All language subtitles for 06 - Plant Man From Space
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:13,000
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,040
Okay, come on.
3
00:02:06,720 --> 00:02:10,586
Only one of these capsules can immobilize whole system.
4
00:02:10,706 --> 00:02:13,221
abastece toda Space City.
5
00:02:13,600 --> 00:02:18,680
And when the Space City is immobilized,
6
00:02:18,760 --> 00:02:21,840
The earth will be ours.
7
00:02:21,920 --> 00:02:28,000
O terrestrial Steve Zodiac, all infidels, defeated!
8
00:02:39,700 --> 00:02:42,160
SPACE CITY
USINA NUCLEAR
9
00:02:42,280 --> 00:02:44,120
All very impressive, Matthew.
10
00:02:44,200 --> 00:02:47,935
More impressive is thinking that this small reactor
11
00:02:48,055 --> 00:02:50,320
abastece toda Space City.
12
00:02:50,440 --> 00:02:53,609
Yeah, but it would not be the same without Jock,
13
00:02:53,729 --> 00:02:55,600
my chief engineer.
14
00:02:55,720 --> 00:02:57,880
It caters to all efficiently.
15
00:02:57,960 --> 00:03:00,400
Oh, nonsense. It can work alone, Dr. Rootes.
16
00:03:00,480 --> 00:03:02,695
Of course this is all Greek to me.
17
00:03:02,815 --> 00:03:04,280
Just study Natural History.
18
00:03:04,400 --> 00:03:05,920
Now, now, now, Howard.
19
00:03:06,000 --> 00:03:07,560
Since I know,
20
00:03:07,640 --> 00:03:10,000
and this is longer than I can remember,
21
00:03:10,080 --> 00:03:12,671
you always come to this ridiculous story
22
00:03:12,791 --> 00:03:15,244
who does not understand anything mechanical.
23
00:03:23,160 --> 00:03:25,053
We are ready to test this new equipment
24
00:03:25,173 --> 00:03:26,787
Eject if you are, Steve.
25
00:03:26,907 --> 00:03:28,017
I wish Prof. Matic was here
26
00:03:28,137 --> 00:03:29,386
Where is he?
27
00:03:29,506 --> 00:03:31,760
Showing all for an old friend, Dr. Rootes.
28
00:03:33,160 --> 00:03:35,640
Thank you for showing me everything, Jock.
29
00:03:35,720 --> 00:03:38,440
The elevator is already here, Howard.
30
00:03:38,520 --> 00:03:40,360
You'll like Steve Zodiac.
31
00:03:40,440 --> 00:03:43,760
It's what the boys call it ... Manda-Rain.
32
00:03:43,840 --> 00:03:46,760
Oooh, now I can keep my job.
33
00:04:00,400 --> 00:04:03,200
The teacher and his friend are rising, Cmte.
34
00:04:03,280 --> 00:04:04,720
Thanks, Jock.
35
00:04:14,320 --> 00:04:17,120
Dr. Rootes been away from Earth in the past decade,
36
00:04:17,200 --> 00:04:20,440
conducting some experiments with plants in space.
37
00:04:29,120 --> 00:04:30,480
What happened, Professor?
38
00:04:30,560 --> 00:04:33,040
A, er ... power failure.
39
00:04:33,120 --> 00:04:35,400
Very often this happens, I must say ...
40
00:04:35,480 --> 00:04:37,945
No Space City, all worlds are virtually
41
00:04:38,065 --> 00:04:39,160
defenseless. That's terrible
42
00:04:39,280 --> 00:04:41,480
The emergency system will be triggered at a time.
43
00:04:47,640 --> 00:04:49,400
That's impossible.
44
00:04:49,480 --> 00:04:51,800
The emergency system does not work either.
45
00:04:51,880 --> 00:04:53,584
What happened to the emergency system?
46
00:04:53,704 --> 00:04:54,720
It should be linked now.
47
00:04:54,840 --> 00:04:56,400
It will may have failed too?
48
00:04:56,480 --> 00:04:59,000
- Very unlikely. - But not impossible?
49
00:04:59,080 --> 00:05:01,360
No. It is not impossible nor in Space City.
50
00:05:01,440 --> 00:05:02,920
How long it will take, Professor?
51
00:05:03,000 --> 00:05:05,640
I think you said you had an emergency system.
52
00:05:05,760 --> 00:05:08,200
I can not say what's going wrong.
53
00:05:08,280 --> 00:05:10,269
Every minute that force is off, we
54
00:05:10,389 --> 00:05:11,292
completely defenseless.
55
00:05:11,412 --> 00:05:12,480
Hey, do not you think ...
56
00:05:12,560 --> 00:05:14,800
I do not know. No one yet knows.
57
00:05:19,720 --> 00:05:21,476
I think I'll go down the emergency stairs
58
00:05:21,596 --> 00:05:23,243
and see what's going on.
59
00:05:35,400 --> 00:05:37,800
After all. We are moving again.
60
00:05:37,880 --> 00:05:39,280
Okay, Jock.
61
00:05:39,360 --> 00:05:42,240
A radioactive delay capsule.
62
00:05:42,320 --> 00:05:45,120
Someone must have put it on the air intake.
63
00:05:45,200 --> 00:05:47,600
This deserves a thorough investigation.
64
00:05:47,680 --> 00:05:49,920
this could have been very serious.
65
00:05:50,000 --> 00:05:53,280
Eng. Head to Control. Eng. Head to Control.
66
00:05:53,360 --> 00:05:54,680
Comte. Zero aqui.
67
00:05:54,760 --> 00:05:57,272
Cmte I think we have a small case
68
00:05:57,392 --> 00:05:58,720
of sabotage in hand.
69
00:05:58,840 --> 00:06:00,680
Sabotage? How?
70
00:06:00,760 --> 00:06:04,280
A small delay radioactive capsule.
71
00:06:04,360 --> 00:06:06,273
Of course you know what that means
72
00:06:06,393 --> 00:06:07,680
a security investigation.
73
00:06:07,800 --> 00:06:10,920
Security alert. Space City close immediately.
74
00:06:16,520 --> 00:06:20,040
Fast, Steve. Space radar. Emergency!
75
00:06:20,120 --> 00:06:21,880
A space missile.
76
00:06:21,960 --> 00:06:23,920
And he is heading directly for us.
77
00:06:27,800 --> 00:06:31,600
He must have approached during the power failure.
78
00:06:31,680 --> 00:06:33,720
This explains the sabotage.
79
00:06:33,800 --> 00:06:36,560
Trigger the red alarm. Connect all alarms.
80
00:06:42,760 --> 00:06:44,240
What is the possibility to intercept it?
81
00:06:44,320 --> 00:06:46,600
XL9 in sector 26 is the closest.
82
00:06:46,680 --> 00:06:48,160
Let's call it for the base?
83
00:06:48,240 --> 00:06:51,240
There is no time. The missile will be in reach within hours.
84
00:06:51,320 --> 00:06:53,465
And XL5 is under review.
85
00:06:53,585 --> 00:06:56,640
- We'll have to use the XL1 Alpha. - Is outdated, is not it?
86
00:06:56,760 --> 00:06:59,680
It was not verified after the ejection test.
87
00:06:59,760 --> 00:07:01,200
It's our only chance.
88
00:07:01,280 --> 00:07:02,938
We will only have time to put it on the ramp
89
00:07:03,058 --> 00:07:04,400
release in the morning.
90
00:07:04,520 --> 00:07:06,200
But we will have to work hard to achieve this.
91
00:07:20,960 --> 00:07:24,160
Launch Area Cmte informs that the systems are OK.
92
00:07:43,760 --> 00:07:45,720
Cmte the launch area, emergency services
93
00:07:45,840 --> 00:07:47,673
in Amber situation.
94
00:08:31,160 --> 00:08:33,920
XL1 in position. Prepare to remove the cables.
95
00:08:53,280 --> 00:08:56,347
Cmte the launch area for all sections
96
00:08:56,467 --> 00:08:58,424
XL1 in position.
97
00:09:03,200 --> 00:09:04,960
XL1 Alpha pronto
para partir, Comandante.
98
00:09:05,120 --> 00:09:07,440
Phew! We managed.
99
00:09:07,520 --> 00:09:10,720
The missile is in range. See, in the space computer.
100
00:09:13,560 --> 00:09:15,722
Ross is at the controls. He has a lot of experience.
101
00:09:15,842 --> 00:09:17,706
If anyone can do this is it.
102
00:09:19,840 --> 00:09:22,560
XL1 Alpha, intercepte
o mĂssil planetĂ´nico.
103
00:09:22,640 --> 00:09:25,160
Position 14-0 Black.
104
00:09:25,240 --> 00:09:27,560
Interceptador, vá XL1 Alpha.
105
00:09:27,640 --> 00:09:30,880
Understood. All instruments OK!
106
00:09:34,160 --> 00:09:37,845
All checked for departure. Full force.
107
00:09:38,160 --> 00:09:39,680
And good luck, Ross.
108
00:09:39,760 --> 00:09:40,840
Thank you, Steve.
109
00:09:48,720 --> 00:09:50,200
There he goes.
110
00:10:07,640 --> 00:10:11,120
- XL1 Alpha crashed on takeoff. - And Ross?
111
00:10:11,200 --> 00:10:13,920
It all depends on the new experimental ejector equipment.
112
00:10:14,000 --> 00:10:15,640
Ross para Space City.
113
00:10:15,720 --> 00:10:18,301
I feel for the ship, but the new equipment ejector
114
00:10:18,421 --> 00:10:19,880
It worked perfectly.
115
00:10:20,000 --> 00:10:21,272
It is good to hear, Ross.
116
00:10:21,392 --> 00:10:23,629
Ross, let's pick it up immediately.
117
00:10:35,040 --> 00:10:36,440
Missile approaching.
118
00:10:36,520 --> 00:10:38,080
Therefore, 1-0.
119
00:10:38,160 --> 00:10:40,134
We can do nothing but wait for the explosion.
120
00:10:40,254 --> 00:10:41,160
We are lost.
121
00:10:41,280 --> 00:10:42,520
Quanto falta, Steve?
122
00:10:42,600 --> 00:10:44,560
About 15 seconds, I would say.
123
00:10:51,480 --> 00:10:52,760
This is the end of the line.
124
00:11:10,160 --> 00:11:13,440
Venus, we ... we're fine. The missile did not explode.
125
00:11:13,520 --> 00:11:15,640
Good thing did not explode.
126
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
The computer indicates that it fell on the beach.
127
00:11:18,240 --> 00:11:20,160
Just a few miles from here.
128
00:11:20,240 --> 00:11:23,720
Let's ... let's take a look and see what it is.
129
00:11:32,480 --> 00:11:34,448
Whatever it was, it was not to be destroyed
130
00:11:34,568 --> 00:11:35,600
in any way.
131
00:11:35,720 --> 00:11:38,240
Of course, only made a cursory examination,
132
00:11:38,320 --> 00:11:40,920
but he seems to be completely harmless.
133
00:11:41,000 --> 00:11:43,400
In fact, totally useless.
134
00:11:43,480 --> 00:11:44,631
Where you came from?
135
00:11:44,751 --> 00:11:45,995
Your opinion is as good as mine.
136
00:11:46,115 --> 00:11:48,720
I will make a more detailed examination in the morning.
137
00:11:48,800 --> 00:11:51,280
I suggest everyone go home and have a good night's sleep.
138
00:11:51,360 --> 00:11:54,124
You'll put someone guard the object,
139
00:11:54,244 --> 00:11:56,320
or missile, or whatever?
140
00:11:56,440 --> 00:11:59,160
Yes, do not worry, Teacher, he will not go out running around.
141
00:11:59,240 --> 00:12:01,400
I do not want to see him sleepy in the morning.
142
00:12:47,920 --> 00:12:50,839
This is your alarm system saying that it's time
143
00:12:50,959 --> 00:12:52,880
waking up to a new day.
144
00:12:53,000 --> 00:12:55,240
A happy day, I hope.
145
00:12:55,320 --> 00:12:58,600
This is the alarm system Space City wishing a good day.
146
00:13:03,200 --> 00:13:08,960
This is the alarm system Space City wishing a good day.
147
00:13:10,000 --> 00:13:11,240
Oh, come here Lazoon.
148
00:13:11,320 --> 00:13:16,040
We can talk a lot of an old alarm clock.
149
00:13:16,120 --> 00:13:17,880
At least we can turn it off.
150
00:13:24,920 --> 00:13:28,520
Fish spatial jumpers! What the hell is that?
151
00:13:30,960 --> 00:13:33,000
But this is fantastic!
152
00:13:33,080 --> 00:13:35,960
The whole launching area is covered by this thing.
153
00:13:48,240 --> 00:13:50,648
Dr. Rootes, you specialize in natural history.
154
00:13:50,768 --> 00:13:52,240
What is all this vegetation?
155
00:13:52,360 --> 00:13:53,720
Where did that come from?
156
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Is Hedera helixa.
157
00:13:55,240 --> 00:13:57,810
An aggressive form of ivy, natural, I believe,
158
00:13:57,930 --> 00:13:59,440
do planeta Hedera.
159
00:13:59,560 --> 00:14:00,560
The plant planet.
160
00:14:00,640 --> 00:14:04,202
Yes, sir. A planet where plant life dominated
161
00:14:04,322 --> 00:14:06,080
all other life forms.
162
00:14:06,200 --> 00:14:08,960
But how does this get here?
163
00:14:09,040 --> 00:14:10,520
He must have been in missile.
164
00:14:10,600 --> 00:14:12,697
But we look at the whole thing from top to bottom.
165
00:14:12,817 --> 00:14:14,040
There was nothing there.
166
00:14:14,160 --> 00:14:18,440
But they were not looking for very small seeds.
167
00:14:18,520 --> 00:14:22,880
You're right, Doctor, do not look. Well, now what do we do?
168
00:14:22,960 --> 00:14:25,320
I wanted to ask the same question.
169
00:14:25,400 --> 00:14:27,080
I think it'll never get out of here.
170
00:14:27,160 --> 00:14:28,720
Venus, feel pretty.
171
00:14:28,800 --> 00:14:31,925
Do you often leave stranded girls
172
00:14:32,045 --> 00:14:33,800
no matagal, Coronel Zodiac?
173
00:14:33,920 --> 00:14:36,960
Ho, ho, she will not let Steve forget this.
174
00:14:37,040 --> 00:14:39,068
We were going to send a Jetmovel for you,
175
00:14:39,188 --> 00:14:40,280
not going, Professor?
176
00:14:40,400 --> 00:14:43,480
Oh, er... sim. S-sim, Ă© claro.
177
00:14:43,560 --> 00:14:47,080
Okay, I forgive you this time, silly.
178
00:14:47,200 --> 00:14:50,400
- Well, what do we do now? - Dr. Rootes?
179
00:14:50,480 --> 00:14:53,277
There is only one place where we will find hormones
180
00:14:53,397 --> 00:14:55,320
that destroy Hedera helix,
181
00:14:55,440 --> 00:14:57,760
and this place is the planet itself Hedera.
182
00:14:57,840 --> 00:15:00,282
And the faster the better, unless you want
183
00:15:00,402 --> 00:15:02,280
that the Earth is covered by this.
184
00:15:02,400 --> 00:15:03,880
But, as we shall there?
185
00:15:03,960 --> 00:15:05,760
XL5 is covered with it.
186
00:15:05,840 --> 00:15:08,600
We just need to open our way to him.
187
00:15:31,640 --> 00:15:34,280
- He's almost free. - You better get down there.
188
00:15:34,360 --> 00:15:38,000
Let's throw them fast before re-grow again.
189
00:15:38,080 --> 00:15:41,480
It's scary how it grows fast.
190
00:15:41,560 --> 00:15:44,760
It will not take much to cover the entire earth.
191
00:15:44,840 --> 00:15:47,600
Come on Dr., go to the XL5.
192
00:15:47,680 --> 00:15:50,880
I? But I am a poor traveler.
193
00:15:50,960 --> 00:15:52,920
Do you really need me?
194
00:15:53,000 --> 00:15:55,280
Dr. Roote without you, we are lost.
195
00:15:55,360 --> 00:15:57,382
Come on, I'll give you some of my pills
196
00:15:57,502 --> 00:15:58,994
against space motion sickness.
197
00:16:04,360 --> 00:16:05,652
Keep firm.
198
00:16:05,772 --> 00:16:08,402
Oh heaven, oh heaven, I feel sick ...
199
00:16:08,522 --> 00:16:11,576
Now, come on Harold. Take another tablet
200
00:16:11,696 --> 00:16:13,343
against space motion sickness.
201
00:16:32,640 --> 00:16:35,320
Oh ... I'm sorry.
202
00:16:38,880 --> 00:16:40,400
Pobre Dr. Rooter.
203
00:16:40,480 --> 00:16:42,040
It really is a bad traveler.
204
00:16:42,120 --> 00:16:44,480
Sim, Pobre Dr. Rooter.
205
00:16:44,560 --> 00:16:49,240
You know, it wont get sick even in an old jet plane.
206
00:16:54,840 --> 00:16:56,520
Now ...
207
00:16:56,600 --> 00:16:59,160
It should not be long now.
208
00:16:59,240 --> 00:17:01,440
There is mnha little beauty?
209
00:17:05,320 --> 00:17:07,120
Yellow Course 1-6-1-0.
210
00:17:07,200 --> 00:17:08,760
Yellow zero.
211
00:17:08,880 --> 00:17:12,080
Feeling better I hope, Howard?
212
00:17:12,160 --> 00:17:14,080
Much better, thank you.
213
00:17:14,160 --> 00:17:17,240
Venus will serve us a delicious breakfast in a minute.
214
00:17:22,600 --> 00:17:24,440
Good heavens!
215
00:17:24,520 --> 00:17:26,360
We'll be there soon, Dr. Rootes.
216
00:17:26,440 --> 00:17:29,400
But you're wrong, Steve Zodiac.
217
00:17:29,480 --> 00:17:31,280
We never arrive at Hedera.
218
00:17:31,360 --> 00:17:33,480
What? Feeling bad again?
219
00:17:33,560 --> 00:17:36,760
Let's take another tablet for sickness.
220
00:17:36,840 --> 00:17:39,577
There's nothing wrong with me. Nothing different
221
00:17:39,697 --> 00:17:41,560
anyone on board.
222
00:17:41,680 --> 00:17:46,200
You see, the XL5 is doomed.
223
00:17:46,280 --> 00:17:48,320
He's right, Steve. See.
224
00:17:48,400 --> 00:17:51,640
Someone planted the Hedera helix on board.
225
00:17:51,720 --> 00:17:54,200
Yeah, and we have a good idea who did it.
226
00:17:54,280 --> 00:17:56,560
Está certo, Steve Zodiac.
227
00:17:56,640 --> 00:18:00,560
And you only have time to return to Earth to turn now.
228
00:18:00,640 --> 00:18:03,600
Not Dr. We will do what we came to do.
229
00:18:03,680 --> 00:18:04,960
And you're going to help us.
230
00:18:05,040 --> 00:18:06,720
You, Howard?
231
00:18:06,800 --> 00:18:09,160
I, er ... I can not believe it.
232
00:18:09,240 --> 00:18:10,975
It is clear that his years away from Earth
233
00:18:11,095 --> 00:18:12,277
They changed you.
234
00:18:20,280 --> 00:18:22,760
Entering the atmosphere of Hedera. Preparing to land.
235
00:18:22,840 --> 00:18:24,800
All OK systems.
236
00:18:43,960 --> 00:18:45,360
See, it looks like the Earth.
237
00:18:45,440 --> 00:18:48,679
Well it could be. It is an ideal place for vegetation.
238
00:18:52,360 --> 00:18:54,040
No clearing in sight.
239
00:18:54,120 --> 00:18:57,600
There is no place to land in Hedera.
240
00:18:57,680 --> 00:19:01,440
Or planet das plants. Magnificent plants!
241
00:19:01,520 --> 00:19:04,019
In this case, I will land the XL5 the buoys and use
242
00:19:04,139 --> 00:19:05,640
the side rockets.
243
00:19:05,760 --> 00:19:09,400
And we have no time to be looking at things.
244
00:19:09,480 --> 00:19:11,760
Robert, take care of our doctor friend.
245
00:19:12,920 --> 00:19:15,200
Put me down! Put me down!
246
00:19:15,280 --> 00:19:18,680
Caring doctor friend.
247
00:19:18,760 --> 00:19:22,000
Caring doctor friend.
248
00:19:37,080 --> 00:19:37,820
Is this the place?
249
00:19:37,940 --> 00:19:40,040
This is where the hormones are, yes.
250
00:19:40,160 --> 00:19:41,240
Come on.
251
00:19:54,640 --> 00:19:56,720
Well, where is, Doctor. We can not waste time.
252
00:19:56,800 --> 00:20:00,280
Here, Colonel Zodiac.
253
00:20:01,320 --> 00:20:04,320
I was expecting you.
254
00:20:11,160 --> 00:20:14,320
Colonel Zodiac, I can introduce you Chlorophon,
255
00:20:14,400 --> 00:20:17,324
the master of the vegetable world.
256
00:20:17,444 --> 00:20:19,440
The beautiful world of plants.
257
00:20:19,520 --> 00:20:22,940
Plants that dominate the universe and will make
258
00:20:23,060 --> 00:20:24,800
a wild and beautiful garden.
259
00:20:24,920 --> 00:20:28,480
And all because it's my job. My work!
260
00:20:28,560 --> 00:20:30,440
It's very pretty, I must say.
261
00:20:30,520 --> 00:20:34,880
Yes but look Chlorophon, my creation. - Is unique.
262
00:20:34,960 --> 00:20:37,000
It is unique.
263
00:20:37,120 --> 00:20:39,640
Now I want to create some companions for him.
264
00:20:39,720 --> 00:20:41,840
That's where you come in.
265
00:20:41,920 --> 00:20:44,440
I knew if he sent the herb to the earth,
266
00:20:44,520 --> 00:20:46,872
I could hardly resist
267
00:20:46,992 --> 00:20:48,457
the temptation to come up Hedera.
268
00:20:48,577 --> 00:20:51,520
You see, you are very curious.
269
00:20:51,600 --> 00:20:53,400
He's crazy!
270
00:20:53,480 --> 00:20:55,160
Stone Crazy!
271
00:20:55,240 --> 00:20:56,400
That's horrible.
272
00:20:56,480 --> 00:20:59,600
Not horrible, my dear Venus.
273
00:20:59,680 --> 00:21:02,040
You will be a beautiful Chlorophon.
274
00:21:02,120 --> 00:21:05,880
A single injection of amoclofophil formula and then ...
275
00:21:07,280 --> 00:21:09,051
But we must be careful not to give you a super dose.
276
00:21:09,171 --> 00:21:11,194
This could never happen.
277
00:21:11,314 --> 00:21:12,372
Now ...
278
00:21:12,492 --> 00:21:16,160
who will take the first dose?
279
00:21:17,280 --> 00:21:19,280
Robert!
280
00:21:47,640 --> 00:21:51,080
See, you can not use a hypodermic into a robot, Doctor.
281
00:21:51,160 --> 00:21:54,400
You never quite understand mechanics, Howard Rootes.
282
00:21:54,480 --> 00:21:57,880
Better get back to Earth where it will be treated.
283
00:21:57,960 --> 00:22:00,763
But do not forget those hormones. Do not know how herbs
284
00:22:00,883 --> 00:22:02,809
They developed on Earth.
285
00:22:28,480 --> 00:22:30,760
- Look at this! - Fantastic!
286
00:22:30,840 --> 00:22:32,280
Incredible!
287
00:22:50,160 --> 00:22:52,760
Well, Matthew, that was a beautiful demonstration.
288
00:22:52,840 --> 00:22:55,520
Yes. I pity the poor Rootes.
289
00:22:55,600 --> 00:23:00,200
He used to be a nice guy in the Universal University.
290
00:23:00,280 --> 00:23:04,440
Well, I think he called the herbs very seriously.
291
00:23:06,320 --> 00:23:09,200
It seems that Dr. Rootes can not harm anyone.
292
00:23:09,280 --> 00:23:11,720
They are taking good care of him in hospital.
293
00:23:11,800 --> 00:23:15,360
But you know Steve, it's not all bad.
294
00:23:15,440 --> 00:23:19,320
Because yesterday he sent me some beautiful flowers.
295
00:23:19,400 --> 00:23:21,760
You said flowers?
296
00:23:26,960 --> 00:23:28,360
Look at this!
297
00:23:28,440 --> 00:23:29,800
Fantastic!
298
00:23:30,840 --> 00:23:33,040
This is where it all started.
299
00:23:37,840 --> 00:23:44,040
Translation - Neverlost
21666