,316 --> 00:48:01,836 Just make sure you find your daughter. 588 00:48:02,556 --> 00:48:03,556 I will. 589 00:48:07,856 --> 00:48:08,916 Miryang. 590 00:48:09,216 --> 00:48:10,286 What could the answer be? 591 00:48:11,086 --> 00:48:12,716 Groups of twos and threes. 592 00:48:14,016 --> 00:48:16,086 Groups of twos and threes. You're a genius. 593 00:48:18,286 --> 00:48:19,686 How can I help? 594 00:48:21,156 --> 00:48:23,716 The officers are fond of you, 595 00:48:24,416 --> 00:48:25,816 so please hang out in the office... 596 00:48:25,986 --> 00:48:27,906 and try figuring out the security camera system. 597 00:48:33,716 --> 00:48:36,616 What could this be called? 598 00:48:36,856 --> 00:48:39,315 That's right. It's about the level of consciousness. 599 00:48:39,316 --> 00:48:41,286 (1, 2, 3, 4, outdoor camera...) 600 00:48:46,656 --> 00:48:47,976 (Camera near the fence, 1 minute) 601 00:48:56,886 --> 00:48:58,586 Miryang. What are you writing there? 602 00:48:59,656 --> 00:49:01,486 These chips are so delicious. 603 00:49:01,916 --> 00:49:03,586 I want to remember the name of it. 604 00:49:07,086 --> 00:49:09,715 Wait until I'm finished. Wait for me. 605 00:49:09,716 --> 00:49:10,786 Go take care of your business. 606 00:49:10,916 --> 00:49:12,416 You'll take forever. 607 00:49:13,086 --> 00:49:17,786 (Building 3, Building 4, Auditorium) 608 00:49:19,356 --> 00:49:20,516 The cameras in Buildings one, 609 00:49:20,956 --> 00:49:24,616 2, 3, 4, the outdoors and the fence... 610 00:49:25,216 --> 00:49:27,286 come on in this order. 611 00:49:27,586 --> 00:49:29,286 Starting from Building one, each camera is shown... 612 00:49:29,416 --> 00:49:31,232 for 10 seconds each. One cycle lasts 1 minute. 613 00:49:31,256 --> 00:49:32,715 I've set the time on this watch. 614 00:49:32,716 --> 00:49:35,156 From zero to 10 seconds each minute, 615 00:49:35,756 --> 00:49:37,236 the camera will focus on Buildings 3. 616 00:49:38,086 --> 00:49:39,686 You just have to avoid those 10 seconds. 617 00:49:41,216 --> 00:49:43,156 Great work, Miryang. Thank you. 618 00:49:43,356 --> 00:49:44,716 Don't mention it. 619 00:49:45,356 --> 00:49:46,786 What about patrols? 620 00:49:46,956 --> 00:49:48,585 They rotate every hour and a half. 621 00:49:48,586 --> 00:49:50,316 Are you sure? You sure you didn't doze off? 622 00:49:50,486 --> 00:49:51,516 I'm not like you. 623 00:49:52,016 --> 00:49:53,916 I guess you can get out now. 624 00:49:54,086 --> 00:49:55,086 Not yet. 625 00:49:55,216 --> 00:49:56,216 What more is there? 626 00:49:56,586 --> 00:49:58,716 In order to get out, lastly, 627 00:49:59,016 --> 00:50:00,756 I have to get passed the front of the warden's office. 628 00:50:00,956 --> 00:50:02,016 Is that possible? 629 00:50:02,586 --> 00:50:04,856 The guards are there 24 hours. 630 00:50:05,916 --> 00:50:07,286 (Warden's Office) 631 00:50:18,016 --> 00:50:19,686 (Today's nightshift workers) 632 00:51:23,156 --> 00:51:26,016 The revolving door is locked at night. 633 00:52:43,986 --> 00:52:45,516 If something happens at night, 634 00:52:45,716 --> 00:52:48,516 the officers arrive on the scene no matter what. 635 00:52:48,686 --> 00:52:51,285 This is a serious problem. Then we can't get passed there, can we? 636 00:52:51,286 --> 00:52:53,692 Why can't we just knock down all of those jerks? 637 00:52:53,716 --> 00:52:55,685 What are you talking about? 638 00:52:55,686 --> 00:52:56,916 Do you know how many of them there are? 639 00:52:57,086 --> 00:52:59,916 Think before you speak, will you? 640 00:53:00,516 --> 00:53:01,516 Inmate 3866. 641 00:53:02,486 --> 00:53:03,646 Do you think you can do this? 642 00:53:04,056 --> 00:53:05,686 This won't be an easy job. 643 00:53:11,986 --> 00:53:13,686 I'm telling you. Let's just escape during the day. 644 00:53:13,956 --> 00:53:15,616 That way, we won't have to worry about getting passed there. 645 00:53:15,756 --> 00:53:16,816 You idiot. 646 00:53:18,016 --> 00:53:19,785 Look around, will you? 647 00:53:19,786 --> 00:53:21,356 There's no way out here. 648 00:53:21,516 --> 00:53:22,856 Then what should we do? 649 00:53:23,086 --> 00:53:26,086 Listen. At night, Building 3 is the problem... 650 00:53:26,256 --> 00:53:28,892 and during the day, we can't get out because of all the officers. 651 00:53:28,916 --> 00:53:30,486 - We're in deep trouble. - Gosh. 652 00:53:31,586 --> 00:53:33,586 Why say something that's not even helpful? 653 00:53:36,456 --> 00:53:37,916 I think there could be a way. 654 00:53:38,186 --> 00:53:39,256 What? 655 00:53:40,186 --> 00:53:42,716 There's a way we can get out of Building 3. 656 00:53:59,416 --> 00:54:02,086 - Surprise! - Surprise! 657 00:54:02,656 --> 00:54:05,085 - Happy Birthday to You. - Happy Birthday to You. 658 00:54:05,086 --> 00:54:07,455 - Happy Birthday to You. - Happy Birthday to You. 659 00:54:07,456 --> 00:54:08,555 - Happy Birthday Dear. - Happy Birthday Dear. 660 00:54:08,556 --> 00:54:10,215 - Prosecutor Park - Prosecutor Park. 661 00:54:10,216 --> 00:54:12,556 - Happy Birthday to You. - Happy Birthday to You. 662 00:54:13,586 --> 00:54:14,685 Congratulation, Park Jeong Woo. 663 00:54:14,686 --> 00:54:15,915 It was your birthday last week, wasn't it? 664 00:54:15,916 --> 00:54:18,816 It went by without us knowing, so we thought we'd celebrate next year. 665 00:54:18,986 --> 00:54:21,332 But you'll be leaving soon, so we should celebrate today. 666 00:54:21,356 --> 00:54:22,416 We hope you make it out... 667 00:54:22,716 --> 00:54:25,036 and make sure you find your daughter and the real culprit. 668 00:54:27,416 --> 00:54:29,086 - Thank you. - That's enough. 669 00:54:29,316 --> 00:54:31,556 Before we get sad, pretend this is a candle. 670 00:54:33,686 --> 00:54:35,085 - There you go. - Good job. 671 00:54:35,086 --> 00:54:37,415 Look at him blow. Look at him blow. 672 00:54:37,416 --> 00:54:38,586 This is so nice. 673 00:54:50,386 --> 00:54:52,385 Will he be all right? Don't you think it'll be too much? 674 00:54:52,386 --> 00:54:54,656 Nonsense. We don't have much time. We should hurry. 675 00:54:54,956 --> 00:54:55,986 Go all the way. 676 00:54:56,556 --> 00:54:57,685 What if he gets caught? 677 00:54:57,686 --> 00:54:59,726 He's already on death row. What more could they do? 678 00:55:00,456 --> 00:55:01,486 It's clear. 679 00:55:12,856 --> 00:55:16,716 5, 6, 7, 8, 680 00:55:17,256 --> 00:55:20,156 9 and 10. I'll be back. 681 00:55:22,686 --> 00:55:24,926 If you get caught, we'll act like we don't know a thing. 682 00:55:27,256 --> 00:55:28,316 Be careful. 683 00:56:42,186 --> 00:56:43,556 9 and 10. 684 00:57:07,916 --> 00:57:10,216 How will you get out of Building 3? 685 00:57:10,886 --> 00:57:14,586 There's only one room without iron bars in this prison. 686 00:57:15,356 --> 00:57:16,356 What is it? 687 00:57:17,386 --> 00:57:18,686 The warden's office. 688 00:57:25,456 --> 00:57:26,685 How will you get in there? 689 00:57:26,686 --> 00:57:29,316 The warden called me into his office the other day. 690 00:57:29,686 --> 00:57:31,156 And the door was open. 691 00:57:32,086 --> 00:57:33,586 Is it open all the time? 692 00:57:34,286 --> 00:57:36,256 - Yes. - It's been open for a long time. 693 00:57:36,656 --> 00:57:38,756 I've been there a few times to play chess. 694 00:57:39,356 --> 00:57:40,986 He thinks he's the king in here. 695 00:59:45,156 --> 00:59:46,436 I will break out no matter what. 696 00:59:49,686 --> 00:59:51,286 Did you think I wouldn't find it out? 48265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.