All language subtitles for Death.in.Paradise.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,400 --> 00:00:34,920
Fandens ogsĂĄ.
2
00:00:41,000 --> 00:00:45,160
Tiden er gĂĄet. Hvis det var din ged,
ville den være gået hen til dig.
3
00:00:45,320 --> 00:00:47,960
Gedens ejer er stadig ukendt.
4
00:00:49,440 --> 00:00:51,760
- Fidel.
- Ja?
5
00:00:51,920 --> 00:00:58,280
Geder adlyder ikke. De kommer ikke,
nĂĄr man kalder pĂĄ dem. Ved du det?
6
00:01:22,640 --> 00:01:24,600
HONORÉ POLITI
7
00:01:30,560 --> 00:01:34,560
- Vi har ham.
- Godt klaret, Dwayne.
8
00:01:37,280 --> 00:01:42,160
- I kan ikke lĂĄse mig inde her.
- Vil du hellere derind?
9
00:01:44,640 --> 00:01:47,440
MĂĄske skulle du stoppe
med at stjæle yachter.
10
00:01:50,080 --> 00:01:54,680
Lily, jeg gĂĄr tidligt i dag,
hvis det er okay.
11
00:01:54,840 --> 00:02:00,360
- Ja. Hav en god aften.
- God aften, chef.
12
00:03:05,240 --> 00:03:07,240
Honoré politistation.
13
00:03:09,200 --> 00:03:11,200
HvornĂĄr var det?
14
00:03:13,480 --> 00:03:16,880
- Vi sender nogen med det samme.
- Hallo?
15
00:03:17,040 --> 00:03:21,640
Dwayne, ved du,
hvor lord Salcombes hus ligger?
16
00:03:21,800 --> 00:03:23,840
Hans panikrum er blevet aktiveret.
17
00:03:24,000 --> 00:03:27,120
Vi har vist lĂĄsekoderne
i vores pengeskab.
18
00:03:27,280 --> 00:03:32,320
- Hvad skal jeg ... Dwayne?
- Sikket flot slag. Det gĂĄr hele ...
19
00:03:32,480 --> 00:03:35,600
Helt ærligt. Jeg gør det.
20
00:03:51,120 --> 00:03:53,120
Vi har et problem.
21
00:03:56,760 --> 00:03:59,920
Vi holdt fest, og pludselig
gik alarmen i gang.
22
00:04:00,080 --> 00:04:02,080
Nogen er lĂĄst inde i panikrummet.
23
00:04:02,240 --> 00:04:06,400
- Hvor er lord og lady Salcombe?
- Ingen har set dem.
24
00:04:08,560 --> 00:04:13,760
Du skal vide, at der, inden
alarmen gik i gang, lød et skud.
25
00:04:18,880 --> 00:04:22,960
- Alle går ud uden at røre noget.
- Ud.
26
00:04:23,120 --> 00:04:25,120
Hvad sker der?
27
00:04:25,280 --> 00:04:29,800
Der lød et skud,
og panikrummet er lĂĄst.
28
00:04:29,960 --> 00:04:31,960
Hvem er derinde?
29
00:04:34,360 --> 00:04:37,240
- Nej.
- Er det James?
30
00:04:37,400 --> 00:04:40,920
- Er min mand derinde?
- Hvorfor skulle jeg være det?
31
00:04:41,080 --> 00:04:43,160
Lawrence! Tilkald en ambulance. Nu!
32
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
- Skynd dig!
- Intet problem.
33
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
Det er Charlie Hulme.
34
00:05:30,600 --> 00:05:35,120
- Min bagage er blevet væk.
- Det beklager jeg.
35
00:05:35,280 --> 00:05:40,520
Kan du vise mig, hvor man
anmelder mistet bagage?
36
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
SAINT MARIE LUFTHAVN
37
00:05:46,520 --> 00:05:48,960
Vi behøver ingen hjælp udefra.
38
00:05:49,120 --> 00:05:53,360
Charlie Hulme var britisk politimand.
En brite skal lede efterforskningen.
39
00:05:53,520 --> 00:05:57,560
- HvornĂĄr ĂĄbner I om morgenen?
- Klokken 6.
40
00:05:57,720 --> 00:06:02,920
SĂĄ ringer jeg klokken 6.01.
Mange tak, Daphne.
41
00:06:15,640 --> 00:06:17,400
Helt ærligt.
42
00:06:24,160 --> 00:06:26,680
Saint Marie blev koloniseret
af franskmændene -
43
00:06:26,840 --> 00:06:30,280
- som tabte øen til briterne,
som tabte den til hollænderne.
44
00:06:30,440 --> 00:06:34,240
Hollænderne tabte den
tilbage til franskmændene.
45
00:06:34,400 --> 00:06:38,160
Franskmændene gav den så
til briterne midt i 1970'erne.
46
00:06:38,320 --> 00:06:42,680
30 procent af befolkningen
er stadig fransk.
47
00:06:42,840 --> 00:06:47,080
Fransk. Jeg troede ellers ikke,
at det kunne blive værre.
48
00:07:28,320 --> 00:07:32,200
Velkommen til Honoré politistation.
Politidirektøren er her.
49
00:07:35,240 --> 00:07:37,360
Sir.
50
00:07:37,520 --> 00:07:43,120
Dwayne, Fidel, det er
kriminalinspektør Richard Poole.
51
00:07:43,280 --> 00:07:47,440
- Fra Metropolitan i London.
- Tak. Jeg tager over nu.
52
00:07:48,480 --> 00:07:53,840
Jeg vil have alt, hvad I ved om
Hulmes død, på mit skrivebord nu.
53
00:07:54,000 --> 00:07:58,600
Bed it-afdelingen skaffe
loginoplysninger til min computer.
54
00:07:58,760 --> 00:08:01,080
Det er vigtigt,
jeg kommer på netværket nu.
55
00:08:02,360 --> 00:08:06,000
En papirnusser.
Det gĂĄr aldrig godt.
56
00:08:07,320 --> 00:08:10,520
Min skærm vil ikke tænde.
57
00:08:14,160 --> 00:08:17,760
- Sikken varme.
- Tag jakken af.
58
00:08:18,880 --> 00:08:22,200
Hulme har været død i 48 timer.
Er det alt, hvad I har?
59
00:08:22,360 --> 00:08:25,120
Hvor er kriminalteknikernes rapport?
Ballistik? Dna?
60
00:08:25,280 --> 00:08:28,240
- Dem fĂĄr vi snart.
- Hvem er det?
61
00:08:28,400 --> 00:08:32,520
Alle pĂĄ billedet var pĂĄ
gæstelisten bortset fra den kvinde.
62
00:08:32,680 --> 00:08:37,320
Hverken værter eller gæster ved,
hvem hun er, eller hvad hun lavede.
63
00:08:37,480 --> 00:08:39,280
- Vidneudsagn?
- I mappen.
64
00:08:39,440 --> 00:08:44,320
- Er her altid sĂĄ varmt?
- Nej. Det kan være meget varmere.
65
00:08:51,680 --> 00:08:57,440
Jeg vil være ærlig. Det her med
Caribien er sikkert fint, men ...
66
00:08:57,600 --> 00:09:00,080
Det er ikke lige mig.
67
00:09:01,760 --> 00:09:06,000
SĂĄ snart sagen er opklaret, henter
jeg min bagage og tager hjem.
68
00:09:06,160 --> 00:09:08,680
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg skulle herover.
69
00:09:08,840 --> 00:09:11,080
Hvor er vi nu?
70
00:09:11,240 --> 00:09:13,960
Jeg tænkte, at du måske ville se,
hvor du skal bo.
71
00:09:14,120 --> 00:09:18,280
Her bor de udenlandske politifolk
som dig og Charlie Hulme.
72
00:09:18,440 --> 00:09:21,440
Er det Charlies hus?
73
00:09:21,600 --> 00:09:25,000
Du kan friske dig op,
sĂĄ henter jeg dig om en time.
74
00:10:29,920 --> 00:10:32,760
Helt ærligt.
75
00:10:50,080 --> 00:10:55,720
De er nok glade for at have mig her.
De har taget godt imod mig.
76
00:10:55,880 --> 00:10:59,960
Jeg bor rigtig ... Av!
77
00:11:00,120 --> 00:11:02,960
Jeg fik en splint i fingeren! Ă…h nej.
78
00:11:03,120 --> 00:11:07,720
Det er fint. Ja, lidt.
79
00:11:07,880 --> 00:11:10,000
Tak, fordi du sendte mig hertil.
80
00:11:10,160 --> 00:11:14,440
Jeg er nødt til at gå. Farvel.
81
00:11:45,040 --> 00:11:49,680
Hvorfor omgikkes en britisk
politimand med en aristokrat?
82
00:11:49,840 --> 00:11:53,680
- Hvordan var han?
- Charlie? Han var sjov.
83
00:11:53,840 --> 00:11:57,040
Ikke en typisk englænder.
Han var karismatisk.
84
00:11:57,200 --> 00:11:59,200
Hvad mener du
med typisk englænder?
85
00:12:00,560 --> 00:12:07,480
Kriminalinspektør Richard Poole
fra Metropolitan Police.
86
00:12:07,640 --> 00:12:12,160
Jeg serverede drinks herude.
Klokken var 20.
87
00:12:14,000 --> 00:12:17,360
Så lød der et skud fra kontoret.
88
00:12:19,200 --> 00:12:22,080
- Og sĂĄ gik alarmen.
- Hvad gjorde du sĂĄ?
89
00:12:22,240 --> 00:12:25,600
Jeg ventede pĂĄ, at politiet kom.
90
00:12:27,800 --> 00:12:30,240
SĂĄ du denne kvinde?
91
00:12:32,400 --> 00:12:35,000
Nej.
92
00:12:42,760 --> 00:12:46,200
- Hvad er det?
- Det er en laserafstandsmĂĄler.
93
00:12:46,360 --> 00:12:49,080
Med en nøjagtighed
pĂĄ 1 millimeter pr. 150 m.
94
00:12:49,240 --> 00:12:51,680
Vi har faktisk
mĂĄlebĂĄnd pĂĄ Saint Marie.
95
00:12:51,840 --> 00:12:54,000
Ikke den slags,
politiassistent Thomson.
96
00:12:54,160 --> 00:12:58,760
Da Hulmes lig blev fundet,
havde han en bog i hĂĄnden.
97
00:12:58,920 --> 00:13:01,280
En rejseguide over Europa. Hvorfor?
98
00:13:01,440 --> 00:13:04,400
Var det den vase,
der var blevet smadret?
99
00:13:07,680 --> 00:13:10,800
Kan nogen være kommet ind,
nĂĄr rummet var lĂĄst?
100
00:13:10,960 --> 00:13:17,040
Ikke før jeg tastede koden,
og det kan kun ĂĄbnes udefra.
101
00:13:17,200 --> 00:13:21,040
- Døde han med det samme?
- Han blev skudt med en .22-kugle.
102
00:13:21,200 --> 00:13:24,400
Den gik ind i halsen og op i hovedet.
103
00:13:24,560 --> 00:13:29,720
Det kan næsten være selvmord,
bortset fra at skuddet kom først.
104
00:13:29,880 --> 00:13:33,400
Hvordan kunne han skyde sig selv
og så lukke døren?
105
00:13:33,560 --> 00:13:37,880
Og hvorfor har vi ikke fundet nogen
pistol? Men hvis det var mord ...
106
00:13:38,040 --> 00:13:43,560
Hvordan kunne morderen flygte
fra et aflĂĄst rum? James Lavender.
107
00:13:43,720 --> 00:13:47,720
Kan du fortælle mig,
hvor du stod, da der blev skudt?
108
00:13:47,880 --> 00:13:50,880
Heldigvis befandt jeg
mig her pĂĄ min strand.
109
00:13:51,040 --> 00:13:54,400
Din strand?
Man er nok lidt besidderisk.
110
00:13:54,560 --> 00:13:58,400
- Jeg ejer den faktisk.
- Hvad lavede du hernede?
111
00:13:59,960 --> 00:14:05,440
Jeg sås privat med en særlig ven.
112
00:14:05,600 --> 00:14:07,840
En særlig ven,
der ikke var din kone?
113
00:14:08,000 --> 00:14:10,160
Det var det, der var problemet.
114
00:14:10,320 --> 00:14:13,040
James!
115
00:14:13,200 --> 00:14:15,800
Min kone, Sarah, sĂĄ os.
116
00:14:17,160 --> 00:14:19,280
Skænderiet var hurtigt og tavst.
117
00:14:19,440 --> 00:14:22,280
Det endte med,
at hun fik vin pĂĄ kjolen.
118
00:14:22,440 --> 00:14:26,480
- Var du til festen, da skuddet lød?
- Nej, jeg gik herned igen.
119
00:14:26,640 --> 00:14:28,680
Men min ven var væk.
120
00:14:28,840 --> 00:14:34,480
- Hvor godt kender du den døde?
- Slet ikke. Sarah indbød ham nok.
121
00:14:34,640 --> 00:14:37,120
Undskyld, men skal vi ...
122
00:14:37,280 --> 00:14:39,640
Ejer du en kaliber .22-pistol?
123
00:14:39,800 --> 00:14:43,760
Nej, jeg ved intet om vĂĄben.
124
00:14:43,920 --> 00:14:46,840
Du er klædt godt på til Caribien.
125
00:14:47,000 --> 00:14:49,720
Hvad gjorde du,
efter at du hørte skuddet?
126
00:14:49,880 --> 00:14:52,440
Alarmen gik, sĂĄ jeg gemte mig.
127
00:14:55,120 --> 00:14:57,160
SĂĄ sĂĄ jeg, at politiet kom.
128
00:15:02,280 --> 00:15:06,320
Pengeskabet stod ĂĄbent.
Hvor mange kender koden?
129
00:15:06,480 --> 00:15:09,040
Det gør jeg og min kone.
130
00:15:09,200 --> 00:15:11,400
- Kun jer to?
- Ja.
131
00:15:11,560 --> 00:15:13,600
- Ă…bnede du det?
- Nej.
132
00:15:13,760 --> 00:15:16,560
- Gav du Hulme koden?
- Nej.
133
00:15:16,720 --> 00:15:21,560
- SĂĄ mĂĄ din kone have ĂĄbnet det.
- Det må du spørge hende om.
134
00:15:21,720 --> 00:15:26,840
Kjolen var ødelagt. Jeg var ydmyget.
Jeg gik tilbage til huset.
135
00:15:27,000 --> 00:15:30,560
Det var her, jeg var, da alarmen gik.
136
00:15:30,720 --> 00:15:35,200
- Hvad gjorde du sĂĄ?
- Jeg gik herind for at tage tøj på.
137
00:15:35,360 --> 00:15:37,880
Inviterede du
kriminalinspektør Hulme?
138
00:15:38,040 --> 00:15:40,840
- Gjorde min mand ikke det?
- Det afviser han.
139
00:15:42,720 --> 00:15:46,400
- Ă…bnede du pengeskabet?
- Nej.
140
00:15:46,560 --> 00:15:50,720
- Gav du Hulme koden?
- Nej.
141
00:15:54,600 --> 00:15:58,920
- Hun lyver.
- En af dem mĂĄ have ĂĄbnet det.
142
00:15:59,080 --> 00:16:02,480
En britisk politimand bliver myrdet
i en rigmands panikrum -
143
00:16:02,640 --> 00:16:04,680
- med en gammel bog i hĂĄnden.
144
00:16:04,840 --> 00:16:08,320
Et ĂĄbent pengeskab
og en ødelagt vase.
145
00:16:08,480 --> 00:16:12,200
Der er kun to personer,
der mangler alibi.
146
00:16:12,360 --> 00:16:15,040
James var alene pĂĄ stranden -
147
00:16:15,200 --> 00:16:17,760
- og Sarah var i bad.
148
00:16:17,920 --> 00:16:22,560
Det er ligegyldigt. Det fortæller
os ikke, hvordan det gik til.
149
00:16:22,720 --> 00:16:26,640
Hvordan kunne morderen dræbe
Hulme og flygte fra et aflĂĄst rum?
150
00:16:26,800 --> 00:16:29,760
Jeg skal se skĂĄrene fra vasen
og bogen.
151
00:16:29,920 --> 00:16:33,800
- Men først skal jeg se liget.
- Det er ikke muligt.
152
00:16:33,960 --> 00:16:36,960
- Hvad? At se liget?
- Intet af det.
153
00:16:37,120 --> 00:16:40,080
Hverken bogen,
liget eller vasen er her.
154
00:16:40,240 --> 00:16:43,880
- Hvad mener du?
- Det er i Basse-Terre.
155
00:16:44,040 --> 00:16:46,920
- Basse-Terre i Guadeloupe.
- Fint.
156
00:16:47,080 --> 00:16:50,320
Det er en helt anden ø.
157
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
Hvad?
158
00:16:53,760 --> 00:16:58,920
Vi har intet kriminalteknisk
laboratorie. Vi er bare en lille ø.
159
00:16:59,080 --> 00:17:03,520
Jeg pakker beviserne ned,
og de bliver fløjet til Guadeloupe.
160
00:17:03,680 --> 00:17:08,720
- Hvor skal vi sĂĄ opklare sagen?
- Vi fĂĄr deres rapporter.
161
00:17:08,880 --> 00:17:15,240
Kan du sørge for, at vasen og
bogen bliver sendt hertil i morgen?
162
00:18:07,200 --> 00:18:11,080
- Hallo?
- Hvem er du?
163
00:18:11,240 --> 00:18:16,640
Jeg er kriminalinspektør Poole
fra Metropolitan Police. Hvem er du?
164
00:18:16,800 --> 00:18:20,880
Jeg er mr. Hulmes rengøringskone.
165
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
Er du hans rengøringskone?
166
00:18:24,800 --> 00:18:29,480
Jeg vil ikke forstyrre.
Du har nok at gøre.
167
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
Mange tak.
168
00:18:34,520 --> 00:18:40,520
- Er du Charlies ven?
- Noget i den stil.
169
00:18:40,680 --> 00:18:43,000
Er du fra England?
170
00:18:43,160 --> 00:18:46,920
- Er det sĂĄ tydeligt?
- Ja.
171
00:18:47,080 --> 00:18:50,840
Hvad laver du her?
Er du her pĂĄ ferie?
172
00:18:53,080 --> 00:18:56,600
- Du ved altsĂĄ ingenting.
- Ved hvad?
173
00:19:10,440 --> 00:19:13,280
Han var sĂĄdan et godt menneske.
174
00:19:13,440 --> 00:19:17,280
- Han var ikke en typisk ...
- Ja, det hørte jeg.
175
00:19:17,440 --> 00:19:21,800
- Hvem skulle dræbe ham?
- Vi undersøger sagen.
176
00:19:26,520 --> 00:19:30,400
- Bor du her?
- Ja, ĂĄbenbart.
177
00:19:30,560 --> 00:19:34,360
- Bliver du her længe?
- Det hĂĄber jeg ikke.
178
00:19:34,520 --> 00:19:37,640
Har du brug for en rengøringskone?
179
00:19:37,800 --> 00:19:41,480
Eller vaskekone?
Jeg kan tage mig af dine jakkesæt.
180
00:19:41,640 --> 00:19:47,560
Ellers tak.
Jeg lĂĄner noget af mr. Hulme.
181
00:19:47,720 --> 00:19:50,360
- Det er ikke rent.
- Hold nu op.
182
00:20:00,840 --> 00:20:06,200
I har mistet min kuffert,
sĂĄ I mĂĄ finde den.
183
00:20:06,360 --> 00:20:10,480
Har I ingen oplysninger om den?
Jeg gav blanketterne til Daphne.
184
00:20:10,640 --> 00:20:15,760
Daphne stod ved bagageskranken,
da jeg mistede min ...
185
00:20:15,920 --> 00:20:17,920
Jeg ringer tilbage.
186
00:20:59,560 --> 00:21:03,960
Hvor kan jeg fĂĄ fat i en kaliber
.22-pistol og løsskudspatroner?
187
00:21:05,520 --> 00:21:09,320
- Skal jeg undlade at spørge?
- Det er altid bedst at lade være.
188
00:21:10,440 --> 00:21:16,720
- Bogen og vasen er kommet.
- Godt klaret, Lily.
189
00:21:16,880 --> 00:21:20,240
Det er altsĂĄ den bog,
Charlie havde i hĂĄnden.
190
00:21:20,400 --> 00:21:23,480
Hvad er det særlige ved den?
191
00:21:23,640 --> 00:21:27,080
Og nu skĂĄrene fra vasen.
192
00:21:27,240 --> 00:21:29,240
Det er fint.
193
00:21:29,400 --> 00:21:34,080
- Der er to poser mere.
- Jamen dog. Lidt lim og ...
194
00:21:34,240 --> 00:21:36,680
Jeg har skaffet pistolen.
195
00:21:36,840 --> 00:21:41,320
Tag den med hen til James
Lavenders hus, nĂĄr den kommer.
196
00:21:41,480 --> 00:21:44,120
- Lily og jeg tager derhen.
- Gør vi? Hvorfor?
197
00:21:44,280 --> 00:21:47,040
Lady Salcombe har løjet for os.
198
00:22:06,040 --> 00:22:09,520
- Godmorgen, lady Salcombe.
- Kald mig bare Sarah.
199
00:22:09,680 --> 00:22:12,240
Fortæl, hvorfor du løj, Sarah?
200
00:22:12,400 --> 00:22:14,520
- Hvad?
- Du kendte Charlie Hulme.
201
00:22:14,680 --> 00:22:17,840
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Du havde været hjemme hos ham.
202
00:22:18,000 --> 00:22:24,480
Et af hans håndklæder duftede
af samme parfume, som du har.
203
00:22:24,640 --> 00:22:27,680
- Du skød Charlie Hulme.
- Nej!
204
00:22:27,840 --> 00:22:32,400
Bagefter tog du et bad
for at fjerne alle beviser.
205
00:22:32,560 --> 00:22:38,160
- Du dræbte ham. Du skød ham.
- Nej, jeg elskede ham.
206
00:22:38,320 --> 00:22:42,640
Jeg var bekymret for, at James
ville opdage det med mig og Charlie.
207
00:22:42,800 --> 00:22:47,200
- Da jeg sĂĄ, han var blevet skudt ...
- Du tror, at James dræbte ham.
208
00:22:48,720 --> 00:22:51,920
- Charlie efterforskede min mand.
- Hvorfor?
209
00:22:52,080 --> 00:22:56,160
Charlie turde ikke fortælle mig det,
for mit liv kunne være i fare.
210
00:22:56,320 --> 00:23:00,520
Du gav Charlie koden til pengeskabet.
211
00:23:00,680 --> 00:23:03,920
Charlie sagde,
at der var en bog i pengeskabet -
212
00:23:04,080 --> 00:23:06,880
- og hvis han fik fat i den -
213
00:23:07,040 --> 00:23:09,040
- kunne han sende
min mand i fængsel.
214
00:23:09,200 --> 00:23:12,360
Det er en gammel rejseguide.
Hvorfor er den sĂĄ speciel?
215
00:23:12,520 --> 00:23:16,480
Undskyld, at jeg forstyrrer.
Dine kolleger siger, at de er klar.
216
00:23:16,640 --> 00:23:22,640
- Dwayne, hvem er hovedmistænkt?
- Hvad?
217
00:23:22,800 --> 00:23:28,000
Vi har et væddemål,
så kan du ikke hjælpe os lidt på vej?
218
00:23:28,160 --> 00:23:33,520
Det er et mysterie, men vi tror,
at det kan være en af de ansatte.
219
00:23:35,360 --> 00:23:39,480
NĂĄr jeg har uniform pĂĄ,
skal du ikke prøve på noget.
220
00:23:45,440 --> 00:23:49,640
- Dwayne og Fidel, er I pĂĄ plads?
- Ja.
221
00:23:51,440 --> 00:23:55,040
- Er det løsskudspatroner?
- Ja.
222
00:24:00,800 --> 00:24:03,960
- Hørte nogen af jer det?
- Har du skudt?
223
00:24:06,440 --> 00:24:08,880
Kriminalinspektøren skyder igen.
224
00:24:12,920 --> 00:24:16,480
- Hørte I det?
- Ikke en lyd.
225
00:24:19,000 --> 00:24:21,040
Det er en kaliber .22-pistol.
226
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
Ligesom den, der dræbte Hulme.
227
00:24:23,360 --> 00:24:26,320
Hvis de ikke kan høre
mig skyde i dag -
228
00:24:26,480 --> 00:24:28,640
- hvad var det så, gæsterne hørte?
229
00:24:28,800 --> 00:24:31,000
Skuddet, der dræbte Charlie Hulme.
230
00:24:31,160 --> 00:24:35,640
Skuddet, de hørte, må stamme
fra et våben med en større kaliber.
231
00:24:35,800 --> 00:24:38,920
- Et kraftigere vĂĄben.
- NĂĄ, et kraftigere vĂĄben.
232
00:24:39,080 --> 00:24:42,560
- Du ejede jo ikke noget vĂĄben.
- Ikke en kaliber .22-pistol, nej.
233
00:24:42,720 --> 00:24:46,520
- Men et større våben. Skat?
- Hvilket større våben?
234
00:24:46,680 --> 00:24:51,040
Min fars tjenesterevolver.
Den har været her i årevis.
235
00:25:01,880 --> 00:25:07,760
Den er væk. Der er ammunition,
men revolveren er væk.
236
00:25:07,920 --> 00:25:13,920
En .38 Smith & Wesson.
Det er et kraftfuldt vĂĄben.
237
00:25:14,080 --> 00:25:17,120
Nu er det forsvundet.
Hvem vidste, at det var her?
238
00:25:17,280 --> 00:25:21,120
Mig og James.
239
00:25:21,280 --> 00:25:24,040
- Andre?
- Nej.
240
00:25:24,200 --> 00:25:27,880
SĂĄ det er enten James eller Sarah -
241
00:25:28,040 --> 00:25:30,080
- og Sarah slĂĄr mig ikke
som en morder.
242
00:25:30,240 --> 00:25:32,840
Siger du, at kvinder ikke dræber?
243
00:25:33,000 --> 00:25:36,840
Hun har ikke noget alibi
for drabstidspunktet.
244
00:25:37,000 --> 00:25:42,480
Hun havde en affære med den døde.
Hun ejer et våben, som nu er væk.
245
00:25:42,640 --> 00:25:46,760
Og hun dukker op
pĂĄ gerningsstedet helt nyvasket.
246
00:25:46,920 --> 00:25:49,320
- Det er i hvert fald forstĂĄeligt.
- Hvad?
247
00:25:49,480 --> 00:25:52,840
Brusebadet. Det er jo sĂĄ varmt.
Hvor tit bader du?
248
00:26:00,080 --> 00:26:03,520
Hvad er værd at dø for i den bog?
249
00:26:05,080 --> 00:26:09,160
Hvis vi kan bevise, at
tjenesterevolveren blev affyret ...
250
00:26:13,160 --> 00:26:15,600
- Er alt i orden?
- Ja.
251
00:26:15,760 --> 00:26:19,600
Så kan Charlie være blevet dræbt
inden 20 med den lydløse pistol.
252
00:26:19,760 --> 00:26:24,320
TjenestevĂĄbnet blev kun affyret for
at få os til at tro, at han døde der.
253
00:26:24,480 --> 00:26:30,640
- Du skal holde pause. Vi gĂĄr en tur.
- Hvor?
254
00:26:34,240 --> 00:26:37,800
Fortæl, hvordan der er i London.
255
00:26:39,760 --> 00:26:42,760
Larmende. Rodet.
256
00:26:42,920 --> 00:26:45,600
Det er som at være
oppe at slĂĄs hele tiden.
257
00:26:45,760 --> 00:26:48,720
- Elsker du det?
- Jeg har kun boet der.
258
00:26:50,400 --> 00:26:55,240
Hvad er typisk for London?
Noget, der gør dig glad.
259
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
Sig det.
260
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
AltsĂĄ ...
261
00:27:04,520 --> 00:27:06,520
At gĂĄ pĂĄ den lokale pub.
262
00:27:06,680 --> 00:27:10,160
Det er snevejr og koldt udenfor -
263
00:27:10,320 --> 00:27:15,960
- men der er ild i kaminen,
og vinduerne er duggede af kondens.
264
00:27:16,120 --> 00:27:20,880
Jeg har en øl i hånden
og sidder og hygger -
265
00:27:21,040 --> 00:27:23,400
- i en stol.
266
00:27:23,560 --> 00:27:26,480
- Jeg er ikke den første.
- Alene?
267
00:27:28,560 --> 00:27:34,760
Ja, men det er følelsen af at høre
til og vide, hvem man er.
268
00:27:37,520 --> 00:27:40,080
SĂĄdan er det ikke her.
269
00:27:48,760 --> 00:27:51,800
Vi ses i morgen.
270
00:27:53,800 --> 00:27:56,240
Ja, det er en god idé.
271
00:27:58,400 --> 00:28:02,080
- Tak endnu en gang.
- Hav en god aften.
272
00:28:02,240 --> 00:28:04,400
Ja. Godt klaret.
273
00:28:05,640 --> 00:28:07,800
Du har været fantastisk.
274
00:29:45,720 --> 00:29:47,720
Kom nu.
275
00:30:00,200 --> 00:30:03,720
- Er kriminalinspektøren kommet?
- Nej, han fandt en nøgle.
276
00:30:03,880 --> 00:30:08,600
Den er vist til en bankboks.
Han og Lily tjekker det.
277
00:30:10,440 --> 00:30:12,840
Bank på døren, når I vil ud.
278
00:30:15,280 --> 00:30:21,280
Charlie var i udlandet. Det er ikke
mistænkeligt at have en bankboks.
279
00:30:21,440 --> 00:30:24,440
PĂĄ den anden side ...
280
00:30:29,080 --> 00:30:33,360
Kontanter, falsk pas.
Det må være menneskehandel -
281
00:30:33,520 --> 00:30:36,840
- via Caribien og videre ind i USA.
282
00:30:37,000 --> 00:30:41,160
Det drejer sig om mange millioner
og kræver korrupte politifolk.
283
00:30:41,320 --> 00:30:44,280
Hvordan kan det kobles
til James Lavender?
284
00:30:44,440 --> 00:30:47,360
- Det er let.
- Hvordan?
285
00:30:48,880 --> 00:30:52,640
Det er James Lavenders bĂĄd.
286
00:30:52,800 --> 00:30:55,440
Vi fandt dem
i Charlie Hulmes bankboks.
287
00:30:55,600 --> 00:30:58,520
De skal registreres
og tjekkes for fingeraftryk.
288
00:30:58,680 --> 00:31:00,720
- De har fundet bagagen.
- Ikke nu.
289
00:31:00,880 --> 00:31:04,000
Lily skaffer en ransagningskendelse
til James' hus og bĂĄd.
290
00:31:04,160 --> 00:31:08,360
Jeg kunne godt bruge
et lift til havnen.
291
00:31:08,520 --> 00:31:12,120
I har vel en ekstra bil?
292
00:31:14,680 --> 00:31:19,920
- Kun én. Hvad med nødsituationer?
- Jeg troede aldrig, du ville spørge.
293
00:31:47,160 --> 00:31:51,360
- Hun ligger derovre.
- Hvordan kommer vi derud?
294
00:31:54,560 --> 00:31:57,680
Vi har ingen ransagningskendelse.
295
00:32:07,960 --> 00:32:10,160
Det har vi nu.
296
00:32:16,560 --> 00:32:18,680
LĂĄst.
297
00:32:30,000 --> 00:32:33,120
Se, hvad jeg har fundet!
298
00:32:43,640 --> 00:32:46,320
Klarer du det?
299
00:32:49,160 --> 00:32:51,240
- Menneskesmugling.
- Jeg sagde det jo.
300
00:32:54,120 --> 00:32:57,680
- Du er Charlies rengøringskone.
- Han havde ingen rengøringskone.
301
00:32:57,840 --> 00:33:00,760
Hun var inde i huset
klædt som rengøringskone.
302
00:33:03,880 --> 00:33:06,320
Hvad gør vi nu?
303
00:33:36,400 --> 00:33:38,760
Der er du.
304
00:33:42,000 --> 00:33:47,160
Mind mig om at fortælle
om skildpadden og haren engang.
305
00:34:06,200 --> 00:34:11,560
Hvad lavede du
pĂĄ James Lavenders bĂĄd?
306
00:34:11,720 --> 00:34:14,160
Hvorfra kender du James Lavender?
307
00:34:14,320 --> 00:34:16,360
Hvad lavede du i Charlies hus?
308
00:34:18,520 --> 00:34:21,280
Vent lidt.
309
00:34:26,240 --> 00:34:30,960
Det er dig.
Du var til festen. Hvorfor?
310
00:34:31,120 --> 00:34:35,560
- Er det et formelt forhør?
- Selvfølgelig ikke.
311
00:34:35,720 --> 00:34:38,200
Hvorfor taler du sĂĄ til mig?
312
00:34:40,120 --> 00:34:44,240
Jeg sørger for,
at du straks fĂĄr en advokat.
313
00:34:49,200 --> 00:34:52,720
- Hvad er det, der er sĂĄ morsomt?
- Det er bare ...
314
00:34:52,880 --> 00:34:59,040
Her er 38 grader, og du er iført
jakkesæt og taler om advokater.
315
00:34:59,200 --> 00:35:03,160
- Jeg er en britisk politimand.
- Er du virkelig?
316
00:35:03,320 --> 00:35:06,120
Du var pĂĄ en bĂĄd,
der bruges til menneskesmugling.
317
00:35:11,720 --> 00:35:14,400
Jeg har ret til en telefonsamtale.
318
00:35:14,560 --> 00:35:17,600
- Vores ven vil foretage sit opkald.
- Ja, sir.
319
00:35:17,760 --> 00:35:22,600
Lily, vi skal lægge pres
pĂĄ James Lavender.
320
00:35:27,160 --> 00:35:28,800
Vi skal finde ud af alt.
321
00:35:28,960 --> 00:35:32,400
Hvordan smuglingen foregĂĄr,
hvem kvinden i cellen er -
322
00:35:32,560 --> 00:35:35,440
- og hvad Charlie lavede
i panikrummet.
323
00:35:35,600 --> 00:35:38,280
Hvorfor han blev myrdet,
hvorfor han havde bogen -
324
00:35:38,440 --> 00:35:44,240
- og endelig
hvordan Charlie blev myrdet.
325
00:35:47,720 --> 00:35:49,720
Ă…h nej.
326
00:35:56,200 --> 00:35:59,120
Han er død.
Han mĂĄ have skudt sig selv.
327
00:36:00,720 --> 00:36:06,080
Det er en .22-pistol.
Som den, der dræbte Charlie Hulme.
328
00:36:06,240 --> 00:36:10,440
Det er ikke selvmord, men
en tilståelse. James dræbte Charlie.
329
00:36:10,600 --> 00:36:16,320
Nogen advarede ham.
Hendes telefonsamtale.
330
00:36:17,920 --> 00:36:20,840
Hvem ringede du til?
331
00:36:22,600 --> 00:36:24,680
Du er virkelig pĂĄ spanden.
332
00:36:33,160 --> 00:36:36,400
En fangeflugt.
Jeg kontakter kystvagten og Interpol.
333
00:36:36,560 --> 00:36:39,600
Vi mĂĄ underrette lufthavnen.
Hvordan slap hun ud?
334
00:36:39,760 --> 00:36:45,480
Må jeg præsentere dig
for politiassistent Camille Bordey?
335
00:36:45,640 --> 00:36:48,320
Født på Saint Marie,
uddannet i Paris -
336
00:36:48,480 --> 00:36:52,120
- men har arbejdet
under dække i Guadeloupe.
337
00:36:52,280 --> 00:36:55,640
- Jeg efterforsker James Lavender.
- Nu er hun her igen.
338
00:36:55,800 --> 00:36:57,920
Han kan anholdes nĂĄr som helst.
339
00:36:58,080 --> 00:37:02,720
Andre politifolk arbejder med
samme sag, og du sagde ingenting.
340
00:37:02,880 --> 00:37:07,520
Vi mener, at en korrupt politimand
hjælper James Lavender.
341
00:37:07,680 --> 00:37:11,080
Jeg har været i Croydon
de sidste 13 ĂĄr.
342
00:37:13,640 --> 00:37:18,400
- Charlie Hulme var korrupt.
- Hvordan ved du det?
343
00:37:18,560 --> 00:37:21,600
Jeg har en kasse med beviser.
344
00:37:21,760 --> 00:37:24,880
Charlie var tydeligvis
James' højrehånd.
345
00:37:25,040 --> 00:37:27,800
- Vi anholder James Lavender.
- Det gĂĄr ikke.
346
00:37:27,960 --> 00:37:32,680
Sig ikke, jeg skal udfylde
en blanket i tre eksemplarer.
347
00:37:33,920 --> 00:37:36,720
James Lavender er død.
348
00:37:36,880 --> 00:37:40,240
Det ligner selvmord.
Men uanset hvad -
349
00:37:40,400 --> 00:37:44,520
- er bĂĄde Charlie Hulme
og James Lavender blindgyder.
350
00:37:53,360 --> 00:37:55,360
Det her sted ...
351
00:37:55,520 --> 00:37:58,760
Hvis James dræbte
Charlie og sĂĄ sig selv -
352
00:37:58,920 --> 00:38:03,800
- kan jeg overtage herfra.
Du kan flyve hjem.
353
00:38:03,960 --> 00:38:10,040
Jeg kan se det for mig.
Stige af flyet i kølige Heathrow.
354
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
Endelig kølig igen.
355
00:38:12,360 --> 00:38:14,840
- Tænk, at jeg skulle savne det.
- Savne hvad?
356
00:38:15,000 --> 00:38:18,640
Støvregn mod ansigtet.
Som en vĂĄd klud.
357
00:38:18,800 --> 00:38:20,800
Ă…h, England.
358
00:38:20,960 --> 00:38:24,720
Vi ved, hvad der skete,
men vi ved stadig ikke hvordan.
359
00:38:24,880 --> 00:38:27,960
Hvordan blev Charlie dræbt
i et aflĂĄst panikrum?
360
00:38:28,120 --> 00:38:30,440
Lily, du må foretage forhørene.
361
00:38:30,600 --> 00:38:34,640
- Fidel, du kommer med mig.
- Javel.
362
00:38:39,480 --> 00:38:42,600
Det er utroligt. Hvor lang tid?
363
00:38:42,760 --> 00:38:45,760
Det vil du ikke vide.
364
00:38:45,920 --> 00:38:49,440
Det ser rigtigt ud.
Den blev ikke væltet.
365
00:38:49,600 --> 00:38:52,640
Se her og her.
366
00:38:52,800 --> 00:38:57,000
Den blev skudt oppefra og ned.
367
00:38:57,160 --> 00:39:00,280
Hvis man gĂĄr
hen mod skrivebordet ...
368
00:39:00,440 --> 00:39:03,200
- Lad os sige, at du er James.
- Skød han Charlie?
369
00:39:03,360 --> 00:39:05,960
Jeg ved bare,
at nogen skød mod vasen.
370
00:39:06,120 --> 00:39:09,800
Var det med kaliber .22 eller .38?
Det er spørgsmålet.
371
00:39:09,960 --> 00:39:12,880
Hele sagen afhænger af,
om vi kan finde svaret.
372
00:39:13,040 --> 00:39:18,480
Hold den helt stille, sĂĄ finder vi
ud af, hvor kuglen blev af.
373
00:39:40,240 --> 00:39:45,480
Pas pĂĄ slanger.
De kan også være i træerne.
374
00:39:53,440 --> 00:39:55,720
Ă…h altsĂĄ.
375
00:39:55,880 --> 00:39:59,400
Jeg troede, at du ...
Hvor har du været?
376
00:39:59,560 --> 00:40:04,800
Skildpadden kommer hurtigere
frem med en metaldetektor.
377
00:40:36,520 --> 00:40:38,680
Endelig beviser.
378
00:40:38,840 --> 00:40:42,440
Kuglen, der ramte vasen,
var kaliber .38 -
379
00:40:42,600 --> 00:40:46,920
- og kom fra en forbandet
kraftfuld tjenesterevolver.
380
00:40:49,920 --> 00:40:51,960
Ikke igen.
381
00:40:52,120 --> 00:40:54,600
Ja? Hvad?
382
00:40:54,760 --> 00:40:57,320
Sig det igen. Min bagage.
383
00:40:58,920 --> 00:41:03,400
Er den stadig i Heathrow?
I mistede den pĂĄ Saint Marie.
384
00:41:07,560 --> 00:41:09,560
NĂĄ.
385
00:41:10,600 --> 00:41:16,440
Lad den blive der.
Jeg er snart tilbage.
386
00:41:16,600 --> 00:41:20,480
Jeg kommer nok med næste fly hjem.
387
00:41:20,640 --> 00:41:22,960
Er alt i orden, sir?
388
00:41:23,120 --> 00:41:26,960
De lastede aldrig
min bagage pĂĄ flyet.
389
00:41:27,120 --> 00:41:31,680
Ja, selvfølgelig!
390
00:41:31,840 --> 00:41:34,440
Det er varmen.
Han kan ikke hĂĄndtere den.
391
00:41:34,600 --> 00:41:37,040
- Du skyder ...
- Skal jeg ringe efter hjælp?
392
00:41:37,200 --> 00:41:40,600
Ja, selvfølgelig. Tak, Fidel.
393
00:41:40,760 --> 00:41:43,520
Ja. Okay. Telefonsamtalen -
394
00:41:43,680 --> 00:41:49,200
- og sĂĄ ... i havet. Fremragende.
395
00:41:49,360 --> 00:41:53,640
SĂĄ kan morderen frit ... begĂĄ mord.
396
00:41:53,800 --> 00:41:58,360
- Løsn slipset lidt.
- Det er sĂĄ simpelt.
397
00:41:58,520 --> 00:42:02,960
- Ring efter ambulancen.
- Politidirektøren. Han må komme.
398
00:42:03,120 --> 00:42:06,280
Få politidirektøren herud
hurtigst muligt.
399
00:42:06,440 --> 00:42:10,640
Men hvorfor dræbe ham?
400
00:42:10,800 --> 00:42:14,040
Men hvis kuglen ikke er kuglen ...
401
00:42:14,200 --> 00:42:16,200
Hvad hvis ...
402
00:42:18,800 --> 00:42:21,440
Hvor mange fingre holder jeg op?
403
00:42:21,600 --> 00:42:25,800
James havde en mobil, da han døde.
Hent den.
404
00:42:25,960 --> 00:42:28,760
Jeg har ogsĂĄ brug for pistolen,
han havde i hĂĄnden.
405
00:42:28,920 --> 00:42:34,920
Mens du gør det,
skal du og jeg snakke lidt, Dwayne.
406
00:42:42,200 --> 00:42:45,760
Jeg burde have vidst,
hvad der var sket med bagagen.
407
00:42:45,920 --> 00:42:49,400
Kufferten kom aldrig pĂĄ flyet,
men blev i lufthavnen.
408
00:42:49,560 --> 00:42:53,200
Det sĂĄ altsĂĄ ud,
som om den var forsvundet.
409
00:42:53,360 --> 00:42:57,920
- Men den var jo aldrig med.
- Hvordan hjælper det os?
410
00:42:58,080 --> 00:43:01,480
Da vi ĂĄbnede panikrummet,
var morderen forsvundet.
411
00:43:01,640 --> 00:43:04,560
Men morderen var aldrig derinde.
412
00:43:04,720 --> 00:43:06,880
Fortæl mig, hvem der dræbte Charlie.
413
00:43:07,040 --> 00:43:10,640
Charlies efterforskning af din mand
afstedkom hændelser -
414
00:43:10,800 --> 00:43:13,760
- som førte til mordet
pĂĄ ham og din mand.
415
00:43:15,480 --> 00:43:20,120
Til festen opdagede James Charlie i
panikrummet og måtte dræbe ham.
416
00:43:22,920 --> 00:43:27,320
Men James ved ikke,
hvordan man bruger en pistol -
417
00:43:27,480 --> 00:43:30,160
- sĂĄ han fik kun skudt vasen.
418
00:43:30,320 --> 00:43:32,720
Charlie gør så det eneste logiske -
419
00:43:32,880 --> 00:43:36,320
- og lukker sig selv inde
i panikrummet.
420
00:43:37,880 --> 00:43:40,480
Hvad gjorde James sĂĄ?
421
00:43:43,200 --> 00:43:48,160
Han gik ned pĂĄ stranden og smed
revolveren i vandet, før han ringede.
422
00:43:50,160 --> 00:43:55,120
Han må have ringet. Han dræbte ikke
Charlie Hulme. Hvem fik han til det?
423
00:43:55,280 --> 00:43:58,520
- Kunne det ikke være James?
- Nej.
424
00:43:58,680 --> 00:44:03,160
James fik kun skudt en vase
med din tjenesterevolver.
425
00:44:03,320 --> 00:44:07,600
Det var det eneste skud, der hørtes
den aften. Hvad indebærer det?
426
00:44:07,760 --> 00:44:10,720
Vi aner ikke,
hvornår Charlie blev dræbt -
427
00:44:10,880 --> 00:44:15,080
- for ingen hørte skuddet,
der dræbte ham.
428
00:44:15,240 --> 00:44:17,960
Han kan være blevet dræbt
nĂĄr som helst den aften.
429
00:44:18,120 --> 00:44:21,760
Blev han dræbt,
før panikrummet blev låst?
430
00:44:21,920 --> 00:44:24,720
- Har du ikke regnet det ud endnu?
- Nej.
431
00:44:24,880 --> 00:44:29,280
Jeg ved, hvem morderen er. Det gør
du ogsĂĄ, Thomson, for det er dig.
432
00:44:33,840 --> 00:44:36,160
- Du dræbte Charlie Hulme.
- Er du skør?
433
00:44:36,320 --> 00:44:38,720
Nej. Dwayne?
434
00:44:38,880 --> 00:44:42,240
At dræbe Charlie skulle købe dig tid.
435
00:44:42,400 --> 00:44:47,680
Hvordan kunne morderen flygte
fra et aflĂĄst rum?
436
00:44:47,840 --> 00:44:51,800
Du skulle bruge en syndebuk.
Du plantede en nøgle i mit hus -
437
00:44:51,960 --> 00:44:54,760
- som jeg ville finde,
nĂĄr jeg var i bad.
438
00:44:54,920 --> 00:44:57,520
Hvor tit bader du?
439
00:44:59,360 --> 00:45:04,280
Nøglen ville føre mig til beviser,
som du havde plantet for at antyde -
440
00:45:04,440 --> 00:45:08,680
- en forbindelse mellem
Charlie Hulme og James Lavender -
441
00:45:08,840 --> 00:45:12,560
- som du dræbte, før du skaffede
ransagningskendelsen.
442
00:45:23,840 --> 00:45:27,160
- Det er løgn.
- Har du beviser?
443
00:45:27,320 --> 00:45:32,480
Charlie blev fundet alene i
et aflĂĄst panikrum uden noget vĂĄben.
444
00:45:32,640 --> 00:45:38,320
Han må have været i live,
da rummet blev lĂĄst.
445
00:45:39,560 --> 00:45:43,640
Hvem kan ellers have lukket døren?
Han var den eneste derinde.
446
00:45:43,800 --> 00:45:48,880
- Han levede, da døren blev låst.
- Gå ud uden at røre noget.
447
00:45:49,040 --> 00:45:52,840
Så må han også have været i live,
da Thomson åbnede døren.
448
00:45:58,440 --> 00:46:01,680
Men han døde,
fĂĄ sekunder efter at hun ankom.
449
00:46:01,840 --> 00:46:04,040
Det var ikke et umuligt mord.
450
00:46:04,200 --> 00:46:08,920
Det skete, efter at politiet ankom.
Er det ikke rigtigt?
451
00:46:09,080 --> 00:46:15,240
Hvem ringede han til, da han havde
forsøgt at dræbe en politimand?
452
00:46:17,560 --> 00:46:20,000
Lad os se.
453
00:46:20,160 --> 00:46:23,360
Han ringede til dig.
Det er vel ret belastende.
454
00:46:40,640 --> 00:46:44,480
- Hallo?
- Hvorfor ringede han til dig?
455
00:46:44,640 --> 00:46:47,480
Charlie ville fælde jer begge.
456
00:46:50,600 --> 00:46:52,680
Hvorfor skulle jeg dræbe Charlie?
457
00:46:52,840 --> 00:46:55,640
Siger du, at kvinder ikke dræber?
458
00:46:55,800 --> 00:47:01,160
Fordi bogen i hans hĂĄnd
ville sende jer begge i fængsel.
459
00:47:01,320 --> 00:47:06,000
- Det var en rejseguide.
- Var det?
460
00:47:06,160 --> 00:47:09,480
I denne sag har intet været,
som det har set ud.
461
00:47:09,640 --> 00:47:12,800
Skuddet kom ikke fra det vĂĄben,
der dræbte Charlie.
462
00:47:12,960 --> 00:47:15,920
Kuglen, der blev affyret,
dræbte ikke Charlie.
463
00:47:16,080 --> 00:47:18,080
Så jeg tænkte ...
464
00:47:18,240 --> 00:47:23,240
MĂĄske var den bog, Charlie havde,
ikke den bog, Charlie havde.
465
00:47:23,400 --> 00:47:27,320
Tænk, hvis bogen kunne afsløre
noget, og du er Lily. Hvad gør du?
466
00:47:27,480 --> 00:47:32,480
Du fjerner folk fra gerningsstedet,
som man skal, men hvad sĂĄ?
467
00:47:32,640 --> 00:47:35,600
Alle har set bogen,
sĂĄ du kan ikke rigtig fjerne den.
468
00:47:37,160 --> 00:47:41,080
Du udskifter den med en anden.
En eller anden bog, der ligner den.
469
00:47:41,240 --> 00:47:44,960
Den uskyldige bog
ender i Charlies hænder -
470
00:47:45,120 --> 00:47:51,200
- og den belastende bog ender
pĂĄ hylden blandt alle de andre.
471
00:47:51,360 --> 00:47:53,560
Skjult lige for øjnene af os.
472
00:47:53,720 --> 00:47:57,160
Jeg kan vist godt klare det
i første forsøg.
473
00:48:02,240 --> 00:48:06,320
Det er Charlie Hulmes blod.
474
00:48:08,120 --> 00:48:12,000
Her er beviser pĂĄ,
at James bedrev menneskesmugling.
475
00:48:12,160 --> 00:48:16,080
- Penge, datoer, laster.
- Hvordan gjorde du det?
476
00:48:16,240 --> 00:48:18,760
Det er den eneste
uden tekst pĂĄ ryggen.
477
00:48:18,920 --> 00:48:23,160
Du ville vel komme
tilbage og hente den.
478
00:48:23,320 --> 00:48:25,800
Dit navn stĂĄr heri.
479
00:48:25,960 --> 00:48:31,000
Du er nævnt overalt. Og der er
et fingeraftryk i Charlies blod.
480
00:48:31,160 --> 00:48:36,560
Det bliver svært at forklare,
hvis det viser sig at være dit.
481
00:48:38,880 --> 00:48:44,120
Jeg er imponeret. Du førte mig
på afveje fra første øjeblik.
482
00:48:44,280 --> 00:48:48,520
Jeg mĂĄ modvilligt erkende,
at du var fremragende.
483
00:48:48,680 --> 00:48:51,800
Du har dræbt to personer. Hvorfor?
484
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Ved du, hvor mange gange
jeg er blevet forbigĂĄet?
485
00:48:58,160 --> 00:49:01,960
Man sender folk fra London
for at udføre mit arbejde.
486
00:49:02,120 --> 00:49:04,400
Først Charlie Hulme og nu ham.
487
00:49:04,560 --> 00:49:09,600
Hvis jeg ikke er god nok, hvorfor
sĂĄ ikke tage pengene i stedet?
488
00:49:09,760 --> 00:49:14,360
Nok til at komme væk herfra.
Væk fra jer.
489
00:49:14,520 --> 00:49:16,520
Der er en hel verden derude.
490
00:49:16,680 --> 00:49:19,960
Problemet er bare, at du
nok aldrig kan forlade øen igen.
491
00:49:20,120 --> 00:49:24,600
- Dwayne, Fidel.
- Selvfølgelig, chef.
492
00:49:57,240 --> 00:49:59,880
Hvad hvis jeg havde trĂĄdt pĂĄ dig?
493
00:50:02,440 --> 00:50:05,680
Du skal ikke se sĂĄdan pĂĄ mig.
Jeg gĂĄr nu.
494
00:50:19,000 --> 00:50:21,800
- Det er ingen fælde.
- Er det ikke?
495
00:50:21,960 --> 00:50:26,480
Min chef i London sender mig herud.
Du siger ja. Er det ikke en fælde?
496
00:50:26,640 --> 00:50:30,440
Det er bare en fornuftig
forflyttelse af ressourcer.
497
00:50:30,600 --> 00:50:34,200
Caribien er sikkert skøn
med strande og snorkling -
498
00:50:34,360 --> 00:50:36,360
- men jeg kan ikke være her.
499
00:50:36,520 --> 00:50:40,880
Har I set, at der vokser et træ
lige igennem min stue?
500
00:50:42,680 --> 00:50:45,160
Jeg har ingen bagage.
501
00:50:46,920 --> 00:50:50,600
- Hvad?
- Din bagage var jo i Heathrow.
502
00:50:55,400 --> 00:50:58,320
- Din kuffert, chef.
- Ellers andet?
503
00:50:58,480 --> 00:51:02,480
- Er der andet, jeg skal vide?
- Selvfølgelig ikke.
504
00:51:02,640 --> 00:51:05,520
Eller mĂĄske en ting.
505
00:51:09,640 --> 00:51:12,560
- Nej.
- Du arbejder jo under dække.
506
00:51:12,720 --> 00:51:15,480
Du afslørede min identitet,
da du anholdt mig.
507
00:51:15,640 --> 00:51:19,400
- Ingen ved, at du er fra politiet.
- Det gør jeg.
508
00:51:19,560 --> 00:51:23,720
Hvis Marlon ved det, ved alle
skurkene, at hun er fra politiet.
509
00:51:23,880 --> 00:51:26,400
- Jeg er ikke en skurk.
- Jo, du er.
510
00:51:27,480 --> 00:51:29,960
- Tag til Guadeloupe.
- Tag til London.
511
00:51:30,160 --> 00:51:33,080
- Jeg prøver.
- Jeg kan ikke arbejde med ham.
512
00:51:33,240 --> 00:51:36,720
Papirerne er pĂĄ plads. I bliver her.
513
00:51:36,880 --> 00:51:39,920
Som politidirektør
har jeg den store ære -
514
00:51:40,080 --> 00:51:45,080
- pĂĄ politikorpsets vegne
at byde dig velkommen til paradis.
515
00:51:57,560 --> 00:52:01,560
Tekster: Rikke Refslund Guldager
Iyuno-SDI Group
42499