Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:23,523
FRONTIERA
ARIZONA-NEVADA. ANUL 1937
2
00:01:05,607 --> 00:01:09,236
PIA ZADORA �N ROLUL LUI KADY.
3
00:01:24,126 --> 00:01:28,171
"FLUTURA�UL".
4
00:01:36,013 --> 00:01:37,597
La Good Springs ?
5
00:01:38,140 --> 00:01:40,017
Am s� te duc c�t
de departe ��i place.
6
00:01:41,059 --> 00:01:43,353
Oricum, de ce ar vrea cineva
s� mearg� la Good Springs ?
7
00:01:43,937 --> 00:01:46,898
Ora�ul �la a fost p�r�sit
c�nd s-a �nchis mina
8
00:01:47,107 --> 00:01:50,235
�i Gillespie �i-a mutat opera�iunea
cu argint �n Kingston-Arizona.
9
00:01:59,995 --> 00:02:02,581
C�ut�rile s-au terminat.
10
00:02:30,025 --> 00:02:33,111
Slav� Domnului c� am trecut pe
acolo, nu mai e mult p�n� se �ntunec�.
11
00:02:39,451 --> 00:02:41,953
Unii au ajuns pe drumuri
f�r� nici un ban �n buzunare.
12
00:02:43,330 --> 00:02:46,124
Lumea nu are nici o �ans� s�
fac� ceva pe aici cu tic�lo�ii �ia.
13
00:02:48,210 --> 00:02:50,921
Oamenii de treaba au
�nceput s� dispar� aici �n de�ert.
14
00:02:53,632 --> 00:02:56,134
Acum o clip� erau
acolo �i apoi au disp�rut.
15
00:02:57,719 --> 00:02:59,846
Sunt �nainte cu
programul ast�zi.
16
00:03:00,805 --> 00:03:04,434
Poate c� am putea s� ne oprim
�i s� ne dezmor�im pe undeva.
17
00:03:07,979 --> 00:03:10,857
Cred c� Good Springs
nu este prea departe.
18
00:03:12,442 --> 00:03:14,569
Slav� Domnului c�
am trecut pe acolo.
19
00:03:15,862 --> 00:03:18,490
GOOD SPRINGS 7 MILE.
20
00:03:19,366 --> 00:03:20,992
Ora�ul este chiar
dincolo de deal.
21
00:03:24,829 --> 00:03:27,082
Asta pare un loc
frumos �i lini�tit.
22
00:03:53,608 --> 00:03:55,568
Hei, �ntoarce-te, la naiba !
23
00:03:56,027 --> 00:03:57,529
Unde crezi c� mergi ?
24
00:03:58,113 --> 00:03:59,406
La naiba !
25
00:04:00,073 --> 00:04:03,743
La naiba, tic�lo�ii �ia
au s� te m�n�nce de vie.
26
00:04:04,452 --> 00:04:07,539
Sper c� o s�
arzi de vie �n iad !
27
00:04:10,125 --> 00:04:12,085
Au !
28
00:04:12,377 --> 00:04:14,212
Pu�toaica aia...
29
00:05:58,316 --> 00:06:01,110
- Domni�oar�...
- Bun� !
30
00:06:01,569 --> 00:06:02,904
Dore�ti ceva ?
31
00:06:03,446 --> 00:06:05,365
De unde s� �tiu dac�
nu pot s� v�d ce ai ?
32
00:06:10,662 --> 00:06:12,580
Poate c� ai f�cut o gre�eal�.
33
00:06:22,006 --> 00:06:24,467
Poate cau�i pe altcineva.
34
00:06:25,426 --> 00:06:27,470
Nu pe mine...
35
00:06:29,389 --> 00:06:32,183
- Pe tine te caut.
- De unde �tii ?
36
00:06:34,435 --> 00:06:37,939
- Ne-am cunoscut mai �nainte ?
- Tu e�ti Jess Tyler.
37
00:06:43,653 --> 00:06:46,948
- Tu cine e�ti ?
- Cineva pe care ai vrea s�-I cuno�ti.
38
00:06:50,952 --> 00:06:53,329
Nu-mi plac oamenii
care fac glume.
39
00:06:57,292 --> 00:06:59,085
Poate c� nu glumesc.
40
00:07:24,444 --> 00:07:26,237
Mai bine a�tep�i s� se r�ceasc�.
41
00:07:27,405 --> 00:07:28,740
Mie �mi place cald.
42
00:07:29,699 --> 00:07:30,992
Cu spum� pe el...
43
00:07:40,710 --> 00:07:44,005
- E�ti de-a lui Morgan, nu-i a�a ?
- Ce te face s� crezi asta ?
44
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
Pot s� recunosc pe cineva
din neamul Morgan, oriunde.
45
00:07:48,885 --> 00:07:50,178
Dac� �tii la ce s� te ui�i.
46
00:07:50,636 --> 00:07:53,639
Pun r�m�ag c� tu �tiai la
ce te uitai, c�nd ai avut 19 ani.
47
00:07:54,140 --> 00:07:56,225
Belle Morgan avea 14 ani.
48
00:07:57,810 --> 00:08:00,021
Trebuie s� o fi pl�cut,
doar te-ai c�s�torit cu ea.
49
00:08:00,730 --> 00:08:02,023
Poate...
50
00:08:03,524 --> 00:08:05,610
Nu �i-a pl�cut de ea ?
51
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
O dat�...
52
00:08:11,157 --> 00:08:13,785
Trebuie c� ai f�cut-o mai mult
dec�t o dat�, avea doi copii.
53
00:08:16,120 --> 00:08:17,663
Nu vreau s� vorbesc despre asta.
54
00:08:19,290 --> 00:08:21,417
A fost vorba de un alt b�rbat ?
55
00:08:23,544 --> 00:08:24,837
Poate...
56
00:08:27,465 --> 00:08:29,258
Un om pe nume Moke Blue ?
57
00:08:30,927 --> 00:08:32,637
Deci ai alungat-o...
58
00:08:33,221 --> 00:08:34,514
Nu !
59
00:08:35,932 --> 00:08:37,225
Ea a plecat.
60
00:08:39,143 --> 00:08:40,728
Cu el...
61
00:08:49,153 --> 00:08:51,447
Poate nu a vrut s� r�m�n�
aici, a�a de una singur�.
62
00:08:53,699 --> 00:08:54,992
Poate c� �i pl�ceau oamenii.
63
00:08:56,619 --> 00:08:57,912
Da...
64
00:08:58,955 --> 00:09:01,165
Poate c� �i pl�ceau
multe alte lucruri.
65
00:09:03,000 --> 00:09:04,293
Te g�nde�ti vreodat� la ea ?
66
00:09:05,127 --> 00:09:06,420
Nu...
67
00:09:10,299 --> 00:09:12,093
Dar la copii ?
68
00:09:14,011 --> 00:09:16,764
- Uneori...
- Ai vrea s�-i vezi ?
69
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
Au plecat c�nd s-a �nchis mina.
70
00:09:22,061 --> 00:09:23,354
Cu zece ani �n urm�.
71
00:09:24,272 --> 00:09:27,191
C�nd func�iona am avut
de purtat un mic r�zboi...
72
00:09:28,192 --> 00:09:32,029
�tii, cu cei care mergeau acolo jos �i
�i v�rau �n buzunare ceea ce g�seau.
73
00:09:32,863 --> 00:09:35,825
- Eu nu am f�cut asta niciodat�.
- Nici m�car c�teva pepite ?
74
00:09:36,576 --> 00:09:39,245
Doar a�a, ca s� ai ceva
pentru tine �i pentru Belle ?
75
00:09:43,082 --> 00:09:44,584
Nu !
76
00:09:45,626 --> 00:09:47,920
De aceia mi-au dat
slujba de gardian acum.
77
00:09:49,505 --> 00:09:51,173
Ca s� �in c�ut�torii deoparte.
78
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
Poate c� trebuia s�
pleci �i tu spre sud.
79
00:09:53,759 --> 00:09:56,887
- Lucrurile ar fi fost diferite pentru voi.
- M� �ndoiesc.
80
00:09:59,724 --> 00:10:01,100
Eu asta am auzit !
81
00:10:03,311 --> 00:10:06,105
- De la cine ai auzit ?
- Nu �tii ?
82
00:10:06,522 --> 00:10:07,815
Nu !
83
00:10:11,319 --> 00:10:13,612
Uite cine d� bir cu fugi�ii...
84
00:10:24,373 --> 00:10:25,666
Hei !
85
00:10:26,375 --> 00:10:28,044
Nu te sim�i singur aici ?
86
00:10:31,172 --> 00:10:33,507
Sau ��i ajunge doar
s� mulgi vac� aia ?
87
00:10:35,134 --> 00:10:38,512
Continu� tu s� vorbe�ti tot a�a �i
s-ar putea s� �i se �nt�mple ceva.
88
00:10:39,388 --> 00:10:41,599
Nu �i dac� eu nu vreau.
89
00:10:45,353 --> 00:10:47,521
E�ti din neamul
Morgan, �tiu ce vrei.
90
00:10:48,939 --> 00:10:51,984
Asta este bine, pentru
c� sunt o Morgan.
91
00:10:53,778 --> 00:10:55,404
Sunt fiica ta, Kady.
92
00:11:09,335 --> 00:11:10,628
Voiai s� spui ceva, Jess ?
93
00:11:11,837 --> 00:11:14,340
Doar nu credeai c� sunt
doar o feti�� prostu��, nu-i a�a ?
94
00:11:14,423 --> 00:11:15,716
Nu.
95
00:11:16,717 --> 00:11:18,886
Dar nu credeam nici c�
e�ti chiar at�t de matur�.
96
00:11:19,386 --> 00:11:22,932
A trebuit s� m� maturizez, cel pu�in
pentru ultimii doi mineri care au r�mas.
97
00:11:24,475 --> 00:11:28,521
Am aflat c� s� te vinzi, valoreaz�
mai mult dec�t s� ai cear�afurile curate.
98
00:11:30,147 --> 00:11:31,857
�i Janey a f�cut
la fel, presupun.
99
00:11:32,149 --> 00:11:34,318
Da, nu am f�cut nici un r�u.
100
00:11:34,401 --> 00:11:36,362
�i minerii au fost
dr�gu�i cu noi.
101
00:11:36,695 --> 00:11:40,658
Am reu�it s�-i facem pe copii s�
le spun� tata Bob �i tata George.
102
00:11:41,283 --> 00:11:43,911
Cred c� s-a sim�it mai bine
a�a, nu a r�mas singur�.
103
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
Janey obi�nuia s� m� �nduio�eze.
104
00:11:50,084 --> 00:11:51,377
�nc� mai face asta ?
105
00:11:51,669 --> 00:11:54,046
A luat un loc cu arenda
undeva �n apropiere de Belle.
106
00:11:54,547 --> 00:11:56,799
Voia s� mearg� acolo
�i s� termine �coal�.
107
00:11:56,966 --> 00:11:58,259
Boala lui Belle.
108
00:12:00,302 --> 00:12:01,846
Ca s� vezi !
109
00:12:02,054 --> 00:12:05,174
Este destul de r�u �i f�r� problema
asta, i-a luat mult timp s� se obi�nuiasc�.
110
00:12:06,350 --> 00:12:08,602
Cu copilul a avut nevoie
de Moke Blue s� o ajute,
111
00:12:08,769 --> 00:12:11,188
mai bine dec�t s� alerge
dup� ap� p�n� sus pe deal.
112
00:12:14,191 --> 00:12:15,484
Tu ai terminat �coala ?
113
00:12:19,947 --> 00:12:21,282
Nu...
114
00:12:21,907 --> 00:12:23,200
Ce s-a �nt�mplat ?
115
00:12:23,701 --> 00:12:25,035
Nu asta se �nt�mpla
�ntotdeauna ?
116
00:12:25,494 --> 00:12:26,787
Un b�rbat ?
117
00:12:29,123 --> 00:12:30,416
Am r�mas �ns�rcinat�.
118
00:12:32,543 --> 00:12:34,753
Am renun�at la �coal� �i
am �nceput s� muncesc.
119
00:12:36,714 --> 00:12:38,841
Copilul s-a n�scut
cam cu lun� �n urm�.
120
00:12:40,509 --> 00:12:41,969
Un b�iat...
121
00:12:42,720 --> 00:12:44,763
Tat�l lui nu a vrut s� �l vad�.
122
00:12:45,222 --> 00:12:46,515
De ce ?
123
00:12:47,266 --> 00:12:50,603
Nu trebuie s�-�i par�
r�u, Jess, a�a a fost s� fie.
124
00:12:51,520 --> 00:12:55,691
Nu am mai putut suporta s�
le ascult r�setele �i �oaptele.
125
00:12:56,317 --> 00:12:58,569
S� umblu pe str�zi
cu burta la gur�
126
00:12:58,944 --> 00:13:01,488
�i oamenii s� spun�,
uite este fata lui Belle...
127
00:13:01,989 --> 00:13:04,325
�nc� un copil care nu
�i-a ascultat p�rin�ii.
128
00:13:05,492 --> 00:13:06,952
Janey a avut grij� de copil.
129
00:13:08,954 --> 00:13:11,373
�tiai c� se pricepe la asta ?
130
00:13:12,458 --> 00:13:14,585
Dar a trebuit s� plec de acolo.
131
00:13:16,378 --> 00:13:17,671
Nu trebuie s� faci asta.
132
00:13:19,340 --> 00:13:21,133
Nu m� deranjeaz�,
vreau s� o fac.
133
00:13:21,425 --> 00:13:23,677
�mi place s� fac
lucruri pentru un b�rbat.
134
00:13:24,303 --> 00:13:27,222
- ��i place de cineva ?
- Poate...
135
00:13:27,765 --> 00:13:30,351
Dar nu vreau s� m�
c�s�toresc chiar acum.
136
00:13:31,060 --> 00:13:32,353
�i ce ai de g�nd s� faci ?
137
00:13:34,813 --> 00:13:36,190
S� ��i �in �ie de ur�t.
138
00:13:40,486 --> 00:13:41,779
Am venit s� stau cu tine.
139
00:13:47,368 --> 00:13:49,453
Nu po�i s� faci asta, Kady.
140
00:13:51,288 --> 00:13:53,707
�mi pare r�u, nu se poate.
141
00:13:55,417 --> 00:13:58,420
- Nu m� obliga s� plec !
- Uite...
142
00:14:00,297 --> 00:14:03,884
Adun�-�i lucrurile �i am s�
te duc oriunde vrei s� mergi.
143
00:14:04,468 --> 00:14:06,845
Dar, nu po�i s� r�m�i aici.
144
00:14:09,640 --> 00:14:10,933
Te rog...
145
00:14:13,060 --> 00:14:15,813
Jess, sunt fiica ta.
146
00:14:17,314 --> 00:14:19,108
�i nu am unde altundeva s� merg.
147
00:16:20,771 --> 00:16:22,314
Noapte bun� !
148
00:16:25,150 --> 00:16:26,735
Noapte bun�...
149
00:16:31,073 --> 00:16:33,116
- Jess !
- Da ?
150
00:16:35,452 --> 00:16:37,037
��i mul�umesc.
151
00:16:40,749 --> 00:16:42,334
Cu pl�cere.
152
00:16:46,963 --> 00:16:48,507
Noapte bun�...
153
00:17:29,756 --> 00:17:32,717
Kady, este duminic�,
trebuie s� merg la biseric�.
154
00:17:36,304 --> 00:17:37,597
Kady !
155
00:17:42,853 --> 00:17:44,146
Kady !
156
00:17:48,108 --> 00:17:49,401
Kady !
157
00:17:53,196 --> 00:17:56,533
Kady, ce cau�i acolo ?
158
00:17:57,200 --> 00:17:59,870
- M� uitam doar.
- Nu prea ai la ce s� te ui�i.
159
00:18:01,121 --> 00:18:04,583
- Trebuie s� mergi �n�untru, Jess ?
- Da, din c�nd �n c�nd.
160
00:18:05,000 --> 00:18:07,002
S� m� asigur c� nu
sunt c�ut�tori pe acolo.
161
00:18:08,545 --> 00:18:10,839
C�t argint mai
este acolo, Jess ?
162
00:18:11,089 --> 00:18:13,633
Oh, a mai r�mas ceva marf�.
163
00:18:14,509 --> 00:18:16,261
Sf�r�m�turi �n mare parte.
164
00:18:16,595 --> 00:18:19,723
Dar asta nu este destul
pentru c� domnul Gillespie,
165
00:18:20,182 --> 00:18:22,267
s� p�streze o �ntreaga echip�.
166
00:18:23,476 --> 00:18:25,770
Nu poate s� �in� �i m�na
�i muncitorii �n acela�i timp.
167
00:18:26,563 --> 00:18:28,315
De aceia a fost �nchisa ?
168
00:18:29,941 --> 00:18:31,234
Da...
169
00:18:31,860 --> 00:18:35,572
Poate nu au c�utat destul,
poate c� mai este �nc� ceva acolo.
170
00:18:37,198 --> 00:18:38,491
Poate...
171
00:18:39,159 --> 00:18:41,244
Dar ce face domnul
Gillespie nu este treaba mea.
172
00:18:41,870 --> 00:18:45,040
- �tie el ce face.
- Da...
173
00:18:46,374 --> 00:18:49,628
S-a f�cut t�rziu, trebuie s�
merg la biseric�. Vrei s� vii �i tu ?
174
00:18:49,961 --> 00:18:54,424
Este destul argint acolo �nc�t s� fac� un
om, poate chiar doi s� se �mbog��easc� ?
175
00:18:55,550 --> 00:18:57,677
Da, poate...
176
00:18:58,678 --> 00:19:01,973
- Dac� pot s� ajung� la el.
- Cine �i �mpiedica ?
177
00:19:02,515 --> 00:19:03,808
Eu...
178
00:19:03,975 --> 00:19:06,227
- S� mergem.
- Nu !
179
00:19:06,895 --> 00:19:08,772
Tu e�ti gardianul, Jess.
180
00:19:08,813 --> 00:19:10,533
Ce ne �mpiedica pe
noi s� �l scoatem afar� ?
181
00:19:10,649 --> 00:19:11,942
Noi �n�ine...
182
00:19:12,025 --> 00:19:14,402
- Haide !
- Asta este tot ce vrei de la via�� ?
183
00:19:14,569 --> 00:19:18,657
O colib� mizerabil� �i o min� singuratic�
�i �nchis� l�ng� care s� tr�ie�ti ?
184
00:19:19,532 --> 00:19:22,953
Kady, to�i ne aflam acolo unde
bunul Dumnezeu ne-a r�nduit s� fim.
185
00:19:24,162 --> 00:19:26,581
Domnului Gillespie i-a fost
menit s� aib� aceast� mina,
186
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
iar mie mi-a fost
r�nduit s� o p�zesc.
187
00:19:28,583 --> 00:19:31,795
- A�a stau lucrurile �i este �n regul�.
- Nu, nu este a�a, Jess.
188
00:19:32,003 --> 00:19:34,798
Tu nu ai nimic de c�tigat de pe
urma acestei slujbe �i a acestui loc.
189
00:19:35,382 --> 00:19:38,134
�i dac� nu ai nimic,
�nseamn� c� e�ti un nimeni.
190
00:19:39,886 --> 00:19:42,263
�i nici eu nu am nimic.
191
00:19:42,555 --> 00:19:44,849
Noi putem s� schimb�m asta.
192
00:19:46,309 --> 00:19:47,686
Cu ceea ce este acolo.
193
00:19:49,104 --> 00:19:50,397
De asta te-ai �ntors ?
194
00:19:51,731 --> 00:19:53,024
Pentru argint ?
195
00:19:56,027 --> 00:19:58,655
E�ti mai mult din neamul lui
Morgan dec�t din a lui Tyler.
196
00:19:58,947 --> 00:20:02,242
- Poate c� asta nici nu este at�t de r�u.
- Ba da, este.
197
00:20:02,492 --> 00:20:03,827
Este r�u !
198
00:20:04,661 --> 00:20:08,331
Poate c� oamenii �ia au
venit s� fure �i r�ul aduce r�u.
199
00:20:09,040 --> 00:20:11,501
- Poate c� e�ti fiica mamei tale.
- Nu !
200
00:20:11,626 --> 00:20:14,546
Ba da, este r�u c� ai r�mas
�ns�rcinat� f�r� s� fi c�s�torit�.
201
00:20:15,088 --> 00:20:18,508
Asta a fost un lucru bun,
pentru c� �l am pe Danny.
202
00:20:20,969 --> 00:20:24,139
Jess, tat�l copilului
meu este Wash Gillespie,
203
00:20:24,264 --> 00:20:26,599
al c�rui tat� de�ine
aceasta mina.
204
00:20:27,183 --> 00:20:30,437
Da, i-a pl�cut s�
se distreze cu mine,
205
00:20:30,728 --> 00:20:33,440
dar nu �i-a �nfruntat p�rin�ii
c� s� se c�s�toreasc� cu mine.
206
00:20:34,232 --> 00:20:37,735
Oamenii te-au tratat at�t de bine,
Jess ? Cei din neamul Gillespie ?
207
00:20:38,236 --> 00:20:41,614
Nu au vrut s�-I lase s� se c�s�toreasc�
cu mine pentru c� sunt din neamul Morgan.
208
00:20:42,240 --> 00:20:44,367
Eu nu sunt at�t de bun�
ca cei din neamul Gillespie.
209
00:20:44,534 --> 00:20:46,494
�i furtul argintului
este un lucru corect ?
210
00:20:46,703 --> 00:20:49,581
Corect ? �mi sunt datori
mie �i copilului meu.
211
00:20:49,789 --> 00:20:53,793
Dac� iau argintul �la, este ca o
plat� �i ce este corect este bine.
212
00:20:54,961 --> 00:20:58,548
Jess, prima oar� c�nd am avut
o bancnot� de h�rtie �n m�na
213
00:20:59,215 --> 00:21:00,800
a fost c�nd aveam
v�rsta de 12 ani.
214
00:21:01,342 --> 00:21:03,845
Am primit-o de la un b�rbat
care �i-a petrecut noaptea cu mine.
215
00:21:04,095 --> 00:21:05,889
Poate c� �la a
fost un lucru r�u.
216
00:21:06,055 --> 00:21:08,535
Dar lucrurile pe care le-am
cump�rat cu banii �ia au fost bune.
217
00:21:09,559 --> 00:21:12,353
Iar eu vreau �i mai mul�i bani,
pentru mine �i pentru copilul meu.
218
00:21:13,146 --> 00:21:15,106
Vreau lucruri bune pentru noi.
219
00:21:15,398 --> 00:21:18,860
�i dac� asta e un lucru r�u,
atunci �i eu vreau s� fiu o fat� rea.
220
00:21:22,030 --> 00:21:23,740
Te duc la biseric�.
221
00:21:46,137 --> 00:21:47,931
Aici nu mai e�ti
fiica lui Belle.
222
00:21:49,432 --> 00:21:51,226
E�ti fiica mea...
223
00:22:00,610 --> 00:22:02,654
- Bun� diminea�a, Jess !
- Bun�, �efule...
224
00:22:14,499 --> 00:22:17,043
- Cine este �la ?
- Ed Lamey.
225
00:22:18,461 --> 00:22:20,713
�i ni�te rubedenii
ale lui Moke Blue.
226
00:22:21,798 --> 00:22:23,091
Sunt c�ut�tori...
227
00:22:43,152 --> 00:22:44,779
S� ne rug�m cu to�ii !
228
00:22:45,863 --> 00:22:47,949
��i mul�umim, Doamne,
pentru c� ne-ai �ng�duit
229
00:22:48,324 --> 00:22:50,493
s� ne str�ngem
laolalt� �n aceast� zi.
230
00:22:50,702 --> 00:22:52,036
- Amin...
- Amin !
231
00:22:52,662 --> 00:22:56,207
Nu prea mai avem mul�i oameni
din afar� care s� vin� pe aici
232
00:22:57,375 --> 00:22:59,961
dar ast�zi o avem
cu noi pe Kady Tyler.
233
00:23:00,628 --> 00:23:02,922
Ea a locuit �mpreun� cu
mama ei de ceva vreme
234
00:23:03,798 --> 00:23:06,592
�i au dus o via�� simpl�
care a fost menit� pentru ele.
235
00:23:07,218 --> 00:23:09,387
Poate c� o s� r�m�n�
prin preajm� pentru o vreme.
236
00:23:09,804 --> 00:23:12,598
Kady Tyler a locuit acolo
la Kingston �i a revenit aici,
237
00:23:12,682 --> 00:23:16,394
adus� pe aceste meleaguri, asemeni
fe�ei �n capitolul XV din Cartea Sf�nt�.
238
00:23:17,895 --> 00:23:19,897
Dar Domnul nostru
lisus ne-a spus o poveste
239
00:23:20,398 --> 00:23:21,899
despre un om bogat
240
00:23:22,191 --> 00:23:24,485
care �i-a �mp�r�it averea
�ntre cei doi fii ai s�i.
241
00:23:25,820 --> 00:23:28,656
Unul din fii �i-a p�strat partea
lui din avere �i a r�mas acas�.
242
00:23:29,198 --> 00:23:32,201
Cel�lalt a plecat spre
p�m�nturi �ndep�rtate.
243
00:23:32,952 --> 00:23:37,206
�i a intrat cu contact cu ispita, pe
care nu o mai �nfruntase p�n� atunci.
244
00:23:38,583 --> 00:23:43,212
El a cedat ispitei unei vie�i
depravate �i a vinurilor tari,
245
00:23:43,588 --> 00:23:46,716
�i apoi s-a pierdut �n
preacurvia p�catului carnal.
246
00:23:46,841 --> 00:23:48,259
Ru�ine s�-i fie !
247
00:23:48,301 --> 00:23:50,052
- Vorbe�te despre mine !
- Sst...
248
00:23:51,512 --> 00:23:54,140
A petrecut p�n� ce nu a
mai avut nimic, a�a c� fiul
249
00:23:55,308 --> 00:23:57,477
a venit acas� �n fata
p�rintelui s�u �i a spus,
250
00:23:57,768 --> 00:24:01,814
tata, am p�c�tuit
�mpotriva bunei credin�e.
251
00:24:03,691 --> 00:24:06,068
Nu mai pot s�
fiu numit fiul t�u.
252
00:24:07,403 --> 00:24:10,156
Ce era s� fac� tat�l
acela, c�nd fiul s�u r�t�citor
253
00:24:10,364 --> 00:24:12,492
a venit acas� purt�nd
doar ni�te zdren�e �n spate.
254
00:24:13,201 --> 00:24:14,952
- T�b�ce�te-i fundul !
- F� lini�te.
255
00:24:15,077 --> 00:24:17,788
�i-a �ntins bra�ele spre el �i
I-a �mbr��i�at �i I-a s�rutat.
256
00:24:18,164 --> 00:24:19,916
Aleluia !
257
00:24:20,708 --> 00:24:22,668
Tu nu ai f�cut asta, Jess !
258
00:24:23,503 --> 00:24:27,048
Fiul meu a fost mort
dar acum tr�ie�te.
259
00:24:27,548 --> 00:24:29,425
A fost pierdut �i
acum s-a reg�sit.
260
00:24:29,634 --> 00:24:31,719
�i to�i au r�s �i s-au veselit.
261
00:24:31,928 --> 00:24:33,679
Aleluia !
262
00:24:34,597 --> 00:24:35,932
Tu e�ti acel p�rinte ?
263
00:24:37,308 --> 00:24:40,144
Dumnezeu s� o ierte pe
p�c�toasa Kady c�nd a venit acas�.
264
00:24:40,394 --> 00:24:44,148
El �i-a �ntins m�na, te-a atins
�i te-a umplut cu bun�tatea lui
265
00:24:44,357 --> 00:24:47,318
�i �i-a cur��at inima �i
sufletul, c�nd I-ai acceptat.
266
00:24:47,985 --> 00:24:50,029
Accept�-I pe Dumnezeu, drag�.
267
00:24:51,614 --> 00:24:53,115
Kady !
268
00:24:56,786 --> 00:24:58,204
Kady !
269
00:24:59,080 --> 00:25:00,998
Nu face asta, nu-�i
�ntoarce spatele.
270
00:25:01,624 --> 00:25:05,169
- Cum ai putut s�-mi faci una ca asta ?
- �ncerc s� te ajut, Kady.
271
00:25:05,253 --> 00:25:06,837
Atunci d�-mi ceva
s�-mi fie de ajutor,
272
00:25:06,879 --> 00:25:09,131
pe care s�-I pot �ine �n
m�n� �i s�-I pun �n buzunar.
273
00:25:09,166 --> 00:25:11,717
- Acum las�-m� s� plec.
- Unde mergi, Kady ?
274
00:25:14,095 --> 00:25:15,388
Kady !
275
00:25:18,641 --> 00:25:20,810
�mi aminte�te de Belle...
276
00:25:22,395 --> 00:25:24,772
Nu am �nsemnat nimic
pentru ea vreme de zece ani.
277
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
Este greu...
278
00:25:28,776 --> 00:25:32,196
S� mai �nsemn ceva pentru
ea, dup� at�t de mult� vreme.
279
00:25:33,656 --> 00:25:35,908
Po�i doar s� fi un
bun p�rinte pentru ea.
280
00:25:37,326 --> 00:25:38,619
Nimic mai mult...
281
00:25:45,376 --> 00:25:49,088
Vino �n�untru, s�
vorbim despre Domnul.
282
00:25:53,175 --> 00:25:54,468
Nu pot...
283
00:27:28,896 --> 00:27:30,689
Bun� diminea�a, Jess.
284
00:27:30,731 --> 00:27:33,150
- Cine era �la ?
- Un prieten.
285
00:27:33,359 --> 00:27:35,736
- Cine era ?
- Nu �ipa la mine...
286
00:27:37,112 --> 00:27:39,114
Te-ai culcat cu el
noaptea trecut� ?
287
00:27:39,198 --> 00:27:42,743
Dac� spun c� da, o s�-�i iei pu�ca ca
s�-I faci s� se c�s�toreasc� cu mine ?
288
00:27:44,161 --> 00:27:45,454
Unde ai fost noaptea trecut� ?
289
00:27:50,376 --> 00:27:51,961
Kady !
290
00:27:54,838 --> 00:27:57,132
Am �nt�lnit o fat� �i
am vrut s� fim prietene.
291
00:27:58,300 --> 00:28:00,427
Am mers la ea �nainte
s� se �ntunece prea tare.
292
00:28:01,762 --> 00:28:03,055
Care este numele ei ?
293
00:28:04,265 --> 00:28:05,557
Am uitat.
294
00:28:06,725 --> 00:28:08,394
N-a fost nici o fat�, nu-i a�a ?
295
00:28:09,061 --> 00:28:10,354
Nu...
296
00:28:10,854 --> 00:28:12,189
Atunci cine a fost ?
297
00:28:15,109 --> 00:28:16,402
Fratele ei...
298
00:28:20,072 --> 00:28:21,657
Ce ai f�cut noaptea trecut� ?
299
00:28:22,366 --> 00:28:24,326
Am fost la el acas�,
300
00:28:24,451 --> 00:28:26,203
dar nu cred c� �i-ar
pl�cea s� auzi asta.
301
00:28:28,038 --> 00:28:29,581
Acum scuz�-m�, Jess !
302
00:28:30,499 --> 00:28:31,792
Ce o s� faci ?
303
00:28:32,793 --> 00:28:34,086
Treburi de femei...
304
00:28:58,694 --> 00:29:01,655
- Kady, pot s� intru ?
- Da...
305
00:29:07,077 --> 00:29:08,495
�i-am adus o cafea.
306
00:29:10,122 --> 00:29:11,665
Mul�umesc.
307
00:29:23,302 --> 00:29:24,595
Kady...
308
00:29:29,558 --> 00:29:31,351
E�ti bine venit�
s� r�m�i aici...
309
00:29:32,478 --> 00:29:36,148
Dar nu vreau s� mai
faci ce ai f�cut ieri.
310
00:29:38,358 --> 00:29:40,402
M-am g�ndit la asta, Jess.
311
00:29:41,779 --> 00:29:43,947
Nu cred c� o s�
mearg� dac� r�m�n aici.
312
00:29:44,072 --> 00:29:46,450
Nu m� deranjeaz� s� te
mai distrezi �n c�te o sear�...
313
00:29:47,326 --> 00:29:49,620
�i nu m� sup�r nici dac�
bei ceva din c�nd �n c�nd.
314
00:29:49,828 --> 00:29:53,207
- Dar aici !
- Iubesc banii, am nevoie de bani.
315
00:29:53,415 --> 00:29:58,170
Vreau s� te ajut �i vreau s� r�m�i aici, s�
v�d ce o s� fac cu tine �i cu copilul t�u.
316
00:29:58,253 --> 00:29:59,546
Plec m�ine...
317
00:29:59,588 --> 00:30:01,715
- Dar m-am g�ndit...
- Nu am nici o slujb�.
318
00:30:02,925 --> 00:30:04,259
Nu !
319
00:30:05,844 --> 00:30:09,056
O s� stai aici �i eu
o s� lucrez �n min�.
320
00:30:09,973 --> 00:30:11,308
Am s� sap dup� argint...
321
00:30:13,352 --> 00:30:15,896
- Facem jumate-jumate ?
- Orice...
322
00:30:16,605 --> 00:30:20,818
Draga mea, nu putem lua mult, dar
putem c�tiga c��iva dolari din resturi.
323
00:30:21,902 --> 00:30:23,612
O s� fie de ajuns,
la urma urmelor.
324
00:30:24,571 --> 00:30:26,281
Da !
325
00:30:28,116 --> 00:30:30,869
Poate c� m-am sim�it pu�in
prea bine noaptea trecut�.
326
00:30:31,787 --> 00:30:34,456
Ai nevoie de cineva care s�
aib� grij� de tine, asta este tot.
327
00:30:35,123 --> 00:30:37,417
De acum �nainte po�i s�
faci ce vrei, draga mea.
328
00:30:37,626 --> 00:30:40,045
Nu o s�-�i lipseasc�
o mahmureal�.
329
00:30:42,506 --> 00:30:44,591
Po�i s� m� faci s�
m� simt mai bine ?
330
00:31:01,817 --> 00:31:03,527
Trebuie s� o iei mai u�or.
331
00:31:29,803 --> 00:31:32,097
Este �nfrico��tor aici, Jess.
332
00:31:32,431 --> 00:31:34,016
Cum putem vedea unde mergem ?
333
00:31:34,308 --> 00:31:37,102
Nu mergem departe, numai
p�n� la galeria central�.
334
00:31:38,103 --> 00:31:39,563
Sunt mai mute galerii ?
335
00:31:40,731 --> 00:31:43,650
Da, le-au excavat chiar
�nainte ca m�na s� se �nchid�.
336
00:31:44,609 --> 00:31:46,403
Poate c� mai este
mult argint acolo.
337
00:31:46,737 --> 00:31:48,447
S� mergem p�n� �n spate.
338
00:31:49,781 --> 00:31:51,074
Este prea periculos.
339
00:31:54,369 --> 00:31:56,371
Aoleu, ce a fost asta ?
340
00:31:56,663 --> 00:31:58,874
Probabil un �obolan,
nu o s� te mu�te.
341
00:31:59,082 --> 00:32:00,417
Sunt prieteno�i.
342
00:32:00,500 --> 00:32:03,045
Ei �tiu chiar �naintea lui
Dumnezeu c�nd sunt probleme aici.
343
00:32:03,628 --> 00:32:05,756
Dac� �i vezi c� fug spre
ie�ire trebuie s�-i urm�m.
344
00:32:09,342 --> 00:32:11,511
Asta e un loc bun pentru s�pat.
345
00:32:16,725 --> 00:32:18,018
Prive�te, Jess.
346
00:32:18,852 --> 00:32:21,563
- Este aur...
- Nu, nu este aur.
347
00:32:21,688 --> 00:32:23,523
Este cupru.
348
00:32:23,774 --> 00:32:25,067
Am s�-�i ar�t.
349
00:32:26,443 --> 00:32:29,863
Vezi, tot ce este
aici este cupru.
350
00:32:30,447 --> 00:32:32,199
Iar asta este zinc.
351
00:32:32,449 --> 00:32:35,494
C�nd cuprul �i zincul sunt �mpreun�
�nseamn� c� po�i s� g�se�ti �i argint.
352
00:32:35,869 --> 00:32:38,538
Asta este o dalt� �i
asta este un ciocan.
353
00:32:38,830 --> 00:32:40,499
Le iei �i faci a�a...
354
00:32:41,249 --> 00:32:44,169
Cioc�ne�ti uite a�a
�i eliberezi minereul.
355
00:32:47,589 --> 00:32:50,050
- Este argint ?
- Este zinc...
356
00:32:52,469 --> 00:32:53,845
S� vedem aici...
357
00:32:54,888 --> 00:32:57,307
- Jess, nu o s� dureze prea mult ?
- Ei bine...
358
00:32:57,766 --> 00:33:00,477
Nu po�i aduce ni�te dinamit�,
s� declan��m o explozie mare ?
359
00:33:00,685 --> 00:33:02,187
Tu glume�ti ?
360
00:33:02,354 --> 00:33:04,606
Dinamita are s� atrag�
to�i c�ut�torii din �mprejurimi.
361
00:33:05,690 --> 00:33:07,442
Ne pot auzi aici jos ?
362
00:33:07,609 --> 00:33:09,653
Ai fi surprins�
c�te se aud de aici.
363
00:33:10,487 --> 00:33:12,322
Trebuie s� �ii dalta a�a...
364
00:33:16,034 --> 00:33:19,704
- Bine...
- Iar eu o s� lucrez �n partea asta.
365
00:33:52,362 --> 00:33:53,655
Kady !
366
00:33:57,826 --> 00:33:59,286
Haide, Kady, treze�te-te !
367
00:34:00,704 --> 00:34:01,997
Haide...
368
00:34:03,373 --> 00:34:04,708
Haide !
369
00:34:05,083 --> 00:34:07,252
- Ai s� faci o baie fierbinte.
- Oh, Doamne...
370
00:34:07,502 --> 00:34:09,629
Um�rul meu...
371
00:34:11,298 --> 00:34:13,049
Uite, pune asta pe tine.
372
00:34:14,092 --> 00:34:15,594
Kady, haide...
373
00:34:16,219 --> 00:34:18,096
Nu po�i s� dormi
a�a murdar�, haide.
374
00:34:19,097 --> 00:34:20,890
Ai s� te sim�i mult mai bine.
375
00:34:21,766 --> 00:34:23,184
Bine...
376
00:34:24,019 --> 00:34:25,729
Ce mai miner e�ti �i tu !
377
00:34:34,112 --> 00:34:35,405
Au !
378
00:34:37,073 --> 00:34:38,366
Au...
379
00:34:49,085 --> 00:34:50,503
Este fierbinte...
380
00:34:56,468 --> 00:34:57,761
Este bine...
381
00:34:59,471 --> 00:35:00,972
A�a o s� fie �n fiecare zi ?
382
00:35:01,389 --> 00:35:03,933
O s� s�p�m peste tot
�i nu o s� g�sim nimic ?
383
00:35:06,519 --> 00:35:09,397
Nu au �nchis mina aia pentru
c� era o mul�ime de argint �n ea.
384
00:35:10,440 --> 00:35:11,733
Trebuie s� munce�ti pentru el.
385
00:35:12,108 --> 00:35:14,736
M� doare um�rul de
parc� cineva ar sta pe el.
386
00:35:15,904 --> 00:35:17,822
Ai s� te sim�i a�a
vreo c�teva zile.
387
00:35:18,323 --> 00:35:20,617
Jess, ajut�-m� s� m�
sp�l pe spate, te rog.
388
00:35:23,119 --> 00:35:24,412
Ei bine...
389
00:35:25,080 --> 00:35:26,373
Nu am nici o perie pe aici.
390
00:35:28,249 --> 00:35:30,335
Maseaz�-m� doar,
s� m� mai destind.
391
00:35:30,877 --> 00:35:32,170
Oh, m� doare...
392
00:36:09,541 --> 00:36:11,084
Mai tare, Jess.
393
00:36:15,296 --> 00:36:17,006
Dureaz� prea mult a�a.
394
00:36:18,633 --> 00:36:20,718
Oare vom g�si ceva ?
395
00:36:22,262 --> 00:36:23,555
Se �nt�mpla.
396
00:36:24,681 --> 00:36:25,974
Este ceva rar.
397
00:36:27,225 --> 00:36:29,102
Dar se �nt�mpl�.
398
00:36:35,692 --> 00:36:37,861
Este at�t de bine, Jess.
399
00:36:38,528 --> 00:36:39,821
At�t de bine...
400
00:37:24,699 --> 00:37:27,243
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Nu este bine.
401
00:37:29,871 --> 00:37:32,373
Mie mi se pare c� e bine.
402
00:37:33,750 --> 00:37:35,376
�ie nu ?
403
00:37:37,503 --> 00:37:39,339
Nu este corect.
404
00:37:41,466 --> 00:37:42,800
Este corect dac� este bine.
405
00:37:44,927 --> 00:37:46,846
Tu e�ti fiica mea, Kady.
406
00:37:47,722 --> 00:37:49,223
Dar sunt �i femeie.
407
00:37:52,477 --> 00:37:54,562
Uneori am nevoie...
408
00:37:58,608 --> 00:38:00,485
Nu te mi�ca.
409
00:38:11,287 --> 00:38:12,580
Nu...
410
00:38:35,311 --> 00:38:36,604
Kady !
411
00:38:36,729 --> 00:38:39,399
- Kady, ai grij�.
- Au, la naiba !
412
00:38:39,524 --> 00:38:41,609
Kady, �i-am spus s� ai grij� !
413
00:38:43,528 --> 00:38:45,071
O s� am grij�...
414
00:38:45,530 --> 00:38:48,241
O s� am grij� s� facem bani.
415
00:38:49,158 --> 00:38:52,286
M-am s�turat de chestia asta
cu argintul, eu plec chiar acum.
416
00:38:52,411 --> 00:38:54,038
Trebuie s� fi mai
atent�, asta e tot.
417
00:38:54,205 --> 00:38:56,541
Nu m-ai auzit,
vreau s� ies afar� !
418
00:38:56,707 --> 00:38:58,000
Kady...
419
00:38:59,544 --> 00:39:00,857
Vezi asta ?
420
00:39:00,892 --> 00:39:02,171
�tii ce este ?
421
00:39:02,213 --> 00:39:03,506
Asta este argint.
422
00:39:05,133 --> 00:39:06,425
Uit�-te la el.
423
00:39:09,053 --> 00:39:10,763
- Este verde.
- A�a este.
424
00:39:11,389 --> 00:39:13,724
Argintul este verde,
a�a trebuie s� fie.
425
00:39:13,975 --> 00:39:17,854
Sigur c� trebuie sp�lat �n vane,
dar aici �n mina argintul este verde.
426
00:39:19,981 --> 00:39:21,816
Oh, Doamne !
427
00:39:22,483 --> 00:39:24,026
Uit�-te la asta, Jess !
428
00:39:24,110 --> 00:39:26,279
Am aruncat astea de ore �ntregi.
429
00:39:27,238 --> 00:39:28,823
Este argint !
430
00:39:29,407 --> 00:39:31,617
- Cat valoreaz� ?
- Aici este cam o uncie.
431
00:39:32,201 --> 00:39:35,079
- Este cam o uncie !
- Oh, Doamne, suntem boga�i !
432
00:39:35,913 --> 00:39:38,541
- C�nd o s� ne lu�m banii pentru el ?
- Peste c�teva zile.
433
00:39:38,749 --> 00:39:40,209
Mergem la c�ut�tori.
434
00:39:40,251 --> 00:39:43,254
- O s�-I vindem acolo.
- S� ne apuc�m de treab�.
435
00:39:43,504 --> 00:39:45,840
O s� fim boga�i
Jess, o s� fim boga�i !
436
00:39:57,143 --> 00:39:59,145
- Vino aici, Jess !
- De ce ?
437
00:39:59,312 --> 00:40:00,980
Magazinul este
mai �n jos pe strad�.
438
00:40:01,188 --> 00:40:04,567
O s�-mi iau o rochie nou�
iar tu ai s�-�i iei un costum nou,
439
00:40:04,734 --> 00:40:07,862
ai s� te b�rbiere�ti �i o s�-�i tai
p�rul pentru ca o s� s�rb�torim.
440
00:40:08,237 --> 00:40:10,448
Bine, ne vedem mai t�rziu.
441
00:40:26,923 --> 00:40:29,675
- Pot s� v� ajut, domnule ?
- Da...
442
00:40:29,884 --> 00:40:31,177
Caut o fat�.
443
00:40:32,136 --> 00:40:35,723
Ochii c�prui, dr�gu��, a intrat
aici cu ceva vreme �n urm�.
444
00:40:35,806 --> 00:40:37,767
- Da, numele ei este Kady.
- A�a este.
445
00:40:38,017 --> 00:40:40,353
A� pus c� ai s� pl�te�ti
pentru rochia pe care a luat-o.
446
00:40:40,561 --> 00:40:42,229
Costa opt dolari.
447
00:40:49,278 --> 00:40:51,822
Prietena dumitale are
gusturi foarte bune la haine.
448
00:40:52,615 --> 00:40:54,033
Este fiica mea.
449
00:40:57,370 --> 00:40:58,913
Unde a plecat ?
450
00:40:59,205 --> 00:41:02,249
A mers la "White Horse
Cafe", este chiar peste drum.
451
00:42:02,643 --> 00:42:03,978
Kady...
452
00:42:04,937 --> 00:42:06,397
Hei !
453
00:42:08,524 --> 00:42:10,693
Cu noul costum ar��i minunat !
454
00:42:12,403 --> 00:42:13,863
Chiar crezi asta ?
455
00:42:13,946 --> 00:42:17,366
E�ti cel mai ar�tos b�rbat
de aici. C�t am c�tigat ?
456
00:42:18,534 --> 00:42:20,202
Cam 210 dolari.
457
00:42:20,536 --> 00:42:22,246
210 dolari ?
458
00:42:22,788 --> 00:42:25,833
S� s�rb�torim ! Stai jos
�i cump�ra ceva de b�ut.
459
00:42:26,125 --> 00:42:29,086
- De ce nu mergem acas� ca s� s�rb�torim ?
- Nu �nc� !
460
00:42:29,461 --> 00:42:32,715
El este B.J. �i el este
Billy Roy. El este tat�l meu.
461
00:42:34,175 --> 00:42:36,510
- B.J. Comand� ceva de b�ut.
- Am �n�eles.
462
00:42:37,136 --> 00:42:38,846
Hei, Peggy !
463
00:42:40,222 --> 00:42:42,183
Stai jos, t�ticule.
464
00:42:44,727 --> 00:42:46,437
Ce vrei s� bei ?
465
00:42:49,106 --> 00:42:50,774
O cola rece.
466
00:42:51,317 --> 00:42:53,068
O cola, Peggy.
467
00:42:53,944 --> 00:42:55,988
Chiar este fiica ta ?
468
00:42:59,491 --> 00:43:01,368
Am �ntrebat doar...
469
00:43:03,495 --> 00:43:05,748
B�tr�nul nu este �ntr-o
dispozi�ie prea bun�.
470
00:43:05,873 --> 00:43:07,625
S� plec�m de aici.
471
00:43:09,084 --> 00:43:10,461
Bine...
472
00:43:37,237 --> 00:43:39,615
- E�ti gata s� mergem ?
- Mai bea ceva, Jess.
473
00:43:39,823 --> 00:43:43,035
- Nu o s� �nt�rzii mult.
- Unde mergi ?
474
00:43:43,911 --> 00:43:47,748
Billy Roy are o ma�in� decapotabil�
nou�, are s� m� duc� la o plimbare.
475
00:43:52,252 --> 00:43:53,921
De ce ?
476
00:43:55,673 --> 00:43:57,424
Pentru c� uneori
477
00:43:58,384 --> 00:44:00,969
oamenii trebuie
s� se simt� bine.
478
00:44:05,391 --> 00:44:07,685
- Kady, ascult�...
- Ia-o mai u�or !
479
00:44:07,810 --> 00:44:10,646
- Nu vrem probleme.
- Ea r�m�ne aici cu mine.
480
00:44:11,313 --> 00:44:13,232
Dar ea vrea s� plece, b�tr�ne.
481
00:44:13,649 --> 00:44:16,485
Iar acum ea vrea s� mearg�
la o plimbare �i asta o s� facem.
482
00:44:16,902 --> 00:44:22,282
Nu mergem prea departe, lini�te�te-te.
C�nd ne �ntoarcem o s� se simt� ca �n rai.
483
00:44:23,367 --> 00:44:24,785
Kady !
484
00:44:33,252 --> 00:44:35,754
- Nu face asta, Kady !
- Bine, t�ticule !
485
00:44:38,132 --> 00:44:40,426
Nu ai oprit-o pe
Belle s� fac� asta.
486
00:44:41,719 --> 00:44:43,595
Nu m� opri nici pe mine.
487
00:44:49,393 --> 00:44:51,061
Vino acas� cu mine.
488
00:44:51,520 --> 00:44:53,814
Acum are s� fie diferit.
489
00:45:02,739 --> 00:45:04,366
Haide !
490
00:45:05,742 --> 00:45:07,453
Renun��, t�ticule !
491
00:45:07,953 --> 00:45:09,955
Kady, du-te la ma�ina.
492
00:45:13,667 --> 00:45:15,502
Du-te la ma�in�, Kady !
493
00:45:18,964 --> 00:45:20,883
Te rog, Kady !
494
00:45:22,009 --> 00:45:24,094
Plec� de aici, Kady !
495
00:45:26,555 --> 00:45:28,557
Kady, pleac� de aici.
496
00:45:29,057 --> 00:45:30,684
Nu !
497
00:45:32,478 --> 00:45:35,022
D�-mi drumul !
D�-te de pe mine !
498
00:45:36,106 --> 00:45:39,151
Ochii mei ! Ochii mei !
D�-te de pe mine !
499
00:45:39,651 --> 00:45:41,945
Cheam�-I pe �erif !
500
00:46:04,760 --> 00:46:06,511
Kady...
501
00:46:11,266 --> 00:46:13,518
TRIBUNAL
502
00:46:17,898 --> 00:46:19,983
- Onorat� Instan��.
- Da ?
503
00:46:20,359 --> 00:46:24,196
Ai ceva de spus �nainte
ca s� pronun��m sentin�a ?
504
00:46:25,072 --> 00:46:28,784
Singurul motiv pentru care am intrat �n
magazinul de mobila a fost ca s� �nnoptez.
505
00:46:29,368 --> 00:46:30,661
Nu am luat nimic de acolo.
506
00:46:31,370 --> 00:46:33,413
Ai fost prins
�nainte s� ai ocazia.
507
00:46:35,332 --> 00:46:36,625
Ai ceva bani ?
508
00:46:38,377 --> 00:46:40,712
Eu am �ncercat doar s� g�sesc
un loc bun s� m� odihnesc...
509
00:46:40,879 --> 00:46:42,172
C��i bani ai ?
510
00:46:43,382 --> 00:46:44,675
Doi dolari...
511
00:46:44,800 --> 00:46:47,970
Doi dolari este taxa pentru
re�edin�a �n aceast� comunitate.
512
00:46:49,012 --> 00:46:50,764
Eu doar treceam pe aici.
513
00:46:50,889 --> 00:46:53,183
O s� te �inem pe aici
destul ca s� ��i faci somnul.
514
00:46:53,266 --> 00:46:54,851
Cam 16 zile.
515
00:46:55,435 --> 00:46:56,728
Urm�torul caz !
516
00:46:56,812 --> 00:46:59,356
Cazul Tyler �i Tyler
versus "White Horse Cafe. "
517
00:46:59,648 --> 00:47:02,275
Bine, nu o s�-mi ia mult timp
s�-mi dau seama cum stau lucrurile.
518
00:47:04,403 --> 00:47:06,363
- Tyler ?
- Da, domnule.
519
00:47:10,867 --> 00:47:12,160
Ea este fiica ta ?
520
00:47:12,786 --> 00:47:14,079
Da...
521
00:47:15,247 --> 00:47:20,127
Ei bine, acest tribunal
nu are s� acuze un tat�
522
00:47:20,210 --> 00:47:23,755
pentru c� a ap�rat
onoarea fiicei lui.
523
00:47:26,341 --> 00:47:30,095
Dar sunt c�teva acuza�ii
peste care nu se poate trece,
524
00:47:30,387 --> 00:47:33,140
perturbarea lini�tii,
distrugerea propriet��ii private...
525
00:47:33,974 --> 00:47:38,395
C�t valoreaz� a�a ceva �n opinia celor
de la "White Horse Cafe", eu nu �tiu.
526
00:47:39,146 --> 00:47:41,857
Lu�nd �n considerare ce
fel de persoana este Kady,
527
00:47:41,940 --> 00:47:44,317
nu v�d alt� solu�ie
dec�t s� spun,
528
00:47:44,526 --> 00:47:46,486
�n numele statului Nevada...
529
00:47:46,945 --> 00:47:48,780
Nu exista nici o scuz�
pentru tine, Tyler !
530
00:47:51,158 --> 00:47:52,451
Tu nu e�ti vrednic.
531
00:47:52,743 --> 00:47:54,786
- Nu, domnule.
- �i nu e�ti aici �n trecere.
532
00:47:55,787 --> 00:47:57,080
Nu, domnule.
533
00:47:57,164 --> 00:47:59,624
Trebuie s� dau un
exemplu pentru comunitate.
534
00:47:59,833 --> 00:48:01,418
C��i bani ai �n buzunar ?
535
00:48:04,629 --> 00:48:06,715
Vreo 12 dolari, domnule.
536
00:48:07,340 --> 00:48:09,759
Te condamn s� pl�te�ti cinci
dolari pentru taxa de judecat�
537
00:48:09,801 --> 00:48:11,636
�i doi dolari pentru pagube.
538
00:48:11,678 --> 00:48:13,096
Pl�te�te amenda !
539
00:48:13,138 --> 00:48:14,973
Va trebui s� lucrezi
�i pentru comunitate.
540
00:48:15,765 --> 00:48:17,809
Nu, a� prefera s�
pl�tesc, domnule.
541
00:48:18,643 --> 00:48:20,645
C�t despre tine, domni�oar�.
542
00:48:22,647 --> 00:48:23,940
C��i ani ai ?
543
00:48:25,066 --> 00:48:26,359
Am 17 ani, domnule.
544
00:48:26,735 --> 00:48:28,445
Apropie-te, nu te-am auzit.
545
00:48:31,031 --> 00:48:32,324
Vino mai aproape.
546
00:48:41,875 --> 00:48:43,168
Mai aproape.
547
00:48:49,966 --> 00:48:51,259
17 ani spui ?
548
00:48:53,303 --> 00:48:55,555
Ar��i mai degrab� de 16.
549
00:48:58,934 --> 00:49:00,227
Ai b�ut ?
550
00:49:01,978 --> 00:49:03,271
Nu �tiu, domnule.
551
00:49:03,855 --> 00:49:05,565
Nu �tii ?
552
00:49:07,234 --> 00:49:10,237
Domnule, eu am b�ut Coca Cola.
553
00:49:11,571 --> 00:49:12,906
Dar �ti�i cum stau lucrurile...
554
00:49:15,575 --> 00:49:16,868
Spune-mi tu cum este.
555
00:49:19,120 --> 00:49:21,414
Uneori pun ceva
suplimentar �n ea.
556
00:49:22,207 --> 00:49:23,833
Doar a�a pentru distrac�ie.
557
00:49:26,002 --> 00:49:27,337
S�rman� copil�.
558
00:49:28,505 --> 00:49:29,839
Las�-m� s�-�i miros respira�ia.
559
00:49:30,340 --> 00:49:32,926
Dar ast�zi nu �tiu
dac� au f�cut asta.
560
00:49:33,051 --> 00:49:34,761
Vreau s� te miros !
561
00:49:37,681 --> 00:49:38,974
Ah...
562
00:49:39,182 --> 00:49:40,475
Nu e�ti destul de aproape.
563
00:50:13,049 --> 00:50:14,384
Asta nu este bine !
564
00:50:15,010 --> 00:50:19,097
Un delicvent minor, acesta
este termenul legal pentru...
565
00:50:20,098 --> 00:50:23,852
ceea ce e�ti tu �i asta este de
ajuns pentru mine ca s� te condamn.
566
00:50:24,936 --> 00:50:27,939
Am s� te trimit direct la o �coala
de corec�ie acolo unde ��i este locul.
567
00:50:30,233 --> 00:50:31,985
La prima pl�ngere pe
care o aud de le ei...
568
00:50:33,611 --> 00:50:35,405
Ai s� fii condamnat�,
ai �n�eles ?
569
00:50:36,072 --> 00:50:37,365
Da, domnule.
570
00:50:38,450 --> 00:50:39,743
Este nevoie de disciplin� !
571
00:50:41,077 --> 00:50:43,538
Doar e�ti tat�l ei, omule !
572
00:50:44,748 --> 00:50:46,541
Urm�torul caz !
573
00:50:52,172 --> 00:50:54,090
Disciplin� !
574
00:51:08,521 --> 00:51:10,565
Disciplin�...
575
00:51:15,153 --> 00:51:18,448
Ai f�cut bine c� nu i-ai spus
judec�torului ce fel de fat� sunt !
576
00:51:18,656 --> 00:51:21,326
O fat� pe care judec�torul voia
s� o duc� la �coala de corec�ie.
577
00:51:21,451 --> 00:51:25,497
Nu ai face a�a ceva �i �n afar� de
asta, tu ai vrea s� m� duci �n alt� parte.
578
00:51:25,872 --> 00:51:28,208
- Nu-i a�a ?
- Kady, nu mai vorbi a�a !
579
00:51:28,583 --> 00:51:30,543
�tii c� este adev�rat.
580
00:51:30,668 --> 00:51:34,964
Nu vreau s� te g�nde�ti prea mult
la asta, ai putea �ncepe s� m� placi.
581
00:51:35,256 --> 00:51:37,509
�i ai s� sf�r�e�ti �n
�nchisoare cu siguran��.
582
00:51:37,926 --> 00:51:41,429
Nu �i-e a�a pu�in ru�ine s� ��i faci
de cap cu fiecare b�rbat �nt�lnit ?
583
00:51:41,930 --> 00:51:44,015
De ce s�-mi fie ru�ine ?
584
00:51:44,933 --> 00:51:48,645
- Cred c� s�ngele este de vin�.
- Nu vreau s� mai aud de a�a ceva.
585
00:51:49,354 --> 00:51:52,607
Ei bine, trebuie s�
fiu con�tient de asta.
586
00:51:53,733 --> 00:51:55,652
Eu sunt con�tient� de asta.
587
00:51:56,069 --> 00:51:58,988
- Tu nu ?
- Ba da...
588
00:52:00,240 --> 00:52:02,575
�i-ar pl�cea s� m� ai �n
noaptea asta, nu-i a�a, Jess ?
589
00:52:02,742 --> 00:52:05,537
Haide, Kady, nu face asta.
590
00:52:06,621 --> 00:52:08,998
Kady, trebuie s�
fiu atent la drum.
591
00:52:09,791 --> 00:52:12,502
Trebuie c� �i-a
fost greu a�a singur.
592
00:52:13,962 --> 00:52:16,422
- S� ne oprim undeva s� bem ceva, Jess.
- Oh, nu !
593
00:52:18,383 --> 00:52:21,052
Cea ai spune s� mergi tu
la �coala aia de corec�ie.
594
00:52:21,302 --> 00:52:22,845
Oh, da !
595
00:52:36,985 --> 00:52:38,569
Janey !
596
00:52:39,445 --> 00:52:40,989
Janey !
597
00:52:45,827 --> 00:52:48,329
- Nu credeam c� ai s� vii !
- Ce vrei s� spui ?
598
00:52:49,330 --> 00:52:51,416
Am ve�ti pentru tine.
599
00:52:53,001 --> 00:52:54,669
- Ce face Danny ?
- Este bine.
600
00:52:54,794 --> 00:52:56,671
Este �n cas�...
601
00:53:06,681 --> 00:53:08,016
Janey.
602
00:53:09,517 --> 00:53:10,810
Tat�...
603
00:53:12,729 --> 00:53:14,188
Vrei s�-mi vezi copilul ?
604
00:53:17,817 --> 00:53:19,902
Este un copil dr�gu�.
605
00:53:20,486 --> 00:53:21,779
E nepotul t�u.
606
00:54:08,993 --> 00:54:11,204
��i vine s� crezi ?
607
00:55:07,218 --> 00:55:08,844
Bine, Danny, haide...
608
00:55:13,349 --> 00:55:14,642
Te ajut eu, Janey.
609
00:55:15,017 --> 00:55:16,310
Vrei s�-I �ii tu, Jess ?
610
00:55:25,069 --> 00:55:28,614
Abia a m�ncat, vrei s�-I
ba�i pu�in pe spate, Jess ?
611
00:55:30,324 --> 00:55:32,743
��i aminte�ti cum s� faci asta ?
612
00:55:47,091 --> 00:55:49,677
A�a, b�iete, a�a...
613
00:55:50,261 --> 00:55:52,346
E�ti un b�iat frumos.
614
00:55:53,014 --> 00:55:55,599
Ai s� fii un b�rbat
frumos, nu-i a�a ?
615
00:56:05,026 --> 00:56:07,361
Hei, ce este asta ?
616
00:56:10,740 --> 00:56:14,493
Este un semn de na�tere,
Jess, nu se poate �terge.
617
00:56:16,329 --> 00:56:18,748
Este at�t de dr�gu�.
618
00:56:19,248 --> 00:56:20,541
Da, a�a este...
619
00:56:21,375 --> 00:56:22,668
Este minunat.
620
00:56:23,669 --> 00:56:25,755
Un b�iat at�t de dr�gu�.
621
00:56:26,047 --> 00:56:28,507
Cum �i-ar pl�cea s� ai
un astfel de fiu, Jess ?
622
00:56:31,177 --> 00:56:32,470
Ce vrei s� spui ?
623
00:56:32,595 --> 00:56:34,513
C�nd Wash a venit pe acolo,
624
00:56:35,848 --> 00:56:38,726
am stat de vorb� �i mi-a
spus ce s-a �nt�mplat.
625
00:56:39,060 --> 00:56:41,520
P�rin�ii lui I-au convins s�-i
accepte pe Kady �i Danny.
626
00:56:41,896 --> 00:56:43,189
Nu este un b�iat prea puternic.
627
00:56:43,898 --> 00:56:45,191
Acum �i �ii partea ?
628
00:56:46,817 --> 00:56:48,110
Dar s-au r�zg�ndit.
629
00:56:48,569 --> 00:56:51,030
Totul este �n regul�, vrea
s� se c�s�toreasc� cu ea.
630
00:56:51,405 --> 00:56:52,698
�ntotdeauna a vrut.
631
00:56:56,869 --> 00:56:59,246
Asta nu �mi pare un b�rbat
adev�rat pentru mine.
632
00:57:00,247 --> 00:57:01,582
Poate c� nu este.
633
00:57:02,875 --> 00:57:04,210
Chiar acum...
634
00:57:09,965 --> 00:57:11,717
Vine m�ine dup� mine.
635
00:57:30,361 --> 00:57:32,071
Wash este aici !
636
00:57:38,035 --> 00:57:39,578
Kady !
637
00:57:40,246 --> 00:57:41,789
Kady !
638
00:57:50,798 --> 00:57:53,342
- Kady !
- Ce este ?
639
00:57:55,302 --> 00:57:56,595
Ce s-a �nt�mplat, Gillespie ?
640
00:57:57,012 --> 00:57:59,682
Nu �mi pasa dac� ai
�ncredere �n tine sau nu !
641
00:58:00,140 --> 00:58:02,476
Po�i s� �ntorci ma�ina
aia nou� �i mare
642
00:58:02,726 --> 00:58:05,396
�i s� te �ntorci la mama
�i la tata, ai �n�eles ?
643
00:58:10,401 --> 00:58:12,069
Janey nu �i-a spus c� vin ?
644
00:58:12,528 --> 00:58:14,780
Ba da, mi-a spus.
645
00:58:15,072 --> 00:58:18,909
�i tu ai crezut c� o s� stau
a�tept�ndu-te cu bra�ele deschise.
646
00:58:19,910 --> 00:58:23,914
Am deja un copil care suge la ���a
mea, nu mai am nevoie de �nc� unul.
647
00:58:27,459 --> 00:58:30,588
Drag�, �mi pare r�u, �mi cer scuze,
am venit aici s� m� c�s�toresc cu tine.
648
00:58:32,881 --> 00:58:35,718
Este ceva care te face s� crezi
c� eu o s� m� c�s�toresc cu tine ?
649
00:58:37,136 --> 00:58:39,346
Da, am crezut c� m� iube�ti.
650
00:58:39,638 --> 00:58:42,808
�i eu credeam c� m-am �ndr�gostit
de un b�rbat nu de b�iatul mamei.
651
00:58:43,350 --> 00:58:45,311
Du-te acas�, Wash !
652
00:58:45,436 --> 00:58:48,480
Acolo po�i s� te hot�r�ti dup� a
cui fusta te �ii, de a ei sau de a mea.
653
00:58:48,856 --> 00:58:51,859
Apoi te po�i �ntoarce s� vezi
dac� mai sunt �nc� pe aici.
654
00:58:53,235 --> 00:58:54,862
Kady, drag�...
655
00:58:56,697 --> 00:59:00,284
Drag�, tu e�ti cea
aleas�, pe tine te vreau.
656
00:59:00,576 --> 00:59:01,910
Te pot avea ?
657
00:59:02,453 --> 00:59:04,204
Adic� pot s� m�
c�s�toresc cu tine ?
658
00:59:04,496 --> 00:59:07,082
- Nu te-am auzit s� m� ceri.
- Te-am cerut...
659
00:59:09,335 --> 00:59:10,961
Atunci cere-m� !
660
00:59:25,392 --> 00:59:26,685
Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine ?
661
00:59:27,686 --> 00:59:28,979
Da !
662
00:59:38,781 --> 00:59:40,783
Unde ai �nv��at s� conduci ?
663
00:59:41,909 --> 00:59:43,952
Mai u�or, folose�te fr�na !
664
00:59:44,787 --> 00:59:47,581
Dup� ce ne c�s�torim o
s� plec�m departe, Wash !
665
00:59:48,123 --> 00:59:50,209
Spre locuri pline de magie !
666
00:59:52,544 --> 00:59:54,254
Oh, Wash !
667
00:59:57,591 --> 00:59:58,884
Ca s� vezi !
668
00:59:58,926 --> 01:00:01,011
Wash, el este Jess, tat�l meu.
669
01:00:02,554 --> 01:00:03,847
Domnule !
670
01:00:06,183 --> 01:00:07,476
Wash...
671
01:00:13,023 --> 01:00:14,316
Acesta este fiul t�u.
672
01:00:22,783 --> 01:00:24,409
Bun�, Danny.
673
01:00:27,746 --> 01:00:29,873
A� vrea s� m� c�s�toresc
cu fiica dumitale, domnule.
674
01:00:30,165 --> 01:00:32,209
�i a� vrea s� ne da�i
permisiunea �i binecuv�ntarea.
675
01:00:33,752 --> 01:00:36,171
Este cam t�rziu pentru
mine s� fac pe tat�l protector.
676
01:00:36,797 --> 01:00:38,757
Se poate, dar nu �i pentru mine.
677
01:00:40,676 --> 01:00:44,388
A� vrea s�-mi cer iertare tuturor
pentru felul �n care m-am purtat.
678
01:00:45,430 --> 01:00:48,725
�i s� spun c� nu o s� mai duc�
lips� de nimic pentru tot restul vie�ii.
679
01:00:50,519 --> 01:00:52,396
�mi dau cuv�ntul, Jess.
680
01:00:56,024 --> 01:00:57,317
Dac� asta o face fericit�...
681
01:00:59,027 --> 01:01:00,320
A�a este.
682
01:01:03,073 --> 01:01:04,783
Vino �n cas�, Wash Gillespie.
683
01:01:28,056 --> 01:01:29,641
Vreau s� facem
toate aranjamentele.
684
01:01:31,184 --> 01:01:33,729
O s� ne c�s�torim poim�ine.
685
01:01:34,396 --> 01:01:38,150
Este un hotel �n Goldfield, unde
mama, tata �i cu mine putem s� st�m.
686
01:01:38,984 --> 01:01:40,652
A�a de repede ?
687
01:01:42,362 --> 01:01:43,822
Nu vreau s� mai irosesc timpul.
688
01:02:07,554 --> 01:02:09,848
- Credeam c� vin numai m�ine, Wash.
- Nu, domnule.
689
01:02:12,017 --> 01:02:14,603
Numai o ma�in� sun�
a�a, este a lui Ed Lamey.
690
01:02:18,857 --> 01:02:20,776
Janey...
691
01:02:39,544 --> 01:02:42,005
Treci peste asta,
Jess, treci peste asta.
692
01:02:42,798 --> 01:02:45,050
Nu am venit �n casa ta
ca s� st�rnesc un r�zboi.
693
01:02:45,384 --> 01:02:49,429
Dac� asta aveai de g�nd Moke Blue,
ai fi pe drumul spre iad chiar acum.
694
01:02:50,263 --> 01:02:52,023
�ntoarce-te �i pleac�
de pe proprietatea mea.
695
01:02:52,265 --> 01:02:55,060
Stai a�a, Jess, am
venit s� facem pace.
696
01:02:56,937 --> 01:02:58,855
Pare c� ave�i o
�ntrunire de familie aici.
697
01:02:59,147 --> 01:03:00,732
Janey, Kady...
698
01:03:01,566 --> 01:03:03,151
Am v�zut b�iatul, Jess.
699
01:03:04,194 --> 01:03:05,737
Este un b�iat pe cinste.
700
01:03:06,196 --> 01:03:07,948
Ce cau�i aici, Moke ?
701
01:03:08,990 --> 01:03:10,867
Domnule Gillespie, ce mai faci ?
702
01:03:12,953 --> 01:03:14,287
�i-am adus ceva, Jess.
703
01:03:15,622 --> 01:03:16,915
Da, domnule...
704
01:03:19,459 --> 01:03:20,752
Am o surpriz� pentru tine.
705
01:03:21,878 --> 01:03:24,005
Haide, Ed, vrei s�-mi
dai o m�n� de ajutor ?
706
01:03:24,214 --> 01:03:26,466
S� lase pu�ca �n
ma�in� c�nd iese afar�.
707
01:03:27,008 --> 01:03:28,301
Bine !
708
01:03:29,010 --> 01:03:31,680
- Nu vrei s� ie�i de acolo ?
- Doar o clip�...
709
01:03:37,435 --> 01:03:40,355
Este Belle, Jess, este Belle...
710
01:03:40,939 --> 01:03:42,899
- Haide...
- Stai pu�in !
711
01:03:43,316 --> 01:03:45,819
- Este �n regul�.
- D�-mi pace !
712
01:03:55,620 --> 01:03:58,456
Haide, drag�, haide...
713
01:04:08,925 --> 01:04:10,802
Ei bine...
714
01:04:14,848 --> 01:04:17,225
La naiba, Jess, nu ai
de g�nd s� m� salu�i ?
715
01:04:22,647 --> 01:04:23,940
Bun�, Belle.
716
01:04:24,858 --> 01:04:26,776
Asta da surpriz� !
717
01:04:27,068 --> 01:04:29,237
Janey mi-a spus c� Kady
are s� se c�s�toreasc�
718
01:04:29,404 --> 01:04:31,364
a�a c� am mers �n Indiana...
719
01:04:34,117 --> 01:04:38,371
Am spus, la naiba Belle, trebuie
s� mergem acolo s� vedem.
720
01:04:38,830 --> 01:04:41,708
Toat� familia este aici s�
vad� �i am b�tut cale lung�...
721
01:04:41,917 --> 01:04:43,710
Taci din gur�, Moke !
722
01:04:49,299 --> 01:04:51,092
Am vrut s� o v�d pe
Kady c�nd se c�s�tore�te.
723
01:04:53,011 --> 01:04:54,304
�i...
724
01:04:55,847 --> 01:04:57,557
�i am vrut s� �l v�d
�i pe micu�ul Danny.
725
01:04:58,475 --> 01:05:01,436
Ai v�zut cum �l proteja Jess pe
b�iatul �la c�nd ne-am dat jos...
726
01:05:12,364 --> 01:05:13,948
�ine�i-m� de bra�...
727
01:05:15,784 --> 01:05:18,578
Drumul p�n� aici
era s� m� ucid�.
728
01:05:19,829 --> 01:05:24,084
Trebuie c� a fost greu pentru �i
Moke s� �i zdruncine creierii a�a.
729
01:05:35,887 --> 01:05:37,305
Uite-le pe fetele mele !
730
01:05:38,431 --> 01:05:40,975
Haide�i s� o s�ruta�i pe mama !
731
01:05:48,024 --> 01:05:50,860
Asta este copilul ?
Oh, Danny, b�iete !
732
01:06:13,258 --> 01:06:15,343
Cu siguran�� nu o
s�-I po�i �ine �n fr�u.
733
01:06:16,261 --> 01:06:18,304
Asta cam a�a este, Belle.
734
01:06:19,097 --> 01:06:21,516
Asta face via�a s� fie frumoas�.
735
01:06:23,268 --> 01:06:25,228
Banii, nu-i a�a ?
736
01:06:26,020 --> 01:06:27,313
Banii nu �nseamn� totul, Belle.
737
01:06:27,897 --> 01:06:29,190
Nu...
738
01:06:29,607 --> 01:06:32,444
Sunt al doilea lucru
bun, dac� ai umor.
739
01:06:39,117 --> 01:06:41,286
Trebuie s� iei
ni�te lec�ii de la ei.
740
01:06:42,829 --> 01:06:44,664
Janey este la fel ca tine, Jess.
741
01:06:44,747 --> 01:06:46,040
O piatr� !
742
01:06:46,833 --> 01:06:50,628
Tu te-ai n�scut cu m�inile
�ntre picioare, drag�.
743
01:06:51,462 --> 01:06:53,756
�i asta nu are nici un sens.
744
01:06:55,925 --> 01:06:58,011
Te iubesc.
745
01:06:58,178 --> 01:07:01,472
Dar trebuie s� te mai destinzi, s�
te relaxezi, �tii ce vreau s� spun ?
746
01:07:02,307 --> 01:07:04,184
Mai relaxeaz�-te pu�in.
747
01:07:04,517 --> 01:07:10,190
Ai s� te s�lb�tice�ti �i o s� te usuci
pe picioare ca de�ertul de acolo.
748
01:07:15,695 --> 01:07:17,363
De asta m-am �ntors aici...
749
01:07:21,117 --> 01:07:23,161
Asta e tot ce avem...
750
01:07:28,791 --> 01:07:31,461
S� mergem afar�...
751
01:07:35,757 --> 01:07:37,425
Belle !
752
01:07:38,217 --> 01:07:42,513
Dumnezeule, s�ngereaz�
din nou. S� o ducem �n pat.
753
01:07:43,556 --> 01:07:45,808
Te-am prins...
754
01:08:18,383 --> 01:08:20,176
Am s� mor...
755
01:08:22,679 --> 01:08:25,473
- �mi pare r�u, Belle.
- Nu are de ce.
756
01:08:27,517 --> 01:08:29,769
Via�a mea a fost o mizerie.
757
01:08:31,688 --> 01:08:34,899
- Ai tr�it via�a pe care ai dorit-o.
- Am tr�it a�a cum mi-a pl�cut.
758
01:08:38,528 --> 01:08:40,488
A�a cum am vrut...
759
01:08:42,240 --> 01:08:45,284
Jess, am ceva s�-�i spun.
760
01:08:46,119 --> 01:08:48,287
Trebuie s�-�i spun ceva...
761
01:08:49,122 --> 01:08:50,415
Ceva...
762
01:08:52,500 --> 01:08:53,960
Ce este ?
763
01:08:56,838 --> 01:08:58,339
Jess...
764
01:08:58,423 --> 01:09:00,800
- Jess...
- Ce este ?
765
01:09:09,934 --> 01:09:11,644
Mi s-a �ntins machiajul ?
766
01:09:13,020 --> 01:09:14,439
Pu�in...
767
01:09:15,565 --> 01:09:18,651
Du-te s� le chemi pe
Kady �i pe Janey la mine.
768
01:09:20,778 --> 01:09:22,864
F� asta pentru mine.
769
01:09:24,532 --> 01:09:26,576
Bine...
770
01:09:32,540 --> 01:09:34,542
Janey, Kady...
771
01:09:49,640 --> 01:09:52,393
Kady s-a transformat �ntr-o
femeie cu adev�rat ar�toas�.
772
01:09:53,686 --> 01:09:55,021
Trebuie c� e�ti m�ndru, Jess.
773
01:09:58,941 --> 01:10:01,527
E�ti un b�rbat norocos,
domnule Gillespie.
774
01:10:02,403 --> 01:10:04,071
A�a cred �i eu, domnule Blue.
775
01:10:04,238 --> 01:10:07,033
O femeie ar�toas� cu p�rul blond
776
01:10:07,325 --> 01:10:09,535
�i argint...
777
01:10:09,869 --> 01:10:14,332
Hei Jess, �tiai c� argintul a
ajuns la 95 de cen�i o uncie, acum.
778
01:10:15,666 --> 01:10:17,793
�i cred c� o s�
mai creasc� pu�in.
779
01:10:18,002 --> 01:10:20,671
Poate ca o s� creasc� destul, ca
domnul Gillespie s� deschid� mina.
780
01:10:20,880 --> 01:10:23,549
Poate c� are s� o
deschid�, poate c� nu.
781
01:10:24,008 --> 01:10:26,427
�i ai putea s�-I pui
pe Jess la conducere.
782
01:10:26,719 --> 01:10:29,639
Jess �tie totul despre
minerit, nu-i a�a Jess ?
783
01:10:31,807 --> 01:10:36,437
Ce naiba, domnule Gillespie, pun r�m�ag
c� Jess �i-ar aduce ceva bani �n buzunare.
784
01:10:37,104 --> 01:10:41,192
�i excavarea unui mic put este
de ajuns pentru �nc� o �nc�rc�tur�.
785
01:10:42,818 --> 01:10:44,862
Asta este un lucru la
care merita s� te g�nde�ti,
786
01:10:45,571 --> 01:10:47,740
adic� pre�ul argintului
este �n cre�tere.
787
01:10:51,619 --> 01:10:53,079
Cum se simte fata noastr� ?
788
01:10:53,746 --> 01:10:55,039
Te a�teapt� !
789
01:11:11,305 --> 01:11:12,640
Cum te sim�i, Belle ?
790
01:11:13,766 --> 01:11:15,434
Vino aici, Moke.
791
01:11:16,394 --> 01:11:17,812
Vino aici...
792
01:11:19,397 --> 01:11:20,898
Despre ce a�i
vorbit tu �i cu Jess ?
793
01:11:25,152 --> 01:11:26,487
Oh...
794
01:11:29,865 --> 01:11:32,368
Am vorbit despre
vremurile de demult.
795
01:11:32,952 --> 01:11:34,745
A�i vorbit �i despre noi ?
796
01:11:36,330 --> 01:11:37,665
Nu am putut...
797
01:11:44,463 --> 01:11:48,426
Moke vrei s� m� aju�i
s�-mi scot pantofii ?
798
01:11:51,637 --> 01:11:53,305
Sigur...
799
01:11:53,764 --> 01:11:55,474
Sigur...
800
01:12:00,187 --> 01:12:04,024
Da, drag�, cunosc
picioarele astea...
801
01:12:07,653 --> 01:12:09,363
Ah !
802
01:12:10,781 --> 01:12:12,575
La naiba...
803
01:12:23,377 --> 01:12:25,045
A �ncercat s� m� ucid�.
804
01:12:25,212 --> 01:12:28,048
A �ncercat s� m� �njunghie
cu acul �la mare de la p�l�rie.
805
01:12:29,300 --> 01:12:33,095
Femeia asta nebun� a venit
dup� mine �i a vrut s� m� ucid�.
806
01:12:35,264 --> 01:12:36,557
De ce ?
807
01:12:37,558 --> 01:12:40,519
Probabil a luat-o
razna, a�a cred.
808
01:12:41,687 --> 01:12:43,689
Boala a f�cut-o
s�-�i piard� min�ile.
809
01:12:44,106 --> 01:12:46,775
Nu cred c� era nebun�, Moke.
810
01:12:48,235 --> 01:12:52,740
Acum pleac� din casa asta
sau am s� termin eu ce a �nceput.
811
01:13:07,129 --> 01:13:10,758
S� te por�i frumos cu domnul
Gillespie, s� fii o so�ie bun�.
812
01:13:10,883 --> 01:13:12,176
Plec� de aici !
813
01:14:33,716 --> 01:14:35,009
La naiba !
814
01:14:42,182 --> 01:14:44,226
Timpul a expirat, Moke.
815
01:14:45,686 --> 01:14:49,648
Bine, ia-o u�or, Jess, m� faci
s� m� simt nervos cu chestia aia.
816
01:14:50,691 --> 01:14:53,485
Te-ai folosit de Belle ca
s� te �ntorci s� vezi familia,
817
01:14:53,777 --> 01:14:55,696
tu nu ai pic de
bun�tate �n tine.
818
01:14:58,282 --> 01:14:59,700
Cred c� ai dreptate, Jess.
819
01:15:00,367 --> 01:15:02,953
Nu m� pot compara cu tine
c�nd vine vorba de bun�tate.
820
01:15:03,912 --> 01:15:05,205
Tu e�ti at�t de bun !
821
01:15:06,749 --> 01:15:08,917
Dac� e�ti at�t de bun,
d�-i drumul �i �mpu�c�-m�.
822
01:15:11,462 --> 01:15:12,796
Este destul, las�-l jos !
823
01:15:13,922 --> 01:15:15,924
Nu, Jess, nu po�i s� faci asta.
824
01:15:17,259 --> 01:15:19,595
Nici c�nd a fost vorba de
so�ia ta nu ai putut s� o faci.
825
01:15:19,636 --> 01:15:24,016
Dac� vrei s� m� �mpu�ti, po�i s� o
faci acum, pentru c� fur argint din min�.
826
01:15:24,892 --> 01:15:28,312
Da, mi-a spus c� tu �i cu Kady a�i
lucrat �n min�, de aceia am venit aici.
827
01:15:29,271 --> 01:15:30,981
Da, domnule !
828
01:15:31,356 --> 01:15:32,649
Deci...
829
01:15:34,651 --> 01:15:36,528
M� po�i duce a
�nchisoare dac� vrei,
830
01:15:37,863 --> 01:15:39,823
sau putem �mp�r�i argintul.
831
01:15:40,824 --> 01:15:43,494
Dar �tiu c� nu ai destul
s�nge �n tine ca s� m� �mpu�ti.
832
01:15:52,336 --> 01:15:53,629
Tu...
833
01:15:54,797 --> 01:15:56,131
Ce ?
834
01:15:57,007 --> 01:15:58,300
Semnul �la...
835
01:15:59,343 --> 01:16:01,094
Este acela�i semn
pe stomacul lui Danny.
836
01:16:01,720 --> 01:16:03,013
Oh, da !
837
01:16:03,180 --> 01:16:05,224
Semnul �sta.
838
01:16:05,307 --> 01:16:07,601
To�i b�rba�ii din neamul
nostru au semnul �sta.
839
01:16:09,520 --> 01:16:10,812
Tic�losule !
840
01:16:11,688 --> 01:16:13,649
Te-ai culcat cu fiica mea ?
841
01:16:14,691 --> 01:16:17,027
Eu m-am culcat cu...
842
01:16:22,241 --> 01:16:24,368
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
843
01:16:44,263 --> 01:16:47,266
La naiba, m� arde...
844
01:16:48,433 --> 01:16:52,020
O s� arde�i am�ndoi �n iad,
pentru c� a�i conceput copilul �la.
845
01:16:52,980 --> 01:16:54,314
E�ti nebun !
846
01:16:56,650 --> 01:17:00,737
Eu am v�zut �i Belle a v�zut,
de aceia a �ncercat s� te ucid�.
847
01:17:02,489 --> 01:17:04,157
Nu, la naiba, nu !
848
01:17:04,241 --> 01:17:06,827
Avem semnul �sta �n familie.
849
01:17:07,661 --> 01:17:08,954
Numai...
850
01:17:09,579 --> 01:17:11,456
Numai b�rba�ii �l au.
851
01:17:12,374 --> 01:17:14,876
Dac� copilul este o feti��...
852
01:17:15,043 --> 01:17:17,879
Sare la urm�torul b�iat.
853
01:17:19,381 --> 01:17:21,758
Femeile �l poart�...
854
01:17:24,261 --> 01:17:27,931
Janey nu te-a f�cut
bunic, tic�losule !
855
01:17:29,182 --> 01:17:30,851
Copilul este al meu !
856
01:17:40,861 --> 01:17:44,114
Doamne, Jess, chestia asta
care iese din mine duhne�te...
857
01:17:45,282 --> 01:17:47,367
Cheam� un doctor !
858
01:17:47,826 --> 01:17:49,745
Kady nu este fiica mea ?
859
01:17:52,706 --> 01:17:55,792
Am ascuns asta vreme de 17 ani,
860
01:17:56,209 --> 01:17:59,129
a trebuit s� apar� Danny
pe lume ca s�-i vezi semnul.
861
01:18:01,715 --> 01:18:03,508
Nu este s�ngele meu ?
862
01:18:04,885 --> 01:18:07,763
Nu exista nici un strop de s�nge
de-al t�u �n Kady sau �n Danny.
863
01:18:10,098 --> 01:18:13,268
Belle a �ncercat s� m� ucid�
pentru c� am venit aici s� �l revendic.
864
01:18:13,810 --> 01:18:15,562
Nu �mi pas� de el...
865
01:18:16,605 --> 01:18:18,607
Numai de argint...
866
01:18:21,693 --> 01:18:23,236
Danny...
867
01:18:27,699 --> 01:18:29,910
Cheam� un doctor,
Jess, te rog...
868
01:18:32,245 --> 01:18:34,331
Cheam� un doctor...
869
01:18:40,003 --> 01:18:42,005
Nu...
870
01:18:45,300 --> 01:18:46,968
La naiba...
871
01:18:48,011 --> 01:18:49,679
La naiba !
872
01:18:52,057 --> 01:18:53,642
Doamne !
873
01:18:54,601 --> 01:18:57,938
Ce faci, Jess, e�ti nebun !
874
01:19:00,232 --> 01:19:02,317
M� doare !
875
01:19:02,692 --> 01:19:04,778
Ed are s� vin�
din clipa �n clip�.
876
01:19:05,737 --> 01:19:08,990
E�ti nebun, nu,
te rog nu face asta.
877
01:19:11,076 --> 01:19:12,786
La naiba !
878
01:19:15,413 --> 01:19:16,957
Nu...
879
01:20:09,050 --> 01:20:11,219
Jess, vino �n�untru !
880
01:20:11,386 --> 01:20:14,889
Ca s� vezi, este Jess Tyler.
881
01:20:15,265 --> 01:20:17,517
Ce mai faci Jess ?
A trecut mult� vreme.
882
01:20:18,310 --> 01:20:22,063
Prea mult�, dar nu are s�
mai fie a�a dup� ziua de m�ine.
883
01:20:22,147 --> 01:20:24,566
Nu ai cunoscut-o pe
so�ia mea. Helen, Helen...
884
01:20:25,025 --> 01:20:27,319
Vino s� �l salu�i pe Jess Tyler.
885
01:20:28,820 --> 01:20:31,489
- Doamna Gillespie.
- Ce mai faci, domnule Tyler ?
886
01:20:32,407 --> 01:20:34,159
So�ul meu vorbe�te
de tine adesea.
887
01:20:34,909 --> 01:20:36,953
Chiar foarte des de fapt.
888
01:20:37,412 --> 01:20:40,540
Jess Tyler este cel mai onest �i
s�ritor om pe care I-am cunoscut.
889
01:20:40,707 --> 01:20:42,125
�ntotdeauna am spus asta.
890
01:20:43,793 --> 01:20:46,129
A� fi vrut ca to�i
angaja�ii mei s� fie a�a.
891
01:20:48,631 --> 01:20:49,924
Jess !
892
01:20:51,468 --> 01:20:54,137
- Ce spui s� bem ceva ?
- Mul�umesc, eu nu...
893
01:20:54,262 --> 01:20:56,681
Prostii, asta este o s�rb�toare.
894
01:20:57,682 --> 01:20:59,434
Uniunea familiilor noastre
895
01:20:59,476 --> 01:21:01,644
�i noi o s� devenim
bunici pentru copii.
896
01:21:03,438 --> 01:21:04,814
Pentru Danny !
897
01:21:04,898 --> 01:21:07,150
Ai adus-o pe mireas� cu
dumneata, domnule Tyler ?
898
01:21:07,776 --> 01:21:11,237
�i pe b�iat, abia a�tept
s�-I v�d pe nepotul meu.
899
01:21:12,280 --> 01:21:14,657
Nu, nu i-am adus...
900
01:21:15,825 --> 01:21:17,160
Jess...
901
01:21:20,205 --> 01:21:21,498
S-a �nt�mplat ceva ?
902
01:21:23,041 --> 01:21:24,584
Am aflat ceva...
903
01:21:28,546 --> 01:21:30,340
M� tem c� nu am
fost un tat� bun...
904
01:21:30,465 --> 01:21:32,717
Prostii, ai f�cut
ceea ce a trebuit.
905
01:21:33,760 --> 01:21:35,887
S� tr�iesc �n casa
de l�ng� grani�a...
906
01:21:36,971 --> 01:21:38,264
�i s� lucrez tot timpul...
907
01:21:39,307 --> 01:21:40,600
M� tem c�...
908
01:21:41,434 --> 01:21:42,769
Ei bine...
909
01:21:43,061 --> 01:21:45,146
Fiica mea a c�p�tat
ni�te deprinderi...
910
01:21:45,230 --> 01:21:47,148
A fost probabil inevitabil,
911
01:21:47,315 --> 01:21:49,442
f�r� s� fii al�turi
de ea s� o ghidezi.
912
01:21:50,401 --> 01:21:54,072
S-a maturizat mai devreme dec�t
majoritatea tinerelor, domnule Tyler.
913
01:21:54,781 --> 01:21:57,242
Poate dac� eram prin preajma
lucrurile ar fi fost diferite.
914
01:21:57,492 --> 01:21:58,785
Dar nu ai fost, Jess.
915
01:21:59,118 --> 01:22:02,080
Trebuie s� l�s�m astea �n
trecut, acolo unde le este locul.
916
01:22:02,247 --> 01:22:04,707
Suntem gata s�
uit�m circumstan�ele
917
01:22:05,041 --> 01:22:07,001
�i s� accept�m
responsabilit��ile.
918
01:22:07,293 --> 01:22:09,838
Danny este nepotul
nostru, este b�iatul lui Wash.
919
01:22:10,088 --> 01:22:12,215
- Nu este !
- Ce ?
920
01:22:15,385 --> 01:22:16,678
Danny nu este b�iatul lui Wash.
921
01:22:18,680 --> 01:22:20,265
Este a lui Moke Blue.
922
01:22:22,058 --> 01:22:23,351
Cine ?
923
01:22:24,143 --> 01:22:27,272
Semnul �la de pe
stomacul lui Danny...
924
01:22:29,065 --> 01:22:33,236
Moke Blue are acela�i
semn, exact �n acela�i loc.
925
01:22:41,411 --> 01:22:42,871
�mi pare r�u.
926
01:22:46,833 --> 01:22:49,043
Toat� lumea are
semne din na�tere.
927
01:22:49,544 --> 01:22:54,299
Dragule, un copil are semne
identice cu un alt b�rbat.
928
01:22:55,091 --> 01:22:57,135
Cum se poate s�
nu �nsemne nimic ?
929
01:23:00,054 --> 01:23:03,641
Nu este a lui Moke Blue, Jess,
este destul de b�tr�n s�-i fie tat�.
930
01:23:04,267 --> 01:23:06,519
Ea nu putea s� fie cu el.
931
01:23:08,104 --> 01:23:09,397
Ba da...
932
01:23:11,649 --> 01:23:13,776
�in�nd cont de felul
�n care a fost crescut�.
933
01:23:13,860 --> 01:23:15,612
Eu nu cred !
934
01:23:15,778 --> 01:23:17,196
�i am s� o �ntreb pe ea.
935
01:23:18,573 --> 01:23:19,907
Nu...
936
01:23:20,783 --> 01:23:22,327
Asta te-ar r�ni numai...
937
01:23:24,495 --> 01:23:26,247
�i pe to�i ceilal�i.
938
01:23:27,957 --> 01:23:32,545
Cred c� este mai bine
dac� nu o mai vezi.
939
01:23:35,715 --> 01:23:37,050
Niciodat�...
940
01:23:46,642 --> 01:23:48,644
La revedere !
941
01:24:04,452 --> 01:24:06,079
Bun�, Jess !
942
01:24:06,245 --> 01:24:08,956
- Cum ar�t ?
- Minunat.
943
01:24:11,376 --> 01:24:13,169
Cum de nu m-ai alungat ?
944
01:24:14,587 --> 01:24:15,922
Vreau s� fi fericit�.
945
01:24:18,716 --> 01:24:20,968
Am tot ceea ce mi-am dorit.
946
01:24:21,302 --> 01:24:23,930
�i pe tine Jess,
s� ai grij� de mine.
947
01:24:25,973 --> 01:24:28,059
Kady, Kady, vine !
948
01:24:30,269 --> 01:24:33,815
- Nu, aia nu e ma�ina lui Wash.
- De aici a�a pare.
949
01:24:34,357 --> 01:24:38,194
- Dar nu mai dureaz� mult.
- Ai s� fi doamna Gillespie !
950
01:24:40,655 --> 01:24:43,825
Preg�te�te-te Jess, nu
vreau s� mai am�n lucrurile.
951
01:26:20,921 --> 01:26:22,214
Draga mea...
952
01:26:23,507 --> 01:26:25,134
Cum te sim�i ast�zi ?
953
01:26:26,385 --> 01:26:29,472
M-a� sim�i at�t de bine, dac�
a� intra �n m�na lui Gillespie
954
01:26:29,507 --> 01:26:32,725
�i a� lua toate buc��ile
alea de argint pentru mine.
955
01:26:35,144 --> 01:26:37,521
Nu-mi vine s� cred
ce a f�cut Wash !
956
01:26:38,272 --> 01:26:40,691
Poate c�nd merg acolo
s� cur�� lucrurile mamei lui,
957
01:26:40,983 --> 01:26:43,110
am s� merg s� �l v�d ca
s� aflu ce s-a �nt�mplat.
958
01:26:43,486 --> 01:26:46,530
Nu, Janey, nu
trebuie s� faci asta.
959
01:26:47,490 --> 01:26:49,575
Cred c� b�iatul a
ar�tat din ce este f�cut.
960
01:26:49,742 --> 01:26:51,035
Jess are dreptate, Janey.
961
01:26:52,411 --> 01:26:53,704
Las�-I �n pace !
962
01:26:54,372 --> 01:26:58,751
Nu vreau nimic de la Gillespie, �n
afar� de ceea ce am vrut de la �nceput.
963
01:26:59,960 --> 01:27:02,630
- Argintul !
- Am s� �i-I aduc eu.
964
01:27:03,172 --> 01:27:05,132
O s�-I g�sim, ��i promit.
965
01:27:05,549 --> 01:27:08,427
Vom merge mai �n ad�ncuri.
966
01:27:09,011 --> 01:27:11,263
Dar este periculos acolo.
967
01:27:11,555 --> 01:27:12,848
�tiu asta...
968
01:27:14,058 --> 01:27:15,893
Dar nu are s� mai fie.
969
01:27:16,560 --> 01:27:17,853
Pot s� rezolv eu asta.
970
01:27:18,521 --> 01:27:20,272
Vino cu mine �i o s�-�i ar�t.
971
01:27:21,315 --> 01:27:22,775
Chiar acum !
972
01:27:23,192 --> 01:27:26,695
De c�te ori m-am uitat la pere�ii
�ia, am �tiut c� mai este destul argint.
973
01:27:28,614 --> 01:27:30,991
- Destul c�t s� ne fac� boga�i.
- Oh !
974
01:27:31,283 --> 01:27:33,035
- Stai a�a...
- Te sim�i bine ?
975
01:27:34,286 --> 01:27:36,247
Kady...
976
01:27:44,755 --> 01:27:48,717
Janey a ie�it din casa s�
mergem �n min�, haide Jess !
977
01:28:26,547 --> 01:28:28,257
Am g�sit mai mult aici.
978
01:28:29,300 --> 01:28:31,093
- L-ai luat ?
- Da...
979
01:28:40,728 --> 01:28:42,313
Este �eriful.
980
01:28:42,479 --> 01:28:44,315
S� ducem totul �n�untru.
981
01:29:06,587 --> 01:29:08,088
Bun� diminea�a.
982
01:29:08,422 --> 01:29:09,798
Ce pot s� fac pentru dumneata ?
983
01:29:10,257 --> 01:29:11,550
Tu e�ti Jess Tyler ?
984
01:29:12,176 --> 01:29:14,803
A�a este, eu p�zesc mina.
985
01:29:15,679 --> 01:29:18,057
Trebuie s� m� asigur c� nu
sunt c�ut�tori ascun�i pe acolo.
986
01:29:19,183 --> 01:29:20,476
Da, domnule.
987
01:29:21,226 --> 01:29:22,826
Care din fetele astea
e fiica dumitale ?
988
01:29:26,273 --> 01:29:27,608
Am�ndou�, de ce ?
989
01:29:28,567 --> 01:29:30,986
- Kady ?
- Eu sunt.
990
01:29:32,112 --> 01:29:34,323
Domnule Tyler, am
un mandat de arestare.
991
01:29:35,783 --> 01:29:37,993
�i unul pentru
domni�oara Kady Tyler.
992
01:29:38,744 --> 01:29:40,037
De ce ?
993
01:29:42,289 --> 01:29:43,582
Pentru incest...
994
01:30:01,558 --> 01:30:04,269
Am v�zut c� lipsea pu�ca
lui Moke Blue pe care a luat-o
995
01:30:04,603 --> 01:30:07,272
s� mearg� la v�n�toare
�i nu a mai adus-o �napoi.
996
01:30:07,564 --> 01:30:10,943
L-am c�utat �i m-am g�ndit
c� cineva trebuie c� i-a furat-o.
997
01:30:11,652 --> 01:30:12,945
Atunci i-am v�zut.
998
01:30:13,278 --> 01:30:15,948
- Dar ei nu te-au v�zut pe tine ?
- Nu, domnule !
999
01:30:16,073 --> 01:30:19,326
Nu m-am ar�tat �n fa�a lor,
pentru c� nu voiam s� fiu �mpu�cat.
1000
01:30:19,743 --> 01:30:23,205
Toate lumea �tie c� de atunci
de c�nd Jess era la slujba
1001
01:30:23,330 --> 01:30:25,040
nu erau al�i oameni
prin preajm�.
1002
01:30:25,707 --> 01:30:28,919
Am v�zut ce f�ceau,
dar nu �tiu de ce.
1003
01:30:29,169 --> 01:30:32,506
Dar ce f�ceau mai
exact, domnule Lamey ?
1004
01:30:33,090 --> 01:30:34,967
Se �mbr��i�au �i se s�rutau.
1005
01:30:35,259 --> 01:30:36,593
Mai spune o dat� !
1006
01:30:37,219 --> 01:30:38,512
Se s�rutau ?
1007
01:30:39,263 --> 01:30:42,641
Mul�i ta�i �i fiice, mame
�i fii �i arata afec�iunea
1008
01:30:42,808 --> 01:30:45,227
unul pentru cel�lalt
�mbr��i��ndu-se �i s�rut�ndu-se.
1009
01:30:45,477 --> 01:30:47,187
Nu a�a cum o f�ceau ei !
1010
01:30:47,479 --> 01:30:52,025
Spune-ne unde o
atingea cu m�inile, Lamey.
1011
01:30:52,860 --> 01:30:54,153
Pe spate...
1012
01:30:55,320 --> 01:30:57,739
�n jos pe fund...
1013
01:30:58,740 --> 01:31:01,660
�i �i pusese
m�inile sub fusta ei.
1014
01:31:05,080 --> 01:31:06,415
�i pe s�ni...
1015
01:31:08,208 --> 01:31:10,502
C�t timp a durat asta ?
1016
01:31:11,503 --> 01:31:15,340
Cam trei sau patru minute,
p�n� ce m-am �ntors din min�.
1017
01:31:15,966 --> 01:31:17,259
I-ai urm�rit ?
1018
01:31:17,718 --> 01:31:19,720
Nu domnule, am v�zut destule.
1019
01:31:19,887 --> 01:31:22,556
�i ce au f�cut �i ce
aveau de g�nd s� fac�.
1020
01:31:23,724 --> 01:31:25,809
Asta este tot ? Lua�i
loc, domnule Lamey.
1021
01:31:26,810 --> 01:31:28,103
Onorat� instan��...
1022
01:31:28,478 --> 01:31:30,772
Exista o preocupare
a oamenilor aici,
1023
01:31:31,064 --> 01:31:33,525
care este mai mult dec�t
1024
01:31:34,109 --> 01:31:35,777
o simpl� �ntrebare.
1025
01:31:36,320 --> 01:31:38,447
�n ce punct s�rutul
unui tat� este o crim� ?
1026
01:31:39,573 --> 01:31:42,951
Este o sl�bire a
moralei individuale.
1027
01:31:43,827 --> 01:31:48,790
Sau poate mai simplu spus o ne�n�elegere
�ntre Dumnezeu �i domnul Tyler.
1028
01:31:50,500 --> 01:31:53,712
�i totu�i prin mila
lui Dumnezeu,
1029
01:31:55,130 --> 01:31:58,675
to�i acei b�rba�i �i femei
1030
01:31:59,635 --> 01:32:03,347
din jurul nostru au avut
o fantezie incestuoas�.
1031
01:32:04,389 --> 01:32:08,936
Aceast� fantezie nu este
o crim�, ci actul incestuos.
1032
01:32:10,979 --> 01:32:13,065
Am �ncheiat
pledoaria pentru ast�zi.
1033
01:32:13,899 --> 01:32:17,527
Dumneavoastr� va trebui s�
decide�i acum, onorat� instan��.
1034
01:32:24,368 --> 01:32:27,704
Sl�biciunea omului
creaz� viziuni
1035
01:32:30,207 --> 01:32:33,543
�n orice imagina�ie
a ceea ce vedem,
1036
01:32:35,379 --> 01:32:37,589
a�a c� r�ul continu� s� existe.
1037
01:32:42,761 --> 01:32:44,054
Actul...
1038
01:32:46,890 --> 01:32:48,684
Actul incestuos.
1039
01:32:50,686 --> 01:32:52,562
Oricine din acest Tribunal
1040
01:32:53,188 --> 01:32:55,065
�tie c� asta �nseamn�
1041
01:32:55,440 --> 01:32:57,693
acea rela�ie sexual�
1042
01:32:57,901 --> 01:33:00,904
�ntre persoane str�ns
�nrudite de s�nge
1043
01:33:01,113 --> 01:33:02,739
�n afara c�s�toriei.
1044
01:33:02,906 --> 01:33:04,241
Asta �nseamn� !
1045
01:33:04,574 --> 01:33:06,576
�tie cineva care e
cuv�ntul cre�tinesc
1046
01:33:07,160 --> 01:33:08,453
pentru aceast� crim� ?
1047
01:33:09,579 --> 01:33:10,872
Ridic�-te, Tyler !
1048
01:33:12,666 --> 01:33:13,959
�i tu domni�oar� !
1049
01:33:15,544 --> 01:33:18,004
O crim� �mpotriva naturii,
1050
01:33:18,046 --> 01:33:21,049
�ocant� �i repulsiva
�n cel mai bazic sens,
1051
01:33:21,299 --> 01:33:23,719
�ndreptat� �mpotriva
decentei �i bunei morale.
1052
01:33:24,845 --> 01:33:29,182
Dac� e�ti vinovat Tyler, pedeapsa pentru
ce ai f�cut este de zece ani de �nchisoare.
1053
01:33:30,016 --> 01:33:31,309
Dar cu ea cum r�m�ne ?
1054
01:33:32,269 --> 01:33:33,979
�ntr-adev�r, cum r�m�ne cu ea ?
1055
01:33:34,604 --> 01:33:37,607
Ea a mers acolo cu
tine �n acea mizerie.
1056
01:33:37,983 --> 01:33:39,776
Este la fel de
vinovat� c� �i tine.
1057
01:33:40,652 --> 01:33:43,196
Din ceea ce a auzit acest
Tribunal, Tyler, pot s�-�i spun
1058
01:33:43,738 --> 01:33:48,160
c� este acuzat� de incest �i o s�
suporte aceia�i pedeapsa ca �i tine.
1059
01:33:49,244 --> 01:33:50,537
E�ti mul�umit ?
1060
01:33:51,997 --> 01:33:53,517
S� presupunem c�
spun c� sunt vinovat.
1061
01:33:54,374 --> 01:33:55,667
E�ti vinovat ?
1062
01:33:55,792 --> 01:33:57,472
Ce se �nt�mpl� dac�
spun c� sunt vinovat ?
1063
01:34:00,881 --> 01:34:02,174
Te credem pe cuv�nt.
1064
01:34:03,133 --> 01:34:04,426
Te trimitem la �nchisoare.
1065
01:34:04,593 --> 01:34:07,137
- Nu are s� fie nici un proces ?
- Nu, Tyler.
1066
01:34:08,138 --> 01:34:11,266
Economisim banii din taxe �i
timpul pentru procesul de judecat�.
1067
01:34:12,559 --> 01:34:13,935
Un dezgust spiritual.
1068
01:34:16,104 --> 01:34:20,442
�i ce se �nt�mpl� dac�
spun c� am obligat-o ?
1069
01:34:25,363 --> 01:34:27,866
Este o ru�ine na�ional�.
1070
01:34:28,241 --> 01:34:30,994
Aceasta este o
comunitate cre�tina.
1071
01:34:31,786 --> 01:34:33,079
Altfel spus...
1072
01:34:33,830 --> 01:34:38,418
S�rman� copil� a fost obiectul pasiunii
tale �ndreptate �mpotriva naturii ?
1073
01:34:39,211 --> 01:34:40,879
A fost pedepsit� destul.
1074
01:34:41,671 --> 01:34:44,341
Noi punem criminalii �n
spatele gratiilor nu victimele.
1075
01:34:45,091 --> 01:34:47,969
- Atunci are s� fie liber�.
- Asta am spus �i eu.
1076
01:34:50,639 --> 01:34:53,308
Atunci sunt vinovat
�i am obligat-o !
1077
01:34:57,771 --> 01:34:59,814
Zece ani, Tyler !
1078
01:35:01,358 --> 01:35:03,318
O s� mergi la �nchisoare.
1079
01:35:07,697 --> 01:35:10,492
Nu, nu este adev�rat !
1080
01:35:11,618 --> 01:35:13,578
Nu m-a for�at
niciodat� s� fac ceva !
1081
01:35:13,954 --> 01:35:15,580
Kady !
1082
01:35:18,458 --> 01:35:19,876
Lini�te !
1083
01:35:20,710 --> 01:35:22,087
Lini�te �n sal� !
1084
01:35:23,463 --> 01:35:25,966
Vre�i s� v� dau afar� din sal� ?
1085
01:35:28,802 --> 01:35:32,430
Ai vreo idee despre
ceea ce ai spus ?
1086
01:35:34,140 --> 01:35:35,433
Da, domnule.
1087
01:35:36,559 --> 01:35:40,271
Nu mi-a f�cut nimic din ce
nu am vrut s� se �nt�mple.
1088
01:35:46,861 --> 01:35:48,154
Va trebui s� juri asta.
1089
01:35:49,114 --> 01:35:50,448
Jur�...
1090
01:35:53,118 --> 01:35:55,453
Nu m-a for�at
niciodat� s� fac ceva.
1091
01:35:55,954 --> 01:35:58,373
Este cel mai amabil om pe
care I-am cunoscut vreodat�.
1092
01:35:58,915 --> 01:36:01,001
Spre deosebire
de ceilal�i b�rba�i
1093
01:36:01,501 --> 01:36:04,796
care pun m�na pe mine
�i iau ceea ce vor, iau totul.
1094
01:36:07,549 --> 01:36:09,968
Dar ce am f�cut a fost
scris s� se �nt�mple.
1095
01:36:10,427 --> 01:36:12,303
�nc� din prima zi
c�nd ne-am �nt�lnit.
1096
01:36:13,138 --> 01:36:17,517
�i c�nd a f�cut-o a fost
bine pentru am�ndoi.
1097
01:36:20,437 --> 01:36:23,481
Dar este tat�l t�u !
1098
01:36:23,982 --> 01:36:25,692
Este un om bun...
1099
01:36:26,985 --> 01:36:29,028
Cel mai bun om
pe care �l cunosc.
1100
01:36:30,363 --> 01:36:31,656
El m� iube�te.
1101
01:36:32,031 --> 01:36:35,118
Ceea ce a�i f�cut ca tata
�i fiica, contravine legii !
1102
01:36:35,744 --> 01:36:37,704
Dar nu am fost
ca un tat� �i o fiic�.
1103
01:36:38,580 --> 01:36:41,291
- Nu atunci...
- Doamne Dumnezeule !
1104
01:36:41,833 --> 01:36:43,501
Cu siguran��, nu a�i fost !
1105
01:36:44,544 --> 01:36:47,172
Vrei s� te opre�ti
pentru o clip� ?
1106
01:36:47,672 --> 01:36:49,466
Ce s-ar fi �nt�mplat
dac� avea�i copii ?
1107
01:36:49,632 --> 01:36:51,676
Nu am pl�nuit s� avem copii.
1108
01:36:52,260 --> 01:36:54,220
Am fost doar un
b�rbat �i o femeie.
1109
01:36:55,096 --> 01:36:58,516
El m� dorea pe mine
iar eu �l doream pe el.
1110
01:37:00,143 --> 01:37:01,853
�i am f�cut dragoste.
1111
01:37:06,274 --> 01:37:09,819
Nu vrem oameni ca voi s� umble
pe str�zi �i s� vorbeasc� a�a.
1112
01:37:10,361 --> 01:37:14,115
Ai s� mergi la �coala de corec�ie,
domni�oar� �i zece ani la �nchisoare.
1113
01:37:14,949 --> 01:37:19,454
Iar copilul t�u are s� treac� �n custodia
statului p�n� la v�rsta majoratului.
1114
01:37:23,541 --> 01:37:25,168
Onorat� instan�� !
1115
01:37:25,793 --> 01:37:27,086
Ea nu a f�cut nimic r�u !
1116
01:37:27,504 --> 01:37:28,796
�i nici eu !
1117
01:37:29,631 --> 01:37:32,050
- Ea nu este fiica mea.
- Ce ?
1118
01:37:34,761 --> 01:37:36,721
Sta�i jos �i t�ce�i din gur� !
1119
01:37:37,347 --> 01:37:39,766
Altfel am s� evacuez sala !
1120
01:37:42,435 --> 01:37:43,770
Tyler !
1121
01:37:44,270 --> 01:37:46,231
Te joci cu acest Tribunal ?
1122
01:37:47,106 --> 01:37:48,566
Nu, domnule.
1123
01:37:48,650 --> 01:37:52,111
Dac� nu e�ti tu tat�l acestei
fete, atunci cine este ?
1124
01:37:56,574 --> 01:37:58,159
Moke Blue...
1125
01:37:58,993 --> 01:38:00,703
Asta este o minciun� !
1126
01:38:01,037 --> 01:38:04,123
Nu �tiu s� m� fi min�it vreodat�,
Jess, dar nu vreau s� aud una ca asta.
1127
01:38:04,457 --> 01:38:07,001
- Nici pentru ca s� m� protejezi.
- Nu, Kady.
1128
01:38:07,835 --> 01:38:09,545
Asta este adev�rul.
1129
01:38:13,424 --> 01:38:16,344
Moke Blue, s-a
combinat cu so�ia mea...
1130
01:38:17,220 --> 01:38:19,889
- Mama lui Kady.
- Care este moart� acum.
1131
01:38:20,682 --> 01:38:23,851
Da, domnule, a fost cu un
an �nainte s� se nasc� Kady.
1132
01:38:24,978 --> 01:38:29,023
C�t de convenabil este pentru
tine, Tyler, faptul c� ea este moart�.
1133
01:38:29,399 --> 01:38:31,526
E�ti liber s� spui
orice ��i place.
1134
01:38:31,693 --> 01:38:35,405
Dar cum r�m�ne cu Moke
Blue, el nu are nimic de spus ?
1135
01:38:37,156 --> 01:38:38,449
Onorat� instan�� !
1136
01:38:39,742 --> 01:38:42,954
Doar o clip�, �ntunecimea min�ii
acestui om dep�e�te orice limit�.
1137
01:38:44,205 --> 01:38:46,958
Dar am s� l�muresc eu lucrurile.
1138
01:38:48,918 --> 01:38:50,211
Tyler !
1139
01:38:52,005 --> 01:38:53,297
Apropie-te !
1140
01:38:56,676 --> 01:38:58,845
Lini�te �n sal� !
1141
01:39:06,978 --> 01:39:08,771
E�ti tat�l acestei fete ?
1142
01:39:10,023 --> 01:39:12,900
- Nu, domnule.
- Atunci ce cau�i aici ?
1143
01:39:15,111 --> 01:39:16,404
Dac� nu este fiica ta
1144
01:39:18,072 --> 01:39:20,533
atunci cazul este clasat.
1145
01:39:22,368 --> 01:39:24,454
Tot ceea ce trebuie
s� faci este s� ne spui
1146
01:39:27,331 --> 01:39:28,624
de ce ai f�cut asta.
1147
01:39:32,712 --> 01:39:34,756
Pentru c� ea nu a
avut niciodat� un tat�.
1148
01:39:36,132 --> 01:39:37,842
Vreme de zece ani.
1149
01:39:39,844 --> 01:39:41,137
�i a avut nevoie de asta.
1150
01:39:46,142 --> 01:39:48,686
�i pentru c�...
1151
01:39:51,647 --> 01:39:53,816
Am vrut s� fiu tot
ce pot pentru tine.
1152
01:39:56,736 --> 01:39:58,446
Pentru c� te iubesc.
1153
01:40:03,367 --> 01:40:04,702
Onorat� instan��, v� rog !
1154
01:40:05,036 --> 01:40:08,498
Domnul Lamey poate r�spunde la
orice �ntrebare legat� de paternitate.
1155
01:40:08,873 --> 01:40:11,876
R�m�i unde e�ti, Lamey, nu
vreau s� mai aud alte minciuni ast�zi.
1156
01:40:12,376 --> 01:40:13,753
Da, domnule.
1157
01:40:13,878 --> 01:40:16,130
Ce �tii despre
tat�l acestei fete ?
1158
01:40:16,547 --> 01:40:17,840
Oricine ar fi el.
1159
01:40:18,466 --> 01:40:19,759
�tiu tot ce a f�cut Moke.
1160
01:40:20,718 --> 01:40:23,137
- De unde �tii asta ?
- Pentru c� el �mi spune totul.
1161
01:40:24,055 --> 01:40:25,348
Moke Blue este fratele meu.
1162
01:40:27,266 --> 01:40:29,519
Se �nt�mpl� s�
avem aceia�i mama.
1163
01:40:29,936 --> 01:40:32,063
- Aceia�i mama ?
- Da, domnule.
1164
01:40:32,688 --> 01:40:36,317
Ea a fost c�s�torit� cu
Moke �i a luat numele Blue.
1165
01:40:37,360 --> 01:40:41,572
Mama nu a uitat niciodat� ce a
f�cut, nu prea vorbim despre asta.
1166
01:40:42,949 --> 01:40:46,202
- Onorat� instan�� !
- Toat� lumea s� r�m�n� pe loc.
1167
01:40:46,577 --> 01:40:48,663
Vreau s� v� uita�i la
stomacul acestui copil.
1168
01:40:49,455 --> 01:40:51,082
La stomacul copilului ?
1169
01:40:52,917 --> 01:40:54,210
Are un semn de na�tere.
1170
01:40:55,920 --> 01:40:57,255
Un flutura�.
1171
01:40:57,672 --> 01:40:59,674
Un semn de na�tere...
1172
01:41:02,051 --> 01:41:04,428
Este un semn pe care
numai b�ie�ii din familie �l au.
1173
01:41:06,180 --> 01:41:09,809
Dac� Ed Lamey, Moke
Blue �i copilul ei sunt �nrudi�i,
1174
01:41:10,768 --> 01:41:12,436
el are acela�i semn pe stomac.
1175
01:41:13,854 --> 01:41:16,440
Las� acest Tribunal s�
��i vad� stomacul, Lamey.
1176
01:41:20,987 --> 01:41:22,697
Lini�te !
1177
01:41:24,949 --> 01:41:26,993
Lini�te �n sal� !
1178
01:41:27,535 --> 01:41:31,080
Spunea c� are un
semn de na�tere...
1179
01:41:33,082 --> 01:41:34,375
Un flutura� ?
1180
01:41:35,334 --> 01:41:36,627
Este un flutura� !
1181
01:41:38,963 --> 01:41:41,090
Chiar este un flutura�.
1182
01:41:47,555 --> 01:41:49,515
Asta na�te o alt� �ntrebare...
1183
01:41:50,933 --> 01:41:52,810
Dac� Moke Blue este tat�l ei...
1184
01:41:55,771 --> 01:41:58,065
De ce naiba nu ne-a spus ?
1185
01:41:58,274 --> 01:41:59,567
Din cauza argintului.
1186
01:41:59,984 --> 01:42:01,610
- Argint ?
- Da...
1187
01:42:02,320 --> 01:42:04,322
Argintul lui Gillespie.
1188
01:42:04,530 --> 01:42:06,782
Moke era sigur c� dup�
nunt� c�nd are s� ias� la iveal�
1189
01:42:06,866 --> 01:42:10,119
�i are s� recunoasc� c� Kady
era fiica lui, au s� cad� la �nvoial�.
1190
01:42:16,125 --> 01:42:17,793
Cazul este clasat !
1191
01:42:25,760 --> 01:42:27,428
Wash !
1192
01:42:33,392 --> 01:42:35,144
Du-te s� aduci ma�ina.
1193
01:42:45,196 --> 01:42:46,739
Cum te sim�i ?
1194
01:42:51,452 --> 01:42:54,872
Am auzit c� tat�l
copilului este Moke Blue.
1195
01:43:45,214 --> 01:43:46,924
Tu nu �l iube�ti...
1196
01:43:49,802 --> 01:43:51,762
Nu �n felul �n care
te iubesc pe tine.
1197
01:43:54,431 --> 01:43:57,184
Dar el �i poate oferi lui
Danny orice are nevoie.
1198
01:43:58,102 --> 01:44:01,272
Totul deodat�
�i la fel �i mie...
1199
01:44:04,525 --> 01:44:06,193
O s� fac ceea ce este corect.
1200
01:44:11,782 --> 01:44:13,617
Nu vreau s� te pierd.
1201
01:44:14,743 --> 01:44:16,036
Jess...
1202
01:44:16,704 --> 01:44:18,789
Nu ai s� m� piezi niciodat�.
1203
01:44:20,833 --> 01:44:23,168
Tu e�ti tat�l meu.
1204
01:44:29,133 --> 01:44:31,051
�ntotdeauna ai s� fi tat�l meu.
1205
01:44:32,678 --> 01:44:35,055
�ntotdeauna...
1206
01:45:13,594 --> 01:45:20,768
Soarta te-a condus
direct la mine.
1207
01:45:21,852 --> 01:45:27,483
Tu ai ap�rut �i
a�a dintr-o dat�.
1208
01:45:27,733 --> 01:45:30,444
M-am sim�it slab�
�i lipsit� de control.
1209
01:45:30,611 --> 01:45:33,572
�i-am d�ruit sufletul meu.
1210
01:45:34,156 --> 01:45:41,413
Via�a nu mai era a mea...
1211
01:45:42,206 --> 01:45:45,459
Te iubesc, mai mult
chiar dec�t via�a.
1212
01:45:46,043 --> 01:45:49,296
Nu o s� iubesc pe
nimeni altcineva.
1213
01:45:49,630 --> 01:45:52,883
Am �ncercat s� m�
opresc de at�tea ori.
1214
01:45:53,675 --> 01:45:55,803
�nc�t simt c� m� doare.
1215
01:45:56,053 --> 01:45:58,847
O dragoste ca a noastr�,
unde poate duce ?
1216
01:45:59,640 --> 01:46:02,559
Trebuie s� fiu
puternic�, pentru c� �tiu.
1217
01:46:03,644 --> 01:46:07,064
Este gre�it s� r�m�n
�i s� te iubesc...
1218
01:46:13,987 --> 01:46:18,075
Done by Raiser.
1219
01:46:32,005 --> 01:46:37,261
C�nd via�a nu las�
iubirea s� �nfloreasc�.
1220
01:46:39,972 --> 01:46:44,726
Nu are nici un loc
unde s� mearg�.
1221
01:46:47,729 --> 01:46:51,650
A�a c� ��i spui �ie
�nsu�i s� fi puternic.
1222
01:46:52,025 --> 01:46:54,945
Dar, lumea ��i
spune c� gre�e�ti.
1223
01:46:55,654 --> 01:47:00,200
Pentru ca via�a
are ultimul cuv�nt.
1224
01:47:02,069 --> 01:47:06,138
"It's Wrong For Me To Love
You" Interpretat de Pia Zadora.
1225
01:47:07,291 --> 01:47:13,171
�nc�p���narea ta
te-a condus la mine.
1226
01:47:15,507 --> 01:47:21,263
Tu ai ap�rut �i
a�a dintr-o dat�.
1227
01:47:23,557 --> 01:47:27,477
M-am sim�it slab�
�i lipsit� de control.
1228
01:47:28,228 --> 01:47:31,898
�i-am d�ruit sufletul meu.
1229
01:47:33,025 --> 01:47:40,950
Via�a nu mai era a mea...
1230
01:48:04,553 --> 01:48:08,557
SF�R�IT
95370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.