Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:01:20,320 --> 00:01:23,551
Setontwerp: Chien Hsin
Garderobe: Chu Shen Hsi
Make-up: Hsieh Tse Ming
3
00:01:23,760 --> 00:01:26,115
Onroerend goed:
Wang Shun Chang, Sing Won On
4
00:01:26,240 --> 00:01:29,038
Verlichting: Chung Hui Jan,
Script: Chang Tung Jo
5
00:02:30,920 --> 00:02:32,558
Attentie, alstublieft.
6
00:02:32,680 --> 00:02:37,993
Vluchtnummer 2357
loopt anderhalf uur voor op schema.
7
00:02:38,120 --> 00:02:41,635
Passagiers graag bij Gate 3 blijven.
Dank u.
8
00:02:54,320 --> 00:02:56,675
Hallo daar. Goed om je te zien.
9
00:03:21,000 --> 00:03:24,595
Ik kondig 't vertrek van Japan
Airlines, vlucht 538 aan,
10
00:03:24,720 --> 00:03:25,994
naar New York.
11
00:03:26,120 --> 00:03:29,874
Passagiers graag naar Gate 4.
Dank u.
12
00:04:23,400 --> 00:04:25,197
Ga rustig verder.
13
00:05:06,920 --> 00:05:08,956
Kan ik u helpen?
14
00:05:14,360 --> 00:05:15,998
Eieren.
15
00:05:22,880 --> 00:05:24,393
Eieren?
16
00:06:02,280 --> 00:06:03,554
Alstublieft.
17
00:08:07,960 --> 00:08:10,190
Tang Lung?
- Juffrouw Chen Ching Hua?
18
00:08:10,760 --> 00:08:14,435
Ja. Waarom stond je me niet
bij de aankomsthal op te wachten?
19
00:08:15,440 --> 00:08:18,955
We waren vroeg. Ik had
vreselijke honger, dus ik at wat.
20
00:08:20,640 --> 00:08:21,595
Hoe is 't met m'n oom?
21
00:08:21,720 --> 00:08:24,871
Ik ben bang dat hij zich
niet goed voelt, dus kwam ik.
22
00:08:25,000 --> 00:08:28,436
Hij schreef niet veel over jou.
Hoe kun jij me helpen?
23
00:08:30,200 --> 00:08:31,997
Wat kun je doen?
24
00:08:32,120 --> 00:08:36,511
Wees niet zo formeel. Rustig maar,
ik weet dat ik je kan helpen.
25
00:08:36,640 --> 00:08:38,870
En hoe kun je me helpen?
26
00:08:40,040 --> 00:08:43,589
Weet je wat m'n probleem is?
- Vertel me dat later maar.
27
00:08:43,720 --> 00:08:46,553
Maar nu, alsjeblieft,
zeg me waar 't toilet is.
28
00:09:24,840 --> 00:09:26,717
BMW?
29
00:09:35,920 --> 00:09:37,717
Mustang?
30
00:09:42,800 --> 00:09:44,631
't Is een Rolls!
31
00:09:54,760 --> 00:09:59,675
Vorige maand overleed mijn vader
en erfde ik het restaurant.
32
00:09:59,800 --> 00:10:02,473
Oom Wang en de anderen
hebben me erg geholpen.
33
00:10:03,000 --> 00:10:05,150
De zaken gingen eerst erg goed,
34
00:10:05,280 --> 00:10:08,431
maar toen mengde
een groot syndicaat zich erin.
35
00:10:08,560 --> 00:10:12,155
Ze willen mijn land kopen.
Ze willen me uitkopen.
36
00:10:12,280 --> 00:10:13,918
Nou en? Wat is het probleem?
37
00:10:14,040 --> 00:10:17,794
Als jij niet verkoopt, kunnen zij
niet kopen. Wat kunnen ze doen?
38
00:10:17,920 --> 00:10:22,710
In theorie heb je gelijk,
maar ze luisteren niet naar rede.
39
00:10:23,720 --> 00:10:27,190
Ik realiseer me dat ze alles
voor mijn land over hebben.
40
00:10:28,440 --> 00:10:31,193
'n Stel schurken houdt ons
in de gaten.
41
00:10:31,320 --> 00:10:35,074
En als er klanten komen,
worden ze door hen bedreigd...
42
00:10:35,200 --> 00:10:38,192
en weggejaagd.
We doen er niets tegen.
43
00:10:38,320 --> 00:10:41,471
Wat kan ik doen?
- Heb je het de politie verteld?
44
00:10:41,600 --> 00:10:46,071
Politie? Ja hoor. Ze verdwijnen
zodra de politie er aankomt.
45
00:10:46,960 --> 00:10:50,748
En we kunnen de politie niet
om 24-uursbescherming vragen.
46
00:10:52,880 --> 00:10:56,350
Nu gaan de zaken slecht,
en het wordt steeds erger.
47
00:10:56,960 --> 00:10:59,997
En de arbeiders...
Hoe kan ik die betalen?
48
00:11:00,120 --> 00:11:02,839
En ook de kosten. Ik heb geen geld.
49
00:11:06,720 --> 00:11:09,996
Ze leggen druk op me.
Ze willen meteen een antwoord.
50
00:11:10,120 --> 00:11:12,350
Wat moet ik zeggen?
51
00:11:12,480 --> 00:11:14,550
Dus ik schreef m'n oom in Hongkong.
52
00:11:14,680 --> 00:11:17,114
Ik dacht dat hij
'n advocaat zou sturen, maar nu...
53
00:11:17,240 --> 00:11:21,597
H�! Zo beleefd. Ik zei toch dat
ik je uit de problemen zou halen.
54
00:11:21,720 --> 00:11:25,429
Rustig maar. Laat 't maar
aan mij over. Ik krijg ze wel.
55
00:11:28,600 --> 00:11:32,957
Kijk, dat is het hoofdkwartier.
Daar hangen ze rond.
56
00:12:07,360 --> 00:12:09,032
Ga zitten.
57
00:12:31,640 --> 00:12:32,959
Bedankt.
58
00:12:37,440 --> 00:12:39,351
Ik huur dit appartement.
59
00:12:39,480 --> 00:12:43,189
Alle mannen wonen in 't restaurant.
Dat komt beter uit.
60
00:12:43,320 --> 00:12:47,711
Er is altijd 'n kamer. Als iemand
ziek wordt, kunnen ze hier komen.
61
00:12:47,840 --> 00:12:51,549
't Is veel rustiger, weet je.
Je kunt hier voorlopig blijven.
62
00:12:51,680 --> 00:12:52,954
Bedankt.
63
00:12:53,080 --> 00:12:56,356
Je bent mijn ooms vriend,
dus maak het je gemakkelijk.
64
00:12:56,480 --> 00:12:59,597
Laat het me weten
als je iets nodig hebt.
65
00:13:00,720 --> 00:13:04,076
Kan ik het toilet gebruiken?
- Die is daar.
66
00:13:47,880 --> 00:13:52,032
't Is bijna oud en nieuw. Iedereen
in Hongkong is blij en viert het.
67
00:13:52,160 --> 00:13:54,116
Hebben ze hier ook oud en nieuw?
68
00:14:02,280 --> 00:14:04,191
Ik ben al jaren niet thuis geweest.
69
00:14:04,600 --> 00:14:06,477
't Is zeker erg veranderd.
70
00:14:06,600 --> 00:14:08,272
Ik weet niet
of ik 't leuk zou vinden.
71
00:14:09,280 --> 00:14:12,716
Zeg eens, hoe gaat 't met
het restaurant tegenwoordig?
72
00:14:12,840 --> 00:14:16,719
Ik woon ver weg,
in de Nieuwe Territoria.
73
00:14:17,280 --> 00:14:20,909
En elke dag...
beoefen ik... gevechts... kunsten.
74
00:14:21,040 --> 00:14:22,473
Snap je?
- Kijk uit!
75
00:14:26,200 --> 00:14:28,031
Restaurant?
76
00:14:28,160 --> 00:14:30,355
Zo'n beetje hetzelfde.
77
00:14:31,880 --> 00:14:33,472
Ga zitten.
78
00:14:38,040 --> 00:14:39,439
Hier is de sleutel.
79
00:14:41,120 --> 00:14:44,829
't Nummer van 't restaurant,
zie je, staat op de achterkant.
80
00:14:54,480 --> 00:14:55,993
't Restaurant is niet ver.
81
00:14:56,120 --> 00:14:59,157
Als je verdwaalt, laat je die kaart
aan 'n taxichauffeur zien.
82
00:14:59,280 --> 00:15:01,475
Hij brengt je er naartoe.
- Taxi?
83
00:15:02,440 --> 00:15:05,318
Die zijn duur hier.
Hebben ze hier bussen?
84
00:15:05,440 --> 00:15:09,831
Heb je geld nodig?
- Rustig maar, ik heb genoeg.
85
00:15:09,960 --> 00:15:13,714
In dat geval moeten we 't meteen
op 'n rekening gaan storten.
86
00:15:15,040 --> 00:15:18,874
't Is veiliger het te dragen.
Zo kan ik er beter op letten.
87
00:15:19,000 --> 00:15:22,470
Ik zal er niet tegenin gaan.
Hoeveel heb je?
88
00:15:23,120 --> 00:15:24,678
Niet veel.
89
00:15:25,960 --> 00:15:27,313
Echt, niet veel.
90
00:15:28,760 --> 00:15:32,230
Ik vind nog steeds dat het
veiliger is in de bank. Kom op.
91
00:16:18,960 --> 00:16:21,110
Juffrouw Chen, hoe gaat het?
92
00:16:21,240 --> 00:16:24,471
Dit is meneer Tang,
hij wil wat geld storten.
93
00:16:24,600 --> 00:16:27,034
Aha! Mijn vriend.
94
00:16:28,640 --> 00:16:30,278
Al je geld. Laat maar zien.
95
00:16:31,840 --> 00:16:33,034
Deze kant op.
96
00:16:38,800 --> 00:16:42,190
Hoeveel wilt u omwisselen
in onze geldeenheid?
97
00:16:42,320 --> 00:16:44,276
Kom op, hoeveel wil je?
98
00:16:44,400 --> 00:16:46,470
Maar 20 dollar.
99
00:16:47,760 --> 00:16:50,911
Ik vertrouw dit rare
buitenlandse geld niet.
100
00:16:53,720 --> 00:16:55,517
20 dollar is prima.
101
00:17:14,520 --> 00:17:17,080
Dat was de bankmanager, geen dief!
102
00:17:17,200 --> 00:17:20,317
Je moet wat beleefder zijn
tegen dat soort mensen.
103
00:17:20,440 --> 00:17:22,510
Niet iedereen is 'n crimineel.
104
00:17:23,200 --> 00:17:26,510
Ik ken hem ook nog goed
en je hebt me voor schut gezet.
105
00:17:27,840 --> 00:17:31,389
De buitenlanders hier zijn best
vriendelijk, dat zul je merken.
106
00:17:31,520 --> 00:17:35,195
Als mensen glimlachen,
glimlach je terug. Zo hoort het.
107
00:17:38,040 --> 00:17:42,238
Als ze 'n arm om je heen slaan,
zijn ze aardig voor je. Dat is ok�.
108
00:17:42,360 --> 00:17:44,999
Je moet je
op dezelfde manier gedragen.
109
00:17:45,120 --> 00:17:46,951
Dus, denk daar aan.
110
00:17:49,040 --> 00:17:52,828
Terwijl je hier bent, moet je
je niet zo gespannen gedragen.
111
00:18:20,120 --> 00:18:21,678
Ga zitten.
112
00:18:27,760 --> 00:18:29,716
Doe alsof je thuis bent.
113
00:19:37,600 --> 00:19:38,953
Ah Lung?
114
00:19:40,960 --> 00:19:44,475
Jij bent vast Ah Lung!
Welkom in Rome!
115
00:19:44,600 --> 00:19:48,718
Ik ben Ah Quen. Ik ben
van juffrouw Chen's restaurant.
116
00:19:48,840 --> 00:19:50,478
Ja, Ah Quen!
- Dat klopt.
117
00:19:50,600 --> 00:19:52,795
Juffrouw Chen is in het restaurant.
118
00:19:52,920 --> 00:19:55,275
Ze vroeg me jou erheen te brengen.
119
00:19:57,280 --> 00:19:59,396
Waar ging je net heen?
120
00:20:02,560 --> 00:20:04,630
Ok�, laten we gaan.
121
00:20:06,400 --> 00:20:08,072
Kom op.
122
00:20:08,680 --> 00:20:11,035
De Shanghai.
123
00:20:22,720 --> 00:20:24,836
Ga maar naar binnen.
124
00:20:24,960 --> 00:20:26,871
Na u.
- Bedankt.
125
00:20:27,640 --> 00:20:29,710
H� daar, Ah Lung is er.
126
00:20:31,280 --> 00:20:32,918
Ah Lung, dit is oom Wang.
127
00:20:33,040 --> 00:20:34,519
Oom Wang.
128
00:20:34,640 --> 00:20:37,074
Ik zeg je, 't is fijn
om je te zien, man!
129
00:20:37,200 --> 00:20:39,475
Jou ook.
- Ga zitten, ga zitten.
130
00:20:40,720 --> 00:20:43,632
Ah Quen, maak wat thee.
- Zeker, meteen.
131
00:20:47,920 --> 00:20:51,276
Je reis hierheen...
't Is een lange vlucht.
132
00:20:51,400 --> 00:20:53,152
Dat klopt.
133
00:20:55,160 --> 00:20:59,551
Nu je hebt rondgekeken, alles hebt
gezien, wat vind je van Rome?
134
00:21:00,560 --> 00:21:04,519
Sinds ik uit 't vliegtuig
ben gestapt, is 't vreselijk.
135
00:21:05,160 --> 00:21:07,549
Je went er wel aan, denk ik.
136
00:21:10,080 --> 00:21:11,672
't Is lang geleden...
137
00:21:12,880 --> 00:21:14,791
dat ik er was.
138
00:21:18,240 --> 00:21:21,232
Hoe is 't in Hongkong?
- Hongkong?
139
00:21:21,360 --> 00:21:23,874
Ik kom van 't platteland,
niet de stad.
140
00:21:25,320 --> 00:21:26,673
Op 't platteland...
141
00:21:31,440 --> 00:21:33,396
Hier, 'n kopje thee.
- Bedankt.
142
00:21:34,640 --> 00:21:36,551
Kom op, drink op.
143
00:21:37,440 --> 00:21:39,476
Dank je.
- Graag gedaan.
144
00:21:45,800 --> 00:21:48,519
Al die tafels...
waar zijn de klanten?
145
00:21:49,520 --> 00:21:52,353
Ah Lung, met al die misdadigers,
146
00:21:52,480 --> 00:21:55,597
durft niemand hier nog
binnen te komen om te eten.
147
00:21:57,160 --> 00:22:01,153
Ah Lung, sommige werkers zijn
achterin. Ze zijn in training.
148
00:22:01,280 --> 00:22:04,033
Laten we naar ze gaan kijken.
- Prima. Ik zie je nog wel.
149
00:22:04,160 --> 00:22:05,673
Klaar!
150
00:22:11,920 --> 00:22:15,913
Er is geen werk,
dus ze oefenen de hele tijd.
151
00:22:18,200 --> 00:22:19,952
Ok�, doe maar.
- Goed.
152
00:22:23,080 --> 00:22:25,230
Voor meneer Chen doodging,
153
00:22:25,360 --> 00:22:29,035
leerden ze allemaal karate,
om die schoften aan te kunnen.
154
00:22:29,160 --> 00:22:30,388
En jij dan?
155
00:22:30,520 --> 00:22:33,080
't Is buitenlands.
't Interesseert me niet.
156
00:22:33,520 --> 00:22:35,317
Buitenlands of niet,
157
00:22:35,440 --> 00:22:39,035
als 't helpt voor jezelf
op te komen als je in gevecht bent...
158
00:22:39,160 --> 00:22:41,151
dan moet je het leren gebruiken.
159
00:22:41,280 --> 00:22:43,953
Het maakt niets uit
waar het vandaan komt.
160
00:22:44,080 --> 00:22:45,559
Dat moet je begrijpen.
161
00:22:47,400 --> 00:22:49,868
Mijn spel is Chinees boksen.
162
00:22:50,640 --> 00:22:52,949
Kun jij Chinees boksen?
- Tuurlijk.
163
00:22:53,080 --> 00:22:54,308
Echt?
164
00:22:57,600 --> 00:22:59,238
Neem maar even pauze.
165
00:23:02,160 --> 00:23:04,230
H�, jongens, kom eens hier.
166
00:23:10,760 --> 00:23:14,036
Dit is Tang Lung.
Stel jezelf maar voor.
167
00:23:14,160 --> 00:23:15,479
Ik ben Tony.
168
00:23:19,960 --> 00:23:21,109
Ik heb geen Engelse naam.
169
00:23:21,240 --> 00:23:23,435
Noem me maar Ah Kun.
- Hallo daar.
170
00:23:28,480 --> 00:23:30,038
Kom hierheen.
171
00:23:33,040 --> 00:23:35,429
Hij ziet er niet al te best uit.
172
00:23:36,680 --> 00:23:38,113
Kun je boksen?
173
00:23:38,240 --> 00:23:41,232
Ah Lung komt uit Hongkong
om ons te helpen.
174
00:23:41,360 --> 00:23:44,318
Hij is 'n geweldige Chinese bokser.
175
00:23:45,520 --> 00:23:47,351
Ik heb gewoon wat geleerd.
176
00:23:47,480 --> 00:23:53,191
O, Chinees boksen? Ik hoorde dat
Chinees boksen weinig kracht heeft.
177
00:23:53,320 --> 00:23:57,108
Alleen als je een beginner bent.
178
00:24:02,680 --> 00:24:05,399
Hoe ontwikkel je dan kracht?
179
00:24:05,520 --> 00:24:08,876
Door je hele lichaam erachter
te leggen... zo.
180
00:24:09,000 --> 00:24:10,638
Gooi je heup naar voren.
181
00:24:12,080 --> 00:24:16,596
Kom op, laat dat maar eens zien.
Hoe gooi je je heup naar voren?
182
00:24:19,800 --> 00:24:21,279
Zo raak je gewond.
183
00:24:21,400 --> 00:24:22,913
Wat? Geintje zeker.
184
00:24:23,040 --> 00:24:26,555
Ah, kom op,
ze dragen allemaal bescherming.
185
00:24:26,680 --> 00:24:29,353
Je kunt ze geen pijn doen
met je Chinese boksen.
186
00:24:29,480 --> 00:24:30,629
Kom op.
187
00:24:30,760 --> 00:24:32,716
Ok�, maak je klaar.
188
00:24:35,600 --> 00:24:37,318
Goed dan, kom op.
189
00:24:54,000 --> 00:24:55,831
H�! Wacht es! H�!
190
00:24:55,960 --> 00:24:58,155
We hebben klanten in 't restaurant,
191
00:24:58,280 --> 00:24:59,793
ga je verkleden.
192
00:24:59,920 --> 00:25:00,830
Snel!
193
00:25:01,880 --> 00:25:03,791
Laten we gaan, kom op, aan 't werk.
194
00:25:07,600 --> 00:25:09,989
Kleed je om. Snel.
195
00:25:11,520 --> 00:25:13,795
Ah Quen, sorry... de plee?
196
00:25:14,800 --> 00:25:18,429
Het toilet? Daar.
Zie je het bordje niet?
197
00:25:53,000 --> 00:25:54,228
Eruit!
198
00:25:56,760 --> 00:26:00,116
Maak dat je wegkomt! Nu!
199
00:26:00,240 --> 00:26:01,912
Kom op.
200
00:26:17,240 --> 00:26:19,151
Wegwezen.
- Waarom?
201
00:26:20,240 --> 00:26:21,832
Hierom.
202
00:26:24,400 --> 00:26:25,674
Wat is je beslissing?
203
00:26:25,800 --> 00:26:27,631
Oom Wang!
- Ja?
204
00:26:28,440 --> 00:26:31,000
Kom snel hierheen, ze zijn er weer!
205
00:26:31,680 --> 00:26:33,989
Stop! Nee! Stop!
206
00:26:34,120 --> 00:26:36,554
Goed dan. Weet je wat?
207
00:26:36,680 --> 00:26:39,319
Als je ons geen antwoord geeft
v��r vanavond,
208
00:26:39,440 --> 00:26:42,159
slaan we het hier in kleine stukjes.
209
00:26:45,840 --> 00:26:51,392
Meneer Ho, laat ons toch. Zeg je
baas dat we meer tijd nodig hebben.
210
00:26:51,520 --> 00:26:54,512
Vraag hem ons nog
'n paar dagen te geven.
211
00:26:54,640 --> 00:26:57,598
Wil je meer tijd?
212
00:26:58,680 --> 00:27:03,800
Jij stomme eikel. Zeg op.
Verkoop 't of we dwingen je!
213
00:27:07,600 --> 00:27:11,195
Niet vechten.
Je molt alleen je eigen restaurant.
214
00:27:11,320 --> 00:27:14,676
Denk eraan,
we komen terug voor je antwoord.
215
00:27:15,320 --> 00:27:16,878
Laten we gaan.
216
00:27:21,560 --> 00:27:23,232
Excuseert u mij.
217
00:27:29,480 --> 00:27:31,835
Kijk uit waar je loopt.
- Tuurlijk.
218
00:27:33,880 --> 00:27:36,553
Je bent zo gek.
Je kent deze mensen niet.
219
00:27:36,680 --> 00:27:38,432
Waarom stuurde Oom je?
220
00:27:46,280 --> 00:27:49,272
Ah Lung, ze zijn jong
en hebben weinig ervaring,
221
00:27:49,400 --> 00:27:52,278
je moet hen de schuld niet geven,
't komt goed.
222
00:28:05,720 --> 00:28:08,917
Gelukkig hadden ze geen wapens.
We hadden gewond kunnen raken.
223
00:28:09,040 --> 00:28:11,508
Op klaarlichte dag?
Zo moedig zijn ze niet.
224
00:28:11,640 --> 00:28:14,473
Alles wat ze doen, is kruipen
in 't donker, als ratten.
225
00:28:14,600 --> 00:28:16,670
Als oom Wang me niet
had tegengehouden,
226
00:28:16,800 --> 00:28:20,918
had ik m'n karate op ze
uitgeprobeerd en ze afgemaakt!
227
00:28:21,480 --> 00:28:25,758
Dat is stoere taal. Waar blijft
jouw karate tegen hun wapens?
228
00:28:29,440 --> 00:28:31,351
't Is beter dan Chinees boksen.
229
00:28:31,480 --> 00:28:34,552
Hij liet die kerel
hem overal heen duwen.
230
00:28:35,240 --> 00:28:37,356
En zei vervolgens sorry.
231
00:28:49,400 --> 00:28:51,118
Ga zitten, alstublieft.
232
00:28:53,160 --> 00:28:54,559
Sorry, meneer.
233
00:28:55,640 --> 00:28:57,198
Het menu.
234
00:29:01,480 --> 00:29:03,072
Kan ik u helpen?
235
00:29:03,200 --> 00:29:04,872
Kunt u mij helpen?
236
00:29:06,080 --> 00:29:07,593
Tuurlijk.
237
00:29:08,160 --> 00:29:11,357
Ik wil wat Chinese spareribs.
238
00:29:12,280 --> 00:29:13,759
Chinese spareribs?
239
00:29:15,880 --> 00:29:20,954
Bedoel je te zeggen, dat je niet
weet wat Chinese spareribs zijn?
240
00:29:23,360 --> 00:29:25,112
Nou, ik laat 't je zien, man.
241
00:29:27,440 --> 00:29:29,158
H�! H�! Wat gebeurt er?
242
00:29:36,360 --> 00:29:37,634
Wat doe je?
243
00:29:37,760 --> 00:29:40,991
Je weet wat we doen, nietwaar?
244
00:29:42,360 --> 00:29:45,033
Jullie hadden dit restaurant
moeten verlaten.
245
00:29:45,760 --> 00:29:48,991
Ah Quen, ga oom Wang vertellen
dat we hulp nodig hebben!
246
00:29:50,840 --> 00:29:54,037
H�! Voorzichtig! Voorzichtig!
247
00:29:54,480 --> 00:29:58,553
Mol ons eigen stekkie niet!
Laat je niet opnaaien.
248
00:29:58,680 --> 00:29:59,954
Het heeft geen zin.
249
00:30:02,960 --> 00:30:05,030
Jij! Kom je naar buiten?
250
00:30:05,160 --> 00:30:06,559
Tuurlijk.
- Goed.
251
00:30:09,280 --> 00:30:10,599
Juist.
252
00:30:16,960 --> 00:30:18,916
Ah Lung.
- Kom op.
253
00:30:55,920 --> 00:30:57,478
Chinees boksen.
254
00:30:59,560 --> 00:31:02,757
Klootzak! We krijgen hem wel.
255
00:31:02,880 --> 00:31:04,552
Als ik maar wist hoe,
256
00:31:04,680 --> 00:31:08,798
hij inziet dat Chinees boksen
al z'n barbaarse trucjes tenietdoet.
257
00:31:08,920 --> 00:31:10,638
Ik ga wel.
- Wacht!
258
00:31:21,000 --> 00:31:23,878
We laten hem Chinees boksen zien.
259
00:31:25,800 --> 00:31:28,872
Ja! Chinese bokser.
260
00:31:53,440 --> 00:31:56,955
Beweging nummer vier:
Draak Zoekt het Pad.
261
00:31:59,400 --> 00:32:01,755
Draak Zwiept met z'n Staart.
262
00:32:53,640 --> 00:32:56,154
Goed gedaan!
Prachtig! Geweldig!
263
00:32:56,280 --> 00:32:58,111
Rustig aan een beetje,
264
00:32:58,240 --> 00:33:02,791
nu ze zijn geklopt,
zullen ze om wraak schreeuwen.
265
00:33:02,920 --> 00:33:04,148
Nou en?
266
00:33:04,280 --> 00:33:08,796
Met Ah Lung aan onze kant, zullen
die schoften nog wel eens nadenken.
267
00:33:10,160 --> 00:33:12,549
Je begrijpt echt niks.
268
00:33:12,680 --> 00:33:16,309
Je moet denken aan dat
oude Chinese gezegde:
269
00:33:16,440 --> 00:33:19,477
'Schoften zijn thuis het veiligst.'
270
00:33:19,600 --> 00:33:24,469
Dit is hun thuis, waar we nu zijn.
We zijn allemaal buitenlanders.
271
00:33:24,600 --> 00:33:27,068
Overal om ons heen
is hun territorium.
272
00:33:27,200 --> 00:33:30,112
Nu moeten we nog voorzichtiger zijn.
273
00:33:30,240 --> 00:33:34,074
Ze komen vast terug,
en dan moeten we klaar zijn voor ze.
274
00:33:34,200 --> 00:33:36,430
Rustig, onze draak is nu binnen.
275
00:33:36,560 --> 00:33:40,269
Luister allemaal goed naar me.
Ze komen terug voor wraak.
276
00:33:41,000 --> 00:33:42,558
Kom op nou, heren.
277
00:33:42,680 --> 00:33:44,511
We kunnen het later bespreken.
278
00:33:46,240 --> 00:33:49,277
Ah Lung, 't is laat
en je bent moe, we gaan naar huis.
279
00:33:49,400 --> 00:33:50,628
Goed dan.
280
00:34:05,600 --> 00:34:06,919
Wil je wat eten?
281
00:34:07,040 --> 00:34:10,635
Nee, zie je,
ik wil vroeg opstaan om te trainen.
282
00:34:13,160 --> 00:34:14,991
Kan ik ergens 'n pistool kopen?
283
00:34:15,120 --> 00:34:17,759
Ja, iedereen kan er een kopen.
Geen probleem.
284
00:34:36,680 --> 00:34:39,399
H�, wat is dat?
- Dat zijn pijltjes.
285
00:34:39,520 --> 00:34:40,839
Pijltjes?
286
00:34:48,120 --> 00:34:49,439
Kom op, val aan.
287
00:34:50,080 --> 00:34:51,354
H�! Wat doe je?
288
00:34:52,440 --> 00:34:54,510
Wat is er? Heb je honger?
289
00:34:54,640 --> 00:34:58,792
Nou, als jullie denken dat je
zo goed bent als Ah Lung, graag.
290
00:34:58,920 --> 00:35:02,549
Maar nu kun je beter gaan oefenen.
291
00:35:02,680 --> 00:35:07,276
H�? Is 't voor Ah Lung?
Waarom zei je dat niet?
292
00:35:07,400 --> 00:35:08,515
Ah Lung!
293
00:35:10,560 --> 00:35:12,869
Altijd Ah Lung!
294
00:35:22,840 --> 00:35:24,751
Goedemorgen.
- Goed je te zien.
295
00:35:25,000 --> 00:35:30,233
Ah Lung, dit etentje heb ik
speciaal voor de kampioen gemaakt.
296
00:35:30,360 --> 00:35:31,998
Ga je gang, toe dan, eet op.
297
00:35:36,880 --> 00:35:38,598
Je kungfu is echt geweldig.
298
00:35:38,720 --> 00:35:40,915
Ja, wie was je leraar in Hongkong?
299
00:35:41,040 --> 00:35:43,190
H�! Kijk eens. Zie je?
300
00:35:47,360 --> 00:35:51,194
Kleine Draak Vindt Z'n Pad.
Grote Draak Zwiept Met Z'n Staart.
301
00:35:51,320 --> 00:35:53,788
We versloegen
die buitenlandse eikels!
302
00:35:56,160 --> 00:35:58,628
Je zei dat Chinees boksen zwak was.
303
00:35:59,400 --> 00:36:01,436
Ik maakte maar 'n geintje.
304
00:36:01,560 --> 00:36:06,395
Ah Lung, je was te snel gisteren.
We konden niet zien wat je deed.
305
00:36:06,520 --> 00:36:09,717
Wil je het nog eens laten zien?
- Ja, kom op.
306
00:36:09,840 --> 00:36:11,159
Laat het zien.
307
00:36:11,280 --> 00:36:13,032
Ja, waarom niet?
308
00:36:13,160 --> 00:36:17,711
Laat de grote meester maar zien,
of hij het echt nog eens kan doen.
309
00:36:17,840 --> 00:36:19,239
H�, kom op.
310
00:36:19,360 --> 00:36:21,794
Ah Lung, laat 't nog eens zien.
311
00:36:33,400 --> 00:36:35,595
Achteruit, achteruit. Geef 'm ruimte.
312
00:36:38,200 --> 00:36:43,513
Iedereen zegt dat je snel en sterk
bent. Dat zag ik gisteren niet.
313
00:36:43,640 --> 00:36:48,794
Je zei dat je ons moet leren hoe je
je heupen en benen goed gebruikt.
314
00:36:48,920 --> 00:36:51,593
Nou, doe het maar eens voor dan.
315
00:36:51,720 --> 00:36:55,429
H�, stil jij.
Als je kijkt, zul je nog wat leren.
316
00:36:55,560 --> 00:36:57,471
Blijf nou maar uit de weg.
317
00:37:37,560 --> 00:37:39,198
Is alles goed? Help hem.
318
00:37:45,360 --> 00:37:46,873
Geweldig! Fantastisch!
319
00:37:47,000 --> 00:37:49,434
Je bent echt 'n fantastische vechter.
320
00:37:49,560 --> 00:37:53,951
Ah Lung, doe me een lol:
wil je me dat leren?
321
00:37:54,720 --> 00:37:59,111
Ik dacht dat ik je hoorde zeggen
dat fysieke training onzin was.
322
00:37:59,240 --> 00:38:04,155
Dat was Japanse karate.
Dit is Chinees. Snap je?
323
00:38:04,280 --> 00:38:05,759
Chinees.
324
00:38:05,880 --> 00:38:08,474
Juist. Dan geven
we allemaal karate op.
325
00:38:08,600 --> 00:38:10,636
Ja, we leren van Ah Lung.
326
00:38:13,920 --> 00:38:16,354
Er zijn klanten, kom snel!
327
00:38:17,400 --> 00:38:19,311
Kom op, kleed je om.
- Ok�.
328
00:38:19,440 --> 00:38:20,589
Na jou.
329
00:38:20,720 --> 00:38:22,073
Kom op.
330
00:38:22,200 --> 00:38:25,749
Vond je de training leuk?
- Niet slecht.
331
00:38:28,640 --> 00:38:31,029
Ah Lung, mijn leraar.
- Nee.
332
00:38:31,160 --> 00:38:35,438
Ik moet nu gaan, maar we moeten
later afspreken om te praten.
333
00:38:38,920 --> 00:38:42,435
Hallo. Is er iets wat ik kan doen?
334
00:38:42,560 --> 00:38:45,313
Kijk uit voor die schoften.
Ze komen terug.
335
00:39:06,600 --> 00:39:08,989
Mijn baas wil je zien.
336
00:39:09,120 --> 00:39:11,953
Is hij gek?
- 't Ziet ernaar uit dat we moeten.
337
00:39:12,080 --> 00:39:14,640
Hou je mond! Opschieten nu.
338
00:39:41,560 --> 00:39:42,913
Tot straks.
339
00:39:52,640 --> 00:39:54,710
Jullie zijn nergens goed voor.
340
00:40:01,040 --> 00:40:03,508
Jij! Had je geen pistool?
341
00:40:04,240 --> 00:40:08,438
Ik krijg wat ik wil!
En ik wil dat restaurant!
342
00:40:08,560 --> 00:40:10,232
Ja, baas. Ja, baas.
343
00:40:11,800 --> 00:40:15,315
Ja, baas. Ja, baas.
Heb je niet genoeg tijd verkwist?
344
00:40:17,240 --> 00:40:19,993
Maar ik... ik doe altijd m'n best.
345
00:40:22,200 --> 00:40:24,031
Waarom heb je dan gefaald?
346
00:40:26,040 --> 00:40:30,511
Ik ben erachter dat ze hulp hebben
van een man die Tang Lung heet.
347
00:40:30,640 --> 00:40:32,631
Een man? Maar ��n man?
348
00:40:34,200 --> 00:40:37,431
Maar deze man kent Chinese kungfu.
349
00:40:38,800 --> 00:40:39,789
Kungfu?
350
00:41:29,800 --> 00:41:31,074
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen.
351
00:41:32,040 --> 00:41:33,189
Ga zitten.
352
00:41:36,760 --> 00:41:37,954
Eet.
353
00:41:41,000 --> 00:41:44,913
In Rome vind je niet vaak
dit soort eten. Is het lekker?
354
00:41:47,640 --> 00:41:49,551
't Is beter in Hongkong.
355
00:41:49,760 --> 00:41:51,478
Tuurlijk, dat weet ik...
356
00:41:52,480 --> 00:41:54,391
maar ik heb 't zelf gekookt.
357
00:42:07,960 --> 00:42:11,316
En jij?
- Ik heb al gegeten. Nog wat?
358
00:42:16,640 --> 00:42:20,519
H�, nadat je hebt gegeten, laat ik
je de attracties in Rome zien.
359
00:42:33,640 --> 00:42:34,755
Wacht.
360
00:42:43,120 --> 00:42:44,109
Daar.
361
00:42:48,480 --> 00:42:49,879
Nu...
362
00:42:56,120 --> 00:42:58,111
Schiet op! Kom op!
363
00:43:01,400 --> 00:43:05,837
Waar is de man uit Hongkong
die Tang heet? Zeg op!
364
00:43:15,160 --> 00:43:18,596
Probeer 't. Toe dan, probeer 't.
365
00:43:19,560 --> 00:43:23,235
Kom op, je kunt maar beter
zeggen waar hij is.
366
00:43:23,360 --> 00:43:25,112
Ik weet 't niet.
367
00:43:31,840 --> 00:43:33,478
Kom op, waar is hij?
368
00:43:35,400 --> 00:43:38,870
Ok�, dat is genoeg.
Ik vertel 't je. Hij komt hierheen.
369
00:43:39,000 --> 00:43:41,230
Maar waar is hij nu?
370
00:43:50,640 --> 00:43:54,394
Kijk, deze monumenten
zijn oude Romeinse ru�nes.
371
00:43:57,720 --> 00:43:58,914
Dat is...
372
00:44:01,240 --> 00:44:02,434
Wat is er?
373
00:44:03,200 --> 00:44:05,714
Onze krottenwijken zijn net zo.
374
00:44:09,120 --> 00:44:10,553
Kom op.
375
00:44:35,520 --> 00:44:39,513
Deze tuinen zijn gebouwd door
'n oude koning, voor z'n koningin.
376
00:44:39,640 --> 00:44:42,359
De tijd en geld dat 't kostte
om dit te bouwen...
377
00:44:42,480 --> 00:44:45,199
Ik denk dat hij veel van haar hield.
378
00:44:48,320 --> 00:44:50,038
Ben jij getrouwd?
379
00:44:59,720 --> 00:45:01,870
Wat vind je hiervan?
380
00:45:04,560 --> 00:45:06,869
't Is 'n verkwisting... alles.
381
00:45:07,480 --> 00:45:12,634
In Hongkong zou ik erop bouwen...
Geld verdienen.
382
00:45:15,920 --> 00:45:17,478
We moeten teruggaan.
383
00:45:27,160 --> 00:45:29,116
Doe de deur dicht.
384
00:45:39,240 --> 00:45:41,231
Hou daar mee op, schatje.
385
00:45:41,360 --> 00:45:42,952
Breng hem naar beneden.
386
00:45:58,600 --> 00:46:01,319
Chinese kungfu.
387
00:46:09,480 --> 00:46:13,393
Begrijp de baas niet verkeerd.
Hij heeft goede bedoelingen.
388
00:46:13,520 --> 00:46:16,353
Met een man als jij,
waardeert hij je talent.
389
00:46:16,480 --> 00:46:20,712
O, wat een golvende spieren.
We willen je niet vermoorden.
390
00:46:22,560 --> 00:46:24,232
Hier heb je 'n vliegticket.
391
00:46:24,360 --> 00:46:28,751
Ga maar �n paar jaar terug naar
Hongkong. Je wilt geen problemen.
392
00:46:30,680 --> 00:46:34,559
Breng hem naar buiten.
Maar wees voorzichtig met 't pistool.
393
00:46:34,680 --> 00:46:36,796
Ja, baas. Kom op, naar buiten.
394
00:46:54,840 --> 00:46:56,831
Kijk of er niemand aankomt.
395
00:47:02,160 --> 00:47:03,878
Doe je handen naar beneden.
396
00:47:06,640 --> 00:47:08,551
Doe je handen naar beneden!
397
00:47:46,440 --> 00:47:50,274
Luister! Luister!
Baas, die eikel is gevlucht!
398
00:47:50,400 --> 00:47:52,391
Ga 'm halen, maar geen geweren!
399
00:48:01,920 --> 00:48:03,558
Grijp hem!
400
00:50:28,840 --> 00:50:30,114
Kom dan.
401
00:51:28,480 --> 00:51:32,837
Kom op, juffrouw Chen,
waarom stop je niet nu het nog kan?
402
00:51:32,960 --> 00:51:36,316
Je kunt het beter opgeven,
we geven je 'n goede deal.
403
00:51:36,440 --> 00:51:39,238
Je kunt nooit verliezen
door het aan te nemen.
404
00:51:41,280 --> 00:51:42,872
Wat vind je ervan?
405
00:51:43,000 --> 00:51:44,433
Hallo!
406
00:52:15,320 --> 00:52:17,356
Laat hem weten...
407
00:52:18,560 --> 00:52:20,710
Als ik hem hier weer zie...
408
00:52:23,040 --> 00:52:24,871
gaat hij niet levend weg.
409
00:52:26,320 --> 00:52:27,548
Zeg het hem!
410
00:52:28,600 --> 00:52:32,593
Hij zei dat je niet meer moest
komen om problemen te veroorzaken.
411
00:52:43,800 --> 00:52:45,028
Beveel ze weg te gaan.
412
00:52:46,720 --> 00:52:48,995
Schiet op, opstaan iedereen.
413
00:52:50,240 --> 00:52:53,073
Ja, toe dan.
Toe dan, wegwezen hier!
414
00:53:11,880 --> 00:53:15,429
H�, Ah Lung, voorzichtig!
't Zijn klanten.
415
00:53:15,560 --> 00:53:17,073
Welkom.
416
00:53:20,520 --> 00:53:22,670
Kom binnen, kom dan!
417
00:53:24,080 --> 00:53:25,274
Welkom.
418
00:53:30,800 --> 00:53:33,598
Kom nou, bedien ze.
419
00:53:40,240 --> 00:53:44,313
Zie je? Ik zei dat je geduldig
moest zijn. Je wou niet luisteren.
420
00:53:44,440 --> 00:53:48,274
Kijk hier nu eens.
Jullie vroegen erom kindertjes.
421
00:53:49,320 --> 00:53:50,594
En wat nu?
422
00:53:50,720 --> 00:53:52,915
Laten we vechten. We kunnen 'm aan.
423
00:53:53,040 --> 00:53:57,192
Je bent echt gek.
't Is geen goeie tijd voor grapjes.
424
00:53:57,320 --> 00:53:59,151
Ik weet het, maar...
425
00:54:00,640 --> 00:54:07,955
Ik weet hoe je je voelt, maar weet
dat ze Tang Lung ook willen.
426
00:54:08,080 --> 00:54:11,629
Die schoften zullen alles doen
om hem tegen te houden.
427
00:54:11,760 --> 00:54:13,079
Je bedoelt niet...
428
00:54:13,200 --> 00:54:14,918
Hou Ah Lung stil.
429
00:54:15,040 --> 00:54:19,716
Morgen is het oud en nieuw.
Ik leg het dan wel aan hem uit.
430
00:54:19,840 --> 00:54:21,432
Als hij weigert?
431
00:54:21,560 --> 00:54:26,918
Ik weet dat ie koppig is, je moet
'm overtuigen dat het 't beste is.
432
00:54:27,040 --> 00:54:30,555
Als we hem verliezen,
houden we 't restaurant zeker niet.
433
00:54:30,680 --> 00:54:32,033
We zien wel.
434
00:54:32,160 --> 00:54:35,232
We moeten even wachten, rustig aan.
435
00:54:35,360 --> 00:54:39,638
Als er geen andere manier is,
moeten we meewerken.
436
00:54:39,760 --> 00:54:43,673
Maar een ding is zeker,
we verkopen nooit het restaurant.
437
00:54:45,720 --> 00:54:48,871
Jij beslist voor mij.
- Maak je geen zorgen.
438
00:54:49,520 --> 00:54:52,114
't Is laat.
Je moet met Lung gaan praten.
439
00:55:07,040 --> 00:55:10,316
Morgen is het oud en nieuw.
Is je restaurant open?
440
00:55:11,840 --> 00:55:15,674
Da's goed, dan gaan we naar
't platteland om kungfu te oefenen.
441
00:55:33,800 --> 00:55:36,598
Zeg Quen dat hij
beschermers meeneemt.
442
00:55:43,720 --> 00:55:45,039
Voetzoekers?
443
00:55:47,800 --> 00:55:52,316
Ze zijn verboden in Hongkong.
Er zijn vast ergens Chinezen hier.
444
00:56:02,040 --> 00:56:05,157
Ik moet je vertellen,
dat je Rome moet verlaten.
445
00:56:05,280 --> 00:56:06,429
Rome verlaten?
446
00:56:06,560 --> 00:56:08,073
Je moet.
447
00:56:08,200 --> 00:56:13,149
We willen niet dat je gaat,
maar je kunt hier niet blijven.
448
00:56:13,280 --> 00:56:16,158
Begrijp je me?
- Nee.
449
00:56:22,400 --> 00:56:23,879
Ah Lung, waarom...
450
00:56:26,440 --> 00:56:29,830
Schrik je van de knallen?
- Snel! We gaan naar de luchthaven.
451
00:56:29,960 --> 00:56:32,030
Waarom?
- Die mannen zullen...
452
00:56:37,560 --> 00:56:39,471
Mijn plaats is hier bij jou.
453
00:56:39,600 --> 00:56:41,238
Ik weet 't, maar je moet gaan.
454
00:56:54,040 --> 00:56:57,032
Ze gaan je vermoorden.
- Mij vermoorden? Wie?
455
00:57:06,120 --> 00:57:08,236
't Is nu te laat. Kom op!
456
00:57:10,320 --> 00:57:12,311
Er is teveel herrie. Ik sluit 't...
457
00:57:21,520 --> 00:57:22,953
Beweeg je niet.
458
00:59:08,880 --> 00:59:10,438
Juffrouw Chen?
459
00:59:19,480 --> 00:59:21,391
Hallo, kan ik u helpen?
460
00:59:21,520 --> 00:59:23,317
Hallo? Hallo?
461
00:59:30,360 --> 00:59:36,117
Drie... vijf...
- Wat was dat, meneer?
462
00:59:36,240 --> 00:59:38,515
Geef me dat nummer nog eens.
463
00:59:54,520 --> 00:59:57,512
Juffrouw Chen, verspil geen tijd.
464
00:59:57,640 --> 01:00:00,473
Ik heb hier de verkoopbon.
465
01:00:00,600 --> 01:00:02,511
Kom op, teken het.
- Nee.
466
01:00:03,920 --> 01:00:08,516
Waarom ben je zo koppig? De baas
is zo aardig tegen je geweest.
467
01:00:11,880 --> 01:00:16,396
Maar mijn mes hier,
kan je gezicht heel lelijk maken.
468
01:00:17,360 --> 01:00:19,396
Dus irriteer de baas niet.
469
01:00:23,440 --> 01:00:27,991
Kom op, waarom teken je niet?
Dan is iedereen gelukkig.
470
01:00:28,120 --> 01:00:30,156
Ik teken niet, en dat is dat.
471
01:00:32,400 --> 01:00:36,552
Je bent 'n dom meisje. We krijgen
het restaurant, vroeg of laat.
472
01:00:38,160 --> 01:00:40,754
Je maakt de zaken
alleen maar ingewikkeld.
473
01:00:40,880 --> 01:00:44,759
Vind je?
Tang Lung is hier zo meteen.
474
01:00:44,880 --> 01:00:48,077
Tang Lung? Denk je?
475
01:00:49,880 --> 01:00:55,432
Ik zal het maar zeggen...
hij rust in vrede bij zijn maker.
476
01:01:51,280 --> 01:01:52,599
Kijk uit!
477
01:02:49,440 --> 01:02:51,158
Grijp hem!
478
01:03:04,240 --> 01:03:05,673
Hun baas is daar.
479
01:03:35,120 --> 01:03:36,473
Je bent gek.
480
01:03:36,600 --> 01:03:37,749
Ik waarschuw je.
481
01:03:37,880 --> 01:03:40,553
Ah Lung, doe geen moeite.
482
01:03:41,840 --> 01:03:43,193
Rot op!
483
01:04:32,520 --> 01:04:36,149
Ik heb 'n goede manier bedacht
om Tang Lung terug te pakken.
484
01:04:36,280 --> 01:04:41,991
Het heet: 'Doe anderen aan
wat zij jou aandoen.'
485
01:04:48,720 --> 01:04:50,312
Nou, onder m'n vrienden...
486
01:04:50,440 --> 01:04:55,116
bevindt zich 'n Japanse
gevechtskunstenaar en 'n Europese.
487
01:04:55,240 --> 01:04:56,719
Ze zijn beiden sterk.
488
01:04:56,840 --> 01:05:00,594
Maar het probleem is,
ze hebben beiden een andere stijl.
489
01:05:00,720 --> 01:05:03,598
Ik vrees dat ze niet
met elkaar samen zullen werken.
490
01:05:03,720 --> 01:05:06,359
Geld koopt samenwerking.
491
01:05:06,480 --> 01:05:12,112
Als geld geen probleem is, stel ik
voor dat we Amerika om Colt bellen!
492
01:05:12,240 --> 01:05:14,356
Is die Colt goed?
493
01:05:14,480 --> 01:05:16,198
Is Colt goed?
494
01:05:17,400 --> 01:05:20,119
Hij is de beste van Amerika!
495
01:05:20,240 --> 01:05:23,391
Je kunt beter bidden
dat je deze keer niet faalt.
496
01:05:23,520 --> 01:05:28,230
Hij zal Tang Lung verslaan.
Ik verwed m'n leven erop.
497
01:05:32,800 --> 01:05:36,156
Operator, ik wil naar Amerika bellen.
498
01:05:37,480 --> 01:05:40,040
Ja... Amerika!
499
01:05:47,480 --> 01:05:48,993
Gelukkig nieuwjaar!
500
01:05:50,000 --> 01:05:51,558
Gelukkig nieuwjaar!
- Proost!
501
01:05:57,000 --> 01:05:58,991
Geluksgeld.
- Dank je.
502
01:06:08,640 --> 01:06:11,074
Ik verwachtte
geen nieuwjaarsgeld hier.
503
01:06:12,760 --> 01:06:15,228
Oom Wang geeft ons
elk jaar geluksgeld.
504
01:06:16,120 --> 01:06:19,476
Ik moet zeggen, dat dit
de beste oud en nieuw ooit is.
505
01:06:20,160 --> 01:06:23,118
Ten eerste hebben
we ons restaurant nog.
506
01:06:24,080 --> 01:06:28,915
Verder hebben we Ah Lung die ons
hielp het restaurant te verdedigen.
507
01:06:32,960 --> 01:06:36,794
Ten derde hebben we die schoften
eindelijk 'n les geleerd, h�?
508
01:06:40,520 --> 01:06:44,718
Dit is een goede dag.
Laten we al het vechten vergeten.
509
01:06:45,600 --> 01:06:47,272
Daar is Ching Hua.
510
01:06:50,080 --> 01:06:51,957
Gelukkig nieuwjaar.
511
01:06:54,880 --> 01:06:57,440
Dit is voor jou.
- Dank je, oom.
512
01:06:59,440 --> 01:07:02,079
Ah Lung, 'n telegram.
't Is net aangekomen.
513
01:07:23,400 --> 01:07:24,674
't Is van Oom.
514
01:07:24,800 --> 01:07:27,917
Hij wil dat je weggaat,
en ons verlaat.
515
01:07:41,600 --> 01:07:43,318
Maak je nu maar geen zorgen.
516
01:07:43,800 --> 01:07:45,552
Ik kom gauw terug.
517
01:07:46,200 --> 01:07:50,910
Luister, ik blijf hier tot dit hele
gedoe is opgelost. Dan ga ik pas.
518
01:07:54,320 --> 01:07:55,719
Gelukkig nieuwjaar.
519
01:07:57,080 --> 01:07:59,230
Wat 'n bijzondere versieringen.
520
01:08:07,000 --> 01:08:08,956
Wat 'n warme bijeenkomst.
521
01:08:09,080 --> 01:08:10,354
Wat moet je?
522
01:08:14,080 --> 01:08:17,755
Aangezien het nieuwjaar is,
kwam ik jullie vertellen...
523
01:08:19,480 --> 01:08:23,189
dat het onze fout was, sorry.
524
01:08:24,760 --> 01:08:27,149
Nu kunnen we goede vrienden zijn.
525
01:08:27,280 --> 01:08:31,717
Onze baas wil graag meneer
Tang Lung zien, met hem kletsen.
526
01:08:31,840 --> 01:08:34,035
Denk je dat meneer Tang
zo vriendelijk zou zijn?
527
01:08:34,880 --> 01:08:37,792
Zeker, ik ben er zeker van
dat hij graag zal gaan.
528
01:08:37,920 --> 01:08:40,832
Ik zie dat de zaken
nu al beter gaan.
529
01:08:40,960 --> 01:08:44,509
We kunnen samenwerken, in plaats
van tegen elkaar te vechten.
530
01:08:44,640 --> 01:08:48,758
Prima. We ontmoeten elkaar
morgen in 't Empress-restaurant.
531
01:09:16,160 --> 01:09:22,030
H�! Stop! Stop vechten! O, kom op,
jullie allebei! Stop ermee!
532
01:09:24,880 --> 01:09:26,791
Alsjeblieft, luister naar me!
533
01:09:28,440 --> 01:09:33,036
Alsjeblieft! We zijn vrienden.
Tang Lung is onze vijand.
534
01:09:33,160 --> 01:09:36,596
Alsjeblieft, wacht tot onze baas
terug is om te beslissen...
535
01:09:36,720 --> 01:09:39,632
wie van jullie die Chinaman
te grazen neemt.
536
01:09:39,760 --> 01:09:41,159
Ok�?
537
01:09:51,680 --> 01:09:52,908
Stop ermee!
538
01:10:00,360 --> 01:10:01,839
Bob is mijn student.
539
01:10:17,160 --> 01:10:20,755
Hij is degene die persoonlijk
Tang Lung te grazen neemt.
540
01:10:20,880 --> 01:10:22,029
Ja, baas.
541
01:10:23,120 --> 01:10:26,669
Wie kan karate beter dan Japanners?
542
01:11:04,080 --> 01:11:05,593
Wacht!
543
01:11:06,880 --> 01:11:09,189
Nu we besloten hebben,
is alles geregeld?
544
01:11:09,320 --> 01:11:13,916
Ja, baas. Allereerst, ik ontmoet ze
in het Empress-restaurant...
545
01:11:14,040 --> 01:11:15,598
morgenochtend vroeg.
546
01:11:17,240 --> 01:11:21,074
Ah! Je bent er. Ga zitten.
547
01:11:22,800 --> 01:11:26,588
Het spijt me dat de baas
niet kon komen vandaag.
548
01:11:26,720 --> 01:11:28,517
Wat is er dan aan de hand?
549
01:11:28,640 --> 01:11:32,553
Er kwam iets belangrijks tussen.
Het spijt hem zeer.
550
01:11:33,680 --> 01:11:36,877
Mijn auto is buiten.
We kunnen hem nu ontmoeten.
551
01:11:37,000 --> 01:11:39,275
Wat? En waar gaan we dan heen?
552
01:11:39,400 --> 01:11:42,676
Maakt niet uit, we gaan.
Kom op, we gaan.
553
01:11:42,800 --> 01:11:46,395
Ah! Je bent erg snel.
Dat zie ik graag.
554
01:11:47,280 --> 01:11:48,474
Laten we gaan.
555
01:12:03,920 --> 01:12:05,319
Waar is hij?
- Daar.
556
01:12:13,520 --> 01:12:15,078
Hij is weg.
557
01:12:15,200 --> 01:12:17,111
Geeft niet. We krijgen hem wel.
558
01:12:21,080 --> 01:12:23,913
Dit is 'n truc. We lopen in de val.
559
01:12:52,000 --> 01:12:56,391
't Is al goed. Rustig maar.
We kunnen hem met z'n drie�n aan.
560
01:12:56,520 --> 01:12:57,714
Ik eerst.
561
01:13:40,280 --> 01:13:42,271
Jij, Tang Lung?
562
01:13:53,240 --> 01:13:54,559
Is jouw naam Tang Lung?
563
01:15:02,000 --> 01:15:03,479
Is jouw naam Tang Lung?
564
01:15:52,600 --> 01:15:54,238
Laat 'm als hij opgeeft.
565
01:15:54,360 --> 01:15:58,512
Ah Lung, we hadden geluk deze keer,
dat we niet in de val zaten.
566
01:15:58,640 --> 01:16:00,358
Ah Lung!
567
01:16:01,400 --> 01:16:03,516
Kom op als je durft.
568
01:16:04,520 --> 01:16:07,830
Ah Lung, ga jij maar.
Laat hem niet ontsnappen.
569
01:16:07,960 --> 01:16:10,713
Tony en Jimmy kunnen de Jap
wel aan. Ga dan!
570
01:16:10,840 --> 01:16:12,034
Goed.
571
01:16:29,360 --> 01:16:31,510
Tony, alles goed?
572
01:16:31,640 --> 01:16:34,632
Mijn lichaam doet overal zeer.
573
01:16:56,480 --> 01:16:59,756
Oom Wang, je... Waarom?
574
01:17:00,360 --> 01:17:02,794
Geef mij niet overal de schuld van.
575
01:17:02,920 --> 01:17:05,275
Het is Ah Lung's schuld.
576
01:17:05,400 --> 01:17:11,236
Ja, ja, Ah Lung...
Ah Lung heeft dit veroorzaakt.
577
01:17:11,360 --> 01:17:14,670
Hij wakkerde de problemen aan,
idioot!
578
01:17:15,640 --> 01:17:16,755
Jij...
579
01:17:17,680 --> 01:17:21,036
Wat bet... Wat betekent dit?
580
01:17:21,160 --> 01:17:24,277
Wat betekent dit? Je moet 't weten.
581
01:17:24,400 --> 01:17:26,550
Ik heb niets.
582
01:17:26,680 --> 01:17:31,879
Ik heb m'n hele leven hard gewerkt,
en er niets aan overgehouden.
583
01:17:32,520 --> 01:17:38,550
Mijn eigen vrouw en kinderen
wachten op me in Hongkong.
584
01:17:38,680 --> 01:17:42,958
Als 't restaurant meewerkt,
betalen ze me hier goed voor.
585
01:17:43,080 --> 01:17:47,756
Dan kan ik terug naar
Hongkong als een rijke man.
586
01:17:48,760 --> 01:17:54,039
Je begrijpt,
dat ik dit wel moet doen.
587
01:18:27,120 --> 01:18:30,430
Tang Lung, je bent 'n moedige man!
588
01:19:24,680 --> 01:19:30,038
Tang Lung, de man die je net zag,
gaat je vermoorden!
589
01:19:55,040 --> 01:19:58,350
Tang Lung, je zit in de val.
590
01:20:33,520 --> 01:20:37,911
Tang Lung, je bent zo meteen dood!
591
01:30:42,480 --> 01:30:43,879
Klootzak!
592
01:30:55,440 --> 01:30:59,752
Wat is er?
- O, God. We gaan er allemaal aan!
593
01:31:08,040 --> 01:31:09,871
Wacht even!
594
01:31:13,520 --> 01:31:14,999
We zijn verraden.
595
01:31:15,120 --> 01:31:18,556
Tony en Jimmy... kijk!
596
01:31:27,520 --> 01:31:29,590
Meneer Tang...
597
01:31:32,160 --> 01:31:34,310
raak niet overstuur.
598
01:31:34,920 --> 01:31:37,639
Meneer Tang,
alstublieft, luister naar me.
599
01:31:42,560 --> 01:31:43,913
H�, baas!
600
01:32:09,600 --> 01:32:11,113
Ok�, handen omhoog.
601
01:32:12,440 --> 01:32:13,953
Achteruit tegen de auto.
602
01:32:18,240 --> 01:32:19,958
Ok�, laten we gaan.
603
01:32:38,560 --> 01:32:40,994
Nu het allemaal voorbij is met...
604
01:32:41,840 --> 01:32:43,353
Ik moet gaan.
605
01:32:45,040 --> 01:32:46,712
Ik breng je wel.
606
01:32:46,840 --> 01:32:47,795
Niet nodig.
607
01:32:47,920 --> 01:32:50,354
Ah Quen heeft 'n auto.
608
01:33:05,160 --> 01:33:06,479
Pas goed op jezelf.
609
01:33:27,680 --> 01:33:30,399
In deze wereld
van geweren en messen...
610
01:33:30,600 --> 01:33:32,750
waar Tang Lung ook heen gaat...
611
01:33:33,600 --> 01:33:36,194
hij reist altijd alleen.
612
01:35:00,000 --> 01:35:05,000
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.ondertitel.com
613
01:35:06,305 --> 01:36:06,729
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
45386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.