All language subtitles for white savage 1943

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,500 --> 00:02:07,875 Yeah? 2 00:02:09,125 --> 00:02:10,542 Miller. 3 00:02:11,875 --> 00:02:12,957 You're getting the floor wet. 4 00:02:12,958 --> 00:02:15,832 Sorry, Sam, but I've just been out. 5 00:02:15,833 --> 00:02:17,666 - Swimming, Mr. Williams? - Yeah. 6 00:02:17,667 --> 00:02:19,207 Yeah, that's it. Swimmin'. 7 00:02:19,208 --> 00:02:20,624 It's funny the things you can find 8 00:02:20,625 --> 00:02:22,832 at the bottom of a swimmin' pool. 9 00:02:22,833 --> 00:02:24,541 Didn't you know that white men are not welcome 10 00:02:24,542 --> 00:02:25,792 on temple island? 11 00:02:25,833 --> 00:02:27,416 Only you, eh, Mr. Miller? 12 00:02:27,417 --> 00:02:28,832 I heard how a fella named Sam Miller, 13 00:02:28,833 --> 00:02:31,457 by special arrangements with the Princess tahia, 14 00:02:31,458 --> 00:02:33,582 thought up that law out of his own head. 15 00:02:33,583 --> 00:02:35,791 So I sort of got to wonderin' why. 16 00:02:35,792 --> 00:02:37,041 Very clever, Mr. Williams. 17 00:02:37,042 --> 00:02:40,457 Sam, Sam, you and me make great partners. 18 00:02:40,458 --> 00:02:43,832 You know, once I had a partner in Hong Kong. 19 00:02:43,833 --> 00:02:46,832 Uh, one day, poor chap, he up and died. 20 00:02:46,833 --> 00:02:48,207 Why? 21 00:02:48,208 --> 00:02:49,749 Curiosity, my friend. 22 00:02:49,750 --> 00:02:51,750 He had an insatiable curiosity. 23 00:02:53,833 --> 00:02:55,166 He was a sucker. 24 00:02:55,167 --> 00:02:57,582 Listen, Sam, just give me a few of your men 25 00:02:57,583 --> 00:02:58,791 and the right to go ahead, and I'll come back 26 00:02:58,792 --> 00:02:59,916 with the bottom of that pool in my hands. 27 00:02:59,917 --> 00:03:01,624 Forty percent for me and sixty for you. 28 00:03:01,625 --> 00:03:03,249 Oh, very generous. 29 00:03:03,250 --> 00:03:04,291 You know, I'm gonna let you in 30 00:03:04,292 --> 00:03:05,832 on a little secret, Mr. Williams. 31 00:03:05,833 --> 00:03:07,249 It won't go no further, Sam. 32 00:03:07,250 --> 00:03:08,541 Yes, I know. 33 00:03:08,542 --> 00:03:11,541 About 12 years ago, I came here from Germany. 34 00:03:11,542 --> 00:03:13,791 I became the general dispenser of merchandize. 35 00:03:13,792 --> 00:03:15,374 In fact, I became the law. 36 00:03:15,375 --> 00:03:17,791 Then one day, I, too, happened to stumble on the fact 37 00:03:17,792 --> 00:03:19,499 that the swimming pool on temple island 38 00:03:19,500 --> 00:03:22,041 was inlaid with gold bricks and jewels. 39 00:03:22,042 --> 00:03:25,582 Have a cigar? They're from San Francisco. 40 00:03:25,583 --> 00:03:27,791 I've waited 12 years to get that gold, my friend, 41 00:03:27,792 --> 00:03:29,082 a fifth of a man's life. 42 00:03:29,083 --> 00:03:30,916 And I've been patient too. 43 00:03:30,917 --> 00:03:34,457 And now you go for a swim and discover my little secret. 44 00:03:34,458 --> 00:03:36,499 Most amusing. 45 00:03:36,500 --> 00:03:39,166 And you even offer to let me in as a partner? 46 00:03:39,167 --> 00:03:40,791 You know, I'm gonna tell you something else. 47 00:03:40,792 --> 00:03:42,041 Yeah? 48 00:03:42,042 --> 00:03:44,791 Up till today, Sam Miller was the only white man 49 00:03:44,792 --> 00:03:46,708 who knew about that treasure. 50 00:03:49,708 --> 00:03:52,582 After today Sam Miller will still be the only one 51 00:03:52,583 --> 00:03:53,916 who knows about it. 52 00:03:53,917 --> 00:03:56,457 Sam, I... 53 00:03:56,458 --> 00:03:57,916 I was only trying to... 54 00:03:57,917 --> 00:03:59,749 Sam. Sam! 55 00:04:09,708 --> 00:04:11,708 Who is it? Erik: Erik. 56 00:04:27,208 --> 00:04:29,666 - Well? - The Princess. 57 00:04:29,667 --> 00:04:30,917 Princess? Well, what about her? 58 00:04:30,958 --> 00:04:33,438 Her boat just passed the reef. She's evidently on her way here. 59 00:04:52,708 --> 00:04:54,707 - Join us, Sam? - Hello, boys. 60 00:04:54,708 --> 00:04:56,707 Hello, Sam. 61 00:04:56,708 --> 00:04:59,666 - Any luck, Tamara? - Like every day, bad. 62 00:04:59,667 --> 00:05:01,707 Oh, I'm sorry to hear that. Believe me. 63 00:05:01,708 --> 00:05:04,707 But I'd feel worse if your sister were to find you here. 64 00:05:04,708 --> 00:05:06,707 You better go at once. She's paying us a visit. 65 00:05:06,708 --> 00:05:08,166 Tahia? 66 00:05:08,167 --> 00:05:11,124 Gentlemen, suppose we declare this an unexpected holiday. 67 00:05:11,125 --> 00:05:12,208 She's a nuisance. 68 00:05:12,250 --> 00:05:13,749 Under present circumstances, 69 00:05:13,750 --> 00:05:15,666 perhaps you'd better leave by the private entrance. 70 00:05:15,667 --> 00:05:18,166 But I have lost a lot of money. What do you say to that? 71 00:05:18,167 --> 00:05:21,416 You draw to too many inside straights, my boy. 72 00:05:21,417 --> 00:05:23,333 You better go before she finds you here. 73 00:05:26,625 --> 00:05:28,166 Oh, wong. 74 00:05:28,167 --> 00:05:30,541 How's the professional half of port coral? 75 00:05:30,542 --> 00:05:33,249 Please. Lawyer business, pretty fair, 76 00:05:33,250 --> 00:05:35,666 notary public, not so good. 77 00:05:35,667 --> 00:05:38,541 As doctor, I delivered two babies this week, 78 00:05:38,542 --> 00:05:40,541 otherwise very slow. 79 00:05:40,542 --> 00:05:42,166 Wong... 80 00:05:42,167 --> 00:05:43,666 I want you to make out a death certificate 81 00:05:43,667 --> 00:05:44,957 for frank Williams. 82 00:05:44,958 --> 00:05:46,666 He just died. 83 00:05:46,667 --> 00:05:48,124 Causes, please. 84 00:05:48,125 --> 00:05:50,666 Causes? Why, his throat sort of tightened up, 85 00:05:50,667 --> 00:05:52,499 couldn't breathe. 86 00:05:52,500 --> 00:05:54,624 Strangled, poor fella. 87 00:05:54,625 --> 00:05:56,416 Make out the certificate. 88 00:05:56,417 --> 00:05:58,749 Sorry, don't have that kind death certificate. 89 00:05:58,750 --> 00:06:01,457 Make out best you can. Goodbye. 90 00:06:21,542 --> 00:06:23,791 Orano, where do you go? 91 00:06:23,792 --> 00:06:25,208 See fella friend. 92 00:06:29,167 --> 00:06:31,624 But, please, Princess. I tell you, it is not good. 93 00:06:31,625 --> 00:06:33,624 A Princess should not come to port coral. 94 00:06:33,625 --> 00:06:35,666 Tahia: Be quiet. Blossom: But let me go with you. 95 00:06:35,667 --> 00:06:37,541 No, you stay here. 96 00:06:37,542 --> 00:06:38,542 But, tahia... 97 00:07:04,417 --> 00:07:05,624 Where is Mr. Miller? 98 00:07:05,625 --> 00:07:07,832 Your highness, I'm telling you he isn't here. 99 00:07:07,833 --> 00:07:10,582 I don't believe you! 100 00:07:10,583 --> 00:07:12,457 Erik: Now, Princess, a lady always... 101 00:07:12,458 --> 00:07:13,582 Now calm yourself. 102 00:07:28,208 --> 00:07:29,624 Kaloe: Orano! 103 00:07:29,625 --> 00:07:32,957 Kaloe! Kaloe! I look everywhere for you. 104 00:07:32,958 --> 00:07:35,833 Well, what did the Princess say? Did we get the fishing rights? 105 00:07:38,583 --> 00:07:41,416 Well, what are you saying? Yes or no? 106 00:07:41,417 --> 00:07:42,874 Both, fella fisherman. 107 00:07:42,875 --> 00:07:44,666 When I make like this, 108 00:07:44,667 --> 00:07:46,707 that means I talk to Princess tahia. 109 00:07:46,708 --> 00:07:48,707 When I make like this, 110 00:07:48,708 --> 00:07:50,541 that's what fella Princess say. 111 00:07:50,542 --> 00:07:52,542 Makes speech, then no. 112 00:07:54,917 --> 00:07:58,041 Well, looks like Miller's my last hope. 113 00:07:58,042 --> 00:08:00,042 He turns me down, it's back to Australia. 114 00:08:02,167 --> 00:08:03,499 You lie! Where is my brother? 115 00:08:03,500 --> 00:08:05,707 A very nice lad he is. A gentleman too. 116 00:08:05,708 --> 00:08:08,291 Gentleman? Because you take his money away gambling? 117 00:08:08,292 --> 00:08:10,499 - Where is that Mr. Miller? - I'm sure I don't know. 118 00:08:10,500 --> 00:08:12,499 Now why don't you relax, pdncess? 119 00:08:12,500 --> 00:08:14,499 After all, Tamara's alright. 120 00:08:14,500 --> 00:08:16,624 So he is here! Where does he hide? 121 00:08:16,625 --> 00:08:18,499 We're taking good care of the lad. 122 00:08:18,500 --> 00:08:20,832 Look, how about you and me getting together 123 00:08:20,833 --> 00:08:22,957 and form a little league for better relations 124 00:08:22,958 --> 00:08:25,417 between the Princess and Erik, eh? 125 00:08:31,208 --> 00:08:33,582 Hey, I wonder what all the excitement's about? 126 00:08:33,583 --> 00:08:35,500 I hope it's not what I think. 127 00:08:38,958 --> 00:08:41,792 Who's that? 128 00:08:43,708 --> 00:08:46,332 Orano! Hey! 129 00:08:46,333 --> 00:08:47,416 Orano, what's the matter? 130 00:08:47,417 --> 00:08:50,291 Orano hear someone call him far off. 131 00:08:50,292 --> 00:08:52,499 Meet kaloe fella same place tonight. 132 00:09:18,625 --> 00:09:21,417 Why, I'm so sorry. 133 00:09:21,458 --> 00:09:22,792 If you'll allow me, 134 00:09:22,833 --> 00:09:25,417 uh, helping ladies out of difficulty is my specialty. 135 00:09:34,250 --> 00:09:36,833 - Please hurry. - Of course, here. 136 00:09:41,708 --> 00:09:43,707 I'm terribly sorry. 137 00:09:43,708 --> 00:09:45,582 - Going my way? - No. 138 00:09:45,583 --> 00:09:47,500 Then I'll go yours. 139 00:09:51,250 --> 00:09:53,666 You know you're kind of cute when you're mad. 140 00:09:53,667 --> 00:09:55,666 How dare you, you gambler! 141 00:09:55,667 --> 00:09:57,791 Hey, what makes you think I'm a gambler? 142 00:09:57,792 --> 00:10:00,541 To port coral, a man only comes for gamblin' or a woman. 143 00:10:00,542 --> 00:10:02,792 Oh, but not me. A woman just ruined my life. 144 00:10:04,917 --> 00:10:06,999 Port coral women are bad. 145 00:10:07,000 --> 00:10:09,291 But this woman's from temple island. 146 00:10:09,292 --> 00:10:10,708 It's the Princess. 147 00:10:15,000 --> 00:10:17,707 What has she done to you, this Princess? 148 00:10:17,708 --> 00:10:19,374 Oh, "what has she done?" 149 00:10:19,375 --> 00:10:21,499 She said no. 150 00:10:21,500 --> 00:10:24,957 Sometimes when a woman says no, she means maybe. 151 00:10:24,958 --> 00:10:27,375 A woman, yes, but... but this cow... 152 00:10:29,208 --> 00:10:30,375 Cow? 153 00:10:38,958 --> 00:10:42,374 - You are a very strange man. - Why? 154 00:10:42,375 --> 00:10:44,917 You say you hate this Princess 155 00:10:44,958 --> 00:10:47,791 and yet you name your boat after her. 156 00:10:47,792 --> 00:10:50,999 Politics, little lady. Politics. 157 00:10:51,000 --> 00:10:53,166 I figured when the Princess saw her name on my boat, 158 00:10:53,167 --> 00:10:54,167 she'd be flattered. 159 00:10:54,168 --> 00:10:55,874 - Yep. 160 00:10:55,875 --> 00:10:57,207 Hand a woman a little flattery 161 00:10:57,208 --> 00:10:58,582 and you can get anything you want. 162 00:10:58,583 --> 00:11:01,041 - Anything? - Mm-hmm. 163 00:11:01,042 --> 00:11:03,333 - What's your name? - Why, uh... 164 00:11:04,750 --> 00:11:06,082 Blossom. 165 00:11:06,083 --> 00:11:08,958 - Where do you live? - Oh, around here. 166 00:11:10,792 --> 00:11:13,082 Shark fishing good business? 167 00:11:13,083 --> 00:11:15,457 For male sharks. Valuable for the livers. 168 00:11:15,458 --> 00:11:17,332 Livers? Kaloe: Yes. 169 00:11:17,333 --> 00:11:19,413 Kaloe: Uh, shark liver's a great source of vitamin a. 170 00:11:21,333 --> 00:11:23,957 Vitamin a? 171 00:11:23,958 --> 00:11:25,624 Yes, energy builder. 172 00:11:25,625 --> 00:11:28,374 The white people waste energy making money to buy vitamin a 173 00:11:28,375 --> 00:11:31,499 to make more money to buy more vitamin a. 174 00:11:31,500 --> 00:11:34,624 Oh, if Princess tahia would let me fish the reefs 175 00:11:34,625 --> 00:11:37,291 around temple island, I could be a millionaire. 176 00:11:37,292 --> 00:11:40,374 Why not talk to the Princess tahia yourself? 177 00:11:40,375 --> 00:11:42,999 Oh, I can't get near her. 178 00:11:43,000 --> 00:11:44,292 But I'll fix her. 179 00:11:45,292 --> 00:11:46,707 What are you doing? 180 00:11:46,708 --> 00:11:49,291 I'll never see the Princess, anyway, so... 181 00:11:49,292 --> 00:11:51,291 Flattery is out. 182 00:11:51,292 --> 00:11:53,582 Gonna take her name off my boat. 183 00:11:53,583 --> 00:11:55,583 Kaloe: The big tub of lard! 184 00:12:15,875 --> 00:12:18,375 What's the matter? Kaloe fisherman sad. 185 00:12:20,667 --> 00:12:22,249 Kaloe wish to cry? 186 00:12:22,250 --> 00:12:25,416 Orano has fine shoulder for weeping. 187 00:12:25,417 --> 00:12:27,457 Oh, all my life, I've been a tramp fisherman 188 00:12:27,458 --> 00:12:29,832 and it looks like I'll wind up just a tramp. 189 00:12:29,833 --> 00:12:32,291 Kaloe should find woman to beat. 190 00:12:32,292 --> 00:12:34,166 Sorry for self no good. 191 00:12:34,167 --> 00:12:36,791 Man feed on own heart, find poison. 192 00:12:36,792 --> 00:12:39,249 - Well, what would you suggest? - Suggest? 193 00:12:39,250 --> 00:12:42,249 Stop weeping. Ocean is full of sharks. 194 00:12:42,250 --> 00:12:44,082 Kaloe best fisherman. 195 00:12:44,083 --> 00:12:46,249 Poof! Easy! 196 00:12:46,250 --> 00:12:48,666 Listen, I need supplies to fish 197 00:12:48,667 --> 00:12:50,541 and I can't get the credit without the shark livers. 198 00:12:50,542 --> 00:12:51,999 And I can't get the shark livers 199 00:12:52,000 --> 00:12:54,207 because the Princess won't let me fish the channel. 200 00:12:54,208 --> 00:12:56,624 Poof! Not so easy. 201 00:12:56,625 --> 00:13:00,207 Maybe I can do something. 202 00:13:00,208 --> 00:13:01,707 Oh, no. 203 00:13:01,708 --> 00:13:03,291 You're a great little guy, orano. 204 00:13:03,292 --> 00:13:04,707 You tried. 205 00:13:04,708 --> 00:13:07,207 You know, I fished every coast from here to Australia 206 00:13:07,208 --> 00:13:09,207 and right here off this little hunk of island, 207 00:13:09,208 --> 00:13:11,457 I find the best shark bonanza in the pacific. 208 00:13:11,458 --> 00:13:12,832 And what happens? 209 00:13:12,833 --> 00:13:15,707 One fat, stupid knock-kneed tin goddess says, 210 00:13:15,708 --> 00:13:17,332 "kaloe, go home." 211 00:13:17,333 --> 00:13:19,791 You've met Princess tahia? 212 00:13:19,792 --> 00:13:23,041 Met her? You told me yourself not to dock on her beach. 213 00:13:23,042 --> 00:13:25,624 Listen, orano, let this be a lesson to you. 214 00:13:25,625 --> 00:13:28,791 Stay away from women who wear mustaches. 215 00:13:28,792 --> 00:13:31,167 How you know tahia like that? 216 00:13:31,208 --> 00:13:34,082 Miller. He did everything but draw pictures. 217 00:13:34,083 --> 00:13:35,374 "One look at that dame," he says, 218 00:13:35,375 --> 00:13:37,166 "and you're a woman-hater for life." 219 00:13:37,167 --> 00:13:39,167 - Miller say that? - Mm-hmm. 220 00:13:42,167 --> 00:13:45,707 Why not go see Princess tahia personal? 221 00:13:45,708 --> 00:13:49,124 Wear chest outside. Saw off beard. 222 00:13:49,125 --> 00:13:52,582 Big fella say pretty things. Maybe he change her mind. 223 00:13:52,583 --> 00:13:53,957 Would she see me? 224 00:13:53,958 --> 00:13:56,874 My mother remember tahia in cradle. 225 00:13:56,875 --> 00:13:59,666 - Orano fix it. - When? 226 00:13:59,667 --> 00:14:02,166 - You come tomorrow. - I'll be there with bells on. 227 00:14:02,167 --> 00:14:04,791 No bells, flowers. Smell nicer. 228 00:14:26,667 --> 00:14:30,292 Princess! Suddenly, you roll on the floor like a heathen. 229 00:14:32,333 --> 00:14:34,125 It is important. 230 00:14:35,500 --> 00:14:37,166 And now you look at yourself in the glass 231 00:14:37,167 --> 00:14:39,624 like a cheap port coral girl. 232 00:14:39,625 --> 00:14:41,542 What is the matter with you? 233 00:14:42,500 --> 00:14:44,124 Please. 234 00:14:44,125 --> 00:14:47,249 Did someone say you do not look well? 235 00:14:47,250 --> 00:14:49,124 Don't be silly. 236 00:14:49,125 --> 00:14:50,624 Of course not. 237 00:14:50,625 --> 00:14:53,166 Only it is important that a woman doesn't get fat. 238 00:14:53,167 --> 00:14:56,292 You see, at this place, a woman should be smaller than... 239 00:14:57,667 --> 00:14:59,000 Other places. 240 00:15:21,917 --> 00:15:23,957 - You come, eh? - Surprise. 241 00:15:23,958 --> 00:15:26,207 Only surprise how you look. 242 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 I know you have much courage, 243 00:15:27,917 --> 00:15:31,124 but to wear shoes and have such pain. 244 00:15:31,125 --> 00:15:32,957 Kaloe has done something bad, huh? 245 00:15:32,958 --> 00:15:34,832 No. 246 00:15:34,833 --> 00:15:37,791 Go back. This is orano's friend, come for a visit. 247 00:15:37,792 --> 00:15:41,041 Good friend. Even if he does wear shoes. 248 00:15:41,042 --> 00:15:42,083 Come. 249 00:15:43,792 --> 00:15:46,042 My son brings a stranger. 250 00:15:56,042 --> 00:15:57,708 The conceited fool. 251 00:16:01,292 --> 00:16:03,124 - Is it all set? - Set? 252 00:16:03,125 --> 00:16:05,042 Yes. Does the Princess expect me? 253 00:16:07,375 --> 00:16:09,749 Well, I talked with her long time about you. 254 00:16:09,750 --> 00:16:10,957 Yeah? What did she say? 255 00:16:10,958 --> 00:16:13,166 When Princess talk, she always say plenty. 256 00:16:13,167 --> 00:16:14,749 But orano fix it. 257 00:16:14,750 --> 00:16:16,041 And we get the rights to fish? 258 00:16:16,042 --> 00:16:20,999 Well, uh... one or two things to settle yet. 259 00:16:21,000 --> 00:16:24,041 I fix it, you settle it. Okay? 260 00:16:24,042 --> 00:16:25,042 Okay. 261 00:16:27,000 --> 00:16:28,167 Hello. 262 00:16:31,750 --> 00:16:36,957 Kaloe, this is the most handsome guard on temple island. 263 00:16:36,958 --> 00:16:38,999 And you most wonderful liar. 264 00:16:39,000 --> 00:16:41,707 We come to see Princess tahia. 265 00:16:41,708 --> 00:16:42,957 Does she know this? 266 00:16:42,958 --> 00:16:45,832 It is written that Princess knows everything. 267 00:16:45,833 --> 00:16:48,958 Would you be the one to say it is not so? Come. 268 00:16:57,958 --> 00:17:02,625 Kaloe, fella friend, this is Princess ta... 269 00:17:13,708 --> 00:17:15,250 This is... 270 00:17:16,042 --> 00:17:17,042 Guard? 271 00:17:19,667 --> 00:17:20,957 Take away that wart. 272 00:17:20,958 --> 00:17:22,957 Kaloe, I... Princess tah... 273 00:17:22,958 --> 00:17:26,457 You know me. I... I... 274 00:17:26,458 --> 00:17:27,667 Well? 275 00:17:30,792 --> 00:17:32,957 Well, uh, here I am. 276 00:17:32,958 --> 00:17:35,667 Why do you invade the privacy of the royal house? 277 00:17:40,833 --> 00:17:42,624 I thought orano... 278 00:17:42,625 --> 00:17:46,124 Uh, well, I... I just wanted to have a few words with you. 279 00:17:46,125 --> 00:17:48,707 Did you indeed? 280 00:17:48,708 --> 00:17:51,916 - Say them. - Uh, yes. I... 281 00:17:51,917 --> 00:17:54,167 You have knees? Use them. 282 00:17:55,458 --> 00:17:56,833 Of course. 283 00:17:59,292 --> 00:18:01,917 - For you, Princess. - No weeds. 284 00:18:04,083 --> 00:18:06,207 Why, I'm sorry, but... 285 00:18:06,208 --> 00:18:07,541 I'm sure it can wait. 286 00:18:07,542 --> 00:18:09,166 - It wasn't important anyway. - Stop. Come back. 287 00:18:09,167 --> 00:18:11,083 Those who crawl are not yet men. 288 00:18:14,583 --> 00:18:16,749 That's very good. Heh heh. 289 00:18:16,750 --> 00:18:20,541 You know, Princess, I'd recognize you anywhere. 290 00:18:20,542 --> 00:18:22,041 You look just like I pictured you. 291 00:18:22,042 --> 00:18:25,207 Only only more so. 292 00:18:25,208 --> 00:18:26,999 Kaloe: I... blossom: Ooh. 293 00:18:27,000 --> 00:18:30,041 Kaloe: I came here as your friend, Princess. 294 00:18:30,042 --> 00:18:33,249 Blossom: The Princess has no men friends. 295 00:18:33,250 --> 00:18:35,667 Men are always wanting something. 296 00:18:36,958 --> 00:18:39,416 Kaloe: Well, not exactly. 297 00:18:39,417 --> 00:18:42,041 - Do you not want something? - Oh, yes, but... 298 00:18:42,042 --> 00:18:43,958 What is it you want? 299 00:18:45,333 --> 00:18:48,749 - Well, for a long time now... - Yes? 300 00:18:48,750 --> 00:18:52,082 Kaloe: Well, you see, I'm interested in fishing and... 301 00:18:52,083 --> 00:18:54,166 Fishing? 302 00:18:54,167 --> 00:18:55,249 Kaloe: Yes. 303 00:18:55,250 --> 00:18:56,875 Get out! 304 00:19:00,042 --> 00:19:02,082 Get out, you, you... 305 00:19:02,083 --> 00:19:04,832 Oh, oh, Princess, I, I must apologize, 306 00:19:04,833 --> 00:19:06,832 but I, I met this wench in port coral. 307 00:19:06,833 --> 00:19:08,833 If she said anything, disregard it. 308 00:19:11,458 --> 00:19:14,124 - I am not the... - I am tahia. 309 00:19:14,125 --> 00:19:15,582 You... you're... 310 00:19:15,583 --> 00:19:16,999 Then, then this is... 311 00:19:17,000 --> 00:19:18,166 Blossom. 312 00:19:18,167 --> 00:19:20,832 But with a big personality. 313 00:19:20,833 --> 00:19:22,750 What were you doing? Keeping her seat warm? 314 00:19:27,833 --> 00:19:30,666 So you're the Princess, eh? 315 00:19:30,667 --> 00:19:34,207 Yes, the stupid, fat, ugly knock-kneed Princess. 316 00:19:35,417 --> 00:19:36,958 Why do you laugh? 317 00:19:38,750 --> 00:19:40,207 Nothing. Nothing. 318 00:19:40,208 --> 00:19:41,832 I was just thinking how you looked 319 00:19:41,833 --> 00:19:43,041 when that fish hook caughtyou. 320 00:19:43,042 --> 00:19:45,792 A Princess on a hook. 321 00:19:47,792 --> 00:19:51,041 It must have been quite a shock to your, to your dignity. 322 00:19:53,833 --> 00:19:55,124 You know something? 323 00:19:55,125 --> 00:19:56,541 I've fished through all the islands, 324 00:19:56,542 --> 00:19:59,416 but this is the first time I ever caught a Princess. 325 00:19:59,417 --> 00:20:01,791 And very nice too. 326 00:20:30,667 --> 00:20:33,166 What are you doing? 327 00:20:33,167 --> 00:20:35,458 It is what I have done that matters. 328 00:20:47,208 --> 00:20:49,749 You act as though... 329 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 Now don't tell me you were shocked 330 00:20:52,292 --> 00:20:54,750 and wondering if it was the right thing to do. 331 00:20:56,750 --> 00:20:58,750 The right thing to do would be this. 332 00:21:00,542 --> 00:21:02,542 But I wouldn't mean it. 333 00:21:11,375 --> 00:21:13,457 You know, it's funny. 334 00:21:13,458 --> 00:21:14,832 Yes? 335 00:21:14,833 --> 00:21:18,207 Ten minutes ago, I was nothing but a tramp fisherman. 336 00:21:18,208 --> 00:21:21,250 Now I've got one of the best shark channels in the pacific. 337 00:21:23,292 --> 00:21:25,707 That's what you had on your mind all the time. 338 00:21:25,708 --> 00:21:28,624 Oh, no. I, I just happened to be thinking that... 339 00:21:28,625 --> 00:21:31,499 That you could get what you want with a few kisses? 340 00:21:31,500 --> 00:21:33,582 - Get out. - But, tahia... 341 00:21:33,583 --> 00:21:35,874 You are too free with your love, my fine fisherman. 342 00:21:35,875 --> 00:21:37,541 Well, you weren't so tight yourself. 343 00:21:37,542 --> 00:21:38,707 Get out! 344 00:21:38,708 --> 00:21:40,874 Go back to port coral. That's where you belong. 345 00:21:40,875 --> 00:21:43,832 - But, Princess, I... - Out! Get out! 346 00:21:43,833 --> 00:21:45,499 But, Princess, I... I need... 347 00:21:45,500 --> 00:21:47,708 Some vitamin a. That's what you need. 348 00:22:08,375 --> 00:22:11,416 And the minute I mentioned fish, she said no. 349 00:22:11,417 --> 00:22:14,207 Wong surprised you not use kissing routine. 350 00:22:14,208 --> 00:22:16,874 That's just what I did. My best brand too. 351 00:22:16,875 --> 00:22:19,666 But the only thing I left out was... 352 00:22:19,667 --> 00:22:21,041 Hey, how did you know? 353 00:22:21,042 --> 00:22:23,667 Wong very bright in love matters. 354 00:22:25,667 --> 00:22:27,541 Well, wong... 355 00:22:27,542 --> 00:22:28,916 Without those fishing rights, 356 00:22:28,917 --> 00:22:30,666 I'm washed up. 357 00:22:30,667 --> 00:22:33,332 You do not come here only to make farewell. 358 00:22:33,333 --> 00:22:34,874 No, not exactly. I... 359 00:22:34,875 --> 00:22:38,082 And lending money only draw interest of pain. 360 00:22:38,083 --> 00:22:40,874 - Oh, but, wong, listen... - Wong know. 361 00:22:40,875 --> 00:22:44,416 If I am smart man, I will invest in kaloe's shark business. 362 00:22:44,417 --> 00:22:46,249 Yeah, and we'll split 50-50. 363 00:22:46,250 --> 00:22:49,207 Wong also very bright in arithmetic. 364 00:22:49,208 --> 00:22:51,708 Fifty percent of nothing leave nothing. 365 00:22:53,500 --> 00:22:55,583 - Oh, but, wong. - No deal. 366 00:22:56,625 --> 00:22:58,916 Well, I guess you're right. 367 00:22:58,917 --> 00:23:01,624 I am a bad investment. 368 00:23:01,625 --> 00:23:02,833 Well, thanks, anyway. 369 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 Wong: Kaloe. 370 00:23:08,625 --> 00:23:10,499 I need about $1,500. 371 00:23:10,500 --> 00:23:12,249 That will make a payment on a bigger boat, 372 00:23:12,250 --> 00:23:14,582 supplies, bait, a new start. 373 00:23:14,583 --> 00:23:17,832 Wong have extreme hard head. That good. 374 00:23:17,833 --> 00:23:21,999 But he also have soft heart. That very bad. 375 00:23:22,000 --> 00:23:23,999 - You mean I get the money? - Hmm. 376 00:23:24,000 --> 00:23:26,041 Good. I'll... I'll start the first thing in the morning. 377 00:23:26,042 --> 00:23:28,082 They tell me there's a couple of islands off the indies 378 00:23:28,083 --> 00:23:29,999 where the sharks are all males, 379 00:23:30,000 --> 00:23:32,082 with livers the fifth of their weight. 380 00:23:32,083 --> 00:23:33,707 Fifteen hundred dollar. 381 00:23:33,708 --> 00:23:35,582 Oh, you're a swell guy. 382 00:23:35,583 --> 00:23:39,332 Please, spend wisely. 383 00:24:00,542 --> 00:24:05,374 Kaloe, fella wong say kaloe leave for some place far off. 384 00:24:05,375 --> 00:24:07,541 That's right. First thing in the morning. 385 00:24:07,542 --> 00:24:09,833 What's the matter? Kaloe got big anger? 386 00:24:11,333 --> 00:24:14,541 Maybe orano fix you to meet fella Princess again. 387 00:24:14,542 --> 00:24:16,332 You're a great little fixer, my friend. 388 00:24:16,333 --> 00:24:17,832 The last time, you fixed me for good. 389 00:24:19,542 --> 00:24:21,541 Tahia plenty pretty. 390 00:24:21,542 --> 00:24:24,541 - Also much excited. - And how? 391 00:24:24,542 --> 00:24:26,541 Nice for kissing job, no? 392 00:24:26,542 --> 00:24:28,750 Yeah, if you like hot peppers every meal. 393 00:24:32,458 --> 00:24:34,625 - You go away positively? - Yep. 394 00:24:36,083 --> 00:24:37,625 Orano lose new friend. 395 00:24:38,958 --> 00:24:42,332 That goes for me, too, funny face. 396 00:24:42,333 --> 00:24:44,250 We'd have made great partners. 397 00:24:46,500 --> 00:24:49,666 I have gift for departing friend. 398 00:24:49,667 --> 00:24:51,999 Please do not open till you leave. 399 00:24:52,000 --> 00:24:54,499 Sure, and... and thanks, orano. 400 00:24:54,500 --> 00:24:55,749 It will remind you of us, 401 00:24:55,750 --> 00:24:58,500 and maybe perhaps make you come back. 402 00:25:58,833 --> 00:26:00,458 Kaloe: Hey! 403 00:26:37,875 --> 00:26:39,166 When you get around to it, 404 00:26:39,167 --> 00:26:40,527 let me know what this is all about. 405 00:26:48,708 --> 00:26:52,167 It is about something even lower than a shark hunter. 406 00:26:53,375 --> 00:26:54,583 A thief. 407 00:26:57,375 --> 00:26:59,249 Thief? 408 00:26:59,250 --> 00:27:01,374 Are you telling me I stole that? 409 00:27:01,375 --> 00:27:03,707 And on this island the penalty for stealing... 410 00:27:03,708 --> 00:27:05,791 If this is a joke, I think it's gone far enough. 411 00:27:05,792 --> 00:27:08,582 I haven't the time to go around stealing trinkets. 412 00:27:08,583 --> 00:27:09,792 Trinkets! 413 00:27:27,875 --> 00:27:30,541 Take it easy, boys. Take it easy. 414 00:27:30,542 --> 00:27:32,916 We're all going the same way. 415 00:27:32,917 --> 00:27:34,166 Come on, you! 416 00:27:34,167 --> 00:27:35,624 Orano: Ow! Ow! 417 00:27:40,667 --> 00:27:42,124 You may go now. 418 00:27:42,125 --> 00:27:44,374 This may develop into a private matter. 419 00:27:44,375 --> 00:27:47,332 Orano: Ow! Ow! 420 00:27:47,333 --> 00:27:49,333 Ow! Ow! 421 00:27:51,667 --> 00:27:53,041 Oh! 422 00:27:54,333 --> 00:27:56,957 Orano, didn't you give this to me in port coral? 423 00:27:56,958 --> 00:27:58,332 Did you not come to me and say 424 00:27:58,333 --> 00:28:00,333 that the shark fisherman stole this? 425 00:28:03,333 --> 00:28:05,333 Did you give this to him? 426 00:28:09,250 --> 00:28:10,957 Did you? 427 00:28:10,958 --> 00:28:16,291 I... it seems to me that I gave kaloe fella something. 428 00:28:16,292 --> 00:28:20,667 Orano: I do not remember. My head does not work well. 429 00:28:26,292 --> 00:28:28,292 It is some kind of a mistake. 430 00:28:29,750 --> 00:28:31,750 Tahia begs you to forgive. 431 00:28:33,417 --> 00:28:36,875 I think I shall speak to orano for a few moments. 432 00:28:38,958 --> 00:28:40,749 Oh, oh! Ah! No! 433 00:28:40,750 --> 00:28:41,750 Oh! 434 00:28:42,333 --> 00:28:43,707 Oh! 435 00:28:43,708 --> 00:28:45,541 Kaloe! I didn't mean it! 436 00:28:45,542 --> 00:28:46,916 I didn't mean it! 437 00:28:46,917 --> 00:28:48,707 I didn't, I didn't mean it! 438 00:28:48,708 --> 00:28:50,041 Please don't beat me! 439 00:28:50,042 --> 00:28:51,416 Ah! Don't beat me! 440 00:28:51,417 --> 00:28:53,249 Orano: Somebody help me! 441 00:28:59,125 --> 00:29:01,707 This time you fixed it good. 442 00:29:01,708 --> 00:29:03,500 - Ow! - Enough? 443 00:29:04,875 --> 00:29:06,624 You'll never lie to the Princess again? 444 00:29:06,625 --> 00:29:08,332 Never! 445 00:29:08,333 --> 00:29:09,583 Thanks. 446 00:29:14,708 --> 00:29:17,500 Oh, Uh, pardon the interruption. 447 00:29:20,167 --> 00:29:23,582 You know, I... I can understand your being worried about that. 448 00:29:23,583 --> 00:29:26,041 You must think tahia silly 449 00:29:26,042 --> 00:29:28,792 to run after this old incense burner. 450 00:29:28,833 --> 00:29:30,957 Well, it certainly looks valuable enough. 451 00:29:30,958 --> 00:29:33,457 Only to us. 452 00:29:33,458 --> 00:29:35,499 It has seen the prayers in my family 453 00:29:35,500 --> 00:29:37,332 for many, many years. 454 00:29:37,333 --> 00:29:39,583 Sort of a sacred heirloom, eh? 455 00:29:40,792 --> 00:29:42,208 Very sacred. 456 00:29:43,833 --> 00:29:46,207 In it lies our history. 457 00:29:46,208 --> 00:29:48,208 Come, I will show you. 458 00:31:27,125 --> 00:31:29,124 He is a fierce god, this one. 459 00:31:29,125 --> 00:31:31,124 He is tangaroa. 460 00:31:31,125 --> 00:31:32,332 God of the sea. 461 00:31:32,333 --> 00:31:35,167 He gives us our food and the rains. 462 00:32:13,083 --> 00:32:15,083 It sparkles like gold. 463 00:32:16,750 --> 00:32:19,541 What would you do if you saw gold 464 00:32:19,542 --> 00:32:23,625 spread out as big as this pool with jewels, big jewels? 465 00:33:04,000 --> 00:33:05,999 Pretty stones, no? 466 00:33:06,000 --> 00:33:08,332 Pretty stones, yes. 467 00:33:08,333 --> 00:33:10,750 - Nice to look at? - Nice to have. 468 00:33:11,792 --> 00:33:12,999 Have? 469 00:33:13,000 --> 00:33:15,999 Tahia, do you know what those stones and bricks are? 470 00:33:16,000 --> 00:33:17,582 Bottom of pool. 471 00:33:17,583 --> 00:33:20,332 Some men would do anything for the bottom of that pool. 472 00:33:20,333 --> 00:33:22,249 - And you? - No, thanks. 473 00:33:22,250 --> 00:33:24,167 I'll just stick to my shark fishing. 474 00:33:26,542 --> 00:33:28,916 But I'm beginning to understand a few things about Miller. 475 00:33:28,917 --> 00:33:30,707 I thought he had eyes only for you, 476 00:33:30,708 --> 00:33:34,666 but I think he might find this more than just nice to look at. 477 00:33:34,667 --> 00:33:36,374 Tahia, aren't you afraid that... 478 00:33:36,375 --> 00:33:38,374 That he might take them? 479 00:33:38,375 --> 00:33:40,958 No one could while tangaroa watches. 480 00:33:53,000 --> 00:33:55,291 Tahia was wrong. 481 00:33:55,292 --> 00:33:57,708 Kaloe does not need vitamin a. 482 00:34:23,917 --> 00:34:27,291 Well, Mr. Miller, I have a long way to go yet. 483 00:34:27,292 --> 00:34:29,208 Oh, you shouldn't worry about that, son. 484 00:34:32,625 --> 00:34:33,875 Sit down. 485 00:34:36,792 --> 00:34:38,874 I thought you promised that no strangers 486 00:34:38,875 --> 00:34:39,999 would visit your island. 487 00:34:40,000 --> 00:34:41,707 I tried my best. 488 00:34:41,708 --> 00:34:44,374 Obviously, your best isn't good enough. 489 00:34:44,375 --> 00:34:46,457 A stranger, a fisherman 490 00:34:46,458 --> 00:34:48,916 spent considerable time over there today. 491 00:34:48,917 --> 00:34:50,916 A fisherman? 492 00:34:50,917 --> 00:34:53,749 That is an easy matter. I can handle that. 493 00:34:53,750 --> 00:34:57,249 Tamara, it seems that your life is made up of easy matters. 494 00:34:57,250 --> 00:34:58,916 I don't know what I'm gonna do with you. 495 00:34:58,917 --> 00:35:00,624 I know. Prison. 496 00:35:00,625 --> 00:35:01,666 Debtor's prison. 497 00:35:01,667 --> 00:35:03,624 Prison? Why? 498 00:35:03,625 --> 00:35:06,875 Ious, $1,270 worth. 499 00:35:07,875 --> 00:35:10,874 Tsk, tsk, tsk. That's a lot of money. 500 00:35:10,875 --> 00:35:12,957 - I'll pay it back. - How? 501 00:35:12,958 --> 00:35:14,874 Next time when I win. 502 00:35:14,875 --> 00:35:17,166 This is a cash-and-carry business, son. 503 00:35:17,167 --> 00:35:18,874 I don't mind extending credit... 504 00:35:18,875 --> 00:35:20,874 If you had a little something to show for it. 505 00:35:20,875 --> 00:35:21,875 Yes, that's right. 506 00:35:21,876 --> 00:35:23,874 If you had a little something to show for it. 507 00:35:23,875 --> 00:35:25,541 Show! Show! What do you want me to show? 508 00:35:25,542 --> 00:35:28,082 Now, now, take it easy. Don't get excited. 509 00:35:28,083 --> 00:35:31,832 Some people pay their debts with valuables, jewels. 510 00:35:31,833 --> 00:35:32,957 I have no valuables! 511 00:35:32,958 --> 00:35:34,874 Some natives work their bills off. 512 00:35:34,875 --> 00:35:37,874 Others are lucky. They have land. 513 00:35:37,875 --> 00:35:40,791 - I have land. - Every native says that. 514 00:35:40,792 --> 00:35:42,166 But I have. I can prove it. 515 00:35:42,167 --> 00:35:44,375 In native writing, my father's deed. 516 00:35:44,417 --> 00:35:47,582 It's a wise son that knows his father's deeds. 517 00:35:47,583 --> 00:35:49,833 Can I get more credit if I bring that deed? 518 00:35:50,917 --> 00:35:52,832 You bring the deed in, 519 00:35:52,833 --> 00:35:54,832 you'll get more credit. 520 00:35:54,833 --> 00:35:56,833 And your ious. 521 00:36:24,208 --> 00:36:26,457 It is nice to find her highness at home. 522 00:36:26,458 --> 00:36:27,792 Tamara! 523 00:36:30,875 --> 00:36:33,792 - Where have you been? - Where have you been? 524 00:36:34,792 --> 00:36:37,374 It is private with me. 525 00:36:37,375 --> 00:36:39,375 It is disgraceful with you. 526 00:36:44,167 --> 00:36:46,792 You with that foul shark hunter. 527 00:36:48,875 --> 00:36:51,791 In port coral, they say he's a tramp. 528 00:36:51,792 --> 00:36:54,957 And now this tramp comes here to dine with you. 529 00:36:54,958 --> 00:36:56,957 You, the Princess. 530 00:36:56,958 --> 00:36:59,417 I am the Princess, and I do as I please. 531 00:37:00,792 --> 00:37:03,833 Alright, then I do as I please. 532 00:37:05,167 --> 00:37:07,749 If that means drinking and gambling, I say no. 533 00:37:07,750 --> 00:37:09,416 Look at you. 534 00:37:09,417 --> 00:37:11,082 A bad example of a native, 535 00:37:11,083 --> 00:37:13,416 and a poor imitation of a white man. 536 00:37:13,417 --> 00:37:15,749 Soon your own people won't like you, 537 00:37:15,750 --> 00:37:17,332 and the white man won't have you. 538 00:37:17,333 --> 00:37:18,999 No worse than you. 539 00:37:19,000 --> 00:37:21,624 Behaving like a cheap native woman, 540 00:37:21,625 --> 00:37:24,749 making love to a tramp with fish scales on his hands. 541 00:37:24,750 --> 00:37:28,500 What did he promise you? A string of beads? 542 00:37:36,208 --> 00:37:38,125 Forgive tahia, brother. 543 00:37:48,417 --> 00:37:50,958 There's a gentleman to... to speak to the Princess. 544 00:38:12,958 --> 00:38:14,625 Erik: Hello, Princess. 545 00:38:17,833 --> 00:38:19,292 Are you surprised? 546 00:38:22,667 --> 00:38:24,583 I got a little present for you. 547 00:38:27,708 --> 00:38:28,832 Why did you bring me this? 548 00:38:28,833 --> 00:38:31,374 Well, I figured a lady ought to have a watch. 549 00:38:31,375 --> 00:38:33,667 It tells you when to do things. 550 00:38:38,292 --> 00:38:40,416 Did Mr. Miller send you here? 551 00:38:40,417 --> 00:38:42,917 Well, you see, queenie, me and him is partners. 552 00:38:44,458 --> 00:38:46,999 And wanting to do me partner a little favor, 553 00:38:47,000 --> 00:38:49,833 I thought I'd find out if you're worthy of him. 554 00:38:51,792 --> 00:38:56,582 Do you know what my people will do to you if they find you here? 555 00:39:24,417 --> 00:39:25,625 Mr. Miller! 556 00:39:32,167 --> 00:39:33,624 Get out. 557 00:39:33,625 --> 00:39:35,625 If you touch her again, I'll kill you. 558 00:39:46,167 --> 00:39:49,792 Princess tahia, I apologize for that fool. 559 00:39:50,708 --> 00:39:53,041 - But you sent him. - I? 560 00:39:53,042 --> 00:39:55,582 I send another man to you? 561 00:39:55,583 --> 00:39:58,624 Then I don't understand. 562 00:39:58,625 --> 00:40:00,707 You remember a long time ago, 563 00:40:00,708 --> 00:40:03,582 a stranger, a white man came here. 564 00:40:03,583 --> 00:40:05,666 He took you sailing in his boat. 565 00:40:05,667 --> 00:40:08,041 You remember that? 566 00:40:08,042 --> 00:40:10,916 When he came back to port coral, I killed him. 567 00:40:10,917 --> 00:40:13,583 I killed a man because he dared to come here. 568 00:40:14,625 --> 00:40:15,833 Tahia... 569 00:40:18,583 --> 00:40:21,207 I've waited years to tell you this. 570 00:40:21,208 --> 00:40:24,582 There's been no one else since that day I first met you. 571 00:40:24,583 --> 00:40:26,582 All I ask is to be near you. 572 00:40:26,583 --> 00:40:28,416 If you were to be my wife, 573 00:40:28,417 --> 00:40:31,416 I would make a Princess of you the whole world would admire. 574 00:40:31,417 --> 00:40:33,333 Nothing would be beyond your reach. 575 00:40:34,542 --> 00:40:35,708 I am sorry, but... 576 00:40:40,542 --> 00:40:41,542 Kaloe. 577 00:40:44,583 --> 00:40:45,958 Kaloe. 578 00:41:07,375 --> 00:41:09,249 Tamara: I see. 579 00:41:09,250 --> 00:41:11,541 Wong: Hill too steep. 580 00:41:11,542 --> 00:41:14,332 Chris: I'm out. Miller: Two pair. 581 00:41:14,333 --> 00:41:16,166 That's no good. I've got three Jacks. 582 00:41:16,167 --> 00:41:18,917 I was about to say two pair of kings. 583 00:41:25,458 --> 00:41:27,749 Your sister know you risk valuable deed 584 00:41:27,750 --> 00:41:29,999 to temple island for credit? 585 00:41:30,000 --> 00:41:31,166 After all, you... 586 00:41:31,167 --> 00:41:33,582 After all, Tamara is no longer a child. 587 00:41:33,583 --> 00:41:36,832 That's right. Some more chips, please. 588 00:41:36,833 --> 00:41:39,500 That will make 2,000 in your deed. 589 00:41:52,500 --> 00:41:54,957 I'd better get Tamara out of there. 590 00:41:54,958 --> 00:41:56,582 Kaloe better guard self. 591 00:41:56,583 --> 00:41:59,583 Oh, don't worry, funny face. I know how to handle sharks. 592 00:42:04,583 --> 00:42:07,124 - What do you want? - I wanna see Tamara. 593 00:42:07,125 --> 00:42:09,624 - He isn't here. - You're lying. 594 00:42:09,625 --> 00:42:12,457 - Shove off, fisherman. - Ah! 595 00:42:12,458 --> 00:42:14,375 Sully: I said he isn't there. 596 00:42:16,792 --> 00:42:20,457 Well, if it isn't my old rival, the fish peddler. 597 00:42:20,458 --> 00:42:21,667 Okay, Sully. 598 00:42:24,458 --> 00:42:27,082 Hello, Tamara. 599 00:42:27,083 --> 00:42:30,249 Don't you think it's time you were heading back to the island? 600 00:42:30,250 --> 00:42:33,083 I have no desire to speak with spies for my sister. 601 00:42:35,042 --> 00:42:36,916 Pull up a chair. 602 00:42:36,917 --> 00:42:39,374 Perhaps to a sporting gentleman of your caliber, 603 00:42:39,375 --> 00:42:41,500 we may be able to offer some real diversion. 604 00:42:45,833 --> 00:42:48,083 - You're very generous. - A fault of mine. 605 00:42:49,750 --> 00:42:50,792 Wong: Kaloe. 606 00:43:10,875 --> 00:43:13,458 - Chips, my friend? - Kaloe: Fifteen hundred. 607 00:43:44,375 --> 00:43:45,707 I know you won't mind, Mr. Miller, 608 00:43:45,708 --> 00:43:47,625 but, uh, how about a nice new deck? 609 00:43:55,833 --> 00:43:57,374 Sully. 610 00:43:57,375 --> 00:43:59,582 You boys want anything to eat? 611 00:43:59,583 --> 00:44:01,374 Bring a fresh deck of cards, will you, Sully? 612 00:44:01,375 --> 00:44:03,332 And get a double Decker sandwich for me. 613 00:44:03,333 --> 00:44:05,332 Sure you won't have anything? 614 00:44:05,333 --> 00:44:06,333 Okay, Sully. 615 00:44:43,333 --> 00:44:44,458 Thanks, Sully. 616 00:45:14,042 --> 00:45:16,875 I'll open. 500 on my deed. 617 00:45:29,542 --> 00:45:31,416 I'll see it. 618 00:45:31,417 --> 00:45:33,833 This hand have bad taste in mouth. 619 00:45:36,500 --> 00:45:37,667 I drop. 620 00:45:42,333 --> 00:45:44,417 I'm afraid I'll have to stay... 621 00:45:47,708 --> 00:45:49,625 And raise you 500. 622 00:45:51,292 --> 00:45:53,292 I will just see that raise. 623 00:45:54,500 --> 00:45:55,582 I'm in. 624 00:45:55,583 --> 00:45:57,249 How many cards will you have, Tamara? 625 00:45:57,250 --> 00:45:58,707 I have plenty. No more cards. 626 00:45:58,708 --> 00:46:01,708 Sounds strong. You, my romantic friend? 627 00:46:02,667 --> 00:46:05,166 I can use about two cards. 628 00:46:05,167 --> 00:46:08,292 Perhaps I can fix you up with a lovely dark lady. 629 00:46:08,333 --> 00:46:10,208 That would make you quite a fixer. 630 00:46:13,833 --> 00:46:15,750 I'll have one myself. 631 00:46:31,208 --> 00:46:32,333 Opener bets. 632 00:46:34,042 --> 00:46:35,958 Five hundred more out of my deed. 633 00:46:38,958 --> 00:46:40,208 I'll see it. 634 00:46:42,208 --> 00:46:44,499 I'm afraid you gentlemen are, 635 00:46:44,500 --> 00:46:47,541 shall I say, a trifle timid? 636 00:46:47,542 --> 00:46:49,208 I'll raise a thousand. 637 00:46:50,667 --> 00:46:53,167 I will see that raise, and raise another thousand. 638 00:46:58,167 --> 00:47:01,833 In American baseball, they call this a squeeze play. 639 00:47:03,167 --> 00:47:05,458 That will cost you 2,000 to stay. 640 00:47:10,375 --> 00:47:12,292 I'll need another 1,600, wong. 641 00:47:14,625 --> 00:47:16,875 Now, now, remember your investment. 642 00:47:18,917 --> 00:47:20,457 - May peek? - No. 643 00:47:20,458 --> 00:47:23,082 For $1,600, not even one peek? 644 00:47:23,083 --> 00:47:25,499 No. What do you wanna do? Jinx the hand? 645 00:47:25,500 --> 00:47:27,499 Have Patience, wong. 646 00:47:27,500 --> 00:47:30,167 Patience fine, courage very sick. 647 00:47:32,042 --> 00:47:33,874 Suppose we raise once more 648 00:47:33,875 --> 00:47:36,499 just to make certain, eh, my boy? 649 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 - Another thousand? - That's right. 650 00:47:42,333 --> 00:47:44,417 I... I will just see that raise. 651 00:47:46,792 --> 00:47:49,499 This isn't the time to stop. 652 00:47:49,500 --> 00:47:52,499 Let's see how strong Mr. Miller really is. 653 00:47:52,500 --> 00:47:54,125 I'll raise 2,000. 654 00:47:55,125 --> 00:47:56,292 Eh, wong? 655 00:48:06,125 --> 00:48:09,957 That just completes the credit in Tamara's deed. 656 00:48:09,958 --> 00:48:11,125 I'll see you. 657 00:48:13,833 --> 00:48:17,083 You are no gentleman. Tamara will stay. 658 00:48:28,833 --> 00:48:30,082 Come to think of it, 659 00:48:30,083 --> 00:48:32,832 this is the most appetizing sandwich I've ever seen. 660 00:48:32,833 --> 00:48:34,457 I know you don't mind, Mr. Miller. 661 00:48:34,458 --> 00:48:36,375 What have you, Tamara? 662 00:48:37,417 --> 00:48:40,082 Full house, sevens and threes. 663 00:48:40,083 --> 00:48:43,166 That's too bad. Four queens. 664 00:48:43,167 --> 00:48:45,083 And I think Mr. Miller was bluffing. 665 00:48:47,333 --> 00:48:49,749 Will you cash these chips, please? 666 00:48:49,750 --> 00:48:51,499 Part of that deed is mine. 667 00:48:51,500 --> 00:48:53,291 Tamara owes me 2,000 in it. 668 00:48:53,292 --> 00:48:56,457 Well, take it out. And I'll have his ious. 669 00:48:56,458 --> 00:48:59,042 - May I buy the deed from you? - It's not for sale. 670 00:49:21,458 --> 00:49:22,917 Excuse, please. 671 00:49:25,833 --> 00:49:27,707 Uh, investment safe. 672 00:49:27,708 --> 00:49:29,292 Business call me. 673 00:49:38,000 --> 00:49:40,042 This sandwich had poison in it, Sam. 674 00:50:21,333 --> 00:50:24,082 Oh, I love this feast day. 675 00:50:24,083 --> 00:50:25,166 Why not? 676 00:50:25,167 --> 00:50:26,707 Today we choose husbands. 677 00:50:29,958 --> 00:50:32,957 - Of our own island. - Yes. 678 00:50:32,958 --> 00:50:37,166 Princess tahia is only one to go from temple island for husband. 679 00:50:37,167 --> 00:50:40,457 Nothing but harm come of one who live with sharks. 680 00:53:39,083 --> 00:53:41,082 Forgive me for interrupting, Princess. 681 00:53:41,083 --> 00:53:45,666 I know how much this day means to you and to your people. 682 00:53:45,667 --> 00:53:47,542 Then why do you interrupt? 683 00:53:52,750 --> 00:53:54,417 Erik! Chris! 684 00:54:18,875 --> 00:54:19,875 Tamara. 685 00:54:21,750 --> 00:54:24,791 We found him on the beach at port coral. 686 00:54:24,792 --> 00:54:26,791 But why? 687 00:54:26,792 --> 00:54:28,832 Tamara never did any harm. 688 00:54:28,833 --> 00:54:31,707 Erik: Well, maybe not intentionally, your highness. 689 00:54:31,708 --> 00:54:34,416 But if a couple of hot-headed young men get into an argument 690 00:54:34,417 --> 00:54:37,416 and one of them gets mad enough, he's pretty close to murder. 691 00:54:37,417 --> 00:54:38,666 Stop talking in riddles. 692 00:54:38,667 --> 00:54:40,707 If you have anything to say, say it. 693 00:54:40,708 --> 00:54:43,166 Well, kaloe and Tamara was gambling last night. 694 00:54:43,167 --> 00:54:44,499 What of it? 695 00:54:44,500 --> 00:54:46,916 Well, kaloe won some sort of a paper from Tamara. 696 00:54:46,917 --> 00:54:49,416 Oh, there was quite a bit of an argument about it. 697 00:54:49,417 --> 00:54:50,957 And then just before Tamara left, 698 00:54:50,958 --> 00:54:52,791 he hit kaloe in the face. 699 00:54:52,792 --> 00:54:55,124 Well, naturally, kaloe... 700 00:54:55,125 --> 00:54:57,375 Erik has a suspicious mind. 701 00:54:59,792 --> 00:55:02,541 Princess, I know how much your brother meant to you. 702 00:55:02,542 --> 00:55:04,707 He also meant a great deal to me. 703 00:55:04,708 --> 00:55:06,707 If you'll only turn this over to us, 704 00:55:06,708 --> 00:55:08,249 we'll find the murderer. 705 00:55:08,250 --> 00:55:10,333 And when we do... orano: Kaloe! 706 00:55:12,750 --> 00:55:14,332 Your knife! 707 00:55:22,750 --> 00:55:24,167 You're sure? 708 00:55:33,417 --> 00:55:35,457 Sure, that's my knife. 709 00:55:35,458 --> 00:55:36,499 But, Princess, I... 710 00:55:36,500 --> 00:55:39,249 Kaloe, the truth. 711 00:55:39,250 --> 00:55:41,416 Yes, sharker, what about it? 712 00:55:41,417 --> 00:55:43,749 Well, orano was with me. He knows I didn't do it. 713 00:55:43,750 --> 00:55:45,582 Go on, tell them, orano. 714 00:55:45,583 --> 00:55:49,582 Orano, one already lies dead. 715 00:55:49,583 --> 00:55:51,583 What you say may kill another. 716 00:55:53,625 --> 00:55:56,041 Kaloe did not do this! I know. 717 00:55:56,042 --> 00:55:58,457 We went together to find Tamara. 718 00:55:58,458 --> 00:56:00,791 I don't like to believe this, Princess. 719 00:56:00,792 --> 00:56:03,541 I don't doubt the boy, but if this is really kaloe's knife... 720 00:56:03,542 --> 00:56:05,249 But I was with kaloe friend! 721 00:56:05,250 --> 00:56:06,332 Were you with him all the time? 722 00:56:06,333 --> 00:56:07,666 We went to your place. 723 00:56:07,667 --> 00:56:10,041 - And you saw kaloe play cards? - No. 724 00:56:10,042 --> 00:56:11,958 Then you weren't there when he left with Tamara. 725 00:56:12,000 --> 00:56:14,957 - No, but... - He met you at his boat later? 726 00:56:14,958 --> 00:56:16,832 No. 727 00:56:16,833 --> 00:56:19,041 I came back in canoe. 728 00:56:19,042 --> 00:56:21,458 Then how does the boy know what happened after he left? 729 00:56:22,417 --> 00:56:24,042 Don't know. 730 00:56:27,833 --> 00:56:30,041 You're the law in this case, pnncess. 731 00:56:30,042 --> 00:56:32,042 Just say the word and we'll... 732 00:56:41,708 --> 00:56:44,000 It is for my people to deliverjustice. 733 00:57:00,708 --> 00:57:03,957 - Is there anything I can do? - Please go. 734 00:57:03,958 --> 00:57:06,957 But you may need someone here, pnncess. 735 00:57:06,958 --> 00:57:08,166 Please. 736 00:58:51,208 --> 00:58:52,625 Kaloe! 737 00:58:54,000 --> 00:58:55,333 Kaloe! 738 01:00:24,208 --> 01:00:26,499 Thanks, funny face. You shouldn't have done this. 739 01:00:26,500 --> 01:00:27,666 If they ever found out you helped me... 740 01:00:27,667 --> 01:00:29,291 Don't worry about orano. 741 01:00:29,292 --> 01:00:32,624 He can always fix things... Sometimes. 742 01:00:40,875 --> 01:00:43,957 You are most unhappy investment. 743 01:00:43,958 --> 01:00:46,291 I'm sorry, wong. 744 01:00:46,292 --> 01:00:48,749 Tell me, that deed I gave you, was it transferred? 745 01:00:48,750 --> 01:00:51,582 - As you request. - And the date registered? 746 01:00:51,583 --> 01:00:54,167 - As required by law. - Good. 747 01:00:55,458 --> 01:00:57,375 May I have it back now? 748 01:01:08,583 --> 01:01:10,207 Thanks. 749 01:01:10,208 --> 01:01:12,749 Now I need some legal advice. 750 01:01:12,750 --> 01:01:13,917 Most happy. 751 01:01:15,750 --> 01:01:17,375 Be seated, please. 752 01:01:19,042 --> 01:01:21,666 Wong now ready. 753 01:01:21,667 --> 01:01:23,166 Will this notarized deed prove 754 01:01:23,167 --> 01:01:25,707 I had no intentions of grabbing the island? 755 01:01:25,708 --> 01:01:28,874 Deed now registered in name of Princess tahia. 756 01:01:28,875 --> 01:01:31,041 Good. 757 01:01:31,042 --> 01:01:32,707 Now I've got to find out if it was Miller 758 01:01:32,708 --> 01:01:35,707 or one of his men who killed Tamara. 759 01:01:35,708 --> 01:01:37,374 By circumstantial evidence, 760 01:01:37,375 --> 01:01:39,375 you are in need of clever detective. 761 01:01:40,708 --> 01:01:41,875 This way. 762 01:01:49,125 --> 01:01:51,208 Professional detective desk. 763 01:01:52,500 --> 01:01:56,124 Case call for special powers of deduction. 764 01:01:56,125 --> 01:01:59,749 Now, which one would kill harmless boy? 765 01:01:59,750 --> 01:02:01,374 I'm sure for a few extra dollars, 766 01:02:01,375 --> 01:02:03,707 any one of his men wouldn't hesitate. 767 01:02:03,708 --> 01:02:07,124 And I don't believe killing is beyond Miller himself. 768 01:02:07,125 --> 01:02:10,166 - Don't believe he would. - Of course, he would. 769 01:02:10,167 --> 01:02:12,291 What a fool I was not to have thought of it. 770 01:02:12,292 --> 01:02:14,082 He'd do anything to get back at the Princess. 771 01:02:14,083 --> 01:02:15,374 Please to take time. 772 01:02:15,375 --> 01:02:17,249 Deduction, simple. 773 01:02:17,250 --> 01:02:19,749 Prove, more difficult. 774 01:02:19,750 --> 01:02:22,957 - What are you getting at? - Mr. Miller very smart man. 775 01:02:22,958 --> 01:02:26,041 Not likely soil own hands with crime. 776 01:02:26,042 --> 01:02:27,666 You think it was a paid killer? 777 01:02:27,667 --> 01:02:30,666 Have in mind such copyrighted cutthroat. 778 01:02:30,667 --> 01:02:32,582 Just tell me where I can find him. 779 01:02:32,583 --> 01:02:34,666 Please have Patience. 780 01:02:34,667 --> 01:02:38,166 Pretty soon, maybe he come right here to wong's office. 781 01:02:38,167 --> 01:02:39,666 Here? 782 01:02:39,667 --> 01:02:41,666 Are you a magician too? 783 01:02:41,667 --> 01:02:44,374 Not enough desks. 784 01:02:44,375 --> 01:02:46,207 Believe killer come to collect money 785 01:02:46,208 --> 01:02:48,249 I keep for him in safe. 786 01:02:48,250 --> 01:02:51,416 Think he plan to leave port coral quick. 787 01:02:51,417 --> 01:02:53,916 - Very secret. - What's his name? 788 01:02:53,917 --> 01:02:55,707 When called, man answer to name... 789 01:03:10,833 --> 01:03:13,625 Wong: Who, please? Chris: Open up, wong. 790 01:03:14,958 --> 01:03:17,624 Chris: Got my cash? Wong: Uh, one moment, please. 791 01:03:17,625 --> 01:03:20,375 Wong: I have key to safe in desk. 792 01:03:29,583 --> 01:03:31,792 - _ why, you, I ought to slap... - Sit down! 793 01:03:33,417 --> 01:03:36,583 Sit down or you will receive physical collapse. 794 01:03:44,292 --> 01:03:45,500 Kaloe. 795 01:03:50,333 --> 01:03:52,082 What's this all about? 796 01:03:52,083 --> 01:03:54,582 You not such bright young man. 797 01:03:54,583 --> 01:03:56,166 Where you get so much money? 798 01:03:56,167 --> 01:03:58,582 Did Miller pay you? 799 01:03:58,583 --> 01:04:01,167 - Pay me for what? - Kaloe: For killing Tamara. 800 01:04:01,958 --> 01:04:03,207 You're both crazy. 801 01:04:03,208 --> 01:04:05,582 Why you leave port coral in such a hurry? 802 01:04:05,583 --> 01:04:07,957 You afraid somebody ask question? 803 01:04:07,958 --> 01:04:11,416 - You got nothin' on me. - Stay where you are. 804 01:04:11,417 --> 01:04:14,542 Kaloe: You killed that boy, last night, with my knife. 805 01:04:16,917 --> 01:04:20,624 Very nice plan, my friends. 806 01:04:20,625 --> 01:04:22,499 Very nice. 807 01:04:22,500 --> 01:04:24,417 But just try and prove it. 808 01:04:26,333 --> 01:04:29,916 I'm going to prove it right now. Give me that gun. 809 01:04:29,917 --> 01:04:31,833 Do I get the truth? 810 01:04:33,375 --> 01:04:35,541 You won't shoot. 811 01:04:35,542 --> 01:04:36,791 Anyways, I'm bright enough to know 812 01:04:36,792 --> 01:04:38,708 a dead witness won't help you none. 813 01:04:39,792 --> 01:04:41,542 Why don't you shoot? 814 01:05:07,500 --> 01:05:09,417 Chris: What are you doing here? 815 01:05:12,667 --> 01:05:13,957 What's he doing here? He's dead. 816 01:05:13,958 --> 01:05:16,375 No one here but wong and kaloe. 817 01:05:17,875 --> 01:05:20,332 You nervous? Want drink? 818 01:05:20,333 --> 01:05:22,457 I don't want nothing but to get that dead man out of here! 819 01:05:22,458 --> 01:05:24,499 There is no dead man here. 820 01:05:24,500 --> 01:05:28,249 There is. There is. He's right there! I know! 821 01:05:28,250 --> 01:05:30,167 He's dead! I killed him! 822 01:05:31,875 --> 01:05:33,457 I threw the knife, but it was Miller's idea. 823 01:05:33,458 --> 01:05:35,541 It was! He paid me! 824 01:05:35,542 --> 01:05:37,542 I thought so. Sign, please. 825 01:05:39,667 --> 01:05:42,833 You might save own neck if you sign confession. 826 01:05:54,458 --> 01:05:56,166 It was wong's idea. 827 01:05:56,167 --> 01:05:57,957 Little Chinese theater. 828 01:05:57,958 --> 01:06:00,749 Wong, stage manager, lawyer, detective. 829 01:06:00,750 --> 01:06:02,667 Total fee, $6, please. 830 01:06:15,833 --> 01:06:18,832 - Miller: Who is it? - Erik. 831 01:06:18,833 --> 01:06:21,417 - Miller: What do you want now? - You! 832 01:06:27,417 --> 01:06:30,582 One of these days, you'll learn a little respect. 833 01:06:30,583 --> 01:06:32,624 You know, I'm just beginning to find out 834 01:06:32,625 --> 01:06:34,750 there's a few things about you I don't like. 835 01:06:36,208 --> 01:06:37,916 Something in your craw, my friend? 836 01:06:37,917 --> 01:06:40,416 Yes. For one thing, your methods. 837 01:06:40,417 --> 01:06:43,499 That might lead to a very interesting discussion 838 01:06:43,500 --> 01:06:45,416 at some other time. 839 01:06:45,417 --> 01:06:47,124 It's rather early in the morning for that, you know. 840 01:06:47,125 --> 01:06:49,125 Some other time may be too late. 841 01:06:51,542 --> 01:06:54,416 You've bungled it, my friend. 842 01:06:54,417 --> 01:06:57,374 You're not only left with an empty bag, we're in it. 843 01:06:57,375 --> 01:06:59,916 Never mind the cleverness. What are you trying to say? 844 01:06:59,917 --> 01:07:01,207 - Chris. - What about him? 845 01:07:01,208 --> 01:07:02,999 He's on his way to america by now. 846 01:07:03,000 --> 01:07:05,874 You think so, eh? He's sittin' over in jail. 847 01:07:05,875 --> 01:07:07,917 - Jail? - Yes, waiting trial for murder. 848 01:07:11,125 --> 01:07:13,708 There's another way of stopping him from talking. 849 01:07:15,375 --> 01:07:17,416 Well, there's not much point in killin' him now. 850 01:07:17,417 --> 01:07:20,082 He's already signed a confession. 851 01:07:20,083 --> 01:07:21,958 Wong and the fisherman tricked him. 852 01:07:25,333 --> 01:07:27,416 You and your stinkin' brain. 853 01:07:27,417 --> 01:07:28,624 First, you make a play for the lady, 854 01:07:28,625 --> 01:07:30,374 but she happens to have other ideas. 855 01:07:30,375 --> 01:07:31,582 Then you still stay legitimate 856 01:07:31,583 --> 01:07:34,291 and try and win yourself the deed to the island. 857 01:07:34,292 --> 01:07:35,333 And now this. 858 01:07:36,542 --> 01:07:38,434 Why don't you sit down and write the Princess tahia 859 01:07:38,458 --> 01:07:39,707 a lovely little note and say, 860 01:07:39,708 --> 01:07:41,957 "dear Princess, please, can I have the jewels 861 01:07:41,958 --> 01:07:43,875 and gold at the bottom of your pool?" 862 01:07:46,500 --> 01:07:48,332 Why, Sam? 863 01:07:48,333 --> 01:07:50,292 I know what this is all about. 864 01:07:54,167 --> 01:07:56,083 Now then, let's both get busy. 865 01:08:50,833 --> 01:08:52,791 Cover us from the top of the steps. 866 01:08:52,792 --> 01:08:55,958 What do you want? Why do you come to the sacred pool? 867 01:08:57,292 --> 01:08:58,292 [Gunshofl 868 01:09:02,333 --> 01:09:03,999 make it quick. 869 01:09:13,083 --> 01:09:15,249 Orano: Kaloe! Kaloe! 870 01:09:15,250 --> 01:09:16,457 Glad kaloe is here. 871 01:09:16,458 --> 01:09:18,249 Temple island have many visitors. 872 01:09:18,250 --> 01:09:20,832 Mr. Miller and many men have come to sacred pool. 873 01:09:20,833 --> 01:09:22,249 Sacred pool! 874 01:09:22,250 --> 01:09:23,457 Princess, you better warn your people. 875 01:09:23,458 --> 01:09:24,499 Wong, you go with her. 876 01:09:24,500 --> 01:09:26,582 Mr. Miller use language of force. 877 01:09:26,583 --> 01:09:28,207 Good, that's the way he'll get his answer. 878 01:09:28,208 --> 01:09:29,291 Come on, orano. 879 01:09:29,292 --> 01:09:31,791 Tahia: Arm yourselves! 880 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 Arm yourselves! 881 01:09:57,542 --> 01:09:59,499 Stop! 882 01:09:59,500 --> 01:10:00,750 Don't move! 883 01:10:21,917 --> 01:10:22,917 Watch out, boys. 884 01:10:31,500 --> 01:10:33,499 Orano: They're blowing up the pool! 885 01:10:47,167 --> 01:10:48,375 [Gunshofl 886 01:11:15,000 --> 01:11:16,417 Kaloe! Look out! 887 01:12:34,125 --> 01:12:36,332 It's tangaroa. He's angry. 888 01:12:36,333 --> 01:12:37,333 Earthquake. 889 01:14:32,750 --> 01:14:33,958 Foolish Miller. 890 01:14:35,167 --> 01:14:38,167 You see? Tangaroa was watching. 891 01:14:56,208 --> 01:14:58,208 See, I fix it. 60047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.