All language subtitles for Chhorii.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:03,042 --> 00:04:05,122 We want to play with your baby girl. 4 00:04:21,128 --> 00:04:23,038 Don't kill my girl. 5 00:04:25,948 --> 00:04:28,228 Don't kill my girl. 6 00:04:32,198 --> 00:04:33,418 Don't... 7 00:04:42,628 --> 00:04:43,498 Come on. 8 00:04:44,188 --> 00:04:45,108 Catch me. 9 00:04:45,538 --> 00:04:46,528 No. 10 00:04:49,228 --> 00:04:50,238 You can't. 11 00:04:51,588 --> 00:04:52,478 Catch it. 12 00:04:53,468 --> 00:04:55,248 Catch it. 13 00:04:55,508 --> 00:04:57,258 That was close. 14 00:04:57,338 --> 00:04:58,218 Do you want to play? 15 00:05:01,378 --> 00:05:02,208 Then go. 16 00:05:04,268 --> 00:05:05,068 Go on. 17 00:05:06,508 --> 00:05:07,468 Run. 18 00:05:08,148 --> 00:05:09,688 I want to play too. 19 00:05:10,088 --> 00:05:12,928 Here. Take it. 20 00:05:19,348 --> 00:05:20,178 Why did you stop? 21 00:05:20,658 --> 00:05:24,308 This is a boys' game. She can't play with us. 22 00:05:24,498 --> 00:05:25,888 And which rule book says this? 23 00:05:27,108 --> 00:05:29,688 If she gets hurt while playing 24 00:05:30,028 --> 00:05:31,828 she won't stop crying. 25 00:05:32,868 --> 00:05:33,838 Are they right, Muskan? 26 00:05:34,208 --> 00:05:36,148 I won't cry, sister, promise. 27 00:05:41,058 --> 00:05:41,868 Go play. 28 00:05:43,268 --> 00:05:44,798 Hurry up. Come on. 29 00:05:45,128 --> 00:05:46,088 Catch her. 30 00:05:46,708 --> 00:05:47,698 Catch her. 31 00:05:48,988 --> 00:05:50,028 Catch her. 32 00:05:54,068 --> 00:05:54,928 Stop. 33 00:05:55,468 --> 00:05:57,868 Catch her. Catch her. 34 00:05:58,948 --> 00:06:02,748 -Spicy. Make it spicy. -Don't shout. I'm Giving. 35 00:06:02,828 --> 00:06:04,118 Hurry up. 36 00:06:04,198 --> 00:06:05,308 Here you go. 37 00:06:06,508 --> 00:06:07,988 Here you go. 38 00:06:08,068 --> 00:06:09,308 Yes. 39 00:06:11,828 --> 00:06:15,208 Okay, everyone's had enough. Come on. 40 00:06:15,378 --> 00:06:18,488 Go back inside. Come on. 41 00:06:18,568 --> 00:06:20,188 -Bye. -Bye. 42 00:06:20,268 --> 00:06:21,618 Bye. 43 00:06:22,118 --> 00:06:23,108 Did you eat too? 44 00:06:23,188 --> 00:06:25,148 -Bye, sister. Bye, sister. -Bye. 45 00:06:25,228 --> 00:06:26,128 Bye, sister. 46 00:06:26,838 --> 00:06:28,548 -Another one, ma'am? -One more, please. 47 00:06:28,628 --> 00:06:29,538 And make it spicy. 48 00:06:29,828 --> 00:06:30,898 What are you doing, Sakshi? 49 00:06:31,198 --> 00:06:32,488 Let's go to a nice restaurant. 50 00:06:33,278 --> 00:06:35,288 Nothing tastes better than street food. 51 00:06:36,398 --> 00:06:38,108 Who knows what kind of water he's using. 52 00:06:43,678 --> 00:06:45,348 Whatever. But it tastes amazing. 53 00:06:45,758 --> 00:06:47,058 And we both love it. 54 00:07:01,168 --> 00:07:02,438 Who are they? Do you know them? 55 00:07:07,638 --> 00:07:08,598 No. It's no one. 56 00:07:11,908 --> 00:07:12,798 What happened? 57 00:07:12,988 --> 00:07:14,048 Why didn't you tell me they are so spicy? 58 00:07:14,128 --> 00:07:16,108 You know I like it spicy. 59 00:07:16,518 --> 00:07:17,328 Here. 60 00:07:24,988 --> 00:07:26,288 Take us home. 61 00:08:03,978 --> 00:08:04,828 Madam. 62 00:08:09,068 --> 00:08:09,898 Here... 63 00:08:11,628 --> 00:08:12,528 What is this, Mr. Kajala? 64 00:08:13,328 --> 00:08:20,308 It's a small gift for the child. 65 00:08:20,868 --> 00:08:22,298 There was no need for this. 66 00:08:22,808 --> 00:08:24,948 Keep it for my sake. 67 00:08:26,268 --> 00:08:27,298 Thank you. 68 00:08:28,208 --> 00:08:29,958 -The keys. -Okay. 69 00:08:30,188 --> 00:08:31,498 -See you tomorrow morning. -Of course. 70 00:08:46,428 --> 00:08:47,278 Not fair. 71 00:08:48,068 --> 00:08:50,428 Papa had promised he'll talk to you tonight. 72 00:08:51,518 --> 00:08:52,388 But he's already asleep. 73 00:08:53,788 --> 00:08:55,298 Let's open your gift. 74 00:08:57,098 --> 00:08:59,228 Let's see what Kajala Uncle got for you. 75 00:09:08,828 --> 00:09:10,948 Twinkle-Twinkle... 76 00:09:11,548 --> 00:09:12,478 Papa will wake up. 77 00:09:14,268 --> 00:09:15,458 We'll play tomorrow. 78 00:09:16,668 --> 00:09:17,468 Let's get some shut-eye. 79 00:09:37,408 --> 00:09:38,218 Hemant! 80 00:09:38,738 --> 00:09:39,548 Hemant! 81 00:09:40,008 --> 00:09:40,908 Who are you? 82 00:09:41,758 --> 00:09:42,828 Hemant... 83 00:09:42,908 --> 00:09:44,528 Who are you? Hemant! 84 00:09:45,108 --> 00:09:46,698 Leave her alone! 85 00:09:47,528 --> 00:09:48,708 Why are you beating him? 86 00:09:48,788 --> 00:09:50,308 I heard you. 87 00:09:50,778 --> 00:09:52,398 Now you hear me. 88 00:09:53,438 --> 00:09:55,188 I'm giving you 24-hours. 89 00:09:55,268 --> 00:09:58,588 If you return Chandel's money, then you 90 00:09:59,468 --> 00:10:02,308 sister-in-law and your junior... 91 00:10:02,388 --> 00:10:03,828 How is it said in English? 92 00:10:03,958 --> 00:10:06,028 "Live happily ever after." 93 00:10:07,168 --> 00:10:09,608 And if you don't return the money. 94 00:10:10,628 --> 00:10:14,448 Then Chandel will put an end to your story. 95 00:10:18,428 --> 00:10:19,408 Don't beat him. 96 00:10:19,488 --> 00:10:21,188 -No... -Stop. Stop. 97 00:10:21,818 --> 00:10:23,518 Do you want to kill him? Let's go. 98 00:10:28,928 --> 00:10:30,958 Hemant, are you okay? 99 00:10:31,578 --> 00:10:32,648 Let me see. 100 00:10:42,828 --> 00:10:48,328 I couldn't return the money borrowed from Chandel for my business. 101 00:10:51,598 --> 00:10:53,508 But didn't you drop the business plan? 102 00:10:55,818 --> 00:10:57,338 I had to drop it. 103 00:10:58,758 --> 00:11:01,038 Because the guy who was supposed to supply us the product 104 00:11:01,748 --> 00:11:02,998 disappeared with the money. 105 00:11:05,068 --> 00:11:06,498 Why didn't you tell me? 106 00:11:07,748 --> 00:11:09,198 What was the point in telling you? 107 00:11:10,548 --> 00:11:13,028 And I didn't want to bother you in this condition. 108 00:11:13,108 --> 00:11:13,928 What? 109 00:11:15,108 --> 00:11:16,658 They came all the way to our home, Hemant. 110 00:11:17,308 --> 00:11:18,588 And you heard what he said. 111 00:11:19,198 --> 00:11:20,538 We've 24 hours, that's all. 112 00:11:22,008 --> 00:11:23,818 How will we get the money so soon? 113 00:11:25,908 --> 00:11:28,388 I'll talk to Chandel. 114 00:11:29,808 --> 00:11:32,108 If he was in the mood to talk he wouldn't have sent his goons. 115 00:11:35,628 --> 00:11:37,338 What do we do? 116 00:11:39,578 --> 00:11:40,758 What if we... for a few days... 117 00:11:41,828 --> 00:11:42,648 No. 118 00:11:44,908 --> 00:11:45,748 No 119 00:11:48,108 --> 00:11:49,398 maybe you're right. 120 00:11:51,628 --> 00:11:52,828 What if we go away for a few days? 121 00:11:54,068 --> 00:11:56,298 Now we can't think only about us. 122 00:11:58,758 --> 00:12:01,048 Let's find a place where they can't find us. 123 00:12:02,648 --> 00:12:06,048 There's only one such place I know of, sir. 124 00:12:23,148 --> 00:12:26,288 It's around 300 kilometers away from here. 125 00:12:37,428 --> 00:12:38,628 My village. 126 00:12:38,748 --> 00:12:41,248 There are only five houses in the entire village. 127 00:12:41,608 --> 00:12:46,828 And one of them is mine and the other is my younger brother's. 128 00:12:50,588 --> 00:12:51,908 No one ever comes there. 129 00:12:52,308 --> 00:12:54,788 These people will never find it. 130 00:13:00,348 --> 00:13:03,518 I am not comfortable to take you to a village in this condition. 131 00:13:03,798 --> 00:13:07,028 Please don't worry about her, sir. 132 00:13:07,558 --> 00:13:10,788 My wife will look after her there. 133 00:13:11,148 --> 00:13:14,088 She will take good care of her. 134 00:13:52,688 --> 00:13:53,868 How much farther, Mr. Kajala? 135 00:13:54,108 --> 00:13:55,978 We'll be there very soon. 136 00:14:34,148 --> 00:14:36,308 The labourers reap the crops. 137 00:14:37,908 --> 00:14:40,708 The contractor takes it away in his tractor. 138 00:14:42,018 --> 00:14:44,098 Roads are in pretty bad shape during monsoons. 139 00:14:54,818 --> 00:14:56,718 Sakshi, I had to ask you an important question. 140 00:14:59,988 --> 00:15:01,588 Think twice before you answer. 141 00:15:03,828 --> 00:15:04,668 Can you... 142 00:15:08,148 --> 00:15:09,328 Can you sleep in any condition? 143 00:15:11,738 --> 00:15:14,788 I mean roads are in a bad shape, potholes. 144 00:15:15,628 --> 00:15:16,748 But nothing mattered to you. 145 00:15:17,588 --> 00:15:19,178 You were busy snoring. 146 00:15:23,118 --> 00:15:25,858 I don't snore. You do. 147 00:15:27,998 --> 00:15:28,808 Careful. 148 00:15:34,828 --> 00:15:36,268 How far is the house from here? 149 00:15:36,348 --> 00:15:38,628 Follow this dirt path and keep going straight. 150 00:15:38,708 --> 00:15:40,188 And you will reach the house very soon. 151 00:15:40,378 --> 00:15:41,188 What about you? 152 00:15:41,608 --> 00:15:42,908 I'll hide the car and join you. 153 00:16:08,258 --> 00:16:09,078 Hemant. 154 00:16:09,948 --> 00:16:11,008 There's no network here. 155 00:16:12,558 --> 00:16:13,518 That's a good thing. 156 00:16:14,328 --> 00:16:16,078 No one can find us. 157 00:16:16,988 --> 00:16:18,708 What if we need to get to someone? 158 00:16:19,998 --> 00:16:21,628 But we don't need anyone. 159 00:16:22,748 --> 00:16:23,848 I might need to. 160 00:16:24,818 --> 00:16:25,948 My children, Hemant. 161 00:16:26,478 --> 00:16:27,788 We left without informing them. 162 00:16:28,228 --> 00:16:29,538 They must be worried. 163 00:16:30,638 --> 00:16:32,008 In fact, they must be glad. 164 00:16:33,068 --> 00:16:34,198 To get a breather from you. 165 00:16:35,658 --> 00:16:38,038 Come to my NGO someday to see how much they love me. 166 00:16:39,348 --> 00:16:40,428 They feel lonely without me. 167 00:16:41,698 --> 00:16:43,778 Who would understand this better than me! 168 00:16:47,428 --> 00:16:48,238 Me? 169 00:17:10,968 --> 00:17:12,708 Are we going the right way? 170 00:17:13,728 --> 00:17:14,968 Can't tell a thing. 171 00:17:16,248 --> 00:17:17,388 We are tired. 172 00:17:17,798 --> 00:17:18,968 Even I am sure 173 00:17:20,328 --> 00:17:21,848 Chandel can never get to us here. 174 00:17:27,258 --> 00:17:28,078 What is that? 175 00:17:41,158 --> 00:17:41,968 Hemant? 176 00:17:45,058 --> 00:17:45,878 Yes, Sakshi. 177 00:17:47,788 --> 00:17:48,768 If you're Hemant 178 00:17:50,168 --> 00:17:51,238 then who are you? 179 00:17:52,708 --> 00:17:53,578 What are you saying, Sakshi? 180 00:17:55,428 --> 00:17:57,768 No, you're not Hemant. You're someone else. 181 00:17:58,668 --> 00:17:59,998 He's Hemant. 182 00:18:02,268 --> 00:18:03,108 Sakshi? 183 00:18:06,398 --> 00:18:08,408 Hemant... meet Hemant. 184 00:18:39,918 --> 00:18:42,668 Kajala said we should follow the dirt path 185 00:18:44,128 --> 00:18:45,248 and soon we'll see his house. 186 00:18:47,178 --> 00:18:48,688 But there's no sign of a house anywhere. 187 00:18:56,708 --> 00:18:57,568 There it is! 188 00:18:58,378 --> 00:19:00,058 -What? -Sign. 189 00:19:12,478 --> 00:19:13,788 -Rest for a while. -Yes. 190 00:19:19,058 --> 00:19:19,908 Easy. 191 00:19:26,298 --> 00:19:28,568 Sakshi, wait here. 192 00:19:29,038 --> 00:19:29,858 I'll take a look ahead. 193 00:19:30,778 --> 00:19:31,838 I'll come along too. 194 00:19:32,018 --> 00:19:33,518 We don't know if it's a right path or not. 195 00:19:34,868 --> 00:19:35,938 And anyway, you're not alone. 196 00:19:38,828 --> 00:19:39,698 Your Hemant is here with you. 197 00:19:41,978 --> 00:19:42,798 I will be back soon. 198 00:20:51,368 --> 00:20:53,528 Papa will be back soon. 199 00:22:01,408 --> 00:22:02,238 Hemant. 200 00:22:27,268 --> 00:22:28,248 Hemant. 201 00:23:02,548 --> 00:23:03,558 Hemant. 202 00:23:58,598 --> 00:23:59,458 Hemant. 203 00:24:08,888 --> 00:24:09,888 Hemant. 204 00:24:10,468 --> 00:24:11,318 Sakshi. 205 00:24:13,448 --> 00:24:14,288 Hemant. 206 00:24:14,588 --> 00:24:15,408 Sakshi, where are you? 207 00:24:17,548 --> 00:24:18,428 Hemant. 208 00:24:23,238 --> 00:24:26,828 Don't worry, girl. Where were you? 209 00:24:27,388 --> 00:24:29,698 Your husband's been looking all over for you. 210 00:24:30,228 --> 00:24:32,078 I told you to stay there, Sakshi. 211 00:24:32,788 --> 00:24:33,898 I was so worried for you. 212 00:24:35,718 --> 00:24:36,558 Okay... 213 00:24:37,568 --> 00:24:39,448 She is Kajala's wife. 214 00:24:39,528 --> 00:24:40,588 Bhanno Devi. 215 00:24:40,718 --> 00:24:41,538 Bhanno Devi. 216 00:24:44,738 --> 00:24:45,628 Come in. 217 00:24:46,608 --> 00:24:47,448 Come. 218 00:24:48,868 --> 00:24:52,408 Rajbir's father informed me about your arrival. 219 00:24:57,588 --> 00:24:59,788 -Where were you? -I was lost. 220 00:24:59,868 --> 00:25:02,868 Freshen up, and I'll serve dinner. 221 00:25:03,458 --> 00:25:04,268 Okay. 222 00:25:04,348 --> 00:25:05,818 You must be hungry. 223 00:25:07,308 --> 00:25:08,518 You've had a long journey. 224 00:25:12,868 --> 00:25:15,148 I went looking for you. But you weren't there. 225 00:25:21,478 --> 00:25:23,738 Come, sir. Sit. 226 00:25:26,068 --> 00:25:27,308 Bring that plate, girl. 227 00:25:29,638 --> 00:25:30,748 That one. 228 00:25:33,148 --> 00:25:34,238 Crops are looking nice. 229 00:25:34,778 --> 00:25:37,618 Yes. It's the grace of God, sir. 230 00:25:41,808 --> 00:25:42,708 Here you go. 231 00:25:48,108 --> 00:25:49,028 These are for us. 232 00:25:49,108 --> 00:25:51,118 Not yet. After the men have eaten. 233 00:26:06,668 --> 00:26:07,908 No, thanks. 234 00:26:08,228 --> 00:26:10,828 Take a puff, sir. Don't think. 235 00:26:27,308 --> 00:26:28,238 This house... 236 00:26:29,768 --> 00:26:30,948 This is our house. 237 00:26:32,828 --> 00:26:33,638 Here. 238 00:26:38,658 --> 00:26:41,338 And the door at the back? Whose room is that? 239 00:26:41,788 --> 00:26:46,288 His younger brother, Yogeshwar used to live in that room. 240 00:26:48,598 --> 00:26:52,458 After he left even we left this house. 241 00:26:53,288 --> 00:26:55,598 And locked the place. 242 00:26:57,608 --> 00:27:01,198 We would've never opened this place if it wasn't for you two. 243 00:27:05,358 --> 00:27:06,878 Where did your brother-in-law go? 244 00:27:09,008 --> 00:27:09,868 He's dead. 245 00:27:14,498 --> 00:27:16,348 You haven't started eating yet. 246 00:27:16,508 --> 00:27:17,878 What are you waiting for? 247 00:27:18,378 --> 00:27:20,898 Take a bite and tell me how it tastes. 248 00:27:26,508 --> 00:27:27,388 Tastes nice. 249 00:27:31,658 --> 00:27:34,998 Stop smoking the pipe and have some fresh milk. 250 00:27:40,948 --> 00:27:41,778 You too, girl. 251 00:27:42,908 --> 00:27:43,828 It's too much. 252 00:27:44,708 --> 00:27:47,988 You're my guest now. I won't tolerate your tantrums. 253 00:27:48,068 --> 00:27:48,918 Gulp it down. 254 00:27:53,978 --> 00:27:58,048 In this condition, a woman should be around her. 255 00:27:59,138 --> 00:28:00,668 I'll stay with her. 256 00:28:01,198 --> 00:28:05,578 You don't have to worry when I'm around. 257 00:28:06,188 --> 00:28:08,678 -Thank you, sister. -No need to thank me. 258 00:28:09,108 --> 00:28:11,828 You helped me out when I was in trouble. 259 00:28:11,908 --> 00:28:13,188 Now it's my turn. 260 00:28:13,318 --> 00:28:15,028 Enough talk. 261 00:28:15,468 --> 00:28:17,608 Do you want to lay beds in the patio? 262 00:28:18,268 --> 00:28:19,078 Now go. 263 00:28:21,348 --> 00:28:22,488 See you in the morning, sir. 264 00:28:41,728 --> 00:28:42,568 Nice people. 265 00:28:45,828 --> 00:28:46,998 But orthodox. 266 00:28:49,308 --> 00:28:52,328 Even today the wife eats after the husband. 267 00:28:53,638 --> 00:28:54,958 They haven't forgotten their tradition. 268 00:28:56,398 --> 00:28:57,628 That's why they are living in the past. 269 00:29:00,628 --> 00:29:03,568 Is it wrong to feed the husband first? 270 00:29:06,288 --> 00:29:11,798 The right way is having the food together. 271 00:29:23,228 --> 00:29:26,148 This isn't the right way, Mr. Husband. 272 00:29:26,228 --> 00:29:28,028 It is, Mrs. Wife. 273 00:29:29,228 --> 00:29:30,348 The door's open. 274 00:29:38,108 --> 00:29:40,678 Now listen to your dad's snoring. 275 00:29:47,228 --> 00:29:48,838 How did you like Kajala uncle's home? 276 00:29:52,678 --> 00:29:54,258 It's alright, isn't it? 277 00:29:57,668 --> 00:29:58,768 But no one will come here. 278 00:30:01,228 --> 00:30:03,018 We'll be safe here. 279 00:30:41,988 --> 00:30:43,498 Wounds are deep. 280 00:30:44,308 --> 00:30:45,508 Did you fracture your bones? 281 00:30:46,028 --> 00:30:46,848 No, no. 282 00:30:49,508 --> 00:30:52,318 Is it hurting? 283 00:31:02,818 --> 00:31:05,128 It's a homemade paste. 284 00:31:06,798 --> 00:31:10,848 Apply it twice a day for two days. 285 00:31:11,628 --> 00:31:12,908 Lightly. 286 00:31:13,318 --> 00:31:14,618 It will heal the wounds. 287 00:31:22,668 --> 00:31:23,478 Show me. 288 00:31:24,108 --> 00:31:27,228 Sir, let me show you the fields. 289 00:31:27,718 --> 00:31:29,028 -Let's go, Mr. Kajala. -Come. 290 00:31:30,588 --> 00:31:31,468 Come soon. 291 00:31:39,948 --> 00:31:41,588 All of this is our field. 292 00:31:41,668 --> 00:31:43,368 We have to water every part of it. 293 00:31:44,548 --> 00:31:46,768 Your husband hasn't been exiled. 294 00:31:47,028 --> 00:31:48,328 He's only going to the fields. 295 00:31:48,748 --> 00:31:50,528 He'll be back in a while. 296 00:31:55,278 --> 00:31:56,998 This water is for your bath. 297 00:32:00,988 --> 00:32:01,818 Come on. 298 00:32:05,298 --> 00:32:06,498 What's the matter, girl? 299 00:32:07,318 --> 00:32:08,988 Didn't get enough sleep last night? 300 00:32:09,888 --> 00:32:13,048 Maybe because it's a new place. 301 00:32:13,348 --> 00:32:17,028 You'll get used to the place gradually. 302 00:32:18,628 --> 00:32:19,508 Why? 303 00:32:20,498 --> 00:32:22,788 We'll be leaving in a couple of days. 304 00:32:23,568 --> 00:32:25,068 Didn't Hemant tell you? 305 00:32:30,148 --> 00:32:31,818 Why are you... 306 00:32:32,068 --> 00:32:33,048 No, no... 307 00:32:33,988 --> 00:32:36,328 We don't address our husband by his name. 308 00:32:42,008 --> 00:32:43,428 Go freshen up. 309 00:32:44,478 --> 00:32:46,438 I'll finish some chores around the house. 310 00:32:49,988 --> 00:32:51,398 Even I wanted to see the fields. 311 00:32:52,148 --> 00:32:53,058 Can we go too? 312 00:32:57,548 --> 00:32:58,418 We will. 313 00:36:21,858 --> 00:36:23,568 Yesterday we came from that way, didn't we? 314 00:36:25,228 --> 00:36:26,678 Today we will go this way. 315 00:36:28,948 --> 00:36:29,978 Wait just a minute. 316 00:36:41,468 --> 00:36:42,308 Let's go. 317 00:37:51,148 --> 00:37:51,968 What is this? 318 00:37:52,328 --> 00:37:53,518 It was just a prank. 319 00:37:54,228 --> 00:37:55,058 You call this a prank. 320 00:37:56,788 --> 00:37:57,618 Hemant. 321 00:37:57,948 --> 00:37:58,788 Sakshi. 322 00:38:00,248 --> 00:38:01,118 Listen... 323 00:38:02,018 --> 00:38:03,148 Listen, Sakshi. 324 00:38:03,658 --> 00:38:04,718 I was thinking... 325 00:38:12,358 --> 00:38:14,478 -So... -What were you thinking? 326 00:38:14,908 --> 00:38:16,518 I can arrange the money. 327 00:38:17,178 --> 00:38:18,588 But for that, I must go to the city. 328 00:38:19,778 --> 00:38:21,978 There's no network out here nor can I talk to anyone. 329 00:38:23,598 --> 00:38:24,908 I had a word with Mr. Kajala. 330 00:38:25,658 --> 00:38:27,258 Day after we will leave for city. 331 00:38:30,188 --> 00:38:30,998 Sakshi... 332 00:38:32,348 --> 00:38:33,178 Sakshi... 333 00:38:52,028 --> 00:38:53,888 Wounds are still fresh and you want to go back? 334 00:38:54,428 --> 00:38:55,548 I'll be fine. 335 00:38:58,558 --> 00:39:00,668 If you wanted to return so soon then why come here? 336 00:39:02,628 --> 00:39:04,238 We had come here together and we will go back together. 337 00:39:05,568 --> 00:39:06,768 I'll go with you too. 338 00:39:07,188 --> 00:39:11,978 If it was only about us, we wouldn't have come here. 339 00:39:15,028 --> 00:39:16,118 And I am sure that 340 00:39:17,428 --> 00:39:19,268 sister will take good care of you two. 341 00:39:19,948 --> 00:39:21,278 I'll be back soon. 342 00:39:27,068 --> 00:39:27,888 Sakshi. 343 00:39:39,108 --> 00:39:44,158 Look girl, there's no point in getting upset like this. 344 00:39:44,408 --> 00:39:45,878 It can have a negative effect though. 345 00:39:46,788 --> 00:39:49,898 When the mother's unhappy so is the child. 346 00:39:50,788 --> 00:39:53,208 When the mother's angry so is the child. 347 00:39:55,188 --> 00:40:00,488 But when the mother is happy, the child is also very happy. 348 00:40:05,088 --> 00:40:08,338 Do you want to hear a story, boy? 349 00:40:11,708 --> 00:40:14,448 Listen, he's saying yes. 350 00:40:20,838 --> 00:40:26,228 There was a big tree in a small village. 351 00:40:26,798 --> 00:40:33,098 A crow used to live happily with his family on that tree. 352 00:40:35,328 --> 00:40:36,708 Then one day 353 00:40:38,208 --> 00:40:43,148 a poisonous snake coiled around the tree. 354 00:40:44,908 --> 00:40:49,018 And soon, her poison started spreading throughout the tree. 355 00:40:50,668 --> 00:40:56,218 Leaves started falling, and so did all the fruits. 356 00:40:58,608 --> 00:41:05,388 Soon that tree died up like a widow's fate. 357 00:41:09,498 --> 00:41:11,798 Whenever the crow would lay an egg 358 00:41:12,348 --> 00:41:16,398 the snake would swallow it. 359 00:41:18,468 --> 00:41:20,358 The crow grew worried. 360 00:41:22,548 --> 00:41:27,788 Then one day, a sparrow and her family came to live on the tree. 361 00:41:30,268 --> 00:41:34,198 The sparrow made a small nest on the tree 362 00:41:35,898 --> 00:41:39,288 and she laid an egg. 363 00:41:42,508 --> 00:41:45,388 The crow used his smart mind. 364 00:41:46,788 --> 00:41:50,158 He hid his egg in the sparrow's nest. 365 00:41:51,018 --> 00:41:53,748 and brought the sparrow's egg to his nest. 366 00:41:56,058 --> 00:41:58,958 Like always the snake 367 00:41:59,758 --> 00:42:04,148 swallowed that egg. 368 00:42:08,108 --> 00:42:09,088 But this time 369 00:42:10,548 --> 00:42:12,608 the crow's egg survived. 370 00:42:14,628 --> 00:42:15,948 A few days later 371 00:42:18,058 --> 00:42:21,578 a small crow was born from the egg. 372 00:42:24,408 --> 00:42:30,308 The crow and his family lived happily ever after. 373 00:42:37,358 --> 00:42:39,498 Oh, you are crying, girl? 374 00:43:33,428 --> 00:43:34,258 Sister. 375 00:43:37,188 --> 00:43:40,268 Today, for the first time I experienced a mother's love. 376 00:43:43,788 --> 00:43:45,828 That's a good thing. 377 00:43:47,508 --> 00:43:50,818 Well, at least this old hag was of some use. 378 00:43:53,108 --> 00:43:57,198 Now go, spend some time with your husband. 379 00:43:57,508 --> 00:44:00,088 He's going to the city tomorrow, isn't he? 380 00:44:00,858 --> 00:44:02,448 Go on. 381 00:44:32,188 --> 00:44:33,078 Move aside, boy. 382 00:44:34,008 --> 00:44:35,138 This isn't your cup of tea. 383 00:44:37,558 --> 00:44:38,668 Amazing, girl. 384 00:44:39,948 --> 00:44:41,358 You blended in pretty well. 385 00:44:46,608 --> 00:44:48,788 Sakshi, even I don't like going away. 386 00:44:49,188 --> 00:44:52,448 Stop worrying about me. 387 00:44:54,268 --> 00:44:57,188 Earlier I thought I'll be lonely without you. 388 00:44:59,348 --> 00:45:01,458 But I had a good time with sister. 389 00:45:01,848 --> 00:45:02,668 I knew it. 390 00:45:03,548 --> 00:45:07,098 -That's why-- -Just take care. 391 00:45:08,178 --> 00:45:09,828 For our sake. 392 00:45:11,428 --> 00:45:14,008 I'll take good care of myself for the sake of my son. 393 00:45:14,308 --> 00:45:17,818 Please stop addressing our child as a son. 394 00:45:18,188 --> 00:45:19,008 Why? 395 00:45:20,238 --> 00:45:22,788 I am sure it is a boy. 396 00:45:23,408 --> 00:45:25,078 Either boy or girl, the child will be ours. 397 00:45:25,718 --> 00:45:27,748 Do you understand? 398 00:45:34,388 --> 00:45:35,208 Come on. 399 00:45:36,308 --> 00:45:38,468 Get your clothes, and let's finish packing. 400 00:47:00,648 --> 00:47:03,728 What's the matter? What are you doing here, girl? 401 00:47:05,288 --> 00:47:06,298 No, I was just... 402 00:47:08,968 --> 00:47:10,848 Are you out of your mind? 403 00:47:11,248 --> 00:47:13,828 Why are you creating a ruckus over here? 404 00:47:16,438 --> 00:47:18,928 Come, girl. Let's go inside. 405 00:47:20,328 --> 00:47:22,738 There's too much noise here. 406 00:47:31,168 --> 00:47:32,658 That woman's name is Rani. 407 00:47:35,168 --> 00:47:37,248 She is my son Rajbir's wife. 408 00:47:37,998 --> 00:47:38,938 My daughter-in-law. 409 00:47:39,978 --> 00:47:41,838 Only a few years ago 410 00:47:42,588 --> 00:47:45,518 happiness came knocking on my door. 411 00:47:46,088 --> 00:47:47,518 Rani was pregnant. 412 00:47:48,888 --> 00:47:53,288 My son was on cloud nine. 413 00:47:53,618 --> 00:47:58,968 I was busy looking after Rani day and night. 414 00:47:59,938 --> 00:48:01,748 I still remember... 415 00:48:02,088 --> 00:48:04,328 Rani was eight months pregnant 416 00:48:04,598 --> 00:48:09,658 but she went into the fields even though I refused. 417 00:48:11,658 --> 00:48:14,118 I went looking for her. 418 00:48:14,408 --> 00:48:15,878 But she was nowhere to be found. 419 00:48:19,408 --> 00:48:23,898 And when I found her she was lying flat on her belly. 420 00:48:24,368 --> 00:48:26,518 But it was too late. 421 00:48:27,348 --> 00:48:31,368 The child died inside her womb due to the injury. 422 00:48:34,518 --> 00:48:39,318 We had to cut open her belly to get the dead child out. 423 00:48:42,278 --> 00:48:48,008 The scar on Rani's belly keeps reminding me of that incident. 424 00:48:51,928 --> 00:48:53,098 Poor Rani 425 00:48:55,128 --> 00:48:58,158 could never emerge from the sorrow of losing her child. 426 00:48:58,938 --> 00:49:04,248 Since that day, she never spoke a word. 427 00:49:08,768 --> 00:49:09,828 What about your son? 428 00:49:11,198 --> 00:49:14,128 His life was ruined. 429 00:49:15,028 --> 00:49:16,408 Completely destroyed. 430 00:49:19,168 --> 00:49:21,158 He couldn't bear to live here anymore. 431 00:49:21,848 --> 00:49:23,078 He went to the city. 432 00:49:23,848 --> 00:49:24,978 That's where he lives now. 433 00:49:25,508 --> 00:49:27,868 There's nothing left for him back here. 434 00:49:28,908 --> 00:49:30,268 Nothing at all. 435 00:49:30,968 --> 00:49:31,788 Nothing at all. 436 00:49:34,898 --> 00:49:35,808 Sister, please don't cry. 437 00:49:37,028 --> 00:49:39,338 Hemant and I are like your family too. 438 00:49:45,788 --> 00:49:49,338 And even our unborn child. 439 00:49:55,528 --> 00:49:57,098 God bless. 440 00:49:58,968 --> 00:50:02,728 God bless you and your son. 441 00:50:16,648 --> 00:50:17,978 Here comes the wretch. 442 00:50:18,608 --> 00:50:20,838 She hasn't completed a single chore since morning. 443 00:50:22,088 --> 00:50:24,128 I give her a couple of chores 444 00:50:24,618 --> 00:50:26,058 which she can't complete either. 445 00:50:26,768 --> 00:50:28,858 She's like a burden on me now. 446 00:50:31,468 --> 00:50:32,598 Where the hell were you? 447 00:50:34,028 --> 00:50:35,078 What are you staring at? 448 00:50:36,548 --> 00:50:38,998 Keep it down. I said keep it down. 449 00:50:47,608 --> 00:50:48,458 See you. 450 00:50:49,688 --> 00:50:50,888 I'll be back in a while. 451 00:50:51,448 --> 00:50:52,868 Let me finish my chores. 452 00:50:53,888 --> 00:50:56,828 I'll stay with you here tonight. 453 00:51:00,888 --> 00:51:02,358 Curses. 454 00:51:03,928 --> 00:51:07,298 This woman doesn't understand straight talk. 455 00:51:08,088 --> 00:51:11,438 You won't die if you wait for a while. 456 00:51:12,238 --> 00:51:14,848 Won't make a difference to anyone even if you die. 457 00:51:15,598 --> 00:51:16,428 Come on. 458 00:51:17,418 --> 00:51:18,948 It's my bad luck. 459 00:51:54,048 --> 00:51:54,858 Rani? 460 00:52:00,578 --> 00:52:01,708 Rani, is that you? 461 00:52:47,528 --> 00:52:48,358 Hey! 462 00:52:49,608 --> 00:52:50,448 Who are you? 463 00:52:52,348 --> 00:52:53,218 Where did you come from? 464 00:54:16,998 --> 00:54:18,708 Stop this racket! 465 00:55:10,168 --> 00:55:11,568 What's wrong, girl? 466 00:55:11,868 --> 00:55:13,108 Where are you going? 467 00:55:13,368 --> 00:55:14,258 Sister... 468 00:55:15,198 --> 00:55:16,288 What? 469 00:55:16,678 --> 00:55:17,538 There were children here. 470 00:55:17,618 --> 00:55:19,388 -They went this way. -Fine, let's go. 471 00:55:19,708 --> 00:55:21,788 -Let's go inside. -Sister, what's wrong? 472 00:55:22,478 --> 00:55:25,408 -Don't ask questions. Go inside. -Sister, what's wrong? 473 00:55:25,488 --> 00:55:27,458 -Get inside. -Sister... 474 00:55:34,228 --> 00:55:35,498 Sister, what's wrong? 475 00:55:43,008 --> 00:55:44,048 Did the children come here? 476 00:55:45,008 --> 00:55:45,828 Yes. 477 00:55:47,248 --> 00:55:48,168 How many were there ? 478 00:55:49,568 --> 00:55:50,528 Maybe three of them. 479 00:55:53,888 --> 00:55:55,248 Did they come close to you? 480 00:55:55,948 --> 00:55:58,648 No, in fact, I was trying to get closer to them. 481 00:55:58,728 --> 00:56:00,468 -They ran away from afar. -No... 482 00:56:02,748 --> 00:56:05,368 No need to get any close to them. 483 00:56:05,798 --> 00:56:09,008 The further you stay from them the better. 484 00:56:09,888 --> 00:56:11,848 Stay away from those kids. 485 00:56:13,028 --> 00:56:15,408 But sister, I love kids. 486 00:56:15,768 --> 00:56:18,608 -I run an NGO in the city-- -Listen to me carefully. 487 00:56:19,078 --> 00:56:20,778 These are not like kids from the city. 488 00:56:22,228 --> 00:56:24,898 These children are mischievous. 489 00:56:25,118 --> 00:56:27,048 But children are always mischievous. 490 00:56:27,628 --> 00:56:29,808 That doesn't mean we stop playing with them-- 491 00:56:29,888 --> 00:56:31,348 Stop lecturing me, girl. 492 00:56:32,178 --> 00:56:34,858 No one knows these kids better than me. 493 00:56:35,388 --> 00:56:37,718 Do you know them ? Are they from this village? 494 00:56:37,978 --> 00:56:39,488 I want to meet them again, sister. 495 00:56:40,728 --> 00:56:43,608 No need to meet them again. 496 00:56:44,148 --> 00:56:46,398 I said stay away means stay away! 497 00:56:59,078 --> 00:57:00,168 I won't stay away from them. 498 00:57:01,758 --> 00:57:04,408 If they come again, I'll play with them. 499 00:57:05,468 --> 00:57:06,568 They are good kids. 500 00:57:08,708 --> 00:57:10,918 So you'll do as you please. 501 00:57:12,048 --> 00:57:14,408 And won't listen to me. 502 00:57:15,448 --> 00:57:20,438 You've seen Rani's condition with your own eyes! 503 00:57:20,588 --> 00:57:22,168 She didn't listen to me either. 504 00:57:22,808 --> 00:57:24,648 Did you see her condition? 505 00:58:33,768 --> 00:58:36,728 Sister, haven't you slept yet? 506 00:58:37,268 --> 00:58:38,848 Couldn't sleep. 507 00:58:40,618 --> 00:58:41,708 Why did you get up? 508 00:58:43,168 --> 00:58:43,988 Go back to sleep. 509 00:58:46,008 --> 00:58:46,968 It's quite late. 510 01:00:19,968 --> 01:00:20,788 Catch me. 511 01:00:34,558 --> 01:00:36,268 Everyone hide now? 512 01:00:37,008 --> 01:00:40,328 I am coming to look for you... 513 01:00:41,228 --> 01:00:43,058 Here I come. 514 01:00:43,138 --> 01:00:44,748 Here I come. 515 01:00:45,018 --> 01:00:49,338 One... two... three... 516 01:00:50,148 --> 01:00:55,228 The game of Hide n seek, let's play a round... 517 01:00:55,418 --> 01:01:00,308 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 518 01:01:01,818 --> 01:01:07,218 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 519 01:01:07,298 --> 01:01:12,268 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 520 01:03:00,328 --> 01:03:02,898 Where did you get this? 521 01:03:03,738 --> 01:03:05,848 Those children gave it to me. 522 01:03:07,288 --> 01:03:11,048 Didn't I tell you to stay away from them? 523 01:03:11,688 --> 01:03:13,868 Don't you get it! 524 01:03:14,388 --> 01:03:15,368 Sister. 525 01:03:15,768 --> 01:03:16,588 Sister. 526 01:03:19,618 --> 01:03:21,048 Listen to me, girl. 527 01:03:22,848 --> 01:03:24,488 I am saying this for the sake of your own good. 528 01:03:24,988 --> 01:03:25,808 For my sake? 529 01:03:28,038 --> 01:03:29,328 I know what's good for me. 530 01:03:30,528 --> 01:03:32,448 You don't have to worry about me. 531 01:03:34,518 --> 01:03:35,648 You're not this person at all. 532 01:03:36,398 --> 01:03:38,138 Your true face is the way you treat Rani. 533 01:03:39,508 --> 01:03:41,308 Don't pretend to be so loving and caring. 534 01:03:42,218 --> 01:03:43,868 Are you out of your mind? 535 01:03:44,958 --> 01:03:46,488 What rubbish are you talking about? 536 01:03:47,868 --> 01:03:50,198 And all for that wretch. 537 01:03:51,108 --> 01:03:54,158 One who can't bear a child anymore. 538 01:03:54,738 --> 01:03:56,118 She is a woman 539 01:03:56,758 --> 01:03:58,568 like any other woman, just like me. 540 01:04:00,968 --> 01:04:05,028 Cut this city talk. 541 01:04:06,088 --> 01:04:09,208 If you can't understand what I trying to say 542 01:04:09,688 --> 01:04:11,858 then you will learn it the hard way. 543 01:04:12,848 --> 01:04:13,828 What do you mean? 544 01:04:21,498 --> 01:04:23,128 Your husband desires a son. 545 01:04:24,368 --> 01:04:25,188 I know that. 546 01:04:25,718 --> 01:04:29,808 But I also know that it's a girl and not a boy. 547 01:04:31,608 --> 01:04:33,718 I can tell from a pregnant woman's gait 548 01:04:33,798 --> 01:04:35,088 whether she's carrying a boy or girl. 549 01:04:35,978 --> 01:04:39,088 And my prediction is never wrong. 550 01:04:39,808 --> 01:04:44,248 When your husband discovers that it's a girl 551 01:04:44,848 --> 01:04:46,758 he will be devastated. 552 01:04:51,528 --> 01:04:53,398 You don't know Hemant well enough. 553 01:04:54,658 --> 01:04:56,598 He's not orthodox like you people. 554 01:04:57,978 --> 01:05:00,088 Our world is not a sham like yours. 555 01:05:00,548 --> 01:05:03,928 Not mine, but your world is a sham. 556 01:05:04,648 --> 01:05:08,308 Look with open eyes and you'll see the truth. 557 01:05:30,668 --> 01:05:32,178 You're back. 558 01:05:33,758 --> 01:05:34,998 Was the trip successful? 559 01:05:35,438 --> 01:05:36,478 Yes, sister. 560 01:05:37,398 --> 01:05:41,078 I am very happy to see you back. 561 01:05:44,078 --> 01:05:45,238 Hemant. 562 01:05:47,518 --> 01:05:49,718 -Have your wounds healed? -Hemant. 563 01:05:50,398 --> 01:05:51,838 -Sakshi. -Hemant. 564 01:05:56,238 --> 01:05:57,278 Sakshi. 565 01:05:57,858 --> 01:05:58,788 Hemant. 566 01:05:58,868 --> 01:06:00,238 What's wrong? Are you alright? 567 01:06:01,278 --> 01:06:02,398 What happened? Tell me. 568 01:06:03,318 --> 01:06:06,078 It's quite late. 569 01:06:06,278 --> 01:06:07,358 Yes, sister. 570 01:06:09,988 --> 01:06:13,668 God bless. God bless. 571 01:06:13,748 --> 01:06:15,998 -Be careful, sister. -Yes. 572 01:06:19,118 --> 01:06:20,198 Sakshi. 573 01:06:21,708 --> 01:06:24,908 Hemant, don't listen to her. 574 01:06:25,588 --> 01:06:28,188 I am telling you. She is a weird woman. 575 01:06:28,788 --> 01:06:31,228 Believe me, something is fishy here. 576 01:06:31,468 --> 01:06:33,188 What are you saying, Sakshi? 577 01:06:33,468 --> 01:06:35,948 She's always keeping an eye on me. 578 01:06:36,028 --> 01:06:37,628 She wants something from me. 579 01:06:37,708 --> 01:06:39,148 -Honestly, Hemant. -What? 580 01:06:39,228 --> 01:06:42,628 I mean... her daughter-in-law can't get pregnant. 581 01:06:42,868 --> 01:06:44,228 So maybe... 582 01:06:44,708 --> 01:06:49,388 No, I am sure she's after our child. 583 01:06:50,428 --> 01:06:52,348 Sakshi, you are talking about sister Bhanno. 584 01:06:52,748 --> 01:06:54,708 Yes, Hemant I am talking about her. 585 01:06:55,388 --> 01:06:56,588 Hemant, listen. 586 01:06:56,668 --> 01:06:59,828 Let's leave from here right away. 587 01:06:59,908 --> 01:07:02,548 Sakshi, I am here now. You don't have to be scared. 588 01:07:02,628 --> 01:07:04,028 You don't get it, Hemant. 589 01:07:04,108 --> 01:07:06,548 I've met her daughter-in-law Rani. 590 01:07:06,668 --> 01:07:08,148 And I've also seen the children. 591 01:07:08,228 --> 01:07:10,148 I am telling you there is something fishy here. 592 01:07:10,228 --> 01:07:11,388 -Sakshi... -Just take me away from here. 593 01:07:11,468 --> 01:07:13,308 -Sakshi, okay. -No, Hemant. 594 01:07:13,388 --> 01:07:14,908 No, I don't want to stay here anymore. 595 01:07:14,988 --> 01:07:16,788 -Take me away right now. -Okay, okay. 596 01:07:16,868 --> 01:07:19,468 -Okay, Sakshi, we'll leave right now. -I want to leave now. 597 01:07:19,548 --> 01:07:22,708 -We'll leave now. -I don't want to stay here. 598 01:07:22,788 --> 01:07:24,508 -We'll leave right now. -I don't want to stay here. 599 01:07:24,588 --> 01:07:27,278 Sakshi, we're leaving okay. 600 01:07:44,988 --> 01:07:46,668 Hemant! Hemant! 601 01:09:27,828 --> 01:09:30,948 You like stories, don't you? 602 01:09:32,068 --> 01:09:34,468 I've another story for you. 603 01:09:34,628 --> 01:09:36,268 Listen carefully. 604 01:09:36,588 --> 01:09:41,628 The story will decide life or death for you and your child. 605 01:09:48,468 --> 01:09:50,388 Some years back... 606 01:09:53,218 --> 01:09:58,468 My brother-in-law Yogeshwar got married to a girl named Sunaini. 607 01:10:03,148 --> 01:10:08,028 Sunaini was a witch. 608 01:10:11,628 --> 01:10:14,268 As soon as she entered our home 609 01:10:15,308 --> 01:10:17,748 she ruined our happy family. 610 01:10:18,188 --> 01:10:22,708 I beared not one, but four children. 611 01:10:24,308 --> 01:10:25,628 All Sons! 612 01:10:26,708 --> 01:10:28,308 Three of them were young 613 01:10:28,508 --> 01:10:30,508 and the eldest was Rajbir. 614 01:10:31,228 --> 01:10:36,628 That witch cast a spell on my little children. 615 01:10:37,468 --> 01:10:40,348 They were under her influence. 616 01:10:45,148 --> 01:10:48,388 She started provoking my Sons against me. 617 01:10:48,868 --> 01:10:54,148 Soon my children started alienating me. 618 01:10:55,548 --> 01:10:58,308 They would stay glued to her day and night. 619 01:10:59,028 --> 01:11:01,988 I tried every way possible 620 01:11:02,668 --> 01:11:06,508 but I couldn't get my Sons out of her clutches. 621 01:11:10,148 --> 01:11:14,028 But as they say, when one runs out of options 622 01:11:14,628 --> 01:11:18,268 then God shows you the way. 623 01:11:18,508 --> 01:11:20,308 And that's what happened. 624 01:11:20,508 --> 01:11:22,948 Sunaini got pregnant. 625 01:11:23,748 --> 01:11:30,218 I thought once she has her own children 626 01:11:30,298 --> 01:11:33,388 she will leave my children alone. 627 01:11:33,548 --> 01:11:35,948 But I was wrong. 628 01:11:36,188 --> 01:11:39,708 That witch didn't let go of my Sons. 629 01:11:40,188 --> 01:11:42,068 When things were beyond control 630 01:11:42,148 --> 01:11:47,148 I exposed Sunaini in front of Yogeshwar. 631 01:11:47,468 --> 01:11:50,548 He tried to talk her out of it. 632 01:11:50,628 --> 01:11:53,548 But that stupid woman didn't listen. 633 01:11:55,708 --> 01:11:58,828 Husband and wife had a fierce quarrel. 634 01:12:00,748 --> 01:12:02,908 And do you know what she did? 635 01:12:04,788 --> 01:12:07,568 She killed her husband. 636 01:12:11,148 --> 01:12:14,508 Sunaini killed her own husband. 637 01:12:15,028 --> 01:12:19,028 And later she used that knife to cut open her belly. 638 01:12:19,388 --> 01:12:21,708 My hands and feet turned cold. 639 01:12:22,348 --> 01:12:24,748 But before we could do something 640 01:12:25,668 --> 01:12:27,988 she jumped in the well. 641 01:12:29,588 --> 01:12:31,628 But she didn't jump alone. 642 01:12:31,708 --> 01:12:36,268 That witch drowned along with my three Sons. 643 01:12:36,868 --> 01:12:40,178 Sunaini killed my three Sons. 644 01:12:47,868 --> 01:12:53,268 A few years later, my eldest son Rajbir got married to Rani. 645 01:12:55,948 --> 01:12:59,308 When Rani was eight months pregnant 646 01:12:59,388 --> 01:13:02,868 she had sightings of Sunaini and my three dead Sons. 647 01:13:03,188 --> 01:13:06,868 That witch cast a spell on her too. 648 01:13:08,388 --> 01:13:11,248 Rani also cut open her belly. 649 01:13:14,548 --> 01:13:17,308 I couldn't see my Rajbir unhappy. 650 01:13:17,388 --> 01:13:21,228 We got him remarried for the sake of his happiness. 651 01:13:22,348 --> 01:13:25,148 Sunaini couldn't tolerate our happiness. 652 01:13:25,828 --> 01:13:28,628 When Rajbir's wife got pregnant 653 01:13:29,668 --> 01:13:33,028 she also had sightings of Sunaini and my sons. 654 01:13:34,788 --> 01:13:36,428 That witch... 655 01:13:36,948 --> 01:13:39,788 devoured the mother and child. 656 01:13:40,508 --> 01:13:43,308 We got Rajbir married for the third time. 657 01:13:44,468 --> 01:13:47,538 The same thing happened in the eighth month. 658 01:13:50,428 --> 01:13:52,268 But I didn't give up. 659 01:13:53,068 --> 01:13:55,668 I got Rajbir married again 660 01:13:57,788 --> 01:14:01,458 to a city girl this time. 661 01:14:08,388 --> 01:14:15,028 To get rid of this curse on my family 662 01:14:15,508 --> 01:14:19,558 the witch doctor has said that any "eight-months pregnant" woman 663 01:14:20,708 --> 01:14:25,548 should survive alone for three days in this house. 664 01:14:26,148 --> 01:14:28,148 By the grace of God 665 01:14:28,548 --> 01:14:31,188 you both have come here when you are eight-months pregnant. 666 01:14:32,068 --> 01:14:34,548 And there is one more good news. 667 01:14:36,028 --> 01:14:37,078 Girl, listen carefully... 668 01:14:39,028 --> 01:14:42,748 Rajbir's wife in the city is pregnant as well. 669 01:14:44,508 --> 01:14:46,868 If you can survive here for three days 670 01:14:46,948 --> 01:14:49,908 and save yourself and your child from the witch. 671 01:14:50,088 --> 01:14:54,028 Then the curse on this family will be lifted forever. 672 01:14:54,628 --> 01:14:57,388 My family will finally get an heir. 673 01:14:58,508 --> 01:15:02,388 You're a mother and so am I. 674 01:15:03,678 --> 01:15:05,388 Do you understand me? 675 01:15:05,828 --> 01:15:10,668 I am doing this for the sake of my son's happiness. 676 01:15:12,908 --> 01:15:15,268 You must stay here for three days. 677 01:15:15,348 --> 01:15:19,348 If you try to run away, then Rajbir won't spare you. 678 01:15:20,388 --> 01:15:22,548 You must stay here for three days. 679 01:15:24,588 --> 01:15:26,188 Take care of yourself. 680 01:15:31,028 --> 01:15:37,468 And girl... whatever you see in these three days 681 01:15:38,548 --> 01:15:41,388 will be an illusion. 682 01:15:41,468 --> 01:15:42,628 Understood? 683 01:15:42,708 --> 01:15:48,668 And never hum the lullaby that you heard. 684 01:15:50,308 --> 01:15:54,828 Sunaini used to sing that lullaby for my Sons. 685 01:15:56,788 --> 01:15:59,228 And she still does. 686 01:18:19,418 --> 01:18:20,338 Hemant. 687 01:18:24,538 --> 01:18:25,578 Hemant! 688 01:18:33,418 --> 01:18:34,258 Hemant! 689 01:18:44,958 --> 01:18:46,018 Hemant. 690 01:19:09,098 --> 01:19:10,098 Hemant? 691 01:19:11,338 --> 01:19:12,458 Hemant? 692 01:19:13,448 --> 01:19:18,448 The game of Hide n seek, let's play a round... 693 01:19:18,708 --> 01:19:23,388 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 694 01:19:25,088 --> 01:19:30,528 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 695 01:19:30,828 --> 01:19:35,618 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 696 01:19:59,578 --> 01:20:01,578 There's a baby girl in there, isn't it? 697 01:20:03,378 --> 01:20:05,818 We've never seen any baby girl. 698 01:20:06,208 --> 01:20:08,438 What do baby girls look like? 699 01:20:09,698 --> 01:20:11,898 Please tell us. Why are you silent? 700 01:20:12,458 --> 01:20:14,948 They will take her away too. 701 01:20:16,408 --> 01:20:18,328 Don't be scared. We're here for you. 702 01:20:19,348 --> 01:20:21,158 Are you all hiding. 703 01:20:21,668 --> 01:20:22,958 I'm coming. 704 01:20:23,158 --> 01:20:25,978 Godmother is here. Will you play with us? 705 01:20:26,458 --> 01:20:27,538 Come. 706 01:22:45,078 --> 01:22:45,998 Godmother. 707 01:23:19,578 --> 01:23:20,418 No. 708 01:23:21,578 --> 01:23:22,838 This is not true. 709 01:23:23,458 --> 01:23:24,858 It's just an illusion. 710 01:23:25,098 --> 01:23:28,538 It's just an illusion. It's not true. It's not true. 711 01:27:14,388 --> 01:27:17,028 Rajbir she was trying to escape. 712 01:27:17,218 --> 01:27:18,988 I saw her myself. 713 01:27:19,338 --> 01:27:21,008 She cannot go anywhere. 714 01:27:23,538 --> 01:27:25,168 She must be hiding somewhere around here 715 01:27:25,738 --> 01:27:28,518 Once we find her she cannot escape. 716 01:27:29,288 --> 01:27:32,388 Rajbir, find her. Find her. 717 01:27:44,008 --> 01:27:45,928 Open the door, girl. 718 01:27:46,198 --> 01:27:47,508 Open the door. 719 01:27:50,418 --> 01:27:52,978 If you don't open the door you'll regret it. 720 01:27:53,218 --> 01:27:54,298 Break it down Rajbir. 721 01:28:06,348 --> 01:28:08,298 -There she is. -There you are. 722 01:28:08,378 --> 01:28:09,298 Where do you think you were going? 723 01:28:09,378 --> 01:28:11,458 -You really thought you could escape. -She won't survive today. 724 01:28:11,538 --> 01:28:13,898 -Pour the oil on her. -Yes. 725 01:28:14,018 --> 01:28:15,578 Douse her properly. 726 01:28:15,858 --> 01:28:17,108 She won't survive today. 727 01:28:17,538 --> 01:28:18,738 -Come on. -No. 728 01:28:19,178 --> 01:28:20,138 Set her ablaze. 729 01:35:27,178 --> 01:35:28,338 All this is not true. 730 01:35:30,538 --> 01:35:31,658 All this is an illusion. 731 01:35:39,408 --> 01:35:41,138 But all of this must mean something. 732 01:35:41,818 --> 01:35:43,258 Godmother is calling you. 733 01:36:01,768 --> 01:36:03,498 Everyone hide now? 734 01:36:04,938 --> 01:36:06,618 I am coming 735 01:36:07,758 --> 01:36:09,298 to look for you... 736 01:36:10,758 --> 01:36:12,198 Here I come. 737 01:36:13,958 --> 01:36:15,358 Here I come. 738 01:36:17,888 --> 01:36:19,568 Here I come. 739 01:36:21,168 --> 01:36:22,168 One... 740 01:36:23,328 --> 01:36:24,448 two... 741 01:36:24,768 --> 01:36:26,128 three... 742 01:36:26,438 --> 01:36:31,348 The game of Hide n seek, let's play a round... 743 01:36:31,628 --> 01:36:36,648 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 744 01:36:38,038 --> 01:36:43,408 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 745 01:36:43,758 --> 01:36:48,498 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 746 01:37:50,158 --> 01:37:51,648 What's the matter? 747 01:37:51,878 --> 01:37:53,538 You're all smiles today. 748 01:37:54,648 --> 01:37:56,128 Keeping secrets from your Godmother? 749 01:37:56,208 --> 01:37:58,128 There's a small girl in there, isn't it? 750 01:38:01,658 --> 01:38:03,808 What do baby girls look? 751 01:38:09,498 --> 01:38:12,928 Baby girls look very beautiful. 752 01:38:13,318 --> 01:38:17,528 Big round eyes, tiny hands and feet. 753 01:38:17,818 --> 01:38:21,408 And they have a very sweet smile. 754 01:38:22,448 --> 01:38:26,048 Baby girls are very delicate. 755 01:38:26,968 --> 01:38:30,028 But will they take her away too? 756 01:38:31,618 --> 01:38:35,168 I won't let them take my daughter away. 757 01:38:35,598 --> 01:38:37,968 Don't be scared. We're here for you. 758 01:38:38,168 --> 01:38:40,008 We'll take care of her. 759 01:38:41,178 --> 01:38:43,648 We want to play with your baby girl. 760 01:38:43,798 --> 01:38:48,808 Yes, of course. We'll all play together, okay. 761 01:38:49,688 --> 01:38:53,648 Stop teaching rubbish to my innocent children. 762 01:38:53,728 --> 01:38:55,618 -Hey... -Please don't beat Godmother 763 01:38:55,698 --> 01:38:57,928 Move away boys. What are you doing? 764 01:38:58,278 --> 01:38:59,418 Out of the way. 765 01:38:59,498 --> 01:39:00,448 Stop. 766 01:39:01,248 --> 01:39:02,248 Where are you going? 767 01:39:33,888 --> 01:39:35,728 I am done trying to make you understand. 768 01:39:45,698 --> 01:39:48,738 Don't hit Godmother. 769 01:39:57,858 --> 01:39:59,728 Do you want to kill your husband? 770 01:40:00,528 --> 01:40:02,808 Don't harm my daughter. 771 01:40:05,138 --> 01:40:07,328 Let her be with me. 772 01:40:07,448 --> 01:40:09,928 Let me deal with you first. 773 01:40:10,558 --> 01:40:12,718 Don't hit her. 774 01:40:22,218 --> 01:40:23,918 Run! 775 01:40:24,498 --> 01:40:25,888 What have you done? 776 01:40:27,948 --> 01:40:29,168 What have you done? 777 01:40:30,478 --> 01:40:32,128 I haven't done anything. 778 01:40:32,368 --> 01:40:35,688 You killed your husband and claim you haven't done anything. 779 01:40:35,768 --> 01:40:37,008 I didn't kill him. 780 01:40:37,158 --> 01:40:38,888 -You killed him. -I didn't kill him. 781 01:40:38,968 --> 01:40:41,128 You stabbed him in the heart. 782 01:40:41,358 --> 01:40:42,808 I heard his scream. 783 01:40:42,958 --> 01:40:44,688 Come here, Rajbir's father. 784 01:40:44,918 --> 01:40:48,328 This witch killed her husband. 785 01:40:48,408 --> 01:40:50,808 She murdered your younger brother. 786 01:41:33,758 --> 01:41:34,808 Rani. 787 01:42:12,948 --> 01:42:14,448 I won't kill my daughter. 788 01:42:15,038 --> 01:42:16,408 I won't kill my daughter. 789 01:42:17,418 --> 01:42:19,688 I won't kill her. 790 01:42:36,358 --> 01:42:37,718 [murmuring] 791 01:42:40,128 --> 01:42:42,318 [murmuring] 792 01:42:44,638 --> 01:42:46,488 [murmuring] 793 01:42:49,688 --> 01:42:54,008 [murmuring] 794 01:43:01,488 --> 01:43:05,528 [murmuring] 795 01:43:07,848 --> 01:43:09,888 [murmuring] 796 01:43:32,238 --> 01:43:33,768 She hasn't done anything. 797 01:43:37,118 --> 01:43:38,328 Don't burn her. 798 01:43:39,788 --> 01:43:41,168 She hasn't done anything. 799 01:43:43,458 --> 01:43:44,928 Don't set her on fire. 800 01:43:46,878 --> 01:43:48,328 She hasn't done anything. 801 01:43:48,928 --> 01:43:50,128 Don't set her on fire. 802 01:43:54,728 --> 01:43:55,718 Don't set her on fire. 803 01:46:42,048 --> 01:46:44,028 We'll take care of her. 804 01:46:44,808 --> 01:46:46,738 We won't let anything happen to her. 805 01:47:26,568 --> 01:47:27,688 My daughter. 806 01:47:30,328 --> 01:47:31,248 My daughter. 807 01:47:41,208 --> 01:47:42,528 -Let her go. Let her go. -Don't stop your brother. 808 01:47:42,608 --> 01:47:44,208 Let your brother go. 809 01:47:44,528 --> 01:47:46,248 Let him finish the ritual. 810 01:47:46,328 --> 01:47:48,408 -Leave him. -Move back. 811 01:47:48,488 --> 01:47:50,288 Let him finish the village ritual. 812 01:47:51,448 --> 01:47:52,578 She is my daughter. 813 01:47:52,658 --> 01:47:53,488 Hey! 814 01:47:53,568 --> 01:47:54,808 She is my daughter. 815 01:47:54,938 --> 01:47:55,888 Leave me. 816 01:47:56,338 --> 01:47:57,658 She is my daughter. 817 01:47:57,738 --> 01:47:58,968 Leave me. 818 01:47:59,048 --> 01:48:00,568 She is my daughter. 819 01:48:00,998 --> 01:48:03,448 Boys carry forward the lineage. 820 01:48:04,028 --> 01:48:05,528 And girls... 821 01:48:06,848 --> 01:48:10,848 Rajbir, keep the tradition alive, son. 822 01:48:10,928 --> 01:48:12,208 No, no, no... 823 01:48:12,288 --> 01:48:15,728 No! No! She is my daughter. No! 824 01:48:15,808 --> 01:48:17,408 No! No! No! 825 01:48:20,438 --> 01:48:23,168 We'll have a great harvest this year. 826 01:48:29,758 --> 01:48:32,488 God bless you. 827 01:48:34,058 --> 01:48:36,448 Come, children. Come on. 828 01:49:24,928 --> 01:49:26,398 [murmuring] 829 01:49:35,478 --> 01:49:40,348 The game of Hide n seek, let's play a round... 830 01:49:40,818 --> 01:49:46,208 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 831 01:49:48,548 --> 01:49:52,458 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 832 01:49:53,208 --> 01:49:57,778 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 833 01:50:53,248 --> 01:50:55,448 We want to play with your baby girl. 834 01:51:53,728 --> 01:51:55,728 Are you alright, girl? 835 01:52:19,148 --> 01:52:28,208 You brought back the lost happiness of my family. 836 01:52:29,928 --> 01:52:32,488 God bless you. May you be happy. 837 01:52:39,248 --> 01:52:40,208 Sakshi. 838 01:52:40,808 --> 01:52:42,568 Sakshi. Let's go. 839 01:52:43,608 --> 01:52:45,008 These are dangerous people, Sakshi. 840 01:52:45,348 --> 01:52:46,248 Let's go. 841 01:52:49,318 --> 01:52:50,168 No. 842 01:52:52,288 --> 01:52:55,248 This girl won't leave till... 843 01:52:58,968 --> 01:53:00,548 she exposes all the characters of this story. 844 01:53:02,478 --> 01:53:03,728 Story? 845 01:53:04,848 --> 01:53:06,768 What story? 846 01:53:08,848 --> 01:53:09,888 Sunaini's story. 847 01:53:14,248 --> 01:53:16,528 The story of her last three days. 848 01:53:18,408 --> 01:53:19,808 Sunaini died... 849 01:53:23,568 --> 01:53:25,808 but her story still echoes in these fields. 850 01:53:31,528 --> 01:53:33,008 Don't do this, Sunaini. 851 01:53:33,398 --> 01:53:35,048 Don't repeat this story, Sunaini. 852 01:53:39,258 --> 01:53:41,588 I have witnessed it all in these three days. 853 01:53:43,338 --> 01:53:46,008 I've felt your pain, Sunaini. 854 01:53:47,488 --> 01:53:49,048 Please give me a chance 855 01:53:50,558 --> 01:53:52,988 to tell your story to the outside world. 856 01:53:57,958 --> 01:54:02,608 I will raise my voice for every mother who has been wronged. 857 01:54:05,338 --> 01:54:06,968 Give me a chance, Sunaini. 858 01:54:11,258 --> 01:54:14,328 It's a promise of one mother to another. 859 01:55:16,928 --> 01:55:19,728 You are not aware of these people. Let's go from here. 860 01:55:22,398 --> 01:55:24,388 When she was eight-months pregnant 861 01:55:24,468 --> 01:55:28,848 they burnt her alive with the help of their son Rajbir. 862 01:55:33,338 --> 01:55:35,968 She killed my brother. 863 01:55:36,368 --> 01:55:37,968 It was an accident and not murder. 864 01:55:40,818 --> 01:55:43,188 And Sunaini tried to explain it to you. 865 01:55:43,268 --> 01:55:44,568 I didn't kill him. 866 01:55:44,728 --> 01:55:49,088 I saw you stab him in the heart. 867 01:55:49,168 --> 01:55:50,608 You killed her. 868 01:55:51,168 --> 01:55:53,478 You burnt Sunaini alive and left her in that room. 869 01:55:54,048 --> 01:55:56,688 She gave birth to a girl in that condition. 870 01:55:56,998 --> 01:55:58,688 She kept screaming 871 01:55:59,778 --> 01:56:01,368 but no one came to her aide. 872 01:56:01,888 --> 01:56:03,128 Except for your children. 873 01:56:03,648 --> 01:56:05,198 We'll take care of her. 874 01:56:05,278 --> 01:56:06,888 We won't let anything happen to her. 875 01:56:07,608 --> 01:56:13,488 You guys killed her child... in the name of tradition. 876 01:56:28,928 --> 01:56:33,088 She killed my three sons. 877 01:56:33,398 --> 01:56:37,448 Your sons jumped in the well to save their Godmother and her child. 878 01:56:40,208 --> 01:56:43,968 Listen girl, save this pathetic story for someone else. 879 01:56:45,418 --> 01:56:48,448 Throwing little girls in the well for good harvest... 880 01:56:49,148 --> 01:56:50,328 That's pathetic. 881 01:56:50,908 --> 01:56:52,958 Deeming murder as tradition... 882 01:56:53,038 --> 01:56:54,448 That's pathetic. 883 01:56:55,108 --> 01:56:58,368 I think she's been possessed. 884 01:56:58,928 --> 01:57:01,648 That's why she is talking rubbish. 885 01:57:05,008 --> 01:57:10,088 She made sure Rajbir's wives never got pregnant again. 886 01:57:10,788 --> 01:57:12,768 She killed each and every one. 887 01:57:13,568 --> 01:57:16,368 Sunaini tried to tell them their story. 888 01:57:18,048 --> 01:57:21,098 She tried to empower them to stand up against the injustice. 889 01:57:29,008 --> 01:57:30,408 But no one could understand her. 890 01:57:31,958 --> 01:57:33,808 Sunaini didn't kill those women. 891 01:57:34,488 --> 01:57:36,608 She stopped your lineage from growing. 892 01:57:38,738 --> 01:57:40,808 They cannot bear children anymore. 893 01:57:40,888 --> 01:57:42,508 What good are they for us? 894 01:57:42,588 --> 01:57:45,648 We can't let them speak to anyone about us. 895 01:57:47,458 --> 01:57:48,768 Finish them. 896 01:57:49,338 --> 01:57:50,448 Rajbir, do it! 897 01:57:52,368 --> 01:57:53,648 Don't kill me. 898 01:57:53,728 --> 01:57:55,048 Don't kill me. 899 01:57:55,208 --> 01:57:56,608 Don't kill me. 900 01:58:07,358 --> 01:58:11,208 You were scared that the women might expose you to the world. 901 01:58:11,978 --> 01:58:13,798 So you killed them. 902 01:58:19,008 --> 01:58:20,138 Except for Rani. 903 01:58:22,048 --> 01:58:23,848 Because she chose to keep silent. 904 01:58:24,888 --> 01:58:26,288 It's rightly said... 905 01:58:30,708 --> 01:58:33,288 A woman's biggest enemy is another woman. 906 01:58:36,888 --> 01:58:38,698 I've heard enough of your rubbish. 907 01:58:38,778 --> 01:58:40,608 Don't forget your place. 908 01:58:41,008 --> 01:58:43,768 You're a girl, so behave like one. 909 01:58:45,018 --> 01:58:46,928 You're the one forgetting your place. 910 01:58:48,368 --> 01:58:50,168 Every female is a mother. 911 01:58:50,488 --> 01:58:53,608 And no one is above a mother. 912 01:58:57,288 --> 01:58:59,608 You've said enough, girl. 913 01:58:59,888 --> 01:59:01,568 You've said enough. 914 01:59:02,328 --> 01:59:03,728 -Now-- -Now what? 915 01:59:05,828 --> 01:59:08,568 Will you tell your son Rajbir to kill me? 916 01:59:12,768 --> 01:59:13,928 Right, Rajbir? 917 01:59:28,058 --> 01:59:28,968 Didn't I tell you... 918 01:59:30,008 --> 01:59:32,408 I'll expose every character of this story. 919 01:59:34,708 --> 01:59:35,568 Wait... 920 01:59:36,408 --> 01:59:38,168 -I'll show you-- -Enough. 921 01:59:39,728 --> 01:59:41,128 I've had enough. 922 01:59:41,488 --> 01:59:43,768 I'll give birth to this girl. 923 01:59:44,368 --> 01:59:46,548 and keep her far away from your influence. 924 02:00:32,798 --> 02:00:35,588 What are you doing? 925 02:00:35,668 --> 02:00:37,738 You will kill my son. 926 02:00:37,818 --> 02:00:39,678 Wait. I said leave him. 927 02:00:39,758 --> 02:00:43,108 Move. Leave him. 928 02:00:46,888 --> 02:00:48,508 I will not spare you. 929 02:02:12,598 --> 02:02:19,428 O bird...little bird... 930 02:02:19,508 --> 02:02:24,198 Come play in my backyard. 931 02:02:26,578 --> 02:02:33,498 O bird...little bird... 932 02:02:33,578 --> 02:02:38,138 Come play in my backyard. 933 02:02:39,588 --> 02:02:46,248 Darkness spread everywhere 934 02:02:46,608 --> 02:02:53,008 and drenched in blood. 935 02:02:54,528 --> 02:03:06,338 Bring the ray of light to my backyard again. 936 02:03:11,068 --> 02:03:18,048 We've tormented you several times. 937 02:03:18,128 --> 02:03:25,058 We've made you suffer. 938 02:03:25,138 --> 02:03:31,928 But never did we imagine when you fly away 939 02:03:32,008 --> 02:03:39,048 this land will become barren. 940 02:03:39,128 --> 02:03:46,758 Who will make my backyard look beautiful again. 941 02:03:47,118 --> 02:03:53,998 O bird...little bird... 942 02:03:54,078 --> 02:03:58,368 Come play in my backyard. 943 02:04:14,128 --> 02:04:20,978 I'll decorate your wings with stars and diamonds. 944 02:04:21,058 --> 02:04:27,918 And weave a colourful veil for you. 945 02:04:28,138 --> 02:04:34,738 Fill your eyes with the darkness of the night. 946 02:04:35,168 --> 02:04:42,018 And your henna with rays of the sun. 947 02:04:42,228 --> 02:04:48,918 And fill your eyes with new dreams. 948 02:04:50,098 --> 02:04:56,998 O bird...little bird... 949 02:04:57,078 --> 02:05:01,548 Come play in my backyard. 950 02:05:04,108 --> 02:05:10,978 O bird...little bird... 951 02:05:11,058 --> 02:05:16,208 Come play in my backyard. 952 02:05:18,148 --> 02:05:21,868 O bird... 60241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.