All language subtitles for the kid from the brooklyn - 1946
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,410 --> 00:00:06,700
DANNY KAYE DANS
"LE LAITIER DE BROOKLYN"
2
00:00:07,810 --> 00:00:09,190
EN TECHNICOLOR
3
00:01:42,020 --> 00:01:43,770
Bonjour, bonjour.
4
00:01:43,780 --> 00:01:50,500
Bonjour Ă tous.
5
00:01:50,490 --> 00:01:54,330
Chaque gorgée, une volupté.
6
00:01:54,330 --> 00:01:57,670
Le lait Tournesol
7
00:01:57,750 --> 00:02:01,300
Les enfants l'adorent.
8
00:02:01,380 --> 00:02:04,680
Le lait Tournesol
9
00:02:05,210 --> 00:02:08,300
Incomparable. Inégalable.
10
00:02:08,340 --> 00:02:12,260
Allez-y
Laissez-vous tenter
11
00:02:12,300 --> 00:02:15,430
Les autres laits,
vite égalés
12
00:02:15,430 --> 00:02:18,980
L'élite du lait
13
00:02:18,980 --> 00:02:22,900
Nourrissant, succulent,
Méfiants ?
14
00:02:22,940 --> 00:02:26,110
On n'y touche pas
15
00:02:26,190 --> 00:02:30,650
Ce lait est si léger
16
00:02:30,700 --> 00:02:34,330
Chaque stalle vĂȘtue de soie
17
00:02:34,370 --> 00:02:37,790
Oui, c'est vrai comme nos vaches
18
00:02:37,870 --> 00:02:41,580
Adorent le lait Tournesol
19
00:02:41,960 --> 00:02:44,250
Je m'occupe de la vache savante.
20
00:02:44,250 --> 00:02:45,380
Noble vache.
21
00:02:45,380 --> 00:02:46,840
Dans les Pages Jaunes.
22
00:02:46,840 --> 00:02:50,680
La meuh de la société.
23
00:02:50,720 --> 00:02:54,060
Un détail capital
sa queue.
24
00:02:54,050 --> 00:02:55,720
Un travail similaire,
25
00:02:55,720 --> 00:02:57,060
Ă des fins contraires.
26
00:02:57,720 --> 00:03:00,970
On fait la traite,
avec des machines.
27
00:03:00,980 --> 00:03:02,440
Mais elle résiste, elle insiste.
28
00:03:02,520 --> 00:03:06,190
Elle aime sa routine.
29
00:03:08,150 --> 00:03:09,940
Je m'occupe de la cloche.
30
00:03:09,950 --> 00:03:13,200
Un coup pour le lunch.
Deux coups pour le brunch.
31
00:03:13,200 --> 00:03:17,910
La ding dong girl Ă Tournesol.
32
00:03:17,910 --> 00:03:19,790
AppĂąt de bĂȘtes, crĂȘpes Suzettes.
33
00:03:19,790 --> 00:03:21,330
L'herbe la plus verte
34
00:03:21,330 --> 00:03:22,920
Caviar, croquettes.
35
00:03:22,960 --> 00:03:24,500
Truffes sous verre.
36
00:03:24,840 --> 00:03:28,010
Je chasse les mouches, avant.
37
00:03:28,090 --> 00:03:31,090
Je meugle, avant.
38
00:03:31,470 --> 00:03:33,140
Rumineuses, ruminantes.
39
00:03:33,140 --> 00:03:37,100
Vaches aux beaux meuh.
40
00:03:37,600 --> 00:03:39,270
Affairées, occupées.
41
00:03:39,270 --> 00:03:40,940
Affairées, occupées.
42
00:03:40,980 --> 00:03:44,150
Oui, ça on l'est.
43
00:03:44,860 --> 00:03:46,450
Je ne fais rien.
44
00:03:46,860 --> 00:03:49,990
Je les me regarder.
45
00:03:51,240 --> 00:03:55,450
En conclusion, l'illusion.
46
00:03:55,530 --> 00:03:58,990
Fait vendre.
47
00:03:58,990 --> 00:04:02,370
Cette crĂ©merie, une rĂȘverie.
48
00:04:02,540 --> 00:04:06,670
Sponsorisée par
Le lait Tournesol.
49
00:04:06,670 --> 00:04:13,890
Le lait Tournesol, Tournesol.
50
00:04:17,470 --> 00:04:18,930
LAITERIES TOURNESOL
51
00:04:20,600 --> 00:04:22,850
Maintenant, nos affaires.
52
00:04:23,140 --> 00:04:26,060
Voilà le film de votre société.
53
00:04:26,060 --> 00:04:28,270
De gros frais
pour booster les ventes
54
00:04:28,360 --> 00:04:29,780
des produits Tournesol.
55
00:04:29,860 --> 00:04:31,820
Moi, président,
56
00:04:31,900 --> 00:04:35,240
j'affirme que
les produits sont excellents.
57
00:04:35,700 --> 00:04:38,660
Pas les ventes.
58
00:04:39,030 --> 00:04:42,910
Mais je souhaite
en féliciter certains.
59
00:04:43,250 --> 00:04:46,210
Ici est assis l'homme
60
00:04:46,210 --> 00:04:49,670
au record de 397 points.
61
00:04:49,750 --> 00:04:51,420
M. Joe Eddelson.
62
00:04:51,460 --> 00:04:52,500
Merci M'sieur.
63
00:04:56,970 --> 00:05:00,180
Et un autre
beau record
64
00:05:00,180 --> 00:05:02,680
de 333 points.
65
00:05:03,600 --> 00:05:05,390
- M. Ackerman.
- Merci, M. Austin.
66
00:05:08,940 --> 00:05:12,860
Les autres...
Je vais ĂȘtre franc
67
00:05:13,030 --> 00:05:15,870
sur la situation
dans vos secteurs.
68
00:05:34,340 --> 00:05:36,840
Prenons la Route 35.
69
00:05:44,810 --> 00:05:47,060
LĂ , on trouve...
70
00:05:49,400 --> 00:05:52,400
Comme je le disais,
on trouve...
71
00:05:58,320 --> 00:05:59,650
S'il vous plaĂźt.
72
00:06:04,660 --> 00:06:07,410
Dans cette zone,
les ventes baissent
73
00:06:07,410 --> 00:06:08,870
plus que prévu..
74
00:06:10,670 --> 00:06:12,510
Sans raison...
75
00:06:25,470 --> 00:06:29,220
Dans cette zone,
les affaires dégringolent.
76
00:06:29,230 --> 00:06:31,110
Dans cette zone,
les ventes...
77
00:06:31,100 --> 00:06:32,980
baissent
plus que prévu...
78
00:06:33,020 --> 00:06:36,320
Dans cette zone, ça dégringole...
79
00:06:36,360 --> 00:06:38,740
Comme je le disais, ici...
80
00:06:38,740 --> 00:06:41,200
Je vous dis qu'ici
81
00:06:41,200 --> 00:06:44,500
les ventes baissent.
Bien plus que prévu.
82
00:06:44,540 --> 00:06:47,880
Et celles des concurrents
sont en hausse..
83
00:06:47,960 --> 00:06:51,130
On perd nos clients
car a hausse
84
00:06:51,210 --> 00:06:53,170
est inférieure à la baisse..
85
00:06:53,170 --> 00:06:56,130
Travaillons
sur cette zone..
86
00:06:56,130 --> 00:06:57,760
LĂ , quelque chose ne va pas..
87
00:06:57,800 --> 00:07:00,300
Quoi donc ?.
Je veux le savoir..
88
00:07:02,760 --> 00:07:04,140
VoilĂ ce qui ne va pas.
89
00:07:10,270 --> 00:07:12,020
Sullivan, que faites-vous ?
90
00:07:13,060 --> 00:07:16,150
- Mon chapeau M'sieur.
- Votre chapeau ?
91
00:07:16,150 --> 00:07:18,530
J'ai dû maigrir récemment.
92
00:07:18,530 --> 00:07:20,240
C'est mon chapeau.
93
00:07:20,240 --> 00:07:21,620
Quel est votre problĂšme Sullivan ?
94
00:07:21,660 --> 00:07:24,500
Vous ĂȘtes fous ?
Qu'est-ce donc sur votre bouche ?
95
00:07:25,370 --> 00:07:26,750
Montrez votre langue.
96
00:07:27,160 --> 00:07:31,040
De l'encre, M'sieur.
Vous savez...
97
00:07:31,040 --> 00:07:32,790
Non.
Je n'ai jamais bu d'encre.
98
00:07:32,790 --> 00:07:35,170
On se moque de vous.
Qui ça ?
99
00:07:35,170 --> 00:07:36,840
Pas eux, M'sieur.
100
00:07:36,840 --> 00:07:38,880
Mais si.
Qui d'autre ?
101
00:07:38,880 --> 00:07:41,510
Sûrement le crétin
qui hoquĂšte ici.
102
00:07:41,510 --> 00:07:43,930
- Non M'sieur, pas celui-lĂ .
- Qu'en savez-vous ?
103
00:07:44,760 --> 00:07:48,680
Jeune homme, filez.
J'ai viré des gens pour moins que ça.
104
00:08:01,400 --> 00:08:03,740
Ne sois pas impatiente,
AgnÚs chérie.
105
00:08:03,820 --> 00:08:05,740
On sera bientĂŽt chez nous.
106
00:08:37,690 --> 00:08:39,940
AgnÚs chérie,
il faut que je te dise.
107
00:08:39,980 --> 00:08:43,690
T'es la plus jolie de Brooklyn.
Je t'adore.
108
00:08:44,610 --> 00:08:45,570
Oui, je sais.
109
00:08:51,700 --> 00:08:55,870
AgnĂšs ? AgnĂšs ?
110
00:08:56,040 --> 00:08:58,080
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
111
00:08:58,590 --> 00:09:00,970
AgnĂšs ? Seigneur.
112
00:09:02,670 --> 00:09:06,010
AgnĂšs,
c'est pour maintenant ?
113
00:09:06,050 --> 00:09:08,470
Ton mari
devrait ĂȘtre lĂ .
114
00:09:08,640 --> 00:09:10,480
Un médecin.
115
00:09:10,560 --> 00:09:13,600
AgnĂšs, pas ici.
116
00:09:14,480 --> 00:09:16,860
Au secours !
Aidez mon cheval !
117
00:09:17,100 --> 00:09:20,230
Ă l'aide, Ă l'aide !
Au secours !
118
00:09:20,230 --> 00:09:22,820
Ă l'aide !
Ă l'aide, mon cheval !
119
00:09:22,940 --> 00:09:25,860
Ă l'aide !
Quelqu'un, Ă l'aide !
120
00:09:25,860 --> 00:09:27,950
Il me faut de l'aide.
Quelqu'un ?
121
00:09:27,950 --> 00:09:30,240
Bonjour lĂ -haut.
J'ai besoin de votre téléphone.
122
00:09:30,240 --> 00:09:32,620
- Ă l'aide !
- HĂ©. un problĂšme ?
123
00:09:32,660 --> 00:09:34,250
J'ai besoin de votre téléphone.
124
00:09:34,290 --> 00:09:35,880
Maintenant, dégagez.
125
00:09:44,420 --> 00:09:46,010
- Monsieur ?
- Oui, M'dame.
126
00:09:46,010 --> 00:09:48,970
- Prenez mon téléphone.
- Oh, merci.
127
00:09:48,970 --> 00:09:52,680
- C'est au 213, deuxiÚme étage.
- Merci beaucoup, M'dame.
128
00:10:17,870 --> 00:10:18,950
Entrez.
129
00:10:20,830 --> 00:10:23,370
- Le téléphone est là .
- Oh, merci M'dame.
130
00:10:26,300 --> 00:10:28,010
C'est trĂšs gentil.
131
00:10:32,350 --> 00:10:34,890
- Oh, c'est vous?
- Oui.
132
00:10:34,890 --> 00:10:35,970
Le mĂȘme visage.
133
00:10:35,970 --> 00:10:38,560
- Vous ĂȘtes jolie.
- Merci.
134
00:10:38,560 --> 00:10:40,900
Si c'était le cas,
je travaillerais.
135
00:10:40,900 --> 00:10:42,240
Mannequin ?
136
00:10:42,230 --> 00:10:44,900
- Non, chanteuse.
- Chanteuse?
137
00:10:46,320 --> 00:10:48,240
Ce sont des photos publicitaires.
138
00:10:48,240 --> 00:10:51,200
Oh, bonsoir, Dr Kenny ?
Oui, ici Burleigh Sullivan.
139
00:10:51,320 --> 00:10:52,860
C'est pour AgnĂšs.
140
00:10:52,870 --> 00:10:55,120
Elle gĂźt dans le caniveau
et ne peut pas se lever.
141
00:10:55,290 --> 00:10:57,000
Sa langue pend.
142
00:10:57,580 --> 00:11:00,040
Ăa ne peut arriver
dans la rue.
143
00:11:00,040 --> 00:11:01,750
Envoyez une ambulance.
144
00:11:02,250 --> 00:11:04,000
Croisement de la 5Ăš et de la 8Ăš.
145
00:11:04,000 --> 00:11:08,050
- Merci. Pauvre AgnĂšs
- Amenez votre femme ici.
146
00:11:08,050 --> 00:11:08,970
Je ne suis pas marié.
147
00:11:08,970 --> 00:11:11,760
Peu importe,
amenez la malade.
148
00:11:11,760 --> 00:11:15,060
Merci, mais sa taille l'en empĂȘche.
Il faudrait ĂȘtre dix pour la porter.
149
00:11:15,140 --> 00:11:18,100
- Bonté divine !
- Le dernier petit pesait 20 kg.
150
00:11:18,230 --> 00:11:20,730
Seigneur! Elle allait bien ?
151
00:11:20,730 --> 00:11:22,980
Oui, tout Ă fait.
Sur ses quatre pattes.
152
00:11:22,980 --> 00:11:24,610
- Quatre pattes?
- Ouais...
153
00:11:25,440 --> 00:11:27,820
Le plus joli poulain
que j'ai vu.
154
00:11:27,860 --> 00:11:29,900
- Ah, un cheval ?
- Ouais.
155
00:11:32,030 --> 00:11:34,070
Je vous pensais ivre.
156
00:11:34,070 --> 00:11:36,950
Non M'dame, moi jamais.
157
00:11:40,000 --> 00:11:41,630
- Au revoir
- Au revoir.
158
00:11:41,620 --> 00:11:44,330
Merci pour le télé-- Adieu.
159
00:11:55,600 --> 00:11:57,850
Je suis désolé,
désolé.
160
00:11:58,470 --> 00:12:00,050
OĂč achetez-vous le lait ?
161
00:12:00,060 --> 00:12:03,270
Chez vous sûrement,
si ça me permet de dormir.
162
00:12:03,270 --> 00:12:06,360
Dormir ? Le lait
aide Ă dormir.
163
00:12:06,400 --> 00:12:08,320
Le lait Tournesol,
c'est 12% de graisse,
164
00:12:08,400 --> 00:12:11,280
86% de calcium
et de la vitamine D.
165
00:12:11,320 --> 00:12:13,740
Je ne peux vous payer sans travail.
166
00:12:13,740 --> 00:12:15,870
Oh, tant pis.
Je vous avancerai.
167
00:12:15,870 --> 00:12:18,000
Remboursez-moi
quand vous travaillerez.
168
00:12:17,990 --> 00:12:20,490
Pareil pour le beurre et les oeufs.
169
00:12:20,620 --> 00:12:22,790
C'est vraiment gentil.
170
00:12:22,790 --> 00:12:24,380
Vous ĂȘtes un bon type.
171
00:12:24,370 --> 00:12:26,750
Oui. Seigneur, pourquoi...
172
00:12:27,420 --> 00:12:30,720
Pourquoi j'ai dit ça ?
Je... Adieu.
173
00:12:34,890 --> 00:12:37,480
Mademoiselle ?
174
00:12:37,470 --> 00:12:39,560
Ouvrez-moi !
175
00:12:39,560 --> 00:12:42,480
C'est un placard.
Bonne nuit.
176
00:12:49,350 --> 00:12:51,770
Oh, non.
177
00:12:54,400 --> 00:12:56,990
Pardon.
J'ai oublié ma soeur.
178
00:12:56,980 --> 00:13:00,320
- Ăa ne va pas ?
- Si. Je suis son frĂšre.
179
00:13:00,420 --> 00:13:03,090
- C'est logique.
- Elle danse au club 352.
180
00:13:03,360 --> 00:13:04,970
Elle travaille ?
Chanceuse.
181
00:13:05,230 --> 00:13:07,690
Je dois lui dire que
je serai en retard.
182
00:13:07,850 --> 00:13:09,850
Allo ?
J'ai oublié de composer le numéro.
183
00:13:10,820 --> 00:13:13,660
- Je peux...?
- Oui, allez-y.
184
00:13:16,660 --> 00:13:20,080
Susie pourrait vous introduire
au club.
185
00:13:21,030 --> 00:13:24,030
Vraiment ?
186
00:13:24,160 --> 00:13:26,910
Voilà une chic idée.
187
00:13:29,830 --> 00:13:33,250
Allo ?
Pour Susie Sullivan.
188
00:13:35,050 --> 00:13:36,430
De la part de ?
189
00:13:37,260 --> 00:13:38,260
Un instant.
190
00:13:38,930 --> 00:13:40,850
Susie, votre frĂšre.
191
00:13:41,350 --> 00:13:42,810
Oh, merci, Joe.
192
00:13:45,350 --> 00:13:46,770
Salut, Burleigh.
193
00:13:48,400 --> 00:13:49,530
Une fille ?
194
00:13:50,310 --> 00:13:51,230
Un emploi ?
195
00:13:51,770 --> 00:13:53,190
OĂč es-tu ?
196
00:13:53,900 --> 00:13:55,240
Mais, Burleigh...
197
00:13:55,240 --> 00:13:56,870
PrĂȘte pour votre show, Miss Sullivan.
198
00:13:57,360 --> 00:14:00,110
Burleigh...
Je dois y aller.
199
00:14:00,120 --> 00:14:02,120
On voit ça aprÚs.
200
00:14:02,120 --> 00:14:05,580
Ok, je t'attendrai, bye.
201
00:14:27,430 --> 00:14:30,520
Je devais retrouver
un homme ici.
202
00:14:30,520 --> 00:14:34,730
Complet rayé, chapeau de paille
et boutonniĂšre.
203
00:14:34,730 --> 00:14:40,030
Dites-moi
Est-il déjà là ?
204
00:14:42,200 --> 00:14:46,120
Il devait arriver
vers 8 heures.
205
00:14:46,160 --> 00:14:50,580
S'il arrive, n'allez-vous pas
le faire attendre ?
206
00:14:51,420 --> 00:14:56,340
En fait,
on ne s'est jamais rencontrés.
207
00:14:58,800 --> 00:15:03,260
Pas souvenir de son nom.
208
00:15:03,930 --> 00:15:10,850
Excusez-moi,
il vient d'arriver.
209
00:15:20,400 --> 00:15:24,240
Comment vous appellez-vous ?
Je cherche partout.
210
00:15:24,240 --> 00:15:29,700
Dites-moi quel est votre nom ?
211
00:15:29,700 --> 00:15:32,250
Comment vous appellez-vous ?
212
00:15:32,250 --> 00:15:35,340
Dans de mes rĂȘves,
tout tourne autour de vous.
213
00:15:35,340 --> 00:15:38,800
Comment vous appellez-vous ?
214
00:15:38,880 --> 00:15:41,470
Je vous reconnaĂźtrais partout.
215
00:15:41,680 --> 00:15:43,810
La chaleur de votre étreinte.
216
00:15:43,800 --> 00:15:46,050
Mais je dois savoir,
217
00:15:46,050 --> 00:15:49,300
au cas oĂč ma mĂšre me le demande,
218
00:15:49,310 --> 00:15:51,020
Comment vous appellez-vous ?
219
00:15:51,100 --> 00:15:54,440
Peu mporte le nom,
ça m'ira
220
00:15:54,520 --> 00:15:56,270
S'il m'appartient.
221
00:15:56,270 --> 00:15:59,060
Vous ĂȘtes la belle du bal.
Quel est votre nom ?
222
00:15:59,070 --> 00:16:00,910
Quel est votre nom ?
223
00:16:00,900 --> 00:16:03,900
Salut ma belle.
224
00:16:03,910 --> 00:16:06,870
Plus douce
que le sucre.
225
00:16:06,870 --> 00:16:09,830
Salut ma chérie.
226
00:16:09,830 --> 00:16:12,080
Promenons-nous
sur la route de l'amour.
227
00:16:12,080 --> 00:16:15,630
Quel est votre nom ?
Vous ĂȘtes ravissante.
228
00:16:15,670 --> 00:16:18,460
Et vous me rendez fou.
229
00:16:18,460 --> 00:16:22,800
Hé poupée
Quel est votre nom ?
230
00:16:22,800 --> 00:16:25,760
Ăa vous dit d'nourrir les oiseaux
avec nous ?
231
00:16:25,760 --> 00:16:29,220
Ou préférez-vous danser
dans le noir avec nous ?
232
00:16:29,220 --> 00:16:33,270
Quel est votre nom ?
233
00:16:33,270 --> 00:16:36,480
Il m'appellent replet,
je crois que c'est juste.
234
00:16:36,480 --> 00:16:39,280
La balance atteint 118kg.
235
00:16:39,270 --> 00:16:42,060
J'peux pas dénier mon appétit.
236
00:16:42,070 --> 00:16:44,490
Mais pour vous j'perdrais du poids.
237
00:16:44,490 --> 00:16:48,240
Quel est votre nom ?
238
00:16:48,450 --> 00:16:53,750
On fait connaissance
et la tournée du quartier
239
00:16:54,250 --> 00:16:57,920
à l'université on vous court aprÚs.
240
00:16:57,920 --> 00:17:00,340
Votre beauté
personne ne peut l'égaler.
241
00:17:00,420 --> 00:17:03,260
Vous ĂȘtes la meilleure
De loin supérieure.
242
00:17:03,420 --> 00:17:06,550
Vous ĂȘtes le coup de grĂące
Quel est votre nom ?
243
00:17:06,550 --> 00:17:08,930
Vous ĂȘtes la fille rĂȘvĂ©e,
244
00:17:08,930 --> 00:17:11,770
rĂȘvĂ©e jour et nuit.
245
00:17:12,020 --> 00:17:16,610
Vous ĂȘtes divine.
Quel est votre nom ?
246
00:17:17,310 --> 00:17:19,600
HĂ©, qui ĂȘtes-vous ?
247
00:17:19,610 --> 00:17:23,660
Serait-ce Lucille ou Emma ?
248
00:17:23,740 --> 00:17:26,370
Monica ? Veronica ?
249
00:17:26,450 --> 00:17:28,700
Dites-nous,
on ne vous intérese pas ?
250
00:17:28,780 --> 00:17:29,860
Je suis Tom.
251
00:17:29,870 --> 00:17:30,960
Je suis Harry.
252
00:17:31,080 --> 00:17:32,160
Je suis Dick.
253
00:17:32,160 --> 00:17:33,410
Je suis Larry.
254
00:17:33,500 --> 00:17:34,830
- Bud.
- Garry.
255
00:17:34,960 --> 00:17:36,000
- Homer.
- Gus.
256
00:17:36,000 --> 00:17:37,340
- Aloysius.
- Dreamy.
257
00:17:39,670 --> 00:17:42,300
On vous a trouvée,
on va vous garder.
258
00:17:42,380 --> 00:17:44,090
Quel est votre nom ?
259
00:17:44,460 --> 00:17:46,920
Désolée Princesse.
Vous ĂȘtes Ă nous.
260
00:17:46,970 --> 00:17:49,010
Ouste, bon vent.
261
00:17:49,050 --> 00:17:50,680
Ă l'aide, Ă l'aide !
262
00:17:50,680 --> 00:17:52,600
On ferait bien d'y aller.
Bonne journée.
263
00:18:30,470 --> 00:18:32,600
Ou arrĂȘter le mariage ?
264
00:18:32,600 --> 00:18:35,390
Vous ĂȘtes une dĂ©esse
enchanteresse.
265
00:18:35,390 --> 00:18:37,390
Une poupée vivante.
266
00:18:37,390 --> 00:18:39,810
Un avion de chasse.
267
00:18:39,810 --> 00:18:42,310
Mignonne mignardise,
jolie friandise.
268
00:18:42,360 --> 00:18:45,030
Une beauté au visage
de poupée.
269
00:18:45,030 --> 00:18:47,570
Belle comme le jour.
270
00:18:47,650 --> 00:18:50,070
Une pou-pou-pou-pée.
271
00:18:50,070 --> 00:18:52,320
Un chou Ă la crĂšme.
Une pĂątisserie suprĂȘme.
272
00:18:52,320 --> 00:18:54,360
Ma soirée d'été.
Ma lune.
273
00:18:54,410 --> 00:18:57,250
On vous fĂȘtera
rah-rah.
274
00:18:57,250 --> 00:18:59,540
Sis-boom-bah.
275
00:19:01,210 --> 00:19:03,250
Quel est votre nom ?
276
00:19:03,250 --> 00:19:06,000
Peu importe le nom,
ça m'ira.
277
00:19:06,000 --> 00:19:07,790
Si vous m'appartenez.
278
00:19:36,740 --> 00:19:39,160
Quel est vraiment votre nom ?
279
00:19:56,680 --> 00:19:58,520
Que penses-tu du Rainbow Room ?
280
00:19:58,600 --> 00:20:01,440
Personnellement,
je préfÚre le Stork Club.
281
00:20:02,190 --> 00:20:04,940
- Laissons la choisir.
- Bonne idée.
282
00:20:04,980 --> 00:20:07,020
- Que préfÚres-tu ?
- Hmm ?
283
00:20:07,230 --> 00:20:09,190
- Chez moi.
- Chez elle.
284
00:20:10,940 --> 00:20:13,690
Avec un dĂźner
Ă El Morocco.
285
00:20:13,700 --> 00:20:17,500
Veuillez m'excuser.
J'ai un rendez-vous.
286
00:20:17,490 --> 00:20:21,490
- Avec ? John P. Smith ?
- Mon grand frĂšre.
287
00:20:21,500 --> 00:20:23,750
Elle a un grand frĂšre.
288
00:20:23,750 --> 00:20:25,710
C'est pas génial ?
289
00:20:25,880 --> 00:20:30,390
- Elle a un grand frĂšre.
- Oh.
290
00:20:30,510 --> 00:20:32,760
- Elle a un grand frĂšre...
- Burleigh! Burleigh!.
291
00:20:32,840 --> 00:20:34,590
- Elle a un grand frĂšre..
- Burleigh !
292
00:20:36,760 --> 00:20:38,850
- Elle a un grand...
- Attendez un peu.
293
00:20:38,850 --> 00:20:41,520
Que faites-vous ?
ArrĂȘtez.
294
00:20:42,730 --> 00:20:47,400
- Que se passe-t-il ?
- Qui ĂȘtes-vous ?
295
00:20:47,860 --> 00:20:49,320
Son frĂšre.
296
00:20:49,650 --> 00:20:52,860
C'est trÚs sérieux
de se faire passer
297
00:20:52,860 --> 00:20:55,360
pour le frĂšre de quelqu'un.
298
00:20:56,160 --> 00:20:57,830
Ouais, c'est vrai.
299
00:20:58,370 --> 00:20:59,580
Quel est votre nom ?
300
00:21:00,370 --> 00:21:02,370
Va t'faire voir.
301
00:21:02,950 --> 00:21:05,580
- Pourquoi vous...
- Attends.
302
00:21:07,130 --> 00:21:08,920
On reprend.
303
00:21:08,920 --> 00:21:11,510
Quel est votre nom ?
304
00:21:12,050 --> 00:21:14,180
Joe Monroe.
305
00:21:14,170 --> 00:21:16,300
- TrĂšs bien.
- Burleigh, attention !
306
00:21:16,300 --> 00:21:18,890
Au secours !
Ă l'aide !
307
00:21:25,350 --> 00:21:27,850
- Ils vont le tuer.
- Calmez-vous
308
00:21:30,690 --> 00:21:32,440
Poussez-vous.
Ăcartez-vous.
309
00:21:32,570 --> 00:21:34,110
Oh Burleigh, ça va ?
310
00:21:35,400 --> 00:21:38,070
Que s'est-il passé ?
Quelqu'un les connaĂźt ?
311
00:21:38,070 --> 00:21:42,370
Lui, aucune idée. Mais lui,
c'est le champion mondial poids-moyen.
312
00:21:42,370 --> 00:21:44,620
- Champion ?
- Le laitier frappe fort !
313
00:21:55,470 --> 00:21:57,640
Un laitier assomme
le champion poids-moyen.
314
00:21:57,630 --> 00:21:59,840
Tous les détails !
315
00:22:01,760 --> 00:22:04,930
Tous les détails !
Le camionneur met le champion KO !
316
00:22:04,930 --> 00:22:08,020
McFARLANE mis KO par un camionneur.
317
00:22:09,650 --> 00:22:12,990
Je ne sais rien.
J'arrive de Philadelphie.
318
00:22:13,070 --> 00:22:14,780
Vous ĂȘtes son manageur, dites-nous.
319
00:22:14,820 --> 00:22:16,990
- Dites-nous donc...
- Calmez-vous !
320
00:22:16,990 --> 00:22:21,700
Je vous promets un communiqué
dix minutes aprÚs mon arrivée à l'hÎtel.
321
00:22:23,410 --> 00:22:26,160
- Bonjour, Ann.
- Oui, belle journée...
322
00:22:26,250 --> 00:22:28,880
sauf pour toi
Suzanne au beurre noir.
323
00:22:29,830 --> 00:22:32,620
Tu connais l'histoire
du "Lion et du Rat" ?
324
00:22:36,090 --> 00:22:37,840
"Le camionneur met
le champion KO ?"
325
00:22:37,880 --> 00:22:39,840
Quel champion ?
326
00:22:40,010 --> 00:22:42,800
Le petit lĂ .
327
00:22:42,890 --> 00:22:46,940
Viens que je t'arrange
avant que Gaby n'arrive
328
00:22:46,930 --> 00:22:48,810
et ne t'abime plus que ça.
329
00:22:49,980 --> 00:22:52,900
Ce n'est pas gros
mais c'est un beau bleu.
330
00:22:54,270 --> 00:22:55,980
Allez Anne, sois sympa.
331
00:22:56,110 --> 00:22:58,200
Tu ne dis rien Ă Gabby ok ?
332
00:22:58,190 --> 00:23:01,400
- Il sait lire.
- Il est Ă Philadelphie.
333
00:23:01,410 --> 00:23:03,450
Ils ont le journal.
334
00:23:03,490 --> 00:23:05,240
Plus de glace, Spider.
335
00:23:06,200 --> 00:23:08,450
Ce sera bientĂŽt fini.
336
00:23:08,460 --> 00:23:09,880
Salut, Gabby !
337
00:23:10,420 --> 00:23:12,050
Bon voyage, mon cher ?
338
00:23:16,050 --> 00:23:17,260
Ok, parle.
339
00:23:17,340 --> 00:23:19,300
Ben, euh, Gabby,
Tu vois, j'étais...
340
00:23:19,300 --> 00:23:21,970
La ferme. Hier,
tu valais des millions.
341
00:23:21,970 --> 00:23:24,720
Aujourd'hui, plus rien.
Je vais Ă Philadelphie...
342
00:23:24,720 --> 00:23:25,930
Salut, Gabby.
343
00:23:26,890 --> 00:23:29,060
Toi , face de gorille,
344
00:23:29,100 --> 00:23:31,560
pourquoi j'te paye ?
Tu ne l'as surveillé ?
345
00:23:31,560 --> 00:23:32,900
Tu ne dis rien ?
346
00:23:32,900 --> 00:23:34,990
- J'ai mal Ă la tĂȘte.
- La ferme !
347
00:23:35,520 --> 00:23:36,810
Et toi alors ?
348
00:23:36,820 --> 00:23:38,950
Pourquoi tu ne l'as pas surveillé ?
349
00:23:38,940 --> 00:23:42,320
- Je n'ai d'yeux que pour toi.
- C'est ça. Rappelle-moi
350
00:23:42,320 --> 00:23:44,160
ce que tu fais la nuit
quand je suis absent.
351
00:23:44,160 --> 00:23:46,700
Comme d'habitude.
Je me protĂšge.
352
00:23:47,370 --> 00:23:49,660
T'as mal au crĂąne ?
Et moi donc ?
353
00:23:49,660 --> 00:23:52,410
Il y a plein de journalistes
en bas. Je leur dis quoi ?
354
00:23:52,500 --> 00:23:54,500
LĂšve-toi quand tu me parles.
355
00:23:54,500 --> 00:23:58,050
Ce matin, Ă Philadelphie,
un gros contrat.
356
00:23:58,090 --> 00:24:01,390
J'Ă©tais prĂȘt Ă le signer
et devine quoi ?
357
00:24:01,380 --> 00:24:04,050
Ouais, c'est ça, quoi ?
Que s'est-il passé ?
358
00:24:04,050 --> 00:24:07,970
Il veut savoir.
Ils veulent savoir.
359
00:24:07,970 --> 00:24:09,850
Sûr, ils veulent savoir.
360
00:24:09,890 --> 00:24:12,480
Préparez une excuse.
On en a besoin.
361
00:24:12,850 --> 00:24:17,150
AllĂŽ. Ăcoutez, Willard j'ai dit que
vous auriez un communiqué dans 10mn.
362
00:24:17,360 --> 00:24:19,650
- Je tiens mes promesses.
- C'est toi qui le dit.
363
00:24:19,650 --> 00:24:21,740
C'est faux et vous le savez..
364
00:24:21,780 --> 00:24:25,200
Quoi ?
Vous n'allez pas me balader comme ça.
365
00:24:25,280 --> 00:24:27,030
J arrive
quand je suis prĂȘt.
366
00:24:27,030 --> 00:24:30,200
Spider, comment on s'est
embrouillés avec le camioneur ?
367
00:24:30,750 --> 00:24:33,590
Je sais pas.
Curieux, non ?
368
00:24:33,620 --> 00:24:35,580
J'ai dit 10 minutes, non ?
369
00:24:36,460 --> 00:24:39,090
Les rats !
Ils arrivent dans 5mn.
370
00:24:39,090 --> 00:24:40,430
Bon, allez, allez !
371
00:24:40,420 --> 00:24:42,260
J'écoute.
Comment c'est arrivé ?
372
00:24:42,420 --> 00:24:44,710
Tu vois Gabby,
comme ça.
373
00:24:44,800 --> 00:24:46,970
Spider et moi
on descendait la rue.
374
00:24:47,010 --> 00:24:50,470
LĂ un homme balĂšze !
Du jamais vu.
375
00:24:50,520 --> 00:24:52,810
Encore plus balĂšze !
376
00:24:52,890 --> 00:24:55,390
Avec des épaules comme ça.
377
00:24:55,480 --> 00:24:58,900
Son buste, un baril.
ses mains, des pastĂšques.
378
00:24:58,940 --> 00:25:00,230
Comment fait-il avec sa montre ?
379
00:25:00,360 --> 00:25:03,740
Sais pas.
Spider avait l'air d'un nain.
380
00:25:03,740 --> 00:25:05,490
J'ai sauté pour l'atteindre.
381
00:25:05,490 --> 00:25:06,950
Attends.
382
00:25:07,030 --> 00:25:08,660
Voilà , c'est ça.
C'est notre issue.
383
00:25:08,740 --> 00:25:10,700
"Un poids moyen mis KO
par un poids lourd."
384
00:25:11,200 --> 00:25:12,830
Vas-y, Spider.
385
00:25:14,620 --> 00:25:16,500
- Je... Je dis quoi ?
- Dis bonjour,
386
00:25:16,580 --> 00:25:19,040
- ils diront le reste.
-Bonjour.
387
00:25:19,040 --> 00:25:21,540
Dis-leur qu'il l'emporte de
20 Ă 45 kg.
388
00:25:21,630 --> 00:25:25,760
- On peut dire qu'il a...
- Le camionneur arrive !
389
00:25:26,090 --> 00:25:27,840
On va se cacher.
390
00:25:27,840 --> 00:25:29,680
Du calme !
391
00:25:30,560 --> 00:25:32,270
Le grand est sur son chemin.
392
00:25:33,270 --> 00:25:34,440
- Les reporters sont en bas.
- Super !
393
00:25:34,640 --> 00:25:37,230
II faut une photo de vous.
Comment ?
394
00:25:37,270 --> 00:25:39,230
Le grand, le petit.
395
00:25:39,980 --> 00:25:43,820
Quand le public te verra à cÎté de lui,
il sera compatissant.
396
00:25:44,190 --> 00:25:46,280
Vous savez quoi' ?
On pourrait...
397
00:25:47,070 --> 00:25:49,450
- Entrez !
- On pourrait attraper ce cogneur.
398
00:25:51,830 --> 00:25:53,790
- Bonjour.
- Tu veux quoi ?
399
00:25:54,700 --> 00:25:55,660
Je suis Burleigh Sullivan.
400
00:25:57,710 --> 00:25:59,300
Une armoire, hein ?
401
00:25:59,330 --> 00:26:01,710
- Un chevet oui.
- Mensonge.
402
00:26:01,710 --> 00:26:03,500
- Je l'ai.
- Non, je l'ai.
403
00:26:03,510 --> 00:26:05,720
Faites-les venir,
Je vais l'aplatir.
404
00:26:05,800 --> 00:26:08,890
Ici, dans la lumiĂšre,
Pour photographier le corps.
405
00:26:08,890 --> 00:26:11,060
Non !
Attendez.
406
00:26:11,050 --> 00:26:13,180
Laissez-le parler avant
que la presse n'arrive.
407
00:26:13,270 --> 00:26:15,230
- Ok, vas-y, parle.
- S'il vous plaĂźt.
408
00:26:15,270 --> 00:26:17,150
C'est ma chemise de travai.
409
00:26:17,240 --> 00:26:18,770
Tu vas parler ou...
410
00:26:18,870 --> 00:26:21,650
Pas tant que ces
brutes sont lĂ .
411
00:26:21,750 --> 00:26:23,650
Les gars, dégagez !
412
00:26:25,400 --> 00:26:27,400
- Donc ?
- Donc...
413
00:26:27,860 --> 00:26:30,450
- Vous avez lu l'article.
- Plus que lu.
414
00:26:30,490 --> 00:26:32,830
Archi lu hein ?
415
00:26:32,830 --> 00:26:36,170
Hé les gars, dégagez !
416
00:26:36,160 --> 00:26:37,910
Pourquoi frappe-t-il les gens ?
417
00:26:37,910 --> 00:26:38,950
C'est son métier.
418
00:26:39,620 --> 00:26:41,870
Vas-y, parle.
Parle.
419
00:26:44,210 --> 00:26:46,840
Puis-je m'asseoir, Monsieur...
420
00:26:46,920 --> 00:26:48,420
- Sloan, Sloan !
- Sloan, Sloan ?
421
00:26:48,430 --> 00:26:50,560
Gabby Sloan,
asseyez-vous.
422
00:26:50,550 --> 00:26:52,140
- Merci.
- De rien.
423
00:26:52,140 --> 00:26:55,940
Pardon
Excusez-moi.
424
00:26:55,970 --> 00:27:00,140
Je livrais le lait.
Je suis laitier.
425
00:27:01,060 --> 00:27:02,600
Ăa explique la tenue.
426
00:27:02,610 --> 00:27:04,650
Mais AgnÚs est tombée malade.
427
00:27:04,690 --> 00:27:07,070
- AgnĂšs. Qui est-ce ?
- Ma jument.
428
00:27:07,110 --> 00:27:09,990
- Elle tire le chariot.
- Vous aussi, non ?
429
00:27:10,450 --> 00:27:12,620
Je n'y arriverais pas sans elle.
430
00:27:12,620 --> 00:27:14,830
J'ai déjà des problÚmes
Ă l'entreprise.
431
00:27:14,870 --> 00:27:17,040
Je n'ai que 120 points.
432
00:27:18,580 --> 00:27:21,120
- Pas terrible hein ?
- Terrible ?
433
00:27:21,170 --> 00:27:23,880
Joe Eddelson a 397 points.
434
00:27:24,090 --> 00:27:27,010
Vous savez quoi ?
Ackerman est un sot,
435
00:27:27,090 --> 00:27:29,720
- et il a 333 points.
- Bon, écoutez Ackerman...
436
00:27:29,720 --> 00:27:31,510
- Sullivan. Téléphone.
- Téléphone.
437
00:27:33,760 --> 00:27:36,140
AllĂŽ !
Calme-toi !
438
00:27:36,470 --> 00:27:37,760
Ils arrivent ?
439
00:27:37,770 --> 00:27:41,150
Cinq dollars au garçon
s'il bloque l'ascenseur.
440
00:27:41,770 --> 00:27:43,230
D'accord, d accord
OĂč est-il ?
441
00:27:43,810 --> 00:27:45,020
OĂč est-il ?
442
00:27:45,070 --> 00:27:46,820
On se prépare.
443
00:27:47,070 --> 00:27:49,160
- Comment a-t-il été mis KO ?
- Il...
444
00:27:49,150 --> 00:27:51,860
Lorsque j'étais enfant...
445
00:27:51,910 --> 00:27:55,410
- Pourquoi remonter aussi loin ?
- Ne m'interrompez pas.
446
00:27:55,450 --> 00:27:58,250
- Il est nerveux ?
- Que suggérez-vous ?
447
00:27:58,290 --> 00:28:00,580
Le lait chaud.
C'est souverain.
448
00:28:00,710 --> 00:28:02,340
- Il a déjà essayé.
- Ah.
449
00:28:02,330 --> 00:28:06,040
- Le lait au tournesol est spé...
- Continuez.
450
00:28:06,040 --> 00:28:08,670
Lorsque j'étais enfant...
451
00:28:08,800 --> 00:28:10,760
Pouvez-vous commencer plus tard ?
452
00:28:10,800 --> 00:28:12,760
Non, je dois commencer
quand j'étais enfant.
453
00:28:12,840 --> 00:28:14,510
On n'a pas le temps.
454
00:28:14,510 --> 00:28:16,510
- Prenez-le.
- Et bien, on attendra.
455
00:28:17,100 --> 00:28:19,140
Allez, maintenant.
Dites-le Ă Ann.
456
00:28:19,140 --> 00:28:21,520
Enfant,
j'Ă©tais un peu bĂȘta.
457
00:28:22,940 --> 00:28:25,780
- Vous pouvez écouter.
- Merci.
458
00:28:25,770 --> 00:28:28,730
Les enfants me brutalisaient.
Il me lançaient des choses.
459
00:28:28,730 --> 00:28:30,980
Briques, chaussures, cannettes.
460
00:28:31,070 --> 00:28:32,780
Alors, j'ai appris Ă esquiver.
461
00:28:32,780 --> 00:28:35,160
- Comment ?
- Esquiver, vous savez.
462
00:28:36,320 --> 00:28:37,950
Vous voyez ?
Pas le choix.
463
00:28:37,950 --> 00:28:42,330
J'étais tellement bon
que je prenais les paris
464
00:28:42,330 --> 00:28:44,290
qu'ils ne dégommeraient pas
mon chapeau.
465
00:28:44,290 --> 00:28:45,710
Sauvés par le gong.
466
00:28:47,090 --> 00:28:48,590
- Il ne pouvaient pas.
- Ăcoutez !
467
00:28:48,590 --> 00:28:52,010
ArrĂȘtez !
Et si je vous faisais ça ?
468
00:28:52,130 --> 00:28:54,880
C'est vrai.
Ăcoutez.
469
00:28:54,880 --> 00:28:56,970
Gardez la tĂȘte
sur les épaules.
470
00:28:56,970 --> 00:28:58,390
Hé, ils sont à l'étage.
471
00:28:58,470 --> 00:29:00,180
Vous entendez ?
Ils arrivent.
472
00:29:00,180 --> 00:29:02,730
Maintenant.
Concentrez-vous.
473
00:29:02,730 --> 00:29:04,690
Vous nous rendez fous.
474
00:29:04,690 --> 00:29:06,780
Vous avez dit de pas
l'avoir mis KO.
475
00:29:06,770 --> 00:29:08,560
- Non.
- C'est ce que je disais.
476
00:29:10,030 --> 00:29:11,200
Quoi ?
477
00:29:11,230 --> 00:29:13,360
;Je ne l'ai pas mis KO.
478
00:29:13,400 --> 00:29:15,900
Pas KO
Vous entendez tous ?
479
00:29:15,910 --> 00:29:18,120
Vous entendez ?
Il ne l'a pas mis KO.
480
00:29:18,200 --> 00:29:19,830
VoilĂ notre issue.
481
00:29:19,870 --> 00:29:22,000
Fais-les entrer alors Ann.
482
00:29:22,540 --> 00:29:25,380
Burleigh, Burleigh, Burleigh.
483
00:29:25,370 --> 00:29:27,830
- Vous ne l'avez pas mis KO ?
- Non.
484
00:29:27,920 --> 00:29:30,010
- Vous ne le niez pas ?
- Non.
485
00:29:30,590 --> 00:29:33,050
Et que direz-vous Ă la presse ?
486
00:29:34,170 --> 00:29:36,510
- Il l'a mis KO.
- C'est faux.
487
00:29:36,510 --> 00:29:37,720
- Toi !
- C'est faux !
488
00:29:37,760 --> 00:29:39,720
- C'est vrai, hein ?
- Ouche !
489
00:29:39,800 --> 00:29:42,260
Je n'ai mis personne KO.
Laissez-le-moi.
490
00:29:42,270 --> 00:29:45,270
- Attrapez ce fumier.
- Ouche !
491
00:29:45,270 --> 00:29:47,110
Tu fais quoi ?
Dégage, ok ?
492
00:29:47,100 --> 00:29:48,640
Calmez-vous.
493
00:29:48,650 --> 00:29:52,450
Calmez-vous et je vous dirai
ce qu'il s'est passé.
494
00:29:53,440 --> 00:29:54,860
Allez, dites-nous tout.
495
00:29:55,150 --> 00:29:57,030
Son poing m'a raté.
496
00:29:57,110 --> 00:29:59,200
- Je ne rate jamais.
- Ah ben si.
497
00:29:59,200 --> 00:30:01,620
- Et j'ai...
- Inatteignable hein ?
498
00:30:02,370 --> 00:30:03,450
Non.
499
00:30:07,080 --> 00:30:08,920
Voyez M. Sloan,
ça s'est passé comme ça.
500
00:30:09,170 --> 00:30:11,630
D'abord, il m'a raté.
501
00:30:11,670 --> 00:30:13,260
Mais je n'échoue jamais.
502
00:30:22,810 --> 00:30:24,440
Oh, non, comme ça.
503
00:30:27,230 --> 00:30:29,020
Ăa suffit maintenant !
504
00:30:29,020 --> 00:30:32,190
Maintenant, dites-moi
comment j'ai fini KO.
505
00:30:32,190 --> 00:30:33,530
Encore raté !
506
00:30:37,450 --> 00:30:40,540
Voyez, Mr. Sloan,
exactement comme cela.
507
00:30:42,620 --> 00:30:45,580
Deux fois en un jour !
Quel rebondissement !
508
00:30:45,660 --> 00:30:47,330
Attendez,
je peux tout expliquer.
509
00:30:47,370 --> 00:30:49,040
Lui encore mieux.
510
00:30:49,040 --> 00:30:51,460
Je n'ai rien fait.
C'est un accident.
511
00:30:51,500 --> 00:30:54,000
- Et quel accident !
- C'est vrai, c'était moi !
512
00:30:54,000 --> 00:30:56,710
- Gabby vous a payé pour ça ?
- Non.
513
00:31:00,640 --> 00:31:03,100
OĂč est-t-il ?
Ce laitier ?
514
00:31:03,100 --> 00:31:05,980
Si je l'attrape,
je l'écrase.
515
00:31:05,970 --> 00:31:08,390
- Sortez, bande de buses.
- Merci, allez.
516
00:31:08,480 --> 00:31:11,070
- Tu n'auras pas ma photo.
- EspĂšce de geignard.
517
00:31:11,150 --> 00:31:12,940
Allez, dehors.
518
00:31:12,980 --> 00:31:14,900
- Quelle histoire.
- Dehors !
519
00:31:15,150 --> 00:31:16,280
Dehors !
520
00:31:17,820 --> 00:31:18,910
Vautours.
521
00:31:28,040 --> 00:31:29,290
Tous les détails !
522
00:31:29,290 --> 00:31:32,250
Le poids moyen encore mis KO
par le laitier.
523
00:31:38,340 --> 00:31:40,430
L'édition sportive.
524
00:31:40,470 --> 00:31:43,220
Le poids moyen encore mis KO
par le laitier.
525
00:31:43,350 --> 00:31:45,270
Achetez l'édition sportive.
526
00:31:48,390 --> 00:31:51,140
C'est le choc, mon cher.
Ce sont les nerfs.
527
00:31:51,140 --> 00:31:53,640
Je n'en ai plus.
528
00:31:54,310 --> 00:31:56,650
VoilĂ , dors.
Ăa t'aidera.
529
00:31:57,860 --> 00:32:01,070
- Prends un cachet.
- Non, je n'en veux pas.
530
00:32:01,110 --> 00:32:03,990
Je ne peux les avaler.
531
00:32:04,090 --> 00:32:06,790
Mais non.
Tu es grand.
532
00:32:06,890 --> 00:32:08,960
Non.
OĂč est le mĂ©dicament ?
533
00:32:09,050 --> 00:32:11,950
Les somnifĂšres
prescrits par le docteur ?
534
00:32:12,000 --> 00:32:13,880
Sur le bureau.
535
00:32:21,590 --> 00:32:23,880
Hum, insomnie.
536
00:32:29,100 --> 00:32:31,190
VoilĂ .
Ouvre grand.
537
00:32:31,890 --> 00:32:34,140
Je sais !
Je sais !
538
00:32:34,150 --> 00:32:36,700
Je sais !
Je dois trouver Sullivan.
539
00:32:36,690 --> 00:32:38,190
Et lui apprendre Ă se battre.
540
00:32:38,190 --> 00:32:40,230
Il sera la plus grosse
attraction depuis Dempsey !
541
00:32:40,530 --> 00:32:42,240
Il faut le trouver.
542
00:32:42,240 --> 00:32:43,370
Allez, c'est parti !
543
00:32:44,530 --> 00:32:45,910
Ne restez pas plantés là !
544
00:32:45,990 --> 00:32:47,070
- Gabby.
- Quoi ?
545
00:32:47,120 --> 00:32:48,330
On voit ton caleçon.
546
00:32:50,910 --> 00:32:52,290
Mes chaussures.
547
00:33:07,630 --> 00:33:09,260
Qui est-ce ?
548
00:33:10,090 --> 00:33:11,590
C'est moi, Burleigh Sullivan..
549
00:33:11,630 --> 00:33:13,220
Je vous apporte du lait.
550
00:33:14,010 --> 00:33:17,760
Laissez-le lĂ .
551
00:33:17,760 --> 00:33:19,890
Je dois vous parler.
552
00:33:20,020 --> 00:33:23,150
- C'est important.
- Une minute..
553
00:33:34,950 --> 00:33:36,450
M. Sullivan,
554
00:33:36,490 --> 00:33:38,330
livrerez-vous le lait
comme ça, chaque soir ?
555
00:33:38,410 --> 00:33:40,660
Non, je devais vous voir.
556
00:33:40,700 --> 00:33:43,040
Ă propos du travail
au club.
557
00:33:43,040 --> 00:33:44,540
Oui ?
558
00:33:44,540 --> 00:33:46,210
Vous n'ĂȘtes pas prise...
559
00:33:46,290 --> 00:33:48,580
Il s'est passé tant de choses
depuis mon départ
560
00:33:48,590 --> 00:33:52,090
qu'ils ne m'ont pas écouté
lorsque je leur ai parlé de vous.
561
00:33:52,420 --> 00:33:54,210
J'ai une meilleure idée.
562
00:33:54,260 --> 00:33:55,890
- Oui ?
- Asseyez-vous.
563
00:33:55,930 --> 00:33:57,720
Je vous explique.
564
00:34:01,480 --> 00:34:04,690
VoilĂ .
Vous ĂȘtes sublime.
565
00:34:06,730 --> 00:34:08,940
Pourquoi prendre des vaches ?
566
00:34:08,940 --> 00:34:11,230
- Pardon ?
- Sur les publicités !
567
00:34:11,230 --> 00:34:13,980
Vous devriez ĂȘtre l'Ă©gĂ©rie
et chanteuse de Tournesol.
568
00:34:14,030 --> 00:34:16,740
- Et bien, M. Sullivan...
- Burleigh.
569
00:34:16,820 --> 00:34:19,200
Bien, Burleigh,
C'est trĂšs gentil.
570
00:34:19,200 --> 00:34:20,990
Mais la laiterie n'est pas Ă vous ?
571
00:34:21,120 --> 00:34:22,120
Non.
572
00:34:22,870 --> 00:34:26,710
- Non, je n'ai que 120 points.
- Oui, je sais.
573
00:34:26,710 --> 00:34:28,630
Mais je connais M. Austin,
le président.
574
00:34:28,630 --> 00:34:30,880
Il me convoque souvent.
575
00:34:30,880 --> 00:34:34,050
- Je peux l'appeler.
- Excellente idée.
576
00:34:34,220 --> 00:34:36,010
Mais vous ne m'avez jamais
entendue chanter.
577
00:34:36,010 --> 00:34:37,890
Ăa ne vous plaira peut-ĂȘtre pas.
578
00:34:38,010 --> 00:34:39,100
C'est vrai.
579
00:34:41,220 --> 00:34:44,180
- Allez-y, j'écoute.
- Ici ? Maintenant ?
580
00:34:44,270 --> 00:34:46,860
Mais oui.
Tout le monde dort.
581
00:34:46,850 --> 00:34:49,310
Is s'en fichent.
Je tiens le lait.
582
00:34:50,520 --> 00:34:51,600
Bon...
583
00:34:52,940 --> 00:34:56,610
Je ne peux dormir.
584
00:34:56,610 --> 00:34:59,950
Je tourne toute la nuit.
585
00:35:00,080 --> 00:35:02,620
Je ne mange rien
586
00:35:02,620 --> 00:35:05,120
Oh, c'est bien.
Formidable !
587
00:35:05,120 --> 00:35:06,370
Je vous engage !
588
00:35:12,000 --> 00:35:14,540
Vous l'appelez Ă cette heure-ci ?
589
00:35:14,550 --> 00:35:17,510
Oui.
Il pense au lait 24/24h.
590
00:35:18,430 --> 00:35:21,430
- Au fait, et AgnĂšs ?
- Ăa va.
591
00:35:21,430 --> 00:35:23,970
Sauf ses envies
de cornichons.
592
00:35:24,890 --> 00:35:27,940
Il s'en ait passé
depuis notre rencontre.
593
00:35:28,770 --> 00:35:31,570
Est-il chez lui ?
Ăa sonne.
594
00:35:44,580 --> 00:35:46,460
- AllĂŽ.
- M. Austin.
595
00:35:46,460 --> 00:35:48,170
- Burleigh Sullivan.
- Qui ?
596
00:35:48,210 --> 00:35:50,670
- Numéro 666.
- Qui ?
597
00:35:52,750 --> 00:35:55,040
Vous !
598
00:35:55,050 --> 00:35:56,840
Pourquoi diable...
599
00:35:56,840 --> 00:35:59,050
C'est pour une nouvelle cliente,
600
00:35:59,130 --> 00:36:00,970
Mlle Polly Martin,
qui vit au 127...
601
00:36:01,010 --> 00:36:03,010
Et vous m'appelez maintenant
602
00:36:03,100 --> 00:36:05,100
pour un nouveau client ?
603
00:36:05,100 --> 00:36:08,730
- Oui, M Austin, mais.
- Félicitations. Bonne nuit !
604
00:36:10,560 --> 00:36:11,900
Je n'avais pas terminé.
605
00:36:17,860 --> 00:36:21,910
- Ne le rappelez pas.
- Oh, mais si !
606
00:36:35,340 --> 00:36:36,380
AllĂŽ !
607
00:36:36,670 --> 00:36:39,260
La nouvelle cliente
ne peut payer son lait.
608
00:36:39,260 --> 00:36:40,510
Elle n'a pas de travail..
609
00:36:40,550 --> 00:36:45,060
666, appelez encore une fois et
vous n'en aurez plus non plus.
610
00:36:45,640 --> 00:36:47,810
Oh mais vous ne...
611
00:36:47,810 --> 00:36:50,850
Il ne réalise pas ce que je fais pour
lui. Il raccroche !
612
00:36:50,850 --> 00:36:54,850
- Voyez ça au bureau.
- Non, il rĂąle lĂ -bas.
613
00:37:10,000 --> 00:37:12,840
Sullivan arrĂȘtez
de m appeler..
614
00:37:13,080 --> 00:37:15,080
Laissez-moi finir.
615
00:37:15,130 --> 00:37:16,760
J'ai une idée.
616
00:37:16,750 --> 00:37:18,630
Utilisez la fille
au lieu de la vache.
617
00:37:19,340 --> 00:37:22,680
- M. Austin, je pense...
- J'en ai une meilleure.
618
00:37:23,220 --> 00:37:26,140
Prenez tenue, badge,
619
00:37:26,140 --> 00:37:28,730
cheval et chariot,
620
00:37:28,770 --> 00:37:31,360
et rendez tout Ă la laiterie.
621
00:37:31,350 --> 00:37:34,480
C'est fini.
Vous ĂȘtes renvoyĂ©.
622
00:37:34,520 --> 00:37:36,610
Entendu ?
Renvoyé !
623
00:37:41,150 --> 00:37:45,820
M. Austin.
AllĂŽ ?
624
00:37:53,250 --> 00:37:55,250
Burleigh, je suis désolée.
625
00:37:55,290 --> 00:37:57,920
Pour perdez un emploi
pour m'en trouver un.
626
00:37:58,880 --> 00:38:01,010
Je me sens coupable.
627
00:38:01,130 --> 00:38:03,590
Pas du tout.
628
00:38:04,010 --> 00:38:06,390
C'est normal
ces derniers temps.
629
00:38:06,390 --> 00:38:08,770
Bagarre, renvoi.
630
00:38:10,640 --> 00:38:12,560
Quelle sera l'étape suivante ?
631
00:38:18,860 --> 00:38:20,450
Votre téléphone.
632
00:38:39,630 --> 00:38:41,800
Attendez !
633
00:38:41,840 --> 00:38:44,300
- Que se passe-t-il ?
- Allez.
634
00:38:44,300 --> 00:38:45,890
- Détends-toi.
- Attendez.
635
00:38:45,970 --> 00:38:47,930
ArrĂȘtez.
Une minute !
636
00:38:47,930 --> 00:38:50,270
Que se passe-t-il ?
637
00:38:50,260 --> 00:38:52,600
Attendez !
Ă l'aide.
638
00:38:55,060 --> 00:38:56,520
Regardez ce que
vous avez fait.
639
00:38:58,060 --> 00:39:00,100
Messieurs,
il y a une femme ici.
640
00:39:00,770 --> 00:39:03,400
On t'fera pas d'mal.
On a une proposition.
641
00:39:04,240 --> 00:39:07,200
Il a ça pour lui.
Il a l'air normal.
642
00:39:07,320 --> 00:39:10,370
- Vous faites quoi ?
- Regardez ces muscles.
643
00:39:10,370 --> 00:39:13,580
- Il faudra du temps pour en trouver.
- II doit en avoir.
644
00:39:13,620 --> 00:39:15,210
Dans sa tĂȘte ?
645
00:39:15,290 --> 00:39:17,380
Combien de temps
pour en faire quelque chose ?
646
00:39:17,370 --> 00:39:20,670
Un esthéticien
en un rien de temps.
647
00:39:20,670 --> 00:39:22,380
Ăa va marcher.
Il faut qu'il se batte.
648
00:39:22,380 --> 00:39:24,720
et en tirer profit
ou on sera fauchés.
649
00:39:24,720 --> 00:39:27,220
Personne ne paiera
pour cette pie.
650
00:39:27,300 --> 00:39:28,930
Je m'en fiche !
651
00:39:29,090 --> 00:39:30,220
Messeurs !
652
00:39:31,180 --> 00:39:33,270
Puis je parler ?
653
00:39:33,390 --> 00:39:34,470
Taisez-vous.
654
00:39:35,100 --> 00:39:37,270
Le champion va parler.
655
00:39:37,270 --> 00:39:40,980
Je ne me battrai pas.
Vous avez tout faux.
656
00:39:41,650 --> 00:39:43,530
Je refuse.
657
00:39:43,530 --> 00:39:45,740
Tu prĂ©fĂšres ĂȘtre noyĂ© ?
658
00:39:46,150 --> 00:39:48,360
- Non.
- T'es un boxeur
659
00:39:48,410 --> 00:39:50,660
Imagine :
tu es célÚbre.
660
00:39:50,700 --> 00:39:52,160
La foule est en délre.
661
00:39:52,330 --> 00:39:54,330
- Elle hurte "Le voilĂ !"
- Qui ?
662
00:39:54,410 --> 00:39:56,750
Toi !
Parce que tu te bats pour le titre.
663
00:39:56,750 --> 00:39:59,420
C'est le Polo Grounds.
80 000 personnes hystériques.
664
00:39:59,420 --> 00:40:01,550
- La sonnerie.
- Je vais répondre.
665
00:40:01,540 --> 00:40:04,080
Et le gong.
Toi, enragé comme un tigre.
666
00:40:04,090 --> 00:40:05,340
Tu es le tigre.
667
00:40:05,340 --> 00:40:08,130
Il méne, le tigre esquive.
Et ça recommence.
668
00:40:08,130 --> 00:40:10,800
- Non.
- Quoi, non ?
669
00:40:10,800 --> 00:40:13,350
C'est l'action du genou.
670
00:40:13,430 --> 00:40:15,470
Voyez, comme ça.
671
00:40:15,470 --> 00:40:18,850
Regardez.
Détendez-vous.
672
00:40:18,850 --> 00:40:21,730
Quel paquet de nerfs.
673
00:40:21,730 --> 00:40:22,810
Relax, pliez votre genou.
674
00:40:22,980 --> 00:40:25,520
VoilĂ !
C'est mieux.
675
00:40:25,610 --> 00:40:28,200
Pliez votre genou.
676
00:40:28,280 --> 00:40:29,870
C'est ça.
677
00:40:30,820 --> 00:40:33,530
Quel est le soucis ?
Voulez-vous apprendre ?
678
00:40:33,530 --> 00:40:34,870
De retour au Polo Grounds.
679
00:40:34,910 --> 00:40:36,950
Le Tigre mĂšne. Un gauche.
Une droite, un gauche.
680
00:40:37,000 --> 00:40:38,710
90 000 personnes sont en délire.
681
00:40:38,710 --> 00:40:40,550
- 80 000.
- C'est vrai.
682
00:40:40,580 --> 00:40:42,120
80 000.
683
00:40:42,210 --> 00:40:44,590
- Pas tout Ă fait 80 000.
- Pourquoi ?
684
00:40:45,210 --> 00:40:46,840
Je n'y serai pas.
685
00:40:49,010 --> 00:40:50,600
Ton témoin, M. McFarlane ?
686
00:40:50,590 --> 00:40:52,220
à quoi ça sert ?
687
00:40:52,840 --> 00:40:54,930
Parler ne l'aidera pas.
688
00:40:56,520 --> 00:40:58,360
Attrapez-le !
Qu il ne s'en aille pas.
689
00:41:06,480 --> 00:41:07,900
Burleigh !
690
00:41:09,490 --> 00:41:11,830
Que se passe-t-il ?
Je ne sais pas.
691
00:41:11,910 --> 00:41:15,540
Des gens sont entrés.
692
00:41:16,200 --> 00:41:17,490
Que se passe-t-il ?
693
00:41:17,490 --> 00:41:19,450
Que faites-vous Ă mon frĂšre ?
694
00:41:19,450 --> 00:41:21,450
On s'amuse.
695
00:41:21,500 --> 00:41:23,170
On l'aide.
696
00:41:23,170 --> 00:41:25,510
- De l'aide ?
- C'est gentil.
697
00:41:25,540 --> 00:41:28,590
Désolé pour hier soir.
698
00:41:30,300 --> 00:41:32,340
Je m'excuse.
699
00:41:33,720 --> 00:41:36,310
Vous ne pouvez me blĂąmer, hein ?
700
00:41:36,310 --> 00:41:38,350
Ils veulent me faire boxer.
701
00:41:38,390 --> 00:41:40,390
HĂ©, on ne faisait rĂen !
702
00:41:40,390 --> 00:41:42,680
Sortez.
Sortez !
703
00:41:42,770 --> 00:41:44,900
- Tous.
- L'hospitalité de Brooklyn.
704
00:41:44,900 --> 00:41:47,650
Bande de voyous.
705
00:41:47,650 --> 00:41:49,360
- Une minute.
- Allez !
706
00:41:49,360 --> 00:41:51,110
Ce n'est pas l'heure.
707
00:41:51,280 --> 00:41:53,530
Dehors.
La dame a raison.
708
00:41:53,700 --> 00:41:56,830
Mes excuses,
Mlle Sullivan.
709
00:41:57,120 --> 00:42:01,040
Avant queje parte,
710
00:42:01,870 --> 00:42:03,540
si vous pensez Ă moi
711
00:42:03,580 --> 00:42:07,330
pensez Ă l'honnĂȘte
Gabby Sloan.
712
00:42:07,840 --> 00:42:09,340
J'essaierai.
713
00:42:09,380 --> 00:42:11,760
Je t' offre un avenir
714
00:42:11,760 --> 00:42:13,760
dont tu seras fier,
715
00:42:14,260 --> 00:42:17,470
dont ta chĂšre soeur sera fiĂšre.
716
00:42:18,640 --> 00:42:20,890
Un futur dont
717
00:42:20,890 --> 00:42:25,310
cette charmante femme
sera fiĂšre.
718
00:42:26,980 --> 00:42:29,320
Burleigh, je ne
sais pas
719
00:42:29,440 --> 00:42:32,280
si nous sommes Ă la hauteur
des espérances de nos mÚres.
720
00:42:32,900 --> 00:42:35,240
Je parie que ta mĂšre
est admirable.
721
00:42:35,280 --> 00:42:39,200
Oui, mais elle a
des soucis rénaux.
722
00:42:39,240 --> 00:42:44,500
Tu sais, Burleigh,
je jurerais que c'est ma mĂšre.
723
00:42:44,500 --> 00:42:47,500
Peut-ĂȘtre. C'Ă©tait dĂ©jĂ lĂ
quand nous avons eménagés.
724
00:42:47,540 --> 00:42:49,420
Et lui votre pĂšre.
Il était là aussi.
725
00:42:49,420 --> 00:42:51,590
Ils ont pendu son pĂšre
différemment.
726
00:42:51,710 --> 00:42:55,130
- iens Junior, on aura réussi
a ce que personne ne soit KO.
727
00:42:58,760 --> 00:42:59,890
AllĂŽ.
728
00:43:00,470 --> 00:43:03,430
Bonjour Polly.
729
00:43:03,890 --> 00:43:06,180
C'est gentil d'appeler.
730
00:43:07,230 --> 00:43:10,190
Non, tout va bien.
Et vous ?
731
00:43:10,520 --> 00:43:11,650
Oh, c'est bien.
732
00:43:12,230 --> 00:43:14,150
Peu importe, Polly.
733
00:43:14,150 --> 00:43:17,110
Je n'étais pas fait pour ça.
734
00:43:18,160 --> 00:43:20,200
Oui, AgnĂšs me manquera.
735
00:43:20,450 --> 00:43:24,290
Avec des sous
je l'achĂšterais.
736
00:43:24,290 --> 00:43:26,420
Une mĂšre ne doit pas tirer
un chariot de lait.
737
00:43:28,540 --> 00:43:32,380
Polly je ne suis pas
le plus gentil.
738
00:43:34,460 --> 00:43:36,800
Si vous insistez.
739
00:43:39,010 --> 00:43:40,090
C'est vrai ?
740
00:43:42,560 --> 00:43:43,600
Moi aussi.
741
00:43:46,350 --> 00:43:48,770
Au revoir.
742
00:43:50,860 --> 00:43:52,030
Au revoir.
743
00:43:56,320 --> 00:43:58,660
- Qui est Polly ?
- Une fille.
744
00:43:58,740 --> 00:44:02,120
Une fille ?
Et tu n'as pas de travail.
745
00:44:02,120 --> 00:44:04,500
Pas bien.
ProblĂšmes en vue.
746
00:44:04,540 --> 00:44:07,250
Je viens de la rencontrer.
Rien d'officiel.
747
00:44:07,250 --> 00:44:08,710
Burleigh, c'est simple.
748
00:44:08,710 --> 00:44:12,340
Renfloue-toi et tu l'auras.
Elles aiment ça.
749
00:44:12,380 --> 00:44:13,920
Le pouvoir de l'argent.
Regarde Anne.
750
00:44:14,670 --> 00:44:16,260
Je suis présidente de l'asso.
751
00:44:16,300 --> 00:44:18,550
Burleigh, faisons affaire,
752
00:44:18,590 --> 00:44:20,470
et tu auras de l'argent.
753
00:44:20,470 --> 00:44:23,720
Tu la rendras riche.
754
00:44:23,720 --> 00:44:26,770
Nous ne sommes pas fiancés.
755
00:44:26,770 --> 00:44:28,400
Alors, prĂȘte-lui-en.
756
00:44:28,390 --> 00:44:30,940
Elle ne le prendrait pas.
C'est une fille bien.
757
00:44:30,940 --> 00:44:33,070
Les plus gentilles sont
les plus vénales.
758
00:44:33,110 --> 00:44:36,820
Burleigh, rejoins mon équipe
et AgnÚs t'épousera.
759
00:44:36,820 --> 00:44:38,110
AgnĂšs est une jument.
760
00:44:38,200 --> 00:44:39,740
Elle peut maigrir, non ?
761
00:44:40,780 --> 00:44:46,240
- Polly m'épouserait ?
- T'épouser ? Burleigh !
762
00:44:46,240 --> 00:44:50,250
Je vous vois dĂ©jĂ
en lune de miel,
763
00:44:50,330 --> 00:44:55,880
admirant
vos deux bébés.
764
00:44:55,920 --> 00:44:59,220
- En lune de miel ?
- Ă la seconde.
765
00:45:01,550 --> 00:45:03,510
VUE SUR LA MONTAGNE
CAMP D'ENTRAĂNEMENT
766
00:45:03,550 --> 00:45:05,260
ENTRAĂNEMENT DE
SULLIVAN LE TIGRE
767
00:45:17,320 --> 00:45:21,370
Bonjour, AgnÚs chérie.
Ăa va ?
768
00:45:21,700 --> 00:45:25,290
Bonjour bébé.
Viens, viens.
769
00:45:25,490 --> 00:45:27,450
Carotte pour toi !
770
00:45:29,660 --> 00:45:32,660
Hé, comment ça va ?
Gentille, fille.
771
00:45:32,670 --> 00:45:33,840
Mange ta carotte
772
00:45:33,880 --> 00:45:37,050
et tu seras grande
comme maman..
773
00:45:37,050 --> 00:45:40,640
- Viens la terreur.
- Une seconde.
774
00:45:41,010 --> 00:45:43,550
VoilĂ , voilĂ .
Je laisse ça là pour toi.
775
00:45:43,590 --> 00:45:46,260
Oui, oui.
Bonne fille.
776
00:45:47,600 --> 00:45:48,730
DĂ©pĂȘche.
777
00:45:56,830 --> 00:46:00,130
Donne-moi ça.
Tu en auras besoin plus tard.
778
00:46:00,500 --> 00:46:02,130
EnlĂšve ce peignoir.
779
00:46:03,300 --> 00:46:06,090
Je voulais des couleurs ici.
780
00:46:16,940 --> 00:46:20,400
LĂšve-les.
Pas comme ça.
781
00:46:20,810 --> 00:46:23,860
Avançons pas à pas.
782
00:46:23,860 --> 00:46:25,740
Faisons comme si tu
n'y connaissais rien.
783
00:46:25,740 --> 00:46:27,700
Bon.
Premier combat.
784
00:46:27,700 --> 00:46:29,290
La cloche sonne.
Tu arrives.
785
00:46:29,320 --> 00:46:31,320
Attaque.
Droite, esquive.
786
00:46:31,370 --> 00:46:33,710
Gauche, esquive.
Foule en délire.
787
00:46:33,700 --> 00:46:34,910
Un mec Ă terre.
788
00:46:35,750 --> 00:46:38,550
Pas toi.
Il est Ă terre.
789
00:46:38,710 --> 00:46:41,050
Huit, neuf, dix.
790
00:46:41,040 --> 00:46:43,250
Il perd, tu gagnes.
791
00:46:46,220 --> 00:46:48,180
On s'entraĂźne
pas Ă perdre ?
792
00:46:48,180 --> 00:46:50,890
T'inquiĂšte.
Tu gagneras.
793
00:46:54,810 --> 00:46:55,730
Viens.
794
00:47:38,980 --> 00:47:40,650
Regarde ce que tu as fait.
795
00:47:40,640 --> 00:47:42,270
- Mais j'ai...
- Bouge pas.
796
00:48:05,630 --> 00:48:07,670
Il y a beaucoup Ă apprendre.
797
00:48:07,670 --> 00:48:10,510
Regarde.
Le jeu de jambe.
798
00:48:10,510 --> 00:48:13,760
Regarde mes pieds.
L'élégance.
799
00:48:17,470 --> 00:48:18,680
Les pieds !
800
00:48:20,350 --> 00:48:22,600
Tourne-moi autour.
801
00:48:25,020 --> 00:48:27,270
Fais pareil avec tes pieds.
802
00:48:29,240 --> 00:48:30,240
Allez !
803
00:48:34,740 --> 00:48:36,410
Et les mains !
804
00:48:40,960 --> 00:48:43,630
J'ai dĂ» mal Ă y croire.
805
00:48:45,960 --> 00:48:48,630
Tu sais quoi ?
Tu ne sais rien.
806
00:48:48,710 --> 00:48:50,920
Viens.
J'te montre autre chose.
807
00:48:50,920 --> 00:48:53,760
Coup de poing.
Pas encore.
808
00:48:54,550 --> 00:48:57,300
Je suis l'autre, ok ?
Coup de poing.
809
00:48:57,470 --> 00:49:00,220
Un, deux, boum.
Un deux, boom.
810
00:49:00,220 --> 00:49:01,350
Continue.
811
00:49:03,060 --> 00:49:04,350
Frappe-moi.
812
00:49:04,440 --> 00:49:06,480
Non, je vais vous
blesser.
813
00:49:06,480 --> 00:49:09,230
Je suis courageux.
814
00:49:14,660 --> 00:49:16,950
Qu'est ce qui te retient ?
815
00:49:18,450 --> 00:49:21,750
Frappe-moi fort.
816
00:49:26,330 --> 00:49:27,540
Viens lĂ .
817
00:49:29,710 --> 00:49:31,630
- Ăa va mieux.
- Merci.
818
00:49:31,630 --> 00:49:33,550
Avec ta tĂȘte maintenant.
819
00:49:34,760 --> 00:49:36,220
J'abandonne.
820
00:49:37,220 --> 00:49:38,850
Oh, Tigre.
821
00:49:39,430 --> 00:49:42,600
Burleigh, tu es le tigre, ok ?
822
00:49:43,520 --> 00:49:45,150
- Tu sais danser ?
- Oui.
823
00:49:45,140 --> 00:49:48,140
- Aux pauses chez Tournesol, je...
- Ok, bien.
824
00:49:48,150 --> 00:49:49,820
Comment tiens-tu une fille ?
825
00:49:52,190 --> 00:49:53,610
- Comme ça.
- Oui, voilĂ .
826
00:49:53,740 --> 00:49:55,490
Serre ton poing.
827
00:49:55,950 --> 00:49:58,410
- Et danse.
- Sans musique ?
828
00:50:04,040 --> 00:50:05,040
Regarde.
829
00:50:20,970 --> 00:50:23,850
Il peut avoir peur
et tout fiche en l'air.
830
00:50:23,850 --> 00:50:25,940
Si je le fais signer...
831
00:50:30,690 --> 00:50:32,820
Qui est son premier adversaire ?
Fred Astaire ?
832
00:50:36,400 --> 00:50:38,860
Ok, Spider,
Il est Ă toi.
833
00:50:39,490 --> 00:50:41,990
- Je dois ?
- Oui, tu dois.
834
00:50:42,240 --> 00:50:43,490
Essaie.
835
00:50:47,580 --> 00:50:51,290
Il gagne au 1er round.
Pareil que toi.
836
00:50:51,290 --> 00:50:55,130
AprÚs quelques combats truqués,
il te combattra au stade.
837
00:50:55,130 --> 00:50:57,840
Les malins parieront sur lui.
Nous, sur toi. Compris ?
838
00:50:57,840 --> 00:50:59,800
Oui. Mais il doit convaincre.
839
00:50:59,890 --> 00:51:02,180
Si Spider lui apprend Ă faire une gauche,
840
00:51:02,260 --> 00:51:05,220
et que ça y ressemble,
c'est bon.
841
00:51:09,190 --> 00:51:11,150
Regarde, Speed.
Le Tigre est génial.
842
00:51:11,150 --> 00:51:13,700
Spider sera Ă terre
en moins de deux.
843
00:51:15,610 --> 00:51:19,160
Super, Tigre.
Doucement.
844
00:51:19,240 --> 00:51:21,620
Tu ne veux pas le tuer.
845
00:51:21,700 --> 00:51:23,120
M. Sloan, ravi de vous voir.
846
00:51:23,120 --> 00:51:25,870
J'y ai pensé.
Je ne veux pas me battre.
847
00:51:26,370 --> 00:51:28,000
- Non ?
- Non.
848
00:51:28,040 --> 00:51:30,670
Polly va ĂȘtre déçue.
849
00:51:30,710 --> 00:51:32,500
- TrÚs déçue.
- Polly ?
850
00:51:32,590 --> 00:51:34,800
Oui, elle veut un gagnant.
851
00:51:34,960 --> 00:51:38,380
Ah bon ?
J'aurais parié que non.
852
00:51:38,470 --> 00:51:40,430
C'est ridicule, Burleigh.
853
00:51:40,590 --> 00:51:43,050
Elle t'épousera.
Si tu gagnes.
854
00:51:43,140 --> 00:51:46,690
Elle a dit ça ? Polly ?
Ă propos de...
855
00:51:46,930 --> 00:51:49,430
On ne s'est pas embrassés.
856
00:51:49,810 --> 00:51:52,980
Je lui aie
offert du lait.
857
00:51:53,810 --> 00:51:57,650
Elle n'a rien avoué
mais c'était trÚs clair.
858
00:51:57,650 --> 00:52:01,200
Tellement que j'ai acheté
une bague de fiançailles.
859
00:52:01,200 --> 00:52:04,750
- Vraiment ?
- Oui. 2000$.
860
00:52:04,780 --> 00:52:07,280
2000$ ?!?
861
00:52:07,330 --> 00:52:08,790
Je ne peux pas payer.
862
00:52:08,790 --> 00:52:11,290
Laisse ça Ă l'honnĂȘte Gabby Sloan.
863
00:52:11,290 --> 00:52:13,630
Signe ça.
On verra le reste aprĂšs.
864
00:52:13,670 --> 00:52:16,550
Quelques combats.
865
00:52:18,420 --> 00:52:19,380
VoilĂ .
866
00:52:25,510 --> 00:52:27,430
Bravo, Burleigh.
867
00:52:27,430 --> 00:52:31,980
Et je ne veux plus entendre
parler de fin de carriĂšre.
868
00:52:32,020 --> 00:52:35,520
Ta dette s'étalerait sur
90 ans si tu étais laitier.
869
00:52:35,770 --> 00:52:37,060
Oh, c'est joli.
870
00:52:40,030 --> 00:52:43,580
- Je la récupÚre quand ?
- Chut. VoilĂ la presse.
871
00:52:43,660 --> 00:52:45,580
- Bonjour, Gabby.
- Comment va ?
872
00:52:45,570 --> 00:52:48,700
- Et le tigre, Gabby ?
- Fatigué. Mais prenez quelques photos.
873
00:52:52,790 --> 00:52:54,460
En pleine forme Sullivan.
874
00:52:54,500 --> 00:52:55,880
Tu vois, Polly ?
875
00:52:56,130 --> 00:52:58,550
Faut le sortir de lĂ .
876
00:52:59,300 --> 00:53:02,010
Susie. HĂ©, Po...
877
00:53:02,050 --> 00:53:03,800
- Susie et Polly.
- Attends.
878
00:53:03,930 --> 00:53:05,180
Susie et Polly.
879
00:53:05,220 --> 00:53:07,470
On n'a pas terminé.
880
00:53:12,350 --> 00:53:13,940
T'en penses quoi ?
881
00:53:13,940 --> 00:53:16,860
Ils me traitent
comme si j'étais dépassé.
882
00:53:17,610 --> 00:53:20,070
Salut, Polly.
Salut, soeurette.
883
00:53:20,070 --> 00:53:22,360
- Bonjour, Burleigh.
- Dieu, c'est bon de te voir.
884
00:53:22,700 --> 00:53:24,620
Il est encore entier.
885
00:53:25,320 --> 00:53:27,030
Sullivan le tigre.
886
00:53:27,660 --> 00:53:29,910
Je te préfÚre
en laitier.
887
00:53:29,950 --> 00:53:32,160
Comment ça se passe
au club, Polly ?
888
00:53:32,250 --> 00:53:34,750
- Elle fait partie du spectacle ?
- Oui, c'est sûr,
889
00:53:34,750 --> 00:53:36,500
aprĂšs ses deux performances d'hier.
890
00:53:36,540 --> 00:53:38,000
C'est formidable.
891
00:53:38,000 --> 00:53:40,420
Je vais l'aplatir sur le ring.
892
00:53:40,420 --> 00:53:41,590
Comment ?
893
00:53:41,590 --> 00:53:45,050
Mon poing dans la figure,
en face des journalistes.
894
00:53:45,130 --> 00:53:48,590
Comment vas-tu provoquer
cette lavette en paraissant réglo ?
895
00:53:48,600 --> 00:53:49,680
Facile.
896
00:53:49,930 --> 00:53:53,980
Je chauffe sa soeur.
Elle me giflera.
897
00:53:53,980 --> 00:53:57,230
Son frĂšre arrive.
Je l'écrase.
898
00:53:57,230 --> 00:54:00,230
Compris. J'attends ici pour
rĂ©cupĂ©rer sa tĂȘte.
899
00:54:02,900 --> 00:54:05,150
- Ăcoute, Burleigh...
- Oh, attends.
900
00:54:06,360 --> 00:54:09,740
On devrait ĂȘtre seuls
pour parler.
901
00:54:10,780 --> 00:54:13,830
Non, Susie a le droit de savoir.
902
00:54:13,830 --> 00:54:15,000
Eh bien...
903
00:54:15,660 --> 00:54:17,700
Susie est ma soeur, mais...
904
00:54:29,300 --> 00:54:32,050
Oh. M. McFarlane.
905
00:54:37,690 --> 00:54:40,070
Allons marcher un peu, Burleigh.
906
00:54:40,400 --> 00:54:42,570
Tout le monde veut ĂȘtre seul,
je crois.
907
00:54:47,570 --> 00:54:49,820
Je sais maintenant
pourquoi on vous appelle Speed.
908
00:54:58,710 --> 00:55:00,800
Tu peux m'embrasser
si tu veux, Polly.
909
00:55:00,830 --> 00:55:02,960
Ăa rompt l'entraĂźnement,
mais Gabby ne saura rien.
910
00:55:03,000 --> 00:55:06,380
Burleigh, la montagne
te fait de l'effet.
911
00:55:06,380 --> 00:55:08,510
Quand je pense
que tout ce temps
912
00:55:08,550 --> 00:55:11,430
tu ne m'as rien dit.
913
00:55:11,640 --> 00:55:15,810
- Ă quel sujet ?
- Ne sois pas gĂȘnĂ©e, Polly.
914
00:55:15,810 --> 00:55:18,980
C est une époque moderne,
et si une fille veut se marier
915
00:55:19,020 --> 00:55:20,940
elle a le droit de le dire.
916
00:55:20,940 --> 00:55:23,230
MĂȘme si elle n'a vu
la personne que deux fois.
917
00:55:23,230 --> 00:55:24,900
Me marier ? Avec qui ?
918
00:55:26,440 --> 00:55:28,400
Gabby m'a tout dit.
919
00:55:28,780 --> 00:55:32,030
Je sais que tu es impatiente
de l'essayer.
920
00:55:32,070 --> 00:55:33,780
Attends, Burleigh.
921
00:55:34,990 --> 00:55:36,780
Que t'a dit Gabby ?
922
00:55:36,790 --> 00:55:38,380
Que tu voulais m'épouser.
923
00:55:38,910 --> 00:55:41,910
Tu ne lui a pas dit vouloir...
m'épouser ?
924
00:55:43,670 --> 00:55:45,130
Non, Burleigh.
925
00:55:47,380 --> 00:55:49,010
C'est vrai ?
926
00:55:54,970 --> 00:55:57,010
Mon Dieu, quel nigaud.
927
00:55:58,600 --> 00:56:01,270
Si Gabby disait ĂȘtre le pape,
je le croirais.
928
00:56:03,520 --> 00:56:06,190
Il m'en a fait avaler
une belle cette fois-ci.
929
00:56:08,150 --> 00:56:10,360
J'espÚre que ça ne te coûtera
pas trop.
930
00:56:11,240 --> 00:56:13,410
Pour une fois,
Gabby a eu une bonne idée.
931
00:56:13,780 --> 00:56:16,070
Polly !
0u la porteras ?
932
00:56:16,120 --> 00:56:19,790
- Naturellement.
- Oh, bon sang.
933
00:56:22,420 --> 00:56:26,170
Burleigh, tu dois abandonner
cette lubie de devenir boxeur.
934
00:56:27,090 --> 00:56:30,220
Impossible, Polly.
Si tu la portes, je dois me battre.
935
00:56:31,090 --> 00:56:32,680
Burleigh,
tu n'es pas un boxeur.
936
00:56:33,090 --> 00:56:34,880
Regarde-toi.
937
00:56:35,600 --> 00:56:37,770
- Tu pourrais ĂȘtre blessĂ©.
- Oh, non.
938
00:56:37,810 --> 00:56:39,650
Je progresse sans arrĂȘt.
Demande Ă Gabby Sloan.
939
00:56:39,730 --> 00:56:42,110
Chaque fois qu'il s'approche du ring,
j'assomme Spider.
940
00:56:42,900 --> 00:56:46,820
- Quelle coĂŻncidence.
- Je progresse. Tu vois ?
941
00:56:50,740 --> 00:56:52,780
Nous sommes donc
officiellement fiancés ?
942
00:57:03,330 --> 00:57:04,540
Officiellement.
943
00:57:09,300 --> 00:57:12,550
Je cours le dire Ă Gabby et Ann.
944
00:57:12,590 --> 00:57:15,260
Gabby ! Ann !
945
00:57:16,100 --> 00:57:17,140
Gabby !
946
00:57:25,150 --> 00:57:30,030
CE SOIR : KELLY LE TUEUR
CONTRE SULLIVAN LE TIGRE
947
00:57:33,030 --> 00:57:34,780
Frappe-le ! Frappe-le.
Allez !
948
00:58:14,650 --> 00:58:16,110
OK, mon gars, c'est Ă toi.
949
00:58:18,780 --> 00:58:21,280
M. Sloan, vous croyez
que j'ai pris assez de cours ?
950
00:58:21,370 --> 00:58:23,000
- Ăcoute, Spider.
- Tigre.
951
00:58:23,000 --> 00:58:25,540
Désolé, le Tigre.
Tu n'as pas de souci Ă te faire.
952
00:58:25,540 --> 00:58:27,460
Oui, mais je n'avais jamais
vu de combat.
953
00:58:27,540 --> 00:58:29,000
Je ne croyais pas
que c'était si dur.
954
00:58:29,040 --> 00:58:31,830
Ne t'en fais pas pour Hogan.
Il n'a rien, c'est un acteur.
955
00:58:31,840 --> 00:58:35,300
Un acteur ?
Il ne fait pas de révérence.
956
00:58:40,010 --> 00:58:42,640
Je le démolirai
au prochain round.
957
00:58:43,180 --> 00:58:44,010
Allez.
958
00:58:45,060 --> 00:58:46,940
Allez, monte, Tigre.
959
00:58:47,310 --> 00:58:48,350
Allez.
960
00:58:49,100 --> 00:58:51,650
Allez. Entre.
961
00:58:51,650 --> 00:58:52,780
Entre.
962
00:58:58,360 --> 00:59:01,110
Attention oĂč
tu mets les pieds !
963
00:59:01,120 --> 00:59:03,370
HĂ©, Gabby,
tu l'as trouvĂ© oĂč ?
964
00:59:07,920 --> 00:59:10,510
Ne sois pas si anxieux.
Tu n'as rien Ă craindre.
965
00:59:10,500 --> 00:59:14,000
Fais ce que je t'ai dit et tu n'en
feras qu'une bouchée.
966
00:59:17,760 --> 00:59:19,050
Qu'y a-t-il, Tigre ?
967
00:59:19,890 --> 00:59:21,180
Je ne sais pas.
968
00:59:21,760 --> 00:59:24,970
Je crois que j'ai pris froid.
969
00:59:26,560 --> 00:59:28,480
VoilĂ la source de ton problĂšme.
970
00:59:34,230 --> 00:59:35,730
Si tu ne crois pas qu'il a du peps
971
00:59:35,780 --> 00:59:38,280
demande Ă notre ancien champion
Speed McFarlane.
972
00:59:38,320 --> 00:59:41,120
Il a un bon adversaire
ce soir. Kelly le Tueur.
973
00:59:41,200 --> 00:59:42,370
Voici Kelly.
974
00:59:58,550 --> 01:00:01,340
Tu te rends compte, devoir perdre
contre un type comme ça ?
975
01:00:01,390 --> 01:00:03,390
Que ne ferais-je pas
pour l'argent ?
976
01:00:13,610 --> 01:00:15,990
Ce Kelly a l'air
sacrement costaud.
977
01:00:17,230 --> 01:00:18,980
Il a mĂȘme les sourcils
musclés.
978
01:00:19,700 --> 01:00:21,540
Mesdames et messieurs
979
01:00:21,530 --> 01:00:24,200
voici le principal événement
de la soirée !
980
01:00:24,280 --> 01:00:25,990
Dix rounds !
981
01:00:26,040 --> 01:00:31,710
Avec l'orgueil de Brownsville
Kelly le Tueur !
982
01:00:33,330 --> 01:00:38,000
Et dans son coin,
le laitier aux poings d'acier,
983
01:00:38,010 --> 01:00:41,470
"Le Tigre" Burleigh Sulliva..
984
01:00:41,470 --> 01:00:42,760
Il est lĂ !
985
01:00:51,190 --> 01:00:53,440
Je ne sais pas si c'est encore
un tour de Gabby Sloan
986
01:00:53,440 --> 01:00:56,030
ou si Sullivan vient d'oublier
de finir son boulot...
987
01:00:56,770 --> 01:00:59,730
La foule est en plein délire !
988
01:01:00,440 --> 01:01:01,730
Je ne peux pas écouter ça.
989
01:01:02,740 --> 01:01:03,990
Entrez.
990
01:01:04,620 --> 01:01:07,710
Bonjour, les filles.
Allez, on fĂȘte ça !
991
01:01:08,580 --> 01:01:10,710
- FĂȘter quoi ?
- C'est pas génial ?
992
01:01:10,700 --> 01:01:13,200
Burleigh a étalé ce tocard
au premier round.
993
01:01:13,960 --> 01:01:15,670
Mais le combat n'a pas démarré.
994
01:01:17,000 --> 01:01:19,130
- C'est vrai ?
- Oui.
995
01:01:19,460 --> 01:01:21,670
- Burleigh court toujours.
- Comment ça ?
996
01:01:24,680 --> 01:01:27,270
- Il était censé...
- Il est revenu sur le ring..
997
01:01:27,260 --> 01:01:30,350
Gabby Sloan nous en a fait voir
mais c'est le bouquet..
998
01:01:30,430 --> 01:01:32,770
Venez, messieurs.
999
01:01:32,810 --> 01:01:35,350
Rappelez vous :
pas de coups bas en cas d'étreinte.
1000
01:01:35,400 --> 01:01:38,860
Frappez au-dessus de la ceinture.
On se sépare et on retourne au combat.
1001
01:01:38,940 --> 01:01:42,610
- Je peux noter tout ça ?
- Gabby, ce type me scie.
1002
01:01:42,610 --> 01:01:43,820
Serrez-vous la main.
1003
01:01:44,820 --> 01:01:46,740
Avec lui, pas moi.
1004
01:01:47,620 --> 01:01:48,750
Enchanté.
1005
01:01:49,410 --> 01:01:50,740
Allez dans vos coins.
1006
01:01:53,830 --> 01:01:56,670
HĂ©, Kelly, rentrons tĂŽt.
1007
01:01:58,540 --> 01:02:00,580
ProtĂšge ta tĂȘte et ton menton.
1008
01:02:01,130 --> 01:02:03,550
LĂšve les poings.
Fais-lui son affaire.
1009
01:02:08,220 --> 01:02:09,970
Tigre ! Tigre ! Le peignoir.
1010
01:02:10,180 --> 01:02:11,510
Oui.
EnlĂšve le peignoir.
1011
01:02:33,540 --> 01:02:36,170
- Qu'ai-je fait ? Qu'ai-je fait ?
- HĂ©, Tigre !
1012
01:02:59,440 --> 01:03:02,780
Tigre, Tigre.
Frappe du bas.
1013
01:03:02,860 --> 01:03:03,990
Du bas.
1014
01:03:11,990 --> 01:03:15,950
Six, sept, huit, neuf, dix.
1015
01:03:15,960 --> 01:03:17,210
Battu !
1016
01:03:19,500 --> 01:03:22,000
Il l'a assommé.
Burleigh l'a battu.
1017
01:03:22,040 --> 01:03:23,750
Il a gagné, Speed.
1018
01:03:23,750 --> 01:03:26,590
Et au premier round,
comme tu l'avais dit.
1019
01:03:26,590 --> 01:03:29,180
Oui. Comment savais-tu ?
1020
01:03:30,680 --> 01:03:32,640
Ma radio était
en avance de 15 minutes.
1021
01:03:32,640 --> 01:03:35,980
Le Tigre va dire quelques mots.
Et le voici, Tigre Sullivan..
1022
01:03:35,980 --> 01:03:37,650
Allez, dis-leur, Burleigh.
1023
01:03:37,940 --> 01:03:39,400
Bonjour, mes amis.
Bonjour, Polly. Je...
1024
01:03:40,230 --> 01:03:42,570
Vous devez ĂȘtre surpris
que je l'aie assommé.
1025
01:03:42,570 --> 01:03:45,570
Ă dire vrai,
je le suis tout autant.
1026
01:03:45,900 --> 01:03:48,700
J'aurais juré l'avoir raté.
1027
01:03:48,740 --> 01:03:51,240
Quel esprit. Que humour.
Quel boxeur.
1028
01:03:51,320 --> 01:03:53,530
Je suis son manager
HonnĂȘte Gabby Sloan.
1029
01:03:53,530 --> 01:03:55,780
Et je veux vous dire
que je suis dans la boxe
1030
01:03:55,950 --> 01:03:57,830
depus 20 ans
et je n'ai jamais managé de garçon
1031
01:03:57,910 --> 01:04:01,790
aussi éblouissant que
Tigre Sullivan.
1032
01:04:06,510 --> 01:04:10,060
Quel comique.
Il fait chavirer la foule.
1033
01:04:10,380 --> 01:04:12,220
Depuis des années...
1034
01:04:18,770 --> 01:04:21,190
- Merci.
- Avez-vous un bubblegum, Mlle ?
1035
01:04:21,230 --> 01:04:22,610
Pas du tout.
1036
01:04:23,270 --> 01:04:25,190
- Pas de bubblegum.
- Au Tigre.
1037
01:04:25,570 --> 01:04:28,200
Qu'il les vainque tous
de Denver Ă Dubuque.
1038
01:04:28,190 --> 01:04:31,440
Que tous ses combats soient aussi
décisifs que cette victoire.
1039
01:04:32,030 --> 01:04:34,660
Qu'il devienne un symbole.
de la jeunesse américaine..
1040
01:04:35,080 --> 01:04:36,500
Pouvons-nous boire maintenant ?
1041
01:04:38,290 --> 01:04:39,370
Bois ton lait.
1042
01:04:50,880 --> 01:04:52,970
Silence tout le monde,
c'est le numéro de Polly.
1043
01:04:53,430 --> 01:04:55,970
Polly va chanter.
C'est son numéro.
1044
01:05:12,300 --> 01:05:17,810
Je ne dors pas
Je me retourne toute la nuit
1045
01:05:17,840 --> 01:05:22,850
Je ne mange presque plus
1046
01:05:22,850 --> 01:05:29,060
C'est mal,
pourtant tout allait bien
1047
01:05:29,110 --> 01:05:32,780
C'est Ă cause de toi
1048
01:05:32,780 --> 01:05:38,160
Tous mes amis me fuient
1049
01:05:38,240 --> 01:05:43,410
Nous ne parions pas,
n'ayant rien Ă nous dire
1050
01:05:43,410 --> 01:05:49,210
Je suis seule mais
ça me va
1051
01:05:49,250 --> 01:05:52,500
C'est Ă cause de toi
1052
01:05:52,550 --> 01:05:57,390
Je me demande parfois
oĂč mon amour pour toi
1053
01:05:57,430 --> 01:06:01,890
M'emmĂšnera
1054
01:06:01,970 --> 01:06:07,850
Mais mĂȘme si c'est
nulle part
1055
01:06:07,850 --> 01:06:11,020
Je t'aime trop
pour m'en soucier
1056
01:06:11,020 --> 01:06:16,230
J'étais tienne chéri
dÚs le début
1057
01:06:16,360 --> 01:06:21,620
Quel dommage
si nos rĂȘves s'Ă©croulent
1058
01:06:21,620 --> 01:06:27,670
Ă qui la faute
si ce n'est Ă mon coeur
1059
01:06:27,710 --> 01:06:32,760
C'est Ă cause de toi
1060
01:06:32,880 --> 01:06:37,720
Je me prends parfois Ă penser
1061
01:06:37,760 --> 01:06:43,020
Et je me demande oĂč
mon amour m'emmĂšnera
1062
01:06:43,010 --> 01:06:49,270
Mais mĂȘme si c'est nulle part
1063
01:06:49,390 --> 01:06:53,100
Je t'aime trop
pour m'en soucier
1064
01:06:53,110 --> 01:06:58,120
J'étais tienne chéri
dÚs le début
1065
01:06:58,280 --> 01:07:02,490
Quel dommage
si nos rĂȘves s'Ă©croulent
1066
01:07:02,490 --> 01:07:09,750
Ă qui la faute
si ce n'est Ă mon coeur
1067
01:07:13,460 --> 01:07:20,760
C'est Ă cause de toi
1068
01:07:35,980 --> 01:07:39,020
Merveilleuse, n'est-ce pas ?
Je vais la voir.
1069
01:07:39,030 --> 01:07:40,700
Excusez-moi, je reviens.
1070
01:07:41,030 --> 01:07:45,540
- Polly, tu as été merveilleuse.
- Magnifique.
1071
01:07:45,530 --> 01:07:48,530
- Oh, Polly, tu as été géniale
- Sensationnelle.
1072
01:07:48,580 --> 01:07:49,870
Burleigh !
1073
01:07:50,830 --> 01:07:52,870
- Tu vas bien ?
- TrĂšs bien, Polly.
1074
01:07:52,920 --> 01:07:54,550
Et tu étais formidable,
tout simplement.
1075
01:07:54,670 --> 01:07:58,130
- J'ai tant de choses Ă te dire.
- Allez, les filles.
1076
01:07:58,250 --> 01:08:00,840
Allons bavarder
dans le coin.
1077
01:08:01,010 --> 01:08:02,220
- Devine !
- Quoi ?
1078
01:08:02,470 --> 01:08:05,600
Je pars en tournée dans tout le pays.
Chicago, Syracuse, Albuquerque.
1079
01:08:05,600 --> 01:08:07,270
Qu'y a-t-il, chéri ?
1080
01:08:07,310 --> 01:08:08,640
Tu n'aimes pas Albuquerque ?
1081
01:08:08,640 --> 01:08:11,600
Burleigh, cette tournée
ne me plaĂźt pas.
1082
01:08:11,600 --> 01:08:14,480
Ne te plaĂźt pas ?
Oh, mais Polly, si je suis boxeur
1083
01:08:14,480 --> 01:08:16,230
je vais tous les écrabouiller, non ?
1084
01:08:16,230 --> 01:08:18,070
C'est le problĂšme,
tu n'es pas un boxeur.
1085
01:08:18,480 --> 01:08:22,400
Comment ça ? Tu n'as pas vu ce
que j'ai mis Ă ce bougre.
1086
01:08:22,450 --> 01:08:24,700
Oh, et écoute, Polly,
je fais ça pour nous.
1087
01:08:24,700 --> 01:08:27,040
Tu crois que je veux te voir
toute ta vie dans un nightclub ?
1088
01:08:27,070 --> 01:08:30,370
Je veux te sortir de tout ça.
1089
01:08:30,450 --> 01:08:31,950
Mais je viens d'y entrer.
1090
01:08:31,950 --> 01:08:35,620
- Je ne veux pas dire ça, je veux...
- Je sais ce que tu veux dire.
1091
01:08:36,920 --> 01:08:39,260
RamĂšne-moi une couverture indienne
d'Albuquerque, d'accord ?
1092
01:08:39,300 --> 01:08:40,800
Promis !
1093
01:08:40,800 --> 01:08:43,640
Chérie, je vais esquiver,
enchaĂźner les coups...
1094
01:08:44,090 --> 01:08:45,760
Au revoir.
1095
01:08:47,640 --> 01:08:48,970
Désolé.
1096
01:08:55,520 --> 01:08:56,730
SALLE DE BOXE DE CLEVELAND
1097
01:08:56,730 --> 01:08:58,360
TIGRE SULLIVAN
LE LAITIER AUX POINGS D'ACIER
1098
01:08:58,360 --> 01:09:00,610
CONTRE L'HOMME DE FER FARRELL
L'IMPLACABLE FORGERON
1099
01:09:07,660 --> 01:09:10,830
LE LAITIER ĂTALE FARRELL
AU PREMIER ROUND
1100
01:09:12,080 --> 01:09:14,710
STADE DE SPRINGFIELD
TIGRE SULLIVAN CONTRE KAYO KILGORE
1101
01:09:19,380 --> 01:09:22,300
SPORTING CLUB DE ST PAUL
TIGRE SULLIVAN CONTRE KID MALONE
1102
01:09:24,760 --> 01:09:26,010
TIGRE MASSACRE HAYS !
1103
01:09:30,220 --> 01:09:32,310
Nous voici au bord du ring,
mesdames et messieurs,
1104
01:09:32,350 --> 01:09:35,060
dans ce classique en 15 rounds
entre Tigre Sullivan
1105
01:09:35,060 --> 01:09:37,770
et Tuffy Scartati,
le champion des Rocheuses.
1106
01:09:37,770 --> 01:09:41,270
Pour le vainqueur : Speed McFarlane
tenant du titre.
1107
01:09:42,070 --> 01:09:43,820
Et voici la cloche.
1108
01:09:47,910 --> 01:09:49,750
Scarlati est
du genre brutal..
1109
01:09:49,740 --> 01:09:51,280
Ses coups sont meurtriers...
1110
01:09:51,280 --> 01:09:52,870
Oh-oh. Scarlati est Ă terre..
1111
01:09:52,910 --> 01:09:55,370
Il essaie de se lever.
Il n'y parvient pas.
1112
01:09:55,370 --> 01:09:58,500
Huit, neuf, dix
Il a perdu !
1113
01:09:58,500 --> 01:10:00,170
Sullivan l'emporte encore..
1114
01:10:01,040 --> 01:10:02,790
Messieurs, écoutez.
1115
01:10:03,170 --> 01:10:06,050
J'ai la meilleure idée
de toute ma vie.
1116
01:10:06,090 --> 01:10:08,380
Demain, j'achĂšte le contrat
de Burleigh Sullivan.
1117
01:10:08,630 --> 01:10:11,470
Le laitier combattant
va devenir le Kid Tournesol.
1118
01:10:11,510 --> 01:10:13,220
Que pensez-vous de cette promotion ?
1119
01:10:18,640 --> 01:10:21,810
Bienvenue Burleigh
bienvenue Burleigh
1120
01:10:22,440 --> 01:10:25,940
Tu es la fierté de Tournesol Co
1121
01:10:25,990 --> 01:10:29,580
Chaque jeune fille
1122
01:10:29,570 --> 01:10:33,370
S'évanouit devant
ton uppercut
1123
01:10:33,370 --> 01:10:37,000
Comme boxeur,
tu es imbattable
1124
01:10:37,080 --> 01:10:39,210
Tu es un amour fortuné
1125
01:10:39,210 --> 01:10:40,920
Tu es meilleur que Tunney
1126
01:10:40,960 --> 01:10:44,380
Tigre puissant comme un ours
1127
01:10:44,420 --> 01:10:47,760
Tu es le meilleur
poids moyen du pays
1128
01:10:47,800 --> 01:10:49,840
Quand tu cognes,
ils vacillent
1129
01:10:49,930 --> 01:10:51,720
Et tu les mets KO
1130
01:10:51,720 --> 01:10:55,390
Ton poing est de la dynamite
1131
01:10:55,390 --> 01:10:58,890
Et tu es l'un de nous, fis de
1132
01:10:58,890 --> 01:11:02,350
M. Austin et ses semblables
1133
01:11:02,360 --> 01:11:06,070
Reconnais-le, avoue-le
1134
01:11:06,110 --> 01:11:09,860
Pour l'amour de
notre Lait Tournesol
1135
01:11:09,860 --> 01:11:13,450
Et tu es l'un de nous, fils de
1136
01:11:13,450 --> 01:11:17,080
M. Austin, M. Austin
et ses semblables
1137
01:11:17,120 --> 01:11:18,830
N'est-ce pas merveilleux ?
1138
01:11:19,000 --> 01:11:21,170
J'espÚre que cette réception
ne gĂȘne pas Burleigh.
1139
01:11:28,710 --> 01:11:30,960
Rien de tel qu'une petite réunion
de famille tranquille.
1140
01:11:30,970 --> 01:11:33,510
Laisse Gabby
imaginer ce genre de cirque.
1141
01:11:33,720 --> 01:11:38,930
Pour l'amour de
notre Lait Tournesol
1142
01:11:54,620 --> 01:11:56,910
Ne bouge pas, Tigre,
on fait une photo.
1143
01:11:58,540 --> 01:12:00,330
Sympa de vous voir.
1144
01:12:00,330 --> 01:12:02,080
Burleigh,
bienvenue chez toi.
1145
01:12:02,620 --> 01:12:03,660
Gabby.
1146
01:12:04,540 --> 01:12:06,000
- Salut, chérie.
- Bonjour.
1147
01:12:06,000 --> 01:12:07,130
- Bonjour, Spider.
- Bonjour.
1148
01:12:07,300 --> 01:12:10,180
- Tu as lu ce qu'on dit de nous ?
- Dans les bandes dessinées.
1149
01:12:13,220 --> 01:12:16,350
Burleigh. Burleigh.
Signe le livre de mon fils.
1150
01:12:16,350 --> 01:12:18,850
- M. Wilbur Austin, Mlle Westley.
- Comment allez-vous ?
1151
01:12:18,970 --> 01:12:20,970
M. Austin vient de m'acheter
le contrat du laitier
1152
01:12:21,060 --> 01:12:22,600
pour 50 000 $.
1153
01:12:22,600 --> 01:12:24,230
Cin... Cinquante ?
1154
01:12:24,270 --> 01:12:27,690
Oh, M. Austin, je suis ravie.
Oh, vraiment.
1155
01:12:29,280 --> 01:12:31,120
Oh, Polly ! Polly !
Excuse-moi.
1156
01:12:31,150 --> 01:12:33,860
Polly.
Bonjour, Polly.
1157
01:12:36,070 --> 01:12:37,570
Je t'ai manqué, chérie ?
1158
01:12:37,620 --> 01:12:40,160
Bien sûr, Burleigh,
mais c'est quoi ce...
1159
01:12:40,200 --> 01:12:41,910
Cette tenue ?
1160
01:12:41,910 --> 01:12:43,240
La couleur, chérie,
la couleur.
1161
01:12:43,250 --> 01:12:45,130
C'est comme ça que les journaux
t'adorent.
1162
01:12:45,120 --> 01:12:46,290
Je suis Ă toi tout de suite.
1163
01:12:46,290 --> 01:12:47,830
- Salut, soeurette.
- Burleigh.
1164
01:12:48,000 --> 01:12:49,710
- HĂ©, Tigre.
- Bonjour. Je t'ai eu.
1165
01:12:50,000 --> 01:12:52,460
HĂ©, Tigre, une photo
avec le champion ?
1166
01:12:52,470 --> 01:12:54,760
Tout ce que vous voulez,
sans problĂšme.
1167
01:12:54,760 --> 01:12:56,140
Ici.
Oui.
1168
01:12:56,140 --> 01:12:57,930
Vous le voulez comment ?
Allongé ?
1169
01:13:04,730 --> 01:13:06,360
Aors, chérie,
ne suis-je pas futé?
1170
01:13:06,350 --> 01:13:08,100
Tu as vendu
le mauvais boxeur.
1171
01:13:08,520 --> 01:13:11,110
Réfléchis. Tu sais ce que
j'ai fait de ces 50 briques ?
1172
01:13:11,110 --> 01:13:12,320
J'ai tout parié sur Speed.
1173
01:13:12,400 --> 01:13:13,990
Un ou deux rounds pour que
ça ait de l'intĂ©rĂȘt
1174
01:13:14,240 --> 01:13:16,870
et on ramasse un joli paquet
ou je mange mon chapeau.
1175
01:13:16,860 --> 01:13:19,110
Je vais chercher le sel et le poivre.
1176
01:13:22,500 --> 01:13:23,920
HĂ©, un instant, les gars.
1177
01:13:23,910 --> 01:13:25,040
Une photo avec
l'élue de mon coeur ?
1178
01:13:25,500 --> 01:13:27,000
- Pas maintenant, Burleigh.
- Allez, chérie.
1179
01:13:27,040 --> 01:13:28,790
Tu as aussi besoin
de publicité.
1180
01:13:29,250 --> 01:13:31,460
Un instant, les gars,
la cerise sur le gĂąteau.
1181
01:13:31,460 --> 01:13:33,880
- Burleigh !
- Chérie, mes fans vont adorer.
1182
01:13:35,590 --> 01:13:36,720
Allons, Burleigh.
1183
01:13:36,720 --> 01:13:38,890
Tu es censé te montrer
au stade de baseball.
1184
01:13:38,890 --> 01:13:42,810
Le stade de baseball.
Acclamation, les filles. Youpi !
1185
01:13:46,100 --> 01:13:49,730
Bienvenue Burleigh,
bienvenue Burleigh
1186
01:13:49,770 --> 01:13:53,480
Tu es a fierté de Tournesol Co
1187
01:13:53,530 --> 01:13:57,120
Chaque jeune fille
1188
01:13:57,280 --> 01:14:00,700
S'évanouit devant ton uppercut
1189
01:14:00,700 --> 01:14:03,830
Comme boxeur
tu es imbattable
1190
01:14:03,830 --> 01:14:06,670
Speed, je t'ai cherché partout.
1191
01:14:06,660 --> 01:14:08,290
Promets-moi de ne pas
combattre Burleigh.
1192
01:14:08,290 --> 01:14:10,920
- Pourquoi ?
- Il ne sait pas boxer et tu le sais.
1193
01:14:11,340 --> 01:14:13,970
Qui t'as mis cette folie
dans la tĂȘte ?
1194
01:14:13,960 --> 01:14:15,590
J'ai entendu
Gabby parlant Ă Ann.
1195
01:14:15,590 --> 01:14:18,470
Chérie, ne t'en fais pas,
je ne le blesserai pas.
1196
01:14:18,470 --> 01:14:20,140
Je ne le frapperai
pas p us fort que ça.
1197
01:14:22,470 --> 01:14:25,100
M6me pas si fort... Susie.
1198
01:14:26,350 --> 01:14:28,850
Susie, écoute,
je suis coincé.
1199
01:14:28,850 --> 01:14:31,060
Si je ne combats pas,
mon public ne voudra plus me voir.
1200
01:14:31,060 --> 01:14:32,400
C'est eux ou moi.
1201
01:14:36,360 --> 01:14:37,780
Fichtre, les femmes.
1202
01:14:39,610 --> 01:14:43,570
UNE PERSONNALITĂ PARRAINE
UNE SOIRĂE AU BĂNĂFICE DES ENFANTS
1203
01:14:43,620 --> 01:14:47,210
SULLIVAN ET MACFARLANE SIGNERONT DES
ARTICLES Ă UNE FĂTE DE BIENFAISANCE
1204
01:15:00,700 --> 01:15:03,200
Mes amis, silence,
s'il vous plaĂźt.
1205
01:15:04,500 --> 01:15:08,630
Merd d'écouter une petite
allocution de notre hĂŽtesse.
1206
01:15:13,590 --> 01:15:15,630
Mesdames et messieurs
1207
01:15:15,630 --> 01:15:18,090
merci Ă tous d'ĂȘtre
ici ce soir.
1208
01:15:18,600 --> 01:15:23,360
Cela fait chaud au coeur de voir que
ces deux grands gladiateurs,
1209
01:15:23,350 --> 01:15:25,770
M. Sullivan et M. McFarlane,
1210
01:15:25,770 --> 01:15:29,610
ont consenti Ă s'affronter
pour notre noble cause.
1211
01:15:31,360 --> 01:15:36,620
Comme vous le savez, les bénéfices
du combat et de notre fĂȘte de ce soir
1212
01:15:36,610 --> 01:15:40,280
serviront Ă nourrir
des milliers de bébés.
1213
01:15:40,490 --> 01:15:43,660
Mais, assez parlé.
Que le spectacle commence.
1214
01:16:17,850 --> 01:16:20,520
Je crois me souvenir
1215
01:16:20,520 --> 01:16:23,650
De l'air que vous sifflez.
1216
01:16:23,650 --> 01:16:26,190
On l'a entendu au music-hall
1217
01:16:26,200 --> 01:16:29,040
Il l'a chanté en premier.
1218
01:16:30,080 --> 01:16:31,420
Le connaissiez-vous ?
1219
01:16:31,410 --> 01:16:33,290
Oui, c'est vrai.
1220
01:16:33,330 --> 01:16:37,170
Ătait-elle jolie ?
Les hommes la désiraient-ils ?
1221
01:16:37,170 --> 01:16:39,880
OĂč qu'elle aille
les hommes la suivaient.
1222
01:16:39,920 --> 01:16:42,340
Elle est aussi ravissante
1223
01:16:42,340 --> 01:16:47,600
Que les airs qu'elle chantait.
1224
01:16:47,590 --> 01:16:52,600
J'aime les chansons d'antan.
1225
01:16:52,640 --> 01:16:55,640
Cour et bonheur rimant
dans un air simple.
1226
01:16:55,640 --> 01:17:00,600
Oui j'aime les chansons d'antan.
1227
01:17:00,650 --> 01:17:04,570
Chaque refrain rend
d'humeur amoureuse.
1228
01:17:04,570 --> 01:17:09,450
Les succÚs récents
ont beau ĂȘtre excellents
1229
01:17:09,450 --> 01:17:15,920
Je ne peux oublier
1230
01:17:15,910 --> 01:17:20,040
Les chansons de notre
bande au coin de la rue.
1231
01:17:20,170 --> 01:17:24,590
J'aime les chansons d'antan.
1232
01:17:24,590 --> 01:17:27,890
I| y a une larme dans
chacune d'entre elles.
1233
01:17:27,880 --> 01:17:32,760
Oui j'aime les chansons d'antan.
1234
01:17:32,850 --> 01:17:36,900
Des mélodies aux
harmonies simples.
1235
01:17:36,890 --> 01:17:44,020
Si on est amoureux,
on ne peut se tromper.
1236
01:17:44,020 --> 01:17:45,940
En chantant
1237
01:17:45,980 --> 01:17:53,320
Une chanson d'antan
1238
01:17:54,280 --> 01:17:57,120
Cette chanson me rappelle Josie.
1239
01:17:57,540 --> 01:18:00,330
- Elle devait ĂȘtre merveilleuse.
- C'est le mot qui convient.
1240
01:18:00,370 --> 01:18:03,120
Je me souviens de chaque soir
à l'entrée de la scÚne.
1241
01:18:03,250 --> 01:18:05,920
INTERMĂDE
1242
01:18:05,920 --> 01:18:09,300
Qu tourne la tĂȘte
Ă tous les gars ?
1243
01:18:09,340 --> 01:18:12,970
Qui les fait courir partout ?
1244
01:18:12,970 --> 01:18:16,270
Qui les met sens
dessus dessous ?
1245
01:18:16,270 --> 01:18:19,730
Voici la réponse
si vous ne saviez pas.
1246
01:18:20,980 --> 01:18:23,900
Josie !
1247
01:18:25,360 --> 01:18:30,030
Josie !
1248
01:18:30,030 --> 01:18:33,990
Josie, nous attendons.
1249
01:18:33,990 --> 01:18:37,450
Josie pourrait ĂȘtre
en retard, il faut l'attendre
1250
01:18:37,580 --> 01:18:41,210
Josie qui est ton amoureux ?
1251
01:18:41,290 --> 01:18:44,790
Josie est jolie, mais
j espĂšre faire l'affaire
1252
01:18:44,790 --> 01:18:48,210
Seule la main de Josie
nous conviendrait
1253
01:18:48,210 --> 01:18:50,920
Nous en sommes sûrs
1254
01:18:50,970 --> 01:18:54,600
Inutile de flirter
1255
01:18:54,680 --> 01:18:56,270
Laissez-nous
1256
01:18:56,260 --> 01:18:59,640
Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous Ă elle
Mais je lui ai tout appris
1257
01:18:59,770 --> 01:19:03,400
Josie le temps s'envole
1258
01:19:03,400 --> 01:19:07,150
Elle danse et chante mais
le talent ne fait pas tout
1259
01:19:07,230 --> 01:19:10,730
Josie, qui vois-tu ?
1260
01:19:10,740 --> 01:19:12,450
Elle peut avoir tout
1261
01:19:12,530 --> 01:19:14,450
Le reste me va
je ne suis pas fĂne bouche
1262
01:19:14,450 --> 01:19:18,080
Tu es certes belle
mas Josie est Ă tomber
1263
01:19:18,080 --> 01:19:21,790
Notre préférée
1264
01:19:21,790 --> 01:19:26,420
Donnez-nous Josie
et gardez le reste
1265
01:19:26,420 --> 01:19:29,590
Elle vous hypnotise
malgré nos tentatives
1266
01:19:29,590 --> 01:19:32,760
Josie, sors
nous n'attendons que toi
1267
01:19:36,260 --> 01:19:40,720
Josie au nez si mignon
1268
01:19:40,810 --> 01:19:45,270
Sache Josie
qu'il n'y a que toi
1269
01:19:45,270 --> 01:19:48,020
Josie, qui choisiras-tu ?
1270
01:19:48,110 --> 01:19:50,780
Dis-nous que tu ne fais
pas que flirter
1271
01:19:50,820 --> 01:19:52,610
Pour nous amadouer
1272
01:19:52,610 --> 01:19:55,910
Pourquoi nous taquiner ?
1273
01:19:55,990 --> 01:19:57,490
Rends-nous la liberté
1274
01:19:57,530 --> 01:19:59,820
Josie, tu es la seule
Ă nos yeux
1275
01:19:59,830 --> 01:20:01,960
Oh Josie
Josie
1276
01:20:01,950 --> 01:20:05,040
Nous sommes tous Ă tes pieds
Josie
1277
01:20:05,080 --> 01:20:07,960
Dis-nous
1278
01:20:08,090 --> 01:20:12,220
Qui tu choisiras ?
1279
01:20:12,210 --> 01:20:15,050
Nous avons rencontré
Tant de beautés
1280
01:20:15,090 --> 01:20:18,260
José les surpasse
1281
01:20:18,260 --> 01:20:23,680
Donnez-nous Josie
et gardez le reste
1282
01:22:49,200 --> 01:22:55,370
Devons-nous tous
demander ta main ?
1283
01:22:55,420 --> 01:22:59,130
Dis-nous Josie
1284
01:22:59,210 --> 01:23:03,670
Ce sera qui ?
1285
01:23:07,560 --> 01:23:11,190
Quand on est amoureux
1286
01:23:31,290 --> 01:23:33,290
Que veut-il faire ?
Une entrée discrÚte ?
1287
01:23:48,350 --> 01:23:49,980
Vous gĂąchez notre ballet !
1288
01:23:54,270 --> 01:23:58,070
GĂącher votre ballet ?
De quo parlez-vous ?
1289
01:23:58,110 --> 01:24:03,320
Moi qui ai danse avec Pavlova,
la plus grande danseuse du monde.
1290
01:24:03,360 --> 01:24:06,030
- Bah !
- Bah vous-mĂȘmes !
1291
01:24:06,070 --> 01:24:08,780
Je suis un danseur né.
1292
01:24:08,780 --> 01:24:11,070
Et quand j'entends
de la musique
1293
01:24:11,120 --> 01:24:14,250
les fourmis dans mes pieds
font des saltos.
1294
01:24:14,290 --> 01:24:17,840
Mais quelle est la réponse ?
Pourquoi cette situation ?
1295
01:24:17,830 --> 01:24:23,000
Car Ă ma naissance,
j'étais dans cette position.
1296
01:24:24,380 --> 01:24:28,300
Je suis venu au monde
en faisant oup, allez.
1297
01:24:28,300 --> 01:24:33,970
Ă deux mois et trois semaines,
je faisais déjà le ballet.
1298
01:24:33,980 --> 01:24:39,320
Les autres enfants disaient
"dada," "areu" et "maman.
1299
01:24:39,310 --> 01:24:41,900
Quand j'ai ouvert la bouche...
1300
01:24:41,940 --> 01:24:44,320
j'ai dit Pavlova.
1301
01:24:44,400 --> 01:24:47,190
Et tout de suite entrechats,
chassé-chassé, pirouette,
1302
01:24:47,200 --> 01:24:49,580
Rond de jambe, rond de jambe,
entrée pirouette,
1303
01:24:49,660 --> 01:24:52,000
Pirouette, pirouette,
entre jette, entre jette,
1304
01:24:52,040 --> 01:24:57,250
Alouette, alouette, alouette,
gentille alouette.
1305
01:24:57,250 --> 01:24:59,540
J'ai donc chassé les chassés
et plié les pliés
1306
01:24:59,590 --> 01:25:03,640
jusqu'Ă donner mon corps
au Corps de Ballet.
1307
01:25:03,670 --> 01:25:06,880
Là , j'ai rencontré Pavlova.
1308
01:25:08,180 --> 01:25:12,390
Ah, Pavlova.
1309
01:25:12,430 --> 01:25:14,390
Elle dansait dans
un ballet de cirque
1310
01:25:14,430 --> 01:25:18,020
avec son partenaire
l'illustre Sergievsky.
1311
01:25:18,150 --> 01:25:22,280
Un brave type
mais pas une lumiĂšre.
1312
01:25:22,360 --> 01:25:24,530
Dans ce ballet,
il dansait sur un fil
1313
01:25:24,570 --> 01:25:26,610
A 30 mĂštres du sol
1314
01:25:26,700 --> 01:25:30,620
quand quelqu'un a crié :
"balance-toi".
1315
01:25:36,870 --> 01:25:39,370
Brave type, ce Sergievsky,
mais trop impulsif.
1316
01:25:40,630 --> 01:25:43,880
Pavlova se retrouva sans partenaire
au milieu de son adagio.
1317
01:25:43,880 --> 01:25:46,550
Tout était trÚs confus.
1318
01:25:47,590 --> 01:25:51,220
Mais pas moi.
Je suis inconscient.
1319
01:25:53,060 --> 01:25:56,770
Cela me ramĂšne au temps
1320
01:25:56,810 --> 01:26:00,650
OĂč je sortais de convalescence
pour danser au prince vaillant.
1321
01:26:00,690 --> 01:26:03,940
La nuit était trÚs froide
1322
01:26:03,980 --> 01:26:08,690
et nous n'Ă©tions vĂȘtus que
de cachets de vitamine.
1323
01:26:08,740 --> 01:26:13,410
Je souffrais des jambes,
du dos, du crĂąne...
1324
01:26:13,700 --> 01:26:16,540
et ma ballerine
me posait problĂšme.
1325
01:26:16,580 --> 01:26:20,380
Je me dis alors
quel est le plus important ?
1326
01:26:20,420 --> 01:26:23,260
L'art ou la pneumonie ?
1327
01:26:25,250 --> 01:26:27,500
J'ai fait tout le spectacle
en sous-vĂȘtements rouges.
1328
01:26:27,920 --> 01:26:32,510
Et les critiques m'acclament
parlant de "FiĂšvre du Ballet".
1329
01:26:33,180 --> 01:26:34,890
Depuis lors...
1330
01:26:34,890 --> 01:26:36,390
Quand Paul Haakon est fébrile
1331
01:26:36,390 --> 01:26:37,390
Et commence Ă trembler
1332
01:26:37,430 --> 01:26:39,270
Et quand Paul Draper
a des vapeurs
1333
01:26:39,310 --> 01:26:41,310
Qui appelle-t-on
quand Paul est terrassé
1334
01:26:41,310 --> 01:26:44,900
L'homme en culotte rouge
1335
01:26:44,940 --> 01:26:47,400
Quand Nijinsky danse sur Stravinsky
comme un choriste d'Hinisky
1336
01:26:47,610 --> 01:26:49,450
Et s'avÚre l'un des pires toréadors
1337
01:26:49,440 --> 01:26:51,230
Si bien qu'on envoie Carmen
faire peur au taureau
1338
01:26:51,240 --> 01:26:54,990
C'est un travail pour
l'homme en culotte rouge
1339
01:26:54,990 --> 01:26:57,620
Pas Malitziroff Golitoroff
Nryas Vas Bechitziroff
1340
01:26:57,620 --> 01:26:59,250
Snagavila Strogoff Pogoff
Snagavilla Yitch Byonov Gahnov
1341
01:26:59,330 --> 01:27:01,790
Blechikoff Sironova Biranova
Hagnov Comonova
1342
01:27:01,790 --> 01:27:03,540
Nersky ni Projevsky
ni Egresky ni Mendevsky
1343
01:27:03,630 --> 01:27:05,880
Ni Serevsky ni Petlevs
mais bien sûr...
1344
01:27:07,880 --> 01:27:11,680
Cela me ramĂšne au temps.
1345
01:27:12,430 --> 01:27:16,560
De mon retour en Amérique
pour ma 54e tournée d'adieu.
1346
01:27:18,060 --> 01:27:20,900
Mais pendant ce temps-lĂ ...
1347
01:27:21,390 --> 01:27:24,060
qu'est-il arrivé à la danse ?
1348
01:27:27,070 --> 01:27:30,740
On ne danse plus comme ceci.
1349
01:27:32,240 --> 01:27:35,740
On danse maintenant comme cela.
1350
01:27:35,780 --> 01:27:40,490
Avec points de vue, pieds nus,
avec du sens.
1351
01:27:42,710 --> 01:27:45,340
Martha Graham.
1352
01:27:48,300 --> 01:27:52,220
Martha Graham
et ses six petits acolytes...
1353
01:27:52,670 --> 01:27:56,670
donnent un ballet monstrueux
appelé "Moteur diesel numéro 45.
1354
01:27:58,970 --> 01:28:02,350
Martha Graham joue le moteur diesel.
1355
01:28:02,350 --> 01:28:05,190
Six acolytes jouent les bougies.
1356
01:28:09,400 --> 01:28:11,950
Et Gypsy Rose Lee.
1357
01:28:13,450 --> 01:28:18,710
Gypsy Rose Lee fait une apparition
comme boĂźte de vitesse.
1358
01:28:23,080 --> 01:28:26,420
Ah Pavlova
1359
01:28:27,540 --> 01:28:31,040
Je me souviens d'un ballet
oĂč je jouais l'amoureux Ă©conduit
1360
01:28:31,050 --> 01:28:34,600
transformé en cygne myope.
1361
01:28:34,930 --> 01:28:37,640
J'ai fait mon entrée
d'un bond étourdissant.
1362
01:28:39,640 --> 01:28:43,230
Je cherche ma dulcinée,
une oie.
1363
01:28:48,230 --> 01:28:49,570
Je la vois.
1364
01:28:51,440 --> 01:28:53,150
Elle ne me voit pas.
1365
01:28:55,030 --> 01:28:56,620
Elle me voit.
1366
01:28:59,660 --> 01:29:01,660
Je ne la vois pas.
1367
01:29:02,200 --> 01:29:05,200
Elle bondit dans mes bras.
1368
01:29:34,610 --> 01:29:41,870
Ah Pavlova
1369
01:29:57,470 --> 01:29:59,430
Mme LeMoyne, voici Burleigh Sullivan.
1370
01:29:59,480 --> 01:30:01,360
Une entrée remarquable, M. Sullivan.
1371
01:30:01,350 --> 01:30:03,060
Ce n'est rien, Mme LeMoyne.
1372
01:30:03,150 --> 01:30:05,150
Que ne ferait-on pour les enfants ?
1373
01:30:05,360 --> 01:30:06,650
Enchanté.
1374
01:30:09,190 --> 01:30:11,400
Ăa marche Ă tous les coups,
ça ne rate jamais.
1375
01:30:11,400 --> 01:30:13,610
Hilarant, non ?
Il suffit de...
1376
01:30:17,740 --> 01:30:21,290
- Bonjour, Polly. Ta main.
- Non merci. J'ai vu.
1377
01:30:21,330 --> 01:30:23,290
C'était excellent, non ?
1378
01:30:23,330 --> 01:30:25,920
M. Sullivan nous a fait une belle
surprise, n'est-ce pas ?
1379
01:30:25,960 --> 01:30:28,210
Cela semble ĂȘtre
sa spécialité.
1380
01:30:28,300 --> 01:30:31,760
Ce n'est rien, chérie. C'est pour ça
que je n'ai pu t'amener.
1381
01:30:31,840 --> 01:30:34,880
DiffĂŹcile de trouver
autant de barbus.
1382
01:30:34,930 --> 01:30:37,770
Tu aurais pu entrer envoyé
par un canon.
1383
01:30:37,850 --> 01:30:40,060
Excellente idée. Pourquoi
n'y ai-je pas pensé ?
1384
01:30:40,100 --> 01:30:42,730
M. Sullivan, la boxe
m'intéresse beaucoup.
1385
01:30:42,730 --> 01:30:45,440
C'est vrai ?
Mettez votre short.
1386
01:30:45,440 --> 01:30:46,860
Faisons quelques rounds.
1387
01:30:46,900 --> 01:30:48,740
- Burleigh.
- Ne t'en fais pas, chérie.
1388
01:30:48,780 --> 01:30:51,030
- Je ne lui ferai pas de mal.
- Vous ĂȘtes dĂ©licieux.
1389
01:30:51,030 --> 01:30:53,580
J'ai des amis qu'il vous
faut rencontrer.
1390
01:30:53,570 --> 01:30:55,610
Tu vois, chérie,
ils adorent.
1391
01:30:55,700 --> 01:30:59,450
Ils adorent.
Mme LeMoyne, je vous suis.
1392
01:31:03,290 --> 01:31:04,420
Ne t'en fais pas,
1393
01:31:04,420 --> 01:31:07,210
Gabby 6tait comme lui et
regarde-le maintenant.
1394
01:31:07,670 --> 01:31:09,960
Il faut que je trouve
un meilleur argument.
1395
01:31:24,440 --> 01:31:26,690
Notez bien, messieurs,
MacFarlane tiendra
1396
01:31:26,810 --> 01:31:30,020
trois rounds... s'il manque
les deux premiers.
1397
01:31:30,070 --> 01:31:32,070
Excuse-moi, Burleigh,
je dois te parler.
1398
01:31:32,070 --> 01:31:34,570
Plus tard, je suis
en conférence de presse.
1399
01:31:34,650 --> 01:31:36,530
Mais c'est important.
C'est au sujet du combat.
1400
01:31:36,570 --> 01:31:37,860
Ne t'en fais pas, Susie.
1401
01:31:37,870 --> 01:31:39,750
Je ne ferai pas souffrir
ton joli coeur.
1402
01:31:39,740 --> 01:31:41,950
Il s'endormira instantanément.
1403
01:31:42,660 --> 01:31:43,790
Pouvons-nous citer cela ?
1404
01:31:43,910 --> 01:31:45,410
Tout ce que vous voulez.
1405
01:31:45,420 --> 01:31:48,590
- Allons-y, M. Burleigh.
- Oui. A tout Ă l'heure.
1406
01:31:50,130 --> 01:31:51,720
Susie, tu as gagné.
1407
01:31:51,710 --> 01:31:54,630
Je n'en ai pas dormi
depuis deux jours.
1408
01:31:54,630 --> 01:31:56,800
Si je dois te perdre
je ne signerai pas.
1409
01:31:56,800 --> 01:31:59,050
- Il n y aura pas de combat.
- J'ai réfléchi moi aussi.
1410
01:31:59,180 --> 01:32:01,470
Monte sur ce ring et donne
une leçon à mon frÚre.
1411
01:32:01,470 --> 01:32:02,600
Quoi ?
1412
01:32:02,810 --> 01:32:05,360
Je me fiche que tu le mettes KO,
ça lui fera du bien.
1413
01:32:05,560 --> 01:32:07,020
- Susie !
- C'est vrai.
1414
01:32:13,190 --> 01:32:15,280
Non, non, non, chérie.
Pas comme ça.
1415
01:32:15,280 --> 01:32:17,570
Ăa doit venir des genoux.
Vous voyez ?
1416
01:32:17,570 --> 01:32:18,740
- Il faut...
- Pardon.
1417
01:32:18,740 --> 01:32:20,620
Il n'y a pas d'autre moyen
de vous montrer.
1418
01:32:20,830 --> 01:32:22,750
Détendez les genoux.
Pliez-les.
1419
01:32:22,790 --> 01:32:24,710
VoilĂ .
Comme ça.
1420
01:32:24,700 --> 01:32:26,950
En rythme.
Il faut donner du rythme.
1421
01:32:35,380 --> 01:32:38,010
VoilĂ , c'est trĂšs bien.
TrĂšs bien.
1422
01:32:38,010 --> 01:32:39,760
Il faut vous relĂącher un peu.
1423
01:32:39,760 --> 01:32:42,350
Ăa en fait partie.
Il faut vous relĂącher un peu.
1424
01:32:42,350 --> 01:32:47,560
Il faut tourner, tourner,
tourner et esquiver.
1425
01:32:47,560 --> 01:32:49,940
Tourner et esquiver,
tourner et esquiver.
1426
01:32:49,940 --> 01:32:52,230
Vous ĂȘtes adorable
de faire ça pour moi.
1427
01:32:52,940 --> 01:32:54,780
Aucun problĂšme.
1428
01:32:54,780 --> 01:32:57,160
Je le ferais pour n'importe qui.
1429
01:32:57,150 --> 01:32:58,610
Maintenant,
un petit secret.
1430
01:32:58,860 --> 01:33:00,740
VoilĂ
comment je l'utilise sur le ring.
1431
01:33:01,830 --> 01:33:03,160
Regardez.
1432
01:33:07,500 --> 01:33:09,420
- Allez, frappez-moi.
- Je ne peux pas.
1433
01:33:09,420 --> 01:33:11,710
Mais si, en plein
sur le menton, allez.
1434
01:33:11,790 --> 01:33:13,880
Non, non, ici.
1435
01:33:13,880 --> 01:33:16,300
- Mettez-m'en une ci.
- Je dois vraiment frapper ?
1436
01:33:16,300 --> 01:33:18,430
Oui, oui, oui. Je vais
l'éviter. Allez.
1437
01:33:19,890 --> 01:33:21,890
Vous voyez, je l'avais dit.
1438
01:33:21,930 --> 01:33:23,890
Merveilleux.
Encore une fois.
1439
01:33:23,890 --> 01:33:26,480
Bravo.
Allez, encore une fois...
1440
01:33:27,310 --> 01:33:28,640
Vous ĂȘtes merveilleuse.
1441
01:33:28,640 --> 01:33:30,430
Il faut vous relĂącher un peu.
1442
01:33:30,600 --> 01:33:32,390
C'est un peu raide ici.
1443
01:33:32,500 --> 01:33:35,570
Il faut faire tourner,
faire tourner.
1444
01:33:35,670 --> 01:33:38,410
C'est bien, oui.
1445
01:33:38,500 --> 01:33:42,530
RelĂąchez-vous un peu et
n'oubliez pas de tourner.
1446
01:33:42,630 --> 01:33:44,240
Et pensez aux genoux.
1447
01:33:44,400 --> 01:33:46,950
- TrĂšs bien.
- D'accord, allons-y.
1448
01:33:47,150 --> 01:33:48,760
- Faites-le-moi.
- Que...
1449
01:33:49,750 --> 01:33:51,610
Vous voulez vraiment
que je vous frappe ?
1450
01:33:51,710 --> 01:33:55,160
Bien sûr.
Ici, en plein dedans.
1451
01:33:55,260 --> 01:33:57,080
N'oubliez pas
ce que je vous ai appris.
1452
01:33:57,170 --> 01:33:57,490
Promis.
1453
01:33:57,590 --> 01:33:58,530
Sinon, ça va faire mal.
1454
01:33:58,620 --> 01:34:01,290
- Je m'en souviendrai.
- D'accord, allons y.
1455
01:34:02,120 --> 01:34:03,160
Je me suis souvenue.
1456
01:34:04,080 --> 01:34:05,290
Vous ne m'avez pas eu.
1457
01:34:11,210 --> 01:34:12,750
- Encore.
- Allons. Allons.
1458
01:34:12,760 --> 01:34:14,680
- Je vais vous frapper.
- Oh.
1459
01:34:16,090 --> 01:34:17,430
- Boom !
- Ăa y est !
1460
01:34:17,430 --> 01:34:18,890
- C'est merveilleux.
- Parfait.
1461
01:34:20,600 --> 01:34:22,560
- Salut, Polly.
- Continuez.
1462
01:34:22,560 --> 01:34:23,810
Je ne veux pas vous déranger.
1463
01:34:23,890 --> 01:34:26,390
Attends, Polly.
Ne t'en va pas. Reste lĂ .
1464
01:34:26,480 --> 01:34:27,940
On s'amuse bien.
1465
01:34:28,610 --> 01:34:31,360
Nous reprendrons plus tard,
M. Sullivan.
1466
01:34:31,400 --> 01:34:33,990
Bien sûr, naturellement.
Comme vous voulez.
1467
01:34:39,280 --> 01:34:41,700
Elle est sensas, hein ?
On s'amuse tant.
1468
01:34:41,700 --> 01:34:45,620
Tu as vu comment elle esquivait
dans toute la piĂšce et..
1469
01:34:45,620 --> 01:34:47,160
- Burleigh ?
- Quoi ?
1470
01:34:47,170 --> 01:34:50,010
- Je veux te parler.
- Oui, qu'y a-t-il ?
1471
01:34:51,130 --> 01:34:54,720
- Burleigh, je ne te reconnais pas.
- Tu ne...
1472
01:34:56,050 --> 01:34:57,300
Tu plaisantes, n'est-ce pas ?
1473
01:34:57,340 --> 01:34:59,300
Je suis on ne peut plus sérieuse.
1474
01:34:59,720 --> 01:35:01,760
Le Burleigh que j'ai connu
a disparu.
1475
01:35:01,810 --> 01:35:04,440
Bien sûr que si, chÚrie.
C'est toujours moi.
1476
01:35:04,480 --> 01:35:06,270
Je vais te montrer mes papiers
comme preuves.
1477
01:35:06,270 --> 01:35:07,860
Burleigh, tu ne comprends pas.
1478
01:35:08,980 --> 01:35:10,440
J'ai rencontré un garçon.
1479
01:35:10,810 --> 01:35:13,400
Je l'aime beaucoup,
et c'est un euphémisme.
1480
01:35:13,480 --> 01:35:15,360
- Oh, chérie.
- Non, je t'en prie.
1481
01:35:16,110 --> 01:35:18,700
C'était l'ancien Burleigh,
le type bien.
1482
01:35:19,030 --> 01:35:20,870
Celui qui s'occupait bien
des chevaux.
1483
01:35:21,330 --> 01:35:26,170
Pas celui qui est revenu
avec sur lui l'odeur du sang frais.
1484
01:35:26,210 --> 01:35:29,920
Tu n'es qu'un tueur,
et ta place est sur les murs
1485
01:35:29,960 --> 01:35:31,550
avec les autres tueurs.
1486
01:35:31,590 --> 01:35:34,800
Un tueur ?
Je n'en ai pas l'impression.
1487
01:35:34,800 --> 01:35:37,510
Tu es Dr Jekyll et Mr Hyde,
c'est évident.
1488
01:35:37,550 --> 01:35:40,600
Une double personnalité.
Ce qui est bon chez toi
1489
01:35:40,640 --> 01:35:43,020
est miné par ce que
tu as de mauvais.
1490
01:35:44,390 --> 01:35:45,850
C'est horrible.
1491
01:35:46,310 --> 01:35:49,110
Tu devrais te voir
avec les yeux des autres.
1492
01:35:49,140 --> 01:35:53,650
Quand tu as fait ton entrée ce soir,
je n'ai jamais eu aussi honte.
1493
01:35:54,020 --> 01:35:58,190
Tu as complÚtement changé
et tu continues
1494
01:35:58,200 --> 01:36:02,200
Ă briser les gens pour
satisfaire tes désirs.
1495
01:36:03,030 --> 01:36:05,870
Tu es comme ça, Burleigh.
Tu ne vois pas ?
1496
01:36:06,200 --> 01:36:07,660
Le Tigre.
Le tueur !
1497
01:36:08,870 --> 01:36:10,750
Je ne veux pas d'un tueur.
1498
01:36:10,790 --> 01:36:12,960
- C'est fini.
- Oh, Polly.
1499
01:36:13,000 --> 01:36:14,630
- Polly.
- Je t'en prie.
1500
01:36:33,430 --> 01:36:34,560
Polly a raison.
1501
01:36:35,730 --> 01:36:38,730
Je suis un tigre.
Un tueur.
1502
01:37:07,130 --> 01:37:09,050
Le champion va signer.
1503
01:37:13,510 --> 01:37:14,640
TrĂšs bien.
1504
01:37:14,680 --> 01:37:17,520
Maintenant, avec la signature du Tigre
ce serait parfait.
1505
01:37:17,810 --> 01:37:21,230
Te voilĂ . Nous t'attendions, Tigre.
PrĂȘts pour la photo ? Allons y.
1506
01:37:21,310 --> 01:37:23,350
Burleigh, voici
mon stylo porte-chance.
1507
01:37:23,360 --> 01:37:24,570
Speed a déjà signé.
1508
01:37:24,650 --> 01:37:26,150
Signe ici, en bas.
1509
01:37:26,150 --> 01:37:27,740
Burleigh Hubert Sullivan.
1510
01:37:29,700 --> 01:37:32,040
"Hubert", ça le gĂȘne
toujours un peu.
1511
01:37:32,030 --> 01:37:33,570
Gabby, je ne combattrai pas.
1512
01:37:34,530 --> 01:37:37,910
Silence, tout le monde.
Ne parlez pas tous en mĂȘme temps.
1513
01:37:37,950 --> 01:37:41,040
On se détend.
Vous connaissez ma tension.
1514
01:37:41,040 --> 01:37:43,670
Avec ce genre de mauvaise blague,
je peux tomber raide.
1515
01:37:43,960 --> 01:37:47,510
OĂč en Ă©tais-je ? Oh, oui.
Tu signes ce contrat.
1516
01:37:47,550 --> 01:37:49,680
- Je ne peux pas combattre.
- Qui te l'a dit ?
1517
01:37:49,920 --> 01:37:51,260
Burleigh, tu dois combattre.
1518
01:37:51,260 --> 01:37:53,760
J'ai payé 50 000 $
pour ton contrat.
1519
01:37:53,760 --> 01:37:57,180
M. Sloan, s'il ne combat pas,
je veux ĂȘtre remboursĂ©.
1520
01:37:57,270 --> 01:37:59,060
Je ne comprends pas.
Je suis maudit.
1521
01:37:59,180 --> 01:38:01,310
Désolé, Gabby,
mais je ne veux pas tuer Speed.
1522
01:38:01,310 --> 01:38:03,150
- Comment ça ?
- Comment me sentirais-je
1523
01:38:03,190 --> 01:38:06,240
- si je tuais mon futur beau-frĂšre ?
- Je prends le risque.
1524
01:38:06,230 --> 01:38:09,400
Je ne serais pas responsable
légalement mais je le saurais ici.
1525
01:38:09,490 --> 01:38:11,700
Je ne veux plus tuer
au nom du sport.
1526
01:38:11,700 --> 01:38:13,990
Un instant. Du calme.
On s'énerve trop.
1527
01:38:13,990 --> 01:38:15,580
Allons prendre l'air dehors.
1528
01:38:15,660 --> 01:38:17,870
- Nous sommes dehors.
- Ne détourne pas la conversation.
1529
01:38:19,500 --> 01:38:22,380
Tu vois, Gabby, hum,
il y a deux personnes en moi.
1530
01:38:22,370 --> 01:38:24,460
Pourquoi ne pas
signer pour les deux ?
1531
01:38:24,460 --> 01:38:27,050
ArrĂȘte avec tes blagues.
Tu rends Spider nerveux.
1532
01:38:27,050 --> 01:38:29,510
- Tigre.
- Tigre. Oui, oui, oui. Tigre.
1533
01:38:31,470 --> 01:38:32,680
Assieds-toi.
1534
01:38:33,720 --> 01:38:36,720
Burleigh, imagine
que je suis ton pĂšre.
1535
01:38:36,930 --> 01:38:38,310
- Pourquoi ?
- Oublie ça.
1536
01:38:38,350 --> 01:38:40,890
Ce combat est un gros enjeu.
Je ne parle pas d'argent.
1537
01:38:40,930 --> 01:38:42,510
L'argent
n'est rien pour moi.
1538
01:38:42,520 --> 01:38:45,400
Je pense Ă toi, Ă ta carriĂšre.
Quel est le problĂšme ?
1539
01:38:45,480 --> 01:38:48,070
M. Sloan, j'ai changé,
et pas en bien.
1540
01:38:48,070 --> 01:38:51,530
Il y a du bon et du mauvais en moi
et le bon doit l'emporter.
1541
01:38:51,570 --> 01:38:54,990
Je dois détruire le tueur
en moi, le tigre.
1542
01:38:54,990 --> 01:38:56,330
Qui t'a donné cette...
1543
01:38:57,410 --> 01:38:59,120
Qui t'a dit ça, Burleigh ?
1544
01:38:59,120 --> 01:39:01,210
- Polly.
- Polly. Polly.
1545
01:39:01,620 --> 01:39:04,960
Oh, oui, Polly.
Petite maligne.
1546
01:39:05,000 --> 01:39:08,300
- Oui, et elle a raison sur moi.
- Naturellement.
1547
01:39:08,540 --> 01:39:11,210
Il y a un tueur en toi
mais tu te trompes.
1548
01:39:11,260 --> 01:39:13,680
C'est le tueur en toi
qui ne veut pas combattre.
1549
01:39:14,630 --> 01:39:16,630
- C'est vrai ?
- Bien sûr.
1550
01:39:16,930 --> 01:39:19,640
C'est un autre genre de combat
pour une bonne cause.
1551
01:39:19,640 --> 01:39:23,190
Tu combats pour nourrir
des milliers de bébés, non ?
1552
01:39:23,430 --> 01:39:25,680
- Oui.
- Oui.
1553
01:39:25,810 --> 01:39:29,310
Mais le tueur en toi,
ton mauvais cÎté
1554
01:39:29,320 --> 01:39:32,240
veut priver ces pauvres
nouveau-nés
1555
01:39:32,570 --> 01:39:35,160
de la seule chose qui
les maintienne en vie.
1556
01:39:35,410 --> 01:39:37,790
- Quoi
- Le lait ! Le lait !
1557
01:39:38,370 --> 01:39:39,870
De quoi crois-tu que je parle ?
1558
01:39:41,040 --> 01:39:43,630
Je suis ton ami,
L'honnĂȘte Gabby Sloan.
1559
01:39:43,620 --> 01:39:45,710
Je vais t'aider Ă tuer
ce tigre en toi.
1560
01:39:46,330 --> 01:39:47,750
Concentre-toi.
1561
01:39:47,750 --> 01:39:50,300
Concentre-toi comme
tu ne l'as jamais fait.
1562
01:39:51,460 --> 01:39:53,170
Maintenant, pense
à un bébé.
1563
01:39:56,180 --> 01:39:57,430
Tu l'as ?
1564
01:39:58,510 --> 01:40:00,260
Maintenant, pense
Ă un biberon.
1565
01:40:03,060 --> 01:40:05,610
- Tu l'as ?
- Non, c'est le bébé qui l'a.
1566
01:40:05,600 --> 01:40:07,270
Tu voulais que je le boive ?
1567
01:40:07,270 --> 01:40:09,610
Bien, prends le biberon au bébé.
1568
01:40:09,980 --> 01:40:11,650
Mais tu viens de le lui donner.
1569
01:40:11,650 --> 01:40:14,820
Prends le biberon au bébé,
c'est trop te demander ?
1570
01:40:16,030 --> 01:40:18,200
- Non.
- Maintenant, que reste-t-il ?
1571
01:40:18,280 --> 01:40:20,370
- Un bébé.
- Qui pleure.
1572
01:40:20,410 --> 01:40:21,790
Non, il rit.
1573
01:40:22,870 --> 01:40:24,910
Imagine mille bébés.
1574
01:40:28,250 --> 01:40:30,130
Ăa y est, je les ai.
1575
01:40:30,130 --> 01:40:32,840
Ils pleurent tous.
Sauf celui-lĂ .
1576
01:40:32,840 --> 01:40:34,180
EnlĂšve celui-lĂ .
1577
01:40:35,550 --> 01:40:37,090
Maintenant, ils pleurent
tous, non ?
1578
01:40:37,130 --> 01:40:39,970
- Uh-huh.
- Pourquoi pleurent-ils ?
1579
01:40:40,010 --> 01:40:41,430
Parce que j'ai enlevé le bébé.
1580
01:40:41,550 --> 01:40:43,470
Ils pleurent pour avoir du lait.
1581
01:40:43,470 --> 01:40:46,430
Pourquoi n'en ont-ils pas ?
Parce que le tueur ne veut pas.
1582
01:40:46,480 --> 01:40:48,480
Le tueur ne veut pas
que les bébés aient du lait.
1583
01:40:48,560 --> 01:40:51,190
Il veut qu'ils meurent de faim.
1584
01:40:52,230 --> 01:40:56,320
Mais ton bon cóté
veut qu'ils en aient.
1585
01:40:56,360 --> 01:40:59,700
Tu ne vas pas laisser
ce tigre te battre, hein ?
1586
01:40:59,700 --> 01:41:00,990
- Non.
- Parfait.
1587
01:41:01,070 --> 01:41:03,450
Tu comprends, n'est-ce pas ?
Tu vas combattre.
1588
01:41:04,870 --> 01:41:07,080
Gabby, tu as raison,
je vais combattre.
1589
01:41:07,080 --> 01:41:09,170
Mon bon cÎté
doit détruire le mauvais.
1590
01:41:09,210 --> 01:41:11,710
Bravo ! Bravo !
1591
01:41:24,720 --> 01:41:27,220
Il ne s'est pas montré.
J'ai cherché partout.
1592
01:41:27,230 --> 01:41:29,190
Un million de dollars
et pas de laitier.
1593
01:41:29,230 --> 01:41:30,980
Pourquoi rien ne m'est-il épargné ?
1594
01:41:31,400 --> 01:41:33,070
Ils réclament
l'événement principal.
1595
01:41:33,060 --> 01:41:35,150
Il faut faire quelque chose.
Gagner du temps.
1596
01:41:35,190 --> 01:41:36,860
Comment faire ?
Comment faire ?
1597
01:41:36,860 --> 01:41:38,740
Je peux monter sur le ring
et faire quelques révérences.
1598
01:41:38,820 --> 01:41:40,490
- Pourquoi ?
- Ăa y est.
1599
01:41:40,530 --> 01:41:43,030
Ăa y est ! On va envoyer Mme, Mme, hm.
1600
01:41:43,030 --> 01:41:45,320
- Mme Horsefeather
- Moi ?
1601
01:41:45,330 --> 01:41:48,790
Baratinez-les sur
tous ces nouveau-nés.
1602
01:41:48,830 --> 01:41:50,500
Allez, Tigre.
Ils te cherchent partout.
1603
01:41:50,500 --> 01:41:53,750
Une minute.
Voici pour moi et la jeune fille.
1604
01:41:53,790 --> 01:41:55,130
Allez, viens, ma douce.
1605
01:41:55,170 --> 01:41:56,920
HĂ©, allez, viens.
1606
01:41:56,920 --> 01:41:59,130
Allez. Brave fille.
1607
01:41:59,130 --> 01:42:01,300
Ma mascotte.
Je l'emmĂšne Ă tous mes combats.
1608
01:42:01,300 --> 01:42:04,260
Allez, chĂšrie, je suis en retard.
Allez. Oh, allez.
1609
01:42:04,300 --> 01:42:05,880
Heureusement que
ce n'est pas une girafe.
1610
01:42:07,520 --> 01:42:10,650
Attends dans mon vestiaire.
J'en ai pour quelques minutes.
1611
01:42:10,640 --> 01:42:11,980
Bonjour, Speed.
1612
01:42:11,980 --> 01:42:13,820
Il est temps que tu te pointes.
1613
01:42:13,810 --> 01:42:16,310
J'ai dĂ» m'arrĂȘter pour prendre BĂ©bĂ©.
Elle me porte chance.
1614
01:42:16,320 --> 01:42:17,990
Tu vas en avoir besoin !
1615
01:42:19,650 --> 01:42:21,110
Pourquoi es-tu si fringante ?
1616
01:42:21,280 --> 01:42:23,240
Alez, Speed.
LĂšve-toi ! Tu as un combat !
1617
01:42:23,320 --> 01:42:26,410
Pour un champion, tu passes
beaucoup de temps par terre.
1618
01:42:27,200 --> 01:42:29,330
Allez, réveille-toi, Speed.
1619
01:42:29,330 --> 01:42:32,000
Qu'est-ce qui m'a frappé ?
II est lĂĄ. Tigre est lĂ .
1620
01:42:32,000 --> 01:42:33,840
Il est passé ici aussi.
1621
01:42:33,830 --> 01:42:35,500
Qu'y a-t-il ?
Que s'est-il passé ?
1622
01:42:35,790 --> 01:42:38,000
Il l'a frappé au visage
avec son cheval.
1623
01:42:38,000 --> 01:42:40,000
Si Speed ne tue pas
ce type ce soir, ce sera moi.
1624
01:42:40,010 --> 01:42:41,930
Speed, réveille-toi !
1625
01:42:41,930 --> 01:42:44,270
- Tiens, fais-tu respirer des sels.
- Non, ce nest pas assez fort.
1626
01:42:44,260 --> 01:42:45,680
Va chercher de l'ammoniaque.
1627
01:42:45,680 --> 01:42:47,270
- C'est dans mon sac lĂ -bas.
- Hein ?
1628
01:42:47,260 --> 01:42:49,050
De l'ammoniaque !
De l'ammoniaque !
1629
01:42:51,350 --> 01:42:54,190
Speed !
Reviens Ă toi ! Speed !
1630
01:42:54,230 --> 01:42:56,610
Ammoniaque.
Ammoniaque.
1631
01:42:56,610 --> 01:42:58,570
- Insomniaque.
- Speed !
1632
01:42:58,610 --> 01:43:01,950
Insomnie.
C'est ça.
1633
01:43:01,950 --> 01:43:04,240
- Speed, reviens Ă toi !
- VoilĂ .
1634
01:43:04,240 --> 01:43:06,030
VoilĂ , Speedy,
prends une gorgée.
1635
01:43:08,790 --> 01:43:10,000
Encore.
1636
01:43:11,160 --> 01:43:13,370
HĂ©, allez,
ils s'impatientent.
1637
01:43:13,370 --> 01:43:14,750
On arrive dans une minute.
1638
01:43:14,750 --> 01:43:15,790
Allez.
1639
01:44:15,980 --> 01:44:18,070
Mesdames et messieurs !
1640
01:44:18,100 --> 01:44:21,020
Voici le clou de la soirée.
1641
01:44:21,150 --> 01:44:23,400
Quinze rounds de boxe
1642
01:44:23,440 --> 01:44:25,730
pour le titre de champion du
monde des poids moyens !
1643
01:44:26,650 --> 01:44:30,200
Voici un garçon qui,
en l'espace de six mois...
1644
01:44:30,620 --> 01:44:35,000
s'est élevé au rang de candidat.
au titre mondial..
1645
01:44:35,040 --> 01:44:37,750
Nu autre que le Laitier
aux Poings d'Acier
1646
01:44:37,750 --> 01:44:40,250
"Le Tigre" Burleigh Sullivan.
1647
01:44:42,880 --> 01:44:47,680
LE LAITIER AUX POINGS D'ACIER
SPONSORISĂ PAR TOURNESOL
1648
01:44:47,760 --> 01:44:52,600
LE PROCHAIN CHAMPION DU MONDE
DES POIDS MOYENS
1649
01:44:59,560 --> 01:45:03,520
Voici le champion du monde
des poids moyens...
1650
01:45:04,070 --> 01:45:06,070
Speed McFarlane !
1651
01:45:10,200 --> 01:45:13,540
Austin, ne t'inquiĂšte pas.
Je vais en faire une bouchée.
1652
01:45:13,530 --> 01:45:16,660
Je vais lui laisser l'avantage
un moment puis l'étaler.
1653
01:45:16,790 --> 01:45:18,000
Brave garçon.
1654
01:45:22,040 --> 01:45:24,040
Messieurs, vous connaissez les rĂšgles
1655
01:45:24,050 --> 01:45:26,590
Pas de coups bas.
Saluez-vous.
1656
01:45:26,630 --> 01:45:27,800
Bon combat.
1657
01:45:39,060 --> 01:45:40,650
Burleigh ! Burleigh !
1658
01:45:41,060 --> 01:45:43,480
- HĂ©, Polly ! Susie.
- Burleigh, n'y va pas.
1659
01:45:43,480 --> 01:45:45,480
Tu ne sais pas boxer.
Susie vient de me le dire.
1660
01:45:45,480 --> 01:45:47,730
Ne dis pas de bĂȘt ses]
Bien sûr que si.
1661
01:45:47,740 --> 01:45:50,490
Tous tes combats ont été truqués
pour que tu gagnes.
1662
01:45:50,530 --> 01:45:52,570
- Sauf celui-ci.
- Je t'en prie, Burleigh. N'y va pas.
1663
01:45:52,620 --> 01:45:54,910
- Speed va te tuer.
- Allez, Tigre. Allez.
1664
01:45:59,500 --> 01:46:02,920
Si elle a raison.
Si je ne sais pas boxer. Oh.
1665
01:46:02,920 --> 01:46:04,340
Oh, qu'en savent les femmes !
1666
01:46:04,500 --> 01:46:07,170
Vas-y et fais ton une-deux.
Tu sais, ton une-deux.
1667
01:46:07,800 --> 01:46:09,470
Tigre ! Tigre !
1668
01:46:10,050 --> 01:46:12,510
Laisse-lui l'avantage
pendant quelques rounds.
1669
01:46:13,470 --> 01:46:17,270
- Qu'est-ce que tu as ?
- Rien. Et toi ?
1670
01:46:17,270 --> 01:46:19,650
- Polly a raison.
- Ăa va ĂȘtre du gĂąteau.
1671
01:46:19,640 --> 01:46:21,810
Vas-y et souviens-toi du une-deux.
1672
01:46:27,480 --> 01:46:28,860
Doucement, Speedy.
1673
01:46:28,860 --> 01:46:31,030
Je viens de réaliser quelque
chose qui m'inquiĂšte.
1674
01:46:31,030 --> 01:46:33,320
Je vais te donner une vraie
raison de t'inquiéter.
1675
01:46:40,660 --> 01:46:43,910
Ann, Ă l'aide.
Que se passe-t-il ? Ann !
1676
01:46:47,380 --> 01:46:50,180
- Faute ! Faute !
- Vous n'avez pas vu ?
1677
01:46:50,260 --> 01:46:51,550
Faute !
1678
01:47:01,640 --> 01:47:02,850
M. Sullivan !
1679
01:47:05,610 --> 01:47:07,570
Allez, Speed ! Ăcrabouille-le.
1680
01:47:15,570 --> 01:47:18,450
Hé, hé, Bureigh ! Burleigh !
Tu lui laisses trop l'avantage.
1681
01:47:24,120 --> 01:47:26,370
HĂ©, Tigre,
assomme-le encore.
1682
01:47:35,050 --> 01:47:37,590
ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez le combat !
Burleigh a peur.
1683
01:47:37,640 --> 01:47:39,770
Lui, il a peur ?
J'ai misé 50 000 $ sur lui.
1684
01:47:39,760 --> 01:47:41,140
C'est moi qui dois avoir peur.
1685
01:47:49,320 --> 01:47:50,280
Décide-toi !
1686
01:47:54,450 --> 01:47:57,330
Un, deux...
1687
01:47:57,320 --> 01:47:59,610
Sors-moi de là ! Dégage mon pied.
Que se passe-t-il ?
1688
01:48:05,960 --> 01:48:07,040
Allez !
1689
01:48:07,790 --> 01:48:09,080
Tu dois te battre !
1690
01:48:17,140 --> 01:48:18,520
Frappe-le encore, Tigre !
1691
01:49:33,460 --> 01:49:36,380
Ammoniaque, insomniaque.
1692
01:49:49,770 --> 01:49:51,360
Debout, Tigre debout.
1693
01:49:55,280 --> 01:49:56,240
Six.
1694
01:49:59,490 --> 01:50:00,660
Neuf.
1695
01:50:01,160 --> 01:50:02,410
Dix. Perdu.
1696
01:50:34,940 --> 01:50:36,280
Le gagnant...
1697
01:50:36,480 --> 01:50:39,110
et le nouveau champion du
monde des poids moyens...
1698
01:50:39,400 --> 01:50:41,780
"Le Tigre" Burleigh Sullivan !
1699
01:50:57,920 --> 01:51:00,550
Et j'ai maintenant le privilĂšge
de vous présenter...
1700
01:51:00,920 --> 01:51:05,420
la présidente de Lait pour les Bébés,
Mme E. Winthrop LeMoyne.
1701
01:51:07,390 --> 01:51:11,100
Burleigh, je vais te faire
une offre devant la presse.
1702
01:51:11,100 --> 01:51:14,100
Si tu renonces Ă la boxe
couronné de ce titre
1703
01:51:14,190 --> 01:51:16,320
je te prends comme associé
dans mon entreprise laitiĂšre.
1704
01:51:16,310 --> 01:51:18,310
Oh, Burleigh, c'est merveilleux !
1705
01:51:18,360 --> 01:51:21,150
Eh bien, je ne sais pas, M. Austin.
J'ai un grand avenir de boxeur
1706
01:51:21,240 --> 01:51:23,240
Maintenant que je suis
champion, je dois continuer.
1707
01:51:23,240 --> 01:51:24,330
Oh, non, Burleigh.
1708
01:51:24,570 --> 01:51:27,700
ChĂ©rie, un champion ne s'arrĂȘte
qu'aprÚs avoir été mis KO.
1709
01:51:27,700 --> 01:51:28,910
Et maintenant,
mesdames et messieurs...
1710
01:51:29,370 --> 01:51:32,870
j'ai le plaisir de remettre
cette médaille
1711
01:51:32,960 --> 01:51:35,800
symbole de notre championnat
Lait pour les Bébés
1712
01:51:35,790 --> 01:51:40,460
Ă ce grand boxeur,
"Le Tigre" Burleigh Sull..
1713
01:51:47,410 --> 01:51:48,580
LAITERIE TOURNESOL
1714
01:51:53,090 --> 01:51:54,760
Messieurs, mettons-nous
au travail.
1715
01:51:55,590 --> 01:51:59,140
Vous venez de voir un film
qui a coûté cher.
1716
01:51:59,970 --> 01:52:02,520
Ce film a beaucoup stimulé les ventes
1717
01:52:02,510 --> 01:52:06,140
mais c'est vous seuls
qui réalisez ces ventes
1718
01:52:06,140 --> 01:52:09,440
comme l'a dit notre responsable
de secteur, M. McFarlane.
1719
01:52:10,270 --> 01:52:12,820
Messieurs, vous méritez des éloges
1720
01:52:12,940 --> 01:52:15,320
pour votre moyenne de
300 points par personne.
1721
01:52:15,400 --> 01:52:16,980
Félicitations.
1722
01:52:17,530 --> 01:52:21,620
Mais deux d'entre vous ont
des performances pitoyables.
1723
01:52:24,320 --> 01:52:26,700
Huit points chacun...
1724
01:52:29,370 --> 01:52:31,080
Messieurs, il faut faire
quelque chose.
1725
01:52:31,080 --> 01:52:33,790
La Laiterie Tournesol a été
si performante par le passé...
1726
01:52:33,790 --> 01:52:35,040
Merci. Permettez...
1727
01:52:42,300 --> 01:52:49,600
FIN
126093