All language subtitles for Defendant E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,677 --> 00:00:42,747 Why did you do it? 2 00:00:44,107 --> 00:00:45,177 Jeong Woo. 3 00:00:58,207 --> 00:01:02,947 (3 days before Wolha-dong murder incident) 4 00:01:07,477 --> 00:01:10,277 (Cha Min Ho) 5 00:01:11,547 --> 00:01:12,577 What do you mean... 6 00:01:13,507 --> 00:01:14,577 there's no way out? 7 00:01:21,347 --> 00:01:22,407 No. 8 00:01:23,377 --> 00:01:24,447 Min Ho. 9 00:01:27,977 --> 00:01:30,247 (Cha Min Ho) 10 00:01:30,907 --> 00:01:31,907 Seon Ho. 11 00:01:35,647 --> 00:01:36,847 Rest in peace. 12 00:01:40,107 --> 00:01:42,147 I talked it over with President Cha. 13 00:01:42,777 --> 00:01:44,877 Chamyung won't make a problem with this. 14 00:01:45,247 --> 00:01:47,177 I like everything about Jeong Woo, 15 00:01:47,947 --> 00:01:49,377 except that he never listens. 16 00:01:50,647 --> 00:01:51,777 I'll talk to him. 17 00:01:51,977 --> 00:01:54,007 He's the worst enemy of Chamyung Group. 18 00:01:55,047 --> 00:01:57,007 I should kick him out to the country. 19 00:02:00,547 --> 00:02:02,447 Yes. What? 20 00:02:05,347 --> 00:02:06,787 What do you mean, an arrest warrant? 21 00:02:09,277 --> 00:02:10,477 Did you give him a permission? 22 00:02:11,747 --> 00:02:13,947 How dare he get on President Cha's nerves? 23 00:02:15,847 --> 00:02:17,247 Where's Jeong Woo? 24 00:02:20,577 --> 00:02:22,307 Prosecutor Park, what is it? 25 00:02:22,907 --> 00:02:25,347 Okay, my phone. 26 00:02:25,477 --> 00:02:26,607 (Chief Prosecutor Choi) 27 00:02:30,447 --> 00:02:31,517 Here. 28 00:02:34,907 --> 00:02:36,577 - What do I do? - Come on. 29 00:02:39,977 --> 00:02:41,907 We've gone to a sauna today, okay? 30 00:02:42,377 --> 00:02:43,377 Let's go. 31 00:02:44,477 --> 00:02:46,807 What? Are you trying to arrest President Cha? 32 00:02:46,977 --> 00:02:49,107 - Why? - I'll tell you after I arrest him. 33 00:02:49,307 --> 00:02:50,776 Chamyung just settled down... 34 00:02:50,777 --> 00:02:53,376 after the recent death of Cha Min Ho. 35 00:02:53,377 --> 00:02:55,646 If the assistant prosecutor general finds out, we're as good as dead. 36 00:02:55,647 --> 00:02:56,707 People from Chamyung... 37 00:02:57,277 --> 00:02:58,777 Gosh. I'm getting off. 38 00:02:59,347 --> 00:03:01,506 Detective Ko, you've gotten very weak. 39 00:03:01,507 --> 00:03:03,006 I've always been weak. 40 00:03:03,007 --> 00:03:04,146 I'm getting off. Stop the car. 41 00:03:04,147 --> 00:03:06,346 Hey, I thought you said we'll stick together until we die. 42 00:03:06,347 --> 00:03:08,547 Wait, Prosecutor Park, does Chief Prosecutor Choi know? 43 00:03:08,977 --> 00:03:10,507 If I die, I'll die alone. 44 00:03:11,307 --> 00:03:13,047 He needs to be promoted this year. 45 00:03:13,147 --> 00:03:15,047 My goodness, you drive me crazy. 46 00:03:20,577 --> 00:03:23,607 I'm not sure what you did with the fingerprint at the NISI, 47 00:03:24,447 --> 00:03:26,077 but you won't get off this time. 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,147 Chemical plant has also succeeded in its turnaround this year. 49 00:03:37,747 --> 00:03:39,677 - Excuse me. - No problem. 50 00:03:43,677 --> 00:03:44,677 You must run. 51 00:03:45,377 --> 00:03:47,747 - What is it? - An arrest warrant is issued. 52 00:03:47,947 --> 00:03:49,987 I believe he wants to check your fingerprint again. 53 00:03:54,947 --> 00:03:57,477 - Don't keep him waiting. - Yes. 54 00:03:59,147 --> 00:04:01,247 - See you up there. - Okay, Mr. Cha. 55 00:04:09,477 --> 00:04:10,477 Over there. 56 00:04:20,377 --> 00:04:21,577 - You can take that side. - Okay. 57 00:04:21,677 --> 00:04:22,677 Let's go. 58 00:04:30,547 --> 00:04:31,577 My fingerprint? 59 00:04:32,047 --> 00:04:33,607 What did he get his hands on? 60 00:05:47,977 --> 00:05:50,347 Let's go quietly, President Cha. 61 00:05:50,907 --> 00:05:52,247 There are guests here. 62 00:06:04,447 --> 00:06:06,047 Why don't you give up now? 63 00:06:07,807 --> 00:06:10,177 Think of the people you hurt and killed. 64 00:06:11,907 --> 00:06:13,747 Now you've even murdered Cha Seon Ho. 65 00:06:14,407 --> 00:06:17,777 If you became Cha Seon Ho, did you think you'd be able to get away? 66 00:06:20,777 --> 00:06:22,307 Prosecutor Park. 67 00:06:23,707 --> 00:06:25,177 What on earth are you talking about? 68 00:06:25,407 --> 00:06:27,047 This is the end for you. 69 00:06:27,677 --> 00:06:28,747 Cha Min Ho. 70 00:06:38,577 --> 00:06:39,647 No. 71 00:06:43,577 --> 00:06:44,607 No! 72 00:06:55,947 --> 00:06:56,947 Park Jeong Woo. 73 00:07:00,007 --> 00:07:01,407 You'll never be able to catch me. 74 00:07:03,607 --> 00:07:05,547 Cha Min Ho! 75 00:07:16,377 --> 00:07:18,207 Minister, thank you for coming. 76 00:07:18,477 --> 00:07:22,047 President Cha, are your hands all right? 77 00:07:24,277 --> 00:07:26,477 There was a slight incident while inspecting a factory. 78 00:07:26,877 --> 00:07:28,157 Please, why don't you go inside? 79 00:07:44,247 --> 00:07:45,647 Yes, Detective. 80 00:07:46,307 --> 00:07:48,207 Why are we having lunch at a fancy hotel? 81 00:07:49,107 --> 00:07:50,247 Anyhow, hurry on over. 82 00:07:52,877 --> 00:07:55,307 President Cha. 83 00:07:56,147 --> 00:07:57,307 What brings you here? 84 00:07:58,147 --> 00:07:59,307 Shall we have a talk? 85 00:08:00,207 --> 00:08:01,777 I have to go eat. 86 00:08:03,407 --> 00:08:04,477 What is it? 87 00:08:08,747 --> 00:08:09,847 This is quite painful. 88 00:08:19,247 --> 00:08:20,247 You're right. 89 00:08:21,307 --> 00:08:22,407 I'm Cha Min Ho. 90 00:08:24,077 --> 00:08:25,147 Try proving... 91 00:08:26,007 --> 00:08:28,247 that I'm Cha Min Ho. 92 00:08:37,977 --> 00:08:39,047 I'm just kidding. 93 00:08:40,147 --> 00:08:43,077 It's just that you seemed to want to hear this so badly. 94 00:08:44,477 --> 00:08:45,477 Then... 95 00:08:46,247 --> 00:08:47,477 enjoy your meal. 96 00:08:51,847 --> 00:08:53,417 "I'm Cha Min Ho." 97 00:08:56,007 --> 00:08:57,147 "I'm..." 98 00:08:58,147 --> 00:08:59,247 "Cha Min Ho"! 99 00:09:03,307 --> 00:09:04,307 "I'm..." 100 00:09:06,607 --> 00:09:08,007 "Cha Min Ho." 101 00:09:10,547 --> 00:09:12,467 I'll make sure you say this with your own mouth. 102 00:09:20,607 --> 00:09:21,647 I wish you luck. 103 00:09:34,447 --> 00:09:35,507 You're right. 104 00:09:36,577 --> 00:09:37,707 I'm Cha Min Ho. 105 00:09:38,047 --> 00:09:39,277 Try proving... 106 00:09:39,777 --> 00:09:42,007 that I'm Cha Min Ho. 107 00:09:43,477 --> 00:09:45,747 I'm sure you won't be able to change your voice, 108 00:09:46,647 --> 00:09:47,707 Cha Min Ho. 109 00:09:50,547 --> 00:09:52,077 What is this? It's just us? 110 00:09:52,147 --> 00:09:53,707 I was told not to let anyone else know. 111 00:09:53,747 --> 00:09:56,707 What's so important that Prosecutor Park had to call us this early? 112 00:09:59,807 --> 00:10:01,007 Why isn't he showing up? 113 00:10:02,247 --> 00:10:03,977 Prosecutor Park isn't answering his phone. 114 00:10:04,647 --> 00:10:05,807 What is this? 115 00:10:07,147 --> 00:10:10,877 Hello? Yes. What? Did you say Prosecutor Park? 116 00:10:10,977 --> 00:10:13,107 - Yes, this is Reporter Ahn. - Yes. Go ahead. 117 00:10:13,207 --> 00:10:14,347 - Excuse me? - Can you repeat that? 118 00:10:14,447 --> 00:10:15,606 Is it true? 119 00:10:15,607 --> 00:10:16,747 (Seoul Central Office Homicide Prosecutor Park kills his family.) 120 00:10:17,507 --> 00:10:18,747 Yes. I'll look into this. 121 00:10:18,947 --> 00:10:20,377 This is Prosecutor Park, isn't it? 122 00:10:20,577 --> 00:10:21,847 What is this? 123 00:10:21,917 --> 00:10:23,077 What's going on? 124 00:10:24,877 --> 00:10:26,917 - What? What happened? - What is it? 125 00:10:36,047 --> 00:10:39,147 (Innocent Defendant) 126 00:10:39,877 --> 00:10:41,276 (Episode 3) 127 00:10:41,277 --> 00:10:42,477 (Seoul Yangseo Police Station) 128 00:10:45,677 --> 00:10:48,947 Excuse me. Where can I find Detective Oh Jong Min? 129 00:10:49,477 --> 00:10:50,507 Over there. 130 00:10:52,477 --> 00:10:53,547 Thank you. 131 00:10:57,147 --> 00:10:59,147 - Detective Oh? - Yes, that's me. 132 00:10:59,677 --> 00:11:00,706 Hello. 133 00:11:00,707 --> 00:11:03,107 If you have time, can we talk over some coffee? 134 00:11:03,207 --> 00:11:05,147 - You called earlier. - That's right. 135 00:11:05,247 --> 00:11:06,707 Sure. Follow me this way. 136 00:11:12,147 --> 00:11:13,147 The chair's so cold. 137 00:11:14,247 --> 00:11:16,307 - Thank you. - I'm Seo Eun Hye. I'm a lawyer. 138 00:11:16,547 --> 00:11:19,877 Isn't it nearly a closed case? I heard the second trial's coming up. 139 00:11:20,747 --> 00:11:22,807 It was just as tense around here as well. 140 00:11:22,907 --> 00:11:26,477 There's never been a prosecutor that committed murder in history. 141 00:11:26,577 --> 00:11:27,777 That's true. 142 00:11:29,107 --> 00:11:33,207 And what's more, it was a veteran homicide prosecutor. 143 00:11:34,577 --> 00:11:37,947 I met him a couple of times while investigating this case. 144 00:11:39,677 --> 00:11:43,277 Do you know what the first thing Prosecutor Park said? 145 00:11:43,777 --> 00:11:45,047 What did he say? 146 00:11:46,507 --> 00:11:47,577 Ji Soo... 147 00:11:49,777 --> 00:11:50,807 Ji Soo... 148 00:11:55,507 --> 00:11:56,747 I killed Ji Soo. 149 00:12:04,007 --> 00:12:05,077 Really? 150 00:12:06,147 --> 00:12:07,477 Are you sure you heard correctly? 151 00:12:07,847 --> 00:12:09,077 I heard it clearly. 152 00:12:09,677 --> 00:12:12,247 Was there more? Did he say anything else? 153 00:12:12,347 --> 00:12:14,177 Then he went straight to the prosecution. 154 00:12:17,577 --> 00:12:18,577 "I killed..." 155 00:12:19,577 --> 00:12:20,807 "Ji Soo." 156 00:12:21,607 --> 00:12:23,477 That answers everything. 157 00:12:23,647 --> 00:12:26,046 - Who do you think killed her? - It was, undoubtedly... 158 00:12:26,047 --> 00:12:28,676 - Undoubtedly? - Prosecutor Park. 159 00:12:28,677 --> 00:12:30,276 We have the motive and evidence. 160 00:12:30,277 --> 00:12:33,076 - The motive? - Isn't it obvious? Adultery. 161 00:12:33,077 --> 00:12:35,107 The man she apparently had an affair with hasn't even been found. 162 00:12:35,207 --> 00:12:39,047 Even so, there is absolute proof that he killed her. 163 00:12:40,177 --> 00:12:42,938 A person can't be sentenced to death easily if there wasn't evidence. 164 00:12:47,007 --> 00:12:49,147 Could I possibly get a copy of the on-site investigation video? 165 00:12:49,247 --> 00:12:50,306 I wasn't able to find it. 166 00:12:50,307 --> 00:12:52,077 - We don't have it. - Pardon? 167 00:12:52,177 --> 00:12:54,247 - It's at the prosecution office. - Why? 168 00:12:54,507 --> 00:12:55,746 He was a prosecutor in office. 169 00:12:55,747 --> 00:12:58,077 They wouldn't want the video going around. 170 00:12:59,207 --> 00:13:02,577 Aren't you his attorney? But you don't have a copy? 171 00:13:02,707 --> 00:13:03,777 Excuse me? 172 00:13:07,177 --> 00:13:08,777 You see, I have a lot of cases to cover. 173 00:13:09,277 --> 00:13:10,397 I must have gotten confused. 174 00:13:10,907 --> 00:13:13,407 If you remember anything else, please let me know. 175 00:13:14,007 --> 00:13:15,307 I'll buy you a drink sometime. 176 00:13:21,077 --> 00:13:22,377 Don't try too hard. 177 00:13:22,877 --> 00:13:24,047 It's an obvious case. 178 00:13:34,407 --> 00:13:36,577 Here is what you asked for. 179 00:13:36,707 --> 00:13:38,547 Be careful. It'll break. 180 00:13:38,747 --> 00:13:42,446 It was so difficult to find this. 181 00:13:42,447 --> 00:13:44,007 - Eun Hye. - Yes? 182 00:13:44,677 --> 00:13:47,007 You can't tell anyone I gave this to you. 183 00:13:47,247 --> 00:13:48,447 I won't tell anyone. 184 00:13:48,877 --> 00:13:50,877 You know how good I am at keeping secrets. 185 00:13:50,977 --> 00:13:54,047 That's why they call me Loyal Eun Hye, you know. 186 00:13:54,147 --> 00:13:57,006 Why are you so interested in this case, anyhow? 187 00:13:57,007 --> 00:13:58,007 What? 188 00:13:58,607 --> 00:14:01,006 I'm just trying to make a living. 189 00:14:01,007 --> 00:14:03,707 If I lose this case, I might even lose my job as a public defender. 190 00:14:03,807 --> 00:14:06,847 I don't have a father or uncle that can pull strings for me like you. 191 00:14:07,347 --> 00:14:08,407 You... 192 00:14:09,077 --> 00:14:10,107 Suh Eun Hye. 193 00:14:11,107 --> 00:14:14,307 My mistake. I'm sorry. I forgot. 194 00:14:16,207 --> 00:14:18,577 I'm grateful I have a friend like you. 195 00:14:19,007 --> 00:14:20,107 Thank you. 196 00:14:22,047 --> 00:14:23,377 I'll place it here. 197 00:14:23,647 --> 00:14:24,877 Stop groaning. 198 00:14:34,307 --> 00:14:36,007 Everything was burnt except for that one. 199 00:14:38,477 --> 00:14:40,377 - Unbelievable. - Do you really... 200 00:14:42,047 --> 00:14:43,077 not remember? 201 00:14:44,307 --> 00:14:45,377 No. 202 00:14:46,847 --> 00:14:47,847 No. 203 00:14:49,447 --> 00:14:50,607 No! 204 00:14:51,577 --> 00:14:53,277 Hey, are you okay? 205 00:14:55,707 --> 00:14:56,747 Are you bleeding? 206 00:14:56,847 --> 00:14:59,777 No, I'm not. Darn you. 207 00:15:00,747 --> 00:15:01,747 It hurts. 208 00:15:03,707 --> 00:15:04,777 Inmate 3866. 209 00:15:05,077 --> 00:15:08,047 Do you think you are the only one in this room? 210 00:15:09,207 --> 00:15:11,477 Are we just puppets lying around or something? 211 00:15:12,077 --> 00:15:13,406 - Are we? - Hey, stop. 212 00:15:13,407 --> 00:15:15,476 He just lost his memory again two days ago. 213 00:15:15,477 --> 00:15:17,877 Hey, you must be getting comfortable in here. 214 00:15:18,107 --> 00:15:20,177 People may cut you some slack because you were a prosecutor, 215 00:15:20,347 --> 00:15:21,627 but that's not the case in here. 216 00:15:22,007 --> 00:15:24,277 If you don't want to be beaten, stay quiet. Understood? 217 00:15:24,377 --> 00:15:26,307 Come on. Don't be like that. 218 00:15:26,547 --> 00:15:27,606 Seong Kyu. 219 00:15:27,607 --> 00:15:29,777 You should tell him the truth. 220 00:15:30,077 --> 00:15:31,206 What did I do? 221 00:15:31,207 --> 00:15:33,677 The reason why people don't beat Inmate 3866. 222 00:15:34,107 --> 00:15:35,647 My goodness. 223 00:15:36,847 --> 00:15:37,947 Did you really think... 224 00:15:38,277 --> 00:15:41,577 we didn't beat you because you were Mr. Prosecutor? 225 00:15:41,707 --> 00:15:42,807 No. 226 00:15:43,207 --> 00:15:46,007 We don't beat two types of people in here. 227 00:15:46,277 --> 00:15:48,407 An economic offender who's rich, 228 00:15:48,707 --> 00:15:51,347 or a death-row inmate who is about to die... 229 00:15:51,377 --> 00:15:52,847 and go up there. 230 00:15:53,777 --> 00:15:54,907 Shut it, you jerk. 231 00:15:55,447 --> 00:15:56,946 Do you see this? 232 00:15:56,947 --> 00:15:58,606 You never know... 233 00:15:58,607 --> 00:16:00,877 what these death-row inmates will do. 234 00:16:01,077 --> 00:16:03,147 He killed his family. What else can't he do? 235 00:16:04,047 --> 00:16:05,206 Hey, watch it. 236 00:16:05,207 --> 00:16:07,276 - Hey. - He must be insane. 237 00:16:07,277 --> 00:16:08,906 - Get off of him. - Jeong Woo, calm down. 238 00:16:08,907 --> 00:16:11,106 - Say it again. Say it again! - Jeong Woo. 239 00:16:11,107 --> 00:16:13,576 - Hey, hey. - Darn it. 240 00:16:13,577 --> 00:16:15,176 - What's going on in here? - I'm going to kill him! 241 00:16:15,177 --> 00:16:16,976 - Darn it. - Come on! 242 00:16:16,977 --> 00:16:19,607 - Say it again. - Do you all want to die? 243 00:16:19,707 --> 00:16:21,207 Do it again. Go on. 244 00:16:23,277 --> 00:16:25,477 You are very bold. 245 00:16:26,347 --> 00:16:27,987 How can you mess with a death-row inmate? 246 00:16:28,247 --> 00:16:29,247 Darn you. 247 00:16:29,677 --> 00:16:31,347 I'm just joking. 248 00:16:31,647 --> 00:16:33,007 It's not even certain yet. 249 00:16:35,947 --> 00:16:37,007 Hey. 250 00:16:37,847 --> 00:16:40,447 It's been a while, so let's introduce ourselves again. 251 00:16:41,507 --> 00:16:45,107 We did this every time he lost his memory. 252 00:16:45,847 --> 00:16:48,407 We haven't got much to do anyway. We're killing time. 253 00:16:49,877 --> 00:16:52,807 To Inmate 3866, we're all strangers. 254 00:16:53,607 --> 00:16:54,907 Isn't that right, Inmate 3866? 255 00:16:58,607 --> 00:16:59,677 Right? 256 00:17:02,907 --> 00:17:04,577 Let me get started. 257 00:17:05,117 --> 00:17:07,706 Before I got in here, I had a few gambling parlors. 258 00:17:07,707 --> 00:17:10,146 Here we go again. It'll take at least 10 minutes. 259 00:17:10,147 --> 00:17:13,406 Hey, 10 minutes, 1 hour, all we've got is time. 260 00:17:13,407 --> 00:17:14,407 Go ahead. 261 00:17:14,847 --> 00:17:16,576 I had a lot of money... 262 00:17:16,577 --> 00:17:19,446 And girlfriends, and he had good cars. 263 00:17:19,447 --> 00:17:22,976 He ate a lot of good food and went to the bathroom often, too. 264 00:17:22,977 --> 00:17:25,947 - And many criminal records. - All right! 265 00:17:27,907 --> 00:17:29,277 Darn you guys. 266 00:17:29,447 --> 00:17:32,176 This is why we eat a lot of food brought from the outside. 267 00:17:32,177 --> 00:17:33,506 Who else eats like us? 268 00:17:33,507 --> 00:17:35,447 I know. It was just a joke. 269 00:17:35,777 --> 00:17:37,337 You do know that we're thankful, right? 270 00:17:39,077 --> 00:17:42,747 Anyway, I was reported for my parlor and I got sentenced to three years. 271 00:17:43,117 --> 00:17:44,207 Sir, go. 272 00:17:44,617 --> 00:17:46,477 Well, things happened, 273 00:17:47,507 --> 00:17:49,277 and I killed two people. 274 00:17:51,307 --> 00:17:53,806 You and Inmate 3866 are the same. 275 00:17:53,807 --> 00:17:55,547 - Don't do that. - Hey. 276 00:17:56,807 --> 00:17:59,346 If you ever color his number tag in red again, 277 00:17:59,347 --> 00:18:00,347 you're as good as dead. 278 00:18:00,447 --> 00:18:01,507 My gosh. 279 00:18:01,977 --> 00:18:03,446 Hey. 280 00:18:03,447 --> 00:18:06,077 Let the old man skip. 281 00:18:06,147 --> 00:18:07,747 It breaks my heart every time I hear it. 282 00:18:08,247 --> 00:18:09,847 Yes. Let's skip him. 283 00:18:11,347 --> 00:18:13,447 You look very young for your age. 284 00:18:14,207 --> 00:18:16,147 Maybe it's because you've lived here for long. 285 00:18:16,647 --> 00:18:17,806 Stop it. 286 00:18:17,807 --> 00:18:19,277 My gosh, he's so happy. 287 00:18:19,747 --> 00:18:21,047 He is, isn't he? 288 00:18:21,677 --> 00:18:22,947 He's pretty. 289 00:18:25,977 --> 00:18:27,047 Okay. Rockfish. 290 00:18:27,507 --> 00:18:28,676 I'm not Rockfish. 291 00:18:28,677 --> 00:18:31,146 With your face, you should be thankful for rockfish. 292 00:18:31,147 --> 00:18:33,207 Are you crazy? Your face is... 293 00:18:33,647 --> 00:18:34,746 Give your face to a dog. 294 00:18:34,747 --> 00:18:35,946 Did you just curse my mom? 295 00:18:35,947 --> 00:18:39,406 I didn't say you were a dog's baby. Just give your face to a dog. 296 00:18:39,407 --> 00:18:41,377 You said I had a dog for a mother. 297 00:18:41,547 --> 00:18:43,377 I don't mess with families. 298 00:18:43,407 --> 00:18:46,117 My grandpa and grandma must be dogs, too. 299 00:18:46,407 --> 00:18:48,277 - What's with you? - What? 300 00:18:48,347 --> 00:18:49,677 - Do you want to continue? - No. 301 00:18:49,947 --> 00:18:51,076 - You? - No. 302 00:18:51,077 --> 00:18:52,377 Let's move on to Inmate 3866. 303 00:18:58,877 --> 00:19:00,046 Can I pass? 304 00:19:00,047 --> 00:19:01,947 No way. We're doing this for you. 305 00:19:02,047 --> 00:19:05,377 You have to say it here in order to let things out. 306 00:19:07,307 --> 00:19:08,407 I don't remember. 307 00:19:08,707 --> 00:19:09,847 It's okay. 308 00:19:09,947 --> 00:19:11,977 Everyone here sinned once. 309 00:19:12,247 --> 00:19:13,377 Just tell us. 310 00:19:15,677 --> 00:19:17,477 Hey, don't you really remember? 311 00:19:18,477 --> 00:19:20,907 It's not like a movie. How can your memory be gone? 312 00:19:21,147 --> 00:19:23,007 The doctors said that it can happen. 313 00:19:23,247 --> 00:19:24,676 We saw it the last time. 314 00:19:24,677 --> 00:19:27,677 We've seen it, but can we believe him? 315 00:19:34,907 --> 00:19:36,477 Buildings 3 and 4, get ready to go. 316 00:19:36,617 --> 00:19:37,707 Yes, Sir! 317 00:19:37,977 --> 00:19:40,576 What kind of bread are we getting today? 318 00:19:40,577 --> 00:19:44,206 - I'll give you a punch bread. - I'll give you a knife bread. 319 00:19:44,207 --> 00:19:45,277 We have to go. 320 00:20:05,847 --> 00:20:08,447 Thank you for giving us our daily bread. 321 00:20:31,207 --> 00:20:32,777 - Do you like it? - Here. 322 00:20:33,977 --> 00:20:35,047 Mommy's here. 323 00:20:36,147 --> 00:20:37,277 Mommy? 324 00:20:48,907 --> 00:20:51,477 Dad, wake up. 325 00:20:56,707 --> 00:20:58,706 Dad, wake up already. 326 00:20:58,707 --> 00:21:00,647 - Dad, wake up. - Wake up. 327 00:21:00,747 --> 00:21:02,846 - I'll wake up. - Wake up. 328 00:21:02,847 --> 00:21:04,117 Wake up, Honey. 329 00:21:19,147 --> 00:21:20,307 Ji Soo. 330 00:21:22,947 --> 00:21:24,007 Ha Yeon. 331 00:21:27,247 --> 00:21:30,647 Chamyung isn't just a brand, and it's not just a name. 332 00:21:31,147 --> 00:21:33,247 As a representative company of this country, 333 00:21:33,677 --> 00:21:37,177 we must satisfy consumers' needs and lead the culture as well. 334 00:21:38,077 --> 00:21:39,847 Even in difficulties, 335 00:21:40,117 --> 00:21:42,477 my father turned them into opportunities... 336 00:21:42,577 --> 00:21:43,807 to bring up Chamyung this far. 337 00:21:44,707 --> 00:21:47,617 I just take after my father and abide to his will. 338 00:21:47,807 --> 00:21:50,277 You are indeed a humble man. 339 00:21:50,947 --> 00:21:52,647 How is your relationship with your wife? 340 00:21:52,947 --> 00:21:56,047 I heard you two dated since you studied in Harvard. 341 00:21:56,177 --> 00:21:57,737 Does she still make your heart flutter? 342 00:21:59,177 --> 00:22:01,607 That's the case for me, but I'm not sure about her. 343 00:22:03,307 --> 00:22:04,377 I'm not too confident. 344 00:22:07,347 --> 00:22:08,477 Sometimes I can't believe... 345 00:22:10,907 --> 00:22:12,907 he is my husband. 346 00:22:16,807 --> 00:22:19,247 He seems like a new man every day. 347 00:22:22,777 --> 00:22:25,147 I guess he treats you very well. 348 00:22:26,677 --> 00:22:27,847 Is that how it seemed? 349 00:22:29,107 --> 00:22:31,577 I really envy you two. 350 00:22:32,807 --> 00:22:35,147 Right, I saw your family portrait. 351 00:22:35,647 --> 00:22:38,407 Your son looks exactly like you, President Cha. 352 00:22:39,177 --> 00:22:40,817 Do you have plans to have a second child? 353 00:22:44,107 --> 00:22:45,147 I always want... 354 00:22:45,707 --> 00:22:46,777 another child. 355 00:22:48,977 --> 00:22:51,507 But I promised her that I'll follow her decision. 356 00:22:51,647 --> 00:22:53,347 And I have a few things to do. 357 00:22:54,507 --> 00:22:57,847 So for a while, it'll just be Eun Soo and us. 358 00:22:58,247 --> 00:23:01,147 Let's finish up by taking a picture. 359 00:23:01,307 --> 00:23:02,307 Sure. 360 00:23:08,777 --> 00:23:09,847 - Thank you. - Sure. 361 00:23:10,477 --> 00:23:11,647 - Thank you. - Great job. 362 00:23:14,507 --> 00:23:15,607 Great job. 363 00:23:16,177 --> 00:23:17,307 What's our next schedule? 364 00:23:17,407 --> 00:23:19,747 You have a meeting with Mr. Cho of SB Group in 30 minutes. 365 00:23:20,847 --> 00:23:21,877 Oh, gosh. 366 00:23:22,577 --> 00:23:24,137 I wanted to grab a cup of tea with you. 367 00:23:24,307 --> 00:23:25,347 I'm fine. 368 00:23:25,607 --> 00:23:27,377 See you at home, then. 369 00:23:36,447 --> 00:23:38,777 Don't let anyone in. I want to rest. 370 00:23:38,877 --> 00:23:39,907 Yes, President. 371 00:24:05,777 --> 00:24:08,077 Mr. Cho of SB Group. 372 00:24:08,577 --> 00:24:09,676 (Cho Su Hwan, SB Group) 373 00:24:09,677 --> 00:24:11,077 SB Group, Cho Su Hwan. 374 00:24:18,277 --> 00:24:19,446 SB Group, Cho Su Hwan. 375 00:24:19,447 --> 00:24:20,747 (Profile for Cho Su Hwan) 376 00:24:31,307 --> 00:24:32,667 There's no use in glaring at that. 377 00:24:33,177 --> 00:24:35,607 It won't bring your wife and daughter back to life. 378 00:24:36,007 --> 00:24:37,707 Why did you kill them in the first place? 379 00:24:38,147 --> 00:24:40,707 Gosh, stop it! 380 00:24:40,877 --> 00:24:43,706 - You! - What? I didn't say anything wrong. 381 00:24:43,707 --> 00:24:44,747 - Seong Kyu. - Yes. 382 00:24:44,947 --> 00:24:46,747 Don't ever get married. 383 00:24:47,007 --> 00:24:49,847 Okay? Look at them. 384 00:24:50,107 --> 00:24:52,906 You will face a rough ride. Stay single. 385 00:24:52,907 --> 00:24:54,207 Moongchi. 386 00:24:54,777 --> 00:24:56,647 - Drink this. - Okay. Thank you. 387 00:24:59,507 --> 00:25:00,977 Did I kill them? 388 00:25:06,807 --> 00:25:08,277 (Fact Relevance of the Case) 389 00:25:17,547 --> 00:25:18,607 Who is he? 390 00:25:19,347 --> 00:25:22,346 Jeong Woo, I will explain everything about the photo. 391 00:25:22,347 --> 00:25:25,847 Who is he? I can't believe you cheated on me. 392 00:25:26,277 --> 00:25:28,306 Please keep it down. Ha Yeon is asleep. 393 00:25:28,307 --> 00:25:31,176 Why did you do that when you care about her so much? 394 00:25:31,177 --> 00:25:34,047 Why? Why on earth did you do that? 395 00:25:37,947 --> 00:25:39,147 Defendant Park Jeong Woo... 396 00:25:39,877 --> 00:25:43,747 started an argument with his wife Yoon Ji Soo about her affair. 397 00:25:44,847 --> 00:25:48,107 During the quarrel, he killed his wife in a rage... 398 00:25:48,247 --> 00:25:50,407 and suffocated his daughter Park Ha Yeon. 399 00:25:51,677 --> 00:25:55,207 Then he abandoned the body in a suitcase. 400 00:26:11,677 --> 00:26:12,797 (Fact Relevance of the Case) 401 00:26:40,007 --> 00:26:41,077 Did I do that? 402 00:26:43,477 --> 00:26:45,077 Ji Soo. Ha Yeon. 403 00:26:47,707 --> 00:26:48,847 I have to go home. 404 00:26:51,577 --> 00:26:52,907 I have to go home. 405 00:27:07,807 --> 00:27:09,607 - Did you have dinner? - I did. 406 00:27:10,207 --> 00:27:11,707 When does she like to marry? 407 00:27:13,947 --> 00:27:17,177 She deals with brutal criminals every day. Who would marry her? 408 00:27:18,007 --> 00:27:20,547 I wish she'd join a law firm. 409 00:27:29,347 --> 00:27:30,777 - That's him! - Go die. 410 00:27:32,707 --> 00:27:33,946 He's a brute! 411 00:27:33,947 --> 00:27:37,007 - He should die. - What a brute! 412 00:27:37,447 --> 00:27:38,747 You idiot! 413 00:27:41,747 --> 00:27:43,877 How did you stab her? Do it again. 414 00:27:47,477 --> 00:27:48,507 That's enough. 415 00:28:10,747 --> 00:28:11,827 (Prosecutor Park Jeong Woo) 416 00:28:14,377 --> 00:28:16,577 (Friends of 15 Years Becoming Prosecutor and Defendant) 417 00:28:18,177 --> 00:28:20,377 (Friends of 15 Years Becoming Prosecutor and Defendant) 418 00:28:36,347 --> 00:28:37,377 President Cha. 419 00:28:40,447 --> 00:28:41,447 Yes. 420 00:28:41,448 --> 00:28:44,447 Are you all right? Do you want me to call Doctor Kim? 421 00:28:45,177 --> 00:28:46,947 No, it's okay. Thank you. 422 00:29:00,807 --> 00:29:02,547 President Cha, there is some mail for you. 423 00:29:06,777 --> 00:29:07,847 (To Mr. Cha Seon Ho) 424 00:29:11,607 --> 00:29:13,947 - When did you get it? - Just now. It's an express mail. 425 00:29:42,577 --> 00:29:44,307 Who is doing this? 426 00:29:51,277 --> 00:29:54,847 If you became Cha Seon Ho, did you think you'd be able to get away? 427 00:29:55,377 --> 00:29:56,607 Park Jeong Woo. 428 00:29:57,477 --> 00:30:00,507 I don't remember anything. 429 00:30:03,577 --> 00:30:04,647 I don't remember anything. 430 00:30:04,747 --> 00:30:06,277 Where am I? 431 00:30:06,377 --> 00:30:07,507 Please help me. 432 00:30:07,747 --> 00:30:09,407 Ha Yeon! Ji Soo! 433 00:30:09,907 --> 00:30:11,677 Help me. Help. 434 00:30:15,447 --> 00:30:16,547 Is it that... 435 00:30:18,047 --> 00:30:19,347 his memory has returned? 436 00:30:29,877 --> 00:30:31,077 (Prosecutor Kang Jun Hyuk) 437 00:30:36,447 --> 00:30:38,277 Are you taking on Jeong Woo's case? 438 00:30:38,477 --> 00:30:40,977 Yes, I'm Public defender Seo Eun Hye. 439 00:30:41,547 --> 00:30:43,107 I'm Prosecutor Kang Jun Hyuk. 440 00:30:44,007 --> 00:30:45,607 - Nice to meet you. - Same here. 441 00:30:47,107 --> 00:30:49,047 I heard you are a friend of Park Jeong Woo's. 442 00:30:49,677 --> 00:30:52,007 - Right. - And you demanded a death sentence. 443 00:30:53,577 --> 00:30:56,107 I did it as the prosecutor, not as his friend. 444 00:31:02,307 --> 00:31:03,376 What is this? 445 00:31:03,377 --> 00:31:05,077 It's the video of the spot investigation. 446 00:31:05,547 --> 00:31:08,007 - So? - The suspect in the video... 447 00:31:09,847 --> 00:31:11,447 is not Park Jeong Woo, is he? 448 00:31:13,147 --> 00:31:14,307 I have no idea what you mean. 449 00:31:14,807 --> 00:31:16,507 I think you are mistaken. 450 00:31:27,107 --> 00:31:28,147 What's that? 451 00:31:28,777 --> 00:31:29,947 What are you doing? 452 00:31:30,077 --> 00:31:31,407 It's lame, isn't it? 453 00:31:31,477 --> 00:31:33,837 I poked you with my left hand even though I'm right-handed. 454 00:31:35,147 --> 00:31:37,807 The man in the video looked just as clumsy as I am. 455 00:31:38,507 --> 00:31:40,707 The man in the video is right-handed... 456 00:31:40,807 --> 00:31:42,677 while Park Jeong Woo is left-handed. 457 00:31:50,847 --> 00:31:52,007 How did you know that... 458 00:31:52,977 --> 00:31:54,347 Jeong Woo is left-handed? 459 00:31:54,947 --> 00:31:55,947 He once... 460 00:31:56,777 --> 00:31:58,477 slapped me in the face. 461 00:32:03,107 --> 00:32:04,177 Excuse me. 462 00:32:11,277 --> 00:32:12,597 Do you call yourself an attorney? 463 00:32:13,777 --> 00:32:16,576 Now you sneak into the prosecutor's office and steal the data? 464 00:32:16,577 --> 00:32:19,877 What if the defendant of this case is not the criminal? 465 00:32:20,147 --> 00:32:22,776 What if there is another slice of truth? 466 00:32:22,777 --> 00:32:25,007 Even if there is another slice of truth, 467 00:32:26,307 --> 00:32:28,147 it won't change anything at the trial. 468 00:32:33,907 --> 00:32:36,877 Now I understand why it was so hard to get this video. 469 00:32:38,007 --> 00:32:40,247 How could you conduct a spot inspection with a stand-in? 470 00:32:40,607 --> 00:32:42,007 That's just unbelievable. 471 00:32:43,107 --> 00:32:44,607 How could you do that? 472 00:32:45,847 --> 00:32:47,207 Are you really his friend? 473 00:32:48,547 --> 00:32:49,907 I am his friend. 474 00:32:51,447 --> 00:32:52,747 And the victim, Ji Soo... 475 00:32:54,147 --> 00:32:55,277 was my friend, too. 476 00:32:57,707 --> 00:32:59,207 Jeong Woo lost his memory. 477 00:33:00,007 --> 00:33:01,447 On the day of the spot inspection. 478 00:33:02,877 --> 00:33:04,107 It was impossible. 479 00:33:04,977 --> 00:33:07,537 And there was no guarantee that he would regain his lost memory. 480 00:33:09,077 --> 00:33:10,707 We have absolute evidence of his guilt. 481 00:33:11,647 --> 00:33:13,376 It's not difficult to substantiate his charge... 482 00:33:13,377 --> 00:33:15,107 without the spot inspection. 483 00:33:15,247 --> 00:33:17,577 Does Park Jeong Woo know about it? 484 00:33:19,307 --> 00:33:20,377 Jeong Woo... 485 00:33:22,047 --> 00:33:23,277 would understand. 486 00:33:24,747 --> 00:33:25,777 We will see. 487 00:33:26,107 --> 00:33:28,977 If he'd understand it or not. 488 00:34:08,547 --> 00:34:10,577 Ha Yeon, say hi. 489 00:34:11,747 --> 00:34:13,706 I love you. Happy birthday. 490 00:34:13,707 --> 00:34:14,776 It's Mommy's turn. 491 00:34:14,777 --> 00:34:16,706 Mommy loves you very much. 492 00:34:16,707 --> 00:34:17,776 Say I love you. 493 00:34:17,777 --> 00:34:19,577 The battery is dead. 494 00:34:20,977 --> 00:34:22,676 Let's take a photo with a polaroid. 495 00:34:22,677 --> 00:34:24,317 - Sit next to Mommy. - Come here, Ha Yeon. 496 00:34:24,747 --> 00:34:25,877 Ha Yeon. 497 00:34:28,477 --> 00:34:31,477 That's good. Look at me. 498 00:34:32,907 --> 00:34:34,746 - What are you doing? - Let's do it to Dad, too. 499 00:34:34,747 --> 00:34:36,276 Wait, wait. Don't. 500 00:34:36,277 --> 00:34:38,447 - Gosh. - No. You can't get away. 501 00:34:39,347 --> 00:34:40,407 Thank you. 502 00:34:40,777 --> 00:34:42,147 Perfect. That's perfect. 503 00:34:42,277 --> 00:34:44,547 In 1, 2, 3! 504 00:34:48,747 --> 00:34:52,977 (Yoon Ji Soo) 505 00:35:00,977 --> 00:35:02,376 (Yoon Ji Soo) 506 00:35:02,377 --> 00:35:03,407 Ji Soo. 507 00:35:04,347 --> 00:35:05,377 I'm sorry. 508 00:35:08,677 --> 00:35:09,847 Wait a little bit longer. 509 00:35:12,477 --> 00:35:13,547 I'll make sure... 510 00:35:15,847 --> 00:35:16,907 I find Ha Yeon. 511 00:35:19,947 --> 00:35:21,047 I'll bring her... 512 00:35:23,177 --> 00:35:24,547 so that you two can be together. 513 00:35:29,247 --> 00:35:31,446 (Establish Law and Order, Morality) 514 00:35:31,447 --> 00:35:33,877 You'd like to meet Inmate 3866 personally? 515 00:35:34,547 --> 00:35:35,577 Yes. 516 00:35:36,407 --> 00:35:38,607 Will that be necessary? 517 00:35:39,607 --> 00:35:41,547 He lost his memory again a couple of days ago. 518 00:35:41,977 --> 00:35:45,207 I observed him since then and he seemed to be adjusting quite well. 519 00:35:48,247 --> 00:35:49,277 Is that right? 520 00:35:55,347 --> 00:35:56,517 How are you? 521 00:35:58,517 --> 00:36:00,107 How are you, Mr. Park? 522 00:36:01,947 --> 00:36:04,347 I must be crazy. How do you think he'd be? 523 00:36:07,047 --> 00:36:08,847 It's been quite a while, Mr. Park. 524 00:36:11,547 --> 00:36:13,347 What if he doesn't remember me? 525 00:36:22,577 --> 00:36:23,677 Prosecutor. 526 00:36:39,607 --> 00:36:41,577 Attorney Seo Eun Hye? 527 00:36:49,377 --> 00:36:51,047 (Predecessor Public Defender Agreement) 528 00:36:51,307 --> 00:36:54,017 I heard your attorney quit... 529 00:36:54,577 --> 00:36:55,747 because you lost your memory. 530 00:36:57,677 --> 00:36:59,637 I'm aware your appellate trial is coming up soon. 531 00:37:06,277 --> 00:37:08,107 (Predecessor Public Defender Agreement) 532 00:37:09,677 --> 00:37:10,746 Mr. Park. 533 00:37:10,747 --> 00:37:13,407 You don't have anymore attorneys to choose from now. 534 00:37:14,477 --> 00:37:17,547 We both know you're much better and experienced than I am. 535 00:37:18,147 --> 00:37:20,107 But I think it'll be better you have an attorney. 536 00:37:22,147 --> 00:37:23,207 Mr. Park. 537 00:37:24,147 --> 00:37:27,047 I did some research. The on-site investigation has been fabricated. 538 00:37:27,477 --> 00:37:29,307 You know how serious that is, right? 539 00:37:30,047 --> 00:37:31,777 - Leave. - Excuse me? 540 00:37:33,017 --> 00:37:34,257 What about the appellate trial? 541 00:37:34,877 --> 00:37:37,277 I heard you didn't remember anything during the first trial. 542 00:37:37,347 --> 00:37:39,277 You know you need someone to help you. 543 00:37:41,047 --> 00:37:42,977 You want to help me? 544 00:37:44,377 --> 00:37:45,377 Yes. 545 00:37:46,047 --> 00:37:47,807 All right. Then... 546 00:37:52,247 --> 00:37:53,707 help me find my memory. 547 00:37:54,877 --> 00:37:56,807 - Pardon? - You said you wanted to help. 548 00:37:57,747 --> 00:37:58,907 I don't need anything else. 549 00:37:59,147 --> 00:38:01,247 - If we prepare for the trial... - The trial? 550 00:38:03,677 --> 00:38:05,837 If I stand trial, will I be able to recover my memory? 551 00:38:06,747 --> 00:38:08,207 Then I'll stand trial... 552 00:38:08,877 --> 00:38:09,947 if you promise me that. 553 00:38:12,707 --> 00:38:13,777 You can't, can you? 554 00:38:19,807 --> 00:38:22,077 I can't promise you that your memory will come back, 555 00:38:24,447 --> 00:38:27,207 but I'm sure you'll remember some things while preparing for trial. 556 00:38:30,677 --> 00:38:33,317 You should at least try to avoid the death penalty, shouldn't you? 557 00:38:43,277 --> 00:38:44,377 Repeat what you just said. 558 00:38:45,107 --> 00:38:46,177 What did you say? 559 00:38:53,877 --> 00:38:54,947 If it was really me... 560 00:38:55,747 --> 00:38:57,017 If I really killed them, 561 00:38:57,477 --> 00:39:00,307 I would face the death penalty a thousand times. 562 00:39:02,977 --> 00:39:04,297 At least avoid the death penalty? 563 00:39:04,907 --> 00:39:06,177 What will that change? 564 00:39:08,307 --> 00:39:10,677 What will change if I avoid the death penalty? 565 00:39:14,147 --> 00:39:17,017 What will change if I avoid the death penalty? You tell me! 566 00:39:19,607 --> 00:39:20,677 What will that change? 567 00:39:23,017 --> 00:39:24,077 Guard! 568 00:39:46,607 --> 00:39:47,677 Go. 569 00:39:53,947 --> 00:39:55,017 Sign here, please. 570 00:40:02,177 --> 00:40:03,737 (Predecessor Public Defender Agreement) 571 00:40:04,307 --> 00:40:05,377 Excuse me. 572 00:40:07,607 --> 00:40:08,677 What are you doing? 573 00:40:09,107 --> 00:40:10,147 Let's go. 574 00:40:14,347 --> 00:40:15,377 Spread your arms. 575 00:40:19,847 --> 00:40:21,017 Yes. What is it? 576 00:40:21,247 --> 00:40:23,647 Inmate 3866. Please, identify his location. 577 00:40:24,517 --> 00:40:26,477 Inmate 3866 has a dangerous object in possession. 578 00:40:30,877 --> 00:40:32,647 Let go. Let go. I have to get home. 579 00:40:32,747 --> 00:40:33,806 I have to go home. 580 00:40:33,807 --> 00:40:36,077 - Just let me go home. - All right. Just relax. 581 00:40:37,107 --> 00:40:38,547 Officer Moon. 582 00:40:40,207 --> 00:40:42,277 - Get him! - Inmate 3866. Stop! 583 00:40:43,677 --> 00:40:44,747 Inmate 3866. 584 00:40:49,847 --> 00:40:51,647 You've come all this way, President. 585 00:40:51,807 --> 00:40:54,287 If you insist on seeing him personally, I'll bring him to you. 586 00:40:56,747 --> 00:40:57,807 What's wrong? 587 00:41:08,277 --> 00:41:10,517 Inmate 3866! 588 00:41:11,047 --> 00:41:12,147 Inmate 3866! 589 00:41:15,807 --> 00:41:16,847 Move away! 590 00:41:17,547 --> 00:41:18,577 What's he doing? 591 00:41:19,847 --> 00:41:21,947 Don't come close! 592 00:41:22,707 --> 00:41:23,746 Don't come. 593 00:41:23,747 --> 00:41:25,517 - What should we do? - Inmate 3866. 594 00:41:27,517 --> 00:41:28,547 Park Jeong Woo. 595 00:41:29,677 --> 00:41:30,777 Let me out of here. 596 00:41:30,977 --> 00:41:32,407 You scum. Are you crazy? 597 00:41:32,517 --> 00:41:34,017 I'll kill him if you come closer. 598 00:41:34,177 --> 00:41:36,377 No, don't. Be careful. Be careful. 599 00:41:36,547 --> 00:41:38,447 - You'll hurt President Cha. - It's a mistake. 600 00:41:39,447 --> 00:41:40,727 There's been a misunderstanding. 601 00:41:40,777 --> 00:41:43,307 Stay still. Nothing will happen. 602 00:41:45,747 --> 00:41:46,747 Don't... 603 00:41:47,807 --> 00:41:50,147 - come closer. - Inmate 3866. Relax. 604 00:41:50,517 --> 00:41:51,547 Take it easy. 605 00:41:51,747 --> 00:41:53,577 I'm going to kill him. Open the door! 606 00:41:53,877 --> 00:41:55,947 Hurry and open the door. Open it! 607 00:41:56,907 --> 00:41:59,106 - What are you doing? Open the door! - I can't do that, Sir. 608 00:41:59,107 --> 00:42:00,246 What do you mean you can't? 609 00:42:00,247 --> 00:42:02,476 Are you going to take responsibility if President Cha gets injured? 610 00:42:02,477 --> 00:42:03,546 Warden! 611 00:42:03,547 --> 00:42:05,477 He doesn't have anywhere to go. 612 00:42:06,347 --> 00:42:07,407 I have to go home. 613 00:42:10,017 --> 00:42:11,207 I have to go home! 614 00:42:12,347 --> 00:42:13,377 What is it? 615 00:42:13,907 --> 00:42:15,807 Tae Soo. It's a good thing you're here. 616 00:42:17,017 --> 00:42:18,077 Tae Soo. 617 00:42:19,307 --> 00:42:21,588 (Concession is virtue. Arguments will only leave regret.) 618 00:42:23,347 --> 00:42:24,407 Tae Soo. 619 00:42:25,147 --> 00:42:26,147 Why are you here? 620 00:42:27,207 --> 00:42:28,407 You've lost your memory again? 621 00:42:29,447 --> 00:42:30,447 Tae Soo. 622 00:42:31,647 --> 00:42:32,677 Let me go home. 623 00:42:33,877 --> 00:42:35,397 Ji Soo and Ha Yeon are waiting for me. 624 00:42:36,447 --> 00:42:37,477 There's no longer... 625 00:42:38,577 --> 00:42:40,647 a house with Ji Soo and Ha Yeon to return to. 626 00:42:41,047 --> 00:42:42,077 That's not true. 627 00:42:46,377 --> 00:42:47,547 Just let me go home. 628 00:42:52,707 --> 00:42:53,777 Tae Soo. 629 00:42:57,707 --> 00:42:59,077 Just let me go home. 630 00:43:11,347 --> 00:43:13,047 It's all because of you. 631 00:43:18,977 --> 00:43:20,047 Are you all right, Sir? 632 00:43:21,447 --> 00:43:22,447 No. 633 00:43:24,847 --> 00:43:25,907 That's not true. 634 00:43:26,247 --> 00:43:27,647 That's not true! 635 00:43:28,977 --> 00:43:30,297 President Cha, are you all right? 636 00:43:30,577 --> 00:43:31,737 How could this have happened? 637 00:43:32,807 --> 00:43:34,367 What are you guys doing? Take him away! 638 00:43:38,807 --> 00:43:40,177 It's not true, Tae Soo. 639 00:43:41,047 --> 00:43:42,947 - Tae Soo, that's not true. - Move it. 640 00:43:43,277 --> 00:43:44,377 That's not true, Tae Soo. 641 00:43:44,907 --> 00:43:47,207 Tae Soo. Tae Soo! 642 00:43:49,177 --> 00:43:51,077 Tae Soo. Tae Soo! 643 00:43:52,147 --> 00:43:54,277 - Move it! - That's not true, Tae Soo. 644 00:43:59,777 --> 00:44:01,707 President Cha. Here you are. 645 00:44:04,607 --> 00:44:06,447 Inmate 3866 must have lost his mind. 646 00:44:07,907 --> 00:44:09,377 President Cha. I apologize. 647 00:44:10,477 --> 00:44:11,507 It's all right. 648 00:44:45,607 --> 00:44:47,777 Is Mr. Park Jeong Woo okay? Where is he now? 649 00:44:48,107 --> 00:44:49,477 What happened? 650 00:44:49,577 --> 00:44:50,807 I can't tell you anything. 651 00:44:50,877 --> 00:44:53,207 I will leave as soon as I find out he's okay. 652 00:44:53,307 --> 00:44:54,377 I said no. 653 00:44:55,847 --> 00:44:57,977 Visiting hours are over. 654 00:44:58,407 --> 00:45:00,347 Please leave the visiting room. 655 00:45:02,177 --> 00:45:03,177 Did you hear that? 656 00:45:06,307 --> 00:45:07,377 Sir. 657 00:45:07,847 --> 00:45:09,947 I will leave as soon as I check on something. 658 00:45:10,547 --> 00:45:12,007 Is Mr. Park Jeong Woo all right? 659 00:45:15,177 --> 00:45:19,077 (Woljeong Prison) 660 00:45:20,647 --> 00:45:26,777 (Correction for a Better Future) 661 00:45:47,307 --> 00:45:49,407 - Find out who it is from. - Yes, Sir. 662 00:45:50,107 --> 00:45:51,177 Anything else? 663 00:46:00,777 --> 00:46:03,247 Stay still. Nothing will happen. 664 00:46:05,007 --> 00:46:06,147 No. Ji Soo! 665 00:46:06,707 --> 00:46:08,607 Ji Soo! Ji Soo! 666 00:46:12,207 --> 00:46:13,307 Park Jeong Woo. 667 00:46:15,477 --> 00:46:17,977 Is it that he doesn't remember me? 668 00:46:35,107 --> 00:46:36,876 (Commission Ceremony) 669 00:46:36,877 --> 00:46:38,607 Jeong Woo, put it on. 670 00:46:39,547 --> 00:46:41,707 - I'm honored. - You look great. 671 00:46:41,947 --> 00:46:42,977 Smile. 672 00:46:43,947 --> 00:46:45,006 He Yeon. 673 00:46:45,007 --> 00:46:46,177 Congratulations! 674 00:46:49,077 --> 00:46:50,977 Tae Soo, let me wash your back. 675 00:46:53,107 --> 00:46:54,376 It really hurts. 676 00:46:54,377 --> 00:46:55,447 Be a man. 677 00:46:55,647 --> 00:46:57,507 Look at the dirt on your back. 678 00:46:57,647 --> 00:46:59,607 That's too harsh. 679 00:47:00,277 --> 00:47:01,477 It doesn't hurt. 680 00:47:02,107 --> 00:47:03,107 It's not harsh at all. 681 00:47:03,207 --> 00:47:04,906 Come here. Let me do that to you. 682 00:47:04,907 --> 00:47:07,507 Let me see your back. 683 00:47:09,577 --> 00:47:11,507 You have a dirty back. 684 00:47:11,607 --> 00:47:12,647 It hurts. 685 00:47:22,247 --> 00:47:23,877 When will you be finished? 686 00:47:28,807 --> 00:47:29,807 Tae Soo. 687 00:47:31,277 --> 00:47:32,347 It's not me. 688 00:47:32,847 --> 00:47:34,007 I didn't do that. 689 00:47:37,477 --> 00:47:38,777 I don't remember anything. 690 00:47:39,447 --> 00:47:40,477 Nothing. 691 00:47:40,807 --> 00:47:41,907 You don't remember? 692 00:47:56,877 --> 00:47:59,047 You killed them. You did it. 693 00:48:00,177 --> 00:48:01,407 Don't ever forget. 694 00:48:02,707 --> 00:48:03,747 And... 695 00:48:04,777 --> 00:48:06,007 make sure to recall... 696 00:48:07,707 --> 00:48:09,147 where Ha Yeon is. 697 00:48:10,777 --> 00:48:11,947 No matter what happens. 698 00:48:30,277 --> 00:48:31,547 Did I do that? 699 00:48:37,347 --> 00:48:38,547 Did I really do that? 700 00:48:42,107 --> 00:48:43,177 Did I? 701 00:48:54,607 --> 00:48:56,677 President Cha, there is a call for you. 702 00:48:59,507 --> 00:49:00,577 Hello? 703 00:49:03,247 --> 00:49:04,277 Is that so? 704 00:49:05,877 --> 00:49:08,207 Okay. I will see you soon. 705 00:49:09,207 --> 00:49:10,277 Okay. 706 00:49:13,647 --> 00:49:16,377 I thought things were going well. 707 00:49:22,077 --> 00:49:23,377 Did you hear about Inmate 3866? 708 00:49:23,947 --> 00:49:25,607 He's giving up an appeal. 709 00:49:27,707 --> 00:49:29,346 Is he giving up an appeal? 710 00:49:29,347 --> 00:49:31,377 Yes, I was told to deliver the message. 711 00:49:34,777 --> 00:49:38,077 I know that you won't make any mistakes. 712 00:49:45,547 --> 00:49:46,747 Prosecutor, demand a sentence. 713 00:49:46,847 --> 00:49:48,106 (Defendant) 714 00:49:48,107 --> 00:49:52,176 (Day of First Trial) 715 00:49:52,177 --> 00:49:54,507 - Prosecutor. - Yes. 716 00:49:58,947 --> 00:50:01,477 Your Honor. Today, we will... 717 00:50:03,347 --> 00:50:05,777 have to make a hard decision. 718 00:50:06,847 --> 00:50:08,277 The defendant was a prosecutor... 719 00:50:09,377 --> 00:50:11,947 and a head of a happy family. 720 00:50:14,447 --> 00:50:15,747 But he broke it. 721 00:50:16,947 --> 00:50:18,147 What are you talking about? 722 00:50:19,577 --> 00:50:22,276 We all can't believe what he did. 723 00:50:22,277 --> 00:50:23,747 He was supposed to... 724 00:50:24,147 --> 00:50:26,007 protect his family as a father and a husband. 725 00:50:26,207 --> 00:50:27,647 I couldn't believe it, either. 726 00:50:27,877 --> 00:50:28,907 However, 727 00:50:30,807 --> 00:50:33,207 with the explicit evidence we found out, 728 00:50:33,377 --> 00:50:36,647 we became convinced that he was the culprit of the horrible crime. 729 00:50:37,477 --> 00:50:38,777 Then I made up my mind. 730 00:50:40,377 --> 00:50:43,207 That I'd make him pay for what he'd done. 731 00:50:44,377 --> 00:50:45,747 I don't remember anything. 732 00:50:46,507 --> 00:50:47,507 What's going on? 733 00:50:48,247 --> 00:50:50,077 I really don't remember anything. 734 00:50:50,477 --> 00:50:52,677 The defendant who caused all the tragedies... 735 00:50:53,177 --> 00:50:55,177 still doesn't remember anything. 736 00:50:55,907 --> 00:50:57,747 - Jun Hyuk. - Therefore I believe, 737 00:50:58,677 --> 00:51:00,047 according to law and principles, 738 00:51:01,277 --> 00:51:04,877 the defendant should be isolated from society for good. 739 00:51:05,107 --> 00:51:06,807 - And so... - That's not true. 740 00:51:07,347 --> 00:51:09,847 - That's not it. - Stop him. 741 00:51:09,947 --> 00:51:12,147 - That's not true. - Stop him. 742 00:51:12,707 --> 00:51:14,677 Get off me. Why are you doing this to me? 743 00:51:14,777 --> 00:51:16,206 I don't remember anything. 744 00:51:16,207 --> 00:51:18,007 Wait. Jun Hyuk. 745 00:51:18,847 --> 00:51:19,847 Jun Hyuk. 746 00:51:20,647 --> 00:51:21,647 Jun Hyuk. 747 00:51:22,007 --> 00:51:23,077 Jun Hyuk. 748 00:51:24,347 --> 00:51:25,947 I don't remember anything. 749 00:51:26,807 --> 00:51:29,277 I demand... 750 00:51:30,877 --> 00:51:32,077 the maximum penalty allowable by law, 751 00:51:32,277 --> 00:51:34,677 What are you talking about, Jun Hyuk? 752 00:51:35,347 --> 00:51:36,347 The death penalty... 753 00:51:37,707 --> 00:51:38,746 for the defendant. 754 00:51:38,747 --> 00:51:43,147 Kang Jun Hyuk! Kang Jun Hyuk! 755 00:51:43,377 --> 00:51:46,207 Jun Hyuk! Jun Hyuk! 756 00:51:46,507 --> 00:51:48,947 Gosh. Let go of me. 757 00:51:58,877 --> 00:52:00,207 (Woljeong Prison) 758 00:52:06,877 --> 00:52:07,947 Inmate 3866. 759 00:52:09,747 --> 00:52:12,607 Are you okay now? Do you feel better? 760 00:52:14,047 --> 00:52:15,047 Yes. 761 00:52:20,577 --> 00:52:21,647 Come on out. 762 00:52:33,177 --> 00:52:34,457 Inmate 3866. What are you doing? 763 00:52:35,007 --> 00:52:36,007 I'm coming. 764 00:52:46,607 --> 00:52:49,677 Don't cause any more trouble and stop staying in a punishment cell. 765 00:52:50,807 --> 00:52:53,347 This is just where people live. It's no different. 766 00:53:15,747 --> 00:53:17,077 I heard about you, Jeong Woo. 767 00:53:20,377 --> 00:53:22,606 This is what you asked for. 768 00:53:22,607 --> 00:53:23,647 (Appeal Waiver) 769 00:53:43,977 --> 00:53:45,107 (Defendant Park Jeong Woo) 770 00:53:48,177 --> 00:53:49,247 Jun Hyuk. 771 00:53:51,447 --> 00:53:53,777 Do you remember what I said the other day? 772 00:53:54,147 --> 00:53:55,177 What? 773 00:53:56,277 --> 00:53:57,907 About why I am still alive. 774 00:54:00,207 --> 00:54:01,277 Yes. 775 00:54:06,747 --> 00:54:08,207 I want to find it out. 776 00:54:09,477 --> 00:54:11,847 I want to find out why I'm still alive. 777 00:54:12,277 --> 00:54:13,347 Jeong Woo. 778 00:54:14,747 --> 00:54:16,147 I will see you at the second trial. 779 00:55:03,007 --> 00:55:04,877 Why did you call yourself Bong Goo earlier? 780 00:55:05,447 --> 00:55:07,307 What? Well... When Mom and Dad started dating, 781 00:55:07,547 --> 00:55:09,977 Mom called me Bong Goo. 782 00:55:10,647 --> 00:55:12,377 I definitely engraved the name. 783 00:55:13,077 --> 00:55:14,247 Why did I engrave it there? 784 00:55:14,847 --> 00:55:17,446 Please calm down. They will punish you again. 785 00:55:17,447 --> 00:55:20,407 Don't cause any more trouble and stop staying in a punishment cell. 786 00:55:36,007 --> 00:55:38,907 What on earth happened? 787 00:55:50,147 --> 00:55:51,427 Inmate 3866, what are you doing? 788 00:55:52,777 --> 00:55:53,807 Let's go. 789 00:56:02,247 --> 00:56:03,307 Come this way. 790 00:56:08,277 --> 00:56:09,306 Why aren't you coming? 791 00:56:09,307 --> 00:56:11,906 Well, shouldn't I go to the punishment cell? 792 00:56:11,907 --> 00:56:13,007 I see. 793 00:56:14,147 --> 00:56:15,947 Your prosecutor friend is helping you out. 794 00:56:16,107 --> 00:56:17,907 He asked me to take a good care of you. 795 00:56:19,007 --> 00:56:20,007 Let's go to your cell. 796 00:56:40,447 --> 00:56:41,447 Are you feeling better? 797 00:56:42,947 --> 00:56:43,977 Yes. 798 00:56:44,707 --> 00:56:46,047 Everyone went out to work. 799 00:56:52,307 --> 00:56:53,347 Excuse me. 800 00:56:55,147 --> 00:56:56,347 Were you here... 801 00:56:56,807 --> 00:56:59,007 when I first got here, Sir? 802 00:56:59,477 --> 00:57:02,847 Well, I've been here for 20 years. I was here when you first got here. 803 00:57:03,177 --> 00:57:05,647 They said I lost my memory several times. 804 00:57:06,847 --> 00:57:09,377 Do you happen to remember when I lost them? 805 00:57:10,407 --> 00:57:13,507 There isn't much to do here. 806 00:57:17,177 --> 00:57:19,077 Where did I put it? 807 00:57:34,007 --> 00:57:35,547 I circled the dates in red. 808 00:57:37,107 --> 00:57:38,107 (The day of Inmate 3866's first trial) 809 00:57:38,108 --> 00:57:41,577 You had your first trial on that day. 810 00:57:42,277 --> 00:57:44,077 It was after you were in the punishment cell for a week. 811 00:57:44,407 --> 00:57:47,177 I heard you lost your memory on the morning of your first trial. 812 00:57:47,647 --> 00:57:49,677 You worked out preparing for that trial. 813 00:57:50,047 --> 00:57:52,307 They took it away from you and sent your to that cell. 814 00:57:52,647 --> 00:57:55,377 - Who do you mean by they? - Warden and the head of security. 815 00:57:55,707 --> 00:57:58,707 For some reason, they are not fond of you. Be careful. 816 00:58:05,847 --> 00:58:10,947 (Inmate 3866 lost his memory.) 817 00:58:25,307 --> 00:58:28,907 Park Bong Goo. 818 00:58:32,377 --> 00:58:33,507 Park Bong Goo. 819 00:58:40,007 --> 00:58:41,347 Here! 820 00:58:41,777 --> 00:58:43,607 Pass it. 821 00:58:44,007 --> 00:58:46,907 I have to go to the punishment cell. How can I go there? 822 00:58:47,107 --> 00:58:49,307 - Here it goes. - Good job. 823 00:58:49,907 --> 00:58:52,107 Kick it high. Kick it! 824 00:59:00,747 --> 00:59:01,946 - Throw it. - Let's go. 825 00:59:01,947 --> 00:59:02,977 Here you go. 826 00:59:24,647 --> 00:59:25,647 You know me, right? 827 00:59:28,307 --> 00:59:29,347 You, jerk. 828 00:59:30,077 --> 00:59:31,747 Have you gone mad after killing... 829 00:59:32,647 --> 00:59:33,707 your wife and daughter? 830 00:59:35,577 --> 00:59:36,847 Let me go. 831 00:59:37,347 --> 00:59:38,407 You, jerk. 832 00:59:38,877 --> 00:59:40,347 Hey. 833 00:59:41,277 --> 00:59:42,347 You, scumbag. 834 00:59:48,677 --> 00:59:50,247 Let go of me. Hey. 835 00:59:55,877 --> 00:59:57,147 Why is that jerk acting up? 836 00:59:58,007 --> 01:00:00,606 I didn't do anything. I swear. 837 01:00:00,607 --> 01:00:01,607 My gosh. 838 01:00:01,608 --> 01:00:03,746 He's the crazy one. 839 01:00:03,747 --> 01:00:05,907 - Come on. Let me go. - Be quiet. 840 01:00:08,247 --> 01:00:10,247 What's going on? You've changed. 841 01:00:11,047 --> 01:00:14,107 I'm taking care of you a lot in just one day. I can't understand you. 842 01:00:17,507 --> 01:00:18,577 Take him to the punishment cell. 843 01:00:18,807 --> 01:00:20,507 Yes, Sir. Let's go. 844 01:00:20,907 --> 01:00:23,207 You, crazy scumbag. You deserve to be dead. 845 01:00:23,677 --> 01:00:26,007 Let go of me. Come on. Let go. 846 01:00:43,347 --> 01:00:44,347 Officer. 847 01:00:45,777 --> 01:00:47,047 What? Go in. 848 01:00:47,147 --> 01:00:48,877 I used to stay in the cell at the end. 849 01:00:50,647 --> 01:00:51,876 This isn't a hotel. 850 01:00:51,877 --> 01:00:54,647 Another inmate is in that cell. 851 01:00:54,747 --> 01:00:56,277 You should stay in this one. 852 01:00:56,847 --> 01:00:58,577 - Go in now. - I want that cell. 853 01:00:58,707 --> 01:01:00,147 Just go in. 854 01:01:04,677 --> 01:01:05,707 Officer. 855 01:01:06,247 --> 01:01:07,307 Officer. 856 01:01:09,747 --> 01:01:10,777 Officer. 857 01:01:11,507 --> 01:01:12,507 Officer. 858 01:01:13,847 --> 01:01:14,947 Officer. Excuse me. 859 01:01:17,447 --> 01:01:18,507 What's going on? 860 01:01:18,647 --> 01:01:21,277 Inmate 3866 wants the cell at the end of the hallway. 861 01:01:22,677 --> 01:01:23,747 The cell at the end? 862 01:01:51,177 --> 01:01:52,247 Hey, you in the last cell. 863 01:01:53,547 --> 01:01:56,677 Hey. Excuse me. Please answer me. 864 01:01:57,307 --> 01:01:59,506 I'm eating. Who are you? 865 01:01:59,507 --> 01:02:01,007 You are loud. 866 01:02:02,547 --> 01:02:04,807 - I have a favor. - A favor? 867 01:02:05,577 --> 01:02:07,947 - Yes. - I have plenty of time. 868 01:02:08,507 --> 01:02:10,807 Let me finish eating first and I will listen. 869 01:02:24,607 --> 01:02:25,877 Goodness. 870 01:02:37,747 --> 01:02:39,407 What do you want from me? 871 01:02:40,647 --> 01:02:42,007 - The cell at the end? - Yes. 872 01:02:44,907 --> 01:02:46,307 The cell at the end of the hallway? 873 01:02:48,977 --> 01:02:52,447 I get it now. That's why he was causing trouble. 874 01:02:53,407 --> 01:02:55,047 Let's go. Let's find out what's in there. 875 01:02:55,677 --> 01:02:57,517 There should be letters engraved on the floor. 876 01:02:57,747 --> 01:02:59,647 Can you tell me what it says? 877 01:02:59,847 --> 01:03:00,877 Letters? 878 01:03:04,807 --> 01:03:07,287 You're right. Somebody did engrave on the floor. How terrible. 879 01:03:07,707 --> 01:03:09,907 Did you find it? What does it say? 880 01:03:10,747 --> 01:03:13,447 Yes, I did. It says "Park Bong Goo". 881 01:03:14,147 --> 01:03:16,107 That sounds about right. Are there more? 882 01:03:18,377 --> 01:03:19,947 Let me see. 883 01:03:20,507 --> 01:03:21,577 There are more. 884 01:03:22,347 --> 01:03:25,107 Please. Can you tell me what it says? 885 01:03:26,307 --> 01:03:27,347 The problem is... 886 01:03:32,507 --> 01:03:33,947 I can't read. 887 01:03:35,107 --> 01:03:36,867 What do you mean? You just read me the name. 888 01:03:37,747 --> 01:03:38,747 It... 889 01:03:39,547 --> 01:03:41,206 just happened, 890 01:03:41,207 --> 01:03:43,607 Prosecutor Park Jeong Woo. 891 01:03:44,747 --> 01:03:45,877 Who are you? 892 01:03:46,947 --> 01:03:48,947 I'm heartbroken. 893 01:03:50,077 --> 01:03:52,407 Both of us nearly died thanks to you. 894 01:03:53,007 --> 01:03:54,077 Shin Cheol Sik. 895 01:03:57,547 --> 01:03:58,547 Are you Shin Cheol Sik? 896 01:04:05,907 --> 01:04:07,867 (We thank Seo Dong Won for his guest appearance.) 897 01:04:15,047 --> 01:04:17,247 (Innocent Defendant) 898 01:04:17,407 --> 01:04:19,376 Someone came to me that night. 899 01:04:19,377 --> 01:04:21,346 Stop! It can't be Park Jeong Woo. 900 01:04:21,347 --> 01:04:22,776 - What's going on? - President. 901 01:04:22,777 --> 01:04:23,946 You're pathetic. 902 01:04:23,947 --> 01:04:26,346 Seon Ho, whom you liked, is gone now. 903 01:04:26,347 --> 01:04:28,206 With which hand did you stab your wife? 904 01:04:28,207 --> 01:04:30,076 - Are you crazy? - I'm sure you saw... 905 01:04:30,077 --> 01:04:31,277 the report and the photos from the scene. 906 01:04:31,407 --> 01:04:32,906 You're right. So what? 907 01:04:32,907 --> 01:04:33,907 You can't even remember. 908 01:04:33,908 --> 01:04:36,006 If Jeong Woo didn't really lose his memory... 909 01:04:36,007 --> 01:04:37,846 Why is everyone doing this to me? 910 01:04:37,847 --> 01:04:38,876 I don't know how much to believe. 911 01:04:38,877 --> 01:04:40,576 You remember where Ha Yeon is? 912 01:04:40,577 --> 01:04:41,946 I'm sorry. 913 01:04:41,947 --> 01:04:43,706 Did he really lose his memory? 914 01:04:43,707 --> 01:04:46,947 I remember where I buried Ha Yeon now. 62265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.