All language subtitles for Defendant E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,388 --> 00:00:08,087 - I found you. - Please don't kill me. 2 00:00:08,088 --> 00:00:09,457 Please let me go. 3 00:00:09,458 --> 00:00:10,717 Darn you! 4 00:00:10,718 --> 00:00:12,317 This is an arrest warrant for Cha Min Ho. 5 00:00:12,318 --> 00:00:13,617 - Move. - Make way! 6 00:00:13,618 --> 00:00:14,758 Cha Min Ho. 7 00:00:15,288 --> 00:00:16,358 I'm Cha Seon Ho. 8 00:00:16,458 --> 00:00:19,064 I'm Prosecutor Park Jeong Woo of Seoul Central District. 9 00:00:19,088 --> 00:00:20,728 This is an arrest warrant for Cha Min Ho. 10 00:00:21,018 --> 00:00:22,557 - Please cooperate. - Let's go upstairs. 11 00:00:22,558 --> 00:00:23,558 Let's go. 12 00:00:23,988 --> 00:00:25,618 Where is Vice President Cha Min Ho now? 13 00:00:25,758 --> 00:00:27,458 We will find him out no matter what. 14 00:00:27,558 --> 00:00:28,817 That scumbag. 15 00:00:28,818 --> 00:00:31,128 The prosecution came to the office. Go turn yourself in. 16 00:00:32,888 --> 00:00:34,787 It'd be 15 years in prison. 15 years! 17 00:00:34,788 --> 00:00:36,357 We have no choice. 18 00:00:36,358 --> 00:00:37,958 Choice? I have a choice. 19 00:00:40,158 --> 00:00:41,398 You are my brother, aren't you? 20 00:00:44,258 --> 00:00:45,738 You can do this for me as my brother. 21 00:00:48,888 --> 00:00:50,458 Honey, this is bad. Min Ho is... 22 00:00:51,918 --> 00:00:53,058 Min Ho... 23 00:00:55,458 --> 00:00:56,918 Yeon Hee. You're right. 24 00:00:57,958 --> 00:00:59,488 It's me, Min Ho. 25 00:01:01,118 --> 00:01:02,887 - I can't believe this. - I'm sure you can't. 26 00:01:02,888 --> 00:01:05,188 Are you talking about him killing someone or jumping off? 27 00:01:05,288 --> 00:01:06,558 The patient has come to. 28 00:01:07,388 --> 00:01:08,458 Min Ho. 29 00:01:12,188 --> 00:01:13,188 Talk to me. 30 00:01:18,888 --> 00:01:19,958 Min Ho. 31 00:01:22,958 --> 00:01:23,988 Min Ho. 32 00:01:25,418 --> 00:01:27,218 Min Ho. 33 00:01:31,188 --> 00:01:32,788 Min Ho. 34 00:01:36,158 --> 00:01:38,388 Min Ho. 35 00:01:40,358 --> 00:01:42,558 Yes. He smelled strongly of alcohol. 36 00:01:42,718 --> 00:01:44,888 There was no alcohol found in his blood. 37 00:01:45,088 --> 00:01:47,064 The last person he met was President Cha Seon Ho. 38 00:01:47,088 --> 00:01:49,088 Nice to meet you. I'm Cha Seon Ho. 39 00:01:50,818 --> 00:01:52,318 Min Ho. 40 00:01:56,358 --> 00:01:59,358 Min Ho. 41 00:02:00,858 --> 00:02:02,418 Min Ho. 42 00:02:05,318 --> 00:02:06,788 What? Repeat that. 43 00:02:08,388 --> 00:02:10,518 Min Ho. 44 00:02:17,958 --> 00:02:19,088 Min Ho. 45 00:02:25,788 --> 00:02:29,958 (Innocent Defendant) 46 00:02:31,488 --> 00:02:33,288 (Episode 2) 47 00:02:56,858 --> 00:02:59,358 Mr. Cha Min Ho is pronounced dead. 48 00:03:06,518 --> 00:03:09,988 On September 17th, at 1pm... 49 00:03:10,618 --> 00:03:11,658 Hang on. 50 00:03:13,188 --> 00:03:15,188 First, let me make sure of a few things. 51 00:03:15,788 --> 00:03:16,858 Pardon? 52 00:03:18,418 --> 00:03:19,758 There are procedures required. 53 00:03:19,888 --> 00:03:21,758 We need an autopsy to see... 54 00:03:22,788 --> 00:03:24,188 if it was a suicide or not. 55 00:03:24,818 --> 00:03:26,118 What do you mean? 56 00:03:30,188 --> 00:03:31,718 You know he left a suicide note. 57 00:03:32,518 --> 00:03:36,118 We have no choice. He was a suspect in a murder case. 58 00:03:36,418 --> 00:03:38,388 Don't you need his family's consent for that? 59 00:03:38,688 --> 00:03:41,788 It's like killing him twice. I just can't do that. 60 00:03:42,158 --> 00:03:43,318 Detective. 61 00:03:46,958 --> 00:03:49,388 - Yes? - Please file a writ of autopsy. 62 00:03:49,758 --> 00:03:50,788 Okay. 63 00:03:54,588 --> 00:03:56,188 The chairman has arrived. 64 00:04:38,028 --> 00:04:39,618 Cha Min Ho. 65 00:04:42,688 --> 00:04:43,718 Father. 66 00:04:45,218 --> 00:04:47,528 - Please... - Is it true... 67 00:04:48,488 --> 00:04:50,028 that he's dead? 68 00:04:54,688 --> 00:04:55,718 Yes. 69 00:04:58,358 --> 00:04:59,718 Okay, then. 70 00:05:00,658 --> 00:05:01,688 Pardon? 71 00:05:02,028 --> 00:05:03,658 It's a good thing... 72 00:05:04,918 --> 00:05:06,618 for Chamyung Group... 73 00:05:06,988 --> 00:05:08,418 and for you. 74 00:05:11,188 --> 00:05:14,458 Just think that he's gone with everything upon him. 75 00:05:15,118 --> 00:05:17,588 You two are brothers of the same blood, 76 00:05:18,588 --> 00:05:20,318 but he is not like you. 77 00:05:22,618 --> 00:05:24,918 Let's just pretend he didn't exist. 78 00:05:26,818 --> 00:05:28,318 Forget about the whole thing. 79 00:05:30,258 --> 00:05:31,288 Okay. 80 00:05:34,058 --> 00:05:35,988 Keep up your spirits... 81 00:05:36,788 --> 00:05:38,788 and get things done well. 82 00:05:41,418 --> 00:05:42,758 Everyone... 83 00:05:43,758 --> 00:05:45,788 is watching us now. 84 00:05:49,788 --> 00:05:50,788 Okay. 85 00:06:16,558 --> 00:06:18,618 Let's just pretend he didn't exist. 86 00:06:29,558 --> 00:06:30,688 Min Ho. 87 00:06:37,088 --> 00:06:40,058 What took you so long? I was waiting for you. 88 00:06:41,818 --> 00:06:43,858 You look worn with care. What's wrong? 89 00:06:44,258 --> 00:06:45,288 Ma'am. 90 00:06:45,658 --> 00:06:46,857 He's Mr. Cha Seon Ho. 91 00:06:46,858 --> 00:06:49,688 No, he's Min Ho. Am I right? 92 00:06:53,018 --> 00:06:55,288 That's right. You are Min Ho. 93 00:06:57,088 --> 00:06:59,688 Why would I not recognize him? I'm his mother. 94 00:07:02,118 --> 00:07:04,888 Yes, I am, Mom. 95 00:07:05,118 --> 00:07:08,188 Min Ho, what took you so long? 96 00:07:08,658 --> 00:07:10,218 I missed you so much. 97 00:07:14,118 --> 00:07:15,358 Why... 98 00:07:16,818 --> 00:07:18,118 didn't you come sooner? 99 00:07:20,688 --> 00:07:22,918 Her symptoms are getting worse these days. 100 00:07:26,158 --> 00:07:29,218 Please don't tell her. She will be shocked. 101 00:07:30,158 --> 00:07:31,158 Okay. 102 00:07:31,758 --> 00:07:34,488 Ma'am, let's go. 103 00:07:35,918 --> 00:07:36,988 (VIP Ward) 104 00:07:37,218 --> 00:07:38,688 Where is Seon Ho? 105 00:07:39,488 --> 00:07:40,918 Why isn't he coming? 106 00:08:01,158 --> 00:08:02,318 How far does he know? 107 00:08:03,118 --> 00:08:04,158 Is that... 108 00:08:06,818 --> 00:08:08,388 A warrant will be issued soon. 109 00:08:09,318 --> 00:08:11,718 How far is he going with this? 110 00:08:37,628 --> 00:08:39,358 I've lost a son. 111 00:08:41,058 --> 00:08:42,418 I can't lose... 112 00:08:43,288 --> 00:08:44,888 the other one, too. 113 00:08:55,458 --> 00:08:57,318 Do you want me to analyze the cause of death? 114 00:08:59,388 --> 00:09:00,558 External injuries... 115 00:09:01,918 --> 00:09:03,557 are from a fall. 116 00:09:03,558 --> 00:09:04,558 (Cha Min Ho) 117 00:09:04,858 --> 00:09:06,458 Please identify the body first. 118 00:09:07,418 --> 00:09:09,818 Sorry? Isn't he the man who was on the news? 119 00:09:10,488 --> 00:09:11,718 His family is here, too. 120 00:09:15,288 --> 00:09:16,358 I will do that. 121 00:09:31,258 --> 00:09:32,258 Wait. 122 00:09:32,988 --> 00:09:35,018 His fingertips are ruined. 123 00:09:53,628 --> 00:09:55,428 We can't identify the body with fingerprints. 124 00:09:56,588 --> 00:09:58,017 We will need a DNA test. 125 00:09:58,018 --> 00:10:00,718 Fortunately, we have his medical records. 126 00:10:01,158 --> 00:10:02,158 No. 127 00:10:02,958 --> 00:10:06,518 Identical twins have the same DNA, right? 128 00:10:06,888 --> 00:10:09,088 That's right. What should we do, then? 129 00:10:09,858 --> 00:10:11,087 Identify him with fingerprints. 130 00:10:11,088 --> 00:10:13,487 I just told you. His fingerprints are ruined. 131 00:10:13,488 --> 00:10:15,858 Then we can get Mr. Cha Seon Ho's fingerprints. 132 00:10:16,858 --> 00:10:18,534 What do you mean? 133 00:10:18,558 --> 00:10:19,918 It will work the other way around. 134 00:10:21,158 --> 00:10:23,958 If Mr. Cha Seon Ho is identified, the body will be identified, too. 135 00:10:24,358 --> 00:10:26,988 Am I asking for too much, President Cha Seon Ho? 136 00:10:33,358 --> 00:10:35,418 If that's how you want it. 137 00:10:55,788 --> 00:10:58,218 The result will be out tomorrow. 138 00:11:37,788 --> 00:11:38,818 Let's go. 139 00:11:43,058 --> 00:11:44,258 Report what? 140 00:11:44,518 --> 00:11:46,718 You already conducted an autopsy as you pleased. 141 00:11:47,318 --> 00:11:49,658 This is a bad incident for Chamyung Group and us. 142 00:11:50,418 --> 00:11:51,917 We already have the suicide note. Why... 143 00:11:51,918 --> 00:11:54,388 You were the one who cracked the case with... 144 00:11:54,618 --> 00:11:55,857 the forged suicide note. 145 00:11:55,858 --> 00:11:57,358 That's why I live like this. 146 00:11:58,118 --> 00:12:00,118 - Do you want to end up like me? - Yes. 147 00:12:03,188 --> 00:12:04,188 Jeong Woo. 148 00:12:04,888 --> 00:12:06,688 What are you trying to do? 149 00:12:07,788 --> 00:12:09,187 They said it's a suicide. 150 00:12:09,188 --> 00:12:11,418 Are you saying that someone else killed him? 151 00:12:12,888 --> 00:12:13,888 You'll see... 152 00:12:15,118 --> 00:12:16,718 when the results come out tomorrow. 153 00:12:17,388 --> 00:12:18,488 What if you're wrong? 154 00:12:18,658 --> 00:12:21,018 - Trust me, Chief Prosecutor. - Fine. 155 00:12:22,988 --> 00:12:24,018 Go on. 156 00:12:26,388 --> 00:12:27,458 Goodbye. 157 00:12:27,558 --> 00:12:30,388 (President Cha Seon Ho) 158 00:12:36,818 --> 00:12:39,718 Detective. Please file a writ of autopsy. 159 00:12:39,918 --> 00:12:41,438 He's not the kind to commit a suicide. 160 00:12:41,558 --> 00:12:43,618 Then we can get Mr. Cha Seon Ho's fingerprints. 161 00:12:46,458 --> 00:12:47,488 Min Ho... 162 00:12:48,988 --> 00:12:51,218 The result will be out tomorrow. 163 00:13:10,818 --> 00:13:13,558 (Chamyung villa murder incident, suspect Cha Min Ho) 164 00:13:14,788 --> 00:13:16,788 You will be finished as of tomorrow. 165 00:14:04,888 --> 00:14:06,088 (Autopsy Room) 166 00:14:09,918 --> 00:14:13,658 They all match Cha Seon Ho's fingerprint. 167 00:14:15,188 --> 00:14:16,918 That makes him Cha Min Ho. 168 00:14:17,558 --> 00:14:19,238 The suicide note was his handwriting, too. 169 00:14:31,658 --> 00:14:32,758 Are you... 170 00:14:33,518 --> 00:14:34,718 really Cha Min Ho? 171 00:14:35,358 --> 00:14:36,358 The cause of death is... 172 00:14:36,858 --> 00:14:40,057 multiple fracture and a shock from low blood pressure... 173 00:14:40,058 --> 00:14:41,658 caused by the fall. 174 00:14:42,118 --> 00:14:43,718 The fracture on his skull was... 175 00:15:06,718 --> 00:15:08,918 I came to take Min Ho back. 176 00:15:11,488 --> 00:15:13,158 We need to do his funeral. 177 00:15:16,658 --> 00:15:18,218 Your brother died. 178 00:15:20,688 --> 00:15:21,858 How can you smile? 179 00:15:34,458 --> 00:15:35,578 I want to be alone with him. 180 00:15:36,588 --> 00:15:37,658 Sure. 181 00:15:58,318 --> 00:15:59,358 Seon Ho, I'm sorry. 182 00:16:04,058 --> 00:16:05,688 I couldn't help it. 183 00:16:07,618 --> 00:16:08,658 I hope you understand. 184 00:16:14,118 --> 00:16:15,188 Thanks, Seon Ho. 185 00:16:17,288 --> 00:16:18,918 You can sign here. 186 00:16:25,088 --> 00:16:26,118 That's all. 187 00:16:26,418 --> 00:16:28,388 I'll take him back to the hospital. 188 00:16:28,488 --> 00:16:29,488 Okay. 189 00:16:30,058 --> 00:16:31,058 Oh, and... 190 00:16:33,218 --> 00:16:35,858 did the deceased used to wear glasses? 191 00:16:36,488 --> 00:16:37,518 Pardon? 192 00:16:37,788 --> 00:16:39,458 I saw imprints on his skin of glasses. 193 00:16:44,488 --> 00:16:45,558 He loved... 194 00:16:46,718 --> 00:16:47,818 wearing sunglasses. 195 00:16:52,088 --> 00:16:54,918 I guess so. Okay, then. 196 00:16:55,918 --> 00:16:57,458 Goodbye. 197 00:17:07,588 --> 00:17:08,618 Great job. 198 00:17:12,658 --> 00:17:14,618 And you should listen to me. 199 00:17:16,218 --> 00:17:18,338 How long will you go around investigating recklessly? 200 00:17:19,458 --> 00:17:20,828 My goodness. 201 00:17:22,288 --> 00:17:23,858 - Here, raise your glasses. - Yes, sir. 202 00:17:24,088 --> 00:17:25,388 Let's put an end to this case. 203 00:17:27,188 --> 00:17:28,218 I need a report from you. 204 00:18:31,328 --> 00:18:32,918 The car has stopped at a red light. 205 00:18:33,588 --> 00:18:34,588 What should I do? 206 00:18:37,058 --> 00:18:38,118 Yes, Sir. 207 00:19:15,218 --> 00:19:16,218 You did well. 208 00:19:41,618 --> 00:19:45,617 (A press conference for Chamyung Group's public apology) 209 00:19:45,618 --> 00:19:47,488 I truly apologize... 210 00:19:48,018 --> 00:19:49,328 for troubling you all. 211 00:19:50,328 --> 00:19:51,328 First of all, 212 00:19:51,718 --> 00:19:54,828 we will donate all of Vice President Cha Min Ho's assets. 213 00:19:55,618 --> 00:19:56,688 Next, 214 00:19:57,058 --> 00:20:00,018 we will fully cooperate with any needs in investigation... 215 00:20:00,618 --> 00:20:02,518 which he was involved with in the past. 216 00:20:03,518 --> 00:20:06,088 Also, we will fully compensate... 217 00:20:06,218 --> 00:20:08,618 those who were affected by the incident. 218 00:20:11,918 --> 00:20:14,158 (A press conference for Chamyung Group's public apology) 219 00:20:23,488 --> 00:20:24,888 Let's make the funeral small. 220 00:20:25,718 --> 00:20:26,718 Yes. 221 00:20:33,288 --> 00:20:34,658 It's really over now. 222 00:20:38,458 --> 00:20:40,117 (Result of Autopsy) 223 00:20:40,118 --> 00:20:41,188 Prosecutor Park. 224 00:20:41,388 --> 00:20:43,288 Is your report finished? 225 00:20:44,158 --> 00:20:46,358 Chief Prosecutor wants it. 226 00:20:48,658 --> 00:20:50,488 Yes. Here it is. 227 00:20:51,558 --> 00:20:52,828 - Wait. - Yes? 228 00:21:00,618 --> 00:21:02,588 Cha Min Ho has an unusual medical history. 229 00:21:06,488 --> 00:21:08,387 He has fear of needles. Have you heard of it? 230 00:21:08,388 --> 00:21:09,457 (Diagnosed with fear of needles, has been medically treated) 231 00:21:09,458 --> 00:21:11,588 He is extremely scared of sharp objects. 232 00:21:12,658 --> 00:21:14,918 They're twins, but only Cha Min Ho has this condition. 233 00:21:18,988 --> 00:21:20,668 I have to give this to someone else first. 234 00:21:23,488 --> 00:21:24,757 (Chamyung villa murder incident, suspect Cha Min Ho) 235 00:21:24,758 --> 00:21:27,238 Why are there so many people in a troublemaking son's funeral? 236 00:21:27,858 --> 00:21:29,378 Didn't you see how the stocks went up? 237 00:21:29,618 --> 00:21:32,218 It's great news for Chamyung Group. Their troublemaker is gone. 238 00:21:32,328 --> 00:21:33,594 That's harsh. 239 00:21:33,618 --> 00:21:35,287 Hello, it's been a while. 240 00:21:35,288 --> 00:21:37,087 (Deceased, Cha Min Ho, Chief Mourner, Cha Seon Ho) 241 00:21:37,088 --> 00:21:38,158 Thank you for coming. 242 00:21:39,688 --> 00:21:40,758 Thank you for coming. 243 00:21:49,458 --> 00:21:50,518 Thank you. 244 00:21:52,658 --> 00:21:54,618 You can't hide your true colors. 245 00:21:55,118 --> 00:21:56,188 Cha Min Ho. 246 00:22:04,818 --> 00:22:08,218 - Isn't it over? - I came to show you something. 247 00:22:10,988 --> 00:22:12,758 This is the incident report. 248 00:22:37,918 --> 00:22:38,918 Min Ho. 249 00:22:40,488 --> 00:22:41,488 Are you okay? 250 00:22:42,788 --> 00:22:45,088 - You're bleeding. - Seon Ho. 251 00:23:03,788 --> 00:23:04,788 Thank you. 252 00:24:05,588 --> 00:24:07,218 Now it is truly over. 253 00:24:08,318 --> 00:24:09,388 Seon Ho. 254 00:24:11,388 --> 00:24:12,388 Goodbye. 255 00:24:14,788 --> 00:24:17,069 (Our deepest condolences on the passing of the deceased.) 256 00:24:36,618 --> 00:24:37,718 Are you all right, Sir? 257 00:24:39,388 --> 00:24:40,418 Yes, I am. 258 00:24:58,518 --> 00:25:00,088 Park Jeong Woo. 259 00:25:01,558 --> 00:25:03,788 What shall I do with him? 260 00:25:16,058 --> 00:25:20,818 (4 months later) 261 00:25:25,258 --> 00:25:26,488 I can't remember it. 262 00:25:33,688 --> 00:25:34,958 I can't remember anything. 263 00:26:31,958 --> 00:26:33,918 What? What time is it? 264 00:26:34,258 --> 00:26:37,618 I won't be late. Don't you worry. 265 00:26:38,958 --> 00:26:40,758 It will be done soon. 266 00:26:41,318 --> 00:26:43,288 This case is already closed. 267 00:26:43,518 --> 00:26:45,988 I just need it get signed off. 268 00:26:46,818 --> 00:26:47,888 Okay. 269 00:26:49,288 --> 00:26:50,888 (3km to Woljeong Prison) 270 00:26:56,658 --> 00:26:58,588 Mr. Park Jeong Woo. How have you been? 271 00:27:00,318 --> 00:27:01,358 Who are you? 272 00:27:02,218 --> 00:27:03,288 Excuse me? 273 00:27:07,618 --> 00:27:09,218 - Please leave us alone. - Okay. 274 00:27:09,758 --> 00:27:10,788 Officer. 275 00:27:12,458 --> 00:27:13,918 Officer. Officer! 276 00:27:14,018 --> 00:27:15,058 Mr. Park. 277 00:27:16,058 --> 00:27:17,588 He's gone. Please take a seat. 278 00:27:22,958 --> 00:27:24,058 Who are you? 279 00:27:24,758 --> 00:27:28,118 You don't need to pretend anymore. It's just you and me. 280 00:27:31,458 --> 00:27:33,188 You know your memory loss? 281 00:27:33,618 --> 00:27:35,358 It doesn't work anymore. 282 00:27:35,658 --> 00:27:39,318 If it worked, you would have been in a mental health facility. 283 00:27:39,488 --> 00:27:40,758 You know better. 284 00:27:41,358 --> 00:27:43,858 Let's wrap this up. I just need to check a few things. 285 00:27:44,288 --> 00:27:45,288 That... 286 00:27:49,588 --> 00:27:53,118 Come on. You promised to admit to everything. 287 00:27:55,858 --> 00:27:57,318 Don't you remember that... 288 00:27:57,688 --> 00:28:00,208 you murdered your wife and daughter and abandoned their bodies? 289 00:28:03,818 --> 00:28:04,918 What did you say? 290 00:28:05,058 --> 00:28:07,588 - What did you say? - What's wrong with you? 291 00:28:08,518 --> 00:28:10,988 We settled everything with Prosecutor Kang Jun Hyuk. 292 00:28:12,658 --> 00:28:14,688 - You're driving me crazy. - Who? 293 00:28:14,858 --> 00:28:17,558 Prosecutor Kang is in charge of your case. 294 00:28:17,658 --> 00:28:19,388 You said he is your friend. 295 00:28:21,288 --> 00:28:23,258 You mean Jun Hyuk? Kang Jun Hyuk? 296 00:28:23,988 --> 00:28:25,788 Forget it. 297 00:28:27,388 --> 00:28:29,188 Just sign this form. 298 00:28:30,388 --> 00:28:33,058 No one would have defended you if it weren't for me. 299 00:28:34,188 --> 00:28:35,617 My goodness. 300 00:28:35,618 --> 00:28:37,788 Jun Hyuk is the prosecutor? 301 00:28:43,418 --> 00:28:44,718 Prosecutor Kang Jun Hyuk. 302 00:28:45,418 --> 00:28:48,458 I am informed Park Jeong Woo lost his memory again this morning. 303 00:28:49,088 --> 00:28:51,358 Yes. That's what I was informed as well. 304 00:28:52,788 --> 00:28:54,288 This is the fifth time. 305 00:28:54,418 --> 00:28:55,788 It's the same every time. 306 00:28:56,318 --> 00:28:58,458 He claimed he had his daughter's birthday party the night before... 307 00:28:58,588 --> 00:29:00,388 and that he slept in his house. 308 00:29:00,858 --> 00:29:03,498 He lost his memory when he was sleeping just like the other times. 309 00:29:03,758 --> 00:29:05,658 On the fourth day after the incident occurred, 310 00:29:06,188 --> 00:29:08,118 he woke up and couldn't recall... 311 00:29:08,318 --> 00:29:09,888 the previous four days. 312 00:29:10,488 --> 00:29:13,858 And it turned into 1 month, 2 months, and 3 months. 313 00:29:14,718 --> 00:29:17,058 As of now, his memory for last four months has gone. 314 00:29:17,758 --> 00:29:19,117 As I told you before, 315 00:29:19,118 --> 00:29:21,588 his memory loss is a bit different from regular memory loss. 316 00:29:21,688 --> 00:29:25,588 The fact that his memory always goes back to four months ago is crucial. 317 00:29:27,058 --> 00:29:28,158 He claims... 318 00:29:28,388 --> 00:29:31,318 he had his daughter's birthday party and slept in the house. 319 00:29:31,958 --> 00:29:33,798 That's the moment he wants to return the most. 320 00:29:34,188 --> 00:29:35,258 After that day, 321 00:29:35,818 --> 00:29:38,358 he considers it as a nightmare as you know. 322 00:29:38,888 --> 00:29:40,418 But this isn't his 1st or 2nd time. 323 00:29:40,818 --> 00:29:43,418 Is losing one's memory repeatedly possible? 324 00:29:43,788 --> 00:29:47,188 It's not impossible although it is quite rare. 325 00:29:48,058 --> 00:29:51,288 After experiencing a traumatic event that he can't bear, 326 00:29:51,418 --> 00:29:53,818 his defense mechanism must be working. 327 00:29:56,518 --> 00:29:57,958 It certainly shocked everyone. 328 00:30:07,788 --> 00:30:08,858 Prosecutor Kang. 329 00:30:10,058 --> 00:30:12,257 What's going on? Why are they in Jeong Woo's room? 330 00:30:12,258 --> 00:30:14,018 Have you heard what happened in Wolhwa-dong? 331 00:30:14,258 --> 00:30:16,098 I've heard the news in the car on my way here. 332 00:30:16,258 --> 00:30:17,818 Did they already assign the case to us? 333 00:30:18,258 --> 00:30:19,488 The suspect is... 334 00:30:20,658 --> 00:30:22,418 Prosecutor Park Jeong Woo. 335 00:30:26,758 --> 00:30:28,418 Yes. Stop it. 336 00:30:29,088 --> 00:30:30,188 Just don't let them print. 337 00:30:31,318 --> 00:30:33,718 You should have not printed it. It's not verified yet. 338 00:30:33,818 --> 00:30:34,918 Hold on. 339 00:30:35,558 --> 00:30:36,618 Yes? 340 00:30:37,218 --> 00:30:38,388 He's here? 341 00:30:39,458 --> 00:30:41,338 Why did you bring him without checking with me? 342 00:30:42,288 --> 00:30:44,358 My goodness. 343 00:30:45,458 --> 00:30:48,487 - Hold on. - Jeong Woo can't be the suspect. 344 00:30:48,488 --> 00:30:51,358 Go down right now, stop the press, and bring him up. 345 00:30:51,588 --> 00:30:52,657 He's arriving soon. 346 00:30:52,658 --> 00:30:53,688 I will talk to you later. 347 00:30:55,588 --> 00:30:57,288 - He's here. - The car has arrived. 348 00:30:59,558 --> 00:31:02,057 - You're facing a murder charge... - Move aside. 349 00:31:02,058 --> 00:31:03,918 - For killing your family. - Make way. 350 00:31:12,588 --> 00:31:13,688 Stop them. 351 00:31:21,588 --> 00:31:23,518 Is there evidence that he killed his family? 352 00:31:27,658 --> 00:31:29,787 A prosecutor in office has murdered his family. 353 00:31:29,788 --> 00:31:32,418 An unprecedented incident has occurred. 354 00:31:32,718 --> 00:31:35,194 The homicide prosecutor Park Jeong Woo from Seoul Central District... 355 00:31:35,218 --> 00:31:37,717 was arrested and transferred to the prosecution this morning... 356 00:31:37,718 --> 00:31:40,264 for murdering his family and abandoning the bodies. 357 00:31:40,288 --> 00:31:42,988 The whole nation is wondering how the prosecution will respond. 358 00:31:48,118 --> 00:31:49,288 What shall we do, Chief Prosecutor Choi? 359 00:31:49,718 --> 00:31:51,558 I'll give you a briefing after conducting an investigation. 360 00:31:51,688 --> 00:31:53,808 Do you think they believe in Resumption of Innocence? 361 00:31:54,318 --> 00:31:55,987 If we announce after investigating, word will get out that... 362 00:31:55,988 --> 00:31:57,418 we're defending one of ours and public opinion will get worse. 363 00:31:57,918 --> 00:32:00,217 - Do you understand what I'm saying? - But we need to investigate... 364 00:32:00,218 --> 00:32:02,388 - Give a briefing right away. - Sir! 365 00:32:02,488 --> 00:32:04,618 This is an unheard-of case in the history of the Prosecutor's Office. 366 00:32:05,158 --> 00:32:06,518 Our fate is at stake here! 367 00:32:10,988 --> 00:32:12,668 - You can do this, right? - Excuse me, sir? 368 00:32:13,218 --> 00:32:14,318 You take on this case. 369 00:32:14,718 --> 00:32:15,718 Chief, but... 370 00:32:16,458 --> 00:32:18,739 This is the only way Jeong Woo will accept the situation. 371 00:32:21,458 --> 00:32:24,118 - Explain the situation, please. - Did he really commit murder? 372 00:32:27,418 --> 00:32:29,218 Please keep quiet. 373 00:32:29,418 --> 00:32:30,758 Let's start one by one. 374 00:32:31,988 --> 00:32:33,717 I'm Oh Joon Suk of Hankuk Daily. 375 00:32:33,718 --> 00:32:35,457 Please explain to us the motive for the crime. 376 00:32:35,458 --> 00:32:38,288 Some may overlap, so I'll respond after hearing all your questions. 377 00:32:38,618 --> 00:32:39,917 I'm a court correspondent. 378 00:32:39,918 --> 00:32:41,258 Is it true that they were having family trouble? 379 00:32:41,388 --> 00:32:43,018 I'm Lee Suh Yul of News Media. 380 00:32:43,318 --> 00:32:44,318 Is there an accomplice? 381 00:32:55,858 --> 00:32:56,918 Jun Hyuk. 382 00:32:57,718 --> 00:32:58,788 Jun Hyuk. 383 00:32:59,088 --> 00:33:00,358 What have you done? 384 00:33:00,688 --> 00:33:02,987 - I have to find Ha Yeon. - Jeong Woo. 385 00:33:02,988 --> 00:33:05,658 I have to find Ha Yeon! 386 00:33:07,058 --> 00:33:08,518 So tell me where she is! 387 00:33:08,758 --> 00:33:10,358 I have to find her. 388 00:33:10,618 --> 00:33:12,518 I have to find her. 389 00:33:12,788 --> 00:33:15,558 My dear Ha Yeon. 390 00:33:16,158 --> 00:33:17,757 It's human instinct... 391 00:33:17,758 --> 00:33:20,078 to deny and avoid the truth rather than accepting reality. 392 00:33:21,858 --> 00:33:23,888 But why is he repeating this behavior? 393 00:33:33,318 --> 00:33:35,218 One tries to endure this reality that may seem so hard to believe. 394 00:33:35,688 --> 00:33:37,958 But when a person reaches a certain limit, 395 00:33:39,318 --> 00:33:41,318 they runaway to protect him or herself. 396 00:33:41,658 --> 00:33:43,358 They do this by erasing their memory. 397 00:33:44,018 --> 00:33:45,658 But this is a crime that he committed. 398 00:33:46,018 --> 00:33:48,018 That's why he wants to forget it even more. 399 00:33:49,318 --> 00:33:50,318 However, 400 00:33:50,918 --> 00:33:52,488 there's one thing that worries me. 401 00:33:52,618 --> 00:33:53,618 What is it? 402 00:33:58,088 --> 00:34:00,218 Repeatedly losing his memory... 403 00:34:00,418 --> 00:34:03,358 may put Mr. Park in a more serious situation. 404 00:34:04,018 --> 00:34:05,188 Think of it this way. 405 00:34:05,618 --> 00:34:07,257 Let's say you wake up one morning... 406 00:34:07,258 --> 00:34:09,564 and you've become a murderer that killed your own family. 407 00:34:09,588 --> 00:34:11,688 Months have passed by as a death-row inmate. 408 00:34:12,818 --> 00:34:15,728 Can you imagine how you would feel? 409 00:34:20,258 --> 00:34:21,658 The second trial is coming up soon. 410 00:34:22,318 --> 00:34:25,158 Do you think there's a possibility of him getting a bit better by then? 411 00:34:25,388 --> 00:34:27,417 If he accepts his actions, there may be a chance of... 412 00:34:27,418 --> 00:34:29,358 him recovering his memory. 413 00:34:30,118 --> 00:34:33,758 If there's something that can help him realize he's living in reality, 414 00:34:34,158 --> 00:34:35,258 that will help. 415 00:34:35,818 --> 00:34:38,058 Prison is a completely unfamiliar place to him. 416 00:34:39,288 --> 00:34:40,288 All right. 417 00:34:40,658 --> 00:34:41,688 I understand. 418 00:34:45,118 --> 00:34:46,227 (Seoul Central District Court, Seoul High Court) 419 00:34:46,228 --> 00:34:48,794 Thank you for your cooperation. You make return to your seat now. 420 00:34:48,818 --> 00:34:50,228 (Witness Stand) 421 00:34:51,658 --> 00:34:52,728 Your Honor. 422 00:34:53,188 --> 00:34:54,588 I would like to call the next witness to the stand. 423 00:34:54,988 --> 00:34:56,018 Counselor. 424 00:34:56,118 --> 00:34:57,417 (Judge's Bench) 425 00:34:57,418 --> 00:34:58,618 Please step up to the bench. 426 00:35:06,618 --> 00:35:07,858 When will you be finished? 427 00:35:09,318 --> 00:35:11,158 I still have remaining witnesses to question, your Honor. 428 00:35:11,288 --> 00:35:12,488 Let's wrap things up. 429 00:35:12,618 --> 00:35:14,357 Pardon? What do you mean by that? 430 00:35:14,358 --> 00:35:15,758 You've done more than enough. 431 00:35:16,358 --> 00:35:18,418 What do you mean I've done enough? 432 00:35:18,518 --> 00:35:21,658 All these people sitting here... Their all witnesses, aren't they? 433 00:35:22,088 --> 00:35:25,294 You've been questioning witnesses alone for three hours. 434 00:35:25,318 --> 00:35:26,358 What's wrong with that? 435 00:35:26,788 --> 00:35:28,258 Is there a problem, sir? 436 00:35:30,058 --> 00:35:31,764 Are you in a hurry? 437 00:35:31,788 --> 00:35:34,688 You've brought 16 witnesses... 438 00:35:34,858 --> 00:35:36,458 for a simple theft case. 439 00:35:37,118 --> 00:35:38,917 During my experience as a judge, 440 00:35:38,918 --> 00:35:42,728 I've never seen so many witnesses and such a long questioning. 441 00:35:43,918 --> 00:35:47,458 - End it, this instant! - We should do this properly. 442 00:35:47,858 --> 00:35:50,458 - I refuse to finish this now. - I say we're going to finish this. 443 00:35:52,758 --> 00:35:54,478 This is an order at the judge's discretion. 444 00:36:00,058 --> 00:36:01,558 How could you do that? 445 00:36:02,258 --> 00:36:03,958 The defendant's life depends on this. 446 00:36:04,088 --> 00:36:06,164 Do you do all trials this way? 447 00:36:06,188 --> 00:36:08,817 How can you stop me from doing my best to defend my client? 448 00:36:08,818 --> 00:36:11,158 There's such thing as a limit. 449 00:36:11,958 --> 00:36:13,258 I'm sure you saw the prosecutor. 450 00:36:13,588 --> 00:36:15,557 The prosecutor kept it short with just two witnesses. 451 00:36:15,558 --> 00:36:17,118 Why do you bring the prosecutor here? 452 00:36:18,058 --> 00:36:20,588 I didn't want to say this... 453 00:36:21,558 --> 00:36:22,798 but you two are alumnus, right? 454 00:36:24,088 --> 00:36:25,317 What did you just say? 455 00:36:25,318 --> 00:36:27,887 If it isn't that, why would you take the prosecutor's side? 456 00:36:27,888 --> 00:36:28,918 That's not the point. 457 00:36:30,158 --> 00:36:33,188 A trial that should have ended within 1 hour lasted 5 hours... 458 00:36:33,558 --> 00:36:34,757 because of you! 459 00:36:34,758 --> 00:36:36,418 A trial ending in one hour is not right! 460 00:36:36,518 --> 00:36:38,418 If all attorneys are like you, 461 00:36:38,758 --> 00:36:41,418 how am I supposed to finish all these trials in one day? 462 00:36:41,558 --> 00:36:43,088 I wouldn't be able to finish them even if I stay up all night. 463 00:36:43,188 --> 00:36:44,188 So are you going to... 464 00:36:44,358 --> 00:36:47,457 take away the right of the accused to be defended? 465 00:36:47,458 --> 00:36:50,058 - That's not what I'm saying. - That's exactly what you're saying! 466 00:36:53,588 --> 00:36:56,688 Your Honor, have you finished evaluating the public defender? 467 00:36:57,588 --> 00:36:58,588 Yes. 468 00:37:02,258 --> 00:37:04,058 - Here you go. - Thank you. 469 00:37:04,518 --> 00:37:05,558 Wait a moment. 470 00:37:10,228 --> 00:37:11,988 There's one public defender... 471 00:37:12,318 --> 00:37:15,788 that I must re-evaluate. 472 00:37:17,188 --> 00:37:18,358 Take these. 473 00:37:18,728 --> 00:37:19,758 I'll pass it... 474 00:37:20,388 --> 00:37:23,288 - after filling it out again. - Excuse me. 475 00:37:24,788 --> 00:37:25,858 Your Honor. 476 00:37:27,588 --> 00:37:28,618 Your Honor. 477 00:37:30,728 --> 00:37:32,317 How could this be? 478 00:37:32,318 --> 00:37:33,557 Isn't it the public defender's duty... 479 00:37:33,558 --> 00:37:35,787 to do their utmost to defend the accusers... 480 00:37:35,788 --> 00:37:37,788 who are exposed to the blind spots of the law? 481 00:37:38,088 --> 00:37:40,118 What do you mean I can't request for a retrial for doing my best? 482 00:37:40,488 --> 00:37:42,158 It's not right for Judge Kim to do this. 483 00:37:42,288 --> 00:37:44,057 It's not only Judge Kim. 484 00:37:44,058 --> 00:37:47,058 The other judges all shared the same opinion. 485 00:37:47,358 --> 00:37:50,458 They say you disrupt the trials rather than making a plead. 486 00:37:50,688 --> 00:37:52,228 You shouldn't have gone overboard. 487 00:37:52,618 --> 00:37:54,757 Overboard? What do you mean by that? 488 00:37:54,758 --> 00:37:56,288 What is going overboard? 489 00:37:56,618 --> 00:37:59,588 This is unfair. That's easy to say because it's not your business. 490 00:37:59,858 --> 00:38:01,188 That scum! 491 00:38:03,088 --> 00:38:04,358 I give up. 492 00:38:04,588 --> 00:38:05,668 (Attorney Resignation Form) 493 00:38:05,888 --> 00:38:09,158 How can you turn this in when the second trial is just ahead? 494 00:38:09,688 --> 00:38:11,258 Try to hold out just a bit longer. 495 00:38:11,688 --> 00:38:13,018 Hold out what? 496 00:38:13,118 --> 00:38:14,688 What do you mean hold out? 497 00:38:15,488 --> 00:38:17,458 Look here. Look at this! 498 00:38:18,258 --> 00:38:20,118 I would press charges... 499 00:38:20,288 --> 00:38:23,294 but an assault charge is nothing compared to what he's facing now. 500 00:38:23,318 --> 00:38:26,317 Anyway, look for someone else. I give up. 501 00:38:26,318 --> 00:38:27,858 I'm finished here. Understand? 502 00:38:28,158 --> 00:38:29,288 My goodness. 503 00:38:30,988 --> 00:38:31,988 What are you looking at? 504 00:38:38,728 --> 00:38:40,488 Darn it. What am I supposed to do with this? 505 00:38:41,018 --> 00:38:42,158 How many public defenders are there left? 506 00:38:42,358 --> 00:38:44,488 There's no one left. They all gave up. 507 00:38:50,658 --> 00:38:51,958 A resignation form. 508 00:38:54,058 --> 00:38:56,558 This person doesn't have the right to be a public defender. 509 00:38:57,228 --> 00:38:58,388 (Attorney Resignation Form) 510 00:38:58,518 --> 00:38:59,858 I'll take this case. 511 00:39:00,758 --> 00:39:02,988 - Pardon? - You said there's no one left. 512 00:39:03,088 --> 00:39:05,988 If I do this, I can be considered for reappointment, right? 513 00:39:07,188 --> 00:39:08,188 Hold on... 514 00:39:11,418 --> 00:39:13,887 But, we have to receive a form of appointment from the defendant. 515 00:39:13,888 --> 00:39:15,517 Will you be able to get that? 516 00:39:15,518 --> 00:39:17,398 That won't be a problem. I'm an expert in that. 517 00:39:17,728 --> 00:39:18,758 Have a wonderful day. 518 00:39:22,158 --> 00:39:23,518 By the way, what case is it? 519 00:39:23,618 --> 00:39:26,318 (Prosecutor in office murders and abandons his family) 520 00:39:32,058 --> 00:39:34,378 Out of all people, why does it have to be Prosecutor Park? 521 00:39:37,558 --> 00:39:38,618 I object. 522 00:39:38,918 --> 00:39:41,488 The defendant was hospitalized not for 2 weeks but 2 months. 523 00:39:43,958 --> 00:39:45,658 The defendant suffered for years... 524 00:39:45,988 --> 00:39:48,488 of her married life from domestic violence. 525 00:39:48,888 --> 00:39:50,587 Even in the evening of the day of the incident, 526 00:39:50,588 --> 00:39:52,258 she was suffering in fear. 527 00:39:52,458 --> 00:39:56,188 And that attack left her hospitalized for two months. 528 00:39:58,418 --> 00:40:01,758 She realized her life was in danger. 529 00:40:02,888 --> 00:40:03,918 She instinctually... 530 00:40:04,918 --> 00:40:07,788 stabbed her husband to survive. 531 00:40:11,158 --> 00:40:14,758 Prosecutor. What is it if this isn't self-defense? 532 00:40:15,488 --> 00:40:17,688 You're right. It's self-defense. 533 00:40:19,318 --> 00:40:21,988 If you are telling the truth, it's self-defense. 534 00:40:22,818 --> 00:40:25,388 Are you saying I'm giving false information? 535 00:40:33,258 --> 00:40:36,358 So there was an assault causing two months of hospitalization. 536 00:40:37,688 --> 00:40:40,618 And the defendant felt her life was in danger from the attack, 537 00:40:40,888 --> 00:40:42,088 and recklessly... 538 00:40:42,358 --> 00:40:44,658 stabbed the suspect to survive. 539 00:40:45,888 --> 00:40:47,187 Therefore, this makes it self-defense. 540 00:40:47,188 --> 00:40:49,318 - That's your argument, correct? - Yes. 541 00:40:49,418 --> 00:40:50,458 But what if... 542 00:40:51,458 --> 00:40:53,918 you were to look at these two incidents separately? 543 00:40:54,188 --> 00:40:56,228 Would it still be self-defense? 544 00:41:10,188 --> 00:41:11,628 The assault occurred in the morning, 545 00:41:11,988 --> 00:41:14,618 and the wife stabbed her husband in the evening. 546 00:41:15,158 --> 00:41:17,358 I submit this as evidence. 547 00:41:20,488 --> 00:41:23,058 In accordance to Article 250 of Criminal Law... 548 00:41:23,458 --> 00:41:26,018 on charges of murdering her husband, I sentence the defendant... 549 00:41:26,518 --> 00:41:28,278 - to five years in prison. - Prosecutor Park. 550 00:41:28,788 --> 00:41:29,818 Prosecutor Park. 551 00:41:31,728 --> 00:41:32,888 Prosecutor Park. 552 00:41:33,618 --> 00:41:34,658 Prosecutor! 553 00:41:35,958 --> 00:41:37,058 Prosecutor Park. 554 00:41:38,088 --> 00:41:39,158 My gosh. 555 00:41:40,518 --> 00:41:42,888 You heard me. How could you ignore me? 556 00:41:45,188 --> 00:41:46,787 You're so disrespectful. 557 00:41:46,788 --> 00:41:48,458 Do you have anything else to say? 558 00:41:48,818 --> 00:41:49,818 Public Defender Seo. 559 00:41:49,819 --> 00:41:52,518 - You could have shown mercy. - Mercy? 560 00:41:54,358 --> 00:41:56,418 I have shown mercy. 561 00:41:56,518 --> 00:41:57,794 What are you talking about? 562 00:41:57,818 --> 00:41:59,588 A mercy shown by a prosecutor is... 563 00:41:59,688 --> 00:42:01,887 giving her a proper sentence according to the law. 564 00:42:01,888 --> 00:42:04,288 She only held out because of her children. 565 00:42:04,388 --> 00:42:05,657 And taking her... 566 00:42:05,658 --> 00:42:08,458 away from her children for five years is... 567 00:42:08,558 --> 00:42:10,157 what the law does, is that right? 568 00:42:10,158 --> 00:42:12,064 - Public Defender Seo. - What? 569 00:42:12,088 --> 00:42:13,558 If you wanted to win, 570 00:42:14,958 --> 00:42:16,758 you shouldn't have trusted your defendant. 571 00:42:18,258 --> 00:42:20,088 Do you know why you always lose? 572 00:42:21,688 --> 00:42:24,088 It's because you only take the cases in which you will lose. 573 00:42:31,658 --> 00:42:32,728 Hey! 574 00:42:44,358 --> 00:42:46,358 I will win my next trial. 575 00:42:47,458 --> 00:42:48,888 Wait and see. 576 00:42:50,618 --> 00:42:51,688 My gosh. 577 00:42:57,358 --> 00:43:00,088 Would he let me handle his case? 578 00:43:06,458 --> 00:43:09,058 (Ex-prosecutor Park Jeong Woo, death sentence in his first trial) 579 00:43:32,458 --> 00:43:33,618 Eun Hye, come and eat. 580 00:43:34,728 --> 00:43:35,888 Okay, Aunt. 581 00:43:36,318 --> 00:43:38,658 - What's wrong? Are you sick? - What? 582 00:43:41,018 --> 00:43:42,218 I'll be there soon. 583 00:43:42,958 --> 00:43:44,418 - Be quick. - Okay. 584 00:44:05,218 --> 00:44:07,158 - Eun Hye. - Dad. 585 00:44:07,758 --> 00:44:09,358 I didn't do it. 586 00:44:10,588 --> 00:44:12,018 I'll be out soon. 587 00:44:12,488 --> 00:44:13,558 Do you trust me? 588 00:44:14,888 --> 00:44:16,918 Dad, it's not you. I know that. 589 00:44:17,018 --> 00:44:19,358 I'll save you. You have to wait. 590 00:44:39,988 --> 00:44:42,588 (Ex-prosecutor Park Jeong Woo, death sentence in his first trial) 591 00:44:43,258 --> 00:44:45,088 You will let me take your case. 592 00:44:45,758 --> 00:44:46,858 Park Jeong Woo. 593 00:45:36,518 --> 00:45:37,618 Jun Hyuk. 594 00:45:38,858 --> 00:45:39,888 Jeong Woo. 595 00:45:43,718 --> 00:45:44,758 Yes. 596 00:45:49,958 --> 00:45:51,058 I have to get out. 597 00:45:54,458 --> 00:45:56,218 Ha Yeon must be waiting for me. 598 00:45:57,058 --> 00:45:58,318 I have a lot to do. 599 00:45:59,718 --> 00:46:01,688 Let's go. Did you bring your car? 600 00:46:04,558 --> 00:46:06,818 - No, let's go. - Jeong Woo. 601 00:46:07,558 --> 00:46:08,558 What's wrong? 602 00:46:10,288 --> 00:46:11,888 This is all a joke. 603 00:46:12,958 --> 00:46:15,988 - What's wrong? Let's just go. - Jeong Woo. 604 00:46:20,588 --> 00:46:21,588 Jun Hyuk. 605 00:46:27,318 --> 00:46:29,658 Tell me this isn't true. Now! 606 00:46:34,188 --> 00:46:36,858 Tell me this isn't true. Now! 607 00:46:38,018 --> 00:46:40,458 Please, tell me this isn't true. 608 00:46:40,658 --> 00:46:43,618 Jun Hyuk, tell me it's not true. 609 00:46:43,758 --> 00:46:46,918 Please. Tell me it's not true. 610 00:46:51,018 --> 00:46:53,488 Please. Tell me it's not true. 611 00:47:17,758 --> 00:47:18,958 Did I really do it? 612 00:47:21,788 --> 00:47:22,918 So far, yes. 613 00:47:24,858 --> 00:47:26,188 So far? 614 00:47:29,858 --> 00:47:33,058 I know that you won't make any mistakes. 615 00:47:46,988 --> 00:47:49,758 Was I suspicious of Ji Soo for having an affair? 616 00:47:53,418 --> 00:47:55,158 Everything was burnt except for that one. 617 00:47:55,288 --> 00:47:59,218 It makes no sense for Ji Soo to have an affair, Jun Hyuk. 618 00:48:04,288 --> 00:48:05,358 Do you... 619 00:48:06,618 --> 00:48:07,718 really not remember? 620 00:48:08,518 --> 00:48:11,434 No, not at all. I don't remember anything. 621 00:48:11,458 --> 00:48:13,158 It was Ha Yeon's birthday. 622 00:48:15,058 --> 00:48:16,188 The doctor says... 623 00:48:17,358 --> 00:48:18,988 there is a possibility... 624 00:48:20,118 --> 00:48:21,857 that your last memory is also distorted. 625 00:48:21,858 --> 00:48:22,858 Distorted? 626 00:48:24,458 --> 00:48:26,118 Is my memory distorted? 627 00:48:30,818 --> 00:48:31,958 Hey, Jun Hyuk. 628 00:48:33,658 --> 00:48:35,618 Why am I still alive, then? 629 00:48:37,888 --> 00:48:40,358 If I killed Ha Yeon and Ji Soo myself, 630 00:48:40,658 --> 00:48:43,287 why am I still alive? 631 00:48:43,288 --> 00:48:44,418 Jeong Woo. 632 00:48:44,518 --> 00:48:47,617 Tell me! Why am I still alive? 633 00:48:47,618 --> 00:48:48,758 Why? 634 00:48:58,858 --> 00:49:00,218 I can't remember anything. 635 00:49:01,488 --> 00:49:03,088 Anything. 636 00:49:07,388 --> 00:49:10,888 Ha Yeon's birthday is still vivid, but I don't remember anything else. 637 00:49:18,018 --> 00:49:19,618 What happened to Ha Yeon? 638 00:49:21,818 --> 00:49:22,888 You haven't... 639 00:49:24,958 --> 00:49:27,158 remembered the exact spot. 640 00:49:29,488 --> 00:49:30,618 What? 641 00:50:11,958 --> 00:50:13,018 Ha Yeon. 642 00:50:15,658 --> 00:50:16,758 I will... 643 00:50:18,788 --> 00:50:19,858 I will... 644 00:50:21,758 --> 00:50:22,888 find you. 645 00:50:35,588 --> 00:50:37,234 These are the records of your incident. 646 00:50:37,258 --> 00:50:38,918 It'll help you remember. 647 00:50:42,118 --> 00:50:43,158 Jeong Woo. 648 00:50:44,518 --> 00:50:45,618 Take care. 649 00:51:14,788 --> 00:51:15,788 Here. 650 00:51:19,058 --> 00:51:20,718 - Thank you. - Don't mention it. 651 00:51:21,388 --> 00:51:23,064 If he doesn't make a scene, 652 00:51:23,088 --> 00:51:25,318 we wouldn't send him to a punishment room. 653 00:51:25,818 --> 00:51:27,418 I mean, he was a prosecutor, after all. 654 00:51:28,018 --> 00:51:29,488 Please take a good care of him. 655 00:51:30,288 --> 00:51:31,588 That's not hard. 656 00:51:32,318 --> 00:51:33,838 We're all out here to help each other. 657 00:51:44,718 --> 00:51:45,758 Get in. 658 00:51:52,188 --> 00:51:53,658 Jeong Woo, are you all right? 659 00:51:55,018 --> 00:51:56,618 I bet you had a hard time in there. 660 00:52:00,758 --> 00:52:03,088 Take off your shoes and put them in there. 661 00:52:03,418 --> 00:52:05,358 The second last seat is yours. 662 00:52:08,818 --> 00:52:10,058 They all are out for work. 663 00:52:10,458 --> 00:52:11,658 And I'm a prisoner on trial. 664 00:52:14,888 --> 00:52:17,008 That's right. You must have been surprised yesterday. 665 00:52:17,918 --> 00:52:18,918 This one. 666 00:52:20,618 --> 00:52:22,058 They played a little joke on you. 667 00:52:24,858 --> 00:52:25,858 Change into this uniform. 668 00:52:32,158 --> 00:52:34,618 I'll put it on here. Change your clothes whenever you want. 669 00:52:43,488 --> 00:52:45,318 Let me see. 670 00:52:51,358 --> 00:52:52,358 The doctor says... 671 00:52:53,018 --> 00:52:56,318 there's a possibility that your last memory is also distorted. 672 00:53:02,488 --> 00:53:04,888 (Investigation Report) 673 00:53:07,058 --> 00:53:08,818 (An incumbent prosecutor killed his family.) 674 00:53:44,118 --> 00:53:45,258 Is everything okay? 675 00:53:45,918 --> 00:53:47,518 Yes, everything seems fine. 676 00:53:48,018 --> 00:53:49,088 Okay. 677 00:54:22,058 --> 00:54:24,458 (An incumbent prosecutor killed his family.) 678 00:54:35,118 --> 00:54:37,157 (Establish Law and Order) 679 00:54:37,158 --> 00:54:38,458 Roll call. Attention. 680 00:54:38,958 --> 00:54:40,087 One, two, 681 00:54:40,088 --> 00:54:41,088 three, four... 682 00:54:42,458 --> 00:54:43,488 Five. 683 00:54:45,818 --> 00:54:46,918 Six. 684 00:54:49,188 --> 00:54:50,858 Mr. Prosecutor. 685 00:54:57,218 --> 00:54:58,288 Seong Kyu. 686 00:54:58,788 --> 00:55:00,188 Are you getting a going-over today? 687 00:55:00,418 --> 00:55:01,488 No, they want me tomorrow. 688 00:55:01,858 --> 00:55:03,558 Good for you. You are going out tomorrow. 689 00:55:05,158 --> 00:55:06,858 What's good about it? He's going to the prosecutor. 690 00:55:07,058 --> 00:55:09,058 - Make sure to beg him pardon. - Okay. 691 00:55:09,218 --> 00:55:11,018 This is so frustrating. 692 00:55:11,318 --> 00:55:14,117 Why do they put prisoners on trial and convicts in the same room? 693 00:55:14,118 --> 00:55:15,957 They are short of rooms. 694 00:55:15,958 --> 00:55:18,418 Still, this is a prison, not a guest house. 695 00:55:18,518 --> 00:55:19,917 The state of our country is in shambles. 696 00:55:19,918 --> 00:55:21,918 - It doesn't matter what this is. - Right. 697 00:55:22,788 --> 00:55:25,488 The country is in a mess. 698 00:55:26,958 --> 00:55:27,958 What's wrong? 699 00:55:28,958 --> 00:55:30,358 What is a guest house? 700 00:55:32,788 --> 00:55:34,628 Poor Miryang. He doesn't even know what it is. 701 00:55:34,958 --> 00:55:36,557 Come visit me later. 702 00:55:36,558 --> 00:55:38,287 I will show you what it is. 703 00:55:38,288 --> 00:55:40,588 - Can I join him? - Of course. 704 00:55:40,788 --> 00:55:42,387 - Count me in. - Okay. 705 00:55:42,388 --> 00:55:45,958 - Stay out of this. - Please. 706 00:55:46,258 --> 00:55:48,118 Jeong Woo, have some. 707 00:55:51,058 --> 00:55:52,718 You seemed to like it. 708 00:55:54,288 --> 00:55:55,758 Seong Kyu cares about you. 709 00:55:56,318 --> 00:55:57,358 Have some. 710 00:55:59,188 --> 00:56:01,888 Let's go out for exercise after you eat this. 711 00:56:03,658 --> 00:56:04,718 Eat it. 712 00:56:19,358 --> 00:56:21,158 Move faster. 713 00:56:32,558 --> 00:56:33,617 I will go first. 714 00:56:33,618 --> 00:56:35,918 - Gosh. - There he goes again. 715 00:56:36,318 --> 00:56:38,218 Pass the ball. 716 00:56:55,388 --> 00:56:57,388 - That's right. Good! - Gosh! 717 00:57:03,358 --> 00:57:04,888 Jeong Woo, how do you feel? 718 00:57:05,358 --> 00:57:06,558 It's good to be out, isn't it? 719 00:57:09,388 --> 00:57:11,918 There are some prisoners you imprisoned, right? 720 00:57:17,058 --> 00:57:19,688 Do you know why they can't come up to you? 721 00:57:23,488 --> 00:57:25,418 Perhaps, you might get acquitted and released. 722 00:57:25,518 --> 00:57:27,318 That's why they don't want to take that risk. 723 00:57:31,158 --> 00:57:32,158 Acquitted? 724 00:57:33,788 --> 00:57:36,157 Good job! The weather is nice. 725 00:57:36,158 --> 00:57:37,518 Let's have a walk, Jeong Woo. 726 00:57:38,918 --> 00:57:40,187 You are stuck in the cell all day. 727 00:57:40,188 --> 00:57:42,318 Let's go have some walk at least for 10 minutes. 728 00:57:44,188 --> 00:57:45,958 Come on. Just 10 minutes. 729 00:57:46,318 --> 00:57:48,918 - Can't you do it better? - Nice! Okay! 730 00:57:50,988 --> 00:57:52,088 Don't worry. 731 00:57:52,588 --> 00:57:54,018 There won't be a problem... 732 00:57:54,618 --> 00:57:55,888 in the second trial. 733 00:57:59,418 --> 00:58:01,218 Okay. 734 00:58:12,388 --> 00:58:13,688 Daddy. 735 00:58:14,258 --> 00:58:15,758 Eun Soo, sweetie. 736 00:58:16,058 --> 00:58:17,288 Is this the toy? 737 00:58:17,488 --> 00:58:19,257 Yes, Mom bought me this toy. 738 00:58:19,258 --> 00:58:20,788 You must be excited. 739 00:58:20,888 --> 00:58:22,517 Shall we go see Grandpa now? 740 00:58:22,518 --> 00:58:24,318 - Yes, let's go. - Okay. 741 00:58:28,918 --> 00:58:29,918 Let's go. 742 00:58:31,888 --> 00:58:32,918 Let's go. 743 00:58:47,188 --> 00:58:48,958 Daddy, look at this. 744 00:58:49,618 --> 00:58:52,817 - Do you like it? - Yes, because Mom bought it for me. 745 00:58:52,818 --> 00:58:54,158 I see. 746 00:58:54,618 --> 00:58:55,788 How do you play with it? 747 00:58:57,058 --> 00:58:59,388 Like this? Let me see. 748 00:59:00,418 --> 00:59:01,418 Like this? 749 00:59:03,388 --> 00:59:07,188 (Escorting Prisoners) 750 00:59:07,758 --> 00:59:09,918 Inmate 1358 Kang Cheol Soo, assault. 751 00:59:10,258 --> 00:59:12,558 Inmate 1204 Hong Min Hwa, attempted rape. 752 00:59:12,788 --> 00:59:15,087 Inmate 6514 Shin Cheol Sik, murder by proxy. 753 00:59:15,088 --> 00:59:16,358 I didn't do that. 754 00:59:21,388 --> 00:59:23,888 - Stop that. - I knew it. 755 00:59:24,518 --> 00:59:26,888 I heard Prosecutor Park Jeong Woo is here. 756 00:59:28,318 --> 00:59:29,358 Move. 757 00:59:29,918 --> 00:59:31,488 Left, Face. Forward. 758 00:59:36,288 --> 00:59:37,358 Here you are. 759 00:59:37,958 --> 00:59:38,958 Okay. 760 00:59:39,318 --> 00:59:40,418 (Investigation Report) 761 00:59:40,518 --> 00:59:42,438 Why did you want the records of the first trial? 762 00:59:42,618 --> 00:59:43,858 I just want to check... 763 00:59:44,288 --> 00:59:45,418 if I've missed anything. 764 00:59:46,318 --> 00:59:47,817 The suitcase was not found, 765 00:59:47,818 --> 00:59:49,358 but it was an obvious case. 766 00:59:49,988 --> 00:59:51,658 - I'm doing this just to be sure. - Okay. 767 00:59:51,758 --> 00:59:55,818 (Homicide Prosecutor Kang Jun Hyuk) 768 01:00:04,488 --> 01:00:09,988 (Park Ha Yeon is presumed to be abandoned in the suitcase.) 769 01:00:12,258 --> 01:00:13,488 Where on earth is it? 770 01:00:32,158 --> 01:00:33,218 Did I really do it? 771 01:02:08,158 --> 01:02:09,288 Why did you do it? 772 01:02:10,688 --> 01:02:11,758 Jeong Woo. 773 01:02:17,218 --> 01:02:19,218 (We thank Son Yeo Eun for her special appearance.) 774 01:02:26,618 --> 01:02:28,618 (Innocent Defendant) 775 01:02:29,088 --> 01:02:31,287 What does he know? 776 01:02:31,288 --> 01:02:33,757 If you act as Cha Sun Ho, did you think you'd get away with it? 777 01:02:33,758 --> 01:02:36,017 Prosecutor, what are you rambling about? 778 01:02:36,018 --> 01:02:37,457 There's no way out now. 779 01:02:37,458 --> 01:02:39,217 - Cha Min Ho. - You're right. I'm Cha Min Ho. 780 01:02:39,218 --> 01:02:40,657 I'm Cha Min Ho. 781 01:02:40,658 --> 01:02:42,057 I'll help you say that with your own mouth. 782 01:02:42,058 --> 01:02:44,218 Who are you people? Help me. 783 01:02:44,318 --> 01:02:45,687 We'll have to try to at least avoid the death penalty, won't we? 784 01:02:45,688 --> 01:02:47,857 What will change if I escape the death penalty? You tell me. 785 01:02:47,858 --> 01:02:49,057 Are you crazy? 786 01:02:49,058 --> 01:02:50,457 If you're lying, I'm going to kill you. 787 01:02:50,458 --> 01:02:52,318 Park Jeong Woo. You'll never catch me. 788 01:02:53,318 --> 01:02:55,288 Cha Min Ho! 54998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.