Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,070 --> 00:02:19,700
It's time, brother.
2
00:02:22,410 --> 00:02:23,760
Our ways are separated.
3
00:02:26,440 --> 00:02:28,150
You are on the right path...
4
00:02:30,020 --> 00:02:32,110
and I am the one who blinded his
eyes by the curtain of negligence.
5
00:02:34,190 --> 00:02:35,130
I made a mistake.
6
00:02:36,780 --> 00:02:37,960
I was negligent.
7
00:02:39,100 --> 00:02:41,180
From now on, my blood
is lawful to you, brother.
8
00:02:45,210 --> 00:02:46,380
Come on, brother.
9
00:02:48,730 --> 00:02:49,600
Come on.
10
00:04:26,780 --> 00:04:28,220
Now the only way...
11
00:04:29,710 --> 00:04:32,120
is visible at the tip of my sword, my Sheykh.
12
00:04:32,790 --> 00:04:34,010
Yes, of course...
13
00:04:35,060 --> 00:04:36,790
it is at the tip of your sword.
14
00:04:37,380 --> 00:04:38,600
However...
15
00:04:39,200 --> 00:04:43,370
the sword that will wake Gündüz
from the sleep of negligence...
16
00:04:44,960 --> 00:04:46,940
isn't the sword in your belt.
17
00:04:48,720 --> 00:04:51,490
It's the mercy in your heart.
18
00:04:52,550 --> 00:04:53,650
It is in forgiving.
19
00:04:56,180 --> 00:04:58,770
Even after all he's done?
20
00:05:01,090 --> 00:05:05,000
The nature of man is inclined
towards making mistakes.
21
00:05:05,830 --> 00:05:06,750
We're servants (of Allah).
22
00:05:08,290 --> 00:05:11,320
The important thing is to regret.
23
00:05:12,330 --> 00:05:16,820
It is to regret and take shelter in
the mercy of the Most Merciful.
24
00:05:19,150 --> 00:05:25,090
Don't deprive the one who takes shelter in
the mercy of the Most Merciful of your mercy.
25
00:05:27,530 --> 00:05:32,520
Forgiving is the way of Allah
and his Messenger (PBUH).
26
00:05:37,420 --> 00:05:44,080
May the state you dream of rise
with its mercy as well as its power.
27
00:05:47,660 --> 00:05:49,950
Forgive your brother.
28
00:05:52,970 --> 00:05:55,090
Death will find us all one day.
29
00:05:57,660 --> 00:05:59,740
But I will not cut your breath off today.
30
00:06:05,090 --> 00:06:06,700
You cry to Allah.
31
00:06:09,200 --> 00:06:11,250
Let Him forgive you first.
32
00:06:15,800 --> 00:06:18,980
I fell into a dirty set-up, brother.
33
00:06:21,880 --> 00:06:23,470
While I wanted to do good...
34
00:06:26,160 --> 00:06:30,250
I became a puppet to the oppressors.
35
00:06:31,280 --> 00:06:33,230
Since you can see that you have fallen...
36
00:06:34,840 --> 00:06:37,220
why don't you get up, brother?
37
00:06:41,170 --> 00:06:43,740
Why do you take the Alps to Geyhatu?
38
00:06:44,370 --> 00:06:47,140
Why do you attempt to
harm the Turkmen tribes?
39
00:06:48,350 --> 00:06:50,230
I knew you would appear
before me, Osman.
40
00:06:54,010 --> 00:06:54,790
I knew.
41
00:06:58,160 --> 00:06:59,670
I kept praying...
42
00:07:01,400 --> 00:07:03,150
that something would
befall me on my way.
43
00:07:04,670 --> 00:07:05,780
Let me not reach there.
44
00:07:07,440 --> 00:07:08,170
Look...
45
00:07:09,670 --> 00:07:11,120
my prayer was accepted, brother.
46
00:07:12,440 --> 00:07:13,260
It was accepted.
47
00:07:15,360 --> 00:07:18,280
Your intentions and actions
don't match, brother.
48
00:07:20,690 --> 00:07:21,940
Geyhatu...
49
00:07:23,630 --> 00:07:24,680
was going to burn the lodge...
50
00:07:25,650 --> 00:07:27,480
Söğüt and even the tribe.
51
00:07:31,020 --> 00:07:32,530
So that he would not burn them...
52
00:07:33,280 --> 00:07:34,890
so that he would not burn them...
53
00:07:36,900 --> 00:07:38,360
I made a promise to Geyhatu.
54
00:07:39,060 --> 00:07:44,440
Neither Kayı, nor the lodge, nor Söğüt...
55
00:07:47,460 --> 00:07:49,480
none of them fear martyrdom.
56
00:07:52,860 --> 00:07:55,120
But you, in order to let them live...
57
00:07:57,250 --> 00:07:58,830
you turned them to ashes.
58
00:08:05,600 --> 00:08:07,400
I made many mistakes, brother.
59
00:08:09,730 --> 00:08:10,660
Too many.
60
00:08:15,760 --> 00:08:17,290
Which one can I count?
61
00:08:18,920 --> 00:08:20,090
Too many.
62
00:08:27,340 --> 00:08:30,210
INEGÖL CASTLE
63
00:08:32,870 --> 00:08:34,100
Mingiyan.
64
00:08:34,790 --> 00:08:37,020
Many Mongols came to my castle before.
65
00:08:39,040 --> 00:08:39,850
But...
66
00:08:41,550 --> 00:08:43,240
Osman killed them all.
67
00:08:45,210 --> 00:08:47,420
But we're together now.
68
00:08:47,640 --> 00:08:49,430
We're together against Osman, aren't we?
69
00:08:49,630 --> 00:08:52,430
Geyhatu warned me about you.
70
00:08:53,480 --> 00:08:58,010
If he draws his sword, fear not, but if he talks, do fear.
71
00:08:59,960 --> 00:09:01,690
So, be quiet, Nikola.
72
00:09:06,050 --> 00:09:08,620
If he draws his sword, fear not,
but if he talks, do fear.
73
00:09:08,820 --> 00:09:09,540
Nice.
74
00:09:10,040 --> 00:09:12,020
Geyhatu is a judge of character.
75
00:09:12,350 --> 00:09:16,350
Nikola, I will see your soldiers, swords and horses.
76
00:09:17,550 --> 00:09:21,070
I will inspect the army you'll give to Geyhatu.
77
00:09:21,730 --> 00:09:24,360
You will do all of that, Mingiyan.
All of it.
78
00:09:24,780 --> 00:09:28,210
But first, I have a small surprise for you.
79
00:09:30,140 --> 00:09:30,860
Soldier!
80
00:09:41,040 --> 00:09:42,620
Rogatus.
81
00:09:49,640 --> 00:09:50,690
Nikola.
82
00:09:53,300 --> 00:09:57,040
I always knew you couldn't be trusted.
83
00:09:57,840 --> 00:10:00,090
You know everything, Rogatus.
84
00:10:00,820 --> 00:10:03,110
You also know where Osman is.
85
00:10:33,710 --> 00:10:35,800
I will not draw your punishment today.
86
00:10:38,900 --> 00:10:41,170
You will not go against my word.
87
00:10:43,990 --> 00:10:45,930
You will do as I say.
88
00:11:06,310 --> 00:11:07,920
As you command, Osman Bey.
89
00:11:13,060 --> 00:11:15,110
Never forget.
90
00:11:17,750 --> 00:11:20,160
No one will know.
91
00:11:22,120 --> 00:11:24,890
You will continue to give orders
like a Bey in the main tent.
92
00:11:29,670 --> 00:11:35,980
And I will put the rope around the necks
of those who made you negligent.
93
00:11:39,740 --> 00:11:41,530
You will bring Geyhatu to me.
94
00:11:42,690 --> 00:11:44,990
I will stick to his throat like a wolf.
95
00:11:50,300 --> 00:11:52,300
Now go to him...
96
00:11:54,680 --> 00:11:56,200
so he doesn't get wind of this.
97
00:11:58,940 --> 00:12:00,280
Eyvallah, brother.
98
00:12:02,450 --> 00:12:03,370
Eyvallah.
99
00:12:18,550 --> 00:12:19,280
Alps!
100
00:12:25,070 --> 00:12:26,450
Return to the tribe.
101
00:12:28,710 --> 00:12:34,080
Today the blood of the oppressors
will be shed, not the Turks'.
102
00:13:56,030 --> 00:13:57,960
Just as I wanted.
103
00:14:08,700 --> 00:14:12,070
Now, will you not talk?
104
00:14:15,580 --> 00:14:17,900
Fine, as you wish.
105
00:14:29,250 --> 00:14:32,560
I like burning people.
106
00:14:47,830 --> 00:14:50,680
Even if I tell you where
Osman is, you will kill me.
107
00:14:52,630 --> 00:14:57,860
Let Osman live so that we have a chance
to take revenge on people like you.
108
00:14:58,430 --> 00:15:00,100
Look, look, look. Do you see?
109
00:15:00,460 --> 00:15:02,180
How he trusts Osman so much.
110
00:15:02,980 --> 00:15:06,290
Whereas if you talk, you may stay alive.
111
00:15:09,180 --> 00:15:09,660
Isnt it?
112
00:15:09,860 --> 00:15:11,680
We need Osman's location...
113
00:15:11,880 --> 00:15:18,110
This idiot can live the rest of his life branded.
114
00:15:21,160 --> 00:15:21,950
Come on.
115
00:15:22,760 --> 00:15:24,890
Tell us where Osman is. Come on.
116
00:15:28,670 --> 00:15:29,880
You asked for this.
117
00:15:33,990 --> 00:15:35,730
Alright, alright. Alright!
118
00:15:35,930 --> 00:15:38,010
Alright, alright!. Alright. I'll tell you.
119
00:15:40,170 --> 00:15:43,550
Osman and Kosses are
hiding in Kuzgun hill.
120
00:15:49,300 --> 00:15:52,240
Now you gave us the
information we wanted.
121
00:15:53,700 --> 00:15:54,400
Untie him.
122
00:15:54,930 --> 00:15:55,590
Untie him.
123
00:16:21,020 --> 00:16:23,310
I have one last surprise for you.
124
00:16:43,530 --> 00:16:45,030
I knew you'd do this.
125
00:17:01,950 --> 00:17:04,400
You know everything, but...
126
00:17:05,160 --> 00:17:07,000
you're still doing it.
127
00:17:08,040 --> 00:17:09,910
You are a baseborn man, Nikola.
128
00:17:10,470 --> 00:17:11,860
And you will always live like that.
129
00:17:12,430 --> 00:17:14,260
But, I'll live.
130
00:17:19,810 --> 00:17:20,470
Soldiers!
131
00:17:35,430 --> 00:17:36,430
There we are.
132
00:17:37,640 --> 00:17:39,520
This will please Geyhatu.
133
00:17:44,700 --> 00:17:45,580
Argos!
134
00:17:46,060 --> 00:17:47,260
Take an army with you.
135
00:17:48,060 --> 00:17:49,620
I want Kosses and Osman.
136
00:18:03,900 --> 00:18:06,660
My Bey, as you commanded,
I waited at Kurt Boğazı.
137
00:18:07,060 --> 00:18:08,470
He found me and gave his trust.
138
00:18:27,640 --> 00:18:31,120
He said he will accept our
invitation of the Beys.
139
00:18:31,460 --> 00:18:32,750
Praise be to Allah!
140
00:18:32,950 --> 00:18:34,070
Hey MashaAllah!
141
00:18:36,880 --> 00:18:40,190
Now quickly go and make
preparations for the council.
142
00:18:41,960 --> 00:18:42,810
Now...
143
00:18:43,580 --> 00:18:46,570
now we'll flare up the fire
of rebellion in them.
144
00:18:47,030 --> 00:18:49,430
Now until these lands are revived...
145
00:18:50,030 --> 00:18:52,090
the swords will never be sheathed.
146
00:18:53,540 --> 00:18:58,920
That Geyhatu will not regret coming,
he will regret being born.
147
00:19:00,180 --> 00:19:01,010
Come on!
148
00:19:25,040 --> 00:19:25,920
Kumral!
149
00:19:26,960 --> 00:19:27,960
Take cover!
150
00:19:30,640 --> 00:19:32,000
Allah Allah!
151
00:20:18,220 --> 00:20:24,230
I swear, Davut Usta, I didn't
know it'd be this effective.
152
00:20:24,680 --> 00:20:26,160
It doesn't just blow up...
153
00:20:27,280 --> 00:20:30,250
it fills one with more wounds
than a sword makes.
154
00:20:32,810 --> 00:20:35,060
It pierces the ones around it like arrows.
155
00:20:35,460 --> 00:20:37,590
Geyhatu's dogs are done for.
156
00:20:41,130 --> 00:20:43,460
You will kill me before those dogs!
157
00:20:44,050 --> 00:20:45,030
Is this work?
158
00:20:45,510 --> 00:20:46,860
Yes it is, Kumral Abdal.
159
00:20:47,620 --> 00:20:48,910
And very good too.
160
00:20:51,320 --> 00:20:54,900
With Allah's will, it kills many
without having to swing the sword.
161
00:21:03,110 --> 00:21:04,590
Shepherds are like dervishes.
162
00:21:07,530 --> 00:21:09,670
Do dervishes stand back from war?
163
00:21:10,500 --> 00:21:11,280
They don't.
164
00:21:13,440 --> 00:21:17,110
A shepherd's recluse is
being ready for war.
165
00:21:50,070 --> 00:21:52,280
What if we didn't ignite these with fuses...
166
00:21:55,640 --> 00:21:57,280
and threw them with catapults instead?
167
00:21:58,000 --> 00:21:58,900
But...
168
00:21:59,380 --> 00:22:01,120
they blow up on contact?
169
00:22:05,440 --> 00:22:08,080
Then it'll be ten times more effective.
170
00:22:11,960 --> 00:22:16,940
But, we need a force that causes
them to explode on contact.
171
00:22:22,660 --> 00:22:23,820
I will look for it.
172
00:22:26,660 --> 00:22:27,900
I will look for it.
173
00:22:32,060 --> 00:22:33,780
Hey MashaAllah!
174
00:22:33,780 --> 00:22:35,780
Akça will not leave a
wall without destroying it.
175
00:22:43,420 --> 00:22:44,840
We won't just destroy.
176
00:22:46,240 --> 00:22:48,280
If we tear down the walls
177
00:22:50,000 --> 00:22:51,600
We will revive what is inside.
178
00:22:52,620 --> 00:22:54,240
If we tear down the walls...
179
00:22:55,160 --> 00:22:57,100
we will revive its surroundings.
180
00:23:00,860 --> 00:23:03,940
Also, why would we tear something down?
181
00:23:07,660 --> 00:23:09,140
To build something better.
182
00:23:11,800 --> 00:23:12,840
I will look for it.
183
00:23:14,020 --> 00:23:15,120
I will look for it.
184
00:23:16,300 --> 00:23:17,740
I will look for it.
185
00:23:49,280 --> 00:23:54,320
A man without a hand becomes food for animals in nature.
186
00:23:57,140 --> 00:24:01,640
Fools who can't protect the fire deserve this.
187
00:24:03,500 --> 00:24:08,580
So Rogatus, like them, was not a man.
188
00:24:09,140 --> 00:24:11,840
He couldn't stand the torture.
189
00:24:12,620 --> 00:24:15,520
He told us where Osman will be.
190
00:24:16,560 --> 00:24:19,400
Where will Osman's head fall?
191
00:24:19,840 --> 00:24:22,280
Osman constantly changes his place.
192
00:24:22,280 --> 00:24:26,820
But he had a meeting tomorrow night with Rogatus.
193
00:24:28,680 --> 00:24:30,620
It will be on Kuzgun hill.
194
00:24:31,320 --> 00:24:33,340
Make your preparations, Mingiyan.
195
00:24:33,600 --> 00:24:37,180
Kuzgun hill will be Osman's tomb.
196
00:24:37,680 --> 00:24:40,200
As you command, Commander Geyhatu.
197
00:24:42,980 --> 00:24:44,920
Gündüz Bey has come, Commander Geyhatu.
198
00:24:44,920 --> 00:24:46,920
But he is alone, his Alps aren't with him.
199
00:24:48,760 --> 00:24:49,740
Let him in.
200
00:24:50,620 --> 00:24:51,520
As you command.
201
00:24:52,940 --> 00:24:54,540
Where are the Alps?
202
00:24:55,900 --> 00:25:00,500
How do you stand in front of me without
keeping your promise, Gündüz?
203
00:25:11,660 --> 00:25:17,650
My Bey, as you commanded, I sent a group of
Seljuk soldiers to the back of the tribe.
204
00:25:18,500 --> 00:25:21,600
But those at the entrance
do not leave their place.
205
00:25:27,180 --> 00:25:29,560
You have another mission, Erdoğdu Alp.
206
00:25:31,040 --> 00:25:32,560
When darkness falls...
207
00:25:33,220 --> 00:25:37,580
you will take as many Seljuk
soldiers out of the tribe as you can.
208
00:25:38,500 --> 00:25:39,980
We will handle the rest.
209
00:25:40,700 --> 00:25:42,040
As you command, my Bey.
210
00:25:49,320 --> 00:25:50,380
My Bey.
211
00:25:51,920 --> 00:25:54,100
Will we trust Gündüz Bey?
212
00:26:02,400 --> 00:26:04,320
The punishment for his betrayal is clear.
213
00:26:07,460 --> 00:26:08,800
If he betrays...
214
00:26:11,680 --> 00:26:12,820
he will pay the price.
215
00:26:34,960 --> 00:26:38,020
The condition of traitors is clear, Gündüz.
216
00:26:41,580 --> 00:26:43,080
What you do with your hands...
217
00:26:43,600 --> 00:26:45,200
you will pay for with your neck.
218
00:26:49,280 --> 00:26:53,160
Osman will surely hold you
accountable for your actions.
219
00:27:08,860 --> 00:27:11,280
Will you be Habil (Abel) or Qabil (Cain)?
220
00:27:11,920 --> 00:27:13,580
Will you turn your back on your brother?
221
00:27:20,700 --> 00:27:25,260
If you stand with Geyhatu, you will
have power, prestige, and position.
222
00:27:46,500 --> 00:27:48,180
Where are your Alps, Gündüz?
223
00:27:49,640 --> 00:27:51,300
The Alps are complete, Geyhatu.
224
00:27:52,500 --> 00:27:54,220
Where are they?
225
00:27:56,680 --> 00:27:57,440
In the tribe.
226
00:27:59,820 --> 00:28:02,480
You were going to bring your Alps...
227
00:28:03,000 --> 00:28:06,140
the army was going to
attack the Tekfurs' castles.
228
00:28:14,280 --> 00:28:16,840
Why are the Alps in the tribe, Gündüz?
229
00:28:22,000 --> 00:28:23,740
I know Osman.
230
00:28:24,680 --> 00:28:27,920
I keep them all in the tribe lest
they raid us on the road.
231
00:28:28,800 --> 00:28:31,320
The swords of my Alps will
shed blood for you, Geyhatu.
232
00:28:32,700 --> 00:28:34,320
Be sure of that.
233
00:28:35,140 --> 00:28:40,220
Obedience to my command will
keep you all alive, Gündüz Bey.
234
00:28:40,400 --> 00:28:45,360
Or I will burn you all alive.
235
00:28:47,840 --> 00:28:49,520
I made you a promise.
236
00:28:49,560 --> 00:28:50,340
And I will fulfil it.
237
00:28:51,520 --> 00:28:52,820
Have no doubt about it.
238
00:28:54,000 --> 00:28:56,620
I don't doubt.
239
00:28:57,840 --> 00:28:59,060
I do away with it.
240
00:29:08,000 --> 00:29:09,620
What about Osman?
241
00:29:11,760 --> 00:29:13,620
Is there any news about him?
242
00:29:23,500 --> 00:29:25,260
Osman takes his precautions.
243
00:29:26,620 --> 00:29:28,340
Every night he settles in a different place.
244
00:29:29,020 --> 00:29:31,020
But I'm very close, I'll find him.
245
00:29:31,020 --> 00:29:35,280
Then don't waste time here, go find Osman.
246
00:29:35,280 --> 00:29:40,020
And you will bring your Alps here when I ask.
247
00:29:43,100 --> 00:29:44,340
Okay, Geyhatu.
248
00:29:45,420 --> 00:29:46,440
I will do as you said.
249
00:29:54,520 --> 00:30:01,470
Nobody lies when death is so close.
250
00:30:01,720 --> 00:30:05,260
Rogatus spoke the truth.
251
00:30:11,500 --> 00:30:13,130
Let the soldiers be ready.
252
00:30:16,010 --> 00:30:19,900
Tomorrow we will go to Kuzgun hill.
253
00:30:22,920 --> 00:30:28,060
I will rip Osman's liver out.
254
00:30:29,060 --> 00:30:29,850
Be gone!
255
00:30:40,380 --> 00:30:42,340
Osman Bey was seen near the tribe.
256
00:30:42,510 --> 00:30:44,120
Move quickly to catch him, come on!
257
00:30:44,560 --> 00:30:45,160
Come on.
258
00:31:05,310 --> 00:31:07,700
Osman, it's Osman,
let's catch him quickly.
259
00:31:08,020 --> 00:31:09,630
Catch him, come on!
260
00:31:33,770 --> 00:31:34,650
Soldiers.
261
00:32:37,260 --> 00:32:40,370
What? Is it too confined now, son?
262
00:32:47,230 --> 00:32:48,280
Osman.
263
00:32:49,900 --> 00:32:50,730
Bala.
264
00:32:52,730 --> 00:32:55,380
- Osman.
- The longing is over now.
265
00:32:57,520 --> 00:33:00,830
Thank Allah.
266
00:33:03,940 --> 00:33:05,440
Hey MashaAllah!
267
00:33:07,500 --> 00:33:09,140
How does he kick like that?
268
00:33:11,770 --> 00:33:12,980
His time is soon, huh?
269
00:33:13,360 --> 00:33:14,760
Soon, Osman.
270
00:33:15,110 --> 00:33:17,360
I get more and more excited as time passes.
271
00:33:21,230 --> 00:33:22,910
Don't worry.
272
00:33:24,020 --> 00:33:26,370
We will embrace him with goodness
and blessing, InshaAllah.
273
00:33:26,490 --> 00:33:27,570
InshaAllah.
274
00:33:29,070 --> 00:33:30,150
Well...
275
00:33:33,930 --> 00:33:35,480
you were saying 'my son' a while ago.
276
00:33:36,550 --> 00:33:37,480
These clothes...
277
00:33:40,600 --> 00:33:41,800
is it going to be a boy?
278
00:33:42,840 --> 00:33:43,840
I feel so.
279
00:33:57,310 --> 00:33:59,480
- Son.
- Mother.
280
00:34:00,600 --> 00:34:02,200
I couldn't believe it when I received the news.
281
00:34:02,230 --> 00:34:04,680
Welcome.
282
00:34:05,450 --> 00:34:08,570
Thank you, mother, thank you.
283
00:34:09,490 --> 00:34:10,860
Welcome,my Bey.
284
00:34:11,870 --> 00:34:13,220
Thank you.
285
00:34:15,150 --> 00:34:16,410
But how did you come?
286
00:34:16,780 --> 00:34:19,210
Gündüz Bey and the Seljuk
soldiers shouldn't hear this.
287
00:34:22,090 --> 00:34:24,470
My Alps drew the soldiers
away from the tribe.
288
00:34:25,030 --> 00:34:26,380
Have no worries.
289
00:34:28,460 --> 00:34:30,010
And Gündüz Bey knows I'm here.
290
00:34:32,180 --> 00:34:33,640
What are you saying, son?
291
00:34:34,000 --> 00:34:35,040
How can it be?
292
00:34:35,990 --> 00:34:38,670
Or did Gündüz turn
back from his mistake?
293
00:34:43,180 --> 00:34:45,150
It was late and hard but...
294
00:34:46,240 --> 00:34:49,110
Gündüz Bey's blind eyes opened a little.
295
00:34:51,980 --> 00:34:54,080
He saw the Vizier's betrayals.
296
00:34:54,340 --> 00:34:58,220
Thank Allah, he finally saw the truth.
297
00:35:00,350 --> 00:35:03,050
How can we trust him after all
he's done, my Bey?
298
00:35:03,310 --> 00:35:06,520
Can what he made us and the tribe live
through be erased with the stroke of a pen?
299
00:35:06,750 --> 00:35:08,160
Of course not.
300
00:35:08,540 --> 00:35:10,280
What he did will not go unpunished.
301
00:35:12,020 --> 00:35:13,970
Justice will be served.
302
00:35:16,790 --> 00:35:19,870
Son, what are you going to do with Gündüz?
303
00:35:22,850 --> 00:35:25,110
The end of traitors is known, mother.
304
00:35:32,770 --> 00:35:34,380
This whole time, your eyes...
305
00:35:36,280 --> 00:35:37,740
weren't on the position...
306
00:35:40,610 --> 00:35:41,750
nor on reputation.
307
00:35:47,670 --> 00:35:50,080
Now look at the situation you are in.
308
00:35:57,160 --> 00:36:04,280
How will you look at your father's face
on the day of reckoning, Gündüz Bey?
309
00:36:12,100 --> 00:36:13,190
And most of all...
310
00:36:15,150 --> 00:36:17,560
how will you forgive yourself, Gündüz Bey?
311
00:36:19,480 --> 00:36:20,740
May I come in, my Bey?
312
00:36:53,650 --> 00:36:54,470
Come in.
313
00:37:01,230 --> 00:37:03,330
Gündüz Bey, the Beys are coming.
314
00:37:04,660 --> 00:37:05,680
Let them come.
315
00:37:15,390 --> 00:37:19,440
- Peace be upon you, my Bey.
- Peace be upon you, my Bey.
316
00:37:21,440 --> 00:37:22,790
And may peace be upon you.
317
00:37:26,940 --> 00:37:27,960
What happened, my Bey?
318
00:37:28,540 --> 00:37:31,160
What is it, Gündüz Bey?
What is so urgent?
319
00:37:32,860 --> 00:37:34,250
It's good.
320
00:37:37,870 --> 00:37:41,670
It is time to leave the position
to those who deserve it now.
321
00:37:45,820 --> 00:37:46,930
What is he talking about?
322
00:37:56,880 --> 00:37:58,150
Who is this?
323
00:37:58,150 --> 00:37:59,790
Why is he dressed like this?
324
00:38:01,020 --> 00:38:02,380
I don't know who it is.
325
00:38:02,570 --> 00:38:03,860
- Who is this? I wonder.
- Who is this?
326
00:38:04,080 --> 00:38:04,994
Who is this?
327
00:38:05,194 --> 00:38:06,223
Ya Hayy!
328
00:38:07,590 --> 00:38:08,830
Osman Bey is here.
329
00:38:08,830 --> 00:38:12,940
- Osman Bey.
- Osman Bey.
330
00:38:12,940 --> 00:38:14,470
- Osman Bey came.
- Osman Bey came.
331
00:38:14,830 --> 00:38:18,100
- Welcome, my Bey.
- Welcome, my Bey.
332
00:38:35,710 --> 00:38:37,260
Seniors of my tribe...
333
00:38:39,570 --> 00:38:41,350
forgive me.
334
00:38:43,350 --> 00:38:46,090
We woke you up from
the sleep of negligence.
335
00:38:50,960 --> 00:38:52,170
The Turk Beys...
336
00:38:54,330 --> 00:38:55,740
the Turk soldiers...
337
00:38:56,840 --> 00:38:58,200
from Mete Han until now...
338
00:38:59,500 --> 00:39:01,800
earned a reputation for their loyalty.
339
00:39:04,860 --> 00:39:06,460
They would strike when
their Bey told them to.
340
00:39:08,270 --> 00:39:09,570
And would die when he told them to.
341
00:39:12,080 --> 00:39:13,980
When the Gökbörü walked in front of them...
342
00:39:14,630 --> 00:39:16,730
they walked behind it until their chests exploded.
343
00:39:19,620 --> 00:39:21,600
The wolf's pride...
344
00:39:23,150 --> 00:39:25,790
was because he did his work himself.
345
00:39:27,610 --> 00:39:30,510
You consider what the
Vizier gave you a conquest.
346
00:39:31,610 --> 00:39:35,620
The one who sits on the property
of others gives up his freedom first.
347
00:39:39,660 --> 00:39:44,100
Beys, you have not become Beys of Kayı...
348
00:39:45,270 --> 00:39:47,260
but slaves to the Vizier.
349
00:39:47,940 --> 00:39:51,790
Osman Bey, say strike and we
will strike, say die and we will die.
350
00:39:52,360 --> 00:39:54,250
Our servitude is only to Allah.
351
00:39:54,860 --> 00:40:02,050
You have to warn those who fall into negligence
and do injustice to you with your hands first...
352
00:40:02,130 --> 00:40:06,770
and if your strength is not enough for that,
then you must warn him with your tongue...
353
00:40:07,290 --> 00:40:13,500
and if that doesn't work either,
you have to hate it in your heart.
354
00:40:18,230 --> 00:40:19,770
If you couldn't even do that...
355
00:40:22,890 --> 00:40:24,020
then...
356
00:40:26,140 --> 00:40:27,680
your servitude is not to Allah.
357
00:40:33,980 --> 00:40:38,050
Among you are those who prefer to
die while sleeping in their tent...
358
00:40:38,240 --> 00:40:41,290
over martyrdom in the battlefield.
359
00:40:44,390 --> 00:40:49,350
Among you are those who have the
hearts of sheep and wear wolf skins.
360
00:40:51,660 --> 00:40:58,060
Those who voted for Gündüz Bey at
the meeting will be held accountable.
361
00:41:00,800 --> 00:41:03,920
My Bey, we didn't want the
position to remain vacant.
362
00:41:04,000 --> 00:41:05,050
We are with you.
363
00:41:06,340 --> 00:41:12,070
Sometimes stopping is better
than walking off a cliff.
364
00:41:21,100 --> 00:41:23,130
Accept the punishment from me.
365
00:41:28,150 --> 00:41:29,640
You became negligent.
366
00:41:33,590 --> 00:41:35,530
And you will pay the price.
367
00:41:44,010 --> 00:41:46,450
- Didn't you find him, brother?
- We couldn't, brother.
368
00:41:51,380 --> 00:41:53,640
Let's tell Gündüz Bey we couldn't find him.
369
00:41:59,730 --> 00:42:01,670
I'll tell Gündüz Bey, brother.
370
00:42:02,920 --> 00:42:04,890
It's my job, Boran Alp.
371
00:42:09,280 --> 00:42:13,480
Brother, excessive persistence
only breaks bones.
372
00:42:18,440 --> 00:42:19,750
Stand back.
373
00:42:22,220 --> 00:42:24,030
Why don't you want us to go into the tent?
374
00:42:24,570 --> 00:42:27,980
Or is Osman Bey in the tent?
375
00:42:39,330 --> 00:42:40,560
Come on, brother, come on.
376
00:42:43,700 --> 00:42:45,730
There is no surrender in our traditions.
377
00:42:47,380 --> 00:42:51,690
The Kayı tribe will fight
to their last drop of blood.
378
00:42:52,590 --> 00:42:57,020
The fire of rebellion will burn in
the hearts of the Turkmen tribes.
379
00:42:57,530 --> 00:42:59,790
We will flare the fire in these border lands.
380
00:43:00,990 --> 00:43:02,340
Forgive me, Osman Bey...
381
00:43:03,060 --> 00:43:06,550
but Gündüz Bey went through a lot of
difficulties to save us from this fire...
382
00:43:07,050 --> 00:43:09,230
and you're still talking about fire.
383
00:43:09,970 --> 00:43:12,090
We will flare the fire in the Kayı tribe.
384
00:43:15,530 --> 00:43:19,890
He who does not want to burn
should change his path, Varol Bey.
385
00:43:20,610 --> 00:43:22,410
Do we have to burn, Osman Bey?
386
00:43:23,160 --> 00:43:25,460
Can't we also live in luxury?
387
00:43:30,520 --> 00:43:32,940
Everyone wants to be rich.
388
00:43:38,240 --> 00:43:40,380
Whoever would like to lose their freedom...
389
00:43:42,380 --> 00:43:44,370
should go ahead and eat his money.
390
00:43:48,270 --> 00:43:49,060
Now...
391
00:43:53,270 --> 00:43:57,890
take your son and
wife and go from here.
392
00:43:58,750 --> 00:44:01,080
Settle in a place where you'll become rich.
393
00:44:05,940 --> 00:44:11,860
Whoever has in his heart the
love of money and not courage...
394
00:44:13,690 --> 00:44:15,210
he is not on our side.
395
00:44:16,870 --> 00:44:18,900
- What are you saying...
- Be gone!
396
00:44:39,720 --> 00:44:45,770
He who does not have the heart of a wolf while
the Turks are suffering should stay away from us.
397
00:44:50,890 --> 00:44:52,130
Whoever has something to say, let him say it.
398
00:44:53,140 --> 00:44:56,350
My Bey, we're talking about the heart, fine.
399
00:44:56,650 --> 00:44:59,030
But you make an alliance with Nikola.
400
00:44:59,520 --> 00:45:02,150
They killed many of our valiants.
401
00:45:03,350 --> 00:45:05,390
Do not worry.
402
00:45:06,780 --> 00:45:08,610
After we expel Geyhatu...
403
00:45:09,340 --> 00:45:13,100
Nikola will be held accountable
for all the blood he shed.
404
00:45:13,760 --> 00:45:15,860
My Bey, Nikola knows this too.
405
00:45:16,080 --> 00:45:18,890
He won't wait for Geyhatu to go
to stab us in the back.
406
00:45:19,940 --> 00:45:21,700
Rest assured.
407
00:45:22,510 --> 00:45:27,170
Emperor Andronikos has
handed me Nikola's leash.
408
00:45:28,300 --> 00:45:33,690
His teeth are broken against us
and his hands and arms are bound.
409
00:45:38,190 --> 00:45:39,910
If anyone has any doubts...
410
00:45:41,460 --> 00:45:43,690
let them follow Varol Bey.
411
00:45:50,080 --> 00:45:51,510
There is no turning back now.
412
00:45:53,660 --> 00:45:58,080
Either the state lives or
we will lose everything.
413
00:45:59,690 --> 00:46:03,580
Mother, is it true that Osman Bey has come?
414
00:46:04,600 --> 00:46:06,260
Is Gündüz by his side?
415
00:46:15,300 --> 00:46:18,240
Mother, Allah forbid...
416
00:46:18,380 --> 00:46:20,170
he won't do anything to Gündüz?
417
00:46:21,080 --> 00:46:23,070
Words have no value now, my daughter.
418
00:46:27,550 --> 00:46:29,460
The decision is Osman Bey's now.
419
00:46:34,820 --> 00:46:36,180
What can I say, Ayşe?
420
00:46:36,860 --> 00:46:40,660
While you took care of Orhan,
he separated me from my son.
421
00:46:45,150 --> 00:46:46,790
May what's best for him happen.
422
00:47:14,130 --> 00:47:15,940
What did Geyhatu say?
423
00:47:17,420 --> 00:47:20,110
He asked about the
Alps I promised to him.
424
00:47:22,080 --> 00:47:24,330
And I told him that
they are all in the tribe.
425
00:47:28,580 --> 00:47:30,280
Is that all he asked?
426
00:47:32,770 --> 00:47:34,300
He asked about you too.
427
00:47:36,510 --> 00:47:40,300
I told him I don't know where
you are, but I'm following you...
428
00:47:41,870 --> 00:47:43,250
he did not doubt me.
429
00:47:44,900 --> 00:47:47,100
He won't doubt you.
430
00:47:48,580 --> 00:47:50,660
You have stained yourself
in the swamp of treason.
431
00:47:52,390 --> 00:47:54,740
You ate from the bowl of traitors.
432
00:48:00,210 --> 00:48:02,000
Of course, he will not doubt you.
433
00:48:03,340 --> 00:48:09,640
You are right in everything you say
from the earth to heaven, brother.
434
00:48:16,860 --> 00:48:18,790
I was just deceived by their words.
435
00:48:19,420 --> 00:48:26,230
There is no difference between the
oppressors and those who help them.
436
00:48:29,710 --> 00:48:31,500
First you talked about safety...
437
00:48:35,970 --> 00:48:38,540
and now you say you were deceived.
438
00:48:40,740 --> 00:48:43,020
You shouldn't have believed them, brother.
439
00:48:44,140 --> 00:48:49,280
You shouldn't have swallowed the honey
they put in your mouth, brother.
440
00:48:53,860 --> 00:48:56,110
A Muslim must be alert.
441
00:48:56,430 --> 00:48:59,700
And the Muslim must learn a lesson.
442
00:49:01,630 --> 00:49:03,920
Didn't you learn from my uncle?
443
00:49:06,450 --> 00:49:09,260
Huh? Tell me.
444
00:49:10,430 --> 00:49:13,090
Didn't you even learn from him?
445
00:49:13,820 --> 00:49:16,040
You believed the words of degenerates...
446
00:49:17,860 --> 00:49:24,140
and made yourself and the tribe their slaves.
447
00:49:26,610 --> 00:49:28,620
Ignorance is forbidden to us.
448
00:49:31,860 --> 00:49:34,380
And the punishment of the one who
falls into negligence is known.
449
00:49:58,510 --> 00:50:00,040
Yes it is.
450
00:50:02,200 --> 00:50:03,759
For this reason...
451
00:50:09,340 --> 00:50:11,232
my blood is lawful to you, brother.
452
00:50:47,290 --> 00:50:49,920
Now I believe you're back to your senses...
453
00:50:55,180 --> 00:51:01,940
Gündüz Bey, son of Ertuğrul Gazi.
454
00:51:06,240 --> 00:51:09,180
Now I forgive you.
455
00:51:11,340 --> 00:51:13,460
I will spare your life, brother.
456
00:51:16,120 --> 00:51:17,300
But...
457
00:51:19,640 --> 00:51:24,338
I will not forget your betrayal to
our brotherhood, our customs...
458
00:51:25,085 --> 00:51:28,848
and my dream of establishing a state...
459
00:51:32,677 --> 00:51:34,545
for the rest of my life.
460
00:51:38,480 --> 00:51:42,771
As long as this head is on this body...
461
00:51:44,283 --> 00:51:46,575
I will not forget the negligence I fell into...
462
00:51:50,767 --> 00:51:52,829
nor will I forgive myself, brother.
463
00:51:59,140 --> 00:52:00,890
If you forget...
464
00:52:04,580 --> 00:52:06,820
never come to the tribe again.
465
00:52:19,140 --> 00:52:20,520
Boran.
466
00:52:25,240 --> 00:52:26,300
Yes, my Bey.
467
00:52:26,700 --> 00:52:30,190
Tell the women to prepare the food.
468
00:52:30,990 --> 00:52:32,500
As you command, my Bey.
469
00:52:41,210 --> 00:52:43,804
SÖĞÜT
470
00:52:57,440 --> 00:52:59,370
Peace be upon you.
471
00:52:59,520 --> 00:53:00,980
And may peace be upon you.
472
00:53:14,240 --> 00:53:16,830
I was waiting for you, Güngör Bey.
473
00:53:17,660 --> 00:53:22,270
The Karamanids are rebelling
and things are getting worse.
474
00:53:23,020 --> 00:53:27,370
Emperor Andronikos gathered
his commanders at Iznik.
475
00:53:27,740 --> 00:53:31,680
Everyone does their part in this turmoil.
476
00:53:34,900 --> 00:53:37,330
What is the cause of this mess?
477
00:53:37,770 --> 00:53:41,380
It is Geyhatu, who I stand behind
while sharpening my dagger.
478
00:53:42,640 --> 00:53:46,750
All shields are raised against
the enemy, Güngör Bey.
479
00:53:47,680 --> 00:53:52,280
And I am an enemy who
looks like a friend to him.
480
00:53:52,990 --> 00:53:54,800
Why are you waiting so long?
481
00:53:54,980 --> 00:53:57,620
Why is Geyhatu still alive, Alemşah?
482
00:53:58,670 --> 00:54:03,810
Geyhatu is the greatest
affliction on these lands.
483
00:54:05,400 --> 00:54:09,310
Whoever saves these lands from
this affliction will become its ruler.
484
00:54:10,100 --> 00:54:12,950
Whoever kills Geyhatu
will become the Sultan.
485
00:54:13,480 --> 00:54:18,370
I thought my Bey would carry
out such a blessed duty.
486
00:54:21,580 --> 00:54:23,180
Great.
487
00:54:26,440 --> 00:54:28,730
I have my brother's stamp.
488
00:54:28,900 --> 00:54:33,400
So killing Geyhatu is my duty.
489
00:54:34,440 --> 00:54:38,660
I will make a throne for my brother
from Geyhatu's bones, Alemşah.
490
00:54:40,920 --> 00:54:49,950
When the border lands get rid of Geyhatu,
all tribes will pledge allegiance to my Bey.
491
00:54:51,260 --> 00:54:53,490
While I'm digging Geyhatu's grave...
492
00:54:53,960 --> 00:54:57,450
you will have another task, Alemşah.
493
00:55:06,870 --> 00:55:10,140
Orhan. Orhan.
494
00:55:13,920 --> 00:55:18,680
Hey MashaAllah to
my lion son of a lion.
495
00:55:31,450 --> 00:55:32,990
Go on, to your mother.
496
00:55:40,110 --> 00:55:43,630
After the dark night, there
will be a bright morning, son.
497
00:55:44,120 --> 00:55:45,500
Thank Allah, mother.
498
00:55:46,300 --> 00:55:48,220
Thank Allah we are together again.
499
00:55:49,860 --> 00:55:52,320
It's been a long time since we gathered
around the same table, my Bey.
500
00:55:52,600 --> 00:55:53,830
We missed it a lot.
501
00:55:53,960 --> 00:55:56,970
That's right, we missed it a lot.
502
00:55:58,700 --> 00:56:05,800
But you acted more
courageous than soldiers.
503
00:56:06,780 --> 00:56:08,040
Live long.
504
00:56:13,240 --> 00:56:14,550
Thank you.
505
00:56:20,460 --> 00:56:22,630
Things will get more difficult now.
506
00:56:22,940 --> 00:56:24,736
But if we are one united like this...
507
00:56:26,700 --> 00:56:28,183
if we are united...
508
00:56:30,617 --> 00:56:35,141
then we can overcome everything.
509
00:56:37,120 --> 00:56:40,510
We'll get through everything as
long as you lead us, my Bey.
510
00:56:40,770 --> 00:56:41,640
Eyvallah.
511
00:56:42,310 --> 00:56:43,600
Eyvallah.
512
00:56:45,540 --> 00:56:48,600
This isn't the first time I've been
away from my tribe and my family.
513
00:56:50,180 --> 00:56:51,670
However...
514
00:56:55,740 --> 00:56:58,170
this time it was very difficult.
515
00:57:05,120 --> 00:57:09,480
Previously, I would have no worries...
516
00:57:10,500 --> 00:57:13,840
I thought my brother would
take care of my trust.
517
00:57:20,090 --> 00:57:21,660
Brother.
518
00:57:23,940 --> 00:57:31,490
You must ask forgiveness for those you have hurt
and those whose blood you caused to be shed.
519
00:58:06,540 --> 00:58:08,450
I believed the tongue of the devil.
520
00:58:10,570 --> 00:58:13,640
What I did burns my heart all the time.
521
00:58:14,650 --> 00:58:20,230
I've caused you so much
pain in such a short period.
522
00:58:24,820 --> 00:58:27,170
I can't look at anyone.
523
00:58:29,340 --> 00:58:35,840
All I can say is forgive me.
524
00:58:43,480 --> 00:58:44,350
Mother.
525
00:58:52,520 --> 00:58:53,820
Mother, you too.
526
00:59:00,350 --> 00:59:01,760
Give me your blessing.
527
00:59:13,090 --> 00:59:17,660
No matter where problems
come from, it has some benefit.
528
00:59:38,100 --> 00:59:43,560
Now your work is harder,
it's time to fix what you broke.
529
00:59:46,830 --> 00:59:51,510
If Orhan had been harmed,
then I wouldn't have forgiven you.
530
00:59:56,100 --> 00:59:58,100
I forgive you, Gündüz Bey.
531
01:00:01,640 --> 01:00:06,880
If something had happened to us, Gündüz Bey,
we wouldn't forgive. But as mother said...
532
01:00:07,850 --> 01:00:11,070
Thank Allah we are safe and sound.
533
01:00:12,370 --> 01:00:14,160
If I have any right, I forgive you.
534
01:00:26,520 --> 01:00:28,470
Thank Allah, mother is fine.
535
01:00:29,440 --> 01:00:31,220
If I have any right, I forgive you.
536
01:00:33,640 --> 01:00:35,660
Praise be to Allah, Gündüz Bey.
537
01:00:36,640 --> 01:00:38,150
Thank Allah.
538
01:01:27,090 --> 01:01:29,180
Come on then, enjoy your meal.
539
01:01:29,830 --> 01:01:32,400
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
540
01:01:47,780 --> 01:01:50,380
Brave Osman does not know his limits.
541
01:01:51,340 --> 01:01:56,080
And now send news to the Beys, he will
hold a secret meeting on the borders.
542
01:01:57,520 --> 01:01:59,620
I'm the ruler of the borders.
543
01:02:00,540 --> 01:02:03,580
And the Beys eat from my wealth...
544
01:02:04,000 --> 01:02:06,740
and they go to Osman's council.
545
01:02:07,600 --> 01:02:09,100
Look at this
546
01:02:10,060 --> 01:02:11,760
I tell you the information of my Bey.
547
01:02:12,820 --> 01:02:15,420
And this is your problem, Alemşah.
548
01:02:16,400 --> 01:02:19,380
While Osman's tribe in my hands...
549
01:02:19,380 --> 01:02:22,880
the council he convenes
does not pose a danger.
550
01:02:23,620 --> 01:02:28,700
I hold the rope of his brother Gündüz
who is sitting on the Bey's seat.
551
01:02:29,660 --> 01:02:36,980
But, killing Osman and those
Beys is a debt on my neck.
552
01:02:38,460 --> 01:02:41,920
I will destroy Geyhatu, and you
will destroy the rebellious Beys.
553
01:02:43,100 --> 01:02:46,940
There should be no obstacle to
my brother's Sultanate, Alemşah.
554
01:02:50,860 --> 01:02:53,360
How do you think of killing Geyhatu?
555
01:02:54,980 --> 01:02:57,600
Did my Bey send an army?
556
01:02:59,480 --> 01:03:02,400
No, I'll do it myself.
557
01:03:04,740 --> 01:03:07,080
There is an army protecting Geyhatu.
558
01:03:07,560 --> 01:03:08,780
How will you kill him?
559
01:03:10,640 --> 01:03:13,040
With the mind, Alemşah, with the mind.
560
01:03:13,040 --> 01:03:17,760
The mind is a weapon more powerful
than all the armies of the world.
561
01:03:20,000 --> 01:03:22,380
I will strike Geyhatu from
where he won't expect.
562
01:03:25,080 --> 01:03:28,640
Osman is looking for a way to kill Geyhatu.
563
01:03:30,360 --> 01:03:32,140
Be quick.
564
01:03:38,660 --> 01:03:40,100
Eyvallah.
565
01:03:55,320 --> 01:03:56,520
Soldiers!
566
01:04:00,820 --> 01:04:02,200
Summon Konur.
567
01:04:06,640 --> 01:04:07,980
Cerkutay.
568
01:04:09,080 --> 01:04:10,060
My Bey.
569
01:04:12,780 --> 01:04:14,000
Mother.
570
01:04:19,320 --> 01:04:20,780
With Allah's command...
571
01:04:24,000 --> 01:04:31,120
and saying of our great
Messenger, Muhammad (PBUH)...
572
01:04:33,900 --> 01:04:35,360
I ask for the hand of my sister Aygül...
573
01:04:39,580 --> 01:04:42,920
for my bravest of valiants, Cerkutay.
574
01:05:00,200 --> 01:05:06,180
Cerkutay, tell me, will you take
good care of my daughter?
575
01:05:14,520 --> 01:05:15,580
I will, mother.
576
01:05:17,460 --> 01:05:19,200
I have given her to you.
577
01:05:27,140 --> 01:05:28,240
But...
578
01:05:29,700 --> 01:05:32,180
there is no point in delaying it any longer.
579
01:05:35,420 --> 01:05:38,100
Ladies, get ready at once.
580
01:05:38,720 --> 01:05:39,920
We'll have the wedding tomorrow.
581
01:05:40,340 --> 01:05:42,460
Let's hold it, son, let's hold it.
582
01:05:49,600 --> 01:05:50,240
My Bey...
583
01:05:53,180 --> 01:05:54,600
do I have permission.
584
01:05:59,340 --> 01:06:00,700
You have permission.
585
01:06:04,240 --> 01:06:06,880
Allah Allah!
586
01:06:06,880 --> 01:06:10,180
Allah!
587
01:06:10,180 --> 01:06:14,360
Allah Allah!
588
01:06:15,360 --> 01:06:17,100
Stop it, crazy guy!
589
01:06:17,100 --> 01:06:18,080
Cerkutay.
590
01:06:18,720 --> 01:06:21,680
Allah!
591
01:06:22,600 --> 01:06:24,300
Get a hold of yourself.
592
01:06:24,960 --> 01:06:26,700
There are soldiers outside.
593
01:06:45,940 --> 01:06:47,400
Is it done, brother?
594
01:06:49,120 --> 01:06:50,900
MashaAllah, my brother.
595
01:06:58,920 --> 01:07:00,180
Brothers.
596
01:07:00,840 --> 01:07:02,040
Eat properly, huh?
597
01:07:02,520 --> 01:07:04,440
I don't want anyone to stay
hungry at my wedding.
598
01:07:05,460 --> 01:07:07,120
Don't worry, brother.
599
01:07:07,700 --> 01:07:08,640
But...
600
01:07:11,180 --> 01:07:13,000
let's fill you up first...
601
01:07:13,420 --> 01:07:15,060
the rest will be easy.
602
01:07:21,080 --> 01:07:29,300
No, no.
603
01:07:35,880 --> 01:07:36,860
Come on.
604
01:07:37,280 --> 01:07:38,780
Excuse me, brother Akça.
605
01:07:48,580 --> 01:07:50,240
What are you looking at? Come on.
606
01:07:56,240 --> 01:07:57,180
Kumral Abdal.
607
01:07:57,540 --> 01:07:59,360
Here, this way.
608
01:08:09,680 --> 01:08:11,640
Looks like our pact was until now.
609
01:08:13,120 --> 01:08:16,240
But we are separating for
a very honourable cause.
610
01:08:22,580 --> 01:08:23,660
I'm not upset.
611
01:08:24,240 --> 01:08:25,080
Why would I be?
612
01:08:26,080 --> 01:08:28,320
You will become food at
the wedding of two lovers.
613
01:08:29,660 --> 01:08:31,180
Is there any better fortune than this?
614
01:08:32,080 --> 01:08:33,120
There isn't.
615
01:08:36,100 --> 01:08:37,760
It will be sacrificed for love.
616
01:08:40,460 --> 01:08:41,860
Hey MashaAllah!
617
01:08:42,960 --> 01:08:43,640
Come on.
618
01:08:43,860 --> 01:08:45,640
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
619
01:08:51,180 --> 01:08:52,220
Brothers...
620
01:08:53,200 --> 01:08:55,340
I don't want any trouble in my wedding.
621
01:09:01,200 --> 01:09:04,160
May Allah make your work easy, brothers!
622
01:09:05,700 --> 01:09:07,340
How does it taste, brother?
623
01:09:07,540 --> 01:09:08,940
Delicious, delicious brother.
624
01:09:08,940 --> 01:09:10,940
You put in a lot of meat, right, brother?
625
01:09:16,680 --> 01:09:19,280
There is a lot if you don't finish it, brother.
626
01:09:19,280 --> 01:09:20,560
You are right, brother.
627
01:09:26,020 --> 01:09:31,140
- Allah is the Greatest.
- Allah is the Greatest.
628
01:09:31,480 --> 01:09:36,660
- There is no god but Allah.
- There is no god but Allah.
629
01:09:36,660 --> 01:09:41,700
- Allah is the Greatest.
- Allah is the Greatest.
630
01:09:41,820 --> 01:09:43,320
Cerkutay, stop.
631
01:09:43,460 --> 01:09:44,900
You will finish the pot.
632
01:09:44,900 --> 01:09:46,900
I can't get enough, brother.
633
01:09:47,420 --> 01:09:48,980
I eat, I can't get enough.
634
01:09:52,280 --> 01:09:54,440
It's because of excitement, Cerkutay,
because of excitement.
635
01:09:54,440 --> 01:09:57,040
Because of excitement, Akça Derviş,
because of excitement.
636
01:09:58,120 --> 01:09:59,740
Stop, Cerkutay.
637
01:09:59,740 --> 01:10:04,220
Brother Boran, take this from here, otherwise
people will be hungry at the wedding.
638
01:10:05,520 --> 01:10:08,000
Cerkutay, come on, brother.
639
01:10:09,700 --> 01:10:10,660
Take it, my brother.
640
01:10:13,700 --> 01:10:15,700
The secret of love is patience.
641
01:10:15,700 --> 01:10:17,700
And the end of patience is safety.
642
01:10:19,760 --> 01:10:21,160
May Allah make you happy.
643
01:10:21,520 --> 01:10:24,900
Aameen, Kumral Abdal, Aameen!
644
01:10:25,180 --> 01:10:27,020
Aameen!
645
01:10:31,720 --> 01:10:33,340
What is this excitement, brother?
646
01:10:33,340 --> 01:10:35,580
We are excited, brother.
647
01:10:38,180 --> 01:10:39,600
Leave my brother alone.
648
01:10:40,060 --> 01:10:42,540
He's been waiting for this day for
so long, he's definitely excited.
649
01:10:43,180 --> 01:10:44,900
Let them have fun, Saltuk!
650
01:10:44,900 --> 01:10:46,360
Let them have fun.
651
01:10:46,360 --> 01:10:48,140
I was united with Aygül.
652
01:10:48,140 --> 01:10:50,600
Let them have as much fun as they like.
653
01:10:54,500 --> 01:10:56,780
Let me eat a little more.
654
01:10:56,780 --> 01:10:59,260
- Brother, Cerkutay.
- Let me eat a little more.
655
01:10:59,260 --> 01:11:01,520
- Come on, brother.
- Come on.
656
01:11:03,820 --> 01:11:04,740
Come on.
657
01:12:02,980 --> 01:12:07,300
I used to come before you with
Karayel and look the horizon.
658
01:12:13,180 --> 01:12:14,920
You are my companion now.
659
01:12:18,700 --> 01:12:19,840
These lands...
660
01:12:22,380 --> 01:12:27,720
will be a part of the blessed state that we
will establish for the sake of world order.
661
01:12:29,520 --> 01:12:30,860
But...
662
01:12:33,020 --> 01:12:35,660
not only what my eyes see.
663
01:12:37,640 --> 01:12:44,900
The Kayı flag will fly beyond
the tribes and mountains.
664
01:12:49,880 --> 01:12:56,576
I will spread the ninety-nine names
of Allah all over the world.
665
01:12:56,776 --> 01:12:58,840
Ya Hayy!
666
01:12:59,480 --> 01:13:01,580
Oh my Lord...
667
01:13:04,060 --> 01:13:06,120
Oh my Lord.
668
01:13:53,700 --> 01:13:54,380
Who are you?
669
01:13:54,980 --> 01:13:56,280
What do you want?
670
01:13:56,600 --> 01:13:57,880
Get out of my way.
671
01:13:58,720 --> 01:14:00,380
I bear no evil, merchant.
672
01:14:00,540 --> 01:14:01,920
I want to do trade.
673
01:14:03,160 --> 01:14:04,040
What are you carrying?
674
01:14:04,420 --> 01:14:06,740
My goods are not for sale.
675
01:14:06,740 --> 01:14:10,220
Surely every merchant sells his
goods when he finds a suitable price.
676
01:14:11,260 --> 01:14:13,600
If the goods are mine, surely.
677
01:14:14,160 --> 01:14:16,220
But I'm not the owner.
678
01:14:17,060 --> 01:14:18,220
Geyhatu is.
679
01:14:19,480 --> 01:14:21,860
It wouldn't be good for you to touch it.
680
01:14:22,440 --> 01:14:24,160
I don't just want your goods...
681
01:14:24,580 --> 01:14:29,440
I want you, your animals and your men too.
682
01:14:31,060 --> 01:14:32,880
I'll give you ten times the price.
683
01:14:45,760 --> 01:14:48,100
We'll deliver the goods together, merchant.
684
01:14:48,460 --> 01:14:50,520
And in return I will give you
a thousand pieces of gold.
685
01:14:51,640 --> 01:14:53,700
You will take me to their headquarters.
686
01:14:54,500 --> 01:14:56,520
You will have a thousand gold coins...
687
01:14:59,700 --> 01:15:01,900
and your life will be safe, merchant.
688
01:15:14,380 --> 01:15:15,940
Blood will be shed.
689
01:15:20,460 --> 01:15:22,420
A lot of blood will be shed, Geyhatu.
690
01:15:25,440 --> 01:15:27,570
Tamu will come down to earth.
691
01:15:35,380 --> 01:15:39,160
There is blood on the great Geyhatu.
692
01:15:39,160 --> 01:15:41,160
Osman's blood!
693
01:15:41,420 --> 01:15:42,660
Speak!
694
01:15:42,660 --> 01:15:45,160
The blood of those who oppose Geyhatu.
695
01:15:45,340 --> 01:15:46,820
Tell me about the heads.
696
01:15:47,040 --> 01:15:49,340
Tell me about severed heads.
697
01:15:56,620 --> 01:15:59,440
There are no heads on the bodies.
698
01:15:59,440 --> 01:16:01,440
Geyhatu will win this war.
699
01:16:02,700 --> 01:16:06,680
And he will become the ruler of these lands.
700
01:16:06,680 --> 01:16:10,280
Tell me, these lands only?
701
01:16:24,960 --> 01:16:29,620
It will spread like blood that flows.
702
01:16:32,260 --> 01:16:38,180
The rule of Geyhatu will
spread throughout the world.
703
01:17:08,480 --> 01:17:11,160
First, these lands...
704
01:17:18,380 --> 01:17:23,240
then the throne of Argun Han.
705
01:17:26,720 --> 01:17:31,880
And then the whole world.
706
01:17:32,560 --> 01:17:34,940
The whole world!
707
01:17:35,700 --> 01:17:39,740
The whole world!
708
01:17:39,740 --> 01:17:41,740
We've been fighting wars
for a long time, Kosses.
709
01:17:43,360 --> 01:17:44,320
Are you tired?
710
01:17:45,300 --> 01:17:46,360
Never.
711
01:17:46,920 --> 01:17:52,060
For ages, men of our dynasty have
died fighting bravely in the battlefield.
712
01:17:53,020 --> 01:17:54,840
We don't get tired of war, Osman Bey.
713
01:17:55,620 --> 01:17:56,460
On the contrary.
714
01:17:56,840 --> 01:18:01,120
Being close to death has always
made me feel very much alive.
715
01:18:02,080 --> 01:18:04,160
Death is always near us.
716
01:18:05,840 --> 01:18:07,020
Well, what about...
717
01:18:09,340 --> 01:18:10,780
did you miss your castle?
718
01:18:17,000 --> 01:18:22,340
I missed my castle as much as
you missed your seat, Osman Bey.
719
01:18:24,420 --> 01:18:25,780
Now it's time.
720
01:18:27,740 --> 01:18:29,300
You can go to your castle.
721
01:18:31,380 --> 01:18:33,600
Harmankaya Castle is yours.
722
01:18:35,700 --> 01:18:37,380
Thank you for your help.
723
01:18:39,120 --> 01:18:43,380
Say, we've come to the end
of this interesting adventure.
724
01:18:44,520 --> 01:18:46,560
Our unity was until I took my castle.
725
01:18:50,080 --> 01:18:51,740
Time will show.
726
01:18:57,240 --> 01:18:58,240
Well...
727
01:19:00,700 --> 01:19:01,500
what about Gündüz Bey?
728
01:19:05,080 --> 01:19:06,440
What does he say about this situation?
729
01:19:09,660 --> 01:19:11,680
He will visit you at the castle.
730
01:19:13,740 --> 01:19:15,160
Ask him personally when he visits you.
731
01:19:18,880 --> 01:19:20,000
Understood, Osman Bey.
732
01:19:26,860 --> 01:19:29,140
I am grateful for everything, Osman Bey.
733
01:19:32,340 --> 01:19:34,740
If you ever want to feel alive...
734
01:19:36,360 --> 01:19:38,980
come any time and let's
fight shoulder to shoulder.
735
01:19:43,620 --> 01:19:46,260
Eyvallah, Osman Bey.
736
01:19:51,800 --> 01:19:53,140
Eyvallah.
737
01:20:13,640 --> 01:20:16,700
It's Geyhatu's supplies, soldier.
738
01:20:31,160 --> 01:20:31,800
Enter.
739
01:21:03,940 --> 01:21:05,640
Why are you so late?
740
01:21:10,400 --> 01:21:11,140
Answer me.
741
01:21:12,180 --> 01:21:14,960
Bandits attacked us on the way, soldier.
742
01:21:20,660 --> 01:21:22,360
Why didn't they kill you?
743
01:21:22,700 --> 01:21:25,140
We told them that the
supplies are for Geyhatu.
744
01:21:25,370 --> 01:21:27,820
No one goes to die with their feet, soldier.
745
01:21:44,460 --> 01:21:45,300
Stop.
746
01:21:48,840 --> 01:21:49,840
They are there.
747
01:22:07,930 --> 01:22:11,240
The penalty for disobeying
the Great Seljuk state is death.
748
01:22:13,010 --> 01:22:16,580
Osman is a traitor who attempted
on the life of the Sultan.
749
01:22:17,420 --> 01:22:23,180
You will kill him and everyone who
accompanies him for the Great Seljuk state.
750
01:22:25,640 --> 01:22:26,520
Honourable Minister...
751
01:22:27,120 --> 01:22:30,420
all those present at the meeting
we will raid are Turkmen, are you sure?
752
01:22:31,420 --> 01:22:36,810
Since when has it been your job to
question your master, Konur?
753
01:22:37,730 --> 01:22:41,120
Whoever pretends to be loyal to me
and cooperates with Osman is a traitor.
754
01:22:41,620 --> 01:22:44,210
And a traitor Turkman is not a Bey.
755
01:22:47,650 --> 01:22:49,700
Don't leave anyone alive!
756
01:22:51,030 --> 01:22:52,980
I will take your life now, Osman!
757
01:22:55,490 --> 01:22:56,810
Do you remember, Osman Bey?
758
01:23:00,840 --> 01:23:02,080
You had said to me...
759
01:23:04,690 --> 01:23:06,780
consider us what you want...
760
01:23:07,760 --> 01:23:09,610
we will consider you from ourselves.
761
01:23:13,530 --> 01:23:15,170
How did you know that I am one of you?
762
01:23:17,760 --> 01:23:19,040
From your horse riding.
763
01:23:24,120 --> 01:23:26,580
Can someone who is not
from us ride a horse like this?
764
01:23:27,330 --> 01:23:28,200
Eyvallah.
765
01:23:31,890 --> 01:23:33,240
You also know...
766
01:23:33,560 --> 01:23:37,810
that my heart is at ease
since the day I united with you.
767
01:23:39,390 --> 01:23:40,260
Eyvallah.
768
01:23:42,530 --> 01:23:43,110
My Bey!
769
01:23:57,490 --> 01:23:59,070
Osman!
770
01:24:04,290 --> 01:24:07,260
Ambush, ambush!
771
01:24:22,420 --> 01:24:23,710
Are you okay, Vizier?
772
01:24:24,760 --> 01:24:26,270
How does this happen, Konur?
773
01:24:27,980 --> 01:24:29,920
Search, search everywhere!
774
01:24:33,970 --> 01:24:35,210
Obviously it's an ambush.
775
01:24:35,890 --> 01:24:37,540
Let's get you out of the forest first.
776
01:24:38,490 --> 01:24:39,950
There could be another ambush.
777
01:24:41,270 --> 01:24:44,070
Osman will pay the price for this.
778
01:24:48,140 --> 01:24:50,010
And live long, Konur.
779
01:24:50,510 --> 01:24:52,340
My duty is to protect you, Vizier.
780
01:24:56,840 --> 01:25:02,130
Othman, where do you
get news of my every move?
781
01:25:09,550 --> 01:25:12,790
Vizier Alemşah found the place where you
will hold the meeting with the Beys, Osman Bey.
782
01:25:13,070 --> 01:25:14,500
They will raid in the morning.
783
01:25:15,300 --> 01:25:17,620
No one knew of the
meeting except the Beys.
784
01:25:18,740 --> 01:25:20,870
You say that there is a traitor
among the Beys then.
785
01:25:21,510 --> 01:25:25,060
My Bey, I give you this information but...
786
01:25:26,010 --> 01:25:27,680
the Vizier's suspicions are increasing.
787
01:25:28,660 --> 01:25:30,250
We counter all his moves.
788
01:25:31,320 --> 01:25:33,790
We will expel the Vizier's suspicions first.
789
01:25:35,670 --> 01:25:37,970
Then you will find that traitor.
790
01:25:40,940 --> 01:25:42,120
I will set up the ambush.
791
01:25:42,880 --> 01:25:44,610
And you will save the Vizier.
792
01:25:45,680 --> 01:25:47,420
We lure him to the ambush...
793
01:25:48,960 --> 01:25:50,640
but why don't we take his life, Osman Bey?
794
01:25:52,030 --> 01:25:53,850
I told you from the start.
795
01:25:55,360 --> 01:25:56,670
Information is everything.
796
01:25:58,360 --> 01:25:59,870
The Vizier will not die.
797
01:26:01,070 --> 01:26:02,660
He is an enemy we know.
798
01:26:03,880 --> 01:26:04,990
You are by his side.
799
01:26:05,540 --> 01:26:07,620
We know every step he takes.
800
01:26:08,430 --> 01:26:09,620
Now...
801
01:26:10,990 --> 01:26:13,420
we will now finish off Geyhatu.
802
01:26:16,710 --> 01:26:18,070
As you command, my Bey.
803
01:26:23,590 --> 01:26:27,290
Soldiers, bring the horses,
we will return to Söğüt.
804
01:26:36,010 --> 01:26:37,600
Osman!
805
01:26:38,620 --> 01:26:42,120
You only increase the pain you will suffer.
806
01:26:42,890 --> 01:26:48,360
I will hang you and those rebellious
Beys at the entrance of Söğüt.
807
01:26:51,060 --> 01:26:54,020
MashaAllah, my daughter
is very beautiful.
808
01:26:58,420 --> 01:27:01,630
Praise be to Allah who showed me this day.
809
01:27:01,850 --> 01:27:02,600
Mother.
810
01:27:03,930 --> 01:27:08,430
You didn't let me feel the absence
of my deceased mother or father.
811
01:27:10,070 --> 01:27:12,600
You pulled me out of those dark wells.
812
01:27:13,420 --> 01:27:14,980
You brightened my way.
813
01:27:15,490 --> 01:27:17,160
How do I repay your right?
814
01:27:18,560 --> 01:27:20,840
You will repay your right by being happy now.
815
01:27:24,290 --> 01:27:26,560
Come on, enough standing around.
816
01:27:26,650 --> 01:27:27,450
Come on.
817
01:27:27,850 --> 01:27:30,020
Put on the hat, give the veil, give it.
818
01:27:30,530 --> 01:27:31,870
Here, mother Selcan.
819
01:27:33,080 --> 01:27:34,590
Put on her hat.
820
01:27:42,540 --> 01:27:43,700
MashaAllah.
821
01:27:44,230 --> 01:27:45,130
Come here.
822
01:27:46,220 --> 01:27:47,990
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
823
01:27:51,780 --> 01:27:54,150
May I come in, Mother Selcan?
824
01:27:56,010 --> 01:27:58,040
Stop, my daughter, don't get excited.
825
01:27:59,790 --> 01:28:01,470
Come in, Cerkutay!
826
01:28:09,290 --> 01:28:10,680
What is that in your hand, son?
827
01:28:13,230 --> 01:28:14,130
Cerkutay.
828
01:28:15,450 --> 01:28:18,070
Cerkutay, what's in your hand, son?
829
01:28:19,500 --> 01:28:20,110
Honey.
830
01:28:23,620 --> 01:28:24,820
What will you do with honey?
831
01:28:34,870 --> 01:28:36,130
- Mother.
- Yes.
832
01:28:36,720 --> 01:28:39,390
Didn't you say that honey is
needed for a sweet tongue...
833
01:28:40,140 --> 01:28:42,960
when making Mari Hatun's
wedding arrangements?
834
01:28:43,960 --> 01:28:46,120
It's very much needed
for a crazy girl.
835
01:28:46,550 --> 01:28:48,350
So I brought honey.
836
01:28:48,670 --> 01:28:50,450
Well done, son.
837
01:28:50,700 --> 01:28:53,650
Hey MashaAllah to my valiant.
838
01:28:59,060 --> 01:29:02,450
- So that her tongue be sweet.
- Aameen.
839
01:29:05,780 --> 01:29:06,770
Go on then.
840
01:29:06,990 --> 01:29:09,040
Mother, give her a little more.
841
01:29:09,040 --> 01:29:10,050
We gave her, son.
842
01:29:13,370 --> 01:29:15,230
What is needed for a brain, Mother?
843
01:29:15,550 --> 01:29:16,790
Let's feed him that.
844
01:29:16,790 --> 01:29:17,820
My daughter.
845
01:29:18,070 --> 01:29:20,720
See, mother, it wasn't enough.
846
01:29:20,850 --> 01:29:23,300
You feed her this, and I will go
find honeycomb and come back.
847
01:29:23,300 --> 01:29:24,590
Don't do this, son.
848
01:29:24,590 --> 01:29:26,970
I will teach you to feed now.
849
01:29:26,970 --> 01:29:28,260
- Mother.
- Come on.
850
01:29:28,260 --> 01:29:30,770
Get out before I go back on my word!
851
01:29:31,410 --> 01:29:32,470
Go on, go on.
852
01:29:32,830 --> 01:29:33,400
Get out!
853
01:29:34,590 --> 01:29:36,310
Come on, you get out, come on.
854
01:29:36,620 --> 01:29:38,930
No need for a sweet tongue.
855
01:29:41,220 --> 01:29:43,040
I like you like this too.
856
01:29:46,770 --> 01:29:48,080
Son, get out.
857
01:29:48,080 --> 01:29:50,080
- Mother.
- Come on, come on.
858
01:30:03,650 --> 01:30:05,530
Aygül, daughter of Dündar.
859
01:30:06,890 --> 01:30:09,300
Do you accept Cerkutay, son of Genghis...
860
01:30:10,090 --> 01:30:17,480
as your husband in return of a deferred
dowry of a hundred dirhams and ten sheep?
861
01:30:22,410 --> 01:30:23,240
I accept.
862
01:30:26,330 --> 01:30:28,480
- Do you accept?
- I accept.
863
01:30:28,900 --> 01:30:30,980
- Do you accept?
- I accept.
864
01:30:33,580 --> 01:30:35,780
Cerkutay, son of Genghis...
865
01:30:36,860 --> 01:30:38,620
do you accept Aygül, Dündar's daughter...
866
01:30:39,270 --> 01:30:43,240
as your wife upon your dowry?
867
01:30:47,570 --> 01:30:48,320
I accept.
868
01:30:48,600 --> 01:30:50,170
- Do you accept?
- I accept.
869
01:30:50,730 --> 01:30:52,740
- Do you accept?
- I accept.
870
01:31:01,130 --> 01:31:03,460
Do you also testify?
871
01:31:03,890 --> 01:31:05,280
We do.
872
01:31:12,270 --> 01:31:15,470
May Allah bless your marriage.
873
01:31:15,850 --> 01:31:16,600
Aameen.
874
01:31:18,160 --> 01:31:18,820
Aameen.
875
01:31:20,820 --> 01:31:22,240
Al Fatihah.
876
01:31:42,610 --> 01:31:43,870
Come on then.
877
01:32:18,820 --> 01:32:19,800
Alps!
878
01:32:20,230 --> 01:32:23,550
- Draw your swords!
- Come on!
879
01:32:37,220 --> 01:32:39,270
What did the Cerkutay Alp do?
880
01:32:39,480 --> 01:32:42,850
- He listened to his heart and got married.
- What did I do, brother?
881
01:32:46,150 --> 01:32:49,220
What did he do for Aygül Hatun?
882
01:32:49,400 --> 01:32:54,450
He sacrificed horses, camels, and sheep.
883
01:32:54,530 --> 01:32:57,610
But he ate it all himself.
884
01:33:00,350 --> 01:33:02,000
How long did he wait?
885
01:33:02,160 --> 01:33:04,200
He waited a long time.
886
01:33:04,200 --> 01:33:06,440
But he achieved his goal.
887
01:33:07,090 --> 01:33:08,880
Did he break hearts ever?
888
01:33:08,880 --> 01:33:11,880
He didn't break a heart and
he didn't say bad things.
889
01:33:11,880 --> 01:33:14,640
He got married to Aygül Hatun.
890
01:33:17,110 --> 01:33:20,900
Then, may Allah make them happy.
891
01:33:21,110 --> 01:33:22,210
Aameen.
892
01:33:22,210 --> 01:33:26,580
Be happy together, and grow
old on one pillow.
893
01:33:56,270 --> 01:33:57,900
Brother.
894
01:33:58,130 --> 01:33:59,130
Where to?
895
01:34:12,300 --> 01:34:12,960
Boran.
896
01:34:14,960 --> 01:34:16,800
Strike the strings of your lute.
897
01:34:17,230 --> 01:34:18,120
As you command, my Bey.
898
01:34:42,840 --> 01:34:47,685
(SINGING İNDİK RUM'DA KIŞLADIK)
899
01:36:27,420 --> 01:36:29,150
Hey MashaAllah.
900
01:36:29,780 --> 01:36:32,980
Let's get to our tribe first,
we'll shoot our arrow...
901
01:36:33,690 --> 01:36:37,000
w will set up our tent in the most beautiful
place in the tribe, InshaAllah.
902
01:36:37,530 --> 01:36:38,760
InshaAllah.
903
01:36:42,090 --> 01:36:44,030
Come back safe and sound first...
904
01:36:46,310 --> 01:36:47,960
and we'll do everything one by one.
905
01:36:49,780 --> 01:36:50,690
Cerkutay.
906
01:36:52,690 --> 01:36:55,530
What did you say?
907
01:36:57,030 --> 01:36:57,820
Did you say that to me?
908
01:36:59,020 --> 01:37:01,160
I didn't hear, say it again.
909
01:37:02,670 --> 01:37:03,540
Cerkutay!
910
01:37:11,960 --> 01:37:14,160
- Welcome.
- Thank you.
911
01:37:14,160 --> 01:37:15,740
Osman Bey is waiting for you.
912
01:37:16,170 --> 01:37:19,230
- Where is the meeting?
- What is this? I don't understand
913
01:37:20,000 --> 01:37:21,620
The meeting place changes first...
914
01:37:21,900 --> 01:37:23,620
and now you bring us to the forest.
915
01:37:23,830 --> 01:37:26,130
Osman Bey does not do
all this without a reason.
916
01:37:26,730 --> 01:37:28,520
You will know when you get there.
917
01:37:28,880 --> 01:37:30,800
Well, where is Osman Bey?
918
01:37:31,910 --> 01:37:33,620
I'll take you there now.
919
01:37:34,680 --> 01:37:35,800
But first...
920
01:37:37,000 --> 01:37:37,800
Alps.
921
01:37:42,940 --> 01:37:46,430
It is the order of Osman Bey.
Cover the eyes of the Beys.
922
01:38:40,400 --> 01:38:43,120
Go to Söğüt quickly
and find Vizier Alemşah.
923
01:38:43,120 --> 01:38:45,120
And tell him what I said, come on.
924
01:38:48,130 --> 01:38:50,360
When the poison takes effect...
925
01:38:50,960 --> 01:38:52,360
we will attack.
926
01:38:52,670 --> 01:38:54,230
Come on, to the horses.
927
01:39:15,350 --> 01:39:18,170
Welcome.
928
01:39:25,130 --> 01:39:26,930
We're not very welcome, Osman Bey.
929
01:39:28,930 --> 01:39:29,670
What is this?
930
01:39:30,490 --> 01:39:34,290
Why are you occupying us here today?
931
01:39:36,330 --> 01:39:39,260
You have a good reason,
InshaAllah, Osman Bey.
932
01:39:49,200 --> 01:39:51,220
Pardon me.
933
01:39:54,310 --> 01:39:56,400
But it's because of precaution.
934
01:39:58,310 --> 01:40:01,100
What precaution is this?
Isn't this meeting secret?
935
01:40:01,860 --> 01:40:03,290
Only the Beys know about it.
936
01:40:04,070 --> 01:40:05,710
We thought so, too.
937
01:40:07,710 --> 01:40:09,420
But one of us...
938
01:40:10,410 --> 01:40:14,800
informed the Vizier of the
meeting and the location.
939
01:40:17,360 --> 01:40:18,500
For that reason...
940
01:40:21,260 --> 01:40:23,560
there is a traitor among us.
941
01:40:29,520 --> 01:40:30,340
Who is it?
942
01:40:30,670 --> 01:40:34,410
Whoever betrays at this time
is a degenerate and the son of one.
943
01:40:38,700 --> 01:40:40,890
How can there be a traitor among us?
944
01:41:11,970 --> 01:41:14,660
Commander Geyhatu, I would have protected you.
945
01:41:15,590 --> 01:41:16,811
Was there a need for people?
946
01:41:36,870 --> 01:41:37,660
If they...
947
01:41:40,190 --> 01:41:40,940
are told...
948
01:41:45,000 --> 01:41:46,830
to die, they die.
949
01:41:48,050 --> 01:41:51,090
They don't ask questions like you...
950
01:41:51,670 --> 01:41:52,740
Mingiyan.
951
01:41:58,450 --> 01:42:03,320
Mingiyan, they do not need to
prove themselves to you.
952
01:42:11,250 --> 01:42:14,400
They only follow orders.
953
01:42:17,560 --> 01:42:19,910
You can't buy them.
954
01:42:20,810 --> 01:42:21,910
You can't fool them.
955
01:42:47,810 --> 01:42:48,820
Osman!
956
01:42:50,180 --> 01:42:53,280
I bring you death.
957
01:42:54,720 --> 01:42:56,480
In the ninety-nine names of Almighty Allah...
958
01:42:57,410 --> 01:43:07,030
who says "Be," and it is, and fills
our hearts with the light of faith.
959
01:43:08,860 --> 01:43:11,140
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
960
01:43:12,030 --> 01:43:14,650
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
961
01:43:16,650 --> 01:43:22,710
The heart would have liked to hold our
meeting in the Bey's tent or in Söğüt inn.
962
01:43:24,510 --> 01:43:29,650
But you know the situation well.
963
01:43:31,930 --> 01:43:34,660
My Bey, you say there
is a traitor among us.
964
01:43:35,000 --> 01:43:36,310
Yet you hold the meeting.
965
01:43:36,680 --> 01:43:39,060
Are you not afraid of
what the traitor will hear?
966
01:43:40,140 --> 01:43:41,360
On the contrary.
967
01:43:42,120 --> 01:43:47,260
I'm glad he'll inform
what we'll announce first.
968
01:43:52,390 --> 01:43:55,290
Let him know, let him know...
969
01:43:56,540 --> 01:44:00,010
what will be the consequence of
those who take the money from him.
970
01:44:03,060 --> 01:44:03,990
Now...
971
01:44:05,990 --> 01:44:07,860
you have all heard.
972
01:44:09,420 --> 01:44:13,640
The tribes inside raised
the banner of rebellion.
973
01:44:16,250 --> 01:44:17,820
Then it is up to us...
974
01:44:19,440 --> 01:44:22,150
to unite under that banner.
975
01:44:22,470 --> 01:44:27,200
For that reason, we will fan the
flames of rebellion in these lands.
976
01:44:28,910 --> 01:44:32,280
Osman Bey, Konya does not deviate
from the words of the Mongols.
977
01:44:32,720 --> 01:44:35,860
Disobeying Geyhatu today
is disobeying the state.
978
01:44:36,850 --> 01:44:40,750
When did you last go to
Konya, Teymur Bey?
979
01:44:41,100 --> 01:44:43,190
I just got back from Konya.
980
01:44:43,900 --> 01:44:46,810
It is not that Konya does not deviate
from the words of the Mongols...
981
01:44:49,040 --> 01:44:51,790
Konya belongs completely to the Mongols now.
982
01:44:54,690 --> 01:44:57,040
Is there a free state there...
983
01:44:57,230 --> 01:44:58,710
that we should be afraid of rebelling?
984
01:44:59,810 --> 01:45:01,640
You speak well, Osman Bey...
985
01:45:01,700 --> 01:45:06,220
the policy that you have recently
led has exhausted all the tribes.
986
01:45:06,480 --> 01:45:07,910
What is in our hands?
987
01:45:08,400 --> 01:45:09,910
How will we rebel?
988
01:45:10,530 --> 01:45:16,300
We led that policy so we
wouldn't see bad days.
989
01:45:17,800 --> 01:45:22,810
But, there were those who were
deceived by the oppressors.
990
01:45:24,230 --> 01:45:25,520
There were those who deviated.
991
01:45:26,960 --> 01:45:31,050
Now, those dark days
have come and gone.
992
01:45:32,390 --> 01:45:34,410
We are now at the end of the words.
993
01:45:35,110 --> 01:45:36,710
From now on, words...
994
01:45:36,720 --> 01:45:40,350
belong to the swords
that swing for world order.
995
01:45:43,710 --> 01:45:48,830
Among you, there are Beys with experience.
996
01:45:52,320 --> 01:45:56,740
They know me well since
my father Ertuğrul Gazi.
997
01:45:59,070 --> 01:46:04,010
That's why they don't say a word.
998
01:46:06,040 --> 01:46:08,980
And they don't object to anything.
999
01:46:12,620 --> 01:46:13,540
They know...
1000
01:46:15,630 --> 01:46:18,500
that Kayı never goes back on its word.
1001
01:46:19,300 --> 01:46:25,240
Now, if someone is afraid of
rebelling and stays back in the war...
1002
01:46:26,670 --> 01:46:30,160
then he can wait for death in his tent.
1003
01:46:37,080 --> 01:46:39,230
I have a hundred tents in my tribe.
1004
01:46:42,470 --> 01:46:46,920
With my tribe, my Alps and my life...
1005
01:46:47,400 --> 01:46:49,190
we are always by your side, Osman Bey.
1006
01:46:51,450 --> 01:46:52,570
Our way...
1007
01:46:55,150 --> 01:46:56,890
is your way now, Osman Bey.
1008
01:46:58,840 --> 01:46:59,820
Eyvallah.
1009
01:47:05,650 --> 01:47:08,110
Along with Geyhatu's existing army...
1010
01:47:08,990 --> 01:47:10,930
he still has soldiers to come.
1011
01:47:13,930 --> 01:47:17,830
Argun Han sends twenty
thousand of his soldiers.
1012
01:47:29,300 --> 01:47:33,910
Osman, you knew I would come there.
1013
01:47:34,530 --> 01:47:36,430
But how?
1014
01:47:38,520 --> 01:47:40,020
Vizier, may I come in?
1015
01:47:45,070 --> 01:47:46,500
Come in, Konur.
1016
01:47:54,420 --> 01:47:55,640
You go out.
1017
01:48:13,390 --> 01:48:15,370
Güngör Bey poisoned the soldiers.
1018
01:48:16,170 --> 01:48:18,210
Now he is after Geyhatu.
1019
01:48:19,280 --> 01:48:21,920
Geyhatu is going to Kuzgun Hill.
1020
01:48:31,610 --> 01:48:33,890
Geyhatu!
1021
01:48:35,200 --> 01:48:39,860
Do you think I will leave
these lands to the Mongols?
1022
01:48:42,190 --> 01:48:46,420
If there is a need for a hero to preside,
then I am that hero.
1023
01:48:47,580 --> 01:48:50,310
You will burn in hell.
1024
01:48:51,210 --> 01:48:55,530
Your fuel will be a lot for the
massacres you have committed.
1025
01:48:57,530 --> 01:48:59,820
My tribe has one hundred
and twenty tents, Osman Bey.
1026
01:49:00,370 --> 01:49:03,120
Even if I gird children and
young ones with swords...
1027
01:49:03,410 --> 01:49:05,260
I can hardly bring out two hundred men.
1028
01:49:05,520 --> 01:49:08,690
My horses have no saddles,
and my arrows have no heads
1029
01:49:09,010 --> 01:49:12,330
Two hundred men would
fight bravely with us.
1030
01:49:13,430 --> 01:49:15,330
If Geyhatu passes us...
1031
01:49:16,660 --> 01:49:18,990
then he will destroy your tribe.
1032
01:49:20,660 --> 01:49:23,480
If it is swords, then swords,
and if it is saddles, then saddles.
1033
01:49:27,360 --> 01:49:28,680
Davut Usta.
1034
01:49:32,580 --> 01:49:33,610
Welcome.
1035
01:49:49,080 --> 01:49:52,810
Davut Usta with his blacksmiths...
1036
01:49:56,020 --> 01:49:58,890
prepare non-stop day and night.
1037
01:50:03,360 --> 01:50:05,610
We've seen it all.
1038
01:50:05,840 --> 01:50:09,550
That is why we have
made all the preparations.
1039
01:50:11,660 --> 01:50:12,870
Don't worry.
1040
01:50:13,900 --> 01:50:16,120
We do not lack anything.
1041
01:50:18,120 --> 01:50:18,890
But...
1042
01:50:19,910 --> 01:50:24,970
Beys, you will also muster up some courage.
1043
01:50:26,810 --> 01:50:30,350
You will encourage your wives and children.
1044
01:50:31,750 --> 01:50:34,590
You will be more of a wolf than a wolf.
1045
01:50:34,950 --> 01:50:37,800
We came to these lands
to make them our homeland.
1046
01:50:38,170 --> 01:50:42,590
We have come to establish
Islam in these lands.
1047
01:50:46,640 --> 01:50:53,490
If we're going to surrender without
fighting to our last drop of blood...
1048
01:50:54,880 --> 01:50:58,090
may this sword swing in
the sky and cut us down.
1049
01:50:59,800 --> 01:51:00,950
Eyvallah.
1050
01:51:04,700 --> 01:51:09,330
My father will bring out five hundred
horsemen with Alps and sisters, Osman Bey.
1051
01:51:12,310 --> 01:51:16,940
I am at your side with three hundred horsemen
and two hundred infantry, Osman Bey.
1052
01:51:19,260 --> 01:51:20,080
We are few...
1053
01:51:21,360 --> 01:51:23,430
why would a few fear death?
1054
01:51:23,630 --> 01:51:26,620
May those who are many be afraid,
we are behind you, Osman Bey.
1055
01:51:27,240 --> 01:51:31,410
Eyvallah, Eyvallah.
1056
01:51:32,880 --> 01:51:34,670
This land is ours.
1057
01:51:36,670 --> 01:51:43,650
It will be a home for our friends
and a grave for enemies.
1058
01:51:46,410 --> 01:51:48,470
May our conquest be blessed.
1059
01:51:48,470 --> 01:51:50,030
Aameen.
1060
01:52:06,540 --> 01:52:08,230
Let's go to war now.
1061
01:52:10,230 --> 01:52:13,370
No, don't move.
1062
01:52:14,250 --> 01:52:15,790
Don't move.
1063
01:52:19,140 --> 01:52:21,220
You are my guests today.
1064
01:52:23,140 --> 01:52:24,650
Today there are two gatherings.
1065
01:52:25,270 --> 01:52:30,190
That's why we have so
much meat and Ayran.
1066
01:52:32,060 --> 01:52:34,950
Enjoy your meal. Eat from it.
1067
01:52:36,570 --> 01:52:40,050
But, that traitor...
1068
01:52:41,420 --> 01:52:43,320
let him hurt inside.
1069
01:52:47,910 --> 01:52:49,230
I'm going to war now.
1070
01:52:50,280 --> 01:52:55,560
Every sword strike I will
strike will be from this tent.
1071
01:52:56,380 --> 01:52:58,190
May your path be open, Osman Bey.
1072
01:52:59,000 --> 01:53:00,530
May your sword be sharp.
1073
01:53:00,700 --> 01:53:03,310
May your path be open
and your sword be sharp.
1074
01:53:03,500 --> 01:53:04,850
May your conquest be blessed.
1075
01:53:05,860 --> 01:53:07,220
Eyvallah.
1076
01:53:09,700 --> 01:53:11,750
Eyvallah.
1077
01:53:31,170 --> 01:53:35,630
With Allah's will, this will end today.
1078
01:53:52,750 --> 01:53:57,910
For the cries of the oppressed, my sword
will strike the necks of the oppressors.
1079
01:53:57,910 --> 01:54:01,350
May Allah open your way,
our prayers are with you.
1080
01:54:01,610 --> 01:54:03,300
May your sword be sharp, my Bey.
1081
01:54:03,920 --> 01:54:06,330
May your conquest be blessed, valiants.
1082
01:54:06,330 --> 01:54:07,780
Eyvallah, mother.
1083
01:54:38,190 --> 01:54:40,020
In Allah's safety, Cerkutay.
1084
01:54:44,960 --> 01:54:45,900
Ayşe.
1085
01:55:02,470 --> 01:55:06,460
Aygül, why did you lower
your eyes, daughter?
1086
01:55:08,610 --> 01:55:12,340
You've been through so much
pain, it's time to be happy.
1087
01:55:12,960 --> 01:55:16,190
Don't forget the promise you
made to me, don't frown.
1088
01:55:17,830 --> 01:55:19,760
What will happen if you frown?
1089
01:55:19,760 --> 01:55:22,520
Cerkutay will find a way to make you laugh.
1090
01:55:24,080 --> 01:55:25,670
Thank you, mother.
1091
01:55:29,050 --> 01:55:30,640
My chest feels tight. That's all.
1092
01:55:32,900 --> 01:55:34,440
Rest assured, my daughter.
1093
01:55:35,130 --> 01:55:38,180
They will go and come back safely, InshaAllah.
1094
01:55:40,610 --> 01:55:44,300
InshaAllah. InshaAllah.
1095
01:55:44,900 --> 01:55:45,620
Come on.
1096
01:56:59,760 --> 01:57:01,280
Welcome, Kosses.
1097
01:57:25,150 --> 01:57:27,820
I've been in this castle
since I knew myself...
1098
01:57:28,620 --> 01:57:29,820
Gündüz Bey.
1099
01:57:31,750 --> 01:57:33,080
Welcome to you.
1100
01:57:57,910 --> 01:58:02,000
I took this castle from your friend Nikola.
1101
01:58:03,680 --> 01:58:04,880
Not from you.
1102
01:58:06,880 --> 01:58:10,720
I took it, and I took it with blood.
1103
01:58:20,330 --> 01:58:23,780
Right, I forgot.
1104
01:58:25,950 --> 01:58:28,300
You and Nikola are alike.
1105
01:58:30,350 --> 01:58:34,760
You're the type to stab the people
next to you in the back, aren't you?
1106
01:58:37,180 --> 01:58:41,010
I never stabbed anyone in the back.
1107
01:58:43,720 --> 01:58:47,670
What happened with my
brother concerns us only.
1108
01:58:49,150 --> 01:58:50,520
Do not cross the line.
1109
01:58:52,780 --> 01:58:55,240
Your visit here is over...
1110
01:58:56,920 --> 01:58:58,890
Gündüz Bey.
1111
01:58:59,690 --> 01:59:04,700
The current situation prevents
me from running you over here.
1112
01:59:08,330 --> 01:59:12,330
Be grateful you accompanied my brother.
1113
01:59:15,600 --> 01:59:17,030
You may leave.
1114
01:59:22,250 --> 01:59:24,990
We will definitely meet someday, Kosses.
1115
01:59:28,300 --> 01:59:29,790
Come on, brave ones.
1116
02:00:02,850 --> 02:00:03,800
Surround!
1117
02:00:09,470 --> 02:00:13,870
Osman chose a beautiful place for himself.
1118
02:00:14,900 --> 02:00:16,830
He rules all the places...
1119
02:00:17,160 --> 02:00:19,200
and aware of traps...
1120
02:00:19,810 --> 02:00:23,760
but time is supernatural.
1121
02:00:24,310 --> 02:00:27,680
Whoever arrives first takes the head.
1122
02:00:36,960 --> 02:00:40,180
Well done, wise Geyhatu, well done!
1123
02:00:43,970 --> 02:00:46,100
You are right again.
1124
02:00:46,900 --> 02:00:50,150
But with a small difference.
1125
02:00:50,980 --> 02:00:54,860
Because we are the ones
who came here first.
1126
02:00:57,120 --> 02:01:04,220
This is the descendant of the Laskaris
dynasty, Rogatus Laskaris.
1127
02:01:15,670 --> 02:01:17,410
What happened, Geyhatu?
1128
02:01:17,900 --> 02:01:19,160
Looks like you saw a ghost.
1129
02:01:25,110 --> 02:01:28,800
It turned out to be the last day of his
life, which is why he's turned pale.
1130
02:01:29,000 --> 02:01:30,860
Did his eyes light up too?
What happened?
1131
02:01:32,240 --> 02:01:34,393
The Tekfurs speak nicely.
1132
02:01:36,120 --> 02:01:38,140
Their tongues work well.
1133
02:01:40,860 --> 02:01:45,090
But their minds don't work.
1134
02:01:46,510 --> 02:01:52,790
Then you will die with Osman.
1135
02:01:54,400 --> 02:01:56,160
My work is easy.
1136
02:02:01,800 --> 02:02:04,110
Your end will be difficult.
1137
02:02:12,240 --> 02:02:18,460
But after death, your reckoning
will be more difficult.
1138
02:02:32,110 --> 02:02:34,580
Tamu is waiting for you, Geyhatu.
1139
02:02:39,930 --> 02:02:43,390
Do you preserve the future of
the Turks in this way, Osman?
1140
02:02:43,390 --> 02:02:44,680
What a shame.
1141
02:02:46,120 --> 02:02:49,890
Will the Bey who cooperates with
the Tekfurs, establish a state?
1142
02:02:50,690 --> 02:02:55,201
You united and lured me into a trap.
1143
02:03:02,320 --> 02:03:04,600
Wake up, Rogatus.
1144
02:03:18,470 --> 02:03:21,100
I plotted such a game against you...
1145
02:03:22,320 --> 02:03:25,230
so you won't be able to
escape from here easily.
1146
02:03:25,480 --> 02:03:28,280
A person born on a horse...
1147
02:03:28,560 --> 02:03:31,220
you can't corner him, Osman.
1148
02:03:31,540 --> 02:03:33,730
We were born on horseback.
1149
02:03:34,560 --> 02:03:36,500
We were fed meat.
1150
02:03:36,820 --> 02:03:38,740
We rode horses.
1151
02:03:40,780 --> 02:03:43,360
But we have precedence over you.
1152
02:03:45,590 --> 02:03:48,600
We are honoured by Islam.
1153
02:03:54,720 --> 02:03:57,995
Then you will die with your honour.
1154
02:03:59,200 --> 02:04:03,861
We are as big as the world, Osman.
1155
02:04:05,810 --> 02:04:09,900
There is no land that does not belong to Genghis.
1156
02:04:10,100 --> 02:04:12,506
They all wait for their time.
1157
02:04:13,370 --> 02:04:16,300
If you don't hit the wall
of the world order...
1158
02:04:18,960 --> 02:04:20,910
you will die...
1159
02:04:21,370 --> 02:04:23,730
and those who raised the
banner of your cause.
1160
02:04:24,160 --> 02:04:27,570
Only the Turks rule the world.
1161
02:04:29,000 --> 02:04:32,050
While you can't even keep what's in your hands...
1162
02:04:32,050 --> 02:04:35,780
do you set your eyes on the world, Osman?
1163
02:04:36,240 --> 02:04:38,510
I don't trust in what I have...
1164
02:04:42,830 --> 02:04:44,780
but what's in my heart.
1165
02:04:45,760 --> 02:04:50,460
Samarkand, Konya and even Ötüken...
1166
02:04:50,970 --> 02:04:56,540
every place you call home is ruled by Genghis.
1167
02:04:56,760 --> 02:05:02,631
God created time and humans are mortal.
1168
02:05:07,860 --> 02:05:10,940
Do not forget your defeat at Ain Jalut.
1169
02:05:12,900 --> 02:05:15,360
You no longer have your former strength.
1170
02:05:15,360 --> 02:05:18,358
I don't die by falling into a trap...
1171
02:05:19,180 --> 02:05:22,198
nor do the Mongols perish with defeat.
1172
02:05:37,040 --> 02:05:40,180
The poison is starting to show its effect.
1173
02:06:22,340 --> 02:06:26,530
You have proven your cowardice, Osman.
1174
02:06:28,140 --> 02:06:32,630
You poisoned those you couldn't defeat with the sword.
1175
02:06:41,440 --> 02:06:47,017
But if you kill me, twenty thousand soldiers...
1176
02:06:47,217 --> 02:06:49,739
will kill you all.
1177
02:06:54,280 --> 02:06:57,320
Everyone who hindered
my brother's goals is here.
1178
02:06:57,320 --> 02:06:59,720
One by one, the soldiers fall.
1179
02:06:59,930 --> 02:07:01,810
What more could I ask for?
1180
02:07:02,420 --> 02:07:04,600
Come on, valiants.
1181
02:07:05,350 --> 02:07:07,896
Come on!
1182
02:07:30,610 --> 02:07:33,680
So you poisoned the soldiers?
1183
02:07:34,100 --> 02:07:37,250
If I knew you allied with the Tekfurs...
1184
02:07:37,450 --> 02:07:40,060
I would have poisoned you too, Osman.
1185
02:07:47,120 --> 02:07:48,743
Get ready, soldiers!
1186
02:07:52,900 --> 02:07:54,960
Allah is Ever-Living!
1187
02:07:54,960 --> 02:07:57,480
Allah is the Everlasting Truth!
1188
02:09:05,250 --> 02:09:06,480
Alps!
1189
02:09:07,310 --> 02:09:10,360
Go after Geyhatu, come on!
1190
02:09:11,400 --> 02:09:12,990
- Come on!
- Come on!
1191
02:09:23,820 --> 02:09:26,150
Go after Osman Bey and Geyhatu.
1192
02:09:26,180 --> 02:09:27,580
We will kill them.
1193
02:09:43,800 --> 02:09:45,270
Geyhatu.
1194
02:09:49,800 --> 02:09:51,977
Where are you running to, Geyhatu?
1195
02:09:52,177 --> 02:09:53,729
Attack!
1196
02:10:41,960 --> 02:10:44,840
We say that the one who kills
Geyhatu will become the Sultan.
1197
02:10:44,840 --> 02:10:46,610
Who are you shepherd?
1198
02:11:32,574 --> 02:11:34,025
Your time has come.
1199
02:11:35,420 --> 02:11:37,540
You will die, Geyhatu.
1200
02:11:41,540 --> 02:11:43,160
You will die.
1201
02:12:29,580 --> 02:12:31,380
My Bey!
1202
02:12:48,760 --> 02:12:50,920
Hold on, my Bey, hold on.
1203
02:13:05,370 --> 02:13:08,710
It's your turn too, Geyhatu!
1204
02:13:49,700 --> 02:13:51,220
Who are you?
1205
02:13:51,920 --> 02:13:54,030
Who do you serve?
1206
02:13:54,200 --> 02:13:56,980
The future of the Turks, Osman!
1207
02:13:57,900 --> 02:13:59,930
So you are the one who
cooperated with the Vizier...
1208
02:14:00,770 --> 02:14:04,100
and I tried to attack the rebel Beys.
1209
02:14:05,880 --> 02:14:08,960
Are you serving the future of the Turks
by making them kill each other?
1210
02:14:09,120 --> 02:14:12,760
I will trample whoever stands in front
of me until I achieve my goal.
1211
02:14:16,880 --> 02:14:18,480
What is your goal?
1212
02:14:18,840 --> 02:14:21,220
My goal now is to kill you, Osman.
1213
02:14:23,950 --> 02:14:24,940
Come here!
1214
02:14:24,940 --> 02:14:27,220
Attack!
1215
02:14:27,860 --> 02:14:29,650
Ya Allah!
1216
02:14:47,970 --> 02:14:49,064
Geyhatu!
1217
02:15:27,180 --> 02:15:28,500
Rogatus.
1218
02:15:29,770 --> 02:15:31,040
Rogatus.
1219
02:15:34,540 --> 02:15:36,040
Boran Alp.
1220
02:15:37,210 --> 02:15:39,260
I apologise for your wife.
1221
02:15:42,510 --> 02:15:49,860
Osman Bey, this time I will
die for real and not fake.
1222
02:15:53,340 --> 02:15:54,470
But...
1223
02:15:55,440 --> 02:15:59,260
my heart is at ease, I'm on the right side.
1224
02:16:18,230 --> 02:16:19,620
Geyhatu.
1225
02:16:21,550 --> 02:16:22,500
Geyhatu!
1226
02:16:26,940 --> 02:16:28,080
Where is Geyhatu?
1227
02:16:28,080 --> 02:16:30,400
We came to kill Geyhatu, where is he?
1228
02:16:30,400 --> 02:16:32,326
Of course, he's seen us now.
1229
02:16:32,526 --> 02:16:33,623
He must die.
1230
02:16:34,140 --> 02:16:36,260
- Let's find him then!
- Come on!
1231
02:16:36,260 --> 02:16:37,310
Come on!
1232
02:16:45,700 --> 02:16:48,460
Turgut Bey, go after Geyhatu!
1233
02:17:12,940 --> 02:17:14,480
Turgut Bey!
1234
02:17:17,880 --> 02:17:19,920
Nobody will go anywhere!
1235
02:17:20,160 --> 02:17:22,530
We have a lot of accounts to settle!
1236
02:17:50,190 --> 02:17:52,970
Vizier!
1237
02:17:56,890 --> 02:17:59,690
Vizier!
84008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.