Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:07,776 --> 00:01:11,106
Baru-baru ini
tuan pergi memancing dengan Uk?
3
00:01:12,155 --> 00:01:15,405
Ya. Bosan kalau memancing sendirian.
4
00:01:16,159 --> 00:01:17,949
Menurut tuan,
5
00:01:18,036 --> 00:01:21,456
Uk lahir dengan petanda raja,
sama seperti Tuan Guru Seo Gyeong.
6
00:01:21,539 --> 00:01:24,999
Adakah itu sebabnya tuan beri dia
semangat dan tunjuk ajar?
7
00:01:25,502 --> 00:01:28,422
Bukan saya yang mengajar dia.
8
00:01:30,882 --> 00:01:32,972
Adakah dia ada guru lain di sisinya?
9
00:01:34,093 --> 00:01:35,433
Siapa orang itu?
10
00:01:36,262 --> 00:01:37,852
Tuan tahu siapa orangnya?
11
00:01:44,521 --> 00:01:48,151
Tiada ahli sihir lain
yang cuba mengajar Jang Uk.
12
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
Beta yakin.
13
00:01:50,235 --> 00:01:52,945
Hanya orang suruhannya
yang sentiasa ada di sisinya.
14
00:01:53,696 --> 00:01:57,826
Adakah dia dapat perbaiki dirinya
seperti ini secara sendirian?
15
00:01:57,909 --> 00:01:59,869
Dia berjaya jadi ahli sihir
16
00:01:59,953 --> 00:02:02,333
kerana bernasib baik dan helah,
17
00:02:02,413 --> 00:02:03,923
tapi dia tak berkemahiran.
18
00:02:03,998 --> 00:02:06,788
Kamu pun tahu mengenai
pertaruhan beta dengan Uk.
19
00:02:08,169 --> 00:02:09,499
Dia tak menang walau sekali.
20
00:02:11,214 --> 00:02:12,264
Betul.
21
00:02:12,340 --> 00:02:15,890
Jika ada guru, dia pasti dah halang Uk
daripada memalukan dirinya.
22
00:02:16,719 --> 00:02:19,099
Dia dapat perhatian
kerana baca Kata-Kata Hati,
23
00:02:19,180 --> 00:02:21,180
tapi pertaruhan ini menjatuhkannya semula.
24
00:02:21,266 --> 00:02:24,766
Melihatkan dia tidak berputus asa
dan teruskan perlawanan itu,
25
00:02:24,853 --> 00:02:26,443
maksudnya objek yang dipertaruhkan
26
00:02:27,564 --> 00:02:30,324
adalah sesuatu yang sangat berharga
kepada Uk.
27
00:02:33,695 --> 00:02:35,445
Awak tak apa-apa? Dah boleh nampak?
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,410
Ya. Tuan muda pula?
29
00:02:37,490 --> 00:02:39,580
Tuan tidak tercedera?
30
00:02:41,286 --> 00:02:42,286
Mungkin.
31
00:02:43,955 --> 00:02:47,125
Beta tak sangka
ia sangat berharga buat dia.
32
00:02:51,504 --> 00:02:53,054
Apabila Uk pulang,
33
00:02:53,715 --> 00:02:55,965
Cha Beom pasti akan terus mencabarnya,
34
00:02:56,050 --> 00:02:57,430
tapi dia pergi memancing?
35
00:02:58,303 --> 00:03:00,513
Mu-deok biarkannya sahaja?
36
00:03:00,597 --> 00:03:01,557
Oh, Tuhan.
37
00:03:01,639 --> 00:03:03,139
Mustahil Mu-deok buat begitu.
38
00:03:03,224 --> 00:03:06,734
Dang-gu. Awak pun nampak
yang Mu-deok boleh pengaruhi Uk?
39
00:03:06,811 --> 00:03:10,771
Uk selalunya tidak akan ambil tindakan
walau apa yang dikatakan orang,
40
00:03:10,857 --> 00:03:12,817
tapi dia dengar cakap Mu-deok.
41
00:03:15,862 --> 00:03:18,622
Ada cara untuk melindungi raksasa
daripada dunia ini.
42
00:03:20,450 --> 00:03:22,330
Raksasa yang dimaksudkan Uk ialah Naksu.
43
00:03:24,954 --> 00:03:29,384
Jika cara dia ingin melindunginya
ialah dengan batu ais…
44
00:03:31,920 --> 00:03:34,380
Mereka tak boleh bersama-sama.
45
00:03:35,673 --> 00:03:36,723
Kenapa?
46
00:03:36,799 --> 00:03:39,469
Awak benci tengok Uk
dan Mu-deok bersama-sama?
47
00:03:41,930 --> 00:03:42,850
Ya.
48
00:03:43,348 --> 00:03:46,638
Jika mereka buat sesuatu yang tak boleh
diubah semula kerana bersama,
49
00:03:49,020 --> 00:03:51,310
saya tak mampu
untuk menghalang mereka nanti.
50
00:04:00,365 --> 00:04:06,445
Uk ditakdirkan untuk menyebabkan dunia ini
berada dalam kekecohan.
51
00:04:07,580 --> 00:04:11,460
Bagaimana jika dia dapat perhatian orang
kerana kita menyokong dan membantunya
52
00:04:11,542 --> 00:04:14,002
sehingga kita tak dapat mengawalnya?
53
00:04:14,087 --> 00:04:17,417
Awak takut jika Uk menjadi raja
seperti yang ditakdirkan untuknya
54
00:04:17,507 --> 00:04:20,587
dan menyebabkan Daeho
berada dalam situasi kucar-kacir?
55
00:04:22,095 --> 00:04:25,345
Itu boleh terjadi
jika dia tahu mengenai petanda raja.
56
00:04:25,932 --> 00:04:27,892
Ini kerana cara dia menilai dunia
57
00:04:27,976 --> 00:04:32,516
akan berubah dan cita-citanya juga
akan semakin membesar.
58
00:04:34,274 --> 00:04:35,324
Jin.
59
00:04:36,317 --> 00:04:38,897
Berapa lama awak ambil
untuk sampai tahap Chisu?
60
00:04:39,821 --> 00:04:40,701
Chisu?
61
00:04:41,197 --> 00:04:44,327
Saya capai tahap Ryusu dengan pantas,
62
00:04:44,409 --> 00:04:48,579
tapi mengambil masa yang lama
untuk capai tahap Chisu.
63
00:04:53,918 --> 00:04:56,708
Saya ambil tiga tahun
untuk perhati tenaga di langit,
64
00:04:57,839 --> 00:05:00,469
tiga tahun untuk baca tenaga dari tanah
65
00:05:01,634 --> 00:05:06,314
dan empat tahun untuk merasa
pergerakan tenaga dari semua arah.
66
00:05:08,433 --> 00:05:12,443
Tenaga langit dan bumi,
serta tenaga air yang berada di antaranya.
67
00:05:13,313 --> 00:05:16,323
Masa yang saya ambil untuk ke tahap Chisu
untuk kawal semuanya
68
00:05:18,484 --> 00:05:20,364
adalah selama sepuluh tahun.
69
00:05:20,445 --> 00:05:21,525
Hebat.
70
00:05:22,613 --> 00:05:24,323
Saya ambil tiga tahun lebih lama.
71
00:05:24,407 --> 00:05:26,697
Heo Yeom pula
ambil masa jauh beza lagi lama.
72
00:05:27,327 --> 00:05:31,247
Saya orang kedua terpantas
selepas Jang Gang.
73
00:05:31,748 --> 00:05:32,828
Namun…
74
00:05:40,590 --> 00:05:44,220
walaupun kita panggil ia sebagai
tenaga antara langit dan bumi,
75
00:05:44,302 --> 00:05:47,722
sebenarnya ini juga hanyalah air.
76
00:05:50,099 --> 00:05:54,559
Kita ambil masa lebih sepuluh tahun
untuk mengawal tenaga air ini,
77
00:05:56,481 --> 00:05:58,861
tetapi ada yang dilahirkan
boleh mengawalnya.
78
00:06:16,167 --> 00:06:18,627
Orang sebegitu boleh dipanggil bijaksana.
79
00:06:19,504 --> 00:06:21,714
Tapi untuk kenalkan mereka kepada dunia
80
00:06:21,798 --> 00:06:25,508
boleh dianggap sebagai satu keputusan
yang semberono dan ada kalanya
81
00:06:25,593 --> 00:06:28,223
boleh dianggap berbahaya juga.
82
00:06:31,516 --> 00:06:32,596
Saya…
83
00:06:33,726 --> 00:06:35,306
dah capai tahap Chisu?
84
00:06:38,439 --> 00:06:41,109
Ini kerana mereka berbeza daripada kita.
85
00:06:48,908 --> 00:06:51,078
Orang akan rasa cemburu terhadapnya.
86
00:06:59,001 --> 00:07:01,341
Ia juga menyebabkan kita risaukannya.
87
00:07:04,006 --> 00:07:05,416
Saya pasti akan menang esok.
88
00:07:08,261 --> 00:07:09,471
Saya dah pancing ikan itu.
89
00:07:11,931 --> 00:07:13,021
Betulkah?
90
00:07:13,683 --> 00:07:14,773
Jang Uk.
91
00:07:15,935 --> 00:07:17,055
Awak dah di tahap Chisu?
92
00:07:22,316 --> 00:07:26,896
Kita tak tahu arah tuju tenaga kuat ini
yang tidak tahu erti takut.
93
00:07:27,530 --> 00:07:31,530
Kita tak tahu sama ada dia akan
menyelamatkan dunia
94
00:07:31,617 --> 00:07:34,997
seperti Tuan Guru Seo Gyeong
ataupun sebaliknya.
95
00:07:36,205 --> 00:07:37,615
Jadi maksud tuan,
96
00:07:38,958 --> 00:07:41,998
tuan akan terus memerhatikannya?
97
00:07:43,838 --> 00:07:47,128
Jangan risau. Saya juga sedang berfikir.
98
00:07:49,385 --> 00:07:51,255
Jika dia perlu dihapuskan,
99
00:07:52,555 --> 00:07:55,095
saya akan hapuskannya
dengan tangan saya sendiri.
100
00:08:02,064 --> 00:08:03,984
Uk. Awak dah tak dalam perhatian?
101
00:08:04,066 --> 00:08:05,316
Itu sebabnya saya balik.
102
00:08:05,401 --> 00:08:06,821
Awak musnahkan Cheonbugwan?
103
00:08:06,903 --> 00:08:08,153
Tidak. Itu tak benar.
104
00:08:09,280 --> 00:08:12,030
- Hai.
- Akhirnya awak dah kembali.
105
00:08:12,742 --> 00:08:15,662
Pencabar terakhir awak ialah saya, Uk.
106
00:08:16,329 --> 00:08:18,659
- Baik.
- Awak akan tewas perlawanan akhir
107
00:08:19,790 --> 00:08:23,920
kerana saya ialah lawan terakhir awak.
Saya kasihankan awak.
108
00:08:29,467 --> 00:08:30,797
Saya tak nak menang mudah
109
00:08:31,469 --> 00:08:33,889
kerana awak ialah pencabar akhir saya.
110
00:08:34,722 --> 00:08:35,812
Semoga berjaya.
111
00:08:45,858 --> 00:08:47,318
Apa?
112
00:08:47,401 --> 00:08:49,071
Adakah dia dapat latihan hebat?
113
00:08:49,153 --> 00:08:51,073
Dengarnya dia memancing sahaja.
114
00:08:51,155 --> 00:08:53,565
Jangan risau. Dia berlagak sahaja.
115
00:08:54,617 --> 00:08:58,787
Saya akan musnahkannya
di hadapan putera mahkota hari ini.
116
00:09:00,915 --> 00:09:01,955
Tuanku.
117
00:09:02,750 --> 00:09:05,550
Disebabkan tuan saya tewas
sembilan perlawanan,
118
00:09:05,628 --> 00:09:09,418
Tuanku telah kehilangan
sembilan katak emas.
119
00:09:10,049 --> 00:09:12,389
Saya tak berani untuk menghadap Tuanku.
120
00:09:14,845 --> 00:09:16,215
Ini perlawanan terakhir.
121
00:09:16,305 --> 00:09:18,175
Dia sudah berlatih dengan gigih.
122
00:09:18,266 --> 00:09:20,596
Jadi dia takkan kecewakan Tuanku hari ini.
123
00:09:20,685 --> 00:09:22,225
Kalau dia tak nak kecewakan beta,
124
00:09:22,812 --> 00:09:23,902
dia perlu tewas lagi.
125
00:09:28,568 --> 00:09:31,068
Kamu ingat beta mudah terpengaruh?
126
00:09:31,153 --> 00:09:34,203
Apabila beta fikir semula,
beta pertaruhkan emas untuk latih Uk.
127
00:09:35,825 --> 00:09:39,325
Bukankah Tuanku gembira kerana berjaya
memalukan tuan saya yang Tuanku benci
128
00:09:39,412 --> 00:09:41,252
melalui pertaruhan ini?
129
00:09:41,330 --> 00:09:43,920
Perasaan puas itu
berbaloi dengan harga katak emas Tuanku.
130
00:09:44,834 --> 00:09:46,424
Ya. Beta gembira.
131
00:09:46,502 --> 00:09:48,672
Beta juga mahu melihat kamu menangis
132
00:09:49,547 --> 00:09:52,007
kehilangan batu ini kerana dia tewas.
133
00:09:52,675 --> 00:09:54,885
Bukankah batu merah Uk
ialah pasangan batu ini?
134
00:09:55,678 --> 00:09:58,218
Jika lelaki dan wanita berkongsi
benda seperti ini,
135
00:09:58,306 --> 00:10:00,386
adakah itu bukti perasaan cinta mereka?
136
00:10:02,768 --> 00:10:04,558
Itu cara kamu gunakan beta?
137
00:10:08,649 --> 00:10:11,319
Jika Uk tewas
dan batu ini jadi milik beta,
138
00:10:11,902 --> 00:10:12,992
beta akan musnahkannya.
139
00:10:14,614 --> 00:10:15,914
Kamu perlu rugi juga.
140
00:10:16,407 --> 00:10:17,867
Apa kamu nak buat?
141
00:10:17,950 --> 00:10:20,240
Nampaknya kamu akan menangis
kerana kehilangan ini.
142
00:10:25,625 --> 00:10:26,955
Buatlah sesuka hati Tuanku.
143
00:10:28,002 --> 00:10:29,342
Batu itu harga yang sesuai
144
00:10:29,420 --> 00:10:31,590
untuk dapatkan sepuluh latihan.
145
00:10:31,672 --> 00:10:34,722
Bukankah kamu mengatakan
objek ini penting ibarat nyawa kamu?
146
00:10:35,968 --> 00:10:38,468
Jika kami sanggup bergadai nyawa
untuk satu sama lain,
147
00:10:39,889 --> 00:10:43,229
ini bermaksud hati kami masih sama
walaupun kehilangan objek itu.
148
00:10:50,399 --> 00:10:52,989
Maksudnya kamu tak kisah
kehilangan batu ini?
149
00:10:54,278 --> 00:10:55,278
Baiklah.
150
00:10:56,364 --> 00:10:57,704
Beta akan buang batu ini.
151
00:11:08,250 --> 00:11:09,750
Kamu memang tak kisah.
152
00:11:10,878 --> 00:11:12,878
Jadi kamu dah tipu beta.
153
00:11:12,963 --> 00:11:15,343
Kamu kata kamu pertaruhkan
barang paling berharga,
154
00:11:15,424 --> 00:11:18,184
tapi jika kamu tak kisah ia tiada,
maksudnya kamu tipu beta.
155
00:11:19,470 --> 00:11:21,600
Bagaimana kamu nak menebus kesalahan itu?
156
00:11:21,680 --> 00:11:23,140
Kamu dah pertaruhkan nyawa?
157
00:11:24,100 --> 00:11:25,140
Bagus.
158
00:11:26,060 --> 00:11:28,730
Kali ini, pertaruhkan diri kamu.
159
00:11:30,606 --> 00:11:32,686
Beta sudah kehilangan sembilan katak emas.
160
00:11:33,317 --> 00:11:34,777
Beta tak nak hilang satu lagi.
161
00:11:34,860 --> 00:11:36,610
Jadi hadiah untuk perlawanan ini
162
00:11:37,988 --> 00:11:39,198
ialah kamu.
163
00:11:41,659 --> 00:11:43,199
Buatlah sesuka hati Tuanku.
164
00:11:43,285 --> 00:11:44,445
Jika Jang Uk tewas,
165
00:11:45,496 --> 00:11:48,366
tuan kamu bukan lagi Uk,
tapi pemenang perlawanan itu.
166
00:11:49,708 --> 00:11:52,838
Baiklah. Patik akan sediakan diri
untuk berbuat begitu.
167
00:12:08,769 --> 00:12:11,609
Kamu ialah pencabar terakhir Jang Uk?
168
00:12:13,065 --> 00:12:14,605
Nama saya Cha Beom.
169
00:12:14,692 --> 00:12:16,402
Saya pasti akan tewaskan Jang Uk.
170
00:12:17,528 --> 00:12:19,198
Kamu mesti menang.
171
00:12:19,280 --> 00:12:20,910
Kalau kamu tewas,
172
00:12:20,990 --> 00:12:23,580
beta akan halang kamu
daripada naik pangkat.
173
00:12:25,411 --> 00:12:27,331
Kamu yakin kamu boleh menang?
174
00:12:28,664 --> 00:12:31,634
Tiada kepastian
dalam mana-mana perlawanan…
175
00:12:31,709 --> 00:12:32,839
Sudahlah!
176
00:12:33,961 --> 00:12:36,261
Beta cuma perlukan
orang yang pasti boleh menang.
177
00:12:36,338 --> 00:12:37,718
Beri beta kepastian.
178
00:12:37,798 --> 00:12:39,758
Patik tak berani beri jawapan yang pasti.
179
00:12:40,426 --> 00:12:42,086
Bukankah Uk mengejutkan kita…
180
00:12:44,013 --> 00:12:45,473
apabila dia menewaskan Tuanku?
181
00:12:47,183 --> 00:12:50,523
Hanya ada seorang yang boleh
beri Tuanku jawapan yang pasti
182
00:12:51,687 --> 00:12:53,187
bahawa kemenangan miliknya.
183
00:12:53,272 --> 00:12:54,272
Dia ialah Seo Yul.
184
00:13:00,321 --> 00:13:01,411
Seo Yul.
185
00:13:14,126 --> 00:13:16,166
Pertaruhan ini bermula
sebagai satu gurauan.
186
00:13:17,087 --> 00:13:18,667
Tapi beta murka sekarang.
187
00:13:19,173 --> 00:13:23,683
Beta telah kehilangan sembilan katak emas
demi mematahkan sikap ego Uk.
188
00:13:24,261 --> 00:13:26,221
Maruah beta akan tercalar
189
00:13:26,305 --> 00:13:29,885
sekiranya dia tiba-tiba menang
dalam perlawanan terakhir
190
00:13:29,975 --> 00:13:31,595
kerana perkara yang tidak diduga.
191
00:13:33,229 --> 00:13:35,729
Beta perlukan seseorang
yang pasti boleh menang.
192
00:13:35,814 --> 00:13:38,574
Kesimpulannya, orang itu ialah kamu,
ahli sihir terbaik di sini,
193
00:13:38,651 --> 00:13:40,031
merangkap sepupu beta.
194
00:13:41,779 --> 00:13:44,909
Beta tahu kamu dan Uk berkawan baik.
195
00:13:46,825 --> 00:13:50,155
Bolehkah kamu penuhi permintaan
beta sebagai putera mahkota
196
00:13:50,913 --> 00:13:52,413
dan sepupu kamu?
197
00:13:56,418 --> 00:13:57,628
Menjunjung titah, Tuanku.
198
00:13:59,922 --> 00:14:00,762
Betulkah?
199
00:14:02,007 --> 00:14:03,877
Kamu akan lawan Uk demi beta?
200
00:14:04,468 --> 00:14:05,678
Patik akan menang.
201
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Patik yakin.
202
00:14:09,014 --> 00:14:12,484
Bagus. Kamu boleh berikan
jawapan yang pasti.
203
00:14:12,560 --> 00:14:15,020
Betulkah pemenang perlawanan ini
akan menjadi tuan
204
00:14:15,104 --> 00:14:16,864
kepada Mu-deok?
205
00:14:16,939 --> 00:14:19,479
Ya. Kali ini, hadiahnya bukan katak emas…
206
00:14:24,697 --> 00:14:26,657
Tapi dia telah pertaruhkan dirinya.
207
00:14:26,740 --> 00:14:28,700
Jika patik tewaskan Uk,
208
00:14:30,160 --> 00:14:31,950
Mu-deok akan jadi orang suruhan patik.
209
00:14:36,458 --> 00:14:37,498
Baiklah.
210
00:14:38,127 --> 00:14:40,547
Pencabar terakhir Uk, sila mara.
211
00:15:08,908 --> 00:15:09,828
Jang Uk.
212
00:15:10,993 --> 00:15:12,793
Pencabar awak kali ini
213
00:15:13,495 --> 00:15:14,745
ialah saya, Seo Yul.
214
00:15:34,183 --> 00:15:37,023
Seo Yul tidak cabar Jang Uk
untuk biar Uk menang, bukan?
215
00:15:37,102 --> 00:15:38,062
Taklah.
216
00:15:38,145 --> 00:15:41,265
Apabila Dang-gu buat begitu,
Uk tidak suka.
217
00:15:41,357 --> 00:15:42,777
Mustahil dia akan mengalah.
218
00:15:42,858 --> 00:15:46,398
Seo Yul berjanji kepada putera mahkota
yang dia akan menang perlawanan ini.
219
00:15:50,658 --> 00:15:51,908
Mula.
220
00:16:06,924 --> 00:16:08,224
Betul cakap Yul.
221
00:16:08,926 --> 00:16:11,096
Uk sudah bertambah baik.
222
00:16:26,110 --> 00:16:27,530
Itu ialah ilmu pendinding saya.
223
00:16:27,611 --> 00:16:28,741
Bila dia kuasainya?
224
00:16:30,698 --> 00:16:32,908
Dia belajar langkah itu
sambil melawan orang.
225
00:16:33,409 --> 00:16:37,329
Dia kuasai ilmu pertarungan
semua lawannya dari dulu?
226
00:16:37,413 --> 00:16:41,173
Dia berjaya mempelajari ilmu sihir
yang digunakan para pencabar sebelum ini.
227
00:17:41,310 --> 00:17:42,350
Dia berjaya.
228
00:18:18,430 --> 00:18:19,850
Pertarungan tamat.
229
00:18:19,932 --> 00:18:22,432
Seo Yul menang.
230
00:18:26,647 --> 00:18:27,687
Saya dah agak.
231
00:18:29,191 --> 00:18:31,901
Jang Uk tewas sebanyak sepuluh kali.
232
00:18:32,694 --> 00:18:35,664
Bagaimana Jang Uk
berjaya menggunakan Tansu tadi?
233
00:18:35,739 --> 00:18:38,779
Dia kumpul tenaga air dari udara
dan mencipta titisan air.
234
00:18:38,867 --> 00:18:39,787
Itu tak masuk akal.
235
00:18:40,702 --> 00:18:43,412
Hanya ahli sihir tahap Chisu
boleh buat begitu.
236
00:18:55,926 --> 00:18:57,216
Bila awak capai tahap Chisu?
237
00:18:57,803 --> 00:19:01,523
Saya dah cakap nak beritahu sesuatu
dan awak akan terkejut.
238
00:19:01,598 --> 00:19:02,978
Awak memang hebat.
239
00:19:03,851 --> 00:19:05,231
Tahniah, Uk.
240
00:19:05,310 --> 00:19:06,190
Jang Uk!
241
00:19:07,271 --> 00:19:09,651
Awak dah capai tahap Chisu. Tahniah!
242
00:19:10,649 --> 00:19:11,609
Semua dah nampak?
243
00:19:12,234 --> 00:19:14,954
Ahli sihir Jang Uk
sudah mencapa tahap Chisu!
244
00:19:16,280 --> 00:19:18,030
- Wah.
- Tahniah.
245
00:19:18,115 --> 00:19:20,075
- Tahniah.
- Tahniah.
246
00:19:20,159 --> 00:19:22,619
- Awak memang hebat.
- Tahniah.
247
00:19:22,703 --> 00:19:23,793
Hei.
248
00:19:24,955 --> 00:19:26,455
Sakit? Jom ke Sejukwon.
249
00:19:35,757 --> 00:19:38,217
Mu-deok keluar dengan putera mahkota tadi.
250
00:19:38,802 --> 00:19:41,472
Mereka perlu selesaikan
pertaruhan antara mereka.
251
00:19:41,555 --> 00:19:44,215
Saya risau jika putera mahkota
cuba buat sesuatu kepadanya.
252
00:19:44,308 --> 00:19:45,978
Biar saya yang pergi.
253
00:19:46,059 --> 00:19:49,559
Ya. Yul perlu jaga Mu-deok sekarang
sebab dia tuan baru Mu-deok.
254
00:19:53,692 --> 00:19:56,112
Itulah yang kita perlu tunjuk
kepada putera mahkota.
255
00:19:58,155 --> 00:20:00,775
Jadi Yul perlu pergi kepada Mu-deok
256
00:20:00,866 --> 00:20:02,616
dan awak pula pergi ke Sejukwon.
257
00:20:03,410 --> 00:20:05,250
Jom. Cepat.
258
00:20:06,580 --> 00:20:08,540
- Berhati-hati.
- Sakitlah.
259
00:20:08,624 --> 00:20:10,134
Hati-hati.
260
00:20:15,339 --> 00:20:19,429
Seperti yang Tuanku katakan,
tuan saya tewas semua perlawanan.
261
00:20:20,052 --> 00:20:21,852
Tuanku telah menang.
262
00:20:22,721 --> 00:20:26,391
Nampaknya kamu dah tahu
yang Uk sudah capai tahap Chisu.
263
00:20:28,018 --> 00:20:30,768
Itu sebabnya kamu berani
pertaruhkan diri kamu sendiri.
264
00:20:30,854 --> 00:20:33,074
Jika Beom pencabarnya
seperti yang dijangka,
265
00:20:33,732 --> 00:20:35,402
tuan muda saya pasti sudah menang.
266
00:20:36,902 --> 00:20:38,492
Dia bukan tuan muda kamu lagi.
267
00:20:40,364 --> 00:20:42,374
Mulai sekarang, tuan awak ialah Seo Yul.
268
00:20:45,244 --> 00:20:48,044
Kamu sanggup pertaruhkan nyawa
demi berkongsi hati.
269
00:20:49,373 --> 00:20:50,463
Bagus.
270
00:20:51,375 --> 00:20:53,875
Teruskan buat begitu
sambil mengiringi tuan baru kamu.
271
00:21:16,483 --> 00:21:17,783
Jangan menipu.
272
00:21:17,859 --> 00:21:20,149
Mustahil dia dapat capai
tahap Chisu secara tiba-tiba.
273
00:21:20,237 --> 00:21:22,857
Betul. Semua nampak apa yang Uk dah buat.
274
00:21:23,490 --> 00:21:24,370
Betulkah?
275
00:21:52,561 --> 00:21:54,271
Hei!
276
00:21:55,564 --> 00:21:57,774
Ini memang hebat sekali!
277
00:21:57,858 --> 00:21:59,398
Awak hebat, Uk!
278
00:21:59,484 --> 00:22:01,654
- Sakitnya.
- Maafkan saya.
279
00:22:02,696 --> 00:22:04,356
Tuan Guru Heo. Sakit.
280
00:22:04,948 --> 00:22:07,278
Tuan menjadi pencabar terakhir
281
00:22:07,367 --> 00:22:09,407
kerana risau saya jadi
orang suruhan Cha Beom.
282
00:22:09,494 --> 00:22:11,834
Terima kasih kerana risaukan saya.
283
00:22:11,913 --> 00:22:13,713
Sekarang, awak orang suruhan saya.
284
00:22:14,833 --> 00:22:17,383
Itu hadiah kemenangan
pertarungan antara ahli sihir.
285
00:22:18,045 --> 00:22:19,665
Pura-puralah mengiringi saya.
286
00:22:19,755 --> 00:22:20,835
Baiklah.
287
00:22:20,922 --> 00:22:24,432
Jika ada apa-apa tugas untuk saya,
panggil saya bila-bila sahaja.
288
00:22:24,509 --> 00:22:25,679
Awak tiada tugasan khas.
289
00:22:26,219 --> 00:22:28,349
Awak boleh berjumpa Uk apabila perlu juga.
290
00:22:30,307 --> 00:22:31,387
Tapi
291
00:22:33,060 --> 00:22:34,600
awak perlu buat satu perkara.
292
00:22:36,271 --> 00:22:39,611
Apabila saya pulang ke Kota Seoho
selepas tamat latihan di sini,
293
00:22:40,567 --> 00:22:42,607
saya nak seseorang ikut saya.
294
00:22:43,528 --> 00:22:45,488
Saya perlukan bantuan awak untuk pastikan
295
00:22:46,990 --> 00:22:47,950
dia ikut saya.
296
00:22:49,868 --> 00:22:52,248
Tuan memiliki seseorang seperti itu?
297
00:22:52,329 --> 00:22:55,619
Berjanjilah yang awak akan bantu saya.
298
00:22:59,961 --> 00:23:02,421
Itu permintaan tuan sebagai tuan saya.
299
00:23:03,006 --> 00:23:05,046
Saya berjanji akan bantu tuan.
300
00:23:16,144 --> 00:23:19,314
Ada pemindah roh di Sejukwon sekarang.
301
00:23:19,397 --> 00:23:21,147
Kenapa benarkan Uk ke sini?
302
00:23:21,233 --> 00:23:23,573
Tapi dia datang kerana cedera.
303
00:23:24,152 --> 00:23:27,322
Saya dah suruh dia berbaring
dan berehat sahaja untuk beberapa hari.
304
00:23:28,615 --> 00:23:30,655
- Adakah dia cedera parah?
- Tidak.
305
00:23:30,742 --> 00:23:32,162
Kecederaannya tidak parah.
306
00:23:33,495 --> 00:23:36,915
Budak bodoh.
Kenapa dia bertarung dengan Yul?
307
00:23:36,998 --> 00:23:39,538
Saya patut biarkan dia memancing
dengan Tuan Guru Lee.
308
00:23:39,626 --> 00:23:41,286
Saya tak patut suruh dia kembali.
309
00:23:42,212 --> 00:23:45,882
Mereka pergi memancing
bukan untuk berseronok sahaja.
310
00:23:47,843 --> 00:23:51,053
Uk sudah mencapai tahap Chisu.
311
00:23:51,972 --> 00:23:52,892
Apa?
312
00:23:54,307 --> 00:23:55,767
Adakah awak terkejut?
313
00:23:55,851 --> 00:23:57,271
Ini sangat hebat.
314
00:23:57,352 --> 00:23:59,232
Dia bukan seperti orang kebiasaan.
315
00:24:07,112 --> 00:24:09,532
Sewaktu awak pergi memancing
316
00:24:10,365 --> 00:24:14,235
dengan Tuan Guru Lee selama ini,
317
00:24:14,327 --> 00:24:15,947
apa yang awak belajar?
318
00:24:17,622 --> 00:24:19,502
Saya belajar tangkap ikan geumdeungo.
319
00:24:19,583 --> 00:24:22,923
Maksudnya Tuan Guru Lee berniat
untuk latih awak ke tahap Chisu.
320
00:24:23,503 --> 00:24:26,593
- Awak ialah anak murid Tuan Guru Lee?
- Tidak.
321
00:24:26,673 --> 00:24:28,633
Ada sebab tertentu beliau bantu saya.
322
00:24:29,593 --> 00:24:31,973
Sebab tertentu?
323
00:24:33,180 --> 00:24:35,970
Adakah Tuan Guru Lee
324
00:24:36,725 --> 00:24:37,885
beritahu kamu…
325
00:24:39,436 --> 00:24:40,726
sesuatu?
326
00:24:42,647 --> 00:24:44,567
Ini hal keluarga saya.
327
00:24:44,649 --> 00:24:46,989
Saya sedar dulu dan terus tanya beliau.
328
00:24:51,364 --> 00:24:54,454
Nampaknya tuan juga
sudah tahu mengenainya.
329
00:24:57,078 --> 00:24:58,118
Saya harap…
330
00:25:00,332 --> 00:25:01,792
awak tidak tahu.
331
00:25:02,709 --> 00:25:03,959
Tidak.
332
00:25:04,044 --> 00:25:07,264
Saya tak boleh biarkannya sahaja
selepas dapat tahu.
333
00:25:08,673 --> 00:25:10,183
Apa yang akan tuan lakukan…
334
00:25:14,804 --> 00:25:15,974
mengenai Kim Do-ju?
335
00:25:24,564 --> 00:25:25,824
Kenapa dengan dia?
336
00:25:25,899 --> 00:25:28,569
Tuan Guru Lee membantu saya kerana ingin
337
00:25:28,652 --> 00:25:30,612
memenangi hati Kim Do-ju.
338
00:25:32,030 --> 00:25:33,490
Apa tuan akan lakukan?
339
00:25:34,699 --> 00:25:39,249
Walaupun Tuan Guru Lee banyak bantu saya
dan beliau juga seorang yang baik,
340
00:25:40,872 --> 00:25:41,712
tapi
341
00:25:42,707 --> 00:25:46,127
saya perlu berikan tuan peluang
kerana rasa setia saya
342
00:25:46,211 --> 00:25:47,801
terhadap tuan.
343
00:25:51,633 --> 00:25:53,013
Peluang apa?
344
00:25:54,219 --> 00:25:57,219
Adakah tuan tahu yang Tuan Guru Lee
tinggal di rumah saya?
345
00:25:58,431 --> 00:26:01,021
Saya terfikir di mana
Tuan Guru Lee tinggal.
346
00:26:01,101 --> 00:26:03,231
Rupa-rupanya, beliau di rumah awak.
347
00:26:03,311 --> 00:26:04,311
Ya.
348
00:26:04,396 --> 00:26:07,566
Mungkin mereka sedang makan bersama-sama
apabila saya tiada di sana.
349
00:26:07,649 --> 00:26:09,729
Kim Do-ju sangat baik hati.
350
00:26:09,818 --> 00:26:12,318
Jadi dia suka beri makanan
dan sediakan baju untuk orang.
351
00:26:12,404 --> 00:26:14,824
Kemudian, akan timbul rasa sayang.
352
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Saya berharap Kim Do-ju
353
00:26:18,702 --> 00:26:21,542
akan hidup gembira selamanya
dengan lelaki yang baik.
354
00:26:24,916 --> 00:26:26,536
Kalau tuan tak kisah,
355
00:26:27,377 --> 00:26:30,207
saya nak cuba untuk jodohkan
mereka berdua.
356
00:26:43,852 --> 00:26:46,732
Tuan Guru Lee sudah sangat tua.
357
00:26:47,314 --> 00:26:50,574
Tapi dari segi fizikal,
beliau nampak lebih muda daripada awak.
358
00:26:50,650 --> 00:26:52,190
Tapi itu tak masuk akal.
359
00:26:52,277 --> 00:26:55,487
Beliau minum teh dangeun
semata-mata untuk berlatih,
360
00:26:56,364 --> 00:26:58,124
tapi tiba-tiba nak berkahwin?
361
00:26:58,700 --> 00:27:02,250
Saya juga pernah minum teh dangeun,
tapi berjaya pulih sepenuhnya.
362
00:27:02,329 --> 00:27:03,869
Tiada apa-apa yang mustahil.
363
00:27:03,955 --> 00:27:05,995
Perkahwinan tak dilakukan bersendirian.
364
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
Kim Do-ju juga perlu mahukannya.
365
00:27:09,294 --> 00:27:10,964
Hatinya tidak berganjak,
366
00:27:11,963 --> 00:27:15,763
hanya untuk seorang sahaja
meskipun masa telah lama berlalu.
367
00:27:17,218 --> 00:27:18,388
Jin.
368
00:27:18,470 --> 00:27:24,430
Awak ingatkan Kim Do-ju
masih mencintai Jang Gang?
369
00:27:26,436 --> 00:27:28,726
Saya yang paling mengenali dia.
370
00:27:29,314 --> 00:27:32,284
Jadi jangan buat kesimpulan melulu.
371
00:27:34,319 --> 00:27:36,739
Aduhai.
372
00:27:36,821 --> 00:27:38,871
Dia selalu kata orang lembab,
373
00:27:38,948 --> 00:27:41,408
tapi tak sedar
yang dia sendiri pun lembab.
374
00:27:41,493 --> 00:27:42,873
Apa yang awak tahu?
375
00:27:43,453 --> 00:27:46,293
Jang Gang ialah kisah lama. Aduhai.
376
00:28:10,980 --> 00:28:12,070
Beliau ialah…
377
00:28:13,858 --> 00:28:15,148
orang yang datang hari itu.
378
00:28:19,989 --> 00:28:22,079
Ini ialah teh kuins yang saya baru biat.
379
00:28:22,158 --> 00:28:23,658
- Baunya wangi.
- Ya.
380
00:28:24,869 --> 00:28:27,749
Tak elok letak bunga yang layu
di dalam rumah.
381
00:28:27,831 --> 00:28:30,081
Susah jumpa bunga
apabila cuaca semakin sejuk.
382
00:28:30,875 --> 00:28:32,705
Saya akan buang kerana tuan kata begitu.
383
00:28:34,045 --> 00:28:35,705
Saya suka ada bunga
384
00:28:35,797 --> 00:28:37,667
kerana rumah lebih berseri.
385
00:28:51,980 --> 00:28:55,020
Saya cuma bawa cerek untuk teh,
tapi lupa bawa cawan.
386
00:29:01,698 --> 00:29:03,618
Bagaimana bunga ini boleh segar semula?
387
00:29:04,868 --> 00:29:06,578
Tuan Guru Lee yang lakukannya?
388
00:29:08,538 --> 00:29:09,368
Cantiknya.
389
00:29:26,931 --> 00:29:28,021
Orang
390
00:29:28,975 --> 00:29:31,225
yang bawakannya bunga liar pada hari itu
391
00:29:32,937 --> 00:29:34,437
ialah Tuan Guru Lee.
392
00:29:43,156 --> 00:29:45,576
Tuan sangat baik hati.
393
00:29:46,534 --> 00:29:47,624
Saya?
394
00:29:48,286 --> 00:29:50,536
Saya harap tuan selesa tinggal di sini.
395
00:29:51,039 --> 00:29:52,619
Saya akan jaga tuan.
396
00:29:54,417 --> 00:29:55,417
Terima kasih.
397
00:29:58,713 --> 00:30:01,133
Adakah itu potret isteri Jang Gang?
398
00:30:03,551 --> 00:30:06,641
Ya. Bukankah dia sangat cantik?
399
00:30:06,721 --> 00:30:10,391
Dialah wanita yang Jin cintai
yang pernah disebut Yeom dahulu.
400
00:30:13,978 --> 00:30:19,028
Puan Besar masih nampak cantik
dan tidak akan jadi tua selama-lamanya.
401
00:30:20,819 --> 00:30:23,529
Adakah dia masih mencintai Puan Besar
402
00:30:25,031 --> 00:30:26,121
atau
403
00:30:27,116 --> 00:30:28,656
saya tidak cukup baik untuknya?
404
00:30:29,494 --> 00:30:30,704
Saya sendiri tidak tahu.
405
00:30:36,835 --> 00:30:38,875
Walaupun ini perintah putera mahkota,
406
00:30:38,962 --> 00:30:41,262
takkan dia tak dibenarkan
datang melawat saya?
407
00:30:41,339 --> 00:30:43,169
Mu-deok pasti sangat risaukan saya.
408
00:30:43,258 --> 00:30:45,838
Pasti ada sebab Mu-deok tak dapat ke sini.
409
00:30:45,927 --> 00:30:47,717
Saya dah kata awak tak apa-apa.
410
00:30:47,804 --> 00:30:48,724
Tak.
411
00:30:48,805 --> 00:30:51,265
Awak ingat dia akan lega
selepas dengar kata-kata awak?
412
00:30:51,850 --> 00:30:52,930
Kena tengok sendiri.
413
00:30:54,102 --> 00:30:55,022
Mari sini.
414
00:30:58,231 --> 00:30:59,901
Awak pasti sedih apabila jumpa dia.
415
00:31:01,693 --> 00:31:05,993
Ini ialah burung merpati yang digunakan
untuk hantar surat ke Kota Seoho.
416
00:31:09,033 --> 00:31:12,913
Kalau naik kuda pun akan ambil masa
tiga ke empat hari untuk sampai sana.
417
00:31:12,996 --> 00:31:14,656
Tapi burung ini terbang jauh ke sana.
418
00:31:15,248 --> 00:31:16,368
Ia sangat hebat.
419
00:31:29,345 --> 00:31:30,965
Awak bawa wisel yang saya beri?
420
00:31:32,056 --> 00:31:34,676
Maaf, tapi saya tak bawanya bersama saya.
421
00:31:37,896 --> 00:31:40,356
Itu hadiah daripada
orang yang awak cintai.
422
00:31:40,440 --> 00:31:41,270
Awak buat saya sedih.
423
00:31:51,910 --> 00:31:54,830
Jika tiup wisel ini dua kali,
burung itu akan kembali.
424
00:31:56,122 --> 00:31:57,542
Saya tahu awak pandai tiup.
425
00:31:58,124 --> 00:31:59,334
Awak nak cuba?
426
00:32:29,030 --> 00:32:30,200
Tengok sana.
427
00:32:33,326 --> 00:32:34,826
Burung itu hendak pulang ke sini.
428
00:32:37,246 --> 00:32:38,746
Kali ini, buat dua tiupan pendek.
429
00:33:01,646 --> 00:33:04,436
Saya cakap begitu
untuk sedapkan hati Seo Yul sahaja.
430
00:33:04,524 --> 00:33:07,074
Dia risau kalau burung yang dijaganya
hadapi kesukaran pada musim sejuk.
431
00:33:08,152 --> 00:33:09,782
Jadi saya cakap begitu.
432
00:33:12,323 --> 00:33:15,033
Tengoklah. Mu-deok baik-baik sahaja.
433
00:33:19,038 --> 00:33:21,078
Uk. Tunggu.
434
00:33:21,165 --> 00:33:24,455
Apa yang Mu-dok pertaruhkan
dengan putera mahkota?
435
00:33:24,544 --> 00:33:25,844
Awak kata akan ambil ia semula.
436
00:33:28,798 --> 00:33:31,178
Saya takkan dapat sebab dah tewas.
437
00:33:37,682 --> 00:33:41,642
Tapi takkan dia tak rasa apa-apa
kerana saya gagal dapatkannya semula?
438
00:33:49,944 --> 00:33:52,164
- Apa yang dia pertaruhkan?
- Jangan tanya.
439
00:33:52,739 --> 00:33:56,369
Uk masih ada di Sejukwon.
Kenapa awak tak lawat dia?
440
00:33:57,785 --> 00:34:00,535
Awak tak perlu jaga hati saya.
441
00:34:01,372 --> 00:34:03,172
Saya bukannya nak jaga hati tuan,
442
00:34:03,666 --> 00:34:05,666
tapi saya malu untuk berjumpa dengannya.
443
00:34:17,346 --> 00:34:19,716
Maksudnya awak tak kisah
jika kehilangan barang ini?
444
00:34:23,311 --> 00:34:26,811
Saya perlu mencarinya.
Saya perlu dapatkannya semula hari ini.
445
00:34:28,107 --> 00:34:30,937
Saya hanya boleh jumpa Uk semula
selepas mendapatkannya.
446
00:34:42,955 --> 00:34:44,285
Seperti yang saya jangka,
447
00:34:47,502 --> 00:34:49,002
Uk menjalani latihan teh dangeun.
448
00:34:50,963 --> 00:34:52,923
Saya dah rasa pelik sejak dia berjaya
449
00:34:53,007 --> 00:34:56,797
menewaskan putera mahkota sedangkan
dia lari dan tak hiraukan nama ahli sihir.
450
00:34:56,886 --> 00:34:59,256
Tuan Guru Lee telah menjadi gurunya
451
00:34:59,347 --> 00:35:01,097
dan dia belajar latihan dangeun.
452
00:35:01,182 --> 00:35:02,602
Semua nampak Tuan Guru Lee?
453
00:35:03,184 --> 00:35:04,604
Anak didik Tuan Guru Seo Gyeong
454
00:35:04,685 --> 00:35:06,475
dan guru Tuan Guru Heo Yeom.
455
00:35:06,562 --> 00:35:08,692
Dia lebih muda daripada Tuan Park Jin.
456
00:35:08,773 --> 00:35:11,193
Semua itu kesan latihan dangeun
untuk mati pucuk.
457
00:35:11,275 --> 00:35:15,105
Dengarnya dia tak menua
kerana capai tahap tinggi pada usia muda.
458
00:35:15,196 --> 00:35:18,236
Betulkah? Saya dengar
dia jadi muda semula kerana ilmu sihir.
459
00:35:18,324 --> 00:35:19,204
Sihir?
460
00:35:19,283 --> 00:35:22,203
Apa pun, Jang Uk memang sangat bertekad.
461
00:35:22,286 --> 00:35:23,746
Apa gunanya capai Chisu?
462
00:35:24,330 --> 00:35:25,670
Kalau saya terdesak pun,
463
00:35:28,126 --> 00:35:29,536
saya tak sanggup buat begitu.
464
00:35:30,253 --> 00:35:31,843
Betul. Saya pun tak sanggup.
465
00:35:31,921 --> 00:35:33,631
- Dia sangat bertekad.
- Betul.
466
00:35:37,301 --> 00:35:38,681
Mereka semua cemburu.
467
00:35:40,471 --> 00:35:43,811
Ada banyak khabar angin buruk
mengenai Tuan Muda Uk.
468
00:35:51,691 --> 00:35:52,941
Sejak beberapa hari ini,
469
00:35:53,734 --> 00:35:57,164
beta dapat beradu dengan lena
selepas makan ubat doktor itu.
470
00:35:59,824 --> 00:36:02,954
Baguslah ubatan dan herba
yang kamu reneh berkesan.
471
00:36:03,995 --> 00:36:07,495
Ubat ini dibuat daripada herba-herba
yang diambil dari Paya Wolyeong.
472
00:36:07,582 --> 00:36:09,382
Herba-herba itu berkesan
untuk menenangkan fikiran dan hati,
473
00:36:09,458 --> 00:36:13,248
lalu membantu Tuanku beradu dengan lena.
474
00:36:13,796 --> 00:36:16,256
Ada sebab Heo Yeom mengesyorkan
kamu kepada beta.
475
00:36:17,717 --> 00:36:20,177
Meskipun beta dapat beradu,
476
00:36:20,261 --> 00:36:23,561
desingan dan sakit kepala beta
masih tidak hilang lagi.
477
00:36:23,639 --> 00:36:26,019
Ayahanda semakin gering
selepas terkejut mendengarkan
478
00:36:26,100 --> 00:36:27,890
berita mengenai pemindah roh.
479
00:36:27,977 --> 00:36:30,517
Bukankah ada pemindah roh
yang cuba memasuki istana?
480
00:36:30,605 --> 00:36:33,435
Mungkin sudah ada pemindah roh
yang masuk ke sini.
481
00:36:34,025 --> 00:36:35,435
Tuanku tak perlu risau.
482
00:36:35,526 --> 00:36:37,526
Jin Mu telah memperkukuhkan pendinding.
483
00:36:37,612 --> 00:36:40,242
Pemindah roh yang cuba pecah masuk
ialah orang Jin Mu.
484
00:36:40,990 --> 00:36:42,120
Baru-baru ini,
485
00:36:42,200 --> 00:36:45,160
khabar angin mengatakan
ada pemindah roh dijumpai di Cheonbugwan.
486
00:36:46,996 --> 00:36:48,746
Beta tak percayakan sesiapa.
487
00:36:51,626 --> 00:36:54,996
Rasa runsing Tuanku
datang daripada hati Tuanku.
488
00:36:55,087 --> 00:36:58,587
Patik cadangkan Tuanku cari cara lain
untuk menenangkan hati Tuanku.
489
00:36:59,675 --> 00:37:03,135
Adakah Tuanku mengenali
Tuan Guru Lee Cheol?
490
00:37:03,221 --> 00:37:05,261
Anak didik terakhir Tuan Guru Seo Gyeong?
491
00:37:05,848 --> 00:37:07,928
Beta pernah dengar mengenainya,
tapi melihatnya
492
00:37:08,017 --> 00:37:09,977
buat kali pertama sewaktu perlawanan.
493
00:37:10,770 --> 00:37:14,980
Datuk saya ialah anak didiknya
dan tahu sesuatu mengenainya.
494
00:37:15,066 --> 00:37:19,026
Mungkin Tuan Guru Lee
boleh menghilangkan rasa runsing Tuanku.
495
00:37:19,987 --> 00:37:21,817
Adakah dia boleh cari
496
00:37:21,906 --> 00:37:23,986
siapa pemindah roh berhampiran beta?
497
00:37:24,075 --> 00:37:26,615
Patik tidak pasti
kerana tidak pernah bertemu dengannya.
498
00:37:26,702 --> 00:37:30,332
Tuanku boleh meminta Tuan Guru Lee Cheol
ke istana dan bertanya kepadanya.
499
00:37:36,754 --> 00:37:38,594
Saya arahkan awak berkemas setiap hari,
500
00:37:38,673 --> 00:37:41,223
tapi kenapa biarkan air kotor
ditinggalkan dalam pasunya?
501
00:37:42,510 --> 00:37:43,470
Maafkan kami, puan!
502
00:37:44,387 --> 00:37:46,007
Kalau Bu-yeon pulang
503
00:37:46,097 --> 00:37:48,137
dan lihat air kotor dalam biliknya,
504
00:37:48,224 --> 00:37:49,894
dia pasti kecewa dengan saya!
505
00:37:50,935 --> 00:37:52,555
Tukar semua perabotnya
506
00:37:52,645 --> 00:37:54,015
dan buang semua itu!
507
00:37:54,105 --> 00:37:56,065
Bagaimana jika dia jatuh
kerana tak nampak?
508
00:37:56,148 --> 00:37:57,688
Jangan letakkannya di sini!
509
00:38:10,705 --> 00:38:12,955
Ramai yang sudah datang ke rumah kita,
510
00:38:14,125 --> 00:38:15,625
tapi mereka bukan Kakak Bu-yeon.
511
00:38:16,168 --> 00:38:20,378
Bonda lebih mudah marah sekarang
kerana dia sangat kecewa.
512
00:38:20,464 --> 00:38:21,804
Betul.
513
00:38:22,717 --> 00:38:25,547
Tak lama lagi ialah hari lahir kamu.
514
00:38:28,556 --> 00:38:31,556
- Ini untuk kamu.
- Apa ini?
515
00:38:34,562 --> 00:38:37,152
Ayahanda! Ini sangat cantik!
516
00:38:38,691 --> 00:38:40,781
Tapi masih belum hari lahir saya lagi.
517
00:38:40,860 --> 00:38:43,490
Ayahanda boleh beri hadiah
lebih baik pada hari lahir kamu.
518
00:38:45,072 --> 00:38:47,452
Saya nak guna sekarang.
Tolong pakaikannya.
519
00:38:48,951 --> 00:38:50,041
Baiklah.
520
00:38:54,373 --> 00:38:58,253
Mari lihat betapa cantiknya anak ayahanda.
521
00:38:58,919 --> 00:39:02,629
Sewaktu saya kecil,
ayahanda yang ikatkan rambut saya.
522
00:39:07,261 --> 00:39:11,061
Bonda tak pernah sentuh rambut saya
walaupun sekali.
523
00:39:13,517 --> 00:39:15,437
Maafkan ayahanda. Sakit?
524
00:39:16,520 --> 00:39:17,650
Tak mengapa.
525
00:39:32,161 --> 00:39:35,751
Ayahanda tidak sengaja
kerana sudah lama tak ikat rambut kamu.
526
00:39:35,831 --> 00:39:36,831
Maafkan ayahanda.
527
00:39:36,916 --> 00:39:39,996
Tak mengapa. Nampak cantik?
528
00:39:40,628 --> 00:39:42,248
Kamu sentiasa cantik.
529
00:40:15,788 --> 00:40:17,828
Itulah busur Park Jin yang memanah saya.
530
00:40:20,584 --> 00:40:22,094
Saya tewas pada hari itu.
531
00:40:22,169 --> 00:40:25,549
Saya tak boleh ubah
mahupun beri alasan atas kekalahan saya.
532
00:40:28,092 --> 00:40:30,052
Jika saya dapat tenaga saya semula,
533
00:40:31,011 --> 00:40:34,011
saya mahu mencabar Park Jin sekali lagi.
534
00:40:45,985 --> 00:40:47,065
Awak buat apa?
535
00:40:48,654 --> 00:40:50,454
Saya sedang mengemas.
536
00:40:52,658 --> 00:40:54,118
Jangan sentuh sesuka hati.
537
00:40:54,702 --> 00:40:57,872
Jika awak sentuh senjata
yang memiliki tenaga ahli sihir,
538
00:40:57,955 --> 00:41:00,745
orang seperti awak boleh tercedera.
539
00:41:02,376 --> 00:41:04,586
Saya juga tahu mengenai itu.
540
00:41:05,171 --> 00:41:08,381
Bagaimana saya nak mengemas
jika tuan tinggalkan ia di atas meja?
541
00:41:08,466 --> 00:41:11,136
Saya terfikir jika tuan
sentiasa tinggalkannya di sini.
542
00:41:11,218 --> 00:41:13,888
Saya selalu gantungkannya.
543
00:41:14,972 --> 00:41:16,142
Saya terlupa kali ini.
544
00:41:16,223 --> 00:41:19,943
Tuan masih muda, tapi sudah pelupa.
545
00:41:20,019 --> 00:41:21,769
Ini masalah besar.
546
00:41:22,313 --> 00:41:25,573
Saya risaukan tuan
kerana saya juga orang Songrim.
547
00:41:25,649 --> 00:41:28,649
Jika tuan jadi nyanyuk,
apa yang akan terjadi kepada saya?
548
00:41:29,445 --> 00:41:30,525
Tuan.
549
00:41:30,613 --> 00:41:34,123
Tuan perlu sihat kerana tuan masih muda.
550
00:41:37,411 --> 00:41:40,411
Saya akan datang
untuk mengemas semula nanti.
551
00:41:46,420 --> 00:41:48,590
Dia sangat bijak
552
00:41:49,381 --> 00:41:51,011
dan berani.
553
00:41:51,800 --> 00:41:53,260
Bagaimana Uk
554
00:41:53,344 --> 00:41:56,354
bertemu dengan Mu-deok
semasa kali pertama?
555
00:41:56,430 --> 00:41:57,930
Saya tidak pasti,
556
00:41:58,015 --> 00:42:01,845
tapi dia dijual ke Chwiseonru
sebab hutang. Uk bayar dan bawa balik.
557
00:42:01,936 --> 00:42:04,226
Pergi ke Chwiseonru
558
00:42:04,313 --> 00:42:06,773
dan siasat mengenai Mu-deok.
559
00:42:07,483 --> 00:42:11,033
Saya nak tahu
bagaimana kehidupan lampaunya
560
00:42:12,196 --> 00:42:13,946
dan siapa dirinya.
561
00:42:17,493 --> 00:42:19,373
Saya juga tidak tahu.
562
00:42:19,453 --> 00:42:22,503
Orang yang membawa Mu-deok ke sini
ada di kota sekarang.
563
00:42:22,581 --> 00:42:25,211
Saya akan minta dia ke Songrim
apabila kami berjumpa.
564
00:42:27,836 --> 00:42:30,046
Hei, penjual.
565
00:42:32,591 --> 00:42:34,221
Kita pernah jumpa di Kampung Sari.
566
00:42:34,802 --> 00:42:36,512
Kenapa?
567
00:42:36,595 --> 00:42:37,755
So-i.
568
00:42:37,846 --> 00:42:39,806
Awak tak nampak So-i di kota?
569
00:42:40,307 --> 00:42:42,597
Awak tahu ke mana dia mungkin pergi?
570
00:42:42,685 --> 00:42:45,765
Saya tak tahu.
So-i bukan penduduk Kampung Sari.
571
00:42:46,355 --> 00:42:49,605
Dia jahat kerana mencuri
sepanjang duduk di sana beberapa bulan.
572
00:42:49,692 --> 00:42:51,072
Beritahu saya kalau jumpa dia.
573
00:42:56,073 --> 00:42:58,493
Di mana saya boleh tangkap So-i?
574
00:43:02,413 --> 00:43:03,463
Tak guna.
575
00:43:04,206 --> 00:43:06,576
So-i. Budak itu menakutkan.
576
00:43:08,085 --> 00:43:11,125
Dia tak ke sini untuk cari Mu-deok, bukan?
577
00:43:14,633 --> 00:43:17,223
Saya akan bawa awak
ke Jinyowon tidak lama lagi.
578
00:43:17,303 --> 00:43:19,893
Ada sesuatu yang
kita perlu lakukan sebelum itu.
579
00:43:29,815 --> 00:43:32,275
Ini. Makan ini.
580
00:43:32,359 --> 00:43:34,569
Awak! Awak curi dompet saya.
581
00:43:34,653 --> 00:43:35,863
Pulangkan cincin saya!
582
00:43:41,577 --> 00:43:44,367
Betulkah awak bertembung dengan mereka
dalam perjalanan ke kota?
583
00:43:44,455 --> 00:43:47,495
Ya, tapi kenapa tuan bawa mereka ke sini?
584
00:43:47,583 --> 00:43:50,383
Saya sukakan awak
kerana awak bijak dan berazam tinggi,
585
00:43:50,919 --> 00:43:52,669
tapi itu juga buatkan awak bahaya.
586
00:43:54,006 --> 00:43:55,796
Jadi saya nak tunjuk awak sesuatu.
587
00:44:12,816 --> 00:44:13,936
Tuan.
588
00:44:14,485 --> 00:44:17,275
Terima kasih kerana beri saya makanan.
589
00:45:19,091 --> 00:45:20,471
Awak patut rasa takut.
590
00:45:20,551 --> 00:45:24,471
Jika awak tertangkap belot terhadap saya,
itulah nasib awak.
591
00:45:30,394 --> 00:45:31,404
Baiklah.
592
00:45:32,438 --> 00:45:34,978
Beritahu saya
jika ada orang lain yang kenal awak.
593
00:45:35,482 --> 00:45:36,822
Dia perlu dihapuskan.
594
00:45:38,402 --> 00:45:39,702
Ada lagi?
595
00:45:43,740 --> 00:45:44,830
Ya.
596
00:45:48,203 --> 00:45:51,793
Cari betul-betul.
Beta yakin beta campak ke sini.
597
00:45:51,874 --> 00:45:53,254
Patik tak nampak apa-apa.
598
00:45:53,834 --> 00:45:56,134
Cuba cari sebelah sana pula.
599
00:45:56,211 --> 00:45:58,961
Patik dah cari di sana tadi,
tapi tidak ada.
600
00:45:59,047 --> 00:46:00,757
Cari semula!
601
00:46:00,841 --> 00:46:02,221
Ada tanah sahaja di sini…
602
00:46:03,385 --> 00:46:04,595
Menjunjung titah.
603
00:46:05,137 --> 00:46:07,097
Beta yakin ia ada di sana.
604
00:46:07,181 --> 00:46:08,851
Di sana. Cuba tengok.
605
00:46:13,437 --> 00:46:14,767
Tuanku buat apa?
606
00:46:17,065 --> 00:46:18,275
Tak perlu tahu. Pergi.
607
00:46:19,443 --> 00:46:22,993
Patik rasa Pengiring Oh
sudah letih mencari.
608
00:46:23,071 --> 00:46:26,661
Saya mungkin tahu apa yang Tuanku cari.
Boleh saya tunjuk?
609
00:46:26,742 --> 00:46:28,292
Kenapa? Apa pula kali ini?
610
00:46:29,703 --> 00:46:30,663
Mungkin…
611
00:46:31,788 --> 00:46:32,788
Adakah…
612
00:46:33,582 --> 00:46:35,132
ini yang Tuanku cari?
613
00:46:36,710 --> 00:46:37,710
Kamu dah jumpa?
614
00:46:37,794 --> 00:46:41,224
Patik cari semalaman dan baru jumpa ia.
615
00:46:45,844 --> 00:46:47,264
Tuanku sudah buang batu ini.
616
00:46:47,930 --> 00:46:50,520
Ia jadi milik patik semula
kerana patik yang kutip.
617
00:46:51,141 --> 00:46:52,021
Aduhai.
618
00:46:54,895 --> 00:46:57,265
Cepat keluar dari sana.
619
00:46:58,690 --> 00:46:59,900
Baik, Tuanku.
620
00:47:01,485 --> 00:47:02,525
Aduhai.
621
00:47:03,070 --> 00:47:06,320
Patik menjumpai barang berharga ini
kerana Tuanku membuangnya.
622
00:47:06,907 --> 00:47:10,077
Patik menerima satu kurniaan hebat
daripada Tuanku kali ini juga.
623
00:47:11,745 --> 00:47:12,695
Ya.
624
00:47:12,788 --> 00:47:16,828
Beta tidak musnahkannya
mahupun membalingnya lebih jauh.
625
00:47:16,917 --> 00:47:19,337
Kamu menjumpainya
kerana beta baling di sini.
626
00:47:19,419 --> 00:47:24,929
Patik, Najis Mu-deok, cuba memahami
sebab Tuanku buat begini untuk patik.
627
00:47:25,008 --> 00:47:28,138
Tuanku jadi marah-marah
dan buat seperti ini
628
00:47:28,220 --> 00:47:30,260
kerana Tuanku mengasihani saya.
629
00:47:30,889 --> 00:47:33,849
Najis Mu-deok.
Kamu patut diamkan diri sahaja.
630
00:47:33,934 --> 00:47:35,734
Berani kamu cuba fahami beta.
631
00:47:35,811 --> 00:47:37,771
Ampunkan patik, Tuanku.
632
00:47:41,149 --> 00:47:42,149
Tuanku!
633
00:47:45,946 --> 00:47:47,066
Tuanku.
634
00:47:47,155 --> 00:47:50,825
Tuan Guru Yeom arahkan patik mencari
Tuanku kerana Tuan Guru Lee dah sampai.
635
00:47:50,909 --> 00:47:53,079
Baiklah. Dia ada di Sejukwon?
636
00:47:53,161 --> 00:47:56,621
Ya. Tuan Guru Lee ada bersama
anak muridnya, Jang Uk.
637
00:47:58,417 --> 00:48:00,837
Sihir Jang Uk bertambah baik dengan pantas
638
00:48:00,919 --> 00:48:02,839
kerana cara latihan Tuan Guru Lee.
639
00:48:02,921 --> 00:48:04,671
Kalau tidak,
640
00:48:04,756 --> 00:48:06,876
mustahil dia dapat mencabar Tuanku.
641
00:48:09,886 --> 00:48:10,846
Mari.
642
00:48:23,025 --> 00:48:25,435
Sekarang awak orang suruhan Seo Yul
dan bukan Jang Uk.
643
00:48:26,069 --> 00:48:28,489
Jika saya yang cabar Jang Uk dan menang,
644
00:48:28,572 --> 00:48:30,282
awak mungkin jadi orang suruhan saya.
645
00:48:30,365 --> 00:48:32,155
Jika tuan yang cabar Tuan Uk,
646
00:48:32,868 --> 00:48:35,868
mustahil saya akan memiliki tuan baru.
647
00:48:35,954 --> 00:48:38,674
Saya akan sengaja biar dia menang
kerana kasihankan dia.
648
00:48:39,249 --> 00:48:40,669
Sangat menyedihkan, bukan?
649
00:48:40,751 --> 00:48:42,421
Semua orang Songrim tahu
650
00:48:42,502 --> 00:48:44,762
yang Jang Uk lakukan latihan dangeun.
651
00:48:45,339 --> 00:48:47,169
- Betul tak?
- Kenapa pura-pura tak tahu?
652
00:48:47,257 --> 00:48:48,547
Awak yang paling arif.
653
00:48:49,134 --> 00:48:51,184
Bukankah awak yang reneh teh dangeun
654
00:48:51,762 --> 00:48:53,182
yang dia minum hari-hari?
655
00:48:53,263 --> 00:48:54,433
Saya tak buat begitu.
656
00:48:54,514 --> 00:48:57,604
Kalau tidak, bagaimana dia berjaya
capai tahap Chisu dengan pantas?
657
00:48:59,061 --> 00:49:00,981
Dia bukannya anak kandung Jang Gang.
658
00:49:02,397 --> 00:49:06,027
Ibunya curang dan mengandungkan
anak lelaki lain
659
00:49:06,735 --> 00:49:09,355
dan dia putuskan hubungan dengan anak itu.
660
00:49:10,781 --> 00:49:14,491
Jang Gang tak nak ada kaitan
dan halang tenaganya daripada mengalir.
661
00:49:14,576 --> 00:49:17,536
Disebabkan dia dah dapat tenaga,
dia perlu mati pucuk pula.
662
00:49:18,455 --> 00:49:19,535
Kasihan.
663
00:49:20,832 --> 00:49:24,042
Kamu semua sangat bodoh dan jahat.
664
00:49:24,628 --> 00:49:25,458
Apa?
665
00:49:27,172 --> 00:49:28,262
Apa awak kata?
666
00:49:29,591 --> 00:49:32,181
- Tuan dengar apa saya kata.
- Amboi.
667
00:49:32,678 --> 00:49:35,218
- Ulang lagi.
- Nanti tuan akan pukul saya.
668
00:49:35,305 --> 00:49:36,555
Cakap betul-betul!
669
00:49:39,017 --> 00:49:40,187
Cakap sahaja.
670
00:49:50,487 --> 00:49:51,697
Mereka nak dengar.
671
00:49:51,780 --> 00:49:55,580
Ulang semula apa yang awak kata
dengan jelas dan kuat.
672
00:50:01,373 --> 00:50:04,463
Kamu sangat bodoh dan jahat!
673
00:50:06,503 --> 00:50:09,053
Dia dah ulang dengan kuat.
Semua dah dengar?
674
00:50:09,131 --> 00:50:10,511
- Ya, Tuanku.
- Ya, Tuanku.
675
00:50:11,591 --> 00:50:14,341
Mu-deok. Beta pernah berikan kamu sesuatu.
676
00:50:14,428 --> 00:50:15,508
Tunjuk kepada mereka.
677
00:50:22,477 --> 00:50:24,307
Beta kurniakannya uncang ini.
678
00:50:24,396 --> 00:50:28,436
Jika mereka pukul, ganggu
dan maki kamu sewaktu beta tiada,
679
00:50:28,525 --> 00:50:30,315
kamu perlu mengadu kepada beta.
680
00:50:31,653 --> 00:50:32,533
Baik, Tuanku.
681
00:50:34,698 --> 00:50:35,868
Kamu boleh pergi.
682
00:50:45,083 --> 00:50:47,633
Jika kamu jadikan orang yang kuat
sebagai musuh
683
00:50:47,711 --> 00:50:51,301
hanya kerana kamu cemburu,
itu keputusan tidak bijak.
684
00:51:00,807 --> 00:51:02,387
Ada dakwat di bahu kamu.
685
00:51:03,059 --> 00:51:05,769
Kamu boleh bersihkannya
menggunakan nasi putih.
686
00:51:07,022 --> 00:51:09,112
Meskipun warnanya nampak sangat berbeza,
687
00:51:10,025 --> 00:51:12,565
kesan itu akan hilang
apabila ia bercampur.
688
00:51:13,195 --> 00:51:14,695
Itu kata-kata yang bijak.
689
00:51:15,447 --> 00:51:17,867
Di mana Tuanku baca?
690
00:51:19,409 --> 00:51:20,739
Adalah.
691
00:51:20,827 --> 00:51:23,077
Ia soalan ujian untuk
pertandingan yang sengit.
692
00:51:37,636 --> 00:51:39,426
Tuan muda saya tiada di sini?
693
00:51:42,933 --> 00:51:45,733
Saya dengar awak tercedera.
Adakah awak dah sembuh?
694
00:51:46,311 --> 00:51:49,271
Ya. Semuanya kerana awak.
Terima kasih hantar ubat.
695
00:51:51,274 --> 00:51:55,364
Baru-baru ini, Kim Do-ju
jemput saya makan di rumah awak.
696
00:51:56,696 --> 00:51:59,776
Adakah awak juga boleh sertai kami?
697
00:52:00,742 --> 00:52:01,662
Ya.
698
00:52:03,954 --> 00:52:06,714
Saya akan beritahu tarikh berjumpa
melalui Mu-deok nanti.
699
00:52:07,624 --> 00:52:09,084
Awak kenal Mu-deok?
700
00:52:09,167 --> 00:52:12,207
Saya pernah tunggu di bilik awak
untuk berjumpa, tapi saya balik
701
00:52:12,295 --> 00:52:13,915
sebelum kita sempat berjumpa.
702
00:52:14,714 --> 00:52:17,264
Saya bertembung dengan Mu-deok
pada hari itu di sana.
703
00:52:23,056 --> 00:52:24,136
Jangan pergi.
704
00:52:25,350 --> 00:52:27,140
Jangan ke bilik awak. Tunggu di sini.
705
00:52:28,186 --> 00:52:29,806
Saya akan ambil pakaian awak.
706
00:52:31,982 --> 00:52:33,022
Apa maksudnya?
707
00:52:33,984 --> 00:52:35,244
Dia cuba hampiri saya?
708
00:52:35,777 --> 00:52:37,317
Apa maksud awak?
709
00:52:39,322 --> 00:52:40,372
Tidak ada apa-apa.
710
00:52:47,497 --> 00:52:48,497
Tunggu.
711
00:52:49,749 --> 00:52:51,789
- Jangan bergerak.
- Tidak.
712
00:52:52,752 --> 00:52:53,922
Ia dah pergi.
713
00:52:54,713 --> 00:52:56,093
- Ia dah tiada?
- Ya.
714
00:52:58,216 --> 00:53:00,136
- Ia dah pergi.
- Saya terkejut sangat.
715
00:53:13,273 --> 00:53:14,323
Mu-deok.
716
00:53:30,624 --> 00:53:32,964
Mu-deok. Kita berjumpa lagi.
717
00:53:36,379 --> 00:53:38,259
Sila jaga diri.
718
00:53:38,340 --> 00:53:39,670
Kita jumpa di istana.
719
00:53:39,758 --> 00:53:41,088
Baiklah.
720
00:53:54,648 --> 00:53:56,268
Kenapa? Awak berlari ke sini?
721
00:53:57,192 --> 00:53:58,112
Ya.
722
00:53:58,193 --> 00:54:00,863
Lambat betul awak datang
sedangkan tuan awak cedera.
723
00:54:00,946 --> 00:54:01,776
Kenapa?
724
00:54:01,863 --> 00:54:04,163
Ada sesuatu terjadi selain bertukar tuan?
725
00:54:04,240 --> 00:54:05,200
Tidak.
726
00:54:05,283 --> 00:54:07,243
Ahli sihir lain bercerita mengenai awak.
727
00:54:07,327 --> 00:54:08,497
Saya nak periksa saja.
728
00:54:09,245 --> 00:54:10,905
Awak pun dah tahu mengenainya?
729
00:54:10,997 --> 00:54:12,747
Bukankah awak tahu itu tak benar?
730
00:54:12,832 --> 00:54:16,132
Siapa tahu? Awak tangkap ikan geumdeongo
sewaktu ketiadaan saya.
731
00:54:16,878 --> 00:54:19,048
Mungkin awak dah jadi
anak murid Tuan Guru Lee.
732
00:54:19,130 --> 00:54:21,260
Apa? Mestilah tidak. Itu tak masuk akal.
733
00:54:21,341 --> 00:54:22,381
Sudah.
734
00:54:22,467 --> 00:54:24,467
Saya pernah cadangkan awak buat begitu,
735
00:54:25,261 --> 00:54:26,891
jadi saya tak layak menghalang.
736
00:54:26,972 --> 00:54:28,852
Bagaimana nak buktikan kepada awak?
737
00:54:30,016 --> 00:54:31,346
Saya tiada pilihan.
738
00:54:41,236 --> 00:54:42,146
Dah nampak?
739
00:54:44,739 --> 00:54:46,069
Mustahil awak sayangkan saya.
740
00:54:46,157 --> 00:54:49,197
Setakat nak buat begitu,
peluk sahaja gadis cantik tadi.
741
00:54:50,578 --> 00:54:52,618
Awak nak saya lakukannya?
742
00:54:53,999 --> 00:54:55,879
Ya. Cubalah.
743
00:54:55,959 --> 00:54:57,629
Saya akan buat. Jangan marah.
744
00:54:57,711 --> 00:54:59,091
Ya. Buatlah.
745
00:55:34,330 --> 00:55:36,000
Awak suruh saya buat serangan
746
00:55:36,082 --> 00:55:38,462
sewaktu pihak lawan tak bersedia.
747
00:55:39,627 --> 00:55:43,007
Saya cuma ikut tunjuk ajar awak.
748
00:55:45,800 --> 00:55:48,600
Baiklah. Bagus. Hebat sekali.
749
00:55:50,930 --> 00:55:52,020
Tapi
750
00:55:52,640 --> 00:55:56,310
dengarnya awak jumpa dia
di bilik saya dulu.
751
00:55:58,563 --> 00:55:59,563
Kenapa?
752
00:55:59,647 --> 00:56:01,357
Sebab itu awak halang saya ke sana?
753
00:56:05,153 --> 00:56:06,703
Adakah itu pernah berlaku?
754
00:56:07,530 --> 00:56:09,030
Saya tak ingat.
755
00:56:09,741 --> 00:56:11,831
Memancing ikan geumdeungo lebih mudah
756
00:56:11,910 --> 00:56:13,290
daripada memahami awak.
757
00:56:14,746 --> 00:56:16,406
Awak nak cuba tarik saya, bukan?
758
00:56:19,000 --> 00:56:21,500
Tuan guru, saya akan ke istana hari ini.
759
00:56:21,586 --> 00:56:23,456
Raja jemput Tuan Guru Lee ke sana.
760
00:56:24,089 --> 00:56:26,169
Saya ke sana sebagai pengiringnya.
761
00:56:26,257 --> 00:56:28,887
Bagus juga kerana
saya nak jumpa permaisuri sekali lagi.
762
00:56:29,636 --> 00:56:31,176
Berhati-hati.
763
00:56:32,555 --> 00:56:35,305
Baiklah. Nanti saya ceritakan kepada awak.
764
00:56:43,274 --> 00:56:44,324
Jang Uk.
765
00:56:48,696 --> 00:56:49,906
Saya dah jumpa batu ini.
766
00:56:51,658 --> 00:56:55,658
Saya berjaya menjumpainya semula
dan mahu tunjuk kepada awak.
767
00:56:57,914 --> 00:56:58,924
Pergilah.
768
00:57:18,268 --> 00:57:20,598
Kenapa ketua Songrim mahu berjumpa saya?
769
00:57:21,646 --> 00:57:23,726
Ingat lagi awak hantar Mu-deok
kepada saya?
770
00:57:23,815 --> 00:57:26,815
Dia mahu mengetahui
kehidupan lampau Mu-deok.
771
00:57:26,901 --> 00:57:30,161
Kenapa tanya saya?
Tanyalah Mu-deok sendiri.
772
00:57:30,238 --> 00:57:31,198
Dia ada di sini.
773
00:57:31,281 --> 00:57:33,741
Dia tiada di sini. Dia ada di Songrim.
774
00:57:33,825 --> 00:57:34,945
Mu-deok ada di sana?
775
00:57:35,743 --> 00:57:38,583
Kenapa gadis yang buta ada di Songrim?
776
00:57:40,874 --> 00:57:43,424
Awak berdua dan Uk akan ke istana
sebagai pengiring
777
00:57:43,501 --> 00:57:45,341
kepada Tuan Guru Uk.
778
00:57:46,504 --> 00:57:47,844
Uk akan ikut juga?
779
00:57:49,340 --> 00:57:50,470
Dia dah sihat?
780
00:57:50,550 --> 00:57:52,430
Awak perlu bertolak sekarang. Bersedia.
781
00:58:00,727 --> 00:58:03,397
Tolong berhati-hati
apabila tuan ke istana nanti.
782
00:58:03,480 --> 00:58:05,860
Batu ais berada di sana.
783
00:58:07,609 --> 00:58:09,109
Saya pun tahu.
784
00:58:09,194 --> 00:58:12,364
Disebabkan mereka tak cuba rahsiakan
yang ia ada di sana,
785
00:58:12,447 --> 00:58:15,407
kita juga perlu masuk ke sana
secara terbuka.
786
00:58:20,997 --> 00:58:23,577
Kali terakhir saya dijemput ke istana,
787
00:58:24,167 --> 00:58:26,587
awak baru setinggi ini, Jin.
788
00:58:27,128 --> 00:58:30,128
Saya masih ingat yang saya makan gula-gula
789
00:58:30,215 --> 00:58:32,505
yang tuan bawa untuk saya dari istana.
790
00:58:32,592 --> 00:58:33,762
Tapi
791
00:58:34,344 --> 00:58:37,974
betulkah tuan tidak perlu bawa apa-apa
untuk dipersembahkan kepada Tuanku raja?
792
00:58:38,056 --> 00:58:40,016
Saya dah sediakan sesuatu.
793
00:58:40,099 --> 00:58:40,979
Yeom.
794
00:58:41,059 --> 00:58:43,899
Hantar apa yang saya minta
pada waktu yang ditetapkan.
795
00:58:43,978 --> 00:58:45,518
Baik, tuan.
796
00:58:45,605 --> 00:58:47,185
Dalam jam 5:30 petang?
797
00:58:47,273 --> 00:58:48,693
Tidak. Pukul 7:30, dungu.
798
00:58:49,275 --> 00:58:51,025
Baiklah. Maafkan saya.
799
00:58:51,736 --> 00:58:53,736
Tulis nota supaya awak tak lupa.
800
00:58:54,656 --> 00:58:56,156
Awak tak fokus sewaktu muda,
801
00:58:56,241 --> 00:58:59,161
tapi apabila dah tua awak asyik lupa pula.
802
00:59:01,538 --> 00:59:02,578
Mari.
803
00:59:03,081 --> 00:59:04,671
- Selamat jalan.
- Selamat jalan.
804
00:59:05,959 --> 00:59:08,629
Saya terkejut
setiap kali saya lihat situasi ini.
805
00:59:37,240 --> 00:59:38,370
Mu-deok.
806
00:59:39,993 --> 00:59:41,873
Tuan Park mahu berjumpa awak.
807
00:59:43,329 --> 00:59:44,539
Tuan Park?
808
00:59:53,506 --> 00:59:54,416
Mu-deok.
809
01:00:07,645 --> 01:00:12,145
Dia telah beritahu saya
segala-galanya mengenai awak.
810
01:00:13,109 --> 01:00:16,699
Saya sudah beritahu Tuan Park
mengenai mata awak.
811
01:00:21,367 --> 01:00:22,907
Adakah saya sudah tertangkap?
812
01:00:24,537 --> 01:00:27,117
Tuan, sebenarnya…
813
01:00:28,708 --> 01:00:31,128
Bukan Mu-deok seorang yang menipu.
814
01:00:32,462 --> 01:00:36,132
Saya menipu sekali
kerana itulah permintaan neneknya.
815
01:00:36,924 --> 01:00:40,394
Disebabkan Mu-deok hidup susah,
816
01:00:40,470 --> 01:00:42,310
dia menipu yang dia buta
817
01:00:42,889 --> 01:00:45,349
kerana takut dijual kerana hutang.
818
01:00:45,433 --> 01:00:47,643
Bukankah ada orang pura-pura tempang
819
01:00:47,727 --> 01:00:49,687
kerana tak nak sertai peperangan?
820
01:00:49,771 --> 01:00:53,571
Kenapa awak pura-pura buta
sewaktu dihantar ke Chwiseonru?
821
01:00:56,110 --> 01:00:58,610
Dia buat begitu kerana mahu larikan diri.
822
01:00:59,280 --> 01:01:01,120
Dia terpaksa dijual kerana hutang.
823
01:01:01,699 --> 01:01:04,659
Tapi lebih mudah untuk larikan diri
jika berpura-pura buta.
824
01:01:05,286 --> 01:01:07,616
- Betul tak?
- Ya. Betul.
825
01:01:07,705 --> 01:01:10,665
Saya terjumpa dengan Tuan Muda Uk
sewaktu cuba melarikan diri.
826
01:01:11,376 --> 01:01:14,046
Kemudian, Tuan Muda Uk ambil saya
kerana kasihankan saya.
827
01:01:16,923 --> 01:01:19,093
Maafkan saya kerana menipu.
828
01:01:20,301 --> 01:01:21,551
Saya bersalah.
829
01:01:22,887 --> 01:01:24,347
Dia tak pernah buat jahat
830
01:01:24,430 --> 01:01:26,270
selain menipu yang dia buta.
831
01:01:26,349 --> 01:01:30,059
Mu-deok layan neneknya dengan baik
dan seorang yang baik.
832
01:01:41,823 --> 01:01:43,993
Kenapa pak cik menipu untuk saya?
833
01:01:45,076 --> 01:01:48,036
Pak cik cuma cakap mengikut arahan
selepas dibayar.
834
01:01:48,621 --> 01:01:49,911
Pak cik terima bayaran?
835
01:01:52,667 --> 01:01:54,997
Betulkah mata awak tak buta?
836
01:01:58,214 --> 01:01:59,094
Baguslah.
837
01:01:59,173 --> 01:02:02,643
Pak cik pun rasa pelik
apabila awak kata awak buta.
838
01:02:03,636 --> 01:02:05,756
- Apa?
- Awak kata awak buta,
839
01:02:05,847 --> 01:02:08,097
tapi awak tahu siapa di sekeliling awak.
840
01:02:08,182 --> 01:02:10,232
Awak juga tahu sama ada
akan hujan atau salji.
841
01:02:10,810 --> 01:02:15,310
Ada ramai orang yang syak
yang awak memang boleh melihat,
842
01:02:15,398 --> 01:02:18,318
tapi berpura-pura buta sahaja.
843
01:02:19,485 --> 01:02:21,145
- Begitu rupanya.
- Apa-apa pun,
844
01:02:21,237 --> 01:02:23,697
datang ke rumah tumpangan
jika perlukan pak cik.
845
01:02:23,781 --> 01:02:24,821
Faham?
846
01:02:25,575 --> 01:02:26,485
Oh, ya.
847
01:02:27,034 --> 01:02:29,334
Adakah awak dah jumpa So-i?
848
01:02:30,413 --> 01:02:31,583
So-i?
849
01:02:31,664 --> 01:02:33,044
So-i ada di kota sekarang.
850
01:02:33,750 --> 01:02:35,540
Penyangak pun sedang mencarinya.
851
01:02:35,626 --> 01:02:38,046
Entah apa perbuatan jahat
yang telah dilakukannya.
852
01:02:38,129 --> 01:02:41,419
Bukankah dia yang curi barang awak
selepas nenek awak meninggal?
853
01:02:42,258 --> 01:02:44,388
Lebih baik awak jauhkan diri daripadanya.
854
01:02:44,469 --> 01:02:47,049
Rasanya So-i datang ke sini
kerana awak ada di sini.
855
01:02:48,431 --> 01:02:51,641
Awak kata ada orang bayar awak.
Siapa yang beri awak duit?
856
01:02:51,726 --> 01:02:52,806
Ju-wol.
857
01:02:57,732 --> 01:02:59,232
Tak perlu berterima kasih.
858
01:02:59,734 --> 01:03:01,784
Itu semua duit tuan muda awak.
859
01:03:06,240 --> 01:03:11,120
Jika ada orang yang bertanya
mahupun mencari Mu-deok,
860
01:03:11,204 --> 01:03:12,334
uruskan dengan duit ini.
861
01:03:13,498 --> 01:03:16,078
Oh, ya. Separuh daripada duit ini
ialah milik awak.
862
01:03:16,751 --> 01:03:19,671
Awak bukannya sorokkan sesuatu yang jahat.
863
01:03:19,754 --> 01:03:21,674
Saya dah dapat bahagian saya.
864
01:03:22,757 --> 01:03:24,547
Saya juga menyukai awak.
865
01:03:25,551 --> 01:03:27,221
Terima kasih banyak-banyak.
866
01:03:27,303 --> 01:03:30,013
Tapi apa yang terjadi kepada mata awak?
867
01:03:35,061 --> 01:03:36,191
Tak mengapa.
868
01:03:36,270 --> 01:03:37,980
Awak pasti ada sebab tersendiri.
869
01:03:42,527 --> 01:03:46,857
Jika saya jumpa Park Jin tanpa rancangan,
identiti saya mungkin terbongkar.
870
01:03:48,157 --> 01:03:51,867
Jika identiti saya diketahui,
Jang Uk juga dalam bahaya.
871
01:04:05,341 --> 01:04:07,261
Selamat datang, Tuan Guru Lee Cheol.
872
01:04:08,177 --> 01:04:10,467
Terima kasih menjemput patik
ke istana, Tuanku.
873
01:04:12,723 --> 01:04:14,643
Choi dari Danggolne yang arahkan
874
01:04:15,226 --> 01:04:17,186
supaya saya dibunuh?
875
01:04:20,439 --> 01:04:22,649
Bomoh Choi dari Danggolne.
876
01:04:22,733 --> 01:04:24,493
Itu identiti sebenar permaisuri?
877
01:04:30,783 --> 01:04:31,833
Mu-deok.
878
01:04:35,288 --> 01:04:37,078
Mungkin gadis bernama So-i
879
01:04:37,707 --> 01:04:40,327
ialah orang yang mencari awak di sini
beberapa hari lepas.
880
01:04:41,586 --> 01:04:43,706
Dia berbahaya.
Jadi awak perlu berhati-hati.
881
01:04:47,133 --> 01:04:50,053
Saya tak dapat cam dia
kerana tak pernah bertemu.
882
01:04:50,595 --> 01:04:52,845
Mungkin saya patut tanya dia lagi tadi.
883
01:04:53,389 --> 01:04:56,099
Datang ke rumah tumpangan
jika perlukan pak cik.
884
01:04:57,226 --> 01:04:58,766
Rumah tumpangan.
885
01:05:05,359 --> 01:05:09,159
Dia sudah beritahu segala-galanya
mengenai awak kepada saya.
886
01:05:28,174 --> 01:05:30,554
Ada tetamu bernama Kim dari Kampung Sari?
887
01:05:30,635 --> 01:05:32,465
Ya. Dia baru balik.
888
01:05:32,970 --> 01:05:34,560
Bilik terakhir tingkat dua.
889
01:05:40,353 --> 01:05:43,653
Pak cik! Ini saya, Mu-deok.
890
01:06:10,383 --> 01:06:11,383
Pak cik.
891
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
Tuan Guru Lee.
892
01:06:25,815 --> 01:06:28,605
Jika kamu ialah anak didik
Tuan Guru Seo Gyeong,
893
01:06:28,693 --> 01:06:30,743
awak pasti berusia lebih 100 tahun.
894
01:06:30,820 --> 01:06:33,450
Bagaimana kamu masih berjaya
untuk nampak muda?
895
01:06:34,031 --> 01:06:37,161
Pada pandangan mata Tuanku,
berapa usia patik?
896
01:06:38,369 --> 01:06:40,869
Di mata beta, kamu di pertengahan 30-an.
897
01:06:40,955 --> 01:06:43,575
Paling tua pun dalam 40 tahun.
898
01:06:44,417 --> 01:06:48,087
Usia yang Tuanku sebut
ialah usia tubuh patik.
899
01:06:49,088 --> 01:06:49,958
Apa?
900
01:06:50,047 --> 01:06:52,837
Roh patik yang berusia melebihi 100 tahun.
901
01:06:53,426 --> 01:06:56,426
Tubuh sebenar patik telah terbakar
dan tidak wujud lagi.
902
01:06:56,512 --> 01:06:59,182
Tubuh ini bukan tubuh asal patik.
903
01:07:01,392 --> 01:07:02,272
Maksud kamu,
904
01:07:03,019 --> 01:07:05,769
kamu sudah berpindah tubuh?
905
01:07:05,855 --> 01:07:06,855
Ya.
906
01:07:07,982 --> 01:07:10,282
Saya seorang pemindah roh.
907
01:07:18,951 --> 01:07:20,241
Tuanku.
908
01:07:20,327 --> 01:07:24,457
Bukankah Tuanku minta saya ke istana
untuk cari pemindah roh?
909
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
Saya akan cari untuk Tuanku.
910
01:07:26,876 --> 01:07:30,166
Saya boleh mengenal pasti pemindah roh.
911
01:07:41,515 --> 01:07:45,555
Tuan Guru Lee dah tahu dari dulu
yang Mu-deok seorang pemindah roh.
912
01:08:10,711 --> 01:08:11,591
Awak
913
01:08:12,880 --> 01:08:14,380
yang bunuh dia?
914
01:08:56,924 --> 01:08:58,554
Apa kena dengan semua mayat itu?
915
01:08:58,634 --> 01:09:01,054
Bagaimana hidup Mu-deok yang sebenar?
916
01:09:01,137 --> 01:09:03,927
Mu-deok sembunyikan sesuatu
917
01:09:04,014 --> 01:09:06,814
- yang tak boleh didedahkan.
- Oh, Tuhan!
918
01:09:07,685 --> 01:09:09,645
Ia akan beritahu dengan menyalak.
919
01:09:10,396 --> 01:09:14,106
Seperti dijangka, ada ramai pemindah roh
di dalam istana ini.
920
01:09:14,191 --> 01:09:16,691
Jika orang tahu yang Bintang Raja
dicipta dengan ilmu hitam,
921
01:09:16,777 --> 01:09:19,197
Songrim akan berakhir.
922
01:09:19,738 --> 01:09:20,568
Bahaya.
923
01:09:20,656 --> 01:09:23,236
Awak mungkin tak kenal dia,
tapi dia kenal siapa Mu-deok.
924
01:09:23,325 --> 01:09:24,485
Kita perlukan Jang Gang.
925
01:09:24,577 --> 01:09:27,077
Kita perlu tunggu dia kembali
dengan rela hati.
926
01:09:28,372 --> 01:09:29,962
Mu-deok, apa awak buat di sini?
927
01:09:30,040 --> 01:09:32,250
Saya tak boleh tinggalkan Tuan Muda Jang.
928
01:09:32,334 --> 01:09:35,504
Terus mencintai saya.
929
01:09:37,840 --> 01:09:42,850
Terjemahan sari kata oleh Nur Aqilah Miza
65162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.