Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,761 --> 00:00:27,721
Hurry up, Marco. Get
your fanny down here.
2
00:00:27,853 --> 00:00:29,943
It's really high up.
3
00:00:30,073 --> 00:00:31,473
Listen, we already wasted, like,
4
00:00:31,596 --> 00:00:33,466
10 minutes for you to
stuff your backpack.
5
00:00:33,598 --> 00:00:37,948
Yeah, with supplies. This
is an adventure, after all.
6
00:00:38,081 --> 00:00:40,521
It will be if you
ever get down here.
7
00:00:40,649 --> 00:00:45,999
Marco, just close your eyes
and think of the mission.
8
00:00:46,133 --> 00:00:48,703
First we head down Roosevelt
three blocks to the M,
9
00:00:48,831 --> 00:00:50,531
then take the train
east to the Loop.
10
00:00:50,659 --> 00:00:52,179
Get off. Cut through
Humboldt Park.
11
00:00:52,313 --> 00:00:55,363
A couple more blocks
and then bingo.
12
00:00:55,490 --> 00:00:59,360
Listen, the comic shop
is gonna be packed,
13
00:00:59,494 --> 00:01:02,634
so we got to be
there in line early.
14
00:01:02,758 --> 00:01:06,498
Issue 100 of "Lady Labyrinth"
goes on sale at midnight sharp.
15
00:01:06,631 --> 00:01:09,031
Man: Alright. Who's up first?
16
00:01:09,156 --> 00:01:11,806
And if everything goes to
plan, at midnight oh one,
17
00:01:11,941 --> 00:01:13,811
we'll have it in our hands.
18
00:01:16,206 --> 00:01:17,636
We'll finally know
what's at the end
19
00:01:17,773 --> 00:01:20,343
of the Maze of Malice.
20
00:01:20,471 --> 00:01:23,171
Oh, it's cheese.
I can feel it.
21
00:01:23,300 --> 00:01:25,610
Well, we won't know if
you stay on this rope.
22
00:01:25,737 --> 00:01:28,957
Ah. I'm coming, Lady!
23
00:01:29,089 --> 00:01:30,609
Ah.
24
00:01:32,614 --> 00:01:36,314
Nicely done. Judges give you a
10 for the dismount. Come on.
25
00:01:41,927 --> 00:01:43,317
Four tokens, please.
26
00:01:43,451 --> 00:01:45,451
It's a little late
for you to be out.
27
00:01:45,583 --> 00:01:48,153
Like, uh, alone, man.
28
00:01:48,282 --> 00:01:49,762
Hey, isn't it a school night?
29
00:01:49,892 --> 00:01:51,552
Yeah. Well... Wait.
30
00:01:51,676 --> 00:01:53,846
When do they do school again?
31
00:01:53,983 --> 00:01:56,383
Can we just get
the tokens, please?
32
00:01:56,507 --> 00:01:58,181
- We're going to find out.
- Oh, yeah, yeah.
33
00:01:58,205 --> 00:02:04,945
Right on, right on. Okay,
uh, there's one, two.
34
00:02:05,081 --> 00:02:06,537
Two, two, two, two,
two, two, two, two.
35
00:02:06,561 --> 00:02:08,041
Three?
36
00:02:08,171 --> 00:02:09,391
Three. Right.
37
00:02:09,520 --> 00:02:11,870
Yeah, I was getting there.
38
00:02:12,001 --> 00:02:13,571
Anyway, you could
hurry this along?
39
00:02:13,698 --> 00:02:14,978
We don't want to miss our train.
40
00:02:15,004 --> 00:02:17,534
Oh, don't worry about
that young dude.
41
00:02:17,659 --> 00:02:20,579
Next train's not till like 1:15.
42
00:02:20,705 --> 00:02:21,445
What?! What?!
43
00:02:21,576 --> 00:02:22,656
Plenty of time, bro.
44
00:02:26,581 --> 00:02:28,061
It's 10:46.
45
00:02:28,191 --> 00:02:29,501
No time to walk.
46
00:02:29,627 --> 00:02:32,627
Ah, do widzenia, Lady Labyrinth.
47
00:02:32,761 --> 00:02:34,891
What if we take a cab?
48
00:02:35,024 --> 00:02:37,204
I thought we didn't have
enough money for a cab
49
00:02:37,331 --> 00:02:38,511
andthe comics.
50
00:02:38,636 --> 00:02:41,546
Maybe.
51
00:02:41,683 --> 00:02:44,083
Remember that time we found
a fiver in your pencil case?
52
00:02:44,207 --> 00:02:47,037
Maybe we'll get lucky again.
53
00:02:47,167 --> 00:02:49,867
Alright, we've got
20 meat sticks,
54
00:02:49,995 --> 00:02:52,815
a yo-yo, a toothbrush,
and a surprising amount
55
00:02:52,955 --> 00:02:54,995
of baby powder. What
exactly did you think
56
00:02:55,131 --> 00:02:57,001
we were going to be
doing tonight, Marco?
57
00:02:57,133 --> 00:02:59,833
What? You never know.
58
00:02:59,962 --> 00:03:02,232
Yo, taxi, over here!
59
00:03:06,229 --> 00:03:08,189
Where are you boys headed?
60
00:03:08,318 --> 00:03:09,358
Logan Square, please.
61
00:03:09,493 --> 00:03:11,283
We don't have money per se,
62
00:03:11,408 --> 00:03:15,148
but we could pay you in
delicious meat sticks.
63
00:03:15,282 --> 00:03:16,892
- Hmm.
- Listen.
64
00:03:17,022 --> 00:03:19,682
It is incredibly important
65
00:03:19,808 --> 00:03:22,328
that we get to this
comic-book shop on time.
66
00:03:22,463 --> 00:03:24,683
It's life or death.
67
00:03:24,813 --> 00:03:30,303
Well, tonight's your
lucky night. Hop in.
68
00:03:30,427 --> 00:03:34,167
Mmm, hey, kinda smells
like Gino's in here.
69
00:03:34,301 --> 00:03:37,221
Marco, you think everything
smells like pizza.
70
00:03:49,098 --> 00:03:51,138
Oh, we just missed our turn.
71
00:03:51,274 --> 00:03:54,104
Um...
72
00:03:54,234 --> 00:03:56,984
You boys ever scuba dive?
73
00:03:57,106 --> 00:03:58,366
Uh, no, sir.
74
00:03:58,499 --> 00:04:01,109
A pair like you
could find a lot of
75
00:04:01,241 --> 00:04:04,031
treasure out in that ocean.
76
00:04:04,156 --> 00:04:06,986
You mean the lake?
Like Lake Michigan?
77
00:04:07,116 --> 00:04:09,376
Many a ship's gone down there.
78
00:04:09,510 --> 00:04:12,080
That wind's a fickle mother.
79
00:04:14,776 --> 00:04:16,646
Are we gonna die, Jimmy?
80
00:04:16,778 --> 00:04:19,428
Because I am not wearing the
right underwear for that.
81
00:04:19,563 --> 00:04:21,963
Hard to starboard!
82
00:04:22,087 --> 00:04:24,347
No one's dying
tonight. Alright?
83
00:04:24,481 --> 00:04:26,831
Uh, excuse me. Y-Yes. Hello.
84
00:04:26,962 --> 00:04:28,572
Hi. I think you're
going the wrong way.
85
00:04:28,703 --> 00:04:30,443
I've got a shortcut.
86
00:04:30,574 --> 00:04:33,624
It'll save us all from
the wrath of the sea.
87
00:04:33,751 --> 00:04:36,011
Oh, yeah.
88
00:04:36,145 --> 00:04:39,365
Uh, Jimmy, I don't
think this is a cab.
89
00:04:39,496 --> 00:04:41,276
I think it's just a
car that's yellow.
90
00:04:45,720 --> 00:04:50,200
Okay, yep. Maybe we
aregoing to die tonight.
91
00:04:50,333 --> 00:04:52,123
Ooh, ooh, that's Humboldt Park.
92
00:04:52,248 --> 00:04:54,768
Oh, yeah. Yeah. Could
you let us out here?
93
00:04:54,903 --> 00:04:56,733
But it's not safe.
94
00:04:56,861 --> 00:04:59,431
Ye could drown.
95
00:04:59,560 --> 00:05:01,430
Arrr.
- Ah, okay, okay.
96
00:05:01,562 --> 00:05:03,612
Think, think, think.
97
00:05:03,738 --> 00:05:05,698
No, mortal.
98
00:05:05,827 --> 00:05:06,827
Huh?
99
00:05:06,958 --> 00:05:09,088
For I am Theseus,
100
00:05:09,221 --> 00:05:13,621
son of Poseidon,
master of water.
101
00:05:13,748 --> 00:05:18,538
I travel amongst you today
to test your fidelity.
102
00:05:18,666 --> 00:05:20,356
Now let us out,
103
00:05:20,494 --> 00:05:26,374
or be washed away by
my father's power!
104
00:05:28,806 --> 00:05:31,286
You'll droooown!
105
00:05:31,418 --> 00:05:33,548
How did you know all
that Greek stuff, Jimmy?
106
00:05:33,681 --> 00:05:36,161
Wait. Are you the
son of a sea god?
107
00:05:36,292 --> 00:05:40,172
Nah. But it was an asterisk
in Lady Labyrinth number 87.
108
00:05:40,296 --> 00:05:43,816
Ah, comics. Is there any
problem they can't solve?
109
00:05:46,998 --> 00:05:48,998
Okay, it's almost 11:30.
110
00:05:49,131 --> 00:05:50,571
If we cut straight
through the park,
111
00:05:50,698 --> 00:05:52,048
I think we can make it.
112
00:05:54,397 --> 00:05:55,548
Trent: I paused when agitated.
113
00:05:55,572 --> 00:05:57,532
I used restraint.
114
00:05:57,661 --> 00:05:59,596
Connected to something bigger
than myself. Did you hear that?
115
00:05:59,620 --> 00:06:02,100
And I had it. I had
it under control.
116
00:06:02,231 --> 00:06:04,671
But then... Then
he sat in my seat
117
00:06:04,799 --> 00:06:06,319
and... and... and I
just couldn't take
118
00:06:06,453 --> 00:06:08,023
all the nerd germs!
119
00:06:08,150 --> 00:06:10,020
Is that Trent?
120
00:06:10,152 --> 00:06:10,942
Ah!
121
00:06:11,066 --> 00:06:13,326
Ah! Who's there? Huh?
122
00:06:15,549 --> 00:06:19,859
McDweeb! Ah, control
your anger, Trent.
123
00:06:19,988 --> 00:06:22,558
What are you doing
here, Titweiler?
124
00:06:22,686 --> 00:06:25,556
This is Bullies Anonymous.
125
00:06:25,689 --> 00:06:28,299
When you punch down, you
punch beneath yourself.
126
00:06:29,345 --> 00:06:31,695
If you tell anyone,
127
00:06:31,826 --> 00:06:34,866
you'll be tasting
shorts for a year!
128
00:06:35,003 --> 00:06:37,093
Oh, really working
the steps, I see.
129
00:06:37,222 --> 00:06:38,532
Trent, come on.
130
00:06:38,659 --> 00:06:39,829
No, it's not worth it.
131
00:06:39,964 --> 00:06:43,234
But I really want to pound them!
132
00:06:43,359 --> 00:06:47,099
No, Trent, just... just say
the words with us. God...
133
00:06:47,232 --> 00:06:52,502
All: Grant me the serenity to
accept the nerds I cannot beat.
134
00:06:52,629 --> 00:06:55,589
To beat the nerds
I cannot accept
135
00:06:55,719 --> 00:06:58,589
and the wisdom to always
know the difference.
136
00:06:58,722 --> 00:07:01,252
Ah, I know the
difference, alright?
137
00:07:01,377 --> 00:07:04,157
Time for you nerds
to work step two...
138
00:07:04,293 --> 00:07:07,253
Admit that I am a higher power.
139
00:07:11,648 --> 00:07:14,738
Oh!
140
00:07:14,869 --> 00:07:16,959
Oh, darn it!
141
00:07:17,088 --> 00:07:19,088
Now I can't make amends!
142
00:07:21,397 --> 00:07:25,047
Baby powder.
Who woulda thunk?
143
00:07:25,183 --> 00:07:27,713
You see, it's not
just for chafing.
144
00:07:31,494 --> 00:07:33,104
11:56, Marco.
145
00:07:35,455 --> 00:07:37,845
Oh, oh, I see it, Jimmy!
146
00:07:37,979 --> 00:07:39,629
I see it!
147
00:07:41,852 --> 00:07:43,852
Look, the line's not long.
148
00:07:43,985 --> 00:07:44,985
We're going to get in.
149
00:07:45,073 --> 00:07:46,863
Jimmy.
150
00:07:46,988 --> 00:07:48,208
Yeah, bud?
151
00:07:48,337 --> 00:07:50,767
This is the best
night of my life.
152
00:07:54,038 --> 00:07:57,958
Jimmy: Oh, man.
Number 100 is ours.
153
00:07:58,086 --> 00:08:01,476
Marco: It is everything
I imagined it would be.
154
00:08:01,611 --> 00:08:03,481
Driver: Land ho!
155
00:08:06,790 --> 00:08:09,230
Wait. What do you know?
156
00:08:09,358 --> 00:08:11,138
It ischeese.
10911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.