Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,571 --> 00:00:23,112
Seung Ju, does it mean...
2
00:00:23,741 --> 00:00:25,741
that you are the biological mother...
3
00:00:26,581 --> 00:00:28,612
of Dong Hee's son Him Chan? Is that it?
4
00:00:30,722 --> 00:00:32,251
Yes, she is.
5
00:00:34,021 --> 00:00:35,021
Mom.
6
00:00:38,191 --> 00:00:39,191
Mother.
7
00:00:39,522 --> 00:00:40,862
You vile wench.
8
00:00:44,362 --> 00:00:45,601
What is going on?
9
00:00:46,231 --> 00:00:47,472
Honey, what's the matter?
10
00:00:48,031 --> 00:00:49,031
Honey.
11
00:00:49,371 --> 00:00:51,902
Get her out of this house right now!
12
00:00:53,542 --> 00:00:56,011
Tell me what this is about.
13
00:00:57,481 --> 00:00:59,411
Please forgive me.
14
00:01:00,011 --> 00:01:01,352
Father and Mother.
15
00:01:04,852 --> 00:01:06,322
Get out of this house this instant.
16
00:01:06,752 --> 00:01:09,752
Must we drag you out? How dare you?
17
00:01:11,892 --> 00:01:12,992
Mother, please.
18
00:01:16,492 --> 00:01:17,631
Sung Wook, you tell me.
19
00:01:18,701 --> 00:01:19,862
What is this about?
20
00:01:21,731 --> 00:01:22,731
Dad.
21
00:01:24,102 --> 00:01:25,102
The thing is...
22
00:01:26,042 --> 00:01:27,072
It turns out...
23
00:01:28,611 --> 00:01:30,742
that she's Him Chan's biological mother.
24
00:01:36,052 --> 00:01:37,052
What?
25
00:01:43,822 --> 00:01:44,822
She...
26
00:01:45,361 --> 00:01:47,292
gave birth to...
27
00:01:48,561 --> 00:01:51,932
Dong Hee's son Him Chan.
She's his biological mother.
28
00:01:53,462 --> 00:01:54,471
What did you just say?
29
00:02:03,412 --> 00:02:04,412
Father.
30
00:02:05,111 --> 00:02:06,942
Is what Mi Kyung said true?
31
00:02:09,451 --> 00:02:11,251
I'm sorry, Father.
32
00:02:13,022 --> 00:02:16,451
Father, I've done a horrible thing.
Please forgive me.
33
00:02:30,841 --> 00:02:31,841
Get out.
34
00:02:33,941 --> 00:02:34,941
Mother.
35
00:02:35,341 --> 00:02:38,142
What? Did you just call me "Mother?"
36
00:02:38,941 --> 00:02:40,811
You'd better not show up
in front of me again.
37
00:02:41,182 --> 00:02:44,452
If you do,
you'll get more than a slap in your face.
38
00:02:44,652 --> 00:02:45,652
Understood?
39
00:02:48,892 --> 00:02:49,892
Mother.
40
00:02:50,492 --> 00:02:53,191
I'm sorry.
Please forgive me just this once.
41
00:02:53,691 --> 00:02:54,691
Mother!
42
00:04:20,242 --> 00:04:21,251
Seung Ju.
43
00:04:21,952 --> 00:04:23,112
What happened?
44
00:04:24,351 --> 00:04:26,452
Did you get kicked out of the house?
45
00:04:27,082 --> 00:04:28,091
Did you?
46
00:04:31,821 --> 00:04:33,522
Oh, no. My goodness.
47
00:04:33,762 --> 00:04:37,192
My poor baby. What should we do?
48
00:04:38,031 --> 00:04:39,231
You should've just moved back here.
49
00:04:39,231 --> 00:04:42,272
Why did you stay
and let them humiliate you like this?
50
00:04:43,772 --> 00:04:44,772
Mom.
51
00:04:45,841 --> 00:04:47,442
What should I do now?
52
00:04:49,872 --> 00:04:51,582
What am I going to do now, Mom?
53
00:04:54,712 --> 00:04:56,012
Don't worry, Seung Ju.
54
00:04:57,681 --> 00:05:00,122
Don't worry. Everything will be okay.
55
00:05:00,721 --> 00:05:03,351
They say
that there's always a silver lining.
56
00:05:03,851 --> 00:05:05,692
I'm sure you'll be all right.
57
00:05:10,091 --> 00:05:11,202
So...
58
00:05:12,462 --> 00:05:14,601
take your time and think about what to do.
59
00:05:15,202 --> 00:05:18,572
Tonight, don't think about anything
and just sleep. Okay?
60
00:05:19,072 --> 00:05:20,272
Go to bed now, Seung Ju.
61
00:05:51,772 --> 00:05:53,572
Sung Wook, I couldn't even imagine...
62
00:05:54,671 --> 00:05:56,411
that your wife had done
something like that.
63
00:05:56,841 --> 00:05:58,012
I'm sorry, Dad.
64
00:05:59,142 --> 00:06:00,712
What did I tell you?
65
00:06:01,212 --> 00:06:02,981
I told you
that she wasn't good enough for you.
66
00:06:03,551 --> 00:06:04,822
Had you listened to me,
67
00:06:05,122 --> 00:06:06,752
this wouldn't have happened.
68
00:06:07,051 --> 00:06:10,221
Did you forget that you made it possible
for them to get married?
69
00:06:14,791 --> 00:06:16,231
What are you going to do?
70
00:06:17,031 --> 00:06:18,062
You'll get a divorce, right?
71
00:06:20,202 --> 00:06:21,202
I should do that.
72
00:06:21,402 --> 00:06:23,272
A divorce? Nonsense.
73
00:06:23,632 --> 00:06:25,471
She basically scammed you.
74
00:06:25,801 --> 00:06:28,471
So Sung Wook, ask Attorney Kim...
75
00:06:28,471 --> 00:06:30,142
to prepare to file a marriage annulment.
76
00:06:30,272 --> 00:06:32,312
I don't want to go through a lawsuit.
It'll get too messy.
77
00:06:32,942 --> 00:06:35,582
We'll settle out of court quietly.
78
00:06:35,582 --> 00:06:36,681
I've made my decision, Mom.
79
00:06:37,082 --> 00:06:38,452
Don't you think that's unfair?
80
00:06:39,051 --> 00:06:42,921
Why should you become a divorced man
because of that mean woman?
81
00:06:43,892 --> 00:06:46,762
I can't see you end up
being a divorced man.
82
00:06:47,022 --> 00:06:48,591
File an annulment.
83
00:06:48,591 --> 00:06:50,392
I would rather be a divorced man...
84
00:06:50,731 --> 00:06:52,632
than letting others know about this...
85
00:06:52,832 --> 00:06:55,531
by filing an annulment.
I wouldn't be able to bear with it.
86
00:06:56,502 --> 00:06:57,541
Honestly,
87
00:06:58,642 --> 00:07:00,541
that's why I wanted to
keep it from you and Dad.
88
00:07:01,341 --> 00:07:04,442
So please let me handle it as I want, Mom.
89
00:07:07,442 --> 00:07:09,752
Right. You're right about that, Sung Wook.
90
00:07:10,611 --> 00:07:12,551
If the word spreads,
it would be a disgrace to our family,
91
00:07:13,252 --> 00:07:15,122
and it wouldn't do you any good either.
92
00:07:15,622 --> 00:07:17,491
So settle out of court quietly
as you want.
93
00:07:18,622 --> 00:07:20,122
Yes, Dad.
94
00:07:22,692 --> 00:07:24,262
I'm so upset.
95
00:07:27,161 --> 00:07:28,231
By the way,
96
00:07:29,301 --> 00:07:30,832
why is it Him Chan out of all people?
97
00:07:32,272 --> 00:07:33,272
Pardon?
98
00:07:34,312 --> 00:07:35,872
What do you mean by that?
99
00:07:36,741 --> 00:07:39,312
Out of all children,
100
00:07:39,512 --> 00:07:43,012
why is Seung Ju's child Him Chan?
101
00:07:43,952 --> 00:07:44,952
Mother.
102
00:07:46,221 --> 00:07:48,291
Mi Kyung, you're being unreasonable.
103
00:07:49,491 --> 00:07:51,762
Cha Yeol must be as dumbfounded
as Sung Wook is.
104
00:07:52,062 --> 00:07:53,822
How can you blame him for that?
105
00:07:55,531 --> 00:07:58,531
Then can you accept Seung Ju's child...
106
00:07:58,661 --> 00:08:00,801
as our family member?
107
00:08:02,372 --> 00:08:05,072
Are you saying
that I shouldn't marry Dong Hee?
108
00:08:06,971 --> 00:08:08,611
You know what I mean.
109
00:08:08,872 --> 00:08:11,611
Every time we see Him Chan,
he'll remind us of Seung Ju.
110
00:08:12,181 --> 00:08:15,082
Must we live with the pain because of you?
111
00:08:17,882 --> 00:08:19,421
If that's what worries you,
you have nothing to worry about.
112
00:08:19,921 --> 00:08:22,091
We're planning to move to the US
as soon as possible.
113
00:08:25,462 --> 00:08:26,591
I can't believe him.
114
00:08:55,791 --> 00:08:56,791
Hey, are you going out?
115
00:08:57,722 --> 00:08:59,492
I'm going to work, obviously.
116
00:08:59,691 --> 00:09:01,061
What? Are you going to work?
117
00:09:01,392 --> 00:09:03,461
Why? Do you find it strange?
118
00:09:03,592 --> 00:09:06,431
Of course, it is. You got kicked out
of their house last night.
119
00:09:06,431 --> 00:09:08,301
How can you go to work?
120
00:09:09,171 --> 00:09:12,041
Then should I just give up on
Sung Wook and my job?
121
00:09:12,742 --> 00:09:14,342
Yes, you should.
Or else, what are you going to do?
122
00:09:14,671 --> 00:09:16,671
They found out that
you're Him Chan's biological mother.
123
00:09:17,411 --> 00:09:18,681
You said...
124
00:09:19,081 --> 00:09:21,512
that there's always a silver lining.
125
00:09:21,512 --> 00:09:23,181
I said that just to comfort you.
126
00:09:23,681 --> 00:09:25,921
No. I agree with you.
127
00:09:26,451 --> 00:09:29,252
I believe that there's a silver lining.
128
00:09:29,722 --> 00:09:31,262
And I'm going to find it.
129
00:09:32,492 --> 00:09:33,492
Are you saying...
130
00:09:33,821 --> 00:09:36,831
that you will stay married to Sung Wook?
131
00:09:37,161 --> 00:09:40,002
Yes. I will never split up with him.
132
00:09:40,602 --> 00:09:43,831
I will go back to my place
by any means necessary.
133
00:09:44,602 --> 00:09:46,142
Think again, Seung Ju.
134
00:09:46,701 --> 00:09:50,112
You're competent enough to find a job
at another company,
135
00:09:50,112 --> 00:09:52,411
and you're still in your early 30s.
136
00:09:52,941 --> 00:09:56,211
You should give up on Sung Wook
and start anew.
137
00:09:56,211 --> 00:09:58,181
If I was going to give up that easily,
138
00:09:58,551 --> 00:10:01,392
I wouldn't have lied about Him Chan
to marry him.
139
00:10:02,051 --> 00:10:04,461
So don't tell me to give up again...
140
00:10:04,622 --> 00:10:07,061
and think of how you're going to help me.
Do you understand?
141
00:10:08,262 --> 00:10:09,862
Wait. Seung Ju.
142
00:10:12,461 --> 00:10:15,301
What is she going to do?
What is she thinking?
143
00:10:18,441 --> 00:10:19,441
You want to register your marriage?
144
00:10:20,242 --> 00:10:23,012
Yes. May we have your approval?
145
00:10:24,541 --> 00:10:26,081
You approve, right, honey?
146
00:10:27,581 --> 00:10:29,051
It will surely make it easier...
147
00:10:29,051 --> 00:10:30,951
for them to go through the process.
148
00:10:32,051 --> 00:10:33,722
He's right. Go ahead, then.
149
00:10:34,451 --> 00:10:35,451
Okay.
150
00:10:35,451 --> 00:10:37,961
I find it hard to believe
that you'll get married.
151
00:10:38,022 --> 00:10:41,132
Me too. It still doesn't feel real.
152
00:10:42,561 --> 00:10:45,362
Him Chan, you must be happy
to have a stepdad.
153
00:10:45,602 --> 00:10:48,902
You mean, Mr. Kang? Yes, I'm happy.
154
00:10:49,272 --> 00:10:51,571
Him Chan,
what do you like so much about him?
155
00:10:51,571 --> 00:10:53,502
He's tall and fabulous.
156
00:10:53,642 --> 00:10:56,411
And he loves me and my mom dearly.
157
00:10:57,041 --> 00:11:00,281
Does he? Then what's the first thing
you want to do...
158
00:11:00,281 --> 00:11:01,652
after he becomes your stepdad?
159
00:11:02,051 --> 00:11:05,482
I want to brag to my friends
that he's my dad.
160
00:11:07,551 --> 00:11:10,352
Right. I bet you have a lot
to brag about him.
161
00:11:10,622 --> 00:11:12,762
I haven't seen all your friends' fathers,
but I'm sure...
162
00:11:12,762 --> 00:11:13,992
that he's most fabulous among them.
163
00:11:13,992 --> 00:11:14,992
You're right.
164
00:11:15,061 --> 00:11:19,762
I haven't seen any of their fathers
who's as fabulous as Mr. Kang either.
165
00:11:27,102 --> 00:11:30,742
Jae Seok must be grateful to Mr. Kang.
166
00:11:31,642 --> 00:11:34,041
Him Chan seems so excited.
167
00:11:34,041 --> 00:11:35,181
Exactly.
168
00:11:36,581 --> 00:11:38,681
But since everything is going so smoothly,
169
00:11:38,951 --> 00:11:40,352
it worries me for some reason.
170
00:11:41,352 --> 00:11:43,191
Just as Tae Pyung said,
it doesn't feel real either.
171
00:11:44,122 --> 00:11:45,762
What's there to worry about?
172
00:11:45,762 --> 00:11:47,791
His parents approved of their marriage.
173
00:11:48,232 --> 00:11:51,232
And once they register their marriage,
it will start to feel real.
174
00:11:52,602 --> 00:11:54,531
That's true. Other than his parents,
175
00:11:54,972 --> 00:11:57,402
there must be nothing
that could separate them, right?
176
00:11:57,842 --> 00:11:59,772
Of course. I'm sure of it.
177
00:12:07,181 --> 00:12:09,852
Ms. Baek was kicked out of the house?
178
00:12:11,012 --> 00:12:14,051
Yes. The worst-case scenario happened.
179
00:12:15,852 --> 00:12:18,122
But I saw that she came in this morning.
180
00:12:19,122 --> 00:12:20,492
I was surprised to see her too.
181
00:12:20,862 --> 00:12:23,191
I thought she would take the day off,
at least for today.
182
00:12:27,132 --> 00:12:30,232
By the way, have you discussed
our marriage registration...
183
00:12:30,632 --> 00:12:32,272
with your aunt?
184
00:12:33,102 --> 00:12:35,872
I asked her this morning.
185
00:12:36,211 --> 00:12:37,372
And she approved of it.
186
00:12:39,211 --> 00:12:40,211
I'm relieved.
187
00:12:41,081 --> 00:12:43,551
Then let's register our marriage
next week.
188
00:12:44,352 --> 00:12:47,551
But do you think
it's okay for us to do that...
189
00:12:48,022 --> 00:12:50,122
when your brother is going to
get a divorce?
190
00:12:52,061 --> 00:12:53,492
I do feel bad.
191
00:12:54,061 --> 00:12:56,092
But we have no choice.
We should do what we have to do.
192
00:13:12,142 --> 00:13:13,941
I thought you would take the day off.
193
00:13:14,181 --> 00:13:15,181
But you're here.
194
00:13:15,411 --> 00:13:17,012
The product review meeting is
just around the corner.
195
00:13:17,612 --> 00:13:20,522
All right. You should leave the company
after finishing that up.
196
00:13:20,982 --> 00:13:23,622
I'll call you as soon as
I get the divorce papers ready.
197
00:13:24,691 --> 00:13:26,321
Sung Wook, don't be like this.
198
00:13:26,961 --> 00:13:29,092
Let's talk over a drink after work.
199
00:13:29,232 --> 00:13:30,831
I have nothing to talk about with you.
200
00:13:34,831 --> 00:13:35,831
Sung Wook.
201
00:13:43,372 --> 00:13:45,242
(Hana Dumplings)
202
00:13:51,681 --> 00:13:54,652
What's the matter?
You keep sighing so deeply.
203
00:13:55,352 --> 00:13:57,051
Oh, did I sigh?
204
00:13:57,652 --> 00:13:58,661
Yes.
205
00:13:59,921 --> 00:14:01,862
What's the problem?
206
00:14:03,331 --> 00:14:07,972
Hyun Seok, do you believe
that there's always a silver lining?
207
00:14:08,872 --> 00:14:10,171
I don't know.
208
00:14:10,872 --> 00:14:14,541
Why? Is something serious
going on with you?
209
00:14:14,972 --> 00:14:17,742
Yes, but I can't tell you what's going on.
210
00:14:19,081 --> 00:14:22,711
I really hope there's a silver lining.
I'm so worried.
211
00:14:27,152 --> 00:14:30,321
By the way, why do you keep yawning?
212
00:14:30,321 --> 00:14:31,622
Did something happen last night?
213
00:14:31,921 --> 00:14:34,022
Gosh, no. What would have happened?
214
00:14:34,222 --> 00:14:37,431
Did you go on a date with Jung Eun
after closing the shop?
215
00:14:37,531 --> 00:14:40,931
That's impressive.
How did you know as if you'd seen us?
216
00:14:40,931 --> 00:14:44,402
Think about your age, Hyun Seok.
You're 12 years older than her.
217
00:14:44,872 --> 00:14:46,671
If you try to keep up with her pace,
218
00:14:46,671 --> 00:14:48,642
you'll fall ill soon.
219
00:14:49,571 --> 00:14:53,181
I know. I was so sleepy
while watching the movie yesterday.
220
00:14:53,482 --> 00:14:56,012
They say that the eyelids can be
the heaviest things in the world.
221
00:14:56,012 --> 00:14:58,622
I realized that it was true.
222
00:14:58,752 --> 00:15:02,352
That's inconsiderate of Jung Eun.
You guys can go on a date on weekends.
223
00:15:02,352 --> 00:15:03,492
Why did she have to do that?
224
00:15:07,592 --> 00:15:08,632
Hi, Jung Eun.
225
00:15:09,161 --> 00:15:12,762
Mr. Jang, how about we go to the movies
later this evening like yesterday?
226
00:15:13,132 --> 00:15:15,571
Go to the movies again today?
227
00:15:16,132 --> 00:15:17,132
What?
228
00:15:18,102 --> 00:15:19,602
Why? You don't want to?
229
00:15:20,801 --> 00:15:23,311
The movie I've waited to watch
has been released.
230
00:15:23,472 --> 00:15:25,281
Of course, I want to go.
231
00:15:25,441 --> 00:15:27,842
We should watch it if you want to.
232
00:15:28,311 --> 00:15:29,451
Okay. Yes.
233
00:15:29,652 --> 00:15:31,211
Then let's go to the movies again.
234
00:15:31,482 --> 00:15:32,482
Okay. Bye.
235
00:15:35,191 --> 00:15:38,522
It must be hard for you
to date a younger woman.
236
00:15:48,301 --> 00:15:49,902
Father, I'm here.
237
00:15:50,372 --> 00:15:52,372
Hi. What brings you here?
238
00:15:53,002 --> 00:15:54,671
I brought you this.
239
00:15:55,842 --> 00:15:58,411
What's this? Is it multigrain shake?
240
00:15:59,482 --> 00:16:00,482
Yes.
241
00:16:00,781 --> 00:16:03,311
I was craving something cool to drink.
242
00:16:03,681 --> 00:16:04,951
Thank you for this.
243
00:16:05,882 --> 00:16:07,152
Please try it.
244
00:16:07,152 --> 00:16:09,691
I made it extra sweet
since you like sweet food.
245
00:16:11,252 --> 00:16:14,561
Do you still remember
that I like sweet food?
246
00:16:15,431 --> 00:16:16,431
Of course.
247
00:16:16,831 --> 00:16:19,031
Thank you. I'll enjoy this.
248
00:16:24,531 --> 00:16:26,071
It's savory and sweet.
249
00:16:26,301 --> 00:16:28,002
It suits my palate perfectly.
250
00:16:28,972 --> 00:16:31,642
Then please bring me the cup
after you finish drinking it.
251
00:16:32,012 --> 00:16:33,012
Ja Young.
252
00:16:33,811 --> 00:16:34,811
Yes?
253
00:16:35,482 --> 00:16:37,882
This is really thoughtful of you.
Thank you.
254
00:16:38,551 --> 00:16:40,222
That's not true, Father.
255
00:16:40,522 --> 00:16:42,892
It's nothing
compared to what Tae Pyung is doing...
256
00:16:42,892 --> 00:16:44,191
for my dad.
257
00:16:51,061 --> 00:16:53,232
I wish we had looked after one another
when they were married.
258
00:16:54,461 --> 00:16:57,031
But it's not too late.
259
00:17:09,112 --> 00:17:10,112
Him Chan.
260
00:17:10,612 --> 00:17:11,622
Hye Na.
261
00:17:12,652 --> 00:17:14,352
Him Chan, have you been well?
262
00:17:14,352 --> 00:17:16,492
Yes. Have you been well?
263
00:17:16,492 --> 00:17:17,492
Of course.
264
00:17:18,262 --> 00:17:19,862
Hye Na, what brings you here?
265
00:17:20,392 --> 00:17:22,862
Grandma, how have you been?
266
00:17:23,531 --> 00:17:25,261
I've been doing great.
267
00:17:26,231 --> 00:17:29,271
But what brings you here
without even calling us?
268
00:17:29,271 --> 00:17:33,201
No reason. I just missed you and Him Chan.
269
00:17:35,241 --> 00:17:36,241
I see.
270
00:17:36,671 --> 00:17:39,612
Why? Are you not happy to see me?
271
00:17:40,441 --> 00:17:41,441
Of course, I'm happy to see you.
272
00:17:42,251 --> 00:17:44,921
Okay, then. Sit down
and have sweet potatoes with Him Chan.
273
00:17:45,082 --> 00:17:47,352
I'll finish what I'm doing and come back.
274
00:17:47,352 --> 00:17:49,392
Is there anything I can do to help you?
275
00:17:49,951 --> 00:17:53,122
No. Stay here and play with Him Chan.
276
00:17:53,562 --> 00:17:54,622
Yes, Grandma.
277
00:18:05,872 --> 00:18:07,771
What has gotten into her?
278
00:18:12,082 --> 00:18:13,312
Here you go, Hye Na.
279
00:18:13,782 --> 00:18:14,782
Thank you.
280
00:18:15,251 --> 00:18:18,112
Hye Na, are you really here to see me?
281
00:18:18,112 --> 00:18:19,451
That's one of the reasons.
282
00:18:19,921 --> 00:18:22,152
Actually, I'm here to win
some brownie points from grandma.
283
00:18:22,152 --> 00:18:23,221
What do you mean by that?
284
00:18:23,491 --> 00:18:27,461
I need to win her over
because my mom fell out of her favor.
285
00:18:27,461 --> 00:18:31,092
Why did your mom fall out of her favor?
286
00:18:31,092 --> 00:18:32,461
I don't know that.
287
00:18:33,132 --> 00:18:35,602
But why should you make up for that?
288
00:18:35,771 --> 00:18:39,271
It's because my grandma will
accept my mom back only then.
289
00:18:39,441 --> 00:18:42,941
Why should she accept your mom back?
290
00:18:43,241 --> 00:18:46,481
So that I can live with
both my mom and dad again.
291
00:18:46,481 --> 00:18:50,082
Why can't you live with your mom and dad
if she doesn't?
292
00:18:50,082 --> 00:18:52,852
I don't know.
Why are you curious about so many things?
293
00:18:53,221 --> 00:18:55,491
Stop asking questions and just eat up.
294
00:19:05,261 --> 00:19:08,102
Really? Did Him Chan really say...
295
00:19:08,102 --> 00:19:09,931
that he thinks I'm tall and fabulous?
296
00:19:10,231 --> 00:19:11,231
Yes.
297
00:19:11,902 --> 00:19:14,741
I knew he was a good judge of character.
298
00:19:15,872 --> 00:19:17,842
What else did he say about me?
299
00:19:18,582 --> 00:19:22,852
What else? He said he wanted to
brag about you to his friends.
300
00:19:23,582 --> 00:19:24,582
Really?
301
00:19:25,082 --> 00:19:27,782
Then I should invite all of his friends...
302
00:19:27,782 --> 00:19:29,122
and treat them to a nice meal.
303
00:19:29,122 --> 00:19:30,822
You don't have to do that.
304
00:19:31,092 --> 00:19:32,491
I have to.
305
00:19:32,491 --> 00:19:34,322
Who else would want to brag about me?
306
00:19:34,322 --> 00:19:36,231
Him Chan is the only one
who would say that.
307
00:19:38,902 --> 00:19:42,832
You see, I've never seen a child
as lovely as Him Chan.
308
00:19:43,332 --> 00:19:45,271
He's just so adorable.
309
00:19:45,872 --> 00:19:48,812
Him Chan sure is lovely and adorable.
310
00:19:49,872 --> 00:19:52,082
You raised him to be a child like that.
311
00:19:52,481 --> 00:19:54,342
You did such a great job raising him...
312
00:19:54,342 --> 00:19:55,782
that he always impresses me.
313
00:19:58,622 --> 00:20:01,852
Let's have a lot of kids
so that Him Chan has younger siblings.
314
00:20:02,122 --> 00:20:04,622
And let's raise them
to be as great as Him Chan.
315
00:20:04,852 --> 00:20:05,862
What do you think?
316
00:20:06,191 --> 00:20:08,221
What did you say? "A lot of kids?"
317
00:20:08,691 --> 00:20:09,862
Yes, a lot of kids.
318
00:20:10,461 --> 00:20:11,562
That's insane.
319
00:20:12,261 --> 00:20:14,632
What do you mean? It's totally reasonable.
320
00:20:42,292 --> 00:20:44,491
I'm sorry, Sung Wook.
321
00:20:45,402 --> 00:20:48,001
I couldn't tell you
because I knew you'd react this way.
322
00:20:49,102 --> 00:20:51,332
Because I knew how much you loved me,
323
00:20:52,572 --> 00:20:55,471
I couldn't break your heart
by telling you the truth.
324
00:20:59,411 --> 00:21:01,812
(Seung Ju)
325
00:21:10,691 --> 00:21:12,021
(Seung Ju)
326
00:21:16,392 --> 00:21:18,661
The person you have reached
is unavailable. Please leave a message...
327
00:21:30,642 --> 00:21:34,511
The more I think about it,
the angrier I get.
328
00:21:37,312 --> 00:21:39,782
Honey, should we really...
329
00:21:40,251 --> 00:21:43,221
let them get a divorce just like this?
330
00:21:44,622 --> 00:21:46,021
Or what?
331
00:21:46,592 --> 00:21:48,691
I mean, we could file a damage claim...
332
00:21:48,892 --> 00:21:50,661
or get her arrested for fraud.
333
00:21:50,931 --> 00:21:53,862
We should make sure
that she'll pay for what she's done.
334
00:21:53,862 --> 00:21:55,001
You're at it again.
335
00:21:56,231 --> 00:21:58,471
I told you that it would only be
a disgrace to our family.
336
00:21:58,471 --> 00:22:01,671
Gosh. By the way,
why hasn't he come back yet?
337
00:22:03,711 --> 00:22:06,511
(Mom)
338
00:22:17,921 --> 00:22:20,261
Is he having a drink again?
339
00:22:20,792 --> 00:22:22,032
Leave him be.
340
00:22:22,792 --> 00:22:25,602
He must need it.
How can he stay sober in this situation?
341
00:22:26,862 --> 00:22:28,161
Even I feel so distressed.
342
00:22:38,782 --> 00:22:39,782
Cha Yeol.
343
00:22:40,312 --> 00:22:42,181
Can you go get Sung Wook?
344
00:22:43,411 --> 00:22:44,652
Go get him?
345
00:22:44,652 --> 00:22:45,652
Yes.
346
00:22:46,122 --> 00:22:47,921
I think he's having a drink somewhere.
347
00:22:47,921 --> 00:22:49,721
He might pass out when he arrives home.
348
00:22:50,052 --> 00:22:51,721
So wait for him outside.
349
00:22:53,961 --> 00:22:54,961
I'll do that.
350
00:23:29,961 --> 00:23:32,532
Sung Wook, why did you drink so much?
351
00:23:33,802 --> 00:23:34,802
Let's go in.
352
00:23:35,802 --> 00:23:36,802
Let go of me.
353
00:23:39,642 --> 00:23:41,271
You think I'm a joke too, right?
354
00:23:41,872 --> 00:23:43,542
You think I'm a big joke too, right?
355
00:23:44,211 --> 00:23:45,211
Not at all.
356
00:23:45,941 --> 00:23:47,481
I don't think you're a joke.
357
00:23:48,282 --> 00:23:49,382
So let's go in now.
358
00:23:50,282 --> 00:23:51,382
Hey, Kang Cha Yeol.
359
00:23:53,721 --> 00:23:56,021
Do you know what I'm relieved about?
360
00:23:58,862 --> 00:23:59,892
What is it?
361
00:24:02,161 --> 00:24:03,592
That Seung Ju...
362
00:24:07,001 --> 00:24:09,102
isn't pregnant with my child.
363
00:24:11,701 --> 00:24:12,802
Thank goodness...
364
00:24:13,941 --> 00:24:16,741
I didn't have a child with her.
365
00:24:19,782 --> 00:24:22,251
I'm so relieved that she's not pregnant.
366
00:24:24,552 --> 00:24:26,882
If so, I wouldn't be able to divorce her.
Don't you think so?
367
00:24:29,021 --> 00:24:31,122
Right. That's a relief.
368
00:24:32,191 --> 00:24:33,421
Let's go in now.
369
00:24:52,441 --> 00:24:56,352
Thank goodness
I didn't have a child with her.
370
00:24:56,782 --> 00:24:59,221
I'm so relieved that she's not pregnant.
371
00:24:59,981 --> 00:25:02,251
If so, I wouldn't be able to divorce her.
Don't you think so?
372
00:25:13,461 --> 00:25:15,671
Seung Ju, wake up
and come out for breakfast.
373
00:25:21,701 --> 00:25:22,771
I told you to come out for breakfast.
374
00:25:23,771 --> 00:25:24,771
Oh, my.
375
00:25:25,241 --> 00:25:26,842
Where did she go so early in the morning?
376
00:25:33,251 --> 00:25:34,981
(Jeolwoo Oriental Medical Clinic,
All Solutions Detective Agency)
377
00:25:34,981 --> 00:25:36,652
(All Solutions Detective Agency,
We solve all your problems!)
378
00:25:41,092 --> 00:25:43,562
(Divorce Application Form)
379
00:26:03,211 --> 00:26:04,552
Can I see you in my office?
380
00:26:05,681 --> 00:26:06,681
Okay.
381
00:26:16,292 --> 00:26:17,491
(Divorce Application Form)
382
00:26:19,832 --> 00:26:20,961
It's a divorce application form.
383
00:26:24,431 --> 00:26:25,872
I already signed it.
384
00:26:26,701 --> 00:26:28,072
I just need your signature on it.
385
00:26:31,471 --> 00:26:32,481
Sign it.
386
00:26:37,011 --> 00:26:38,951
Before that, I have to show you something.
387
00:26:40,251 --> 00:26:41,622
You want to show me something?
388
00:26:42,421 --> 00:26:43,421
What is it?
389
00:26:47,092 --> 00:26:48,092
I asked what you wanted to show me.
390
00:26:53,362 --> 00:26:54,362
This.
391
00:27:03,241 --> 00:27:04,241
What is this?
392
00:27:07,642 --> 00:27:09,582
Answer me. What is this?
393
00:27:10,552 --> 00:27:12,352
It's an ultrasound picture of our baby.
394
00:27:23,062 --> 00:27:24,862
I said, it's an ultrasound picture
of our baby.
395
00:27:27,231 --> 00:27:28,231
What?
396
00:28:01,032 --> 00:28:03,102
(Bravo, My Life)
397
00:28:03,102 --> 00:28:04,402
Hye Na came by, honey.
398
00:28:04,402 --> 00:28:06,741
I see how hard she's trying
to help her parents...
399
00:28:06,741 --> 00:28:08,241
get back together.
400
00:28:08,241 --> 00:28:09,271
What's wrong, Ms. Baek?
401
00:28:09,271 --> 00:28:10,511
She's pregnant, Mom.
402
00:28:10,511 --> 00:28:12,511
How can you be sure that it's yours?
403
00:28:12,511 --> 00:28:14,741
What did Ms. Baek say about your brother?
404
00:28:14,741 --> 00:28:17,312
She said she had erased
all the memories of him.
405
00:28:17,312 --> 00:28:20,951
Do you also have a memory
that you want to erase?
29093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.