Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,500 --> 00:02:07,875
Yeah?
2
00:02:09,125 --> 00:02:10,542
Miller.
3
00:02:11,875 --> 00:02:12,957
You're getting the floor wet.
4
00:02:12,958 --> 00:02:15,832
Sorry, Sam,
but I've just been out.
5
00:02:15,833 --> 00:02:17,666
- Swimming, Mr. Williams?
- Yeah.
6
00:02:17,667 --> 00:02:19,207
Yeah, that's it. Swimmin'.
7
00:02:19,208 --> 00:02:20,624
It's funny
the things you can find
8
00:02:20,625 --> 00:02:22,832
at the bottom
of a swimmin' pool.
9
00:02:22,833 --> 00:02:24,541
Didn't you know
that white men are not welcome
10
00:02:24,542 --> 00:02:25,792
on temple island?
11
00:02:25,833 --> 00:02:27,416
Only you, eh, Mr. Miller?
12
00:02:27,417 --> 00:02:28,832
I heard how a fella
named Sam Miller,
13
00:02:28,833 --> 00:02:31,457
by special arrangements
with the Princess tahia,
14
00:02:31,458 --> 00:02:33,582
thought up that law
out of his own head.
15
00:02:33,583 --> 00:02:35,791
So I sort of
got to wonderin' why.
16
00:02:35,792 --> 00:02:37,041
Very clever, Mr. Williams.
17
00:02:37,042 --> 00:02:40,457
Sam, Sam, you and me
make great partners.
18
00:02:40,458 --> 00:02:43,832
You know, once I had a partner
in Hong Kong.
19
00:02:43,833 --> 00:02:46,832
Uh, one day, poor chap,
he up and died.
20
00:02:46,833 --> 00:02:48,207
Why?
21
00:02:48,208 --> 00:02:49,749
Curiosity, my friend.
22
00:02:49,750 --> 00:02:51,750
He had an insatiable curiosity.
23
00:02:53,833 --> 00:02:55,166
He was a sucker.
24
00:02:55,167 --> 00:02:57,582
Listen, Sam,
just give me a few of your men
25
00:02:57,583 --> 00:02:58,791
and the right to go ahead,
and I'll come back
26
00:02:58,792 --> 00:02:59,916
with the bottom of that pool
in my hands.
27
00:02:59,917 --> 00:03:01,624
Forty percent for me
and sixty for you.
28
00:03:01,625 --> 00:03:03,249
Oh, very generous.
29
00:03:03,250 --> 00:03:04,291
You know, I'm gonna let you in
30
00:03:04,292 --> 00:03:05,832
on a little secret,
Mr. Williams.
31
00:03:05,833 --> 00:03:07,249
It won't go no further, Sam.
32
00:03:07,250 --> 00:03:08,541
Yes, I know.
33
00:03:08,542 --> 00:03:11,541
About 12 years ago,
I came here from Germany.
34
00:03:11,542 --> 00:03:13,791
I became the general dispenser
of merchandize.
35
00:03:13,792 --> 00:03:15,374
In fact, I became the law.
36
00:03:15,375 --> 00:03:17,791
Then one day, I, too, happened
to stumble on the fact
37
00:03:17,792 --> 00:03:19,499
that the swimming pool
on temple island
38
00:03:19,500 --> 00:03:22,041
was inlaid with gold bricks
and jewels.
39
00:03:22,042 --> 00:03:25,582
Have a cigar?
They're from San Francisco.
40
00:03:25,583 --> 00:03:27,791
I've waited 12 years
to get that gold, my friend,
41
00:03:27,792 --> 00:03:29,082
a fifth of a man's life.
42
00:03:29,083 --> 00:03:30,916
And I've been patient too.
43
00:03:30,917 --> 00:03:34,457
And now you go for a swim
and discover my little secret.
44
00:03:34,458 --> 00:03:36,499
Most amusing.
45
00:03:36,500 --> 00:03:39,166
And you even offer
to let me in as a partner?
46
00:03:39,167 --> 00:03:40,791
You know, I'm gonna tell you
something else.
47
00:03:40,792 --> 00:03:42,041
Yeah?
48
00:03:42,042 --> 00:03:44,791
Up till today, Sam Miller
was the only white man
49
00:03:44,792 --> 00:03:46,708
who knew about that treasure.
50
00:03:49,708 --> 00:03:52,582
After today Sam Miller
will still be the only one
51
00:03:52,583 --> 00:03:53,916
who knows about it.
52
00:03:53,917 --> 00:03:56,457
Sam, I...
53
00:03:56,458 --> 00:03:57,916
I was only trying to...
54
00:03:57,917 --> 00:03:59,749
Sam. Sam!
55
00:04:09,708 --> 00:04:11,708
Who is it? Erik: Erik.
56
00:04:27,208 --> 00:04:29,666
- Well?
- The Princess.
57
00:04:29,667 --> 00:04:30,917
Princess? Well, what about her?
58
00:04:30,958 --> 00:04:33,438
Her boat just passed the reef.
She's evidently on her way here.
59
00:04:52,708 --> 00:04:54,707
- Join us, Sam?
- Hello, boys.
60
00:04:54,708 --> 00:04:56,707
Hello, Sam.
61
00:04:56,708 --> 00:04:59,666
- Any luck, Tamara?
- Like every day, bad.
62
00:04:59,667 --> 00:05:01,707
Oh, I'm sorry to hear that.
Believe me.
63
00:05:01,708 --> 00:05:04,707
But I'd feel worse if your
sister were to find you here.
64
00:05:04,708 --> 00:05:06,707
You better go at once.
She's paying us a visit.
65
00:05:06,708 --> 00:05:08,166
Tahia?
66
00:05:08,167 --> 00:05:11,124
Gentlemen, suppose we declare
this an unexpected holiday.
67
00:05:11,125 --> 00:05:12,208
She's a nuisance.
68
00:05:12,250 --> 00:05:13,749
Under present circumstances,
69
00:05:13,750 --> 00:05:15,666
perhaps you'd better leave
by the private entrance.
70
00:05:15,667 --> 00:05:18,166
But I have lost a lot of money.
What do you say to that?
71
00:05:18,167 --> 00:05:21,416
You draw to too many
inside straights, my boy.
72
00:05:21,417 --> 00:05:23,333
You better go
before she finds you here.
73
00:05:26,625 --> 00:05:28,166
Oh, wong.
74
00:05:28,167 --> 00:05:30,541
How's the professional half
of port coral?
75
00:05:30,542 --> 00:05:33,249
Please. Lawyer business,
pretty fair,
76
00:05:33,250 --> 00:05:35,666
notary public, not so good.
77
00:05:35,667 --> 00:05:38,541
As doctor, I delivered
two babies this week,
78
00:05:38,542 --> 00:05:40,541
otherwise very slow.
79
00:05:40,542 --> 00:05:42,166
Wong...
80
00:05:42,167 --> 00:05:43,666
I want you to make out
a death certificate
81
00:05:43,667 --> 00:05:44,957
for frank Williams.
82
00:05:44,958 --> 00:05:46,666
He just died.
83
00:05:46,667 --> 00:05:48,124
Causes, please.
84
00:05:48,125 --> 00:05:50,666
Causes? Why, his throat
sort of tightened up,
85
00:05:50,667 --> 00:05:52,499
couldn't breathe.
86
00:05:52,500 --> 00:05:54,624
Strangled, poor fella.
87
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
Make out the certificate.
88
00:05:56,417 --> 00:05:58,749
Sorry, don't have that kind
death certificate.
89
00:05:58,750 --> 00:06:01,457
Make out best you can. Goodbye.
90
00:06:21,542 --> 00:06:23,791
Orano, where do you go?
91
00:06:23,792 --> 00:06:25,208
See fella friend.
92
00:06:29,167 --> 00:06:31,624
But, please, Princess.
I tell you, it is not good.
93
00:06:31,625 --> 00:06:33,624
A Princess should not come
to port coral.
94
00:06:33,625 --> 00:06:35,666
Tahia: Be quiet.
Blossom: But let me go with you.
95
00:06:35,667 --> 00:06:37,541
No, you stay here.
96
00:06:37,542 --> 00:06:38,542
But, tahia...
97
00:07:04,417 --> 00:07:05,624
Where is Mr. Miller?
98
00:07:05,625 --> 00:07:07,832
Your highness,
I'm telling you he isn't here.
99
00:07:07,833 --> 00:07:10,582
I don't believe you!
100
00:07:10,583 --> 00:07:12,457
Erik: Now, Princess,
a lady always...
101
00:07:12,458 --> 00:07:13,582
Now calm yourself.
102
00:07:28,208 --> 00:07:29,624
Kaloe: Orano!
103
00:07:29,625 --> 00:07:32,957
Kaloe! Kaloe!
I look everywhere for you.
104
00:07:32,958 --> 00:07:35,833
Well, what did the Princess say?
Did we get the fishing rights?
105
00:07:38,583 --> 00:07:41,416
Well, what are you saying?
Yes or no?
106
00:07:41,417 --> 00:07:42,874
Both, fella fisherman.
107
00:07:42,875 --> 00:07:44,666
When I make like this,
108
00:07:44,667 --> 00:07:46,707
that means
I talk to Princess tahia.
109
00:07:46,708 --> 00:07:48,707
When I make like this,
110
00:07:48,708 --> 00:07:50,541
that's what fella Princess say.
111
00:07:50,542 --> 00:07:52,542
Makes speech, then no.
112
00:07:54,917 --> 00:07:58,041
Well, looks like
Miller's my last hope.
113
00:07:58,042 --> 00:08:00,042
He turns me down,
it's back to Australia.
114
00:08:02,167 --> 00:08:03,499
You lie! Where is my brother?
115
00:08:03,500 --> 00:08:05,707
A very nice lad he is.
A gentleman too.
116
00:08:05,708 --> 00:08:08,291
Gentleman? Because you take
his money away gambling?
117
00:08:08,292 --> 00:08:10,499
- Where is that Mr. Miller?
- I'm sure I don't know.
118
00:08:10,500 --> 00:08:12,499
Now why don't you relax,
pdncess?
119
00:08:12,500 --> 00:08:14,499
After all, Tamara's alright.
120
00:08:14,500 --> 00:08:16,624
So he is here!
Where does he hide?
121
00:08:16,625 --> 00:08:18,499
We're taking good care
of the lad.
122
00:08:18,500 --> 00:08:20,832
Look, how about you and me
getting together
123
00:08:20,833 --> 00:08:22,957
and form a little league
for better relations
124
00:08:22,958 --> 00:08:25,417
between the Princess
and Erik, eh?
125
00:08:31,208 --> 00:08:33,582
Hey, I wonder what all
the excitement's about?
126
00:08:33,583 --> 00:08:35,500
I hope it's not what I think.
127
00:08:38,958 --> 00:08:41,792
Who's that?
128
00:08:43,708 --> 00:08:46,332
Orano! Hey!
129
00:08:46,333 --> 00:08:47,416
Orano, what's the matter?
130
00:08:47,417 --> 00:08:50,291
Orano hear someone
call him far off.
131
00:08:50,292 --> 00:08:52,499
Meet kaloe fella
same place tonight.
132
00:09:18,625 --> 00:09:21,417
Why, I'm so sorry.
133
00:09:21,458 --> 00:09:22,792
If you'll allow me,
134
00:09:22,833 --> 00:09:25,417
uh, helping ladies out of
difficulty is my specialty.
135
00:09:34,250 --> 00:09:36,833
- Please hurry.
- Of course, here.
136
00:09:41,708 --> 00:09:43,707
I'm terribly sorry.
137
00:09:43,708 --> 00:09:45,582
- Going my way?
- No.
138
00:09:45,583 --> 00:09:47,500
Then I'll go yours.
139
00:09:51,250 --> 00:09:53,666
You know you're
kind of cute when you're mad.
140
00:09:53,667 --> 00:09:55,666
How dare you, you gambler!
141
00:09:55,667 --> 00:09:57,791
Hey, what makes you think
I'm a gambler?
142
00:09:57,792 --> 00:10:00,541
To port coral, a man only comes
for gamblin' or a woman.
143
00:10:00,542 --> 00:10:02,792
Oh, but not me.
A woman just ruined my life.
144
00:10:04,917 --> 00:10:06,999
Port coral women are bad.
145
00:10:07,000 --> 00:10:09,291
But this woman's
from temple island.
146
00:10:09,292 --> 00:10:10,708
It's the Princess.
147
00:10:15,000 --> 00:10:17,707
What has she done to you,
this Princess?
148
00:10:17,708 --> 00:10:19,374
Oh, "what has she done?"
149
00:10:19,375 --> 00:10:21,499
She said no.
150
00:10:21,500 --> 00:10:24,957
Sometimes when a woman says no,
she means maybe.
151
00:10:24,958 --> 00:10:27,375
A woman, yes,
but... but this cow...
152
00:10:29,208 --> 00:10:30,375
Cow?
153
00:10:38,958 --> 00:10:42,374
- You are a very strange man.
- Why?
154
00:10:42,375 --> 00:10:44,917
You say you hate this Princess
155
00:10:44,958 --> 00:10:47,791
and yet you name your boat
after her.
156
00:10:47,792 --> 00:10:50,999
Politics, little lady. Politics.
157
00:10:51,000 --> 00:10:53,166
I figured when the Princess
saw her name on my boat,
158
00:10:53,167 --> 00:10:54,167
she'd be flattered.
159
00:10:54,168 --> 00:10:55,874
- Yep.
160
00:10:55,875 --> 00:10:57,207
Hand a woman a little flattery
161
00:10:57,208 --> 00:10:58,582
and you can get anything
you want.
162
00:10:58,583 --> 00:11:01,041
- Anything?
- Mm-hmm.
163
00:11:01,042 --> 00:11:03,333
- What's your name?
- Why, uh...
164
00:11:04,750 --> 00:11:06,082
Blossom.
165
00:11:06,083 --> 00:11:08,958
- Where do you live?
- Oh, around here.
166
00:11:10,792 --> 00:11:13,082
Shark fishing good business?
167
00:11:13,083 --> 00:11:15,457
For male sharks.
Valuable for the livers.
168
00:11:15,458 --> 00:11:17,332
Livers? Kaloe: Yes.
169
00:11:17,333 --> 00:11:19,413
Kaloe: Uh, shark liver's
a great source of vitamin a.
170
00:11:21,333 --> 00:11:23,957
Vitamin a?
171
00:11:23,958 --> 00:11:25,624
Yes, energy builder.
172
00:11:25,625 --> 00:11:28,374
The white people waste energy
making money to buy vitamin a
173
00:11:28,375 --> 00:11:31,499
to make more money
to buy more vitamin a.
174
00:11:31,500 --> 00:11:34,624
Oh, if Princess tahia
would let me fish the reefs
175
00:11:34,625 --> 00:11:37,291
around temple island,
I could be a millionaire.
176
00:11:37,292 --> 00:11:40,374
Why not talk to
the Princess tahia yourself?
177
00:11:40,375 --> 00:11:42,999
Oh, I can't get near her.
178
00:11:43,000 --> 00:11:44,292
But I'll fix her.
179
00:11:45,292 --> 00:11:46,707
What are you doing?
180
00:11:46,708 --> 00:11:49,291
I'll never see the Princess,
anyway, so...
181
00:11:49,292 --> 00:11:51,291
Flattery is out.
182
00:11:51,292 --> 00:11:53,582
Gonna take her name off my boat.
183
00:11:53,583 --> 00:11:55,583
Kaloe: The big tub of lard!
184
00:12:15,875 --> 00:12:18,375
What's the matter?
Kaloe fisherman sad.
185
00:12:20,667 --> 00:12:22,249
Kaloe wish to cry?
186
00:12:22,250 --> 00:12:25,416
Orano has fine shoulder
for weeping.
187
00:12:25,417 --> 00:12:27,457
Oh, all my life,
I've been a tramp fisherman
188
00:12:27,458 --> 00:12:29,832
and it looks like
I'll wind up just a tramp.
189
00:12:29,833 --> 00:12:32,291
Kaloe should find woman to beat.
190
00:12:32,292 --> 00:12:34,166
Sorry for self no good.
191
00:12:34,167 --> 00:12:36,791
Man feed on own heart,
find poison.
192
00:12:36,792 --> 00:12:39,249
- Well, what would you suggest?
- Suggest?
193
00:12:39,250 --> 00:12:42,249
Stop weeping.
Ocean is full of sharks.
194
00:12:42,250 --> 00:12:44,082
Kaloe best fisherman.
195
00:12:44,083 --> 00:12:46,249
Poof! Easy!
196
00:12:46,250 --> 00:12:48,666
Listen, I need supplies to fish
197
00:12:48,667 --> 00:12:50,541
and I can't get the credit
without the shark livers.
198
00:12:50,542 --> 00:12:51,999
And I can't get the shark livers
199
00:12:52,000 --> 00:12:54,207
because the Princess won't
let me fish the channel.
200
00:12:54,208 --> 00:12:56,624
Poof! Not so easy.
201
00:12:56,625 --> 00:13:00,207
Maybe I can do something.
202
00:13:00,208 --> 00:13:01,707
Oh, no.
203
00:13:01,708 --> 00:13:03,291
You're a great little guy,
orano.
204
00:13:03,292 --> 00:13:04,707
You tried.
205
00:13:04,708 --> 00:13:07,207
You know, I fished every coast
from here to Australia
206
00:13:07,208 --> 00:13:09,207
and right here
off this little hunk of island,
207
00:13:09,208 --> 00:13:11,457
I find the best shark bonanza
in the pacific.
208
00:13:11,458 --> 00:13:12,832
And what happens?
209
00:13:12,833 --> 00:13:15,707
One fat, stupid knock-kneed
tin goddess says,
210
00:13:15,708 --> 00:13:17,332
"kaloe, go home."
211
00:13:17,333 --> 00:13:19,791
You've met Princess tahia?
212
00:13:19,792 --> 00:13:23,041
Met her? You told me yourself
not to dock on her beach.
213
00:13:23,042 --> 00:13:25,624
Listen, orano, let this
be a lesson to you.
214
00:13:25,625 --> 00:13:28,791
Stay away from women
who wear mustaches.
215
00:13:28,792 --> 00:13:31,167
How you know tahia like that?
216
00:13:31,208 --> 00:13:34,082
Miller. He did everything
but draw pictures.
217
00:13:34,083 --> 00:13:35,374
"One look at that dame,"
he says,
218
00:13:35,375 --> 00:13:37,166
"and you're a woman-hater
for life."
219
00:13:37,167 --> 00:13:39,167
- Miller say that?
- Mm-hmm.
220
00:13:42,167 --> 00:13:45,707
Why not go see Princess tahia
personal?
221
00:13:45,708 --> 00:13:49,124
Wear chest outside.
Saw off beard.
222
00:13:49,125 --> 00:13:52,582
Big fella say pretty things.
Maybe he change her mind.
223
00:13:52,583 --> 00:13:53,957
Would she see me?
224
00:13:53,958 --> 00:13:56,874
My mother remember tahia
in cradle.
225
00:13:56,875 --> 00:13:59,666
- Orano fix it.
- When?
226
00:13:59,667 --> 00:14:02,166
- You come tomorrow.
- I'll be there with bells on.
227
00:14:02,167 --> 00:14:04,791
No bells, flowers. Smell nicer.
228
00:14:26,667 --> 00:14:30,292
Princess! Suddenly, you roll
on the floor like a heathen.
229
00:14:32,333 --> 00:14:34,125
It is important.
230
00:14:35,500 --> 00:14:37,166
And now you look at yourself
in the glass
231
00:14:37,167 --> 00:14:39,624
like a cheap port coral girl.
232
00:14:39,625 --> 00:14:41,542
What is the matter with you?
233
00:14:42,500 --> 00:14:44,124
Please.
234
00:14:44,125 --> 00:14:47,249
Did someone say
you do not look well?
235
00:14:47,250 --> 00:14:49,124
Don't be silly.
236
00:14:49,125 --> 00:14:50,624
Of course not.
237
00:14:50,625 --> 00:14:53,166
Only it is important
that a woman doesn't get fat.
238
00:14:53,167 --> 00:14:56,292
You see, at this place, a woman
should be smaller than...
239
00:14:57,667 --> 00:14:59,000
Other places.
240
00:15:21,917 --> 00:15:23,957
- You come, eh?
- Surprise.
241
00:15:23,958 --> 00:15:26,207
Only surprise how you look.
242
00:15:26,208 --> 00:15:27,916
I know you have much courage,
243
00:15:27,917 --> 00:15:31,124
but to wear shoes
and have such pain.
244
00:15:31,125 --> 00:15:32,957
Kaloe has done
something bad, huh?
245
00:15:32,958 --> 00:15:34,832
No.
246
00:15:34,833 --> 00:15:37,791
Go back. This is orano's friend,
come for a visit.
247
00:15:37,792 --> 00:15:41,041
Good friend.
Even if he does wear shoes.
248
00:15:41,042 --> 00:15:42,083
Come.
249
00:15:43,792 --> 00:15:46,042
My son brings a stranger.
250
00:15:56,042 --> 00:15:57,708
The conceited fool.
251
00:16:01,292 --> 00:16:03,124
- Is it all set?
- Set?
252
00:16:03,125 --> 00:16:05,042
Yes. Does the Princess
expect me?
253
00:16:07,375 --> 00:16:09,749
Well, I talked with her
long time about you.
254
00:16:09,750 --> 00:16:10,957
Yeah? What did she say?
255
00:16:10,958 --> 00:16:13,166
When Princess talk,
she always say plenty.
256
00:16:13,167 --> 00:16:14,749
But orano fix it.
257
00:16:14,750 --> 00:16:16,041
And we get the rights to fish?
258
00:16:16,042 --> 00:16:20,999
Well, uh... one or two things
to settle yet.
259
00:16:21,000 --> 00:16:24,041
I fix it, you settle it. Okay?
260
00:16:24,042 --> 00:16:25,042
Okay.
261
00:16:27,000 --> 00:16:28,167
Hello.
262
00:16:31,750 --> 00:16:36,957
Kaloe, this is the most handsome
guard on temple island.
263
00:16:36,958 --> 00:16:38,999
And you most wonderful liar.
264
00:16:39,000 --> 00:16:41,707
We come to see Princess tahia.
265
00:16:41,708 --> 00:16:42,957
Does she know this?
266
00:16:42,958 --> 00:16:45,832
It is written that
Princess knows everything.
267
00:16:45,833 --> 00:16:48,958
Would you be the one to say
it is not so? Come.
268
00:16:57,958 --> 00:17:02,625
Kaloe, fella friend,
this is Princess ta...
269
00:17:13,708 --> 00:17:15,250
This is...
270
00:17:16,042 --> 00:17:17,042
Guard?
271
00:17:19,667 --> 00:17:20,957
Take away that wart.
272
00:17:20,958 --> 00:17:22,957
Kaloe, I... Princess tah...
273
00:17:22,958 --> 00:17:26,457
You know me. I... I...
274
00:17:26,458 --> 00:17:27,667
Well?
275
00:17:30,792 --> 00:17:32,957
Well, uh, here I am.
276
00:17:32,958 --> 00:17:35,667
Why do you invade the privacy
of the royal house?
277
00:17:40,833 --> 00:17:42,624
I thought orano...
278
00:17:42,625 --> 00:17:46,124
Uh, well, I... I just wanted
to have a few words with you.
279
00:17:46,125 --> 00:17:48,707
Did you indeed?
280
00:17:48,708 --> 00:17:51,916
- Say them.
- Uh, yes. I...
281
00:17:51,917 --> 00:17:54,167
You have knees? Use them.
282
00:17:55,458 --> 00:17:56,833
Of course.
283
00:17:59,292 --> 00:18:01,917
- For you, Princess.
- No weeds.
284
00:18:04,083 --> 00:18:06,207
Why, I'm sorry, but...
285
00:18:06,208 --> 00:18:07,541
I'm sure it can wait.
286
00:18:07,542 --> 00:18:09,166
- It wasn't important anyway.
- Stop. Come back.
287
00:18:09,167 --> 00:18:11,083
Those who crawl are not yet men.
288
00:18:14,583 --> 00:18:16,749
That's very good. Heh heh.
289
00:18:16,750 --> 00:18:20,541
You know, Princess,
I'd recognize you anywhere.
290
00:18:20,542 --> 00:18:22,041
You look just like
I pictured you.
291
00:18:22,042 --> 00:18:25,207
Only only more so.
292
00:18:25,208 --> 00:18:26,999
Kaloe: I... blossom: Ooh.
293
00:18:27,000 --> 00:18:30,041
Kaloe: I came here
as your friend, Princess.
294
00:18:30,042 --> 00:18:33,249
Blossom: The Princess
has no men friends.
295
00:18:33,250 --> 00:18:35,667
Men are always wanting
something.
296
00:18:36,958 --> 00:18:39,416
Kaloe: Well, not exactly.
297
00:18:39,417 --> 00:18:42,041
- Do you not want something?
- Oh, yes, but...
298
00:18:42,042 --> 00:18:43,958
What is it you want?
299
00:18:45,333 --> 00:18:48,749
- Well, for a long time now...
- Yes?
300
00:18:48,750 --> 00:18:52,082
Kaloe: Well, you see,
I'm interested in fishing and...
301
00:18:52,083 --> 00:18:54,166
Fishing?
302
00:18:54,167 --> 00:18:55,249
Kaloe: Yes.
303
00:18:55,250 --> 00:18:56,875
Get out!
304
00:19:00,042 --> 00:19:02,082
Get out, you, you...
305
00:19:02,083 --> 00:19:04,832
Oh, oh, Princess,
I, I must apologize,
306
00:19:04,833 --> 00:19:06,832
but I, I met this wench
in port coral.
307
00:19:06,833 --> 00:19:08,833
If she said anything,
disregard it.
308
00:19:11,458 --> 00:19:14,124
- I am not the...
- I am tahia.
309
00:19:14,125 --> 00:19:15,582
You... you're...
310
00:19:15,583 --> 00:19:16,999
Then, then this is...
311
00:19:17,000 --> 00:19:18,166
Blossom.
312
00:19:18,167 --> 00:19:20,832
But with a big personality.
313
00:19:20,833 --> 00:19:22,750
What were you doing?
Keeping her seat warm?
314
00:19:27,833 --> 00:19:30,666
So you're the Princess, eh?
315
00:19:30,667 --> 00:19:34,207
Yes, the stupid, fat, ugly
knock-kneed Princess.
316
00:19:35,417 --> 00:19:36,958
Why do you laugh?
317
00:19:38,750 --> 00:19:40,207
Nothing. Nothing.
318
00:19:40,208 --> 00:19:41,832
I was just thinking
how you looked
319
00:19:41,833 --> 00:19:43,041
when that fish hook caughtyou.
320
00:19:43,042 --> 00:19:45,792
A Princess on a hook.
321
00:19:47,792 --> 00:19:51,041
It must have been quite a shock
to your, to your dignity.
322
00:19:53,833 --> 00:19:55,124
You know something?
323
00:19:55,125 --> 00:19:56,541
I've fished through
all the islands,
324
00:19:56,542 --> 00:19:59,416
but this is the first time
I ever caught a Princess.
325
00:19:59,417 --> 00:20:01,791
And very nice too.
326
00:20:30,667 --> 00:20:33,166
What are you doing?
327
00:20:33,167 --> 00:20:35,458
It is what I have done
that matters.
328
00:20:47,208 --> 00:20:49,749
You act as though...
329
00:20:49,750 --> 00:20:52,291
Now don't tell me
you were shocked
330
00:20:52,292 --> 00:20:54,750
and wondering
if it was the right thing to do.
331
00:20:56,750 --> 00:20:58,750
The right thing to do
would be this.
332
00:21:00,542 --> 00:21:02,542
But I wouldn't mean it.
333
00:21:11,375 --> 00:21:13,457
You know, it's funny.
334
00:21:13,458 --> 00:21:14,832
Yes?
335
00:21:14,833 --> 00:21:18,207
Ten minutes ago, I was nothing
but a tramp fisherman.
336
00:21:18,208 --> 00:21:21,250
Now I've got one of the best
shark channels in the pacific.
337
00:21:23,292 --> 00:21:25,707
That's what you had on your mind
all the time.
338
00:21:25,708 --> 00:21:28,624
Oh, no. I, I just happened
to be thinking that...
339
00:21:28,625 --> 00:21:31,499
That you could get what you want
with a few kisses?
340
00:21:31,500 --> 00:21:33,582
- Get out.
- But, tahia...
341
00:21:33,583 --> 00:21:35,874
You are too free with your love,
my fine fisherman.
342
00:21:35,875 --> 00:21:37,541
Well, you weren't
so tight yourself.
343
00:21:37,542 --> 00:21:38,707
Get out!
344
00:21:38,708 --> 00:21:40,874
Go back to port coral.
That's where you belong.
345
00:21:40,875 --> 00:21:43,832
- But, Princess, I...
- Out! Get out!
346
00:21:43,833 --> 00:21:45,499
But, Princess, I... I need...
347
00:21:45,500 --> 00:21:47,708
Some vitamin a.
That's what you need.
348
00:22:08,375 --> 00:22:11,416
And the minute I mentioned fish,
she said no.
349
00:22:11,417 --> 00:22:14,207
Wong surprised
you not use kissing routine.
350
00:22:14,208 --> 00:22:16,874
That's just what I did.
My best brand too.
351
00:22:16,875 --> 00:22:19,666
But the only thing
I left out was...
352
00:22:19,667 --> 00:22:21,041
Hey, how did you know?
353
00:22:21,042 --> 00:22:23,667
Wong very bright
in love matters.
354
00:22:25,667 --> 00:22:27,541
Well, wong...
355
00:22:27,542 --> 00:22:28,916
Without those fishing rights,
356
00:22:28,917 --> 00:22:30,666
I'm washed up.
357
00:22:30,667 --> 00:22:33,332
You do not come here
only to make farewell.
358
00:22:33,333 --> 00:22:34,874
No, not exactly. I...
359
00:22:34,875 --> 00:22:38,082
And lending money only draw
interest of pain.
360
00:22:38,083 --> 00:22:40,874
- Oh, but, wong, listen...
- Wong know.
361
00:22:40,875 --> 00:22:44,416
If I am smart man, I will invest
in kaloe's shark business.
362
00:22:44,417 --> 00:22:46,249
Yeah, and we'll split 50-50.
363
00:22:46,250 --> 00:22:49,207
Wong also very bright
in arithmetic.
364
00:22:49,208 --> 00:22:51,708
Fifty percent of nothing
leave nothing.
365
00:22:53,500 --> 00:22:55,583
- Oh, but, wong.
- No deal.
366
00:22:56,625 --> 00:22:58,916
Well, I guess you're right.
367
00:22:58,917 --> 00:23:01,624
I am a bad investment.
368
00:23:01,625 --> 00:23:02,833
Well, thanks, anyway.
369
00:23:04,667 --> 00:23:05,667
Wong: Kaloe.
370
00:23:08,625 --> 00:23:10,499
I need about $1,500.
371
00:23:10,500 --> 00:23:12,249
That will make a payment
on a bigger boat,
372
00:23:12,250 --> 00:23:14,582
supplies, bait, a new start.
373
00:23:14,583 --> 00:23:17,832
Wong have extreme hard head.
That good.
374
00:23:17,833 --> 00:23:21,999
But he also have soft heart.
That very bad.
375
00:23:22,000 --> 00:23:23,999
- You mean I get the money?
- Hmm.
376
00:23:24,000 --> 00:23:26,041
Good. I'll... I'll start
the first thing in the morning.
377
00:23:26,042 --> 00:23:28,082
They tell me there's a couple
of islands off the indies
378
00:23:28,083 --> 00:23:29,999
where the sharks are all males,
379
00:23:30,000 --> 00:23:32,082
with livers the fifth
of their weight.
380
00:23:32,083 --> 00:23:33,707
Fifteen hundred dollar.
381
00:23:33,708 --> 00:23:35,582
Oh, you're a swell guy.
382
00:23:35,583 --> 00:23:39,332
Please, spend wisely.
383
00:24:00,542 --> 00:24:05,374
Kaloe, fella wong say kaloe
leave for some place far off.
384
00:24:05,375 --> 00:24:07,541
That's right.
First thing in the morning.
385
00:24:07,542 --> 00:24:09,833
What's the matter?
Kaloe got big anger?
386
00:24:11,333 --> 00:24:14,541
Maybe orano fix you
to meet fella Princess again.
387
00:24:14,542 --> 00:24:16,332
You're a great little fixer,
my friend.
388
00:24:16,333 --> 00:24:17,832
The last time,
you fixed me for good.
389
00:24:19,542 --> 00:24:21,541
Tahia plenty pretty.
390
00:24:21,542 --> 00:24:24,541
- Also much excited.
- And how?
391
00:24:24,542 --> 00:24:26,541
Nice for kissing job, no?
392
00:24:26,542 --> 00:24:28,750
Yeah, if you like hot peppers
every meal.
393
00:24:32,458 --> 00:24:34,625
- You go away positively?
- Yep.
394
00:24:36,083 --> 00:24:37,625
Orano lose new friend.
395
00:24:38,958 --> 00:24:42,332
That goes for me,
too, funny face.
396
00:24:42,333 --> 00:24:44,250
We'd have made great partners.
397
00:24:46,500 --> 00:24:49,666
I have gift
for departing friend.
398
00:24:49,667 --> 00:24:51,999
Please do not open
till you leave.
399
00:24:52,000 --> 00:24:54,499
Sure, and... and thanks, orano.
400
00:24:54,500 --> 00:24:55,749
It will remind you of us,
401
00:24:55,750 --> 00:24:58,500
and maybe perhaps
make you come back.
402
00:25:58,833 --> 00:26:00,458
Kaloe: Hey!
403
00:26:37,875 --> 00:26:39,166
When you get around to it,
404
00:26:39,167 --> 00:26:40,527
let me know what
this is all about.
405
00:26:48,708 --> 00:26:52,167
It is about something even lower
than a shark hunter.
406
00:26:53,375 --> 00:26:54,583
A thief.
407
00:26:57,375 --> 00:26:59,249
Thief?
408
00:26:59,250 --> 00:27:01,374
Are you telling me I stole that?
409
00:27:01,375 --> 00:27:03,707
And on this island
the penalty for stealing...
410
00:27:03,708 --> 00:27:05,791
If this is a joke,
I think it's gone far enough.
411
00:27:05,792 --> 00:27:08,582
I haven't the time to go around
stealing trinkets.
412
00:27:08,583 --> 00:27:09,792
Trinkets!
413
00:27:27,875 --> 00:27:30,541
Take it easy, boys.
Take it easy.
414
00:27:30,542 --> 00:27:32,916
We're all going the same way.
415
00:27:32,917 --> 00:27:34,166
Come on, you!
416
00:27:34,167 --> 00:27:35,624
Orano: Ow! Ow!
417
00:27:40,667 --> 00:27:42,124
You may go now.
418
00:27:42,125 --> 00:27:44,374
This may develop
into a private matter.
419
00:27:44,375 --> 00:27:47,332
Orano: Ow! Ow!
420
00:27:47,333 --> 00:27:49,333
Ow! Ow!
421
00:27:51,667 --> 00:27:53,041
Oh!
422
00:27:54,333 --> 00:27:56,957
Orano, didn't you give this
to me in port coral?
423
00:27:56,958 --> 00:27:58,332
Did you not come to me and say
424
00:27:58,333 --> 00:28:00,333
that the shark fisherman
stole this?
425
00:28:03,333 --> 00:28:05,333
Did you give this to him?
426
00:28:09,250 --> 00:28:10,957
Did you?
427
00:28:10,958 --> 00:28:16,291
I... it seems to me that
I gave kaloe fella something.
428
00:28:16,292 --> 00:28:20,667
Orano: I do not remember.
My head does not work well.
429
00:28:26,292 --> 00:28:28,292
It is some kind of a mistake.
430
00:28:29,750 --> 00:28:31,750
Tahia begs you to forgive.
431
00:28:33,417 --> 00:28:36,875
I think I shall speak to orano
for a few moments.
432
00:28:38,958 --> 00:28:40,749
Oh, oh! Ah! No!
433
00:28:40,750 --> 00:28:41,750
Oh!
434
00:28:42,333 --> 00:28:43,707
Oh!
435
00:28:43,708 --> 00:28:45,541
Kaloe! I didn't mean it!
436
00:28:45,542 --> 00:28:46,916
I didn't mean it!
437
00:28:46,917 --> 00:28:48,707
I didn't, I didn't mean it!
438
00:28:48,708 --> 00:28:50,041
Please don't beat me!
439
00:28:50,042 --> 00:28:51,416
Ah! Don't beat me!
440
00:28:51,417 --> 00:28:53,249
Orano: Somebody help me!
441
00:28:59,125 --> 00:29:01,707
This time you fixed it good.
442
00:29:01,708 --> 00:29:03,500
- Ow!
- Enough?
443
00:29:04,875 --> 00:29:06,624
You'll never lie
to the Princess again?
444
00:29:06,625 --> 00:29:08,332
Never!
445
00:29:08,333 --> 00:29:09,583
Thanks.
446
00:29:14,708 --> 00:29:17,500
Oh, Uh, pardon the interruption.
447
00:29:20,167 --> 00:29:23,582
You know, I... I can understand
your being worried about that.
448
00:29:23,583 --> 00:29:26,041
You must think tahia silly
449
00:29:26,042 --> 00:29:28,792
to run after this
old incense burner.
450
00:29:28,833 --> 00:29:30,957
Well, it certainly looks
valuable enough.
451
00:29:30,958 --> 00:29:33,457
Only to us.
452
00:29:33,458 --> 00:29:35,499
It has seen the prayers
in my family
453
00:29:35,500 --> 00:29:37,332
for many, many years.
454
00:29:37,333 --> 00:29:39,583
Sort of a sacred heirloom, eh?
455
00:29:40,792 --> 00:29:42,208
Very sacred.
456
00:29:43,833 --> 00:29:46,207
In it lies our history.
457
00:29:46,208 --> 00:29:48,208
Come, I will show you.
458
00:31:27,125 --> 00:31:29,124
He is a fierce god, this one.
459
00:31:29,125 --> 00:31:31,124
He is tangaroa.
460
00:31:31,125 --> 00:31:32,332
God of the sea.
461
00:31:32,333 --> 00:31:35,167
He gives us our food
and the rains.
462
00:32:13,083 --> 00:32:15,083
It sparkles like gold.
463
00:32:16,750 --> 00:32:19,541
What would you do
if you saw gold
464
00:32:19,542 --> 00:32:23,625
spread out as big as this pool
with jewels, big jewels?
465
00:33:04,000 --> 00:33:05,999
Pretty stones, no?
466
00:33:06,000 --> 00:33:08,332
Pretty stones, yes.
467
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
- Nice to look at?
- Nice to have.
468
00:33:11,792 --> 00:33:12,999
Have?
469
00:33:13,000 --> 00:33:15,999
Tahia, do you know what
those stones and bricks are?
470
00:33:16,000 --> 00:33:17,582
Bottom of pool.
471
00:33:17,583 --> 00:33:20,332
Some men would do anything
for the bottom of that pool.
472
00:33:20,333 --> 00:33:22,249
- And you?
- No, thanks.
473
00:33:22,250 --> 00:33:24,167
I'll just stick
to my shark fishing.
474
00:33:26,542 --> 00:33:28,916
But I'm beginning to understand
a few things about Miller.
475
00:33:28,917 --> 00:33:30,707
I thought he had eyes
only for you,
476
00:33:30,708 --> 00:33:34,666
but I think he might find this
more than just nice to look at.
477
00:33:34,667 --> 00:33:36,374
Tahia, aren't you afraid that...
478
00:33:36,375 --> 00:33:38,374
That he might take them?
479
00:33:38,375 --> 00:33:40,958
No one could
while tangaroa watches.
480
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
Tahia was wrong.
481
00:33:55,292 --> 00:33:57,708
Kaloe does not need vitamin a.
482
00:34:23,917 --> 00:34:27,291
Well, Mr. Miller,
I have a long way to go yet.
483
00:34:27,292 --> 00:34:29,208
Oh, you shouldn't worry
about that, son.
484
00:34:32,625 --> 00:34:33,875
Sit down.
485
00:34:36,792 --> 00:34:38,874
I thought you promised
that no strangers
486
00:34:38,875 --> 00:34:39,999
would visit your island.
487
00:34:40,000 --> 00:34:41,707
I tried my best.
488
00:34:41,708 --> 00:34:44,374
Obviously, your best
isn't good enough.
489
00:34:44,375 --> 00:34:46,457
A stranger, a fisherman
490
00:34:46,458 --> 00:34:48,916
spent considerable time
over there today.
491
00:34:48,917 --> 00:34:50,916
A fisherman?
492
00:34:50,917 --> 00:34:53,749
That is an easy matter.
I can handle that.
493
00:34:53,750 --> 00:34:57,249
Tamara, it seems that your life
is made up of easy matters.
494
00:34:57,250 --> 00:34:58,916
I don't know
what I'm gonna do with you.
495
00:34:58,917 --> 00:35:00,624
I know. Prison.
496
00:35:00,625 --> 00:35:01,666
Debtor's prison.
497
00:35:01,667 --> 00:35:03,624
Prison? Why?
498
00:35:03,625 --> 00:35:06,875
Ious, $1,270 worth.
499
00:35:07,875 --> 00:35:10,874
Tsk, tsk, tsk.
That's a lot of money.
500
00:35:10,875 --> 00:35:12,957
- I'll pay it back.
- How?
501
00:35:12,958 --> 00:35:14,874
Next time when I win.
502
00:35:14,875 --> 00:35:17,166
This is a cash-and-carry
business, son.
503
00:35:17,167 --> 00:35:18,874
I don't mind extending credit...
504
00:35:18,875 --> 00:35:20,874
If you had a little something
to show for it.
505
00:35:20,875 --> 00:35:21,875
Yes, that's right.
506
00:35:21,876 --> 00:35:23,874
If you had a little something
to show for it.
507
00:35:23,875 --> 00:35:25,541
Show! Show!
What do you want me to show?
508
00:35:25,542 --> 00:35:28,082
Now, now, take it easy.
Don't get excited.
509
00:35:28,083 --> 00:35:31,832
Some people pay their debts
with valuables, jewels.
510
00:35:31,833 --> 00:35:32,957
I have no valuables!
511
00:35:32,958 --> 00:35:34,874
Some natives
work their bills off.
512
00:35:34,875 --> 00:35:37,874
Others are lucky.
They have land.
513
00:35:37,875 --> 00:35:40,791
- I have land.
- Every native says that.
514
00:35:40,792 --> 00:35:42,166
But I have. I can prove it.
515
00:35:42,167 --> 00:35:44,375
In native writing,
my father's deed.
516
00:35:44,417 --> 00:35:47,582
It's a wise son that knows
his father's deeds.
517
00:35:47,583 --> 00:35:49,833
Can I get more credit
if I bring that deed?
518
00:35:50,917 --> 00:35:52,832
You bring the deed in,
519
00:35:52,833 --> 00:35:54,832
you'll get more credit.
520
00:35:54,833 --> 00:35:56,833
And your ious.
521
00:36:24,208 --> 00:36:26,457
It is nice to find
her highness at home.
522
00:36:26,458 --> 00:36:27,792
Tamara!
523
00:36:30,875 --> 00:36:33,792
- Where have you been?
- Where have you been?
524
00:36:34,792 --> 00:36:37,374
It is private with me.
525
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
It is disgraceful with you.
526
00:36:44,167 --> 00:36:46,792
You with that foul shark hunter.
527
00:36:48,875 --> 00:36:51,791
In port coral,
they say he's a tramp.
528
00:36:51,792 --> 00:36:54,957
And now this tramp comes here
to dine with you.
529
00:36:54,958 --> 00:36:56,957
You, the Princess.
530
00:36:56,958 --> 00:36:59,417
I am the Princess,
and I do as I please.
531
00:37:00,792 --> 00:37:03,833
Alright, then I do as I please.
532
00:37:05,167 --> 00:37:07,749
If that means drinking
and gambling, I say no.
533
00:37:07,750 --> 00:37:09,416
Look at you.
534
00:37:09,417 --> 00:37:11,082
A bad example of a native,
535
00:37:11,083 --> 00:37:13,416
and a poor imitation
of a white man.
536
00:37:13,417 --> 00:37:15,749
Soon your own people
won't like you,
537
00:37:15,750 --> 00:37:17,332
and the white man
won't have you.
538
00:37:17,333 --> 00:37:18,999
No worse than you.
539
00:37:19,000 --> 00:37:21,624
Behaving like
a cheap native woman,
540
00:37:21,625 --> 00:37:24,749
making love to a tramp
with fish scales on his hands.
541
00:37:24,750 --> 00:37:28,500
What did he promise you?
A string of beads?
542
00:37:36,208 --> 00:37:38,125
Forgive tahia, brother.
543
00:37:48,417 --> 00:37:50,958
There's a gentleman
to... to speak to the Princess.
544
00:38:12,958 --> 00:38:14,625
Erik: Hello, Princess.
545
00:38:17,833 --> 00:38:19,292
Are you surprised?
546
00:38:22,667 --> 00:38:24,583
I got a little present for you.
547
00:38:27,708 --> 00:38:28,832
Why did you bring me this?
548
00:38:28,833 --> 00:38:31,374
Well, I figured
a lady ought to have a watch.
549
00:38:31,375 --> 00:38:33,667
It tells you when to do things.
550
00:38:38,292 --> 00:38:40,416
Did Mr. Miller send you here?
551
00:38:40,417 --> 00:38:42,917
Well, you see, queenie,
me and him is partners.
552
00:38:44,458 --> 00:38:46,999
And wanting to do me partner
a little favor,
553
00:38:47,000 --> 00:38:49,833
I thought I'd find out
if you're worthy of him.
554
00:38:51,792 --> 00:38:56,582
Do you know what my people will
do to you if they find you here?
555
00:39:24,417 --> 00:39:25,625
Mr. Miller!
556
00:39:32,167 --> 00:39:33,624
Get out.
557
00:39:33,625 --> 00:39:35,625
If you touch her again,
I'll kill you.
558
00:39:46,167 --> 00:39:49,792
Princess tahia,
I apologize for that fool.
559
00:39:50,708 --> 00:39:53,041
- But you sent him.
- I?
560
00:39:53,042 --> 00:39:55,582
I send another man to you?
561
00:39:55,583 --> 00:39:58,624
Then I don't understand.
562
00:39:58,625 --> 00:40:00,707
You remember a long time ago,
563
00:40:00,708 --> 00:40:03,582
a stranger,
a white man came here.
564
00:40:03,583 --> 00:40:05,666
He took you sailing in his boat.
565
00:40:05,667 --> 00:40:08,041
You remember that?
566
00:40:08,042 --> 00:40:10,916
When he came back to port coral,
I killed him.
567
00:40:10,917 --> 00:40:13,583
I killed a man
because he dared to come here.
568
00:40:14,625 --> 00:40:15,833
Tahia...
569
00:40:18,583 --> 00:40:21,207
I've waited years
to tell you this.
570
00:40:21,208 --> 00:40:24,582
There's been no one else
since that day I first met you.
571
00:40:24,583 --> 00:40:26,582
All I ask is to be near you.
572
00:40:26,583 --> 00:40:28,416
If you were to be my wife,
573
00:40:28,417 --> 00:40:31,416
I would make a Princess of you
the whole world would admire.
574
00:40:31,417 --> 00:40:33,333
Nothing would be
beyond your reach.
575
00:40:34,542 --> 00:40:35,708
I am sorry, but...
576
00:40:40,542 --> 00:40:41,542
Kaloe.
577
00:40:44,583 --> 00:40:45,958
Kaloe.
578
00:41:07,375 --> 00:41:09,249
Tamara: I see.
579
00:41:09,250 --> 00:41:11,541
Wong: Hill too steep.
580
00:41:11,542 --> 00:41:14,332
Chris: I'm out.
Miller: Two pair.
581
00:41:14,333 --> 00:41:16,166
That's no good.
I've got three Jacks.
582
00:41:16,167 --> 00:41:18,917
I was about to say
two pair of kings.
583
00:41:25,458 --> 00:41:27,749
Your sister know
you risk valuable deed
584
00:41:27,750 --> 00:41:29,999
to temple island for credit?
585
00:41:30,000 --> 00:41:31,166
After all, you...
586
00:41:31,167 --> 00:41:33,582
After all,
Tamara is no longer a child.
587
00:41:33,583 --> 00:41:36,832
That's right.
Some more chips, please.
588
00:41:36,833 --> 00:41:39,500
That will make 2,000
in your deed.
589
00:41:52,500 --> 00:41:54,957
I'd better get Tamara
out of there.
590
00:41:54,958 --> 00:41:56,582
Kaloe better guard self.
591
00:41:56,583 --> 00:41:59,583
Oh, don't worry, funny face.
I know how to handle sharks.
592
00:42:04,583 --> 00:42:07,124
- What do you want?
- I wanna see Tamara.
593
00:42:07,125 --> 00:42:09,624
- He isn't here.
- You're lying.
594
00:42:09,625 --> 00:42:12,457
- Shove off, fisherman.
- Ah!
595
00:42:12,458 --> 00:42:14,375
Sully: I said he isn't there.
596
00:42:16,792 --> 00:42:20,457
Well, if it isn't my old rival,
the fish peddler.
597
00:42:20,458 --> 00:42:21,667
Okay, Sully.
598
00:42:24,458 --> 00:42:27,082
Hello, Tamara.
599
00:42:27,083 --> 00:42:30,249
Don't you think it's time you
were heading back to the island?
600
00:42:30,250 --> 00:42:33,083
I have no desire to speak
with spies for my sister.
601
00:42:35,042 --> 00:42:36,916
Pull up a chair.
602
00:42:36,917 --> 00:42:39,374
Perhaps to a sporting gentleman
of your caliber,
603
00:42:39,375 --> 00:42:41,500
we may be able to offer
some real diversion.
604
00:42:45,833 --> 00:42:48,083
- You're very generous.
- A fault of mine.
605
00:42:49,750 --> 00:42:50,792
Wong: Kaloe.
606
00:43:10,875 --> 00:43:13,458
- Chips, my friend?
- Kaloe: Fifteen hundred.
607
00:43:44,375 --> 00:43:45,707
I know you won't mind,
Mr. Miller,
608
00:43:45,708 --> 00:43:47,625
but, uh, how about
a nice new deck?
609
00:43:55,833 --> 00:43:57,374
Sully.
610
00:43:57,375 --> 00:43:59,582
You boys want anything to eat?
611
00:43:59,583 --> 00:44:01,374
Bring a fresh deck of cards,
will you, Sully?
612
00:44:01,375 --> 00:44:03,332
And get a double Decker sandwich
for me.
613
00:44:03,333 --> 00:44:05,332
Sure you won't have anything?
614
00:44:05,333 --> 00:44:06,333
Okay, Sully.
615
00:44:43,333 --> 00:44:44,458
Thanks, Sully.
616
00:45:14,042 --> 00:45:16,875
I'll open. 500 on my deed.
617
00:45:29,542 --> 00:45:31,416
I'll see it.
618
00:45:31,417 --> 00:45:33,833
This hand have bad taste
in mouth.
619
00:45:36,500 --> 00:45:37,667
I drop.
620
00:45:42,333 --> 00:45:44,417
I'm afraid I'll have to stay...
621
00:45:47,708 --> 00:45:49,625
And raise you 500.
622
00:45:51,292 --> 00:45:53,292
I will just see that raise.
623
00:45:54,500 --> 00:45:55,582
I'm in.
624
00:45:55,583 --> 00:45:57,249
How many cards
will you have, Tamara?
625
00:45:57,250 --> 00:45:58,707
I have plenty. No more cards.
626
00:45:58,708 --> 00:46:01,708
Sounds strong.
You, my romantic friend?
627
00:46:02,667 --> 00:46:05,166
I can use about two cards.
628
00:46:05,167 --> 00:46:08,292
Perhaps I can fix you up
with a lovely dark lady.
629
00:46:08,333 --> 00:46:10,208
That would make you
quite a fixer.
630
00:46:13,833 --> 00:46:15,750
I'll have one myself.
631
00:46:31,208 --> 00:46:32,333
Opener bets.
632
00:46:34,042 --> 00:46:35,958
Five hundred more
out of my deed.
633
00:46:38,958 --> 00:46:40,208
I'll see it.
634
00:46:42,208 --> 00:46:44,499
I'm afraid you gentlemen are,
635
00:46:44,500 --> 00:46:47,541
shall I say, a trifle timid?
636
00:46:47,542 --> 00:46:49,208
I'll raise a thousand.
637
00:46:50,667 --> 00:46:53,167
I will see that raise,
and raise another thousand.
638
00:46:58,167 --> 00:47:01,833
In American baseball,
they call this a squeeze play.
639
00:47:03,167 --> 00:47:05,458
That will cost you
2,000 to stay.
640
00:47:10,375 --> 00:47:12,292
I'll need another 1,600, wong.
641
00:47:14,625 --> 00:47:16,875
Now, now, remember
your investment.
642
00:47:18,917 --> 00:47:20,457
- May peek?
- No.
643
00:47:20,458 --> 00:47:23,082
For $1,600, not even one peek?
644
00:47:23,083 --> 00:47:25,499
No. What do you wanna do?
Jinx the hand?
645
00:47:25,500 --> 00:47:27,499
Have Patience, wong.
646
00:47:27,500 --> 00:47:30,167
Patience fine,
courage very sick.
647
00:47:32,042 --> 00:47:33,874
Suppose we raise once more
648
00:47:33,875 --> 00:47:36,499
just to make certain,
eh, my boy?
649
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
- Another thousand?
- That's right.
650
00:47:42,333 --> 00:47:44,417
I... I will just see that raise.
651
00:47:46,792 --> 00:47:49,499
This isn't the time to stop.
652
00:47:49,500 --> 00:47:52,499
Let's see how strong
Mr. Miller really is.
653
00:47:52,500 --> 00:47:54,125
I'll raise 2,000.
654
00:47:55,125 --> 00:47:56,292
Eh, wong?
655
00:48:06,125 --> 00:48:09,957
That just completes the credit
in Tamara's deed.
656
00:48:09,958 --> 00:48:11,125
I'll see you.
657
00:48:13,833 --> 00:48:17,083
You are no gentleman.
Tamara will stay.
658
00:48:28,833 --> 00:48:30,082
Come to think of it,
659
00:48:30,083 --> 00:48:32,832
this is the most appetizing
sandwich I've ever seen.
660
00:48:32,833 --> 00:48:34,457
I know you don't mind,
Mr. Miller.
661
00:48:34,458 --> 00:48:36,375
What have you, Tamara?
662
00:48:37,417 --> 00:48:40,082
Full house, sevens and threes.
663
00:48:40,083 --> 00:48:43,166
That's too bad. Four queens.
664
00:48:43,167 --> 00:48:45,083
And I think
Mr. Miller was bluffing.
665
00:48:47,333 --> 00:48:49,749
Will you cash these chips,
please?
666
00:48:49,750 --> 00:48:51,499
Part of that deed is mine.
667
00:48:51,500 --> 00:48:53,291
Tamara owes me 2,000 in it.
668
00:48:53,292 --> 00:48:56,457
Well, take it out.
And I'll have his ious.
669
00:48:56,458 --> 00:48:59,042
- May I buy the deed from you?
- It's not for sale.
670
00:49:21,458 --> 00:49:22,917
Excuse, please.
671
00:49:25,833 --> 00:49:27,707
Uh, investment safe.
672
00:49:27,708 --> 00:49:29,292
Business call me.
673
00:49:38,000 --> 00:49:40,042
This sandwich
had poison in it, Sam.
674
00:50:21,333 --> 00:50:24,082
Oh, I love this feast day.
675
00:50:24,083 --> 00:50:25,166
Why not?
676
00:50:25,167 --> 00:50:26,707
Today we choose husbands.
677
00:50:29,958 --> 00:50:32,957
- Of our own island.
- Yes.
678
00:50:32,958 --> 00:50:37,166
Princess tahia is only one to go
from temple island for husband.
679
00:50:37,167 --> 00:50:40,457
Nothing but harm come of one
who live with sharks.
680
00:53:39,083 --> 00:53:41,082
Forgive me for interrupting,
Princess.
681
00:53:41,083 --> 00:53:45,666
I know how much this day
means to you and to your people.
682
00:53:45,667 --> 00:53:47,542
Then why do you interrupt?
683
00:53:52,750 --> 00:53:54,417
Erik! Chris!
684
00:54:18,875 --> 00:54:19,875
Tamara.
685
00:54:21,750 --> 00:54:24,791
We found him on the beach
at port coral.
686
00:54:24,792 --> 00:54:26,791
But why?
687
00:54:26,792 --> 00:54:28,832
Tamara never did any harm.
688
00:54:28,833 --> 00:54:31,707
Erik: Well, maybe not
intentionally, your highness.
689
00:54:31,708 --> 00:54:34,416
But if a couple of hot-headed
young men get into an argument
690
00:54:34,417 --> 00:54:37,416
and one of them gets mad enough,
he's pretty close to murder.
691
00:54:37,417 --> 00:54:38,666
Stop talking in riddles.
692
00:54:38,667 --> 00:54:40,707
If you have anything to say,
say it.
693
00:54:40,708 --> 00:54:43,166
Well, kaloe and Tamara
was gambling last night.
694
00:54:43,167 --> 00:54:44,499
What of it?
695
00:54:44,500 --> 00:54:46,916
Well, kaloe won some sort
of a paper from Tamara.
696
00:54:46,917 --> 00:54:49,416
Oh, there was quite a bit
of an argument about it.
697
00:54:49,417 --> 00:54:50,957
And then just before
Tamara left,
698
00:54:50,958 --> 00:54:52,791
he hit kaloe in the face.
699
00:54:52,792 --> 00:54:55,124
Well, naturally, kaloe...
700
00:54:55,125 --> 00:54:57,375
Erik has a suspicious mind.
701
00:54:59,792 --> 00:55:02,541
Princess, I know how much
your brother meant to you.
702
00:55:02,542 --> 00:55:04,707
He also meant
a great deal to me.
703
00:55:04,708 --> 00:55:06,707
If you'll only turn this
over to us,
704
00:55:06,708 --> 00:55:08,249
we'll find the murderer.
705
00:55:08,250 --> 00:55:10,333
And when we do... orano: Kaloe!
706
00:55:12,750 --> 00:55:14,332
Your knife!
707
00:55:22,750 --> 00:55:24,167
You're sure?
708
00:55:33,417 --> 00:55:35,457
Sure, that's my knife.
709
00:55:35,458 --> 00:55:36,499
But, Princess, I...
710
00:55:36,500 --> 00:55:39,249
Kaloe, the truth.
711
00:55:39,250 --> 00:55:41,416
Yes, sharker, what about it?
712
00:55:41,417 --> 00:55:43,749
Well, orano was with me.
He knows I didn't do it.
713
00:55:43,750 --> 00:55:45,582
Go on, tell them, orano.
714
00:55:45,583 --> 00:55:49,582
Orano, one already lies dead.
715
00:55:49,583 --> 00:55:51,583
What you say may kill another.
716
00:55:53,625 --> 00:55:56,041
Kaloe did not do this! I know.
717
00:55:56,042 --> 00:55:58,457
We went together to find Tamara.
718
00:55:58,458 --> 00:56:00,791
I don't like to believe this,
Princess.
719
00:56:00,792 --> 00:56:03,541
I don't doubt the boy, but if
this is really kaloe's knife...
720
00:56:03,542 --> 00:56:05,249
But I was with kaloe friend!
721
00:56:05,250 --> 00:56:06,332
Were you with him all the time?
722
00:56:06,333 --> 00:56:07,666
We went to your place.
723
00:56:07,667 --> 00:56:10,041
- And you saw kaloe play cards?
- No.
724
00:56:10,042 --> 00:56:11,958
Then you weren't there
when he left with Tamara.
725
00:56:12,000 --> 00:56:14,957
- No, but...
- He met you at his boat later?
726
00:56:14,958 --> 00:56:16,832
No.
727
00:56:16,833 --> 00:56:19,041
I came back in canoe.
728
00:56:19,042 --> 00:56:21,458
Then how does the boy know
what happened after he left?
729
00:56:22,417 --> 00:56:24,042
Don't know.
730
00:56:27,833 --> 00:56:30,041
You're the law in this case,
pnncess.
731
00:56:30,042 --> 00:56:32,042
Just say the word and we'll...
732
00:56:41,708 --> 00:56:44,000
It is for my people
to deliverjustice.
733
00:57:00,708 --> 00:57:03,957
- Is there anything I can do?
- Please go.
734
00:57:03,958 --> 00:57:06,957
But you may need someone here,
pnncess.
735
00:57:06,958 --> 00:57:08,166
Please.
736
00:58:51,208 --> 00:58:52,625
Kaloe!
737
00:58:54,000 --> 00:58:55,333
Kaloe!
738
01:00:24,208 --> 01:00:26,499
Thanks, funny face.
You shouldn't have done this.
739
01:00:26,500 --> 01:00:27,666
If they ever found out
you helped me...
740
01:00:27,667 --> 01:00:29,291
Don't worry about orano.
741
01:00:29,292 --> 01:00:32,624
He can always fix things...
Sometimes.
742
01:00:40,875 --> 01:00:43,957
You are most unhappy investment.
743
01:00:43,958 --> 01:00:46,291
I'm sorry, wong.
744
01:00:46,292 --> 01:00:48,749
Tell me, that deed I gave you,
was it transferred?
745
01:00:48,750 --> 01:00:51,582
- As you request.
- And the date registered?
746
01:00:51,583 --> 01:00:54,167
- As required by law.
- Good.
747
01:00:55,458 --> 01:00:57,375
May I have it back now?
748
01:01:08,583 --> 01:01:10,207
Thanks.
749
01:01:10,208 --> 01:01:12,749
Now I need some legal advice.
750
01:01:12,750 --> 01:01:13,917
Most happy.
751
01:01:15,750 --> 01:01:17,375
Be seated, please.
752
01:01:19,042 --> 01:01:21,666
Wong now ready.
753
01:01:21,667 --> 01:01:23,166
Will this notarized deed prove
754
01:01:23,167 --> 01:01:25,707
I had no intentions
of grabbing the island?
755
01:01:25,708 --> 01:01:28,874
Deed now registered
in name of Princess tahia.
756
01:01:28,875 --> 01:01:31,041
Good.
757
01:01:31,042 --> 01:01:32,707
Now I've got to find out
if it was Miller
758
01:01:32,708 --> 01:01:35,707
or one of his men
who killed Tamara.
759
01:01:35,708 --> 01:01:37,374
By circumstantial evidence,
760
01:01:37,375 --> 01:01:39,375
you are in need
of clever detective.
761
01:01:40,708 --> 01:01:41,875
This way.
762
01:01:49,125 --> 01:01:51,208
Professional detective desk.
763
01:01:52,500 --> 01:01:56,124
Case call for special powers
of deduction.
764
01:01:56,125 --> 01:01:59,749
Now, which one would kill
harmless boy?
765
01:01:59,750 --> 01:02:01,374
I'm sure
for a few extra dollars,
766
01:02:01,375 --> 01:02:03,707
any one of his men
wouldn't hesitate.
767
01:02:03,708 --> 01:02:07,124
And I don't believe killing
is beyond Miller himself.
768
01:02:07,125 --> 01:02:10,166
- Don't believe he would.
- Of course, he would.
769
01:02:10,167 --> 01:02:12,291
What a fool I was
not to have thought of it.
770
01:02:12,292 --> 01:02:14,082
He'd do anything
to get back at the Princess.
771
01:02:14,083 --> 01:02:15,374
Please to take time.
772
01:02:15,375 --> 01:02:17,249
Deduction, simple.
773
01:02:17,250 --> 01:02:19,749
Prove, more difficult.
774
01:02:19,750 --> 01:02:22,957
- What are you getting at?
- Mr. Miller very smart man.
775
01:02:22,958 --> 01:02:26,041
Not likely soil own hands
with crime.
776
01:02:26,042 --> 01:02:27,666
You think it was a paid killer?
777
01:02:27,667 --> 01:02:30,666
Have in mind
such copyrighted cutthroat.
778
01:02:30,667 --> 01:02:32,582
Just tell me
where I can find him.
779
01:02:32,583 --> 01:02:34,666
Please have Patience.
780
01:02:34,667 --> 01:02:38,166
Pretty soon, maybe he come
right here to wong's office.
781
01:02:38,167 --> 01:02:39,666
Here?
782
01:02:39,667 --> 01:02:41,666
Are you a magician too?
783
01:02:41,667 --> 01:02:44,374
Not enough desks.
784
01:02:44,375 --> 01:02:46,207
Believe killer come
to collect money
785
01:02:46,208 --> 01:02:48,249
I keep for him in safe.
786
01:02:48,250 --> 01:02:51,416
Think he plan to leave
port coral quick.
787
01:02:51,417 --> 01:02:53,916
- Very secret.
- What's his name?
788
01:02:53,917 --> 01:02:55,707
When called,
man answer to name...
789
01:03:10,833 --> 01:03:13,625
Wong: Who, please?
Chris: Open up, wong.
790
01:03:14,958 --> 01:03:17,624
Chris: Got my cash?
Wong: Uh, one moment, please.
791
01:03:17,625 --> 01:03:20,375
Wong: I have key to safe
in desk.
792
01:03:29,583 --> 01:03:31,792
- _ why, you, I ought to slap...
- Sit down!
793
01:03:33,417 --> 01:03:36,583
Sit down or you will receive
physical collapse.
794
01:03:44,292 --> 01:03:45,500
Kaloe.
795
01:03:50,333 --> 01:03:52,082
What's this all about?
796
01:03:52,083 --> 01:03:54,582
You not such bright young man.
797
01:03:54,583 --> 01:03:56,166
Where you get so much money?
798
01:03:56,167 --> 01:03:58,582
Did Miller pay you?
799
01:03:58,583 --> 01:04:01,167
- Pay me for what?
- Kaloe: For killing Tamara.
800
01:04:01,958 --> 01:04:03,207
You're both crazy.
801
01:04:03,208 --> 01:04:05,582
Why you leave port coral
in such a hurry?
802
01:04:05,583 --> 01:04:07,957
You afraid somebody
ask question?
803
01:04:07,958 --> 01:04:11,416
- You got nothin' on me.
- Stay where you are.
804
01:04:11,417 --> 01:04:14,542
Kaloe: You killed that boy,
last night, with my knife.
805
01:04:16,917 --> 01:04:20,624
Very nice plan, my friends.
806
01:04:20,625 --> 01:04:22,499
Very nice.
807
01:04:22,500 --> 01:04:24,417
But just try and prove it.
808
01:04:26,333 --> 01:04:29,916
I'm going to prove it right now.
Give me that gun.
809
01:04:29,917 --> 01:04:31,833
Do I get the truth?
810
01:04:33,375 --> 01:04:35,541
You won't shoot.
811
01:04:35,542 --> 01:04:36,791
Anyways, I'm bright enough
to know
812
01:04:36,792 --> 01:04:38,708
a dead witness
won't help you none.
813
01:04:39,792 --> 01:04:41,542
Why don't you shoot?
814
01:05:07,500 --> 01:05:09,417
Chris: What are you doing here?
815
01:05:12,667 --> 01:05:13,957
What's he doing here? He's dead.
816
01:05:13,958 --> 01:05:16,375
No one here but wong and kaloe.
817
01:05:17,875 --> 01:05:20,332
You nervous? Want drink?
818
01:05:20,333 --> 01:05:22,457
I don't want nothing but to get
that dead man out of here!
819
01:05:22,458 --> 01:05:24,499
There is no dead man here.
820
01:05:24,500 --> 01:05:28,249
There is. There is.
He's right there! I know!
821
01:05:28,250 --> 01:05:30,167
He's dead! I killed him!
822
01:05:31,875 --> 01:05:33,457
I threw the knife,
but it was Miller's idea.
823
01:05:33,458 --> 01:05:35,541
It was! He paid me!
824
01:05:35,542 --> 01:05:37,542
I thought so. Sign, please.
825
01:05:39,667 --> 01:05:42,833
You might save own neck
if you sign confession.
826
01:05:54,458 --> 01:05:56,166
It was wong's idea.
827
01:05:56,167 --> 01:05:57,957
Little Chinese theater.
828
01:05:57,958 --> 01:06:00,749
Wong, stage manager,
lawyer, detective.
829
01:06:00,750 --> 01:06:02,667
Total fee, $6, please.
830
01:06:15,833 --> 01:06:18,832
- Miller: Who is it?
- Erik.
831
01:06:18,833 --> 01:06:21,417
- Miller: What do you want now?
- You!
832
01:06:27,417 --> 01:06:30,582
One of these days,
you'll learn a little respect.
833
01:06:30,583 --> 01:06:32,624
You know,
I'm just beginning to find out
834
01:06:32,625 --> 01:06:34,750
there's a few things about you
I don't like.
835
01:06:36,208 --> 01:06:37,916
Something in your craw,
my friend?
836
01:06:37,917 --> 01:06:40,416
Yes. For one thing,
your methods.
837
01:06:40,417 --> 01:06:43,499
That might lead to
a very interesting discussion
838
01:06:43,500 --> 01:06:45,416
at some other time.
839
01:06:45,417 --> 01:06:47,124
It's rather early in the morning
for that, you know.
840
01:06:47,125 --> 01:06:49,125
Some other time may be too late.
841
01:06:51,542 --> 01:06:54,416
You've bungled it, my friend.
842
01:06:54,417 --> 01:06:57,374
You're not only left
with an empty bag, we're in it.
843
01:06:57,375 --> 01:06:59,916
Never mind the cleverness.
What are you trying to say?
844
01:06:59,917 --> 01:07:01,207
- Chris.
- What about him?
845
01:07:01,208 --> 01:07:02,999
He's on his way to america
by now.
846
01:07:03,000 --> 01:07:05,874
You think so, eh?
He's sittin' over in jail.
847
01:07:05,875 --> 01:07:07,917
- Jail?
- Yes, waiting trial for murder.
848
01:07:11,125 --> 01:07:13,708
There's another way
of stopping him from talking.
849
01:07:15,375 --> 01:07:17,416
Well, there's not much point
in killin' him now.
850
01:07:17,417 --> 01:07:20,082
He's already signed
a confession.
851
01:07:20,083 --> 01:07:21,958
Wong and the fisherman
tricked him.
852
01:07:25,333 --> 01:07:27,416
You and your stinkin' brain.
853
01:07:27,417 --> 01:07:28,624
First, you make a play
for the lady,
854
01:07:28,625 --> 01:07:30,374
but she happens to have
other ideas.
855
01:07:30,375 --> 01:07:31,582
Then you still stay legitimate
856
01:07:31,583 --> 01:07:34,291
and try and win yourself
the deed to the island.
857
01:07:34,292 --> 01:07:35,333
And now this.
858
01:07:36,542 --> 01:07:38,434
Why don't you sit down
and write the Princess tahia
859
01:07:38,458 --> 01:07:39,707
a lovely little note and say,
860
01:07:39,708 --> 01:07:41,957
"dear Princess, please,
can I have the jewels
861
01:07:41,958 --> 01:07:43,875
and gold at the bottom
of your pool?"
862
01:07:46,500 --> 01:07:48,332
Why, Sam?
863
01:07:48,333 --> 01:07:50,292
I know what this is all about.
864
01:07:54,167 --> 01:07:56,083
Now then, let's both get busy.
865
01:08:50,833 --> 01:08:52,791
Cover us from the top
of the steps.
866
01:08:52,792 --> 01:08:55,958
What do you want? Why do you
come to the sacred pool?
867
01:08:57,292 --> 01:08:58,292
[Gunshofl
868
01:09:02,333 --> 01:09:03,999
make it quick.
869
01:09:13,083 --> 01:09:15,249
Orano: Kaloe! Kaloe!
870
01:09:15,250 --> 01:09:16,457
Glad kaloe is here.
871
01:09:16,458 --> 01:09:18,249
Temple island
have many visitors.
872
01:09:18,250 --> 01:09:20,832
Mr. Miller and many men
have come to sacred pool.
873
01:09:20,833 --> 01:09:22,249
Sacred pool!
874
01:09:22,250 --> 01:09:23,457
Princess, you better warn
your people.
875
01:09:23,458 --> 01:09:24,499
Wong, you go with her.
876
01:09:24,500 --> 01:09:26,582
Mr. Miller
use language of force.
877
01:09:26,583 --> 01:09:28,207
Good, that's the way
he'll get his answer.
878
01:09:28,208 --> 01:09:29,291
Come on, orano.
879
01:09:29,292 --> 01:09:31,791
Tahia: Arm yourselves!
880
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Arm yourselves!
881
01:09:57,542 --> 01:09:59,499
Stop!
882
01:09:59,500 --> 01:10:00,750
Don't move!
883
01:10:21,917 --> 01:10:22,917
Watch out, boys.
884
01:10:31,500 --> 01:10:33,499
Orano: They're blowing up
the pool!
885
01:10:47,167 --> 01:10:48,375
[Gunshofl
886
01:11:15,000 --> 01:11:16,417
Kaloe! Look out!
887
01:12:34,125 --> 01:12:36,332
It's tangaroa. He's angry.
888
01:12:36,333 --> 01:12:37,333
Earthquake.
889
01:14:32,750 --> 01:14:33,958
Foolish Miller.
890
01:14:35,167 --> 01:14:38,167
You see? Tangaroa was watching.
891
01:14:56,208 --> 01:14:58,208
See, I fix it.
60047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.