All language subtitles for Bruce Lee - The Way Of The Dragon (1972) 1080p Blu-Ray x264 AC3 5.1 ESub -DDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:01:20,320 --> 00:01:23,551 Setontwerp: Chien Hsin Garderobe: Chu Shen Hsi Make-up: Hsieh Tse Ming 3 00:01:23,760 --> 00:01:26,115 Onroerend goed: Wang Shun Chang, Sing Won On 4 00:01:26,240 --> 00:01:29,038 Verlichting: Chung Hui Jan, Script: Chang Tung Jo 5 00:02:30,920 --> 00:02:32,558 Attentie, alstublieft. 6 00:02:32,680 --> 00:02:37,993 Vluchtnummer 2357 loopt anderhalf uur voor op schema. 7 00:02:38,120 --> 00:02:41,635 Passagiers graag bij Gate 3 blijven. Dank u. 8 00:02:54,320 --> 00:02:56,675 Hallo daar. Goed om je te zien. 9 00:03:21,000 --> 00:03:24,595 Ik kondig 't vertrek van Japan Airlines, vlucht 538 aan, 10 00:03:24,720 --> 00:03:25,994 naar New York. 11 00:03:26,120 --> 00:03:29,874 Passagiers graag naar Gate 4. Dank u. 12 00:04:23,400 --> 00:04:25,197 Ga rustig verder. 13 00:05:06,920 --> 00:05:08,956 Kan ik u helpen? 14 00:05:14,360 --> 00:05:15,998 Eieren. 15 00:05:22,880 --> 00:05:24,393 Eieren? 16 00:06:02,280 --> 00:06:03,554 Alstublieft. 17 00:08:07,960 --> 00:08:10,190 Tang Lung? - Juffrouw Chen Ching Hua? 18 00:08:10,760 --> 00:08:14,435 Ja. Waarom stond je me niet bij de aankomsthal op te wachten? 19 00:08:15,440 --> 00:08:18,955 We waren vroeg. Ik had vreselijke honger, dus ik at wat. 20 00:08:20,640 --> 00:08:21,595 Hoe is 't met m'n oom? 21 00:08:21,720 --> 00:08:24,871 Ik ben bang dat hij zich niet goed voelt, dus kwam ik. 22 00:08:25,000 --> 00:08:28,436 Hij schreef niet veel over jou. Hoe kun jij me helpen? 23 00:08:30,200 --> 00:08:31,997 Wat kun je doen? 24 00:08:32,120 --> 00:08:36,511 Wees niet zo formeel. Rustig maar, ik weet dat ik je kan helpen. 25 00:08:36,640 --> 00:08:38,870 En hoe kun je me helpen? 26 00:08:40,040 --> 00:08:43,589 Weet je wat m'n probleem is? - Vertel me dat later maar. 27 00:08:43,720 --> 00:08:46,553 Maar nu, alsjeblieft, zeg me waar 't toilet is. 28 00:09:24,840 --> 00:09:26,717 BMW? 29 00:09:35,920 --> 00:09:37,717 Mustang? 30 00:09:42,800 --> 00:09:44,631 't Is een Rolls! 31 00:09:54,760 --> 00:09:59,675 Vorige maand overleed mijn vader en erfde ik het restaurant. 32 00:09:59,800 --> 00:10:02,473 Oom Wang en de anderen hebben me erg geholpen. 33 00:10:03,000 --> 00:10:05,150 De zaken gingen eerst erg goed, 34 00:10:05,280 --> 00:10:08,431 maar toen mengde een groot syndicaat zich erin. 35 00:10:08,560 --> 00:10:12,155 Ze willen mijn land kopen. Ze willen me uitkopen. 36 00:10:12,280 --> 00:10:13,918 Nou en? Wat is het probleem? 37 00:10:14,040 --> 00:10:17,794 Als jij niet verkoopt, kunnen zij niet kopen. Wat kunnen ze doen? 38 00:10:17,920 --> 00:10:22,710 In theorie heb je gelijk, maar ze luisteren niet naar rede. 39 00:10:23,720 --> 00:10:27,190 Ik realiseer me dat ze alles voor mijn land over hebben. 40 00:10:28,440 --> 00:10:31,193 'n Stel schurken houdt ons in de gaten. 41 00:10:31,320 --> 00:10:35,074 En als er klanten komen, worden ze door hen bedreigd... 42 00:10:35,200 --> 00:10:38,192 en weggejaagd. We doen er niets tegen. 43 00:10:38,320 --> 00:10:41,471 Wat kan ik doen? - Heb je het de politie verteld? 44 00:10:41,600 --> 00:10:46,071 Politie? Ja hoor. Ze verdwijnen zodra de politie er aankomt. 45 00:10:46,960 --> 00:10:50,748 En we kunnen de politie niet om 24-uursbescherming vragen. 46 00:10:52,880 --> 00:10:56,350 Nu gaan de zaken slecht, en het wordt steeds erger. 47 00:10:56,960 --> 00:10:59,997 En de arbeiders... Hoe kan ik die betalen? 48 00:11:00,120 --> 00:11:02,839 En ook de kosten. Ik heb geen geld. 49 00:11:06,720 --> 00:11:09,996 Ze leggen druk op me. Ze willen meteen een antwoord. 50 00:11:10,120 --> 00:11:12,350 Wat moet ik zeggen? 51 00:11:12,480 --> 00:11:14,550 Dus ik schreef m'n oom in Hongkong. 52 00:11:14,680 --> 00:11:17,114 Ik dacht dat hij 'n advocaat zou sturen, maar nu... 53 00:11:17,240 --> 00:11:21,597 H�! Zo beleefd. Ik zei toch dat ik je uit de problemen zou halen. 54 00:11:21,720 --> 00:11:25,429 Rustig maar. Laat 't maar aan mij over. Ik krijg ze wel. 55 00:11:28,600 --> 00:11:32,957 Kijk, dat is het hoofdkwartier. Daar hangen ze rond. 56 00:12:07,360 --> 00:12:09,032 Ga zitten. 57 00:12:31,640 --> 00:12:32,959 Bedankt. 58 00:12:37,440 --> 00:12:39,351 Ik huur dit appartement. 59 00:12:39,480 --> 00:12:43,189 Alle mannen wonen in 't restaurant. Dat komt beter uit. 60 00:12:43,320 --> 00:12:47,711 Er is altijd 'n kamer. Als iemand ziek wordt, kunnen ze hier komen. 61 00:12:47,840 --> 00:12:51,549 't Is veel rustiger, weet je. Je kunt hier voorlopig blijven. 62 00:12:51,680 --> 00:12:52,954 Bedankt. 63 00:12:53,080 --> 00:12:56,356 Je bent mijn ooms vriend, dus maak het je gemakkelijk. 64 00:12:56,480 --> 00:12:59,597 Laat het me weten als je iets nodig hebt. 65 00:13:00,720 --> 00:13:04,076 Kan ik het toilet gebruiken? - Die is daar. 66 00:13:47,880 --> 00:13:52,032 't Is bijna oud en nieuw. Iedereen in Hongkong is blij en viert het. 67 00:13:52,160 --> 00:13:54,116 Hebben ze hier ook oud en nieuw? 68 00:14:02,280 --> 00:14:04,191 Ik ben al jaren niet thuis geweest. 69 00:14:04,600 --> 00:14:06,477 't Is zeker erg veranderd. 70 00:14:06,600 --> 00:14:08,272 Ik weet niet of ik 't leuk zou vinden. 71 00:14:09,280 --> 00:14:12,716 Zeg eens, hoe gaat 't met het restaurant tegenwoordig? 72 00:14:12,840 --> 00:14:16,719 Ik woon ver weg, in de Nieuwe Territoria. 73 00:14:17,280 --> 00:14:20,909 En elke dag... beoefen ik... gevechts... kunsten. 74 00:14:21,040 --> 00:14:22,473 Snap je? - Kijk uit! 75 00:14:26,200 --> 00:14:28,031 Restaurant? 76 00:14:28,160 --> 00:14:30,355 Zo'n beetje hetzelfde. 77 00:14:31,880 --> 00:14:33,472 Ga zitten. 78 00:14:38,040 --> 00:14:39,439 Hier is de sleutel. 79 00:14:41,120 --> 00:14:44,829 't Nummer van 't restaurant, zie je, staat op de achterkant. 80 00:14:54,480 --> 00:14:55,993 't Restaurant is niet ver. 81 00:14:56,120 --> 00:14:59,157 Als je verdwaalt, laat je die kaart aan 'n taxichauffeur zien. 82 00:14:59,280 --> 00:15:01,475 Hij brengt je er naartoe. - Taxi? 83 00:15:02,440 --> 00:15:05,318 Die zijn duur hier. Hebben ze hier bussen? 84 00:15:05,440 --> 00:15:09,831 Heb je geld nodig? - Rustig maar, ik heb genoeg. 85 00:15:09,960 --> 00:15:13,714 In dat geval moeten we 't meteen op 'n rekening gaan storten. 86 00:15:15,040 --> 00:15:18,874 't Is veiliger het te dragen. Zo kan ik er beter op letten. 87 00:15:19,000 --> 00:15:22,470 Ik zal er niet tegenin gaan. Hoeveel heb je? 88 00:15:23,120 --> 00:15:24,678 Niet veel. 89 00:15:25,960 --> 00:15:27,313 Echt, niet veel. 90 00:15:28,760 --> 00:15:32,230 Ik vind nog steeds dat het veiliger is in de bank. Kom op. 91 00:16:18,960 --> 00:16:21,110 Juffrouw Chen, hoe gaat het? 92 00:16:21,240 --> 00:16:24,471 Dit is meneer Tang, hij wil wat geld storten. 93 00:16:24,600 --> 00:16:27,034 Aha! Mijn vriend. 94 00:16:28,640 --> 00:16:30,278 Al je geld. Laat maar zien. 95 00:16:31,840 --> 00:16:33,034 Deze kant op. 96 00:16:38,800 --> 00:16:42,190 Hoeveel wilt u omwisselen in onze geldeenheid? 97 00:16:42,320 --> 00:16:44,276 Kom op, hoeveel wil je? 98 00:16:44,400 --> 00:16:46,470 Maar 20 dollar. 99 00:16:47,760 --> 00:16:50,911 Ik vertrouw dit rare buitenlandse geld niet. 100 00:16:53,720 --> 00:16:55,517 20 dollar is prima. 101 00:17:14,520 --> 00:17:17,080 Dat was de bankmanager, geen dief! 102 00:17:17,200 --> 00:17:20,317 Je moet wat beleefder zijn tegen dat soort mensen. 103 00:17:20,440 --> 00:17:22,510 Niet iedereen is 'n crimineel. 104 00:17:23,200 --> 00:17:26,510 Ik ken hem ook nog goed en je hebt me voor schut gezet. 105 00:17:27,840 --> 00:17:31,389 De buitenlanders hier zijn best vriendelijk, dat zul je merken. 106 00:17:31,520 --> 00:17:35,195 Als mensen glimlachen, glimlach je terug. Zo hoort het. 107 00:17:38,040 --> 00:17:42,238 Als ze 'n arm om je heen slaan, zijn ze aardig voor je. Dat is ok�. 108 00:17:42,360 --> 00:17:44,999 Je moet je op dezelfde manier gedragen. 109 00:17:45,120 --> 00:17:46,951 Dus, denk daar aan. 110 00:17:49,040 --> 00:17:52,828 Terwijl je hier bent, moet je je niet zo gespannen gedragen. 111 00:18:20,120 --> 00:18:21,678 Ga zitten. 112 00:18:27,760 --> 00:18:29,716 Doe alsof je thuis bent. 113 00:19:37,600 --> 00:19:38,953 Ah Lung? 114 00:19:40,960 --> 00:19:44,475 Jij bent vast Ah Lung! Welkom in Rome! 115 00:19:44,600 --> 00:19:48,718 Ik ben Ah Quen. Ik ben van juffrouw Chen's restaurant. 116 00:19:48,840 --> 00:19:50,478 Ja, Ah Quen! - Dat klopt. 117 00:19:50,600 --> 00:19:52,795 Juffrouw Chen is in het restaurant. 118 00:19:52,920 --> 00:19:55,275 Ze vroeg me jou erheen te brengen. 119 00:19:57,280 --> 00:19:59,396 Waar ging je net heen? 120 00:20:02,560 --> 00:20:04,630 Ok�, laten we gaan. 121 00:20:06,400 --> 00:20:08,072 Kom op. 122 00:20:08,680 --> 00:20:11,035 De Shanghai. 123 00:20:22,720 --> 00:20:24,836 Ga maar naar binnen. 124 00:20:24,960 --> 00:20:26,871 Na u. - Bedankt. 125 00:20:27,640 --> 00:20:29,710 H� daar, Ah Lung is er. 126 00:20:31,280 --> 00:20:32,918 Ah Lung, dit is oom Wang. 127 00:20:33,040 --> 00:20:34,519 Oom Wang. 128 00:20:34,640 --> 00:20:37,074 Ik zeg je, 't is fijn om je te zien, man! 129 00:20:37,200 --> 00:20:39,475 Jou ook. - Ga zitten, ga zitten. 130 00:20:40,720 --> 00:20:43,632 Ah Quen, maak wat thee. - Zeker, meteen. 131 00:20:47,920 --> 00:20:51,276 Je reis hierheen... 't Is een lange vlucht. 132 00:20:51,400 --> 00:20:53,152 Dat klopt. 133 00:20:55,160 --> 00:20:59,551 Nu je hebt rondgekeken, alles hebt gezien, wat vind je van Rome? 134 00:21:00,560 --> 00:21:04,519 Sinds ik uit 't vliegtuig ben gestapt, is 't vreselijk. 135 00:21:05,160 --> 00:21:07,549 Je went er wel aan, denk ik. 136 00:21:10,080 --> 00:21:11,672 't Is lang geleden... 137 00:21:12,880 --> 00:21:14,791 dat ik er was. 138 00:21:18,240 --> 00:21:21,232 Hoe is 't in Hongkong? - Hongkong? 139 00:21:21,360 --> 00:21:23,874 Ik kom van 't platteland, niet de stad. 140 00:21:25,320 --> 00:21:26,673 Op 't platteland... 141 00:21:31,440 --> 00:21:33,396 Hier, 'n kopje thee. - Bedankt. 142 00:21:34,640 --> 00:21:36,551 Kom op, drink op. 143 00:21:37,440 --> 00:21:39,476 Dank je. - Graag gedaan. 144 00:21:45,800 --> 00:21:48,519 Al die tafels... waar zijn de klanten? 145 00:21:49,520 --> 00:21:52,353 Ah Lung, met al die misdadigers, 146 00:21:52,480 --> 00:21:55,597 durft niemand hier nog binnen te komen om te eten. 147 00:21:57,160 --> 00:22:01,153 Ah Lung, sommige werkers zijn achterin. Ze zijn in training. 148 00:22:01,280 --> 00:22:04,033 Laten we naar ze gaan kijken. - Prima. Ik zie je nog wel. 149 00:22:04,160 --> 00:22:05,673 Klaar! 150 00:22:11,920 --> 00:22:15,913 Er is geen werk, dus ze oefenen de hele tijd. 151 00:22:18,200 --> 00:22:19,952 Ok�, doe maar. - Goed. 152 00:22:23,080 --> 00:22:25,230 Voor meneer Chen doodging, 153 00:22:25,360 --> 00:22:29,035 leerden ze allemaal karate, om die schoften aan te kunnen. 154 00:22:29,160 --> 00:22:30,388 En jij dan? 155 00:22:30,520 --> 00:22:33,080 't Is buitenlands. 't Interesseert me niet. 156 00:22:33,520 --> 00:22:35,317 Buitenlands of niet, 157 00:22:35,440 --> 00:22:39,035 als 't helpt voor jezelf op te komen als je in gevecht bent... 158 00:22:39,160 --> 00:22:41,151 dan moet je het leren gebruiken. 159 00:22:41,280 --> 00:22:43,953 Het maakt niets uit waar het vandaan komt. 160 00:22:44,080 --> 00:22:45,559 Dat moet je begrijpen. 161 00:22:47,400 --> 00:22:49,868 Mijn spel is Chinees boksen. 162 00:22:50,640 --> 00:22:52,949 Kun jij Chinees boksen? - Tuurlijk. 163 00:22:53,080 --> 00:22:54,308 Echt? 164 00:22:57,600 --> 00:22:59,238 Neem maar even pauze. 165 00:23:02,160 --> 00:23:04,230 H�, jongens, kom eens hier. 166 00:23:10,760 --> 00:23:14,036 Dit is Tang Lung. Stel jezelf maar voor. 167 00:23:14,160 --> 00:23:15,479 Ik ben Tony. 168 00:23:19,960 --> 00:23:21,109 Ik heb geen Engelse naam. 169 00:23:21,240 --> 00:23:23,435 Noem me maar Ah Kun. - Hallo daar. 170 00:23:28,480 --> 00:23:30,038 Kom hierheen. 171 00:23:33,040 --> 00:23:35,429 Hij ziet er niet al te best uit. 172 00:23:36,680 --> 00:23:38,113 Kun je boksen? 173 00:23:38,240 --> 00:23:41,232 Ah Lung komt uit Hongkong om ons te helpen. 174 00:23:41,360 --> 00:23:44,318 Hij is 'n geweldige Chinese bokser. 175 00:23:45,520 --> 00:23:47,351 Ik heb gewoon wat geleerd. 176 00:23:47,480 --> 00:23:53,191 O, Chinees boksen? Ik hoorde dat Chinees boksen weinig kracht heeft. 177 00:23:53,320 --> 00:23:57,108 Alleen als je een beginner bent. 178 00:24:02,680 --> 00:24:05,399 Hoe ontwikkel je dan kracht? 179 00:24:05,520 --> 00:24:08,876 Door je hele lichaam erachter te leggen... zo. 180 00:24:09,000 --> 00:24:10,638 Gooi je heup naar voren. 181 00:24:12,080 --> 00:24:16,596 Kom op, laat dat maar eens zien. Hoe gooi je je heup naar voren? 182 00:24:19,800 --> 00:24:21,279 Zo raak je gewond. 183 00:24:21,400 --> 00:24:22,913 Wat? Geintje zeker. 184 00:24:23,040 --> 00:24:26,555 Ah, kom op, ze dragen allemaal bescherming. 185 00:24:26,680 --> 00:24:29,353 Je kunt ze geen pijn doen met je Chinese boksen. 186 00:24:29,480 --> 00:24:30,629 Kom op. 187 00:24:30,760 --> 00:24:32,716 Ok�, maak je klaar. 188 00:24:35,600 --> 00:24:37,318 Goed dan, kom op. 189 00:24:54,000 --> 00:24:55,831 H�! Wacht es! H�! 190 00:24:55,960 --> 00:24:58,155 We hebben klanten in 't restaurant, 191 00:24:58,280 --> 00:24:59,793 ga je verkleden. 192 00:24:59,920 --> 00:25:00,830 Snel! 193 00:25:01,880 --> 00:25:03,791 Laten we gaan, kom op, aan 't werk. 194 00:25:07,600 --> 00:25:09,989 Kleed je om. Snel. 195 00:25:11,520 --> 00:25:13,795 Ah Quen, sorry... de plee? 196 00:25:14,800 --> 00:25:18,429 Het toilet? Daar. Zie je het bordje niet? 197 00:25:53,000 --> 00:25:54,228 Eruit! 198 00:25:56,760 --> 00:26:00,116 Maak dat je wegkomt! Nu! 199 00:26:00,240 --> 00:26:01,912 Kom op. 200 00:26:17,240 --> 00:26:19,151 Wegwezen. - Waarom? 201 00:26:20,240 --> 00:26:21,832 Hierom. 202 00:26:24,400 --> 00:26:25,674 Wat is je beslissing? 203 00:26:25,800 --> 00:26:27,631 Oom Wang! - Ja? 204 00:26:28,440 --> 00:26:31,000 Kom snel hierheen, ze zijn er weer! 205 00:26:31,680 --> 00:26:33,989 Stop! Nee! Stop! 206 00:26:34,120 --> 00:26:36,554 Goed dan. Weet je wat? 207 00:26:36,680 --> 00:26:39,319 Als je ons geen antwoord geeft v��r vanavond, 208 00:26:39,440 --> 00:26:42,159 slaan we het hier in kleine stukjes. 209 00:26:45,840 --> 00:26:51,392 Meneer Ho, laat ons toch. Zeg je baas dat we meer tijd nodig hebben. 210 00:26:51,520 --> 00:26:54,512 Vraag hem ons nog 'n paar dagen te geven. 211 00:26:54,640 --> 00:26:57,598 Wil je meer tijd? 212 00:26:58,680 --> 00:27:03,800 Jij stomme eikel. Zeg op. Verkoop 't of we dwingen je! 213 00:27:07,600 --> 00:27:11,195 Niet vechten. Je molt alleen je eigen restaurant. 214 00:27:11,320 --> 00:27:14,676 Denk eraan, we komen terug voor je antwoord. 215 00:27:15,320 --> 00:27:16,878 Laten we gaan. 216 00:27:21,560 --> 00:27:23,232 Excuseert u mij. 217 00:27:29,480 --> 00:27:31,835 Kijk uit waar je loopt. - Tuurlijk. 218 00:27:33,880 --> 00:27:36,553 Je bent zo gek. Je kent deze mensen niet. 219 00:27:36,680 --> 00:27:38,432 Waarom stuurde Oom je? 220 00:27:46,280 --> 00:27:49,272 Ah Lung, ze zijn jong en hebben weinig ervaring, 221 00:27:49,400 --> 00:27:52,278 je moet hen de schuld niet geven, 't komt goed. 222 00:28:05,720 --> 00:28:08,917 Gelukkig hadden ze geen wapens. We hadden gewond kunnen raken. 223 00:28:09,040 --> 00:28:11,508 Op klaarlichte dag? Zo moedig zijn ze niet. 224 00:28:11,640 --> 00:28:14,473 Alles wat ze doen, is kruipen in 't donker, als ratten. 225 00:28:14,600 --> 00:28:16,670 Als oom Wang me niet had tegengehouden, 226 00:28:16,800 --> 00:28:20,918 had ik m'n karate op ze uitgeprobeerd en ze afgemaakt! 227 00:28:21,480 --> 00:28:25,758 Dat is stoere taal. Waar blijft jouw karate tegen hun wapens? 228 00:28:29,440 --> 00:28:31,351 't Is beter dan Chinees boksen. 229 00:28:31,480 --> 00:28:34,552 Hij liet die kerel hem overal heen duwen. 230 00:28:35,240 --> 00:28:37,356 En zei vervolgens sorry. 231 00:28:49,400 --> 00:28:51,118 Ga zitten, alstublieft. 232 00:28:53,160 --> 00:28:54,559 Sorry, meneer. 233 00:28:55,640 --> 00:28:57,198 Het menu. 234 00:29:01,480 --> 00:29:03,072 Kan ik u helpen? 235 00:29:03,200 --> 00:29:04,872 Kunt u mij helpen? 236 00:29:06,080 --> 00:29:07,593 Tuurlijk. 237 00:29:08,160 --> 00:29:11,357 Ik wil wat Chinese spareribs. 238 00:29:12,280 --> 00:29:13,759 Chinese spareribs? 239 00:29:15,880 --> 00:29:20,954 Bedoel je te zeggen, dat je niet weet wat Chinese spareribs zijn? 240 00:29:23,360 --> 00:29:25,112 Nou, ik laat 't je zien, man. 241 00:29:27,440 --> 00:29:29,158 H�! H�! Wat gebeurt er? 242 00:29:36,360 --> 00:29:37,634 Wat doe je? 243 00:29:37,760 --> 00:29:40,991 Je weet wat we doen, nietwaar? 244 00:29:42,360 --> 00:29:45,033 Jullie hadden dit restaurant moeten verlaten. 245 00:29:45,760 --> 00:29:48,991 Ah Quen, ga oom Wang vertellen dat we hulp nodig hebben! 246 00:29:50,840 --> 00:29:54,037 H�! Voorzichtig! Voorzichtig! 247 00:29:54,480 --> 00:29:58,553 Mol ons eigen stekkie niet! Laat je niet opnaaien. 248 00:29:58,680 --> 00:29:59,954 Het heeft geen zin. 249 00:30:02,960 --> 00:30:05,030 Jij! Kom je naar buiten? 250 00:30:05,160 --> 00:30:06,559 Tuurlijk. - Goed. 251 00:30:09,280 --> 00:30:10,599 Juist. 252 00:30:16,960 --> 00:30:18,916 Ah Lung. - Kom op. 253 00:30:55,920 --> 00:30:57,478 Chinees boksen. 254 00:30:59,560 --> 00:31:02,757 Klootzak! We krijgen hem wel. 255 00:31:02,880 --> 00:31:04,552 Als ik maar wist hoe, 256 00:31:04,680 --> 00:31:08,798 hij inziet dat Chinees boksen al z'n barbaarse trucjes tenietdoet. 257 00:31:08,920 --> 00:31:10,638 Ik ga wel. - Wacht! 258 00:31:21,000 --> 00:31:23,878 We laten hem Chinees boksen zien. 259 00:31:25,800 --> 00:31:28,872 Ja! Chinese bokser. 260 00:31:53,440 --> 00:31:56,955 Beweging nummer vier: Draak Zoekt het Pad. 261 00:31:59,400 --> 00:32:01,755 Draak Zwiept met z'n Staart. 262 00:32:53,640 --> 00:32:56,154 Goed gedaan! Prachtig! Geweldig! 263 00:32:56,280 --> 00:32:58,111 Rustig aan een beetje, 264 00:32:58,240 --> 00:33:02,791 nu ze zijn geklopt, zullen ze om wraak schreeuwen. 265 00:33:02,920 --> 00:33:04,148 Nou en? 266 00:33:04,280 --> 00:33:08,796 Met Ah Lung aan onze kant, zullen die schoften nog wel eens nadenken. 267 00:33:10,160 --> 00:33:12,549 Je begrijpt echt niks. 268 00:33:12,680 --> 00:33:16,309 Je moet denken aan dat oude Chinese gezegde: 269 00:33:16,440 --> 00:33:19,477 'Schoften zijn thuis het veiligst.' 270 00:33:19,600 --> 00:33:24,469 Dit is hun thuis, waar we nu zijn. We zijn allemaal buitenlanders. 271 00:33:24,600 --> 00:33:27,068 Overal om ons heen is hun territorium. 272 00:33:27,200 --> 00:33:30,112 Nu moeten we nog voorzichtiger zijn. 273 00:33:30,240 --> 00:33:34,074 Ze komen vast terug, en dan moeten we klaar zijn voor ze. 274 00:33:34,200 --> 00:33:36,430 Rustig, onze draak is nu binnen. 275 00:33:36,560 --> 00:33:40,269 Luister allemaal goed naar me. Ze komen terug voor wraak. 276 00:33:41,000 --> 00:33:42,558 Kom op nou, heren. 277 00:33:42,680 --> 00:33:44,511 We kunnen het later bespreken. 278 00:33:46,240 --> 00:33:49,277 Ah Lung, 't is laat en je bent moe, we gaan naar huis. 279 00:33:49,400 --> 00:33:50,628 Goed dan. 280 00:34:05,600 --> 00:34:06,919 Wil je wat eten? 281 00:34:07,040 --> 00:34:10,635 Nee, zie je, ik wil vroeg opstaan om te trainen. 282 00:34:13,160 --> 00:34:14,991 Kan ik ergens 'n pistool kopen? 283 00:34:15,120 --> 00:34:17,759 Ja, iedereen kan er een kopen. Geen probleem. 284 00:34:36,680 --> 00:34:39,399 H�, wat is dat? - Dat zijn pijltjes. 285 00:34:39,520 --> 00:34:40,839 Pijltjes? 286 00:34:48,120 --> 00:34:49,439 Kom op, val aan. 287 00:34:50,080 --> 00:34:51,354 H�! Wat doe je? 288 00:34:52,440 --> 00:34:54,510 Wat is er? Heb je honger? 289 00:34:54,640 --> 00:34:58,792 Nou, als jullie denken dat je zo goed bent als Ah Lung, graag. 290 00:34:58,920 --> 00:35:02,549 Maar nu kun je beter gaan oefenen. 291 00:35:02,680 --> 00:35:07,276 H�? Is 't voor Ah Lung? Waarom zei je dat niet? 292 00:35:07,400 --> 00:35:08,515 Ah Lung! 293 00:35:10,560 --> 00:35:12,869 Altijd Ah Lung! 294 00:35:22,840 --> 00:35:24,751 Goedemorgen. - Goed je te zien. 295 00:35:25,000 --> 00:35:30,233 Ah Lung, dit etentje heb ik speciaal voor de kampioen gemaakt. 296 00:35:30,360 --> 00:35:31,998 Ga je gang, toe dan, eet op. 297 00:35:36,880 --> 00:35:38,598 Je kungfu is echt geweldig. 298 00:35:38,720 --> 00:35:40,915 Ja, wie was je leraar in Hongkong? 299 00:35:41,040 --> 00:35:43,190 H�! Kijk eens. Zie je? 300 00:35:47,360 --> 00:35:51,194 Kleine Draak Vindt Z'n Pad. Grote Draak Zwiept Met Z'n Staart. 301 00:35:51,320 --> 00:35:53,788 We versloegen die buitenlandse eikels! 302 00:35:56,160 --> 00:35:58,628 Je zei dat Chinees boksen zwak was. 303 00:35:59,400 --> 00:36:01,436 Ik maakte maar 'n geintje. 304 00:36:01,560 --> 00:36:06,395 Ah Lung, je was te snel gisteren. We konden niet zien wat je deed. 305 00:36:06,520 --> 00:36:09,717 Wil je het nog eens laten zien? - Ja, kom op. 306 00:36:09,840 --> 00:36:11,159 Laat het zien. 307 00:36:11,280 --> 00:36:13,032 Ja, waarom niet? 308 00:36:13,160 --> 00:36:17,711 Laat de grote meester maar zien, of hij het echt nog eens kan doen. 309 00:36:17,840 --> 00:36:19,239 H�, kom op. 310 00:36:19,360 --> 00:36:21,794 Ah Lung, laat 't nog eens zien. 311 00:36:33,400 --> 00:36:35,595 Achteruit, achteruit. Geef 'm ruimte. 312 00:36:38,200 --> 00:36:43,513 Iedereen zegt dat je snel en sterk bent. Dat zag ik gisteren niet. 313 00:36:43,640 --> 00:36:48,794 Je zei dat je ons moet leren hoe je je heupen en benen goed gebruikt. 314 00:36:48,920 --> 00:36:51,593 Nou, doe het maar eens voor dan. 315 00:36:51,720 --> 00:36:55,429 H�, stil jij. Als je kijkt, zul je nog wat leren. 316 00:36:55,560 --> 00:36:57,471 Blijf nou maar uit de weg. 317 00:37:37,560 --> 00:37:39,198 Is alles goed? Help hem. 318 00:37:45,360 --> 00:37:46,873 Geweldig! Fantastisch! 319 00:37:47,000 --> 00:37:49,434 Je bent echt 'n fantastische vechter. 320 00:37:49,560 --> 00:37:53,951 Ah Lung, doe me een lol: wil je me dat leren? 321 00:37:54,720 --> 00:37:59,111 Ik dacht dat ik je hoorde zeggen dat fysieke training onzin was. 322 00:37:59,240 --> 00:38:04,155 Dat was Japanse karate. Dit is Chinees. Snap je? 323 00:38:04,280 --> 00:38:05,759 Chinees. 324 00:38:05,880 --> 00:38:08,474 Juist. Dan geven we allemaal karate op. 325 00:38:08,600 --> 00:38:10,636 Ja, we leren van Ah Lung. 326 00:38:13,920 --> 00:38:16,354 Er zijn klanten, kom snel! 327 00:38:17,400 --> 00:38:19,311 Kom op, kleed je om. - Ok�. 328 00:38:19,440 --> 00:38:20,589 Na jou. 329 00:38:20,720 --> 00:38:22,073 Kom op. 330 00:38:22,200 --> 00:38:25,749 Vond je de training leuk? - Niet slecht. 331 00:38:28,640 --> 00:38:31,029 Ah Lung, mijn leraar. - Nee. 332 00:38:31,160 --> 00:38:35,438 Ik moet nu gaan, maar we moeten later afspreken om te praten. 333 00:38:38,920 --> 00:38:42,435 Hallo. Is er iets wat ik kan doen? 334 00:38:42,560 --> 00:38:45,313 Kijk uit voor die schoften. Ze komen terug. 335 00:39:06,600 --> 00:39:08,989 Mijn baas wil je zien. 336 00:39:09,120 --> 00:39:11,953 Is hij gek? - 't Ziet ernaar uit dat we moeten. 337 00:39:12,080 --> 00:39:14,640 Hou je mond! Opschieten nu. 338 00:39:41,560 --> 00:39:42,913 Tot straks. 339 00:39:52,640 --> 00:39:54,710 Jullie zijn nergens goed voor. 340 00:40:01,040 --> 00:40:03,508 Jij! Had je geen pistool? 341 00:40:04,240 --> 00:40:08,438 Ik krijg wat ik wil! En ik wil dat restaurant! 342 00:40:08,560 --> 00:40:10,232 Ja, baas. Ja, baas. 343 00:40:11,800 --> 00:40:15,315 Ja, baas. Ja, baas. Heb je niet genoeg tijd verkwist? 344 00:40:17,240 --> 00:40:19,993 Maar ik... ik doe altijd m'n best. 345 00:40:22,200 --> 00:40:24,031 Waarom heb je dan gefaald? 346 00:40:26,040 --> 00:40:30,511 Ik ben erachter dat ze hulp hebben van een man die Tang Lung heet. 347 00:40:30,640 --> 00:40:32,631 Een man? Maar ��n man? 348 00:40:34,200 --> 00:40:37,431 Maar deze man kent Chinese kungfu. 349 00:40:38,800 --> 00:40:39,789 Kungfu? 350 00:41:29,800 --> 00:41:31,074 Goeiemorgen. - Goeiemorgen. 351 00:41:32,040 --> 00:41:33,189 Ga zitten. 352 00:41:36,760 --> 00:41:37,954 Eet. 353 00:41:41,000 --> 00:41:44,913 In Rome vind je niet vaak dit soort eten. Is het lekker? 354 00:41:47,640 --> 00:41:49,551 't Is beter in Hongkong. 355 00:41:49,760 --> 00:41:51,478 Tuurlijk, dat weet ik... 356 00:41:52,480 --> 00:41:54,391 maar ik heb 't zelf gekookt. 357 00:42:07,960 --> 00:42:11,316 En jij? - Ik heb al gegeten. Nog wat? 358 00:42:16,640 --> 00:42:20,519 H�, nadat je hebt gegeten, laat ik je de attracties in Rome zien. 359 00:42:33,640 --> 00:42:34,755 Wacht. 360 00:42:43,120 --> 00:42:44,109 Daar. 361 00:42:48,480 --> 00:42:49,879 Nu... 362 00:42:56,120 --> 00:42:58,111 Schiet op! Kom op! 363 00:43:01,400 --> 00:43:05,837 Waar is de man uit Hongkong die Tang heet? Zeg op! 364 00:43:15,160 --> 00:43:18,596 Probeer 't. Toe dan, probeer 't. 365 00:43:19,560 --> 00:43:23,235 Kom op, je kunt maar beter zeggen waar hij is. 366 00:43:23,360 --> 00:43:25,112 Ik weet 't niet. 367 00:43:31,840 --> 00:43:33,478 Kom op, waar is hij? 368 00:43:35,400 --> 00:43:38,870 Ok�, dat is genoeg. Ik vertel 't je. Hij komt hierheen. 369 00:43:39,000 --> 00:43:41,230 Maar waar is hij nu? 370 00:43:50,640 --> 00:43:54,394 Kijk, deze monumenten zijn oude Romeinse ru�nes. 371 00:43:57,720 --> 00:43:58,914 Dat is... 372 00:44:01,240 --> 00:44:02,434 Wat is er? 373 00:44:03,200 --> 00:44:05,714 Onze krottenwijken zijn net zo. 374 00:44:09,120 --> 00:44:10,553 Kom op. 375 00:44:35,520 --> 00:44:39,513 Deze tuinen zijn gebouwd door 'n oude koning, voor z'n koningin. 376 00:44:39,640 --> 00:44:42,359 De tijd en geld dat 't kostte om dit te bouwen... 377 00:44:42,480 --> 00:44:45,199 Ik denk dat hij veel van haar hield. 378 00:44:48,320 --> 00:44:50,038 Ben jij getrouwd? 379 00:44:59,720 --> 00:45:01,870 Wat vind je hiervan? 380 00:45:04,560 --> 00:45:06,869 't Is 'n verkwisting... alles. 381 00:45:07,480 --> 00:45:12,634 In Hongkong zou ik erop bouwen... Geld verdienen. 382 00:45:15,920 --> 00:45:17,478 We moeten teruggaan. 383 00:45:27,160 --> 00:45:29,116 Doe de deur dicht. 384 00:45:39,240 --> 00:45:41,231 Hou daar mee op, schatje. 385 00:45:41,360 --> 00:45:42,952 Breng hem naar beneden. 386 00:45:58,600 --> 00:46:01,319 Chinese kungfu. 387 00:46:09,480 --> 00:46:13,393 Begrijp de baas niet verkeerd. Hij heeft goede bedoelingen. 388 00:46:13,520 --> 00:46:16,353 Met een man als jij, waardeert hij je talent. 389 00:46:16,480 --> 00:46:20,712 O, wat een golvende spieren. We willen je niet vermoorden. 390 00:46:22,560 --> 00:46:24,232 Hier heb je 'n vliegticket. 391 00:46:24,360 --> 00:46:28,751 Ga maar �n paar jaar terug naar Hongkong. Je wilt geen problemen. 392 00:46:30,680 --> 00:46:34,559 Breng hem naar buiten. Maar wees voorzichtig met 't pistool. 393 00:46:34,680 --> 00:46:36,796 Ja, baas. Kom op, naar buiten. 394 00:46:54,840 --> 00:46:56,831 Kijk of er niemand aankomt. 395 00:47:02,160 --> 00:47:03,878 Doe je handen naar beneden. 396 00:47:06,640 --> 00:47:08,551 Doe je handen naar beneden! 397 00:47:46,440 --> 00:47:50,274 Luister! Luister! Baas, die eikel is gevlucht! 398 00:47:50,400 --> 00:47:52,391 Ga 'm halen, maar geen geweren! 399 00:48:01,920 --> 00:48:03,558 Grijp hem! 400 00:50:28,840 --> 00:50:30,114 Kom dan. 401 00:51:28,480 --> 00:51:32,837 Kom op, juffrouw Chen, waarom stop je niet nu het nog kan? 402 00:51:32,960 --> 00:51:36,316 Je kunt het beter opgeven, we geven je 'n goede deal. 403 00:51:36,440 --> 00:51:39,238 Je kunt nooit verliezen door het aan te nemen. 404 00:51:41,280 --> 00:51:42,872 Wat vind je ervan? 405 00:51:43,000 --> 00:51:44,433 Hallo! 406 00:52:15,320 --> 00:52:17,356 Laat hem weten... 407 00:52:18,560 --> 00:52:20,710 Als ik hem hier weer zie... 408 00:52:23,040 --> 00:52:24,871 gaat hij niet levend weg. 409 00:52:26,320 --> 00:52:27,548 Zeg het hem! 410 00:52:28,600 --> 00:52:32,593 Hij zei dat je niet meer moest komen om problemen te veroorzaken. 411 00:52:43,800 --> 00:52:45,028 Beveel ze weg te gaan. 412 00:52:46,720 --> 00:52:48,995 Schiet op, opstaan iedereen. 413 00:52:50,240 --> 00:52:53,073 Ja, toe dan. Toe dan, wegwezen hier! 414 00:53:11,880 --> 00:53:15,429 H�, Ah Lung, voorzichtig! 't Zijn klanten. 415 00:53:15,560 --> 00:53:17,073 Welkom. 416 00:53:20,520 --> 00:53:22,670 Kom binnen, kom dan! 417 00:53:24,080 --> 00:53:25,274 Welkom. 418 00:53:30,800 --> 00:53:33,598 Kom nou, bedien ze. 419 00:53:40,240 --> 00:53:44,313 Zie je? Ik zei dat je geduldig moest zijn. Je wou niet luisteren. 420 00:53:44,440 --> 00:53:48,274 Kijk hier nu eens. Jullie vroegen erom kindertjes. 421 00:53:49,320 --> 00:53:50,594 En wat nu? 422 00:53:50,720 --> 00:53:52,915 Laten we vechten. We kunnen 'm aan. 423 00:53:53,040 --> 00:53:57,192 Je bent echt gek. 't Is geen goeie tijd voor grapjes. 424 00:53:57,320 --> 00:53:59,151 Ik weet het, maar... 425 00:54:00,640 --> 00:54:07,955 Ik weet hoe je je voelt, maar weet dat ze Tang Lung ook willen. 426 00:54:08,080 --> 00:54:11,629 Die schoften zullen alles doen om hem tegen te houden. 427 00:54:11,760 --> 00:54:13,079 Je bedoelt niet... 428 00:54:13,200 --> 00:54:14,918 Hou Ah Lung stil. 429 00:54:15,040 --> 00:54:19,716 Morgen is het oud en nieuw. Ik leg het dan wel aan hem uit. 430 00:54:19,840 --> 00:54:21,432 Als hij weigert? 431 00:54:21,560 --> 00:54:26,918 Ik weet dat ie koppig is, je moet 'm overtuigen dat het 't beste is. 432 00:54:27,040 --> 00:54:30,555 Als we hem verliezen, houden we 't restaurant zeker niet. 433 00:54:30,680 --> 00:54:32,033 We zien wel. 434 00:54:32,160 --> 00:54:35,232 We moeten even wachten, rustig aan. 435 00:54:35,360 --> 00:54:39,638 Als er geen andere manier is, moeten we meewerken. 436 00:54:39,760 --> 00:54:43,673 Maar een ding is zeker, we verkopen nooit het restaurant. 437 00:54:45,720 --> 00:54:48,871 Jij beslist voor mij. - Maak je geen zorgen. 438 00:54:49,520 --> 00:54:52,114 't Is laat. Je moet met Lung gaan praten. 439 00:55:07,040 --> 00:55:10,316 Morgen is het oud en nieuw. Is je restaurant open? 440 00:55:11,840 --> 00:55:15,674 Da's goed, dan gaan we naar 't platteland om kungfu te oefenen. 441 00:55:33,800 --> 00:55:36,598 Zeg Quen dat hij beschermers meeneemt. 442 00:55:43,720 --> 00:55:45,039 Voetzoekers? 443 00:55:47,800 --> 00:55:52,316 Ze zijn verboden in Hongkong. Er zijn vast ergens Chinezen hier. 444 00:56:02,040 --> 00:56:05,157 Ik moet je vertellen, dat je Rome moet verlaten. 445 00:56:05,280 --> 00:56:06,429 Rome verlaten? 446 00:56:06,560 --> 00:56:08,073 Je moet. 447 00:56:08,200 --> 00:56:13,149 We willen niet dat je gaat, maar je kunt hier niet blijven. 448 00:56:13,280 --> 00:56:16,158 Begrijp je me? - Nee. 449 00:56:22,400 --> 00:56:23,879 Ah Lung, waarom... 450 00:56:26,440 --> 00:56:29,830 Schrik je van de knallen? - Snel! We gaan naar de luchthaven. 451 00:56:29,960 --> 00:56:32,030 Waarom? - Die mannen zullen... 452 00:56:37,560 --> 00:56:39,471 Mijn plaats is hier bij jou. 453 00:56:39,600 --> 00:56:41,238 Ik weet 't, maar je moet gaan. 454 00:56:54,040 --> 00:56:57,032 Ze gaan je vermoorden. - Mij vermoorden? Wie? 455 00:57:06,120 --> 00:57:08,236 't Is nu te laat. Kom op! 456 00:57:10,320 --> 00:57:12,311 Er is teveel herrie. Ik sluit 't... 457 00:57:21,520 --> 00:57:22,953 Beweeg je niet. 458 00:59:08,880 --> 00:59:10,438 Juffrouw Chen? 459 00:59:19,480 --> 00:59:21,391 Hallo, kan ik u helpen? 460 00:59:21,520 --> 00:59:23,317 Hallo? Hallo? 461 00:59:30,360 --> 00:59:36,117 Drie... vijf... - Wat was dat, meneer? 462 00:59:36,240 --> 00:59:38,515 Geef me dat nummer nog eens. 463 00:59:54,520 --> 00:59:57,512 Juffrouw Chen, verspil geen tijd. 464 00:59:57,640 --> 01:00:00,473 Ik heb hier de verkoopbon. 465 01:00:00,600 --> 01:00:02,511 Kom op, teken het. - Nee. 466 01:00:03,920 --> 01:00:08,516 Waarom ben je zo koppig? De baas is zo aardig tegen je geweest. 467 01:00:11,880 --> 01:00:16,396 Maar mijn mes hier, kan je gezicht heel lelijk maken. 468 01:00:17,360 --> 01:00:19,396 Dus irriteer de baas niet. 469 01:00:23,440 --> 01:00:27,991 Kom op, waarom teken je niet? Dan is iedereen gelukkig. 470 01:00:28,120 --> 01:00:30,156 Ik teken niet, en dat is dat. 471 01:00:32,400 --> 01:00:36,552 Je bent 'n dom meisje. We krijgen het restaurant, vroeg of laat. 472 01:00:38,160 --> 01:00:40,754 Je maakt de zaken alleen maar ingewikkeld. 473 01:00:40,880 --> 01:00:44,759 Vind je? Tang Lung is hier zo meteen. 474 01:00:44,880 --> 01:00:48,077 Tang Lung? Denk je? 475 01:00:49,880 --> 01:00:55,432 Ik zal het maar zeggen... hij rust in vrede bij zijn maker. 476 01:01:51,280 --> 01:01:52,599 Kijk uit! 477 01:02:49,440 --> 01:02:51,158 Grijp hem! 478 01:03:04,240 --> 01:03:05,673 Hun baas is daar. 479 01:03:35,120 --> 01:03:36,473 Je bent gek. 480 01:03:36,600 --> 01:03:37,749 Ik waarschuw je. 481 01:03:37,880 --> 01:03:40,553 Ah Lung, doe geen moeite. 482 01:03:41,840 --> 01:03:43,193 Rot op! 483 01:04:32,520 --> 01:04:36,149 Ik heb 'n goede manier bedacht om Tang Lung terug te pakken. 484 01:04:36,280 --> 01:04:41,991 Het heet: 'Doe anderen aan wat zij jou aandoen.' 485 01:04:48,720 --> 01:04:50,312 Nou, onder m'n vrienden... 486 01:04:50,440 --> 01:04:55,116 bevindt zich 'n Japanse gevechtskunstenaar en 'n Europese. 487 01:04:55,240 --> 01:04:56,719 Ze zijn beiden sterk. 488 01:04:56,840 --> 01:05:00,594 Maar het probleem is, ze hebben beiden een andere stijl. 489 01:05:00,720 --> 01:05:03,598 Ik vrees dat ze niet met elkaar samen zullen werken. 490 01:05:03,720 --> 01:05:06,359 Geld koopt samenwerking. 491 01:05:06,480 --> 01:05:12,112 Als geld geen probleem is, stel ik voor dat we Amerika om Colt bellen! 492 01:05:12,240 --> 01:05:14,356 Is die Colt goed? 493 01:05:14,480 --> 01:05:16,198 Is Colt goed? 494 01:05:17,400 --> 01:05:20,119 Hij is de beste van Amerika! 495 01:05:20,240 --> 01:05:23,391 Je kunt beter bidden dat je deze keer niet faalt. 496 01:05:23,520 --> 01:05:28,230 Hij zal Tang Lung verslaan. Ik verwed m'n leven erop. 497 01:05:32,800 --> 01:05:36,156 Operator, ik wil naar Amerika bellen. 498 01:05:37,480 --> 01:05:40,040 Ja... Amerika! 499 01:05:47,480 --> 01:05:48,993 Gelukkig nieuwjaar! 500 01:05:50,000 --> 01:05:51,558 Gelukkig nieuwjaar! - Proost! 501 01:05:57,000 --> 01:05:58,991 Geluksgeld. - Dank je. 502 01:06:08,640 --> 01:06:11,074 Ik verwachtte geen nieuwjaarsgeld hier. 503 01:06:12,760 --> 01:06:15,228 Oom Wang geeft ons elk jaar geluksgeld. 504 01:06:16,120 --> 01:06:19,476 Ik moet zeggen, dat dit de beste oud en nieuw ooit is. 505 01:06:20,160 --> 01:06:23,118 Ten eerste hebben we ons restaurant nog. 506 01:06:24,080 --> 01:06:28,915 Verder hebben we Ah Lung die ons hielp het restaurant te verdedigen. 507 01:06:32,960 --> 01:06:36,794 Ten derde hebben we die schoften eindelijk 'n les geleerd, h�? 508 01:06:40,520 --> 01:06:44,718 Dit is een goede dag. Laten we al het vechten vergeten. 509 01:06:45,600 --> 01:06:47,272 Daar is Ching Hua. 510 01:06:50,080 --> 01:06:51,957 Gelukkig nieuwjaar. 511 01:06:54,880 --> 01:06:57,440 Dit is voor jou. - Dank je, oom. 512 01:06:59,440 --> 01:07:02,079 Ah Lung, 'n telegram. 't Is net aangekomen. 513 01:07:23,400 --> 01:07:24,674 't Is van Oom. 514 01:07:24,800 --> 01:07:27,917 Hij wil dat je weggaat, en ons verlaat. 515 01:07:41,600 --> 01:07:43,318 Maak je nu maar geen zorgen. 516 01:07:43,800 --> 01:07:45,552 Ik kom gauw terug. 517 01:07:46,200 --> 01:07:50,910 Luister, ik blijf hier tot dit hele gedoe is opgelost. Dan ga ik pas. 518 01:07:54,320 --> 01:07:55,719 Gelukkig nieuwjaar. 519 01:07:57,080 --> 01:07:59,230 Wat 'n bijzondere versieringen. 520 01:08:07,000 --> 01:08:08,956 Wat 'n warme bijeenkomst. 521 01:08:09,080 --> 01:08:10,354 Wat moet je? 522 01:08:14,080 --> 01:08:17,755 Aangezien het nieuwjaar is, kwam ik jullie vertellen... 523 01:08:19,480 --> 01:08:23,189 dat het onze fout was, sorry. 524 01:08:24,760 --> 01:08:27,149 Nu kunnen we goede vrienden zijn. 525 01:08:27,280 --> 01:08:31,717 Onze baas wil graag meneer Tang Lung zien, met hem kletsen. 526 01:08:31,840 --> 01:08:34,035 Denk je dat meneer Tang zo vriendelijk zou zijn? 527 01:08:34,880 --> 01:08:37,792 Zeker, ik ben er zeker van dat hij graag zal gaan. 528 01:08:37,920 --> 01:08:40,832 Ik zie dat de zaken nu al beter gaan. 529 01:08:40,960 --> 01:08:44,509 We kunnen samenwerken, in plaats van tegen elkaar te vechten. 530 01:08:44,640 --> 01:08:48,758 Prima. We ontmoeten elkaar morgen in 't Empress-restaurant. 531 01:09:16,160 --> 01:09:22,030 H�! Stop! Stop vechten! O, kom op, jullie allebei! Stop ermee! 532 01:09:24,880 --> 01:09:26,791 Alsjeblieft, luister naar me! 533 01:09:28,440 --> 01:09:33,036 Alsjeblieft! We zijn vrienden. Tang Lung is onze vijand. 534 01:09:33,160 --> 01:09:36,596 Alsjeblieft, wacht tot onze baas terug is om te beslissen... 535 01:09:36,720 --> 01:09:39,632 wie van jullie die Chinaman te grazen neemt. 536 01:09:39,760 --> 01:09:41,159 Ok�? 537 01:09:51,680 --> 01:09:52,908 Stop ermee! 538 01:10:00,360 --> 01:10:01,839 Bob is mijn student. 539 01:10:17,160 --> 01:10:20,755 Hij is degene die persoonlijk Tang Lung te grazen neemt. 540 01:10:20,880 --> 01:10:22,029 Ja, baas. 541 01:10:23,120 --> 01:10:26,669 Wie kan karate beter dan Japanners? 542 01:11:04,080 --> 01:11:05,593 Wacht! 543 01:11:06,880 --> 01:11:09,189 Nu we besloten hebben, is alles geregeld? 544 01:11:09,320 --> 01:11:13,916 Ja, baas. Allereerst, ik ontmoet ze in het Empress-restaurant... 545 01:11:14,040 --> 01:11:15,598 morgenochtend vroeg. 546 01:11:17,240 --> 01:11:21,074 Ah! Je bent er. Ga zitten. 547 01:11:22,800 --> 01:11:26,588 Het spijt me dat de baas niet kon komen vandaag. 548 01:11:26,720 --> 01:11:28,517 Wat is er dan aan de hand? 549 01:11:28,640 --> 01:11:32,553 Er kwam iets belangrijks tussen. Het spijt hem zeer. 550 01:11:33,680 --> 01:11:36,877 Mijn auto is buiten. We kunnen hem nu ontmoeten. 551 01:11:37,000 --> 01:11:39,275 Wat? En waar gaan we dan heen? 552 01:11:39,400 --> 01:11:42,676 Maakt niet uit, we gaan. Kom op, we gaan. 553 01:11:42,800 --> 01:11:46,395 Ah! Je bent erg snel. Dat zie ik graag. 554 01:11:47,280 --> 01:11:48,474 Laten we gaan. 555 01:12:03,920 --> 01:12:05,319 Waar is hij? - Daar. 556 01:12:13,520 --> 01:12:15,078 Hij is weg. 557 01:12:15,200 --> 01:12:17,111 Geeft niet. We krijgen hem wel. 558 01:12:21,080 --> 01:12:23,913 Dit is 'n truc. We lopen in de val. 559 01:12:52,000 --> 01:12:56,391 't Is al goed. Rustig maar. We kunnen hem met z'n drie�n aan. 560 01:12:56,520 --> 01:12:57,714 Ik eerst. 561 01:13:40,280 --> 01:13:42,271 Jij, Tang Lung? 562 01:13:53,240 --> 01:13:54,559 Is jouw naam Tang Lung? 563 01:15:02,000 --> 01:15:03,479 Is jouw naam Tang Lung? 564 01:15:52,600 --> 01:15:54,238 Laat 'm als hij opgeeft. 565 01:15:54,360 --> 01:15:58,512 Ah Lung, we hadden geluk deze keer, dat we niet in de val zaten. 566 01:15:58,640 --> 01:16:00,358 Ah Lung! 567 01:16:01,400 --> 01:16:03,516 Kom op als je durft. 568 01:16:04,520 --> 01:16:07,830 Ah Lung, ga jij maar. Laat hem niet ontsnappen. 569 01:16:07,960 --> 01:16:10,713 Tony en Jimmy kunnen de Jap wel aan. Ga dan! 570 01:16:10,840 --> 01:16:12,034 Goed. 571 01:16:29,360 --> 01:16:31,510 Tony, alles goed? 572 01:16:31,640 --> 01:16:34,632 Mijn lichaam doet overal zeer. 573 01:16:56,480 --> 01:16:59,756 Oom Wang, je... Waarom? 574 01:17:00,360 --> 01:17:02,794 Geef mij niet overal de schuld van. 575 01:17:02,920 --> 01:17:05,275 Het is Ah Lung's schuld. 576 01:17:05,400 --> 01:17:11,236 Ja, ja, Ah Lung... Ah Lung heeft dit veroorzaakt. 577 01:17:11,360 --> 01:17:14,670 Hij wakkerde de problemen aan, idioot! 578 01:17:15,640 --> 01:17:16,755 Jij... 579 01:17:17,680 --> 01:17:21,036 Wat bet... Wat betekent dit? 580 01:17:21,160 --> 01:17:24,277 Wat betekent dit? Je moet 't weten. 581 01:17:24,400 --> 01:17:26,550 Ik heb niets. 582 01:17:26,680 --> 01:17:31,879 Ik heb m'n hele leven hard gewerkt, en er niets aan overgehouden. 583 01:17:32,520 --> 01:17:38,550 Mijn eigen vrouw en kinderen wachten op me in Hongkong. 584 01:17:38,680 --> 01:17:42,958 Als 't restaurant meewerkt, betalen ze me hier goed voor. 585 01:17:43,080 --> 01:17:47,756 Dan kan ik terug naar Hongkong als een rijke man. 586 01:17:48,760 --> 01:17:54,039 Je begrijpt, dat ik dit wel moet doen. 587 01:18:27,120 --> 01:18:30,430 Tang Lung, je bent 'n moedige man! 588 01:19:24,680 --> 01:19:30,038 Tang Lung, de man die je net zag, gaat je vermoorden! 589 01:19:55,040 --> 01:19:58,350 Tang Lung, je zit in de val. 590 01:20:33,520 --> 01:20:37,911 Tang Lung, je bent zo meteen dood! 591 01:30:42,480 --> 01:30:43,879 Klootzak! 592 01:30:55,440 --> 01:30:59,752 Wat is er? - O, God. We gaan er allemaal aan! 593 01:31:08,040 --> 01:31:09,871 Wacht even! 594 01:31:13,520 --> 01:31:14,999 We zijn verraden. 595 01:31:15,120 --> 01:31:18,556 Tony en Jimmy... kijk! 596 01:31:27,520 --> 01:31:29,590 Meneer Tang... 597 01:31:32,160 --> 01:31:34,310 raak niet overstuur. 598 01:31:34,920 --> 01:31:37,639 Meneer Tang, alstublieft, luister naar me. 599 01:31:42,560 --> 01:31:43,913 H�, baas! 600 01:32:09,600 --> 01:32:11,113 Ok�, handen omhoog. 601 01:32:12,440 --> 01:32:13,953 Achteruit tegen de auto. 602 01:32:18,240 --> 01:32:19,958 Ok�, laten we gaan. 603 01:32:38,560 --> 01:32:40,994 Nu het allemaal voorbij is met... 604 01:32:41,840 --> 01:32:43,353 Ik moet gaan. 605 01:32:45,040 --> 01:32:46,712 Ik breng je wel. 606 01:32:46,840 --> 01:32:47,795 Niet nodig. 607 01:32:47,920 --> 01:32:50,354 Ah Quen heeft 'n auto. 608 01:33:05,160 --> 01:33:06,479 Pas goed op jezelf. 609 01:33:27,680 --> 01:33:30,399 In deze wereld van geweren en messen... 610 01:33:30,600 --> 01:33:32,750 waar Tang Lung ook heen gaat... 611 01:33:33,600 --> 01:33:36,194 hij reist altijd alleen. 612 01:35:00,000 --> 01:35:05,000 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.ondertitel.com 613 01:35:06,305 --> 01:36:06,729 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 45386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.