Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,677 --> 00:00:42,747
Why did you do it?
2
00:00:44,107 --> 00:00:45,177
Jeong Woo.
3
00:00:58,207 --> 00:01:02,947
(3 days before Wolha-dong murder incident)
4
00:01:07,477 --> 00:01:10,277
(Cha Min Ho)
5
00:01:11,547 --> 00:01:12,577
What do you mean...
6
00:01:13,507 --> 00:01:14,577
there's no way out?
7
00:01:21,347 --> 00:01:22,407
No.
8
00:01:23,377 --> 00:01:24,447
Min Ho.
9
00:01:27,977 --> 00:01:30,247
(Cha Min Ho)
10
00:01:30,907 --> 00:01:31,907
Seon Ho.
11
00:01:35,647 --> 00:01:36,847
Rest in peace.
12
00:01:40,107 --> 00:01:42,147
I talked it over with President Cha.
13
00:01:42,777 --> 00:01:44,877
Chamyung won't make a problem with this.
14
00:01:45,247 --> 00:01:47,177
I like everything about Jeong Woo,
15
00:01:47,947 --> 00:01:49,377
except that he never listens.
16
00:01:50,647 --> 00:01:51,777
I'll talk to him.
17
00:01:51,977 --> 00:01:54,007
He's the worst enemy of Chamyung Group.
18
00:01:55,047 --> 00:01:57,007
I should kick him out to the country.
19
00:02:00,547 --> 00:02:02,447
Yes. What?
20
00:02:05,347 --> 00:02:06,787
What do you mean, an arrest warrant?
21
00:02:09,277 --> 00:02:10,477
Did you give him a permission?
22
00:02:11,747 --> 00:02:13,947
How dare he get on President Cha's nerves?
23
00:02:15,847 --> 00:02:17,247
Where's Jeong Woo?
24
00:02:20,577 --> 00:02:22,307
Prosecutor Park, what is it?
25
00:02:22,907 --> 00:02:25,347
Okay, my phone.
26
00:02:25,477 --> 00:02:26,607
(Chief Prosecutor Choi)
27
00:02:30,447 --> 00:02:31,517
Here.
28
00:02:34,907 --> 00:02:36,577
- What do I do?
- Come on.
29
00:02:39,977 --> 00:02:41,907
We've gone to a sauna today, okay?
30
00:02:42,377 --> 00:02:43,377
Let's go.
31
00:02:44,477 --> 00:02:46,807
What? Are you trying to
arrest President Cha?
32
00:02:46,977 --> 00:02:49,107
- Why?
- I'll tell you after I arrest him.
33
00:02:49,307 --> 00:02:50,776
Chamyung just settled down...
34
00:02:50,777 --> 00:02:53,376
after the recent death of Cha Min Ho.
35
00:02:53,377 --> 00:02:55,646
If the assistant prosecutor general
finds out, we're as good as dead.
36
00:02:55,647 --> 00:02:56,707
People from Chamyung...
37
00:02:57,277 --> 00:02:58,777
Gosh. I'm getting off.
38
00:02:59,347 --> 00:03:01,506
Detective Ko, you've gotten very weak.
39
00:03:01,507 --> 00:03:03,006
I've always been weak.
40
00:03:03,007 --> 00:03:04,146
I'm getting off. Stop the car.
41
00:03:04,147 --> 00:03:06,346
Hey, I thought you said we'll
stick together until we die.
42
00:03:06,347 --> 00:03:08,547
Wait, Prosecutor Park, does
Chief Prosecutor Choi know?
43
00:03:08,977 --> 00:03:10,507
If I die, I'll die alone.
44
00:03:11,307 --> 00:03:13,047
He needs to be promoted this year.
45
00:03:13,147 --> 00:03:15,047
My goodness, you drive me crazy.
46
00:03:20,577 --> 00:03:23,607
I'm not sure what you did with
the fingerprint at the NISI,
47
00:03:24,447 --> 00:03:26,077
but you won't get off this time.
48
00:03:34,047 --> 00:03:37,147
Chemical plant has also succeeded
in its turnaround this year.
49
00:03:37,747 --> 00:03:39,677
- Excuse me.
- No problem.
50
00:03:43,677 --> 00:03:44,677
You must run.
51
00:03:45,377 --> 00:03:47,747
- What is it?
- An arrest warrant is issued.
52
00:03:47,947 --> 00:03:49,987
I believe he wants to check
your fingerprint again.
53
00:03:54,947 --> 00:03:57,477
- Don't keep him waiting.
- Yes.
54
00:03:59,147 --> 00:04:01,247
- See you up there.
- Okay, Mr. Cha.
55
00:04:09,477 --> 00:04:10,477
Over there.
56
00:04:20,377 --> 00:04:21,577
- You can take that side.
- Okay.
57
00:04:21,677 --> 00:04:22,677
Let's go.
58
00:04:30,547 --> 00:04:31,577
My fingerprint?
59
00:04:32,047 --> 00:04:33,607
What did he get his hands on?
60
00:05:47,977 --> 00:05:50,347
Let's go quietly, President Cha.
61
00:05:50,907 --> 00:05:52,247
There are guests here.
62
00:06:04,447 --> 00:06:06,047
Why don't you give up now?
63
00:06:07,807 --> 00:06:10,177
Think of the people you hurt and killed.
64
00:06:11,907 --> 00:06:13,747
Now you've even murdered Cha Seon Ho.
65
00:06:14,407 --> 00:06:17,777
If you became Cha Seon Ho, did you
think you'd be able to get away?
66
00:06:20,777 --> 00:06:22,307
Prosecutor Park.
67
00:06:23,707 --> 00:06:25,177
What on earth are you talking about?
68
00:06:25,407 --> 00:06:27,047
This is the end for you.
69
00:06:27,677 --> 00:06:28,747
Cha Min Ho.
70
00:06:38,577 --> 00:06:39,647
No.
71
00:06:43,577 --> 00:06:44,607
No!
72
00:06:55,947 --> 00:06:56,947
Park Jeong Woo.
73
00:07:00,007 --> 00:07:01,407
You'll never be able to catch me.
74
00:07:03,607 --> 00:07:05,547
Cha Min Ho!
75
00:07:16,377 --> 00:07:18,207
Minister, thank you for coming.
76
00:07:18,477 --> 00:07:22,047
President Cha, are your hands all right?
77
00:07:24,277 --> 00:07:26,477
There was a slight incident
while inspecting a factory.
78
00:07:26,877 --> 00:07:28,157
Please, why don't you go inside?
79
00:07:44,247 --> 00:07:45,647
Yes, Detective.
80
00:07:46,307 --> 00:07:48,207
Why are we having lunch at a fancy hotel?
81
00:07:49,107 --> 00:07:50,247
Anyhow, hurry on over.
82
00:07:52,877 --> 00:07:55,307
President Cha.
83
00:07:56,147 --> 00:07:57,307
What brings you here?
84
00:07:58,147 --> 00:07:59,307
Shall we have a talk?
85
00:08:00,207 --> 00:08:01,777
I have to go eat.
86
00:08:03,407 --> 00:08:04,477
What is it?
87
00:08:08,747 --> 00:08:09,847
This is quite painful.
88
00:08:19,247 --> 00:08:20,247
You're right.
89
00:08:21,307 --> 00:08:22,407
I'm Cha Min Ho.
90
00:08:24,077 --> 00:08:25,147
Try proving...
91
00:08:26,007 --> 00:08:28,247
that I'm Cha Min Ho.
92
00:08:37,977 --> 00:08:39,047
I'm just kidding.
93
00:08:40,147 --> 00:08:43,077
It's just that you seemed to
want to hear this so badly.
94
00:08:44,477 --> 00:08:45,477
Then...
95
00:08:46,247 --> 00:08:47,477
enjoy your meal.
96
00:08:51,847 --> 00:08:53,417
"I'm Cha Min Ho."
97
00:08:56,007 --> 00:08:57,147
"I'm..."
98
00:08:58,147 --> 00:08:59,247
"Cha Min Ho"!
99
00:09:03,307 --> 00:09:04,307
"I'm..."
100
00:09:06,607 --> 00:09:08,007
"Cha Min Ho."
101
00:09:10,547 --> 00:09:12,467
I'll make sure you say
this with your own mouth.
102
00:09:20,607 --> 00:09:21,647
I wish you luck.
103
00:09:34,447 --> 00:09:35,507
You're right.
104
00:09:36,577 --> 00:09:37,707
I'm Cha Min Ho.
105
00:09:38,047 --> 00:09:39,277
Try proving...
106
00:09:39,777 --> 00:09:42,007
that I'm Cha Min Ho.
107
00:09:43,477 --> 00:09:45,747
I'm sure you won't be able
to change your voice,
108
00:09:46,647 --> 00:09:47,707
Cha Min Ho.
109
00:09:50,547 --> 00:09:52,077
What is this? It's just us?
110
00:09:52,147 --> 00:09:53,707
I was told not to let anyone else know.
111
00:09:53,747 --> 00:09:56,707
What's so important that Prosecutor
Park had to call us this early?
112
00:09:59,807 --> 00:10:01,007
Why isn't he showing up?
113
00:10:02,247 --> 00:10:03,977
Prosecutor Park isn't answering his phone.
114
00:10:04,647 --> 00:10:05,807
What is this?
115
00:10:07,147 --> 00:10:10,877
Hello? Yes. What? Did you
say Prosecutor Park?
116
00:10:10,977 --> 00:10:13,107
- Yes, this is Reporter Ahn.
- Yes. Go ahead.
117
00:10:13,207 --> 00:10:14,347
- Excuse me?
- Can you repeat that?
118
00:10:14,447 --> 00:10:15,606
Is it true?
119
00:10:15,607 --> 00:10:16,747
(Seoul Central Office Homicide
Prosecutor Park kills his family.)
120
00:10:17,507 --> 00:10:18,747
Yes. I'll look into this.
121
00:10:18,947 --> 00:10:20,377
This is Prosecutor Park, isn't it?
122
00:10:20,577 --> 00:10:21,847
What is this?
123
00:10:21,917 --> 00:10:23,077
What's going on?
124
00:10:24,877 --> 00:10:26,917
- What? What happened?
- What is it?
125
00:10:36,047 --> 00:10:39,147
(Innocent Defendant)
126
00:10:39,877 --> 00:10:41,276
(Episode 3)
127
00:10:41,277 --> 00:10:42,477
(Seoul Yangseo Police Station)
128
00:10:45,677 --> 00:10:48,947
Excuse me. Where can I find
Detective Oh Jong Min?
129
00:10:49,477 --> 00:10:50,507
Over there.
130
00:10:52,477 --> 00:10:53,547
Thank you.
131
00:10:57,147 --> 00:10:59,147
- Detective Oh?
- Yes, that's me.
132
00:10:59,677 --> 00:11:00,706
Hello.
133
00:11:00,707 --> 00:11:03,107
If you have time, can we
talk over some coffee?
134
00:11:03,207 --> 00:11:05,147
- You called earlier.
- That's right.
135
00:11:05,247 --> 00:11:06,707
Sure. Follow me this way.
136
00:11:12,147 --> 00:11:13,147
The chair's so cold.
137
00:11:14,247 --> 00:11:16,307
- Thank you.
- I'm Seo Eun Hye. I'm a lawyer.
138
00:11:16,547 --> 00:11:19,877
Isn't it nearly a closed case? I
heard the second trial's coming up.
139
00:11:20,747 --> 00:11:22,807
It was just as tense around here as well.
140
00:11:22,907 --> 00:11:26,477
There's never been a prosecutor
that committed murder in history.
141
00:11:26,577 --> 00:11:27,777
That's true.
142
00:11:29,107 --> 00:11:33,207
And what's more, it was a
veteran homicide prosecutor.
143
00:11:34,577 --> 00:11:37,947
I met him a couple of times
while investigating this case.
144
00:11:39,677 --> 00:11:43,277
Do you know what the first
thing Prosecutor Park said?
145
00:11:43,777 --> 00:11:45,047
What did he say?
146
00:11:46,507 --> 00:11:47,577
Ji Soo...
147
00:11:49,777 --> 00:11:50,807
Ji Soo...
148
00:11:55,507 --> 00:11:56,747
I killed Ji Soo.
149
00:12:04,007 --> 00:12:05,077
Really?
150
00:12:06,147 --> 00:12:07,477
Are you sure you heard correctly?
151
00:12:07,847 --> 00:12:09,077
I heard it clearly.
152
00:12:09,677 --> 00:12:12,247
Was there more? Did he say anything else?
153
00:12:12,347 --> 00:12:14,177
Then he went straight to the prosecution.
154
00:12:17,577 --> 00:12:18,577
"I killed..."
155
00:12:19,577 --> 00:12:20,807
"Ji Soo."
156
00:12:21,607 --> 00:12:23,477
That answers everything.
157
00:12:23,647 --> 00:12:26,046
- Who do you think killed her?
- It was, undoubtedly...
158
00:12:26,047 --> 00:12:28,676
- Undoubtedly?
- Prosecutor Park.
159
00:12:28,677 --> 00:12:30,276
We have the motive and evidence.
160
00:12:30,277 --> 00:12:33,076
- The motive?
- Isn't it obvious? Adultery.
161
00:12:33,077 --> 00:12:35,107
The man she apparently had an
affair with hasn't even been found.
162
00:12:35,207 --> 00:12:39,047
Even so, there is absolute
proof that he killed her.
163
00:12:40,177 --> 00:12:42,938
A person can't be sentenced to death
easily if there wasn't evidence.
164
00:12:47,007 --> 00:12:49,147
Could I possibly get a copy of
the on-site investigation video?
165
00:12:49,247 --> 00:12:50,306
I wasn't able to find it.
166
00:12:50,307 --> 00:12:52,077
- We don't have it.
- Pardon?
167
00:12:52,177 --> 00:12:54,247
- It's at the prosecution office.
- Why?
168
00:12:54,507 --> 00:12:55,746
He was a prosecutor in office.
169
00:12:55,747 --> 00:12:58,077
They wouldn't want the video going around.
170
00:12:59,207 --> 00:13:02,577
Aren't you his attorney?
But you don't have a copy?
171
00:13:02,707 --> 00:13:03,777
Excuse me?
172
00:13:07,177 --> 00:13:08,777
You see, I have a lot of cases to cover.
173
00:13:09,277 --> 00:13:10,397
I must have gotten confused.
174
00:13:10,907 --> 00:13:13,407
If you remember anything
else, please let me know.
175
00:13:14,007 --> 00:13:15,307
I'll buy you a drink sometime.
176
00:13:21,077 --> 00:13:22,377
Don't try too hard.
177
00:13:22,877 --> 00:13:24,047
It's an obvious case.
178
00:13:34,407 --> 00:13:36,577
Here is what you asked for.
179
00:13:36,707 --> 00:13:38,547
Be careful. It'll break.
180
00:13:38,747 --> 00:13:42,446
It was so difficult to find this.
181
00:13:42,447 --> 00:13:44,007
- Eun Hye.
- Yes?
182
00:13:44,677 --> 00:13:47,007
You can't tell anyone I gave this to you.
183
00:13:47,247 --> 00:13:48,447
I won't tell anyone.
184
00:13:48,877 --> 00:13:50,877
You know how good I am at keeping secrets.
185
00:13:50,977 --> 00:13:54,047
That's why they call me
Loyal Eun Hye, you know.
186
00:13:54,147 --> 00:13:57,006
Why are you so interested
in this case, anyhow?
187
00:13:57,007 --> 00:13:58,007
What?
188
00:13:58,607 --> 00:14:01,006
I'm just trying to make a living.
189
00:14:01,007 --> 00:14:03,707
If I lose this case, I might even
lose my job as a public defender.
190
00:14:03,807 --> 00:14:06,847
I don't have a father or uncle that
can pull strings for me like you.
191
00:14:07,347 --> 00:14:08,407
You...
192
00:14:09,077 --> 00:14:10,107
Suh Eun Hye.
193
00:14:11,107 --> 00:14:14,307
My mistake. I'm sorry. I forgot.
194
00:14:16,207 --> 00:14:18,577
I'm grateful I have a friend like you.
195
00:14:19,007 --> 00:14:20,107
Thank you.
196
00:14:22,047 --> 00:14:23,377
I'll place it here.
197
00:14:23,647 --> 00:14:24,877
Stop groaning.
198
00:14:34,307 --> 00:14:36,007
Everything was burnt except for that one.
199
00:14:38,477 --> 00:14:40,377
- Unbelievable.
- Do you really...
200
00:14:42,047 --> 00:14:43,077
not remember?
201
00:14:44,307 --> 00:14:45,377
No.
202
00:14:46,847 --> 00:14:47,847
No.
203
00:14:49,447 --> 00:14:50,607
No!
204
00:14:51,577 --> 00:14:53,277
Hey, are you okay?
205
00:14:55,707 --> 00:14:56,747
Are you bleeding?
206
00:14:56,847 --> 00:14:59,777
No, I'm not. Darn you.
207
00:15:00,747 --> 00:15:01,747
It hurts.
208
00:15:03,707 --> 00:15:04,777
Inmate 3866.
209
00:15:05,077 --> 00:15:08,047
Do you think you are the
only one in this room?
210
00:15:09,207 --> 00:15:11,477
Are we just puppets lying
around or something?
211
00:15:12,077 --> 00:15:13,406
- Are we?
- Hey, stop.
212
00:15:13,407 --> 00:15:15,476
He just lost his memory again two days ago.
213
00:15:15,477 --> 00:15:17,877
Hey, you must be getting
comfortable in here.
214
00:15:18,107 --> 00:15:20,177
People may cut you some slack
because you were a prosecutor,
215
00:15:20,347 --> 00:15:21,627
but that's not the case in here.
216
00:15:22,007 --> 00:15:24,277
If you don't want to be beaten,
stay quiet. Understood?
217
00:15:24,377 --> 00:15:26,307
Come on. Don't be like that.
218
00:15:26,547 --> 00:15:27,606
Seong Kyu.
219
00:15:27,607 --> 00:15:29,777
You should tell him the truth.
220
00:15:30,077 --> 00:15:31,206
What did I do?
221
00:15:31,207 --> 00:15:33,677
The reason why people
don't beat Inmate 3866.
222
00:15:34,107 --> 00:15:35,647
My goodness.
223
00:15:36,847 --> 00:15:37,947
Did you really think...
224
00:15:38,277 --> 00:15:41,577
we didn't beat you because you were Mr.
Prosecutor?
225
00:15:41,707 --> 00:15:42,807
No.
226
00:15:43,207 --> 00:15:46,007
We don't beat two types of people in here.
227
00:15:46,277 --> 00:15:48,407
An economic offender who's rich,
228
00:15:48,707 --> 00:15:51,347
or a death-row inmate
who is about to die...
229
00:15:51,377 --> 00:15:52,847
and go up there.
230
00:15:53,777 --> 00:15:54,907
Shut it, you jerk.
231
00:15:55,447 --> 00:15:56,946
Do you see this?
232
00:15:56,947 --> 00:15:58,606
You never know...
233
00:15:58,607 --> 00:16:00,877
what these death-row inmates will do.
234
00:16:01,077 --> 00:16:03,147
He killed his family.
What else can't he do?
235
00:16:04,047 --> 00:16:05,206
Hey, watch it.
236
00:16:05,207 --> 00:16:07,276
- Hey.
- He must be insane.
237
00:16:07,277 --> 00:16:08,906
- Get off of him.
- Jeong Woo, calm down.
238
00:16:08,907 --> 00:16:11,106
- Say it again. Say it again!
- Jeong Woo.
239
00:16:11,107 --> 00:16:13,576
- Hey, hey.
- Darn it.
240
00:16:13,577 --> 00:16:15,176
- What's going on in here?
- I'm going to kill him!
241
00:16:15,177 --> 00:16:16,976
- Darn it.
- Come on!
242
00:16:16,977 --> 00:16:19,607
- Say it again.
- Do you all want to die?
243
00:16:19,707 --> 00:16:21,207
Do it again. Go on.
244
00:16:23,277 --> 00:16:25,477
You are very bold.
245
00:16:26,347 --> 00:16:27,987
How can you mess with a death-row inmate?
246
00:16:28,247 --> 00:16:29,247
Darn you.
247
00:16:29,677 --> 00:16:31,347
I'm just joking.
248
00:16:31,647 --> 00:16:33,007
It's not even certain yet.
249
00:16:35,947 --> 00:16:37,007
Hey.
250
00:16:37,847 --> 00:16:40,447
It's been a while, so let's
introduce ourselves again.
251
00:16:41,507 --> 00:16:45,107
We did this every time he lost his memory.
252
00:16:45,847 --> 00:16:48,407
We haven't got much to do anyway.
We're killing time.
253
00:16:49,877 --> 00:16:52,807
To Inmate 3866, we're all strangers.
254
00:16:53,607 --> 00:16:54,907
Isn't that right, Inmate 3866?
255
00:16:58,607 --> 00:16:59,677
Right?
256
00:17:02,907 --> 00:17:04,577
Let me get started.
257
00:17:05,117 --> 00:17:07,706
Before I got in here, I had
a few gambling parlors.
258
00:17:07,707 --> 00:17:10,146
Here we go again. It'll
take at least 10 minutes.
259
00:17:10,147 --> 00:17:13,406
Hey, 10 minutes, 1 hour,
all we've got is time.
260
00:17:13,407 --> 00:17:14,407
Go ahead.
261
00:17:14,847 --> 00:17:16,576
I had a lot of money...
262
00:17:16,577 --> 00:17:19,446
And girlfriends, and he had good cars.
263
00:17:19,447 --> 00:17:22,976
He ate a lot of good food and
went to the bathroom often, too.
264
00:17:22,977 --> 00:17:25,947
- And many criminal records.
- All right!
265
00:17:27,907 --> 00:17:29,277
Darn you guys.
266
00:17:29,447 --> 00:17:32,176
This is why we eat a lot of
food brought from the outside.
267
00:17:32,177 --> 00:17:33,506
Who else eats like us?
268
00:17:33,507 --> 00:17:35,447
I know. It was just a joke.
269
00:17:35,777 --> 00:17:37,337
You do know that we're thankful, right?
270
00:17:39,077 --> 00:17:42,747
Anyway, I was reported for my parlor
and I got sentenced to three years.
271
00:17:43,117 --> 00:17:44,207
Sir, go.
272
00:17:44,617 --> 00:17:46,477
Well, things happened,
273
00:17:47,507 --> 00:17:49,277
and I killed two people.
274
00:17:51,307 --> 00:17:53,806
You and Inmate 3866 are the same.
275
00:17:53,807 --> 00:17:55,547
- Don't do that.
- Hey.
276
00:17:56,807 --> 00:17:59,346
If you ever color his
number tag in red again,
277
00:17:59,347 --> 00:18:00,347
you're as good as dead.
278
00:18:00,447 --> 00:18:01,507
My gosh.
279
00:18:01,977 --> 00:18:03,446
Hey.
280
00:18:03,447 --> 00:18:06,077
Let the old man skip.
281
00:18:06,147 --> 00:18:07,747
It breaks my heart every time I hear it.
282
00:18:08,247 --> 00:18:09,847
Yes. Let's skip him.
283
00:18:11,347 --> 00:18:13,447
You look very young for your age.
284
00:18:14,207 --> 00:18:16,147
Maybe it's because you've
lived here for long.
285
00:18:16,647 --> 00:18:17,806
Stop it.
286
00:18:17,807 --> 00:18:19,277
My gosh, he's so happy.
287
00:18:19,747 --> 00:18:21,047
He is, isn't he?
288
00:18:21,677 --> 00:18:22,947
He's pretty.
289
00:18:25,977 --> 00:18:27,047
Okay. Rockfish.
290
00:18:27,507 --> 00:18:28,676
I'm not Rockfish.
291
00:18:28,677 --> 00:18:31,146
With your face, you should
be thankful for rockfish.
292
00:18:31,147 --> 00:18:33,207
Are you crazy? Your face is...
293
00:18:33,647 --> 00:18:34,746
Give your face to a dog.
294
00:18:34,747 --> 00:18:35,946
Did you just curse my mom?
295
00:18:35,947 --> 00:18:39,406
I didn't say you were a dog's baby.
Just give your face to a dog.
296
00:18:39,407 --> 00:18:41,377
You said I had a dog for a mother.
297
00:18:41,547 --> 00:18:43,377
I don't mess with families.
298
00:18:43,407 --> 00:18:46,117
My grandpa and grandma must be dogs, too.
299
00:18:46,407 --> 00:18:48,277
- What's with you?
- What?
300
00:18:48,347 --> 00:18:49,677
- Do you want to continue?
- No.
301
00:18:49,947 --> 00:18:51,076
- You?
- No.
302
00:18:51,077 --> 00:18:52,377
Let's move on to Inmate 3866.
303
00:18:58,877 --> 00:19:00,046
Can I pass?
304
00:19:00,047 --> 00:19:01,947
No way. We're doing this for you.
305
00:19:02,047 --> 00:19:05,377
You have to say it here in
order to let things out.
306
00:19:07,307 --> 00:19:08,407
I don't remember.
307
00:19:08,707 --> 00:19:09,847
It's okay.
308
00:19:09,947 --> 00:19:11,977
Everyone here sinned once.
309
00:19:12,247 --> 00:19:13,377
Just tell us.
310
00:19:15,677 --> 00:19:17,477
Hey, don't you really remember?
311
00:19:18,477 --> 00:19:20,907
It's not like a movie. How
can your memory be gone?
312
00:19:21,147 --> 00:19:23,007
The doctors said that it can happen.
313
00:19:23,247 --> 00:19:24,676
We saw it the last time.
314
00:19:24,677 --> 00:19:27,677
We've seen it, but can we believe him?
315
00:19:34,907 --> 00:19:36,477
Buildings 3 and 4, get ready to go.
316
00:19:36,617 --> 00:19:37,707
Yes, Sir!
317
00:19:37,977 --> 00:19:40,576
What kind of bread are we getting today?
318
00:19:40,577 --> 00:19:44,206
- I'll give you a punch bread.
- I'll give you a knife bread.
319
00:19:44,207 --> 00:19:45,277
We have to go.
320
00:20:05,847 --> 00:20:08,447
Thank you for giving us our daily bread.
321
00:20:31,207 --> 00:20:32,777
- Do you like it?
- Here.
322
00:20:33,977 --> 00:20:35,047
Mommy's here.
323
00:20:36,147 --> 00:20:37,277
Mommy?
324
00:20:48,907 --> 00:20:51,477
Dad, wake up.
325
00:20:56,707 --> 00:20:58,706
Dad, wake up already.
326
00:20:58,707 --> 00:21:00,647
- Dad, wake up.
- Wake up.
327
00:21:00,747 --> 00:21:02,846
- I'll wake up.
- Wake up.
328
00:21:02,847 --> 00:21:04,117
Wake up, Honey.
329
00:21:19,147 --> 00:21:20,307
Ji Soo.
330
00:21:22,947 --> 00:21:24,007
Ha Yeon.
331
00:21:27,247 --> 00:21:30,647
Chamyung isn't just a brand,
and it's not just a name.
332
00:21:31,147 --> 00:21:33,247
As a representative
company of this country,
333
00:21:33,677 --> 00:21:37,177
we must satisfy consumers' needs
and lead the culture as well.
334
00:21:38,077 --> 00:21:39,847
Even in difficulties,
335
00:21:40,117 --> 00:21:42,477
my father turned them into opportunities...
336
00:21:42,577 --> 00:21:43,807
to bring up Chamyung this far.
337
00:21:44,707 --> 00:21:47,617
I just take after my father
and abide to his will.
338
00:21:47,807 --> 00:21:50,277
You are indeed a humble man.
339
00:21:50,947 --> 00:21:52,647
How is your relationship with your wife?
340
00:21:52,947 --> 00:21:56,047
I heard you two dated since
you studied in Harvard.
341
00:21:56,177 --> 00:21:57,737
Does she still make your heart flutter?
342
00:21:59,177 --> 00:22:01,607
That's the case for me, but
I'm not sure about her.
343
00:22:03,307 --> 00:22:04,377
I'm not too confident.
344
00:22:07,347 --> 00:22:08,477
Sometimes I can't believe...
345
00:22:10,907 --> 00:22:12,907
he is my husband.
346
00:22:16,807 --> 00:22:19,247
He seems like a new man every day.
347
00:22:22,777 --> 00:22:25,147
I guess he treats you very well.
348
00:22:26,677 --> 00:22:27,847
Is that how it seemed?
349
00:22:29,107 --> 00:22:31,577
I really envy you two.
350
00:22:32,807 --> 00:22:35,147
Right, I saw your family portrait.
351
00:22:35,647 --> 00:22:38,407
Your son looks exactly
like you, President Cha.
352
00:22:39,177 --> 00:22:40,817
Do you have plans to have a second child?
353
00:22:44,107 --> 00:22:45,147
I always want...
354
00:22:45,707 --> 00:22:46,777
another child.
355
00:22:48,977 --> 00:22:51,507
But I promised her that
I'll follow her decision.
356
00:22:51,647 --> 00:22:53,347
And I have a few things to do.
357
00:22:54,507 --> 00:22:57,847
So for a while, it'll
just be Eun Soo and us.
358
00:22:58,247 --> 00:23:01,147
Let's finish up by taking a picture.
359
00:23:01,307 --> 00:23:02,307
Sure.
360
00:23:08,777 --> 00:23:09,847
- Thank you.
- Sure.
361
00:23:10,477 --> 00:23:11,647
- Thank you.
- Great job.
362
00:23:14,507 --> 00:23:15,607
Great job.
363
00:23:16,177 --> 00:23:17,307
What's our next schedule?
364
00:23:17,407 --> 00:23:19,747
You have a meeting with Mr. Cho
of SB Group in 30 minutes.
365
00:23:20,847 --> 00:23:21,877
Oh, gosh.
366
00:23:22,577 --> 00:23:24,137
I wanted to grab a cup of tea with you.
367
00:23:24,307 --> 00:23:25,347
I'm fine.
368
00:23:25,607 --> 00:23:27,377
See you at home, then.
369
00:23:36,447 --> 00:23:38,777
Don't let anyone in. I want to rest.
370
00:23:38,877 --> 00:23:39,907
Yes, President.
371
00:24:05,777 --> 00:24:08,077
Mr. Cho of SB Group.
372
00:24:08,577 --> 00:24:09,676
(Cho Su Hwan, SB Group)
373
00:24:09,677 --> 00:24:11,077
SB Group, Cho Su Hwan.
374
00:24:18,277 --> 00:24:19,446
SB Group, Cho Su Hwan.
375
00:24:19,447 --> 00:24:20,747
(Profile for Cho Su Hwan)
376
00:24:31,307 --> 00:24:32,667
There's no use in glaring at that.
377
00:24:33,177 --> 00:24:35,607
It won't bring your wife
and daughter back to life.
378
00:24:36,007 --> 00:24:37,707
Why did you kill them in the first place?
379
00:24:38,147 --> 00:24:40,707
Gosh, stop it!
380
00:24:40,877 --> 00:24:43,706
- You!
- What? I didn't say anything wrong.
381
00:24:43,707 --> 00:24:44,747
- Seong Kyu.
- Yes.
382
00:24:44,947 --> 00:24:46,747
Don't ever get married.
383
00:24:47,007 --> 00:24:49,847
Okay? Look at them.
384
00:24:50,107 --> 00:24:52,906
You will face a rough ride. Stay single.
385
00:24:52,907 --> 00:24:54,207
Moongchi.
386
00:24:54,777 --> 00:24:56,647
- Drink this.
- Okay. Thank you.
387
00:24:59,507 --> 00:25:00,977
Did I kill them?
388
00:25:06,807 --> 00:25:08,277
(Fact Relevance of the Case)
389
00:25:17,547 --> 00:25:18,607
Who is he?
390
00:25:19,347 --> 00:25:22,346
Jeong Woo, I will explain
everything about the photo.
391
00:25:22,347 --> 00:25:25,847
Who is he? I can't believe
you cheated on me.
392
00:25:26,277 --> 00:25:28,306
Please keep it down. Ha Yeon is asleep.
393
00:25:28,307 --> 00:25:31,176
Why did you do that when you
care about her so much?
394
00:25:31,177 --> 00:25:34,047
Why? Why on earth did you do that?
395
00:25:37,947 --> 00:25:39,147
Defendant Park Jeong Woo...
396
00:25:39,877 --> 00:25:43,747
started an argument with his wife
Yoon Ji Soo about her affair.
397
00:25:44,847 --> 00:25:48,107
During the quarrel, he
killed his wife in a rage...
398
00:25:48,247 --> 00:25:50,407
and suffocated his daughter Park Ha Yeon.
399
00:25:51,677 --> 00:25:55,207
Then he abandoned the body in a suitcase.
400
00:26:11,677 --> 00:26:12,797
(Fact Relevance of the Case)
401
00:26:40,007 --> 00:26:41,077
Did I do that?
402
00:26:43,477 --> 00:26:45,077
Ji Soo. Ha Yeon.
403
00:26:47,707 --> 00:26:48,847
I have to go home.
404
00:26:51,577 --> 00:26:52,907
I have to go home.
405
00:27:07,807 --> 00:27:09,607
- Did you have dinner?
- I did.
406
00:27:10,207 --> 00:27:11,707
When does she like to marry?
407
00:27:13,947 --> 00:27:17,177
She deals with brutal criminals every day.
Who would marry her?
408
00:27:18,007 --> 00:27:20,547
I wish she'd join a law firm.
409
00:27:29,347 --> 00:27:30,777
- That's him!
- Go die.
410
00:27:32,707 --> 00:27:33,946
He's a brute!
411
00:27:33,947 --> 00:27:37,007
- He should die.
- What a brute!
412
00:27:37,447 --> 00:27:38,747
You idiot!
413
00:27:41,747 --> 00:27:43,877
How did you stab her? Do it again.
414
00:27:47,477 --> 00:27:48,507
That's enough.
415
00:28:10,747 --> 00:28:11,827
(Prosecutor Park Jeong Woo)
416
00:28:14,377 --> 00:28:16,577
(Friends of 15 Years Becoming
Prosecutor and Defendant)
417
00:28:18,177 --> 00:28:20,377
(Friends of 15 Years Becoming
Prosecutor and Defendant)
418
00:28:36,347 --> 00:28:37,377
President Cha.
419
00:28:40,447 --> 00:28:41,447
Yes.
420
00:28:41,448 --> 00:28:44,447
Are you all right? Do you
want me to call Doctor Kim?
421
00:28:45,177 --> 00:28:46,947
No, it's okay. Thank you.
422
00:29:00,807 --> 00:29:02,547
President Cha, there is some mail for you.
423
00:29:06,777 --> 00:29:07,847
(To Mr. Cha Seon Ho)
424
00:29:11,607 --> 00:29:13,947
- When did you get it?
- Just now. It's an express mail.
425
00:29:42,577 --> 00:29:44,307
Who is doing this?
426
00:29:51,277 --> 00:29:54,847
If you became Cha Seon Ho, did you
think you'd be able to get away?
427
00:29:55,377 --> 00:29:56,607
Park Jeong Woo.
428
00:29:57,477 --> 00:30:00,507
I don't remember anything.
429
00:30:03,577 --> 00:30:04,647
I don't remember anything.
430
00:30:04,747 --> 00:30:06,277
Where am I?
431
00:30:06,377 --> 00:30:07,507
Please help me.
432
00:30:07,747 --> 00:30:09,407
Ha Yeon! Ji Soo!
433
00:30:09,907 --> 00:30:11,677
Help me. Help.
434
00:30:15,447 --> 00:30:16,547
Is it that...
435
00:30:18,047 --> 00:30:19,347
his memory has returned?
436
00:30:29,877 --> 00:30:31,077
(Prosecutor Kang Jun Hyuk)
437
00:30:36,447 --> 00:30:38,277
Are you taking on Jeong Woo's case?
438
00:30:38,477 --> 00:30:40,977
Yes, I'm Public defender Seo Eun Hye.
439
00:30:41,547 --> 00:30:43,107
I'm Prosecutor Kang Jun Hyuk.
440
00:30:44,007 --> 00:30:45,607
- Nice to meet you.
- Same here.
441
00:30:47,107 --> 00:30:49,047
I heard you are a friend
of Park Jeong Woo's.
442
00:30:49,677 --> 00:30:52,007
- Right.
- And you demanded a death sentence.
443
00:30:53,577 --> 00:30:56,107
I did it as the prosecutor,
not as his friend.
444
00:31:02,307 --> 00:31:03,376
What is this?
445
00:31:03,377 --> 00:31:05,077
It's the video of the spot investigation.
446
00:31:05,547 --> 00:31:08,007
- So?
- The suspect in the video...
447
00:31:09,847 --> 00:31:11,447
is not Park Jeong Woo, is he?
448
00:31:13,147 --> 00:31:14,307
I have no idea what you mean.
449
00:31:14,807 --> 00:31:16,507
I think you are mistaken.
450
00:31:27,107 --> 00:31:28,147
What's that?
451
00:31:28,777 --> 00:31:29,947
What are you doing?
452
00:31:30,077 --> 00:31:31,407
It's lame, isn't it?
453
00:31:31,477 --> 00:31:33,837
I poked you with my left hand
even though I'm right-handed.
454
00:31:35,147 --> 00:31:37,807
The man in the video looked
just as clumsy as I am.
455
00:31:38,507 --> 00:31:40,707
The man in the video is right-handed...
456
00:31:40,807 --> 00:31:42,677
while Park Jeong Woo is left-handed.
457
00:31:50,847 --> 00:31:52,007
How did you know that...
458
00:31:52,977 --> 00:31:54,347
Jeong Woo is left-handed?
459
00:31:54,947 --> 00:31:55,947
He once...
460
00:31:56,777 --> 00:31:58,477
slapped me in the face.
461
00:32:03,107 --> 00:32:04,177
Excuse me.
462
00:32:11,277 --> 00:32:12,597
Do you call yourself an attorney?
463
00:32:13,777 --> 00:32:16,576
Now you sneak into the prosecutor's
office and steal the data?
464
00:32:16,577 --> 00:32:19,877
What if the defendant of this
case is not the criminal?
465
00:32:20,147 --> 00:32:22,776
What if there is another slice of truth?
466
00:32:22,777 --> 00:32:25,007
Even if there is another slice of truth,
467
00:32:26,307 --> 00:32:28,147
it won't change anything at the trial.
468
00:32:33,907 --> 00:32:36,877
Now I understand why it was
so hard to get this video.
469
00:32:38,007 --> 00:32:40,247
How could you conduct a spot
inspection with a stand-in?
470
00:32:40,607 --> 00:32:42,007
That's just unbelievable.
471
00:32:43,107 --> 00:32:44,607
How could you do that?
472
00:32:45,847 --> 00:32:47,207
Are you really his friend?
473
00:32:48,547 --> 00:32:49,907
I am his friend.
474
00:32:51,447 --> 00:32:52,747
And the victim, Ji Soo...
475
00:32:54,147 --> 00:32:55,277
was my friend, too.
476
00:32:57,707 --> 00:32:59,207
Jeong Woo lost his memory.
477
00:33:00,007 --> 00:33:01,447
On the day of the spot inspection.
478
00:33:02,877 --> 00:33:04,107
It was impossible.
479
00:33:04,977 --> 00:33:07,537
And there was no guarantee that
he would regain his lost memory.
480
00:33:09,077 --> 00:33:10,707
We have absolute evidence of his guilt.
481
00:33:11,647 --> 00:33:13,376
It's not difficult to
substantiate his charge...
482
00:33:13,377 --> 00:33:15,107
without the spot inspection.
483
00:33:15,247 --> 00:33:17,577
Does Park Jeong Woo know about it?
484
00:33:19,307 --> 00:33:20,377
Jeong Woo...
485
00:33:22,047 --> 00:33:23,277
would understand.
486
00:33:24,747 --> 00:33:25,777
We will see.
487
00:33:26,107 --> 00:33:28,977
If he'd understand it or not.
488
00:34:08,547 --> 00:34:10,577
Ha Yeon, say hi.
489
00:34:11,747 --> 00:34:13,706
I love you. Happy birthday.
490
00:34:13,707 --> 00:34:14,776
It's Mommy's turn.
491
00:34:14,777 --> 00:34:16,706
Mommy loves you very much.
492
00:34:16,707 --> 00:34:17,776
Say I love you.
493
00:34:17,777 --> 00:34:19,577
The battery is dead.
494
00:34:20,977 --> 00:34:22,676
Let's take a photo with a polaroid.
495
00:34:22,677 --> 00:34:24,317
- Sit next to Mommy.
- Come here, Ha Yeon.
496
00:34:24,747 --> 00:34:25,877
Ha Yeon.
497
00:34:28,477 --> 00:34:31,477
That's good. Look at me.
498
00:34:32,907 --> 00:34:34,746
- What are you doing?
- Let's do it to Dad, too.
499
00:34:34,747 --> 00:34:36,276
Wait, wait. Don't.
500
00:34:36,277 --> 00:34:38,447
- Gosh.
- No. You can't get away.
501
00:34:39,347 --> 00:34:40,407
Thank you.
502
00:34:40,777 --> 00:34:42,147
Perfect. That's perfect.
503
00:34:42,277 --> 00:34:44,547
In 1, 2, 3!
504
00:34:48,747 --> 00:34:52,977
(Yoon Ji Soo)
505
00:35:00,977 --> 00:35:02,376
(Yoon Ji Soo)
506
00:35:02,377 --> 00:35:03,407
Ji Soo.
507
00:35:04,347 --> 00:35:05,377
I'm sorry.
508
00:35:08,677 --> 00:35:09,847
Wait a little bit longer.
509
00:35:12,477 --> 00:35:13,547
I'll make sure...
510
00:35:15,847 --> 00:35:16,907
I find Ha Yeon.
511
00:35:19,947 --> 00:35:21,047
I'll bring her...
512
00:35:23,177 --> 00:35:24,547
so that you two can be together.
513
00:35:29,247 --> 00:35:31,446
(Establish Law and Order, Morality)
514
00:35:31,447 --> 00:35:33,877
You'd like to meet Inmate 3866 personally?
515
00:35:34,547 --> 00:35:35,577
Yes.
516
00:35:36,407 --> 00:35:38,607
Will that be necessary?
517
00:35:39,607 --> 00:35:41,547
He lost his memory again
a couple of days ago.
518
00:35:41,977 --> 00:35:45,207
I observed him since then and he
seemed to be adjusting quite well.
519
00:35:48,247 --> 00:35:49,277
Is that right?
520
00:35:55,347 --> 00:35:56,517
How are you?
521
00:35:58,517 --> 00:36:00,107
How are you, Mr. Park?
522
00:36:01,947 --> 00:36:04,347
I must be crazy. How do you think he'd be?
523
00:36:07,047 --> 00:36:08,847
It's been quite a while, Mr. Park.
524
00:36:11,547 --> 00:36:13,347
What if he doesn't remember me?
525
00:36:22,577 --> 00:36:23,677
Prosecutor.
526
00:36:39,607 --> 00:36:41,577
Attorney Seo Eun Hye?
527
00:36:49,377 --> 00:36:51,047
(Predecessor Public Defender Agreement)
528
00:36:51,307 --> 00:36:54,017
I heard your attorney quit...
529
00:36:54,577 --> 00:36:55,747
because you lost your memory.
530
00:36:57,677 --> 00:36:59,637
I'm aware your appellate
trial is coming up soon.
531
00:37:06,277 --> 00:37:08,107
(Predecessor Public Defender Agreement)
532
00:37:09,677 --> 00:37:10,746
Mr. Park.
533
00:37:10,747 --> 00:37:13,407
You don't have anymore
attorneys to choose from now.
534
00:37:14,477 --> 00:37:17,547
We both know you're much better
and experienced than I am.
535
00:37:18,147 --> 00:37:20,107
But I think it'll be better
you have an attorney.
536
00:37:22,147 --> 00:37:23,207
Mr. Park.
537
00:37:24,147 --> 00:37:27,047
I did some research. The on-site
investigation has been fabricated.
538
00:37:27,477 --> 00:37:29,307
You know how serious that is, right?
539
00:37:30,047 --> 00:37:31,777
- Leave.
- Excuse me?
540
00:37:33,017 --> 00:37:34,257
What about the appellate trial?
541
00:37:34,877 --> 00:37:37,277
I heard you didn't remember
anything during the first trial.
542
00:37:37,347 --> 00:37:39,277
You know you need someone to help you.
543
00:37:41,047 --> 00:37:42,977
You want to help me?
544
00:37:44,377 --> 00:37:45,377
Yes.
545
00:37:46,047 --> 00:37:47,807
All right. Then...
546
00:37:52,247 --> 00:37:53,707
help me find my memory.
547
00:37:54,877 --> 00:37:56,807
- Pardon?
- You said you wanted to help.
548
00:37:57,747 --> 00:37:58,907
I don't need anything else.
549
00:37:59,147 --> 00:38:01,247
- If we prepare for the trial...
- The trial?
550
00:38:03,677 --> 00:38:05,837
If I stand trial, will I be
able to recover my memory?
551
00:38:06,747 --> 00:38:08,207
Then I'll stand trial...
552
00:38:08,877 --> 00:38:09,947
if you promise me that.
553
00:38:12,707 --> 00:38:13,777
You can't, can you?
554
00:38:19,807 --> 00:38:22,077
I can't promise you that
your memory will come back,
555
00:38:24,447 --> 00:38:27,207
but I'm sure you'll remember some
things while preparing for trial.
556
00:38:30,677 --> 00:38:33,317
You should at least try to avoid
the death penalty, shouldn't you?
557
00:38:43,277 --> 00:38:44,377
Repeat what you just said.
558
00:38:45,107 --> 00:38:46,177
What did you say?
559
00:38:53,877 --> 00:38:54,947
If it was really me...
560
00:38:55,747 --> 00:38:57,017
If I really killed them,
561
00:38:57,477 --> 00:39:00,307
I would face the death
penalty a thousand times.
562
00:39:02,977 --> 00:39:04,297
At least avoid the death penalty?
563
00:39:04,907 --> 00:39:06,177
What will that change?
564
00:39:08,307 --> 00:39:10,677
What will change if I
avoid the death penalty?
565
00:39:14,147 --> 00:39:17,017
What will change if I avoid the
death penalty? You tell me!
566
00:39:19,607 --> 00:39:20,677
What will that change?
567
00:39:23,017 --> 00:39:24,077
Guard!
568
00:39:46,607 --> 00:39:47,677
Go.
569
00:39:53,947 --> 00:39:55,017
Sign here, please.
570
00:40:02,177 --> 00:40:03,737
(Predecessor Public Defender Agreement)
571
00:40:04,307 --> 00:40:05,377
Excuse me.
572
00:40:07,607 --> 00:40:08,677
What are you doing?
573
00:40:09,107 --> 00:40:10,147
Let's go.
574
00:40:14,347 --> 00:40:15,377
Spread your arms.
575
00:40:19,847 --> 00:40:21,017
Yes. What is it?
576
00:40:21,247 --> 00:40:23,647
Inmate 3866. Please, identify his location.
577
00:40:24,517 --> 00:40:26,477
Inmate 3866 has a dangerous
object in possession.
578
00:40:30,877 --> 00:40:32,647
Let go. Let go. I have to get home.
579
00:40:32,747 --> 00:40:33,806
I have to go home.
580
00:40:33,807 --> 00:40:36,077
- Just let me go home.
- All right. Just relax.
581
00:40:37,107 --> 00:40:38,547
Officer Moon.
582
00:40:40,207 --> 00:40:42,277
- Get him!
- Inmate 3866. Stop!
583
00:40:43,677 --> 00:40:44,747
Inmate 3866.
584
00:40:49,847 --> 00:40:51,647
You've come all this way, President.
585
00:40:51,807 --> 00:40:54,287
If you insist on seeing him
personally, I'll bring him to you.
586
00:40:56,747 --> 00:40:57,807
What's wrong?
587
00:41:08,277 --> 00:41:10,517
Inmate 3866!
588
00:41:11,047 --> 00:41:12,147
Inmate 3866!
589
00:41:15,807 --> 00:41:16,847
Move away!
590
00:41:17,547 --> 00:41:18,577
What's he doing?
591
00:41:19,847 --> 00:41:21,947
Don't come close!
592
00:41:22,707 --> 00:41:23,746
Don't come.
593
00:41:23,747 --> 00:41:25,517
- What should we do?
- Inmate 3866.
594
00:41:27,517 --> 00:41:28,547
Park Jeong Woo.
595
00:41:29,677 --> 00:41:30,777
Let me out of here.
596
00:41:30,977 --> 00:41:32,407
You scum. Are you crazy?
597
00:41:32,517 --> 00:41:34,017
I'll kill him if you come closer.
598
00:41:34,177 --> 00:41:36,377
No, don't. Be careful. Be careful.
599
00:41:36,547 --> 00:41:38,447
- You'll hurt President Cha.
- It's a mistake.
600
00:41:39,447 --> 00:41:40,727
There's been a misunderstanding.
601
00:41:40,777 --> 00:41:43,307
Stay still. Nothing will happen.
602
00:41:45,747 --> 00:41:46,747
Don't...
603
00:41:47,807 --> 00:41:50,147
- come closer.
- Inmate 3866. Relax.
604
00:41:50,517 --> 00:41:51,547
Take it easy.
605
00:41:51,747 --> 00:41:53,577
I'm going to kill him. Open the door!
606
00:41:53,877 --> 00:41:55,947
Hurry and open the door. Open it!
607
00:41:56,907 --> 00:41:59,106
- What are you doing? Open the door!
- I can't do that, Sir.
608
00:41:59,107 --> 00:42:00,246
What do you mean you can't?
609
00:42:00,247 --> 00:42:02,476
Are you going to take responsibility
if President Cha gets injured?
610
00:42:02,477 --> 00:42:03,546
Warden!
611
00:42:03,547 --> 00:42:05,477
He doesn't have anywhere to go.
612
00:42:06,347 --> 00:42:07,407
I have to go home.
613
00:42:10,017 --> 00:42:11,207
I have to go home!
614
00:42:12,347 --> 00:42:13,377
What is it?
615
00:42:13,907 --> 00:42:15,807
Tae Soo. It's a good thing you're here.
616
00:42:17,017 --> 00:42:18,077
Tae Soo.
617
00:42:19,307 --> 00:42:21,588
(Concession is virtue. Arguments
will only leave regret.)
618
00:42:23,347 --> 00:42:24,407
Tae Soo.
619
00:42:25,147 --> 00:42:26,147
Why are you here?
620
00:42:27,207 --> 00:42:28,407
You've lost your memory again?
621
00:42:29,447 --> 00:42:30,447
Tae Soo.
622
00:42:31,647 --> 00:42:32,677
Let me go home.
623
00:42:33,877 --> 00:42:35,397
Ji Soo and Ha Yeon are waiting for me.
624
00:42:36,447 --> 00:42:37,477
There's no longer...
625
00:42:38,577 --> 00:42:40,647
a house with Ji Soo and
Ha Yeon to return to.
626
00:42:41,047 --> 00:42:42,077
That's not true.
627
00:42:46,377 --> 00:42:47,547
Just let me go home.
628
00:42:52,707 --> 00:42:53,777
Tae Soo.
629
00:42:57,707 --> 00:42:59,077
Just let me go home.
630
00:43:11,347 --> 00:43:13,047
It's all because of you.
631
00:43:18,977 --> 00:43:20,047
Are you all right, Sir?
632
00:43:21,447 --> 00:43:22,447
No.
633
00:43:24,847 --> 00:43:25,907
That's not true.
634
00:43:26,247 --> 00:43:27,647
That's not true!
635
00:43:28,977 --> 00:43:30,297
President Cha, are you all right?
636
00:43:30,577 --> 00:43:31,737
How could this have happened?
637
00:43:32,807 --> 00:43:34,367
What are you guys doing? Take him away!
638
00:43:38,807 --> 00:43:40,177
It's not true, Tae Soo.
639
00:43:41,047 --> 00:43:42,947
- Tae Soo, that's not true.
- Move it.
640
00:43:43,277 --> 00:43:44,377
That's not true, Tae Soo.
641
00:43:44,907 --> 00:43:47,207
Tae Soo. Tae Soo!
642
00:43:49,177 --> 00:43:51,077
Tae Soo. Tae Soo!
643
00:43:52,147 --> 00:43:54,277
- Move it!
- That's not true, Tae Soo.
644
00:43:59,777 --> 00:44:01,707
President Cha. Here you are.
645
00:44:04,607 --> 00:44:06,447
Inmate 3866 must have lost his mind.
646
00:44:07,907 --> 00:44:09,377
President Cha. I apologize.
647
00:44:10,477 --> 00:44:11,507
It's all right.
648
00:44:45,607 --> 00:44:47,777
Is Mr. Park Jeong Woo okay?
Where is he now?
649
00:44:48,107 --> 00:44:49,477
What happened?
650
00:44:49,577 --> 00:44:50,807
I can't tell you anything.
651
00:44:50,877 --> 00:44:53,207
I will leave as soon as
I find out he's okay.
652
00:44:53,307 --> 00:44:54,377
I said no.
653
00:44:55,847 --> 00:44:57,977
Visiting hours are over.
654
00:44:58,407 --> 00:45:00,347
Please leave the visiting room.
655
00:45:02,177 --> 00:45:03,177
Did you hear that?
656
00:45:06,307 --> 00:45:07,377
Sir.
657
00:45:07,847 --> 00:45:09,947
I will leave as soon as
I check on something.
658
00:45:10,547 --> 00:45:12,007
Is Mr. Park Jeong Woo all right?
659
00:45:15,177 --> 00:45:19,077
(Woljeong Prison)
660
00:45:20,647 --> 00:45:26,777
(Correction for a Better Future)
661
00:45:47,307 --> 00:45:49,407
- Find out who it is from.
- Yes, Sir.
662
00:45:50,107 --> 00:45:51,177
Anything else?
663
00:46:00,777 --> 00:46:03,247
Stay still. Nothing will happen.
664
00:46:05,007 --> 00:46:06,147
No. Ji Soo!
665
00:46:06,707 --> 00:46:08,607
Ji Soo! Ji Soo!
666
00:46:12,207 --> 00:46:13,307
Park Jeong Woo.
667
00:46:15,477 --> 00:46:17,977
Is it that he doesn't remember me?
668
00:46:35,107 --> 00:46:36,876
(Commission Ceremony)
669
00:46:36,877 --> 00:46:38,607
Jeong Woo, put it on.
670
00:46:39,547 --> 00:46:41,707
- I'm honored.
- You look great.
671
00:46:41,947 --> 00:46:42,977
Smile.
672
00:46:43,947 --> 00:46:45,006
He Yeon.
673
00:46:45,007 --> 00:46:46,177
Congratulations!
674
00:46:49,077 --> 00:46:50,977
Tae Soo, let me wash your back.
675
00:46:53,107 --> 00:46:54,376
It really hurts.
676
00:46:54,377 --> 00:46:55,447
Be a man.
677
00:46:55,647 --> 00:46:57,507
Look at the dirt on your back.
678
00:46:57,647 --> 00:46:59,607
That's too harsh.
679
00:47:00,277 --> 00:47:01,477
It doesn't hurt.
680
00:47:02,107 --> 00:47:03,107
It's not harsh at all.
681
00:47:03,207 --> 00:47:04,906
Come here. Let me do that to you.
682
00:47:04,907 --> 00:47:07,507
Let me see your back.
683
00:47:09,577 --> 00:47:11,507
You have a dirty back.
684
00:47:11,607 --> 00:47:12,647
It hurts.
685
00:47:22,247 --> 00:47:23,877
When will you be finished?
686
00:47:28,807 --> 00:47:29,807
Tae Soo.
687
00:47:31,277 --> 00:47:32,347
It's not me.
688
00:47:32,847 --> 00:47:34,007
I didn't do that.
689
00:47:37,477 --> 00:47:38,777
I don't remember anything.
690
00:47:39,447 --> 00:47:40,477
Nothing.
691
00:47:40,807 --> 00:47:41,907
You don't remember?
692
00:47:56,877 --> 00:47:59,047
You killed them. You did it.
693
00:48:00,177 --> 00:48:01,407
Don't ever forget.
694
00:48:02,707 --> 00:48:03,747
And...
695
00:48:04,777 --> 00:48:06,007
make sure to recall...
696
00:48:07,707 --> 00:48:09,147
where Ha Yeon is.
697
00:48:10,777 --> 00:48:11,947
No matter what happens.
698
00:48:30,277 --> 00:48:31,547
Did I do that?
699
00:48:37,347 --> 00:48:38,547
Did I really do that?
700
00:48:42,107 --> 00:48:43,177
Did I?
701
00:48:54,607 --> 00:48:56,677
President Cha, there is a call for you.
702
00:48:59,507 --> 00:49:00,577
Hello?
703
00:49:03,247 --> 00:49:04,277
Is that so?
704
00:49:05,877 --> 00:49:08,207
Okay. I will see you soon.
705
00:49:09,207 --> 00:49:10,277
Okay.
706
00:49:13,647 --> 00:49:16,377
I thought things were going well.
707
00:49:22,077 --> 00:49:23,377
Did you hear about Inmate 3866?
708
00:49:23,947 --> 00:49:25,607
He's giving up an appeal.
709
00:49:27,707 --> 00:49:29,346
Is he giving up an appeal?
710
00:49:29,347 --> 00:49:31,377
Yes, I was told to deliver the message.
711
00:49:34,777 --> 00:49:38,077
I know that you won't make any mistakes.
712
00:49:45,547 --> 00:49:46,747
Prosecutor, demand a sentence.
713
00:49:46,847 --> 00:49:48,106
(Defendant)
714
00:49:48,107 --> 00:49:52,176
(Day of First Trial)
715
00:49:52,177 --> 00:49:54,507
- Prosecutor.
- Yes.
716
00:49:58,947 --> 00:50:01,477
Your Honor. Today, we will...
717
00:50:03,347 --> 00:50:05,777
have to make a hard decision.
718
00:50:06,847 --> 00:50:08,277
The defendant was a prosecutor...
719
00:50:09,377 --> 00:50:11,947
and a head of a happy family.
720
00:50:14,447 --> 00:50:15,747
But he broke it.
721
00:50:16,947 --> 00:50:18,147
What are you talking about?
722
00:50:19,577 --> 00:50:22,276
We all can't believe what he did.
723
00:50:22,277 --> 00:50:23,747
He was supposed to...
724
00:50:24,147 --> 00:50:26,007
protect his family as a
father and a husband.
725
00:50:26,207 --> 00:50:27,647
I couldn't believe it, either.
726
00:50:27,877 --> 00:50:28,907
However,
727
00:50:30,807 --> 00:50:33,207
with the explicit evidence we found out,
728
00:50:33,377 --> 00:50:36,647
we became convinced that he was the
culprit of the horrible crime.
729
00:50:37,477 --> 00:50:38,777
Then I made up my mind.
730
00:50:40,377 --> 00:50:43,207
That I'd make him pay for what he'd done.
731
00:50:44,377 --> 00:50:45,747
I don't remember anything.
732
00:50:46,507 --> 00:50:47,507
What's going on?
733
00:50:48,247 --> 00:50:50,077
I really don't remember anything.
734
00:50:50,477 --> 00:50:52,677
The defendant who caused
all the tragedies...
735
00:50:53,177 --> 00:50:55,177
still doesn't remember anything.
736
00:50:55,907 --> 00:50:57,747
- Jun Hyuk.
- Therefore I believe,
737
00:50:58,677 --> 00:51:00,047
according to law and principles,
738
00:51:01,277 --> 00:51:04,877
the defendant should be
isolated from society for good.
739
00:51:05,107 --> 00:51:06,807
- And so...
- That's not true.
740
00:51:07,347 --> 00:51:09,847
- That's not it.
- Stop him.
741
00:51:09,947 --> 00:51:12,147
- That's not true.
- Stop him.
742
00:51:12,707 --> 00:51:14,677
Get off me. Why are you doing this to me?
743
00:51:14,777 --> 00:51:16,206
I don't remember anything.
744
00:51:16,207 --> 00:51:18,007
Wait. Jun Hyuk.
745
00:51:18,847 --> 00:51:19,847
Jun Hyuk.
746
00:51:20,647 --> 00:51:21,647
Jun Hyuk.
747
00:51:22,007 --> 00:51:23,077
Jun Hyuk.
748
00:51:24,347 --> 00:51:25,947
I don't remember anything.
749
00:51:26,807 --> 00:51:29,277
I demand...
750
00:51:30,877 --> 00:51:32,077
the maximum penalty allowable by law,
751
00:51:32,277 --> 00:51:34,677
What are you talking about, Jun Hyuk?
752
00:51:35,347 --> 00:51:36,347
The death penalty...
753
00:51:37,707 --> 00:51:38,746
for the defendant.
754
00:51:38,747 --> 00:51:43,147
Kang Jun Hyuk! Kang Jun Hyuk!
755
00:51:43,377 --> 00:51:46,207
Jun Hyuk! Jun Hyuk!
756
00:51:46,507 --> 00:51:48,947
Gosh. Let go of me.
757
00:51:58,877 --> 00:52:00,207
(Woljeong Prison)
758
00:52:06,877 --> 00:52:07,947
Inmate 3866.
759
00:52:09,747 --> 00:52:12,607
Are you okay now? Do you feel better?
760
00:52:14,047 --> 00:52:15,047
Yes.
761
00:52:20,577 --> 00:52:21,647
Come on out.
762
00:52:33,177 --> 00:52:34,457
Inmate 3866. What are you doing?
763
00:52:35,007 --> 00:52:36,007
I'm coming.
764
00:52:46,607 --> 00:52:49,677
Don't cause any more trouble and
stop staying in a punishment cell.
765
00:52:50,807 --> 00:52:53,347
This is just where people live.
It's no different.
766
00:53:15,747 --> 00:53:17,077
I heard about you, Jeong Woo.
767
00:53:20,377 --> 00:53:22,606
This is what you asked for.
768
00:53:22,607 --> 00:53:23,647
(Appeal Waiver)
769
00:53:43,977 --> 00:53:45,107
(Defendant Park Jeong Woo)
770
00:53:48,177 --> 00:53:49,247
Jun Hyuk.
771
00:53:51,447 --> 00:53:53,777
Do you remember what I said the other day?
772
00:53:54,147 --> 00:53:55,177
What?
773
00:53:56,277 --> 00:53:57,907
About why I am still alive.
774
00:54:00,207 --> 00:54:01,277
Yes.
775
00:54:06,747 --> 00:54:08,207
I want to find it out.
776
00:54:09,477 --> 00:54:11,847
I want to find out why I'm still alive.
777
00:54:12,277 --> 00:54:13,347
Jeong Woo.
778
00:54:14,747 --> 00:54:16,147
I will see you at the second trial.
779
00:55:03,007 --> 00:55:04,877
Why did you call yourself Bong Goo earlier?
780
00:55:05,447 --> 00:55:07,307
What? Well... When Mom
and Dad started dating,
781
00:55:07,547 --> 00:55:09,977
Mom called me Bong Goo.
782
00:55:10,647 --> 00:55:12,377
I definitely engraved the name.
783
00:55:13,077 --> 00:55:14,247
Why did I engrave it there?
784
00:55:14,847 --> 00:55:17,446
Please calm down. They
will punish you again.
785
00:55:17,447 --> 00:55:20,407
Don't cause any more trouble and
stop staying in a punishment cell.
786
00:55:36,007 --> 00:55:38,907
What on earth happened?
787
00:55:50,147 --> 00:55:51,427
Inmate 3866, what are you doing?
788
00:55:52,777 --> 00:55:53,807
Let's go.
789
00:56:02,247 --> 00:56:03,307
Come this way.
790
00:56:08,277 --> 00:56:09,306
Why aren't you coming?
791
00:56:09,307 --> 00:56:11,906
Well, shouldn't I go to
the punishment cell?
792
00:56:11,907 --> 00:56:13,007
I see.
793
00:56:14,147 --> 00:56:15,947
Your prosecutor friend is helping you out.
794
00:56:16,107 --> 00:56:17,907
He asked me to take a good care of you.
795
00:56:19,007 --> 00:56:20,007
Let's go to your cell.
796
00:56:40,447 --> 00:56:41,447
Are you feeling better?
797
00:56:42,947 --> 00:56:43,977
Yes.
798
00:56:44,707 --> 00:56:46,047
Everyone went out to work.
799
00:56:52,307 --> 00:56:53,347
Excuse me.
800
00:56:55,147 --> 00:56:56,347
Were you here...
801
00:56:56,807 --> 00:56:59,007
when I first got here, Sir?
802
00:56:59,477 --> 00:57:02,847
Well, I've been here for 20 years. I
was here when you first got here.
803
00:57:03,177 --> 00:57:05,647
They said I lost my memory several times.
804
00:57:06,847 --> 00:57:09,377
Do you happen to remember when I lost them?
805
00:57:10,407 --> 00:57:13,507
There isn't much to do here.
806
00:57:17,177 --> 00:57:19,077
Where did I put it?
807
00:57:34,007 --> 00:57:35,547
I circled the dates in red.
808
00:57:37,107 --> 00:57:38,107
(The day of Inmate 3866's first trial)
809
00:57:38,108 --> 00:57:41,577
You had your first trial on that day.
810
00:57:42,277 --> 00:57:44,077
It was after you were in the
punishment cell for a week.
811
00:57:44,407 --> 00:57:47,177
I heard you lost your memory on
the morning of your first trial.
812
00:57:47,647 --> 00:57:49,677
You worked out preparing for that trial.
813
00:57:50,047 --> 00:57:52,307
They took it away from you
and sent your to that cell.
814
00:57:52,647 --> 00:57:55,377
- Who do you mean by they?
- Warden and the head of security.
815
00:57:55,707 --> 00:57:58,707
For some reason, they are not fond of you.
Be careful.
816
00:58:05,847 --> 00:58:10,947
(Inmate 3866 lost his memory.)
817
00:58:25,307 --> 00:58:28,907
Park Bong Goo.
818
00:58:32,377 --> 00:58:33,507
Park Bong Goo.
819
00:58:40,007 --> 00:58:41,347
Here!
820
00:58:41,777 --> 00:58:43,607
Pass it.
821
00:58:44,007 --> 00:58:46,907
I have to go to the punishment cell.
How can I go there?
822
00:58:47,107 --> 00:58:49,307
- Here it goes.
- Good job.
823
00:58:49,907 --> 00:58:52,107
Kick it high. Kick it!
824
00:59:00,747 --> 00:59:01,946
- Throw it.
- Let's go.
825
00:59:01,947 --> 00:59:02,977
Here you go.
826
00:59:24,647 --> 00:59:25,647
You know me, right?
827
00:59:28,307 --> 00:59:29,347
You, jerk.
828
00:59:30,077 --> 00:59:31,747
Have you gone mad after killing...
829
00:59:32,647 --> 00:59:33,707
your wife and daughter?
830
00:59:35,577 --> 00:59:36,847
Let me go.
831
00:59:37,347 --> 00:59:38,407
You, jerk.
832
00:59:38,877 --> 00:59:40,347
Hey.
833
00:59:41,277 --> 00:59:42,347
You, scumbag.
834
00:59:48,677 --> 00:59:50,247
Let go of me. Hey.
835
00:59:55,877 --> 00:59:57,147
Why is that jerk acting up?
836
00:59:58,007 --> 01:00:00,606
I didn't do anything. I swear.
837
01:00:00,607 --> 01:00:01,607
My gosh.
838
01:00:01,608 --> 01:00:03,746
He's the crazy one.
839
01:00:03,747 --> 01:00:05,907
- Come on. Let me go.
- Be quiet.
840
01:00:08,247 --> 01:00:10,247
What's going on? You've changed.
841
01:00:11,047 --> 01:00:14,107
I'm taking care of you a lot in just
one day. I can't understand you.
842
01:00:17,507 --> 01:00:18,577
Take him to the punishment cell.
843
01:00:18,807 --> 01:00:20,507
Yes, Sir. Let's go.
844
01:00:20,907 --> 01:00:23,207
You, crazy scumbag. You deserve to be dead.
845
01:00:23,677 --> 01:00:26,007
Let go of me. Come on. Let go.
846
01:00:43,347 --> 01:00:44,347
Officer.
847
01:00:45,777 --> 01:00:47,047
What? Go in.
848
01:00:47,147 --> 01:00:48,877
I used to stay in the cell at the end.
849
01:00:50,647 --> 01:00:51,876
This isn't a hotel.
850
01:00:51,877 --> 01:00:54,647
Another inmate is in that cell.
851
01:00:54,747 --> 01:00:56,277
You should stay in this one.
852
01:00:56,847 --> 01:00:58,577
- Go in now.
- I want that cell.
853
01:00:58,707 --> 01:01:00,147
Just go in.
854
01:01:04,677 --> 01:01:05,707
Officer.
855
01:01:06,247 --> 01:01:07,307
Officer.
856
01:01:09,747 --> 01:01:10,777
Officer.
857
01:01:11,507 --> 01:01:12,507
Officer.
858
01:01:13,847 --> 01:01:14,947
Officer. Excuse me.
859
01:01:17,447 --> 01:01:18,507
What's going on?
860
01:01:18,647 --> 01:01:21,277
Inmate 3866 wants the cell
at the end of the hallway.
861
01:01:22,677 --> 01:01:23,747
The cell at the end?
862
01:01:51,177 --> 01:01:52,247
Hey, you in the last cell.
863
01:01:53,547 --> 01:01:56,677
Hey. Excuse me. Please answer me.
864
01:01:57,307 --> 01:01:59,506
I'm eating. Who are you?
865
01:01:59,507 --> 01:02:01,007
You are loud.
866
01:02:02,547 --> 01:02:04,807
- I have a favor.
- A favor?
867
01:02:05,577 --> 01:02:07,947
- Yes.
- I have plenty of time.
868
01:02:08,507 --> 01:02:10,807
Let me finish eating
first and I will listen.
869
01:02:24,607 --> 01:02:25,877
Goodness.
870
01:02:37,747 --> 01:02:39,407
What do you want from me?
871
01:02:40,647 --> 01:02:42,007
- The cell at the end?
- Yes.
872
01:02:44,907 --> 01:02:46,307
The cell at the end of the hallway?
873
01:02:48,977 --> 01:02:52,447
I get it now. That's why
he was causing trouble.
874
01:02:53,407 --> 01:02:55,047
Let's go. Let's find out what's in there.
875
01:02:55,677 --> 01:02:57,517
There should be letters
engraved on the floor.
876
01:02:57,747 --> 01:02:59,647
Can you tell me what it says?
877
01:02:59,847 --> 01:03:00,877
Letters?
878
01:03:04,807 --> 01:03:07,287
You're right. Somebody did engrave
on the floor. How terrible.
879
01:03:07,707 --> 01:03:09,907
Did you find it? What does it say?
880
01:03:10,747 --> 01:03:13,447
Yes, I did. It says "Park Bong Goo".
881
01:03:14,147 --> 01:03:16,107
That sounds about right. Are there more?
882
01:03:18,377 --> 01:03:19,947
Let me see.
883
01:03:20,507 --> 01:03:21,577
There are more.
884
01:03:22,347 --> 01:03:25,107
Please. Can you tell me what it says?
885
01:03:26,307 --> 01:03:27,347
The problem is...
886
01:03:32,507 --> 01:03:33,947
I can't read.
887
01:03:35,107 --> 01:03:36,867
What do you mean? You
just read me the name.
888
01:03:37,747 --> 01:03:38,747
It...
889
01:03:39,547 --> 01:03:41,206
just happened,
890
01:03:41,207 --> 01:03:43,607
Prosecutor Park Jeong Woo.
891
01:03:44,747 --> 01:03:45,877
Who are you?
892
01:03:46,947 --> 01:03:48,947
I'm heartbroken.
893
01:03:50,077 --> 01:03:52,407
Both of us nearly died thanks to you.
894
01:03:53,007 --> 01:03:54,077
Shin Cheol Sik.
895
01:03:57,547 --> 01:03:58,547
Are you Shin Cheol Sik?
896
01:04:05,907 --> 01:04:07,867
(We thank Seo Dong Won for
his guest appearance.)
897
01:04:15,047 --> 01:04:17,247
(Innocent Defendant)
898
01:04:17,407 --> 01:04:19,376
Someone came to me that night.
899
01:04:19,377 --> 01:04:21,346
Stop! It can't be Park Jeong Woo.
900
01:04:21,347 --> 01:04:22,776
- What's going on?
- President.
901
01:04:22,777 --> 01:04:23,946
You're pathetic.
902
01:04:23,947 --> 01:04:26,346
Seon Ho, whom you liked, is gone now.
903
01:04:26,347 --> 01:04:28,206
With which hand did you stab your wife?
904
01:04:28,207 --> 01:04:30,076
- Are you crazy?
- I'm sure you saw...
905
01:04:30,077 --> 01:04:31,277
the report and the photos from the scene.
906
01:04:31,407 --> 01:04:32,906
You're right. So what?
907
01:04:32,907 --> 01:04:33,907
You can't even remember.
908
01:04:33,908 --> 01:04:36,006
If Jeong Woo didn't
really lose his memory...
909
01:04:36,007 --> 01:04:37,846
Why is everyone doing this to me?
910
01:04:37,847 --> 01:04:38,876
I don't know how much to believe.
911
01:04:38,877 --> 01:04:40,576
You remember where Ha Yeon is?
912
01:04:40,577 --> 01:04:41,946
I'm sorry.
913
01:04:41,947 --> 01:04:43,706
Did he really lose his memory?
914
01:04:43,707 --> 01:04:46,947
I remember where I buried Ha Yeon now.
62265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.