Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:13,200
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:13,280 --> 00:00:15,240
Right. Come on.
3
00:01:34,880 --> 00:01:39,240
So you admit that you are flying with General Rossiter,
4
00:01:39,320 --> 00:01:43,680
commander of the Space Patrol, one of supersonic Earth?
5
00:01:44,760 --> 00:01:48,560
Ok, eu vou transportar
o General para Space CIty.
6
00:01:48,640 --> 00:01:50,000
So what?
7
00:01:50,080 --> 00:01:53,200
According to our information,
8
00:01:53,280 --> 00:01:56,300
or Colonel Zodiac will be awarded as
9
00:01:56,420 --> 00:01:59,000
Astronaut of the Year by the General.
10
00:01:59,120 --> 00:02:00,760
What matters to you?
11
00:02:00,840 --> 00:02:03,680
Zodiac will care later.
12
00:02:03,760 --> 00:02:09,283
But you, Major, will see that the General never arrives.
13
00:02:09,920 --> 00:02:13,080
Call brainwashing machine.
14
00:02:19,840 --> 00:02:21,320
You will not get anything out of it.
15
00:02:21,400 --> 00:02:24,240
I will not help them.
16
00:02:24,360 --> 00:02:26,040
Yes, you will, Major.
17
00:02:26,160 --> 00:02:29,520
You have no choice.
18
00:02:32,680 --> 00:02:35,520
Count to maximum pressure. Five ...
19
00:02:35,600 --> 00:02:39,757
This treatment will make you drop the plane
20
00:02:39,877 --> 00:02:43,160
when you get to 80,000 feet.
21
00:02:43,280 --> 00:02:47,080
The machine will show what will happen, Major.
22
00:02:47,200 --> 00:02:51,440
You remember everything,
23
00:02:51,520 --> 00:02:54,040
and obey.
24
00:03:00,600 --> 00:03:07,520
Drop the plane when you get to 80,000 feet.
25
00:03:31,960 --> 00:03:35,480
Prepare for your return to Earth.
26
00:03:36,560 --> 00:03:40,000
You will perform your orders.
27
00:03:40,080 --> 00:03:42,040
It is not, Major?
28
00:03:42,120 --> 00:03:46,520
... His commands will be executed.
29
00:04:09,400 --> 00:04:11,720
What idiots are thinking this is?
30
00:04:11,800 --> 00:04:14,400
Here's Space CIty, not Carnegie Hall!
31
00:04:14,480 --> 00:04:17,000
Close this window, Lieutenant.
32
00:04:17,080 --> 00:04:19,702
And you better get smart, Lieutenant, or the General
33
00:04:19,822 --> 00:04:21,880
You will have something to say.
34
00:04:22,000 --> 00:04:24,981
Sim, Sr. Oh, Johnny Jackson,
o comentarista de TV,
35
00:04:25,101 --> 00:04:26,960
said he wants to see you, Mr.
36
00:04:27,080 --> 00:04:29,440
Oh, Johnny Jackson,
Johnny Jackson...
37
00:04:29,520 --> 00:04:31,598
Who these people think it's the TV?
38
00:04:31,718 --> 00:04:33,480
I think he is waiting to appear on TV, Mr.
39
00:04:33,600 --> 00:04:36,320
I have a respectable position, and I do not ...
40
00:04:37,360 --> 00:04:39,000
Aparecer na TV?
41
00:04:39,080 --> 00:04:41,360
Um ... yeah, well, er ...
42
00:04:42,440 --> 00:04:44,800
I think it's better to see it.
43
00:05:06,520 --> 00:05:08,800
Thanks for the offer of the ride, sir.
44
00:05:08,880 --> 00:05:11,160
It will be a pleasure to have you as a companion on the flight.
45
00:05:11,240 --> 00:05:13,680
Oh, no need to thank, Venus.
46
00:05:13,760 --> 00:05:16,160
The pleasure is ours, is not Major?
47
00:05:17,200 --> 00:05:19,600
Er... Sim, Sr.
48
00:05:19,680 --> 00:05:22,200
The pleasure will be ours.
49
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
You will comply with our orders, Major.
50
00:05:31,960 --> 00:05:37,200
Strange. Something seems to be bothering Major Todd.
51
00:05:37,280 --> 00:05:39,737
Oh, I think I might be a little nervous
52
00:05:39,857 --> 00:05:41,440
for transporting someone so important.
53
00:05:41,560 --> 00:05:44,360
Oh well ...
54
00:05:44,719 --> 00:05:47,440
Calling Dr. Venus. His connection to Space City.
55
00:05:47,560 --> 00:05:49,929
Excuse me General. It must be my connection
56
00:05:50,049 --> 00:05:51,417
para Steve Zodiac.
57
00:05:57,320 --> 00:06:00,360
Hello. How was your course of spatial psychology?
58
00:06:00,440 --> 00:06:03,120
Oh, well Steve. I got the diploma.
59
00:06:03,200 --> 00:06:04,800
Oh that's great!
60
00:06:04,880 --> 00:06:06,680
And listen, I have even better news.
61
00:06:06,760 --> 00:06:09,871
The Gal. Rossiter offered me a ride, so I'll be there
62
00:06:09,991 --> 00:06:11,594
for the big day.
63
00:06:11,714 --> 00:06:13,040
That's good news.
64
00:06:13,120 --> 00:06:16,360
We will travel in one of the most modern supersonic.
65
00:06:16,440 --> 00:06:17,960
I can see him on the track.
66
00:06:18,040 --> 00:06:19,520
Oh, it is beautiful.
67
00:06:23,600 --> 00:06:26,452
Well, it seems that our scheme
68
00:06:26,572 --> 00:06:28,320
It is going as planned.
69
00:06:28,440 --> 00:06:33,242
Yes Yes. Three hours and we have our revenge damn
70
00:06:33,366 --> 00:06:35,319
Space Patrol
71
00:06:39,320 --> 00:06:41,280
Well, those are the plans, Mr.
72
00:06:41,360 --> 00:06:43,954
Our goal is to bring viewers all
73
00:06:44,074 --> 00:06:45,360
as características
de Space City,
74
00:06:45,480 --> 00:06:48,160
and the presentation of the astronauts will be the highlight.
75
00:06:48,240 --> 00:06:51,880
Yeah, well, TV or not, we have to take care Space City.
76
00:06:51,960 --> 00:06:53,560
You'll be well ahead.
77
00:06:53,640 --> 00:06:56,167
And get ready that the Earth is invaded while
78
00:06:56,287 --> 00:06:57,320
we are in the air,
79
00:06:57,440 --> 00:06:58,880
of course we would like.
80
00:06:58,960 --> 00:07:01,400
Yeah, I bet.
81
00:07:01,480 --> 00:07:03,880
- Well, that's all ... - Oh, but it is not, Mr.
82
00:07:03,960 --> 00:07:05,720
I need to talk about the show.
83
00:07:05,800 --> 00:07:08,560
Show? Que show?
84
00:07:08,640 --> 00:07:10,649
I was thinking that would be the maximum if the crew
85
00:07:10,769 --> 00:07:12,400
the XL5 and the class of Earth
86
00:07:12,520 --> 00:07:15,160
took a small number prior to submission.
87
00:07:15,240 --> 00:07:17,240
Why, you great fool?
88
00:07:17,320 --> 00:07:20,320
What do you think this is? The "Folias Space"?
89
00:07:20,400 --> 00:07:24,538
Well, my company will give $ 100,000.00 for charity
90
00:07:24,658 --> 00:07:26,212
if you do this.
91
00:07:28,440 --> 00:07:32,120
Sir, "Folias Space" is at your service!
92
00:07:35,480 --> 00:07:37,647
Here is the control of the airport.
93
00:07:37,767 --> 00:07:40,127
Free track for supplies.
94
00:07:42,880 --> 00:07:45,024
Here is the control of the airport.
95
00:07:45,144 --> 00:07:47,160
The supply will be completed in 20 minutes.
96
00:07:47,280 --> 00:07:49,840
Well, two more hours and we will be on the way.
97
00:07:49,920 --> 00:07:51,800
In time.
98
00:07:51,880 --> 00:07:53,760
Exactly as planned.
99
00:07:53,840 --> 00:07:57,920
Right. Hey, are you feeling all right, Major?
100
00:07:58,000 --> 00:08:02,240
My ... ... orders will be fulfilled.
101
00:08:04,080 --> 00:08:07,880
He is acting strangely. I wonder what's wrong.
102
00:08:07,960 --> 00:08:09,920
Well, that's the story.
103
00:08:10,000 --> 00:08:14,080
Per 100,000 packages they want some kind of singing and dancing.
104
00:08:14,160 --> 00:08:16,282
I think we should go ahead with this, Commander.
105
00:08:16,402 --> 00:08:17,960
Me too, Steve.
106
00:08:18,080 --> 00:08:20,920
In all this there is only one problem.
107
00:08:21,000 --> 00:08:22,520
Who will sing?
108
00:08:22,600 --> 00:08:24,720
- Singing? - Yeah, sing.
109
00:08:24,800 --> 00:08:26,480
Now, everyone stay seated.
110
00:08:26,560 --> 00:08:28,240
But you, Lieutenant Ninety.
111
00:08:28,320 --> 00:08:31,000
I do not know what the general will say,
112
00:08:31,080 --> 00:08:34,400
his sloppy and unkempt appearance, Lieutenant.
113
00:08:34,480 --> 00:08:37,320
But, er ... now ... sing.
114
00:08:37,400 --> 00:08:40,600
- Singing? - I sing. And that's an order!
115
00:08:40,680 --> 00:08:42,640
Sim, Sr.
116
00:08:42,720 --> 00:08:48,320
# I wanted to be an astronaut #
117
00:08:48,400 --> 00:08:52,080
Stop, Lieutenant! And that's an order too!
118
00:08:52,160 --> 00:08:54,200
How about Professor here?
119
00:08:54,280 --> 00:08:58,320
Oh, er ... thank you, Jock, was waiting for someone to ask.
120
00:08:58,400 --> 00:09:04,480
I wish ... I wish ... now present great success.
121
00:09:04,560 --> 00:09:06,520
Sem discursos, Matt.
122
00:09:06,600 --> 00:09:08,640
Sorry, Steve.
123
00:09:08,720 --> 00:09:13,360
# I wanted to be an astronaut #
124
00:09:13,440 --> 00:09:15,880
# The guy faster live #
125
00:09:15,960 --> 00:09:18,160
I think I prefer the Lieutenant.
126
00:09:18,240 --> 00:09:21,360
Okay, let's leave the open vocals.
127
00:09:21,440 --> 00:09:24,040
Now and monitoring?
128
00:09:24,160 --> 00:09:27,320
That's Ok. You play trumpet, Venus is great on saxophone ...
129
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
E eu todo piano.
130
00:09:29,720 --> 00:09:30,680
Do you?
131
00:09:30,760 --> 00:09:32,920
He's playing. It does not ring or a note.
132
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
Oh, do not play?
133
00:09:34,880 --> 00:09:37,360
Well, let's see it.
134
00:09:47,000 --> 00:09:50,160
Steve is right, I can not touch or a note.
135
00:09:51,480 --> 00:09:57,320
An hour and the supersonic will take off.
136
00:09:57,400 --> 00:10:00,120
You think something can go wrong?
137
00:10:00,200 --> 00:10:01,840
Nothing will go wrong.
138
00:10:05,240 --> 00:10:08,800
We could even watch on our TV screen,
139
00:10:08,880 --> 00:10:12,040
thanks to the people of Earth.
140
00:10:12,120 --> 00:10:14,480
They will televise the entire event.
141
00:10:25,720 --> 00:10:27,680
Control of the airport.
142
00:10:27,760 --> 00:10:29,640
Takeoff in 60 minutes.
143
00:10:33,720 --> 00:10:36,600
If you could give me a moment, Mr.
144
00:10:36,720 --> 00:10:38,680
Certainly Venus, whatever you want.
145
00:10:38,760 --> 00:10:41,120
Well, I was thinking about the Major Todd.
146
00:10:41,200 --> 00:10:45,080
Maybe it was better if I verificasse before takeoff.
147
00:10:45,160 --> 00:10:47,720
I'm not liking their behavior.
148
00:10:47,800 --> 00:10:50,040
Well, we do not have much time, honey.
149
00:10:50,160 --> 00:10:53,880
I know General. So I figured I could get it.
150
00:10:53,960 --> 00:10:55,720
Oh, well, I er ...
151
00:11:02,840 --> 00:11:06,480
Okay, right. Thank you, Major.
152
00:11:06,560 --> 00:11:08,520
That should be all.
153
00:11:08,600 --> 00:11:10,680
That's, er ... a routine check.
154
00:11:10,760 --> 00:11:12,160
I understand, Doctor.
155
00:11:20,520 --> 00:11:24,000
Er, well, Dr. Venus, are you satisfied?
156
00:11:24,080 --> 00:11:26,920
Well, physically he's perfect, Mr.
157
00:11:27,000 --> 00:11:29,840
But something bothers me in it.
158
00:11:29,920 --> 00:11:31,880
I do not know what it is
159
00:11:31,960 --> 00:11:35,080
but I'm apprehensive about it.
160
00:11:36,800 --> 00:11:42,840
May not play the piano but this device will deceive them.
161
00:11:58,880 --> 00:12:03,960
Well, er ... It seems we had a technical problem.
162
00:12:13,040 --> 00:12:16,400
Say, you're not worried, is Venus?
163
00:12:16,480 --> 00:12:18,920
I should know the signs.
164
00:12:19,000 --> 00:12:21,200
Of course! As I am foolish!
165
00:12:21,280 --> 00:12:24,040
I just complete the course of spatial psychology
166
00:12:24,120 --> 00:12:26,960
and could not even recognize brainwashed.
167
00:12:27,040 --> 00:12:29,760
General, our lives are in danger.
168
00:12:29,840 --> 00:12:32,360
The pilot is acting under orders.
169
00:12:32,440 --> 00:12:34,800
We need to stop takeoff.
170
00:12:51,080 --> 00:12:53,809
The SPACE CITY TV PRESENTS FOR GALAXY
171
00:12:54,305 --> 00:12:57,499
THE YEAR OF THE ASTRONAUT
172
00:12:58,400 --> 00:13:00,480
Here's Jonny Jackson, folks.
173
00:13:00,560 --> 00:13:04,520
And I speak of Space City, home of the Space Patrol.
174
00:13:04,600 --> 00:13:06,080
We are in the control room
175
00:13:06,160 --> 00:13:08,541
where important decisions are taken and implemented
176
00:13:08,661 --> 00:13:09,920
by Commander Zero.
177
00:13:10,040 --> 00:13:14,000
Commander, you and the Ten. Ninety are in control of the whole shooting.
178
00:13:14,080 --> 00:13:16,520
That's right. I am in control.
179
00:13:18,320 --> 00:13:20,960
Climbing the ... 80,000 feet.
180
00:13:21,440 --> 00:13:25,200
Climbing the ... 80,000 feet.
181
00:13:26,240 --> 00:13:28,120
No use, General.
182
00:13:28,200 --> 00:13:29,720
I can not get him out of it.
183
00:13:29,800 --> 00:13:32,754
I think he wants to crash the plane when we get
184
00:13:32,874 --> 00:13:34,520
at maximum speed and altitude.
185
00:13:34,640 --> 00:13:37,240
Try to stop it, Mr. I'll get in touch with the base.
186
00:13:38,440 --> 00:13:41,160
After a bit of peace and quiet.
187
00:13:41,240 --> 00:13:43,040
Lieutenant!
188
00:13:43,120 --> 00:13:46,080
How many times have to say to get ready?
189
00:13:46,160 --> 00:13:48,880
With General coming, you should be shiny.
190
00:13:48,960 --> 00:13:50,120
Sim, Sr.
191
00:13:50,200 --> 00:13:52,756
You can better spend your pants and give
192
00:13:52,876 --> 00:13:54,000
more shine on his boots.
193
00:13:54,120 --> 00:13:56,280
Yes, Mr. As you see fit, Mr.
194
00:13:56,360 --> 00:13:58,640
I just do not to this point.
195
00:13:58,720 --> 00:14:00,440
Now, where the people of the TV is?
196
00:14:00,520 --> 00:14:03,520
This is Jock, the chief engineer, spectators.
197
00:14:03,600 --> 00:14:07,440
He is responsible for electricity in Space City, is not it?
198
00:14:07,520 --> 00:14:10,000
Yes, yes, that's right, Mr.
199
00:14:10,080 --> 00:14:13,174
Now, could present something interesting
200
00:14:13,294 --> 00:14:15,080
for our viewers, Jock?
201
00:14:15,200 --> 00:14:18,480
Oh, yeah, yeah. A music on bagpipes.
202
00:14:34,200 --> 00:14:38,920
And this was Zoonie, the estimation of Dr. Lazoon. Venus.
203
00:14:39,000 --> 00:14:42,120
I think he was startled by the bagpipes.
204
00:14:43,200 --> 00:14:45,160
Oh, hello, Steve, Matt.
205
00:14:45,240 --> 00:14:46,568
How's it going?
206
00:14:46,688 --> 00:14:48,880
I can not say I like this waiting, Commander.
207
00:14:49,000 --> 00:14:51,400
Here is Venus calling Space City.
208
00:14:51,480 --> 00:14:53,440
Venus chamando Space City.
209
00:14:53,520 --> 00:14:58,040
This is an emergency. I repeat, this is an emergency.
210
00:14:58,120 --> 00:15:00,800
Do you hear that guys? An emergency!
211
00:15:00,880 --> 00:15:02,840
A real emergency live.
212
00:15:03,920 --> 00:15:05,880
Something is wrong.
213
00:15:05,960 --> 00:15:08,520
Silence. Listen.
214
00:15:12,800 --> 00:15:14,760
Go down, Major.
215
00:15:14,840 --> 00:15:19,000
Climbing the ... 80,000 feet.
216
00:15:19,480 --> 00:15:23,929
Climbing the ... 80,000 feet.
217
00:15:26,120 --> 00:15:28,160
Well, that's the story, Steve.
218
00:15:28,240 --> 00:15:31,520
Major Todd is the only one who can fly this bird.
219
00:15:31,600 --> 00:15:34,960
And something will happen when we get to 80,000 feet.
220
00:15:35,040 --> 00:15:37,400
Steve, what can we do?
221
00:15:37,480 --> 00:15:39,960
You could use the Fireball Jr, Steve.
222
00:15:40,040 --> 00:15:41,840
It is. Wait Venus.
223
00:15:41,920 --> 00:15:43,480
We are on the way.
224
00:15:43,560 --> 00:15:46,720
So the plan failed after all.
225
00:15:46,800 --> 00:15:50,320
Our leader will have something to say about it.
226
00:15:50,400 --> 00:15:52,800
Steve Zodiac está perdido.
227
00:15:52,880 --> 00:15:57,080
He can not save the plane fall without getting on board.
228
00:15:57,160 --> 00:15:59,800
And this is impossible.
229
00:16:01,880 --> 00:16:04,280
Prepare for vertical takeoff.
230
00:16:04,360 --> 00:16:06,640
Disconnect the nose at the time of takeoff.
231
00:16:06,720 --> 00:16:08,240
Main engine firing.
232
00:16:17,600 --> 00:16:19,640
Ok takeoff.
233
00:16:19,720 --> 00:16:23,000
Estimated time to meet three minutes.
234
00:16:24,040 --> 00:16:27,062
Here in Space Control room City suspense
235
00:16:27,182 --> 00:16:28,400
It is absolutely terrible.
236
00:16:28,520 --> 00:16:32,240
Will Steve Zodiac, Atronauta of the Year get the time?
237
00:16:37,200 --> 00:16:39,720
He is still rising.
238
00:16:41,520 --> 00:16:43,480
Steve run. Run.
239
00:16:45,560 --> 00:16:47,920
Take down ... the plane.
240
00:16:49,360 --> 00:16:52,080
Take down ... the plane.
241
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
Venus! Can you hear me?
242
00:17:10,320 --> 00:17:11,266
Sim Steve.
243
00:17:11,386 --> 00:17:13,320
Keep away from Major controls
244
00:17:13,440 --> 00:17:16,088
- But we can not Steve. - Well, hit it!
245
00:17:16,208 --> 00:17:18,280
Anything but get him out of the controls.
246
00:17:25,800 --> 00:17:26,863
Ok, Steve.
247
00:17:26,983 --> 00:17:28,440
Now listen to what I say carefully.
248
00:17:28,560 --> 00:17:30,480
Tome os controles.
249
00:17:32,080 --> 00:17:34,960
Pull the control to you slowly.
250
00:17:36,360 --> 00:17:38,560
Now a little to the right.
251
00:17:42,680 --> 00:17:46,240
Oh, that was good, wonder Venus.
252
00:17:50,240 --> 00:17:53,880
Well spectators, just heard this great man, the Com. Zero,
253
00:17:53,960 --> 00:17:55,992
that Venus is flying the plane bringing Gal. Rossiter
254
00:17:56,112 --> 00:17:57,852
para Space City.
255
00:18:03,520 --> 00:18:06,398
Steve Zodiac, Atronauta of the Year, is broadcasting
256
00:18:06,518 --> 00:18:07,840
instructions Fireball Jr.
257
00:18:07,960 --> 00:18:10,480
Commander! Zoonie took a ray gun!
258
00:18:10,560 --> 00:18:12,520
Yikes! That's all we needed!
259
00:18:12,600 --> 00:18:15,200
Come here, goofy Zoonie!
260
00:18:20,000 --> 00:18:24,120
Zoonie! Zoonie no ... no ... no ... Please do not!
261
00:18:25,680 --> 00:18:27,680
Oh no!
262
00:18:29,680 --> 00:18:32,200
Oh ... Look at this, Commander!
263
00:18:32,280 --> 00:18:36,000
My beautiful harmonica ruined bellows!
264
00:18:36,120 --> 00:18:41,000
You welcome ...
265
00:18:41,080 --> 00:18:43,560
Calling Commander Zero.
266
00:18:43,640 --> 00:18:47,200
Fireball Jr and the supersonic are about Space CIty.
267
00:18:57,320 --> 00:18:58,720
Now calm, Venus.
268
00:18:58,840 --> 00:19:00,951
Go slowly and calmly.
269
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
They succeeded!
270
00:19:24,600 --> 00:19:28,240
Oh, que time, heim?
Que time!
271
00:19:28,320 --> 00:19:31,338
Well, viewers, this is the type of emergency
272
00:19:31,458 --> 00:19:32,920
que Space City lida.
273
00:19:33,040 --> 00:19:34,396
Now, do not write me saying that the program
274
00:19:34,516 --> 00:19:35,680
He had no emotion
275
00:19:35,800 --> 00:19:38,240
All this happened just as you saw.
276
00:19:38,320 --> 00:19:40,200
Yeah, that was real.
277
00:19:44,640 --> 00:19:47,920
Venus! You were great!
278
00:19:48,000 --> 00:19:49,920
You can say that again.
279
00:19:50,000 --> 00:19:52,560
- How is the Major? - He was taken to the infirmary.
280
00:19:52,640 --> 00:19:55,960
He'll be fine, but it will take a while to return to normal.
281
00:19:56,040 --> 00:19:58,000
Good thing I have done that course.
282
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
Welcome to Space City, Mr.
283
00:20:05,120 --> 00:20:07,920
Well, well, well ... What reception.
284
00:20:08,000 --> 00:20:11,760
But should follow the book of his Lieutenant, Commander ...
285
00:20:11,840 --> 00:20:14,400
and er ... better fix.
286
00:20:14,480 --> 00:20:17,840
Yeah, but Sir, I ... I ... That was ...
287
00:20:17,920 --> 00:20:20,679
Understand Sir, I've been talking to him ...
288
00:20:20,799 --> 00:20:22,560
if arrumasse best ...
289
00:20:22,680 --> 00:20:24,680
Well ...
290
00:20:24,800 --> 00:20:27,520
Well ... I'm lost ...
291
00:20:30,961 --> 00:20:33,104
PROGAMAÇÃO
SPACE CITY HALL
292
00:20:33,224 --> 00:20:35,240
STEVE ZODIAC
ASTRONAUTA DO ANO
293
00:20:35,640 --> 00:20:37,200
Ladies and gentlemen,
294
00:20:37,280 --> 00:20:41,520
I bring to you the Astronaut of the Year.
295
00:20:41,600 --> 00:20:44,640
Coronel Steve Zodiac.
296
00:20:57,880 --> 00:21:02,600
And I have the great pleasure to announce that,
297
00:21:02,720 --> 00:21:07,007
by great bravery, outstanding work
298
00:21:07,127 --> 00:21:09,920
and courage beyond duty,
299
00:21:10,040 --> 00:21:14,329
Special awards will be given to Dr. Venus
300
00:21:14,449 --> 00:21:17,120
and Professor Mathew Mattic.
301
00:21:24,320 --> 00:21:28,680
What a team! I said it before and I say again ...
302
00:21:28,760 --> 00:21:30,440
que time!
303
00:21:40,120 --> 00:21:43,560
Thank you guys. And now I have an announcement to make surprise.
304
00:21:43,640 --> 00:21:47,560
They do not go away, guys. We still have ums surprise for you.
305
00:21:47,640 --> 00:21:50,995
Ladies and gentlemen, I bring to you
306
00:21:51,115 --> 00:21:52,670
the Space Patrol and his music.
307
00:22:05,240 --> 00:22:08,200
And now let's play a little number
308
00:22:08,280 --> 00:22:11,365
and the TV channel will kindly donate to charity
309
00:22:11,485 --> 00:22:13,200
a large sum of money.
310
00:22:13,320 --> 00:22:16,880
Unfortunately er ... we will not have a singer.
311
00:22:16,960 --> 00:22:20,320
Sorry, but er ... we have, Commander.
312
00:22:20,400 --> 00:22:23,680
You mean? Do you sing?
313
00:22:23,760 --> 00:22:27,240
Well, then what are we waiting for?
314
00:22:27,320 --> 00:22:31,040
And one, two, three!
315
00:22:33,760 --> 00:22:36,720
# I wanted to be a spaceman #
316
00:22:36,800 --> 00:22:39,320
# The guy faster live #
317
00:22:39,400 --> 00:22:42,320
# Safe pelo Universo #
318
00:22:42,400 --> 00:22:45,200
# no Fireball XL 5 #
319
00:22:45,280 --> 00:22:48,160
# Walking together through space #
320
00:22:48,240 --> 00:22:51,720
# Sky conquerors #
321
00:22:51,840 --> 00:22:54,320
# My heart would be a fireball #
322
00:22:55,400 --> 00:22:58,800
^ A Fireball #
323
00:22:58,920 --> 00:23:03,760
# Every time he looked his starry eyes #
324
00:23:03,840 --> 00:23:07,200
# Would take the way to Jupiter #
325
00:23:07,280 --> 00:23:09,560
# # And maybe soon
326
00:23:09,680 --> 00:23:12,680
# cruzaríamos a Via Láctea #
327
00:23:12,800 --> 00:23:15,240
# Pousaríamos and the Moon #
328
00:23:15,360 --> 00:23:18,360
# The powder wonders of the stars #
329
00:23:18,440 --> 00:23:21,840
# Esticaríamos to Mars #
330
00:23:21,920 --> 00:23:25,640
# My heart would be a fireball #
331
00:23:25,760 --> 00:23:28,600
^ A Fireball #
332
00:23:28,680 --> 00:23:34,360
# Because you would be my Venus of stars #
333
00:23:37,480 --> 00:23:39,920
It happened again.
334
00:23:41,480 --> 00:23:46,920
Translation - Neverlost
22623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.