All language subtitles for Better.Call_.Saul_.S06E09.1080p.WEB_.H264-GLHF-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:08,486 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:13,143 --> 00:00:15,145 You done? Not yet. 3 00:00:18,801 --> 00:00:20,977 In a few days, Howard Hamlin's car 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,892 will be found several states away. 5 00:00:22,935 --> 00:00:25,242 There will be cocaine in the upholstery. 6 00:00:25,286 --> 00:00:27,723 That's the story you were setting up for this guy, yeah? 7 00:00:27,766 --> 00:00:30,073 So, you two are gonna go about your day, 8 00:00:30,117 --> 00:00:32,380 normal, same as ever. 9 00:00:32,423 --> 00:00:35,687 You keep telling the lie that you've been telling. 10 00:00:40,214 --> 00:00:46,176 ♪ 11 00:00:46,220 --> 00:00:52,139 ♪ 12 00:00:52,182 --> 00:01:01,974 ♪ It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct ♪ 13 00:01:02,018 --> 00:01:08,068 ♪ Wa-a-a-a-a-a-a-y 14 00:01:08,111 --> 00:01:09,330 ♪ 15 00:01:09,373 --> 00:01:16,728 ♪ To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct ♪ 16 00:01:16,772 --> 00:01:18,469 ♪ 17 00:01:18,513 --> 00:01:23,300 ♪ Da-a-a-a-a-y 18 00:01:26,303 --> 00:01:35,530 ♪ It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct ♪ 19 00:01:35,573 --> 00:01:42,624 ♪ Wa-a-a-a-a-a-a-y 20 00:01:42,667 --> 00:01:51,981 ♪ To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct ♪ 21 00:01:52,024 --> 00:01:56,812 ♪ Da-a-a-a-a-y 22 00:01:58,335 --> 00:02:00,642 ♪ Ride with me 23 00:02:00,685 --> 00:02:02,426 ♪ Glide with me 24 00:02:02,470 --> 00:02:06,778 ♪ Stay by my side with me 25 00:02:06,822 --> 00:02:10,260 ♪ Through the night 26 00:02:10,304 --> 00:02:15,135 ♪ 27 00:02:15,178 --> 00:02:17,876 ♪ Ride on the wings 28 00:02:17,920 --> 00:02:22,707 ♪ Of the angels of love 29 00:02:22,751 --> 00:02:27,190 ♪ Who are on our side 30 00:02:27,234 --> 00:02:32,021 ♪ 31 00:02:32,064 --> 00:02:34,676 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 32 00:02:34,719 --> 00:02:41,465 ♪ It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct ♪ 33 00:02:41,509 --> 00:02:43,815 ♪ 34 00:02:43,859 --> 00:02:51,127 ♪ Wa-a-a-a-a-a-a-y 35 00:02:51,171 --> 00:03:00,484 ♪ To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct ♪ 36 00:03:00,528 --> 00:03:01,703 ♪ Da-a-a-a-a-y 37 00:03:01,746 --> 00:03:05,533 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 38 00:03:05,576 --> 00:03:07,491 ♪ Ahh, ahh, ahh 39 00:03:07,535 --> 00:03:16,587 ♪ It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct ♪ 40 00:03:16,631 --> 00:03:22,593 ♪ Wa-a-a-a-a-a-a-y 41 00:03:22,637 --> 00:03:23,986 ♪ 42 00:03:24,029 --> 00:03:31,036 ♪ To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct ♪ 43 00:03:31,080 --> 00:03:33,343 ♪ 44 00:03:33,387 --> 00:03:36,955 ♪ Da-a-a-a-a-y 45 00:03:36,999 --> 00:03:39,436 ♪ 46 00:03:39,480 --> 00:03:41,656 ♪ Ride with me 47 00:03:41,699 --> 00:03:43,527 ♪ Glide with me 48 00:03:43,571 --> 00:03:50,969 ♪ Stay by my side through the night ♪ 49 00:03:51,013 --> 00:03:56,148 ♪ 50 00:03:56,192 --> 00:03:59,151 ♪ Ride on the wings 51 00:03:59,195 --> 00:04:03,982 ♪ Of the angels of love 52 00:04:04,026 --> 00:04:08,683 ♪ Who are on our side 53 00:04:08,726 --> 00:04:14,254 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh 54 00:04:14,297 --> 00:04:22,262 ♪ 55 00:04:22,305 --> 00:04:30,313 ♪ 56 00:04:30,357 --> 00:04:33,577 ♪ To say 57 00:04:33,621 --> 00:04:34,622 ♪ 58 00:04:34,665 --> 00:04:37,451 ♪ I 59 00:04:37,494 --> 00:04:38,756 ♪ 60 00:04:38,800 --> 00:04:42,847 ♪ Love 61 00:04:42,891 --> 00:04:45,285 ♪ You 62 00:04:45,328 --> 00:04:54,206 ♪ 63 00:04:54,250 --> 00:05:03,172 ♪ 64 00:05:03,215 --> 00:05:12,137 ♪ 65 00:05:12,181 --> 00:05:21,059 ♪ 66 00:05:21,103 --> 00:05:30,068 ♪ 67 00:06:32,566 --> 00:06:34,568 One day, we'll, uh... 68 00:06:36,961 --> 00:06:38,702 ...we'll wake up and brush our teeth 69 00:06:38,746 --> 00:06:40,661 and we'll go to work... 70 00:06:42,010 --> 00:06:47,711 ...and at some point we'll suddenly realize... 71 00:06:47,755 --> 00:06:50,627 that we haven't thought about it at all. 72 00:06:50,671 --> 00:06:52,412 None of it. 73 00:06:55,153 --> 00:06:57,329 And that's when we'll know. 74 00:06:59,680 --> 00:07:01,856 We'll know we can forget. 75 00:07:08,471 --> 00:07:14,608 ♪ 76 00:07:14,651 --> 00:07:20,918 ♪ 77 00:07:39,981 --> 00:07:48,772 ♪ 78 00:07:48,816 --> 00:07:57,520 ♪ 79 00:07:57,564 --> 00:08:06,311 ♪ 80 00:08:06,355 --> 00:08:15,146 ♪ 81 00:08:15,190 --> 00:08:23,894 ♪ 82 00:08:33,774 --> 00:08:36,037 ♪ 83 00:08:41,608 --> 00:08:43,044 ♪ 84 00:08:45,612 --> 00:08:54,534 ♪ 85 00:08:54,577 --> 00:09:03,368 ♪ 86 00:09:03,412 --> 00:09:12,247 ♪ 87 00:09:12,290 --> 00:09:21,125 ♪ 88 00:09:21,169 --> 00:09:30,047 ♪ 89 00:09:30,091 --> 00:09:38,882 ♪ 90 00:09:38,926 --> 00:09:47,761 ♪ 91 00:09:50,328 --> 00:09:58,641 ♪ 92 00:09:58,685 --> 00:10:06,997 ♪ 93 00:10:07,041 --> 00:10:15,397 ♪ 94 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 Don Eladio. 95 00:10:16,964 --> 00:10:24,624 ♪ 96 00:10:24,667 --> 00:10:27,104 Don Juan. 97 00:10:27,148 --> 00:10:29,106 Gustavo. 98 00:10:29,150 --> 00:10:32,196 ♪ 99 00:10:32,240 --> 00:10:33,937 Don Hector. 100 00:10:33,981 --> 00:10:38,986 ♪ 101 00:10:42,424 --> 00:10:47,168 ♪ 102 00:10:47,211 --> 00:10:49,953 Gustavo... 103 00:10:55,916 --> 00:11:05,795 ♪ 104 00:12:11,339 --> 00:12:18,041 ♪ 105 00:12:20,174 --> 00:12:23,873 ♪ 106 00:12:25,527 --> 00:12:26,789 ♪ 107 00:12:46,853 --> 00:12:48,942 ♪ 108 00:12:57,385 --> 00:12:58,865 ♪ 109 00:13:33,682 --> 00:13:41,690 ♪ 110 00:13:44,171 --> 00:13:48,218 ♪ 111 00:14:15,202 --> 00:14:17,857 ♪ 112 00:14:47,756 --> 00:14:49,366 "Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! 113 00:14:49,410 --> 00:14:52,195 Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding!" 114 00:14:52,239 --> 00:14:55,111 "Ding! Ding! Ding! Ding!" 115 00:14:55,155 --> 00:14:57,897 Ay, ay, ay. 116 00:14:57,940 --> 00:15:01,248 Ahh. 117 00:15:52,690 --> 00:15:55,171 Bueno. 118 00:15:55,215 --> 00:15:57,086 Gustavo... 119 00:16:50,183 --> 00:16:56,145 ♪ 120 00:16:56,189 --> 00:17:02,195 ♪ 121 00:17:04,762 --> 00:17:12,509 ♪ 122 00:17:12,553 --> 00:17:20,169 ♪ 123 00:17:20,213 --> 00:17:27,916 ♪ 124 00:17:27,959 --> 00:17:35,663 ♪ 125 00:17:51,722 --> 00:17:54,247 The doc left these for you, 126 00:17:54,290 --> 00:17:57,815 in the event that you made it back alive. 127 00:17:57,859 --> 00:17:59,774 Tell me about the lawyers. 128 00:17:59,817 --> 00:18:02,124 Well, they spent a full afternoon with the cops. 129 00:18:02,168 --> 00:18:05,301 Played it as they were told. Maybe a bit better. 130 00:18:05,345 --> 00:18:07,390 The APD consensus is 131 00:18:07,434 --> 00:18:10,350 he walked into the ocean and killed himself. 132 00:18:11,438 --> 00:18:15,094 Without a body, they can't close the file, 133 00:18:15,137 --> 00:18:19,446 but for all practical purposes it's over. 134 00:18:19,489 --> 00:18:21,839 When can construction resume? 135 00:18:27,018 --> 00:18:29,412 We need to find a new engineer 136 00:18:29,456 --> 00:18:31,501 and a crew to do the work. 137 00:18:32,589 --> 00:18:34,156 That could take some time. 138 00:18:34,200 --> 00:18:35,157 Start today. 139 00:19:14,936 --> 00:19:17,286 Mr. Fring. Welcome back. 140 00:19:17,330 --> 00:19:20,115 Well, thank you, Brett. 141 00:19:20,159 --> 00:19:22,683 What can I get you? 142 00:19:22,726 --> 00:19:24,206 Wine, to start. 143 00:19:24,250 --> 00:19:25,903 Yes, sir. 144 00:19:25,947 --> 00:19:28,993 ♪ 145 00:19:29,037 --> 00:19:30,952 A glass of the Dressler & Vaughn, please. 146 00:19:30,995 --> 00:19:32,997 Right away. 147 00:19:33,041 --> 00:19:38,307 ♪ 148 00:19:38,351 --> 00:19:43,660 ♪ 149 00:19:46,228 --> 00:19:52,495 ♪ 150 00:19:52,539 --> 00:19:58,893 ♪ 151 00:19:58,936 --> 00:20:01,287 Mr. Fring. 152 00:20:01,330 --> 00:20:02,897 It's so good to see you. 153 00:20:02,940 --> 00:20:04,159 It's been a while. 154 00:20:04,203 --> 00:20:05,639 Yes. Too long. 155 00:20:05,682 --> 00:20:06,857 What are you drinking? 156 00:20:06,901 --> 00:20:08,250 The Dressler & Vaughn. 157 00:20:08,294 --> 00:20:09,556 How is it? 158 00:20:09,599 --> 00:20:11,253 ♪ 159 00:20:11,297 --> 00:20:12,994 Enough said. 160 00:20:13,037 --> 00:20:14,300 Brett? 161 00:20:14,343 --> 00:20:18,260 Can you get that bottle from before? 162 00:20:18,304 --> 00:20:22,003 Now, normally, we would never have this open, 163 00:20:22,046 --> 00:20:26,268 but a couple hours ago, I smelled cigar smoke. 164 00:20:26,312 --> 00:20:27,530 And I look up 165 00:20:27,574 --> 00:20:30,011 and this Cadillac cowboy is rolling in, 166 00:20:30,054 --> 00:20:31,534 puffing on a Monte Cristo. 167 00:20:31,578 --> 00:20:34,711 And, I mean, we're talking the full deal. 168 00:20:34,755 --> 00:20:37,018 You know, Stetson and ostrich skin boots, 169 00:20:37,061 --> 00:20:38,715 the belt buckle the size of Utah. 170 00:20:38,759 --> 00:20:42,415 On his arm, there's a... a young woman 171 00:20:42,458 --> 00:20:46,506 who somehow poured herself into the tightest dress 172 00:20:46,549 --> 00:20:47,898 that I have ever seen... 173 00:20:47,942 --> 00:20:52,990 Anyway, he clearly wants to impress his date, 174 00:20:53,034 --> 00:20:55,297 so he orders this. 175 00:20:55,341 --> 00:20:57,299 He takes one sip, 176 00:20:57,343 --> 00:20:59,301 and sends it back. 177 00:20:59,345 --> 00:21:01,434 For a rum and Coke. 178 00:21:01,477 --> 00:21:03,436 Diet Coke. What can I say? 179 00:21:03,479 --> 00:21:07,004 But his loss 180 00:21:07,048 --> 00:21:09,572 is definitely your gain. 181 00:21:09,616 --> 00:21:14,969 ♪ 182 00:21:15,012 --> 00:21:20,322 ♪ 183 00:21:22,890 --> 00:21:28,678 ♪ 184 00:21:28,722 --> 00:21:34,510 ♪ 185 00:21:34,554 --> 00:21:36,686 Remarkable. Mm-hmm. 186 00:21:36,730 --> 00:21:38,209 I thought you'd like it. 187 00:21:38,253 --> 00:21:40,473 It is from the birthplace of Syrah, Côte-Rtie. 188 00:21:40,516 --> 00:21:45,652 This one is Rene Rostaing's La Landonne. 189 00:21:45,695 --> 00:21:46,740 ♪ 190 00:21:46,783 --> 00:21:49,612 So, I'm in college. 191 00:21:49,656 --> 00:21:51,745 And I make it to Europe, my first time. 192 00:21:51,788 --> 00:21:56,576 And I got a little enthusiastic with my Eurail pass. 193 00:21:56,619 --> 00:22:02,451 Long story short, I get lost. 194 00:22:02,495 --> 00:22:04,714 And I mean really lost. 195 00:22:04,758 --> 00:22:07,543 It is the middle of the night, pitch black. 196 00:22:07,587 --> 00:22:09,545 I'm standing on this cobblestone street 197 00:22:09,589 --> 00:22:11,852 with my backpack and there's no one around. 198 00:22:11,895 --> 00:22:15,377 I mean, I have absolutely no idea where I am. 199 00:22:15,421 --> 00:22:18,119 Finally, I get to this stand of cedar trees 200 00:22:18,162 --> 00:22:21,644 and I just go ahead and roll out the sleeping bag. 201 00:22:21,688 --> 00:22:24,299 And the next morning I wake up 202 00:22:24,343 --> 00:22:27,520 and... 203 00:22:27,563 --> 00:22:29,043 I'm in paradise. 204 00:22:29,086 --> 00:22:30,044 Ampuis. 205 00:22:30,087 --> 00:22:31,872 It's... It's... 206 00:22:31,915 --> 00:22:34,527 It's this perfect little village in the southeast. 207 00:22:34,570 --> 00:22:38,052 It's... It's surrounded by vineyards, everything's...green. 208 00:22:38,095 --> 00:22:41,098 They call it the ancient gateway to the Rhône Valley. 209 00:22:41,142 --> 00:22:45,102 They've been making wine there since Roman times. 210 00:22:45,146 --> 00:22:46,190 Am I talking too much? 211 00:22:46,234 --> 00:22:47,540 No, not at all. 212 00:22:50,456 --> 00:22:53,241 The vineyards are so steep 213 00:22:53,284 --> 00:22:55,417 they can't get tractors up there, so they use horses. 214 00:22:55,461 --> 00:22:58,377 Still, to this day. 215 00:22:58,420 --> 00:23:00,422 Do you get that, um... 216 00:23:00,466 --> 00:23:04,905 that meaty... it's almost bloody flavor? 217 00:23:04,948 --> 00:23:09,388 The soil is all iron oxide and manganese. 218 00:23:09,431 --> 00:23:12,086 You can taste it in the glass, right? 219 00:23:12,129 --> 00:23:15,524 ♪ 220 00:23:15,568 --> 00:23:17,918 I have a confession to make. 221 00:23:17,961 --> 00:23:19,441 About a year ago, 222 00:23:19,485 --> 00:23:23,967 you mentioned a rare vintage from the same region. 223 00:23:24,011 --> 00:23:26,448 1978? Yes. Exactly. 224 00:23:26,492 --> 00:23:31,888 And I must say, you paint a compelling picture. 225 00:23:31,932 --> 00:23:33,455 ♪ 226 00:23:33,499 --> 00:23:37,198 I went home that night, and I bought a bottle. 227 00:23:37,241 --> 00:23:39,287 A 1978 Côte-Rtie? 228 00:23:39,330 --> 00:23:41,507 Mm-hmm. 229 00:23:41,550 --> 00:23:44,248 Mr. Fring, that must...Gustavo. 230 00:23:44,292 --> 00:23:45,946 Gustavo. 231 00:23:45,989 --> 00:23:49,166 I'm saving it for a special occasion. 232 00:23:49,210 --> 00:23:51,734 Well, I would love to hear about it... 233 00:23:51,778 --> 00:23:53,997 when you have that occasion. 234 00:23:54,041 --> 00:23:57,958 ♪ 235 00:23:58,001 --> 00:24:00,526 Hold on. There's something I have to show you. 236 00:24:00,569 --> 00:24:02,266 The owner bought a bottle of Guigal. 237 00:24:02,310 --> 00:24:03,877 I can't open it.Of course. 238 00:24:03,920 --> 00:24:06,053 But the bottle itself is... 239 00:24:06,096 --> 00:24:08,664 You'll appreciate this. I'll be right back. 240 00:24:08,708 --> 00:24:15,497 ♪ 241 00:24:15,541 --> 00:24:22,591 ♪ 242 00:24:22,635 --> 00:24:29,598 ♪ 243 00:24:32,166 --> 00:24:35,169 ♪ 244 00:24:37,737 --> 00:24:43,220 ♪ 245 00:24:43,264 --> 00:24:48,661 ♪ 246 00:24:51,272 --> 00:24:53,100 ♪ 247 00:24:56,625 --> 00:24:59,280 Brett. 248 00:24:59,323 --> 00:25:02,022 Would you let David know that I've been called away? 249 00:25:02,065 --> 00:25:03,589 Of course, Mr. Fring. 250 00:25:03,632 --> 00:25:06,330 Have a good evening.Thank you. 251 00:25:06,374 --> 00:25:15,426 ♪ 252 00:25:18,429 --> 00:25:25,001 ♪ 253 00:25:30,485 --> 00:25:33,967 ♪ 254 00:25:36,578 --> 00:25:46,370 ♪ 255 00:25:46,414 --> 00:25:56,250 ♪ 256 00:25:56,293 --> 00:26:06,129 ♪ 257 00:26:06,173 --> 00:26:15,965 ♪ 258 00:26:16,009 --> 00:26:25,888 ♪ 259 00:26:25,932 --> 00:26:35,724 ♪ 260 00:26:35,768 --> 00:26:45,647 ♪ 261 00:26:48,041 --> 00:26:51,218 ♪ 262 00:27:15,851 --> 00:27:22,336 ♪ 263 00:27:27,428 --> 00:27:37,307 ♪ 264 00:28:34,582 --> 00:28:35,931 Yes? 265 00:28:35,975 --> 00:28:38,281 Mr. Varga, you don't know me, 266 00:28:38,325 --> 00:28:41,023 but I'd like to talk about your son. 267 00:28:43,112 --> 00:28:45,811 My son? 268 00:28:45,854 --> 00:28:47,421 What happened? 269 00:28:47,464 --> 00:28:50,772 Maybe we could talk face-to-face...? 270 00:28:50,816 --> 00:28:52,731 I'm outside. 271 00:29:08,137 --> 00:29:09,835 Who are you? 272 00:29:09,878 --> 00:29:13,142 It's not important. 273 00:29:15,710 --> 00:29:20,193 I saw you here before. 274 00:29:20,236 --> 00:29:22,325 Chrysler Fifth Avenue. 275 00:29:27,026 --> 00:29:29,332 What about my son? 276 00:29:30,856 --> 00:29:34,816 I'm sorry. He won't be found. 277 00:29:42,171 --> 00:29:44,652 It was over fast. 278 00:29:44,695 --> 00:29:46,610 No pain. 279 00:29:49,875 --> 00:29:52,051 You were there? 280 00:29:52,094 --> 00:29:53,922 I was there. 281 00:29:55,881 --> 00:29:57,621 Your son made some mistakes. 282 00:29:57,665 --> 00:30:00,842 He fell in with bad people. 283 00:30:00,886 --> 00:30:05,151 But he was never like them, not really. 284 00:30:05,194 --> 00:30:07,457 He had a good heart. 285 00:30:11,200 --> 00:30:13,855 One more thing. 286 00:30:13,899 --> 00:30:17,728 You won't have to worry about the Salamancas. 287 00:30:17,772 --> 00:30:20,427 Their day is coming. 288 00:30:20,470 --> 00:30:22,342 There will be justice. 289 00:30:25,519 --> 00:30:27,347 Justice? 290 00:30:27,390 --> 00:30:29,566 I'm sorry. My Spanish. 291 00:30:29,610 --> 00:30:32,395 J-Justicia. Justice. 292 00:30:39,011 --> 00:30:42,753 What you talk about is not justice. 293 00:30:44,016 --> 00:30:47,367 What you talk of is revenge. 294 00:30:53,677 --> 00:30:56,245 It never ends. 295 00:31:00,249 --> 00:31:02,773 My boy is gone. 296 00:31:44,032 --> 00:31:45,947 Oh, they got a new trashcan. 297 00:31:51,344 --> 00:31:54,129 We'll just put in an appearance. 298 00:31:54,173 --> 00:31:55,870 Twenty minutes tops. 299 00:31:57,045 --> 00:31:59,656 We can get through twenty minutes of anything. 300 00:32:15,020 --> 00:32:17,152 There's Julie and Francis. 301 00:32:17,196 --> 00:32:20,199 Hey, Kim. Hey, guys. 302 00:32:20,242 --> 00:32:22,201 Jimmy. 303 00:32:56,278 --> 00:32:58,672 I always admired him. Always. 304 00:32:58,715 --> 00:33:00,413 Even when... 305 00:33:00,456 --> 00:33:03,807 I mean, nobody could relate to a client quite like he could. 306 00:33:03,851 --> 00:33:06,027 And it wasn't an act. He genuinely cared. 307 00:33:09,988 --> 00:33:12,555 I never saw it coming... 308 00:33:12,599 --> 00:33:14,122 Addiction is a disease. 309 00:33:14,166 --> 00:33:18,083 He was a good lawyer and a hell of a guy. 310 00:33:18,126 --> 00:33:19,606 What else is there to say? 311 00:33:19,649 --> 00:33:22,435 It still doesn't seem real.Mm. 312 00:33:22,478 --> 00:33:25,133 I mean, I... 313 00:33:25,177 --> 00:33:28,136 expect to see him charging down those stairs 314 00:33:28,180 --> 00:33:31,139 with a big grin on his face. 315 00:33:32,749 --> 00:33:35,622 You know, this is probably the last time 316 00:33:35,665 --> 00:33:37,363 any of us will be in this building. 317 00:33:38,625 --> 00:33:40,496 Why is that? 318 00:33:40,540 --> 00:33:42,542 Uh, HMM is downsizing. 319 00:33:42,585 --> 00:33:44,065 Seriously?Yep. 320 00:33:44,109 --> 00:33:46,589 They're gonna take half a floor downtown.Hmm. 321 00:33:46,633 --> 00:33:50,202 And they're changing their name. 322 00:33:50,245 --> 00:33:52,682 Changing their name to what? 323 00:33:52,726 --> 00:33:56,295 Uh...Brookner Partners? 324 00:33:56,338 --> 00:33:58,732 Something like that. 325 00:33:58,775 --> 00:34:01,604 End of an era. 326 00:34:01,648 --> 00:34:03,171 Yeah. 327 00:34:05,217 --> 00:34:06,566 Have you spoken to Cheryl? 328 00:34:06,609 --> 00:34:09,264 Um, not yet. 329 00:34:09,308 --> 00:34:12,702 To not even have a body to put in the ground... 330 00:34:12,746 --> 00:34:15,227 I heard she took a leave from her practice. 331 00:34:19,057 --> 00:34:22,277 Maybe we should go up there and pay our respects. 332 00:34:23,583 --> 00:34:25,193 Yeah. 333 00:34:25,237 --> 00:34:27,543 Rich, good to see you. 334 00:34:27,587 --> 00:34:28,979 I wish it was under better circumstances. 335 00:34:29,023 --> 00:34:30,981 You too, Kim. Take care. 336 00:34:31,025 --> 00:34:34,420 Jimmy...ah, Saul. 337 00:34:34,463 --> 00:34:36,204 Bye, Rich. 338 00:35:00,446 --> 00:35:01,708 Cliff. 339 00:35:01,751 --> 00:35:04,537 Kim. Jimmy.Kim, hi. 340 00:35:04,580 --> 00:35:08,454 Hi, Cheryl. Um, I'm Jimmy McGill. 341 00:35:08,497 --> 00:35:11,805 You may not remember me. I'm Chuck McGill's brother. 342 00:35:11,848 --> 00:35:13,111 Of course. 343 00:35:14,547 --> 00:35:17,158 Very sorry for your loss. 344 00:35:18,725 --> 00:35:20,292 Cheryl, I'm so sorry. 345 00:35:20,335 --> 00:35:23,686 I can't even imagine what you must be going through. 346 00:35:23,730 --> 00:35:27,037 If Jimmy and I can do anything for you or your family, 347 00:35:27,081 --> 00:35:28,778 please just say the word. 348 00:35:30,040 --> 00:35:32,565 There is something, actually. 349 00:35:32,608 --> 00:35:35,394 You two were the last ones to see him, weren't you? 350 00:35:35,437 --> 00:35:38,353 Um... I guess so. 351 00:35:38,397 --> 00:35:40,747 Um, that's what the police said. 352 00:35:40,790 --> 00:35:43,837 Howard told me that you were harassing him. 353 00:35:43,880 --> 00:35:47,014 Playing elaborate pranks of some sort. 354 00:35:47,057 --> 00:35:49,886 That you wouldn't leave him alone. 355 00:35:49,930 --> 00:35:51,714 I know he thought that. 356 00:35:51,758 --> 00:35:53,803 H-He told me, as well. 357 00:35:53,847 --> 00:35:57,242 Um, I think he honestly believed it. 358 00:35:57,285 --> 00:35:59,853 But you're denying it. 359 00:36:03,291 --> 00:36:04,858 You know what? 360 00:36:04,901 --> 00:36:09,123 I didn't leave here under the best, uh, terms. 361 00:36:10,255 --> 00:36:12,605 The past few years, I could have, uh, 362 00:36:12,648 --> 00:36:14,302 been more considerate to Howard 363 00:36:14,346 --> 00:36:16,913 instead of yitzing him every chance I got. 364 00:36:18,306 --> 00:36:21,135 I guess, uh... 365 00:36:21,179 --> 00:36:24,617 there was a certain amount of jealousy on my part 366 00:36:24,660 --> 00:36:29,665 because Howard had the, uh, respect of my brother. 367 00:36:31,754 --> 00:36:33,756 Which I never did. 368 00:36:36,368 --> 00:36:38,587 Tell me what you told the police. 369 00:36:44,027 --> 00:36:48,380 Okay. Um well, I mean, it was 11:00 P.M. 370 00:36:48,423 --> 00:36:51,687 Howard started pounding on our door. 371 00:36:51,731 --> 00:36:55,691 He was very upset, going on about something, 372 00:36:55,735 --> 00:36:58,520 uh, he thought was my fault. 373 00:36:58,564 --> 00:37:02,132 Uh, I guess it had to do with the Sandpiper case, 374 00:37:02,176 --> 00:37:04,744 but I-I couldn't make head or tail out of it. 375 00:37:04,787 --> 00:37:07,181 We tried to calm him down... 376 00:37:07,225 --> 00:37:10,140 but he just... he just wouldn't. 377 00:37:10,184 --> 00:37:12,404 Um... 378 00:37:12,447 --> 00:37:15,102 Finally, he left. 379 00:37:15,145 --> 00:37:17,583 That... That's it. 380 00:37:17,626 --> 00:37:20,586 I'm not oblivious. 381 00:37:20,629 --> 00:37:23,502 I know people are saying he was on drugs. 382 00:37:24,590 --> 00:37:26,374 Is that what you're trying to tell me? 383 00:37:27,854 --> 00:37:30,204 It just... 384 00:37:30,248 --> 00:37:32,250 He just didn't seem like himself. 385 00:37:32,293 --> 00:37:34,121 Are you hearing all of this? 386 00:37:34,164 --> 00:37:36,732 Because none of it makes sense to me. 387 00:37:36,776 --> 00:37:38,081 Cheryl, maybe we should just... 388 00:37:38,125 --> 00:37:39,518 I don't care what people are saying. 389 00:37:39,561 --> 00:37:40,954 I don't care what the police think. 390 00:37:40,997 --> 00:37:44,218 Howard was not on drugs. That simply is not true. 391 00:37:44,262 --> 00:37:46,916 There's something more to this. 392 00:37:46,960 --> 00:37:49,745 I don't know if it's my place, 393 00:37:49,789 --> 00:37:51,312 but... 394 00:37:51,356 --> 00:37:52,705 I... I... 395 00:37:52,748 --> 00:37:55,751 Please... just spit it out. 396 00:38:03,716 --> 00:38:06,066 It was about a year and a half ago. 397 00:38:06,109 --> 00:38:07,589 I was still an associate here. 398 00:38:07,633 --> 00:38:10,636 Working late on a brief. 399 00:38:10,679 --> 00:38:13,726 And I saw a light on in Howard's office. 400 00:38:13,769 --> 00:38:17,120 I assumed the cleaning crew left it on by mistake. 401 00:38:18,470 --> 00:38:21,864 And I was sure the office was empty, so I didn't knock... 402 00:38:24,084 --> 00:38:25,607 And? 403 00:38:29,872 --> 00:38:32,832 And Howard was there at his desk, 404 00:38:32,875 --> 00:38:35,182 head down, 405 00:38:35,225 --> 00:38:37,315 and he was snorting something. 406 00:38:40,622 --> 00:38:43,103 I looked at him. He looked at me. 407 00:38:44,452 --> 00:38:45,801 I didn't know what to do, so I just walked out. 408 00:38:45,845 --> 00:38:47,325 And the next morning when we saw each other, 409 00:38:47,368 --> 00:38:49,239 neither of us said anything about it. 410 00:38:51,285 --> 00:38:53,896 I never told anyone... 411 00:38:55,637 --> 00:38:57,552 ...but now I wish I had. 412 00:39:04,690 --> 00:39:07,388 In all the years that you worked with him, 413 00:39:07,432 --> 00:39:10,086 have you witnessed anything like this? 414 00:39:10,130 --> 00:39:12,088 Even a hint? 415 00:39:14,700 --> 00:39:16,528 Cliff? 416 00:39:16,571 --> 00:39:17,920 I... 417 00:39:20,227 --> 00:39:22,751 Cheryl, this really isn't the time or the place. 418 00:39:31,238 --> 00:39:35,416 Cheryl, you were his wife. 419 00:39:35,460 --> 00:39:39,899 You... You saw him every day, you knew him better than anyone. 420 00:39:39,942 --> 00:39:43,468 Maybe I misunderstood what I saw... 421 00:39:43,511 --> 00:39:46,688 You would have known. 422 00:39:46,732 --> 00:39:49,430 Please excuse me. 423 00:39:53,869 --> 00:39:56,219 Her sister's here somewhere. I'm... I'm gonna go find her. 424 00:40:14,194 --> 00:40:18,851 I know that was tough, um, but it's over now. 425 00:40:18,894 --> 00:40:20,505 I mean really over. 426 00:40:20,548 --> 00:40:22,463 Let the healing begin. 427 00:41:30,575 --> 00:41:32,272 All rise. 428 00:41:32,315 --> 00:41:33,665 Court is now in session. 429 00:41:33,708 --> 00:41:36,494 The Honorable Judge Dearden presiding. 430 00:41:37,886 --> 00:41:39,497 Good afternoon. 431 00:41:43,239 --> 00:41:47,156 We are here to discuss a motion to exclude evidence 432 00:41:47,200 --> 00:41:49,550 in State of New Mexico v. Yarborough. 433 00:41:49,594 --> 00:41:51,334 Your Honor, if I may? 434 00:41:51,378 --> 00:41:52,858 I submitted an additional motion. 435 00:41:52,901 --> 00:41:54,860 I'm assuming you have not seen it yet. 436 00:41:56,296 --> 00:41:59,081 Did we get that?It just came in, Judge. 437 00:41:59,125 --> 00:42:01,170 I apologize. It was a last minute addition. 438 00:42:01,214 --> 00:42:03,259 Last minute is right. 439 00:42:10,353 --> 00:42:12,225 Do I understand this correctly? 440 00:42:12,268 --> 00:42:14,706 You're requesting to withdraw from this case? 441 00:42:14,749 --> 00:42:15,881 Yes, Your Honor. 442 00:42:15,924 --> 00:42:17,447 My client is fully informed 443 00:42:17,491 --> 00:42:19,101 and I've already been in touch with another attorney. 444 00:42:19,145 --> 00:42:20,581 Paige Novick. 445 00:42:20,625 --> 00:42:23,410 She's highly qualified and familiar with the case. 446 00:42:23,453 --> 00:42:25,412 She's prepared to step in, if you'll allow it. 447 00:42:25,455 --> 00:42:30,286 Ms. Wexler, Mr. Orenstein, approach the bench. 448 00:42:39,295 --> 00:42:42,951 Ms. Wexler, we are here today at your insistence, 449 00:42:42,995 --> 00:42:45,475 to consider your motion, to exclude evidence. 450 00:42:45,519 --> 00:42:48,348 And this is the moment you choose to withdraw? 451 00:42:48,391 --> 00:42:50,829 It was unavoidable. 452 00:42:50,872 --> 00:42:52,918 May I ask why? 453 00:42:52,961 --> 00:42:54,267 Personal reasons, Your Honor. 454 00:42:54,310 --> 00:42:56,922 Personal reasons. 455 00:42:56,965 --> 00:42:59,011 Are we talking about a health issue? 456 00:42:59,054 --> 00:43:00,882 Something to do with a loved one? 457 00:43:00,926 --> 00:43:02,623 No. 458 00:43:02,667 --> 00:43:05,191 Would you rather discuss this privately in chambers? 459 00:43:05,234 --> 00:43:07,454 Thank you for the consideration... 460 00:43:07,497 --> 00:43:09,587 but no. 461 00:43:09,630 --> 00:43:13,286 Would you care to supply any detail at all? 462 00:43:13,329 --> 00:43:14,940 Your Honor, I'd prefer not to. 463 00:43:17,333 --> 00:43:18,857 Mr. Orenstein, 464 00:43:18,900 --> 00:43:22,208 is the state prepared to discuss Ms. Wexler's motion? 465 00:43:22,251 --> 00:43:25,037 We are, Your Honor. Absolutely. 466 00:43:25,080 --> 00:43:26,647 You know what, Ms. Wexler? 467 00:43:26,691 --> 00:43:28,562 Mr. Orenstein is here. I'm here. 468 00:43:28,606 --> 00:43:30,346 We all showed up for your party 469 00:43:30,390 --> 00:43:33,001 and now you're taking away the punchbowl? 470 00:43:33,045 --> 00:43:37,092 I'm inclined to have you argue your motion 471 00:43:37,136 --> 00:43:39,965 and then I'll consider late-arriving petitions. 472 00:43:40,008 --> 00:43:42,010 I'm sorry for wasting the court's time, Your Honor, 473 00:43:42,054 --> 00:43:45,100 but it's impossible for me to continue with this hearing. 474 00:43:45,144 --> 00:43:47,581 And why is that, Ms. Wexler? 475 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 Because I'm no longer an attorney. 476 00:43:52,107 --> 00:43:53,326 I'm sorry? What? 477 00:43:54,501 --> 00:43:56,851 I gave notice to the bar two hours ago. 478 00:44:55,649 --> 00:44:58,652 You did what?! Why... why?! 479 00:44:58,696 --> 00:45:00,219 All right, all right. I know why. 480 00:45:00,262 --> 00:45:01,873 But, Kim, you can't just... Jimmy, I-I... 481 00:45:01,916 --> 00:45:04,136 Shh. Just let me say my piece, okay? 482 00:45:04,179 --> 00:45:06,747 Just... Let's take a breath here. 483 00:45:06,791 --> 00:45:08,967 Kim, after everything that happened... 484 00:45:09,010 --> 00:45:11,926 I mean, Jesus. I get it. 485 00:45:11,970 --> 00:45:14,407 You want to climb out of your own skin. 486 00:45:14,450 --> 00:45:15,713 That's natural. 487 00:45:15,756 --> 00:45:18,759 But, Kim, you don't just throw everything away. 488 00:45:18,803 --> 00:45:21,283 Th-This is your life. You're a lawyer. 489 00:45:21,327 --> 00:45:23,808 Wh... uh, what about your clients, huh? 490 00:45:23,851 --> 00:45:28,856 What about, uh, that poor guy, uh, Mr. Yarborough? 491 00:45:28,900 --> 00:45:31,293 What about the kid in foster care? 492 00:45:31,337 --> 00:45:33,252 Huh? You give them everything you've got. 493 00:45:33,295 --> 00:45:35,297 Who are they gonna find who's half as good as you? 494 00:45:35,341 --> 00:45:37,038 No one! They need you. 495 00:45:37,082 --> 00:45:39,649 It's already done.Ugh! 496 00:45:42,304 --> 00:45:44,524 Okay. What's done can be undone. 497 00:45:44,567 --> 00:45:45,873 All I'm saying is just... just... 498 00:45:45,917 --> 00:45:48,093 let's take a week or two to think it over. 499 00:45:48,136 --> 00:45:52,184 For now, we're gonna take some time off. 500 00:45:52,227 --> 00:45:53,794 God knows we need it. 501 00:45:53,838 --> 00:45:56,492 We're gonna find a new place. We're gonna leave here. 502 00:45:56,536 --> 00:45:59,887 We're never, ever gonna come back here again, okay? 503 00:45:59,931 --> 00:46:02,150 We're gonna... We're gonna put it behind us. 504 00:46:02,194 --> 00:46:04,631 Things will look brighter. I guarantee it. 505 00:46:04,674 --> 00:46:06,633 But first, we have to fix this. 506 00:46:06,676 --> 00:46:08,374 So we're gonna go back to the hotel room, 507 00:46:08,417 --> 00:46:09,679 and you're gonna write letters. 508 00:46:09,723 --> 00:46:11,072 You're gonna write a letter to the bar. 509 00:46:11,116 --> 00:46:12,639 You're gonna write letters to your clients. 510 00:46:12,682 --> 00:46:14,206 Y-You... You dictate. I will type. 511 00:46:14,249 --> 00:46:15,773 We're gonna roll this thing back. 512 00:46:15,816 --> 00:46:17,644 I'll order a pizza. We'll pull an all-nighter 513 00:46:17,687 --> 00:46:21,604 because we're in this together, okay? 514 00:46:21,648 --> 00:46:23,432 So, I'm gonna go get your... your printer 515 00:46:23,476 --> 00:46:25,565 and then we're gonna get the hell out of here. 516 00:46:25,608 --> 00:46:28,220 Look, Jimmy... J-Jimmy... 517 00:46:42,103 --> 00:46:44,714 You asked if you were bad for me. 518 00:46:45,890 --> 00:46:47,543 That's not it. 519 00:46:50,285 --> 00:46:52,505 We are bad for each other. 520 00:46:56,030 --> 00:46:58,337 Kim. 521 00:46:58,380 --> 00:47:00,252 Don't do this. 522 00:47:00,295 --> 00:47:02,820 Kim, please. 523 00:47:02,863 --> 00:47:04,560 Jimmy. 524 00:47:06,562 --> 00:47:09,000 I have had the time of my life with you. 525 00:47:11,698 --> 00:47:13,918 But we are bad for everyone around us. 526 00:47:13,961 --> 00:47:18,400 Other people suffer because of us. 527 00:47:18,444 --> 00:47:20,881 Apart, we're okay, 528 00:47:20,925 --> 00:47:23,797 but together... 529 00:47:23,841 --> 00:47:25,320 we're poison. 530 00:47:27,235 --> 00:47:28,367 No. No. 531 00:47:28,410 --> 00:47:29,934 Just tell me 532 00:47:29,977 --> 00:47:31,674 what I need to do to change, okay? 533 00:47:31,718 --> 00:47:34,199 Just tell me what it is and I'll do it. 534 00:47:34,242 --> 00:47:36,375 Jimmy. No, Kim. 535 00:47:36,418 --> 00:47:38,420 You make me happy. 536 00:47:38,464 --> 00:47:41,075 We make each other happy. 537 00:47:41,119 --> 00:47:43,338 How can that be bad? 538 00:47:44,818 --> 00:47:47,821 Hey. 539 00:47:47,865 --> 00:47:49,997 I love you. 540 00:47:53,087 --> 00:47:55,263 I love you, too. 541 00:47:58,049 --> 00:47:59,528 But so what? 542 00:47:59,572 --> 00:48:02,140 No. No. 543 00:48:02,183 --> 00:48:03,358 No, Kim, you're wrong! 544 00:48:03,402 --> 00:48:06,013 This is about Howard! 545 00:48:06,057 --> 00:48:08,015 Okay? What happened to him wasn't on us. 546 00:48:08,059 --> 00:48:10,757 It wasn't your fault. It wasn't my fault! 547 00:48:10,800 --> 00:48:13,064 It was that fucking Lalo Salamanca! 548 00:48:13,107 --> 00:48:14,848 That psychopath came back from the dead 549 00:48:14,892 --> 00:48:16,284 and he walked through that door! 550 00:48:16,328 --> 00:48:19,200 He did this. Not us. Him. 551 00:48:19,244 --> 00:48:20,593 I knew. 552 00:48:20,636 --> 00:48:22,290 You knew wh-what? 553 00:48:22,334 --> 00:48:23,596 I knew he was alive. 554 00:48:24,945 --> 00:48:26,816 No, you didn't. 555 00:48:26,860 --> 00:48:29,167 It was about a month ago. 556 00:48:29,210 --> 00:48:31,734 I saw that car following me again. 557 00:48:31,778 --> 00:48:33,780 And it turned out that Mike Ehrmantraut 558 00:48:33,823 --> 00:48:35,477 had guys watching both of us. 559 00:48:35,521 --> 00:48:38,567 Watching for Lalo. 560 00:48:40,004 --> 00:48:41,875 Mike... Mike told you 561 00:48:41,919 --> 00:48:43,094 that Lalo was alive... 562 00:48:48,534 --> 00:48:50,492 ...and you didn't tell me? 563 00:48:59,153 --> 00:49:02,983 Jimmy, I thought... I thought it was 564 00:49:03,027 --> 00:49:04,767 a one in a million chance that he'd come for us. 565 00:49:04,811 --> 00:49:06,987 I thought he would be caught if he did. 566 00:49:07,031 --> 00:49:09,511 And I told myself I was protecting you. 567 00:49:11,078 --> 00:49:12,601 But that's not the truth. The... 568 00:49:14,603 --> 00:49:16,562 The real reason I didn't tell you 569 00:49:16,605 --> 00:49:19,173 was because I knew what you'd do. 570 00:49:20,958 --> 00:49:23,090 Wh... What would I do? 571 00:49:23,134 --> 00:49:25,875 You'd... You'd blame yourself. 572 00:49:25,919 --> 00:49:28,617 You'd fear for me. 573 00:49:28,661 --> 00:49:30,054 You'd want us to run and hide 574 00:49:30,097 --> 00:49:31,707 until you were sure I was safe. 575 00:49:31,751 --> 00:49:33,753 You would pull the plug on the scam. 576 00:49:33,796 --> 00:49:35,450 And then... 577 00:49:39,715 --> 00:49:42,066 And then, uh... 578 00:49:42,109 --> 00:49:43,719 we'd break up. 579 00:49:47,593 --> 00:49:49,551 And I didn't want that. 580 00:49:55,122 --> 00:49:58,996 Because I was having too much fun. 581 00:50:51,874 --> 00:50:54,094 ♪ Any way you want it, that's the way you need it♪ 582 00:50:54,138 --> 00:50:56,096 ♪ Any way you want it♪ 583 00:50:56,140 --> 00:50:59,621 ♪ 584 00:50:59,665 --> 00:51:01,449 ♪ She loves to laugh♪ 585 00:51:01,493 --> 00:51:03,103 ♪ She loves to sing♪ 586 00:51:03,147 --> 00:51:06,585 ♪ She does everything♪ 587 00:51:06,628 --> 00:51:08,282 ♪ She loves to move♪ 588 00:51:08,326 --> 00:51:09,979 ♪ She loves to groove♪ 589 00:51:13,983 --> 00:51:15,898 Rise and shine, time to go. 590 00:51:27,954 --> 00:51:31,479 Hit me. 591 00:51:31,523 --> 00:51:34,569 I'm hearing your report didn't use the magic words, Doc. 592 00:51:34,613 --> 00:51:36,789 Soft. Tissue. Damage. 593 00:51:36,832 --> 00:51:39,096 Doesn't matter what the X-rays show, 594 00:51:39,139 --> 00:51:41,446 tissue damage gets my client paid... 595 00:51:41,489 --> 00:51:43,491 Hey, hey. You're not listening. 596 00:51:43,535 --> 00:51:46,146 My client isn't just suing your company, 597 00:51:46,190 --> 00:51:50,324 he's coming after you personally. 598 00:51:50,368 --> 00:51:53,414 Listen, you have a choice, okay? 599 00:51:53,458 --> 00:51:56,896 You can pay up now 600 00:51:56,939 --> 00:51:59,507 or, uh, bleed to death in court. 601 00:51:59,551 --> 00:52:03,685 So, I say be smart and write that check. 602 00:52:03,729 --> 00:52:05,165 You have till E.O.D. 603 00:52:05,209 --> 00:52:07,385 I'm so sorry. I'm getting another call. 604 00:52:09,169 --> 00:52:12,781 Got it. What else you got? 605 00:52:12,825 --> 00:52:15,219 Oh, that's my Xanax guy. 606 00:52:15,262 --> 00:52:17,786 Uh, tell him yes and today... 607 00:52:20,528 --> 00:52:24,663 Another public masturbator? Which one? 608 00:52:24,706 --> 00:52:26,578 A new guy? Huh. 609 00:52:26,621 --> 00:52:28,710 Everyone must be doing it... 610 00:52:31,278 --> 00:52:32,366 What do you mean, he hasn't paid? 611 00:52:32,410 --> 00:52:34,325 I saw him give you the card. 612 00:52:34,368 --> 00:52:37,371 A fake? That sneaky little jackass. 613 00:52:37,415 --> 00:52:40,200 Tell him he'll be spending St. Patrick's Day in Los Lunas 614 00:52:40,244 --> 00:52:42,289 unless he comes up with the cash ASAP. 615 00:52:42,333 --> 00:52:45,031 Wait. Shut up. Shut up. I got a good one. 616 00:52:45,074 --> 00:52:48,252 Did you see a bus went off I-40 up near Gates? 617 00:52:48,295 --> 00:52:49,731 Eighteen people injured. 618 00:52:50,819 --> 00:52:52,386 Uh, don't we know a kid, 619 00:52:52,430 --> 00:52:54,867 an intern at the hospital up there, had a bunch of DUIs? 620 00:52:54,910 --> 00:52:57,304 What was his name? 621 00:52:57,348 --> 00:52:59,306 Breakfast bar, go ahead, take one. 622 00:52:59,350 --> 00:53:01,482 I'm not... I'm not talking to you. 623 00:53:01,526 --> 00:53:04,224 Uh, Ramirez. Ramirez. Yes. Call that kid. 624 00:53:04,268 --> 00:53:06,618 Tell him I want the names and numbers of all the victims. 625 00:53:06,661 --> 00:53:08,663 I smell class action. 626 00:53:08,707 --> 00:53:11,536 And then get the kid with the camera. 627 00:53:11,579 --> 00:53:12,798 Send him up there. 628 00:53:12,841 --> 00:53:14,365 And then call the newspaper 629 00:53:14,408 --> 00:53:16,976 and say that Saul Goodman is outraged 630 00:53:17,019 --> 00:53:20,284 at the "Fiery Fiasco on the Forty." 631 00:53:20,327 --> 00:53:22,068 That's what we're gonna call it. 632 00:53:25,637 --> 00:53:28,553 Move it to court day. 633 00:53:28,596 --> 00:53:30,685 I'm... I'm not going down there twice in one week. 634 00:53:30,729 --> 00:53:32,470 That's their problem... 635 00:53:32,513 --> 00:53:34,994 Send a messenger 636 00:53:35,037 --> 00:53:38,302 with, uh, Beanie Babies and an Edible Arrangement 637 00:53:38,345 --> 00:53:39,999 with extra dipped pineapple. 638 00:53:40,042 --> 00:53:42,175 It's... Shut up. Shut up.Saul on radio: Better Call Saul! 639 00:53:42,219 --> 00:53:44,699 Auto insurance won't pay for your fender bender? 640 00:53:44,743 --> 00:53:46,919 Ripped off by your brother-in-law? 641 00:53:46,962 --> 00:53:49,574 Major or minor surgery gone wrong? 642 00:53:49,617 --> 00:53:51,315 I'm here for you, Albuquerque. 643 00:53:51,358 --> 00:53:52,925 Better Call Saul! 644 00:53:52,968 --> 00:53:56,189 Call 505-503-4... 645 00:53:56,233 --> 00:53:58,278 Did you hear that? It's in mono. 646 00:53:58,322 --> 00:54:01,325 I'm not paying for that muffled crap. 647 00:54:01,368 --> 00:54:03,327 Mono! It's what The Beatles used. 648 00:54:03,370 --> 00:54:04,850 It's ancient. 649 00:54:04,893 --> 00:54:07,940 Look, I sound like I'm in a well 650 00:54:07,983 --> 00:54:09,724 inside of a cave under a blanket. 651 00:54:09,768 --> 00:54:12,814 I'm... Who wants a lawyer who you can't hear? 652 00:54:17,906 --> 00:54:18,994 Here's what you do. 653 00:54:19,038 --> 00:54:20,909 Stop the check ASAP, 654 00:54:20,953 --> 00:54:22,998 then call the station manager. 655 00:54:27,481 --> 00:54:29,788 You tell them if the ad doesn't make my ears bleed 656 00:54:29,831 --> 00:54:32,747 the next time it plays, I will see him in court. 657 00:54:34,183 --> 00:54:35,576 Screw the FCC! 658 00:54:35,620 --> 00:54:38,405 I'll go to the mat with those pencil-pushers. 659 00:54:38,449 --> 00:54:39,667 Ugh. 660 00:54:44,063 --> 00:54:47,327 This is textbook freedom of speech. 661 00:54:47,371 --> 00:54:48,981 What could be more American than that? 662 00:54:49,024 --> 00:54:51,636 I'm a Yankee Doodle Dandy. 663 00:54:53,507 --> 00:54:55,857 Get all that? Call the bank. Cancel the check. 664 00:54:55,901 --> 00:54:57,990 Call the station manager. Tell him to crank it up 665 00:54:58,033 --> 00:55:00,471 or I'll see him in court.Got it. 666 00:55:05,650 --> 00:55:07,652 Move. 667 00:55:07,695 --> 00:55:10,698 ♪ 668 00:55:32,720 --> 00:55:34,243 What? 669 00:55:34,287 --> 00:55:38,422 Alright. Let justice be done though the heavens fall. 670 00:55:54,481 --> 00:55:56,527 And ready, set, action! 671 00:55:56,570 --> 00:55:58,572 Move, move, move! 672 00:55:58,616 --> 00:56:00,095 Go, go, go! 673 00:56:00,139 --> 00:56:02,663 One, Armani suits and run! 674 00:56:02,707 --> 00:56:04,665 Two, Air Jordan shoes for you! 675 00:56:04,709 --> 00:56:07,102 Three, linen shirts for free! 676 00:56:07,146 --> 00:56:09,844 Four, cashmere sweaters out the door! 677 00:56:09,888 --> 00:56:13,065 Let's go, let's go, let's go! 678 00:56:13,108 --> 00:56:16,764 ♪ 679 00:56:19,941 --> 00:56:29,560 ♪ 680 00:56:29,603 --> 00:56:39,396 ♪ 681 00:56:39,439 --> 00:56:49,275 ♪44731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.