All language subtitles for the kid from the brooklyn - 1946

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,410 --> 00:00:06,700 DANNY KAYE DANS "LE LAITIER DE BROOKLYN" 2 00:00:07,810 --> 00:00:09,190 EN TECHNICOLOR 3 00:01:42,020 --> 00:01:43,770 Bonjour, bonjour. 4 00:01:43,780 --> 00:01:50,500 Bonjour Ă  tous. 5 00:01:50,490 --> 00:01:54,330 Chaque gorgĂ©e, une voluptĂ©. 6 00:01:54,330 --> 00:01:57,670 Le lait Tournesol 7 00:01:57,750 --> 00:02:01,300 Les enfants l'adorent. 8 00:02:01,380 --> 00:02:04,680 Le lait Tournesol 9 00:02:05,210 --> 00:02:08,300 Incomparable. InĂ©galable. 10 00:02:08,340 --> 00:02:12,260 Allez-y Laissez-vous tenter 11 00:02:12,300 --> 00:02:15,430 Les autres laits, vite Ă©galĂ©s 12 00:02:15,430 --> 00:02:18,980 L'Ă©lite du lait 13 00:02:18,980 --> 00:02:22,900 Nourrissant, succulent, MĂ©fiants ? 14 00:02:22,940 --> 00:02:26,110 On n'y touche pas 15 00:02:26,190 --> 00:02:30,650 Ce lait est si lĂ©ger 16 00:02:30,700 --> 00:02:34,330 Chaque stalle vĂȘtue de soie 17 00:02:34,370 --> 00:02:37,790 Oui, c'est vrai comme nos vaches 18 00:02:37,870 --> 00:02:41,580 Adorent le lait Tournesol 19 00:02:41,960 --> 00:02:44,250 Je m'occupe de la vache savante. 20 00:02:44,250 --> 00:02:45,380 Noble vache. 21 00:02:45,380 --> 00:02:46,840 Dans les Pages Jaunes. 22 00:02:46,840 --> 00:02:50,680 La meuh de la sociĂ©tĂ©. 23 00:02:50,720 --> 00:02:54,060 Un dĂ©tail capital sa queue. 24 00:02:54,050 --> 00:02:55,720 Un travail similaire, 25 00:02:55,720 --> 00:02:57,060 À des fins contraires. 26 00:02:57,720 --> 00:03:00,970 On fait la traite, avec des machines. 27 00:03:00,980 --> 00:03:02,440 Mais elle rĂ©siste, elle insiste. 28 00:03:02,520 --> 00:03:06,190 Elle aime sa routine. 29 00:03:08,150 --> 00:03:09,940 Je m'occupe de la cloche. 30 00:03:09,950 --> 00:03:13,200 Un coup pour le lunch. Deux coups pour le brunch. 31 00:03:13,200 --> 00:03:17,910 La ding dong girl Ă  Tournesol. 32 00:03:17,910 --> 00:03:19,790 AppĂąt de bĂȘtes, crĂȘpes Suzettes. 33 00:03:19,790 --> 00:03:21,330 L'herbe la plus verte 34 00:03:21,330 --> 00:03:22,920 Caviar, croquettes. 35 00:03:22,960 --> 00:03:24,500 Truffes sous verre. 36 00:03:24,840 --> 00:03:28,010 Je chasse les mouches, avant. 37 00:03:28,090 --> 00:03:31,090 Je meugle, avant. 38 00:03:31,470 --> 00:03:33,140 Rumineuses, ruminantes. 39 00:03:33,140 --> 00:03:37,100 Vaches aux beaux meuh. 40 00:03:37,600 --> 00:03:39,270 AffairĂ©es, occupĂ©es. 41 00:03:39,270 --> 00:03:40,940 AffairĂ©es, occupĂ©es. 42 00:03:40,980 --> 00:03:44,150 Oui, ça on l'est. 43 00:03:44,860 --> 00:03:46,450 Je ne fais rien. 44 00:03:46,860 --> 00:03:49,990 Je les me regarder. 45 00:03:51,240 --> 00:03:55,450 En conclusion, l'illusion. 46 00:03:55,530 --> 00:03:58,990 Fait vendre. 47 00:03:58,990 --> 00:04:02,370 Cette crĂ©merie, une rĂȘverie. 48 00:04:02,540 --> 00:04:06,670 SponsorisĂ©e par Le lait Tournesol. 49 00:04:06,670 --> 00:04:13,890 Le lait Tournesol, Tournesol. 50 00:04:17,470 --> 00:04:18,930 LAITERIES TOURNESOL 51 00:04:20,600 --> 00:04:22,850 Maintenant, nos affaires. 52 00:04:23,140 --> 00:04:26,060 VoilĂ  le film de votre sociĂ©tĂ©. 53 00:04:26,060 --> 00:04:28,270 De gros frais pour booster les ventes 54 00:04:28,360 --> 00:04:29,780 des produits Tournesol. 55 00:04:29,860 --> 00:04:31,820 Moi, prĂ©sident, 56 00:04:31,900 --> 00:04:35,240 j'affirme que les produits sont excellents. 57 00:04:35,700 --> 00:04:38,660 Pas les ventes. 58 00:04:39,030 --> 00:04:42,910 Mais je souhaite en fĂ©liciter certains. 59 00:04:43,250 --> 00:04:46,210 Ici est assis l'homme 60 00:04:46,210 --> 00:04:49,670 au record de 397 points. 61 00:04:49,750 --> 00:04:51,420 M. Joe Eddelson. 62 00:04:51,460 --> 00:04:52,500 Merci M'sieur. 63 00:04:56,970 --> 00:05:00,180 Et un autre beau record 64 00:05:00,180 --> 00:05:02,680 de 333 points. 65 00:05:03,600 --> 00:05:05,390 - M. Ackerman. - Merci, M. Austin. 66 00:05:08,940 --> 00:05:12,860 Les autres... Je vais ĂȘtre franc 67 00:05:13,030 --> 00:05:15,870 sur la situation dans vos secteurs. 68 00:05:34,340 --> 00:05:36,840 Prenons la Route 35. 69 00:05:44,810 --> 00:05:47,060 LĂ , on trouve... 70 00:05:49,400 --> 00:05:52,400 Comme je le disais, on trouve... 71 00:05:58,320 --> 00:05:59,650 S'il vous plaĂźt. 72 00:06:04,660 --> 00:06:07,410 Dans cette zone, les ventes baissent 73 00:06:07,410 --> 00:06:08,870 plus que prĂ©vu.. 74 00:06:10,670 --> 00:06:12,510 Sans raison... 75 00:06:25,470 --> 00:06:29,220 Dans cette zone, les affaires dĂ©gringolent. 76 00:06:29,230 --> 00:06:31,110 Dans cette zone, les ventes... 77 00:06:31,100 --> 00:06:32,980 baissent plus que prĂ©vu... 78 00:06:33,020 --> 00:06:36,320 Dans cette zone, ça dĂ©gringole... 79 00:06:36,360 --> 00:06:38,740 Comme je le disais, ici... 80 00:06:38,740 --> 00:06:41,200 Je vous dis qu'ici 81 00:06:41,200 --> 00:06:44,500 les ventes baissent. Bien plus que prĂ©vu. 82 00:06:44,540 --> 00:06:47,880 Et celles des concurrents sont en hausse.. 83 00:06:47,960 --> 00:06:51,130 On perd nos clients car a hausse 84 00:06:51,210 --> 00:06:53,170 est infĂ©rieure Ă  la baisse.. 85 00:06:53,170 --> 00:06:56,130 Travaillons sur cette zone.. 86 00:06:56,130 --> 00:06:57,760 LĂ , quelque chose ne va pas.. 87 00:06:57,800 --> 00:07:00,300 Quoi donc ?. Je veux le savoir.. 88 00:07:02,760 --> 00:07:04,140 VoilĂ  ce qui ne va pas. 89 00:07:10,270 --> 00:07:12,020 Sullivan, que faites-vous ? 90 00:07:13,060 --> 00:07:16,150 - Mon chapeau M'sieur. - Votre chapeau ? 91 00:07:16,150 --> 00:07:18,530 J'ai dĂ» maigrir rĂ©cemment. 92 00:07:18,530 --> 00:07:20,240 C'est mon chapeau. 93 00:07:20,240 --> 00:07:21,620 Quel est votre problĂšme Sullivan ? 94 00:07:21,660 --> 00:07:24,500 Vous ĂȘtes fous ? Qu'est-ce donc sur votre bouche ? 95 00:07:25,370 --> 00:07:26,750 Montrez votre langue. 96 00:07:27,160 --> 00:07:31,040 De l'encre, M'sieur. Vous savez... 97 00:07:31,040 --> 00:07:32,790 Non. Je n'ai jamais bu d'encre. 98 00:07:32,790 --> 00:07:35,170 On se moque de vous. Qui ça ? 99 00:07:35,170 --> 00:07:36,840 Pas eux, M'sieur. 100 00:07:36,840 --> 00:07:38,880 Mais si. Qui d'autre ? 101 00:07:38,880 --> 00:07:41,510 SĂ»rement le crĂ©tin qui hoquĂšte ici. 102 00:07:41,510 --> 00:07:43,930 - Non M'sieur, pas celui-lĂ . - Qu'en savez-vous ? 103 00:07:44,760 --> 00:07:48,680 Jeune homme, filez. J'ai virĂ© des gens pour moins que ça. 104 00:08:01,400 --> 00:08:03,740 Ne sois pas impatiente, AgnĂšs chĂ©rie. 105 00:08:03,820 --> 00:08:05,740 On sera bientĂŽt chez nous. 106 00:08:37,690 --> 00:08:39,940 AgnĂšs chĂ©rie, il faut que je te dise. 107 00:08:39,980 --> 00:08:43,690 T'es la plus jolie de Brooklyn. Je t'adore. 108 00:08:44,610 --> 00:08:45,570 Oui, je sais. 109 00:08:51,700 --> 00:08:55,870 AgnĂšs ? AgnĂšs ? 110 00:08:56,040 --> 00:08:58,080 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 111 00:08:58,590 --> 00:09:00,970 AgnĂšs ? Seigneur. 112 00:09:02,670 --> 00:09:06,010 AgnĂšs, c'est pour maintenant ? 113 00:09:06,050 --> 00:09:08,470 Ton mari devrait ĂȘtre lĂ . 114 00:09:08,640 --> 00:09:10,480 Un mĂ©decin. 115 00:09:10,560 --> 00:09:13,600 AgnĂšs, pas ici. 116 00:09:14,480 --> 00:09:16,860 Au secours ! Aidez mon cheval ! 117 00:09:17,100 --> 00:09:20,230 À l'aide, Ă  l'aide ! Au secours ! 118 00:09:20,230 --> 00:09:22,820 À l'aide ! À l'aide, mon cheval ! 119 00:09:22,940 --> 00:09:25,860 À l'aide ! Quelqu'un, Ă  l'aide ! 120 00:09:25,860 --> 00:09:27,950 Il me faut de l'aide. Quelqu'un ? 121 00:09:27,950 --> 00:09:30,240 Bonjour lĂ -haut. J'ai besoin de votre tĂ©lĂ©phone. 122 00:09:30,240 --> 00:09:32,620 - À l'aide ! - HĂ©. un problĂšme ? 123 00:09:32,660 --> 00:09:34,250 J'ai besoin de votre tĂ©lĂ©phone. 124 00:09:34,290 --> 00:09:35,880 Maintenant, dĂ©gagez. 125 00:09:44,420 --> 00:09:46,010 - Monsieur ? - Oui, M'dame. 126 00:09:46,010 --> 00:09:48,970 - Prenez mon tĂ©lĂ©phone. - Oh, merci. 127 00:09:48,970 --> 00:09:52,680 - C'est au 213, deuxiĂšme Ă©tage. - Merci beaucoup, M'dame. 128 00:10:17,870 --> 00:10:18,950 Entrez. 129 00:10:20,830 --> 00:10:23,370 - Le tĂ©lĂ©phone est lĂ . - Oh, merci M'dame. 130 00:10:26,300 --> 00:10:28,010 C'est trĂšs gentil. 131 00:10:32,350 --> 00:10:34,890 - Oh, c'est vous? - Oui. 132 00:10:34,890 --> 00:10:35,970 Le mĂȘme visage. 133 00:10:35,970 --> 00:10:38,560 - Vous ĂȘtes jolie. - Merci. 134 00:10:38,560 --> 00:10:40,900 Si c'Ă©tait le cas, je travaillerais. 135 00:10:40,900 --> 00:10:42,240 Mannequin ? 136 00:10:42,230 --> 00:10:44,900 - Non, chanteuse. - Chanteuse? 137 00:10:46,320 --> 00:10:48,240 Ce sont des photos publicitaires. 138 00:10:48,240 --> 00:10:51,200 Oh, bonsoir, Dr Kenny ? Oui, ici Burleigh Sullivan. 139 00:10:51,320 --> 00:10:52,860 C'est pour AgnĂšs. 140 00:10:52,870 --> 00:10:55,120 Elle gĂźt dans le caniveau et ne peut pas se lever. 141 00:10:55,290 --> 00:10:57,000 Sa langue pend. 142 00:10:57,580 --> 00:11:00,040 Ça ne peut arriver dans la rue. 143 00:11:00,040 --> 00:11:01,750 Envoyez une ambulance. 144 00:11:02,250 --> 00:11:04,000 Croisement de la 5Ăš et de la 8Ăš. 145 00:11:04,000 --> 00:11:08,050 - Merci. Pauvre AgnĂšs - Amenez votre femme ici. 146 00:11:08,050 --> 00:11:08,970 Je ne suis pas mariĂ©. 147 00:11:08,970 --> 00:11:11,760 Peu importe, amenez la malade. 148 00:11:11,760 --> 00:11:15,060 Merci, mais sa taille l'en empĂȘche. Il faudrait ĂȘtre dix pour la porter. 149 00:11:15,140 --> 00:11:18,100 - BontĂ© divine ! - Le dernier petit pesait 20 kg. 150 00:11:18,230 --> 00:11:20,730 Seigneur! Elle allait bien ? 151 00:11:20,730 --> 00:11:22,980 Oui, tout Ă  fait. Sur ses quatre pattes. 152 00:11:22,980 --> 00:11:24,610 - Quatre pattes? - Ouais... 153 00:11:25,440 --> 00:11:27,820 Le plus joli poulain que j'ai vu. 154 00:11:27,860 --> 00:11:29,900 - Ah, un cheval ? - Ouais. 155 00:11:32,030 --> 00:11:34,070 Je vous pensais ivre. 156 00:11:34,070 --> 00:11:36,950 Non M'dame, moi jamais. 157 00:11:40,000 --> 00:11:41,630 - Au revoir - Au revoir. 158 00:11:41,620 --> 00:11:44,330 Merci pour le tĂ©lĂ©-- Adieu. 159 00:11:55,600 --> 00:11:57,850 Je suis dĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©. 160 00:11:58,470 --> 00:12:00,050 OĂč achetez-vous le lait ? 161 00:12:00,060 --> 00:12:03,270 Chez vous sĂ»rement, si ça me permet de dormir. 162 00:12:03,270 --> 00:12:06,360 Dormir ? Le lait aide Ă  dormir. 163 00:12:06,400 --> 00:12:08,320 Le lait Tournesol, c'est 12% de graisse, 164 00:12:08,400 --> 00:12:11,280 86% de calcium et de la vitamine D. 165 00:12:11,320 --> 00:12:13,740 Je ne peux vous payer sans travail. 166 00:12:13,740 --> 00:12:15,870 Oh, tant pis. Je vous avancerai. 167 00:12:15,870 --> 00:12:18,000 Remboursez-moi quand vous travaillerez. 168 00:12:17,990 --> 00:12:20,490 Pareil pour le beurre et les oeufs. 169 00:12:20,620 --> 00:12:22,790 C'est vraiment gentil. 170 00:12:22,790 --> 00:12:24,380 Vous ĂȘtes un bon type. 171 00:12:24,370 --> 00:12:26,750 Oui. Seigneur, pourquoi... 172 00:12:27,420 --> 00:12:30,720 Pourquoi j'ai dit ça ? Je... Adieu. 173 00:12:34,890 --> 00:12:37,480 Mademoiselle ? 174 00:12:37,470 --> 00:12:39,560 Ouvrez-moi ! 175 00:12:39,560 --> 00:12:42,480 C'est un placard. Bonne nuit. 176 00:12:49,350 --> 00:12:51,770 Oh, non. 177 00:12:54,400 --> 00:12:56,990 Pardon. J'ai oubliĂ© ma soeur. 178 00:12:56,980 --> 00:13:00,320 - Ça ne va pas ? - Si. Je suis son frĂšre. 179 00:13:00,420 --> 00:13:03,090 - C'est logique. - Elle danse au club 352. 180 00:13:03,360 --> 00:13:04,970 Elle travaille ? Chanceuse. 181 00:13:05,230 --> 00:13:07,690 Je dois lui dire que je serai en retard. 182 00:13:07,850 --> 00:13:09,850 Allo ? J'ai oubliĂ© de composer le numĂ©ro. 183 00:13:10,820 --> 00:13:13,660 - Je peux...? - Oui, allez-y. 184 00:13:16,660 --> 00:13:20,080 Susie pourrait vous introduire au club. 185 00:13:21,030 --> 00:13:24,030 Vraiment ? 186 00:13:24,160 --> 00:13:26,910 VoilĂ  une chic idĂ©e. 187 00:13:29,830 --> 00:13:33,250 Allo ? Pour Susie Sullivan. 188 00:13:35,050 --> 00:13:36,430 De la part de ? 189 00:13:37,260 --> 00:13:38,260 Un instant. 190 00:13:38,930 --> 00:13:40,850 Susie, votre frĂšre. 191 00:13:41,350 --> 00:13:42,810 Oh, merci, Joe. 192 00:13:45,350 --> 00:13:46,770 Salut, Burleigh. 193 00:13:48,400 --> 00:13:49,530 Une fille ? 194 00:13:50,310 --> 00:13:51,230 Un emploi ? 195 00:13:51,770 --> 00:13:53,190 OĂč es-tu ? 196 00:13:53,900 --> 00:13:55,240 Mais, Burleigh... 197 00:13:55,240 --> 00:13:56,870 PrĂȘte pour votre show, Miss Sullivan. 198 00:13:57,360 --> 00:14:00,110 Burleigh... Je dois y aller. 199 00:14:00,120 --> 00:14:02,120 On voit ça aprĂšs. 200 00:14:02,120 --> 00:14:05,580 Ok, je t'attendrai, bye. 201 00:14:27,430 --> 00:14:30,520 Je devais retrouver un homme ici. 202 00:14:30,520 --> 00:14:34,730 Complet rayĂ©, chapeau de paille et boutonniĂšre. 203 00:14:34,730 --> 00:14:40,030 Dites-moi Est-il dĂ©jĂ  lĂ  ? 204 00:14:42,200 --> 00:14:46,120 Il devait arriver vers 8 heures. 205 00:14:46,160 --> 00:14:50,580 S'il arrive, n'allez-vous pas le faire attendre ? 206 00:14:51,420 --> 00:14:56,340 En fait, on ne s'est jamais rencontrĂ©s. 207 00:14:58,800 --> 00:15:03,260 Pas souvenir de son nom. 208 00:15:03,930 --> 00:15:10,850 Excusez-moi, il vient d'arriver. 209 00:15:20,400 --> 00:15:24,240 Comment vous appellez-vous ? Je cherche partout. 210 00:15:24,240 --> 00:15:29,700 Dites-moi quel est votre nom ? 211 00:15:29,700 --> 00:15:32,250 Comment vous appellez-vous ? 212 00:15:32,250 --> 00:15:35,340 Dans de mes rĂȘves, tout tourne autour de vous. 213 00:15:35,340 --> 00:15:38,800 Comment vous appellez-vous ? 214 00:15:38,880 --> 00:15:41,470 Je vous reconnaĂźtrais partout. 215 00:15:41,680 --> 00:15:43,810 La chaleur de votre Ă©treinte. 216 00:15:43,800 --> 00:15:46,050 Mais je dois savoir, 217 00:15:46,050 --> 00:15:49,300 au cas oĂč ma mĂšre me le demande, 218 00:15:49,310 --> 00:15:51,020 Comment vous appellez-vous ? 219 00:15:51,100 --> 00:15:54,440 Peu mporte le nom, ça m'ira 220 00:15:54,520 --> 00:15:56,270 S'il m'appartient. 221 00:15:56,270 --> 00:15:59,060 Vous ĂȘtes la belle du bal. Quel est votre nom ? 222 00:15:59,070 --> 00:16:00,910 Quel est votre nom ? 223 00:16:00,900 --> 00:16:03,900 Salut ma belle. 224 00:16:03,910 --> 00:16:06,870 Plus douce que le sucre. 225 00:16:06,870 --> 00:16:09,830 Salut ma chĂ©rie. 226 00:16:09,830 --> 00:16:12,080 Promenons-nous sur la route de l'amour. 227 00:16:12,080 --> 00:16:15,630 Quel est votre nom ? Vous ĂȘtes ravissante. 228 00:16:15,670 --> 00:16:18,460 Et vous me rendez fou. 229 00:16:18,460 --> 00:16:22,800 HĂ© poupĂ©e Quel est votre nom ? 230 00:16:22,800 --> 00:16:25,760 Ça vous dit d'nourrir les oiseaux avec nous ? 231 00:16:25,760 --> 00:16:29,220 Ou prĂ©fĂ©rez-vous danser dans le noir avec nous ? 232 00:16:29,220 --> 00:16:33,270 Quel est votre nom ? 233 00:16:33,270 --> 00:16:36,480 Il m'appellent replet, je crois que c'est juste. 234 00:16:36,480 --> 00:16:39,280 La balance atteint 118kg. 235 00:16:39,270 --> 00:16:42,060 J'peux pas dĂ©nier mon appĂ©tit. 236 00:16:42,070 --> 00:16:44,490 Mais pour vous j'perdrais du poids. 237 00:16:44,490 --> 00:16:48,240 Quel est votre nom ? 238 00:16:48,450 --> 00:16:53,750 On fait connaissance et la tournĂ©e du quartier 239 00:16:54,250 --> 00:16:57,920 À l'universitĂ© on vous court aprĂšs. 240 00:16:57,920 --> 00:17:00,340 Votre beautĂ© personne ne peut l'Ă©galer. 241 00:17:00,420 --> 00:17:03,260 Vous ĂȘtes la meilleure De loin supĂ©rieure. 242 00:17:03,420 --> 00:17:06,550 Vous ĂȘtes le coup de grĂące Quel est votre nom ? 243 00:17:06,550 --> 00:17:08,930 Vous ĂȘtes la fille rĂȘvĂ©e, 244 00:17:08,930 --> 00:17:11,770 rĂȘvĂ©e jour et nuit. 245 00:17:12,020 --> 00:17:16,610 Vous ĂȘtes divine. Quel est votre nom ? 246 00:17:17,310 --> 00:17:19,600 HĂ©, qui ĂȘtes-vous ? 247 00:17:19,610 --> 00:17:23,660 Serait-ce Lucille ou Emma ? 248 00:17:23,740 --> 00:17:26,370 Monica ? Veronica ? 249 00:17:26,450 --> 00:17:28,700 Dites-nous, on ne vous intĂ©rese pas ? 250 00:17:28,780 --> 00:17:29,860 Je suis Tom. 251 00:17:29,870 --> 00:17:30,960 Je suis Harry. 252 00:17:31,080 --> 00:17:32,160 Je suis Dick. 253 00:17:32,160 --> 00:17:33,410 Je suis Larry. 254 00:17:33,500 --> 00:17:34,830 - Bud. - Garry. 255 00:17:34,960 --> 00:17:36,000 - Homer. - Gus. 256 00:17:36,000 --> 00:17:37,340 - Aloysius. - Dreamy. 257 00:17:39,670 --> 00:17:42,300 On vous a trouvĂ©e, on va vous garder. 258 00:17:42,380 --> 00:17:44,090 Quel est votre nom ? 259 00:17:44,460 --> 00:17:46,920 DĂ©solĂ©e Princesse. Vous ĂȘtes Ă  nous. 260 00:17:46,970 --> 00:17:49,010 Ouste, bon vent. 261 00:17:49,050 --> 00:17:50,680 À l'aide, Ă  l'aide ! 262 00:17:50,680 --> 00:17:52,600 On ferait bien d'y aller. Bonne journĂ©e. 263 00:18:30,470 --> 00:18:32,600 Ou arrĂȘter le mariage ? 264 00:18:32,600 --> 00:18:35,390 Vous ĂȘtes une dĂ©esse enchanteresse. 265 00:18:35,390 --> 00:18:37,390 Une poupĂ©e vivante. 266 00:18:37,390 --> 00:18:39,810 Un avion de chasse. 267 00:18:39,810 --> 00:18:42,310 Mignonne mignardise, jolie friandise. 268 00:18:42,360 --> 00:18:45,030 Une beautĂ© au visage de poupĂ©e. 269 00:18:45,030 --> 00:18:47,570 Belle comme le jour. 270 00:18:47,650 --> 00:18:50,070 Une pou-pou-pou-pĂ©e. 271 00:18:50,070 --> 00:18:52,320 Un chou Ă  la crĂšme. Une pĂątisserie suprĂȘme. 272 00:18:52,320 --> 00:18:54,360 Ma soirĂ©e d'Ă©tĂ©. Ma lune. 273 00:18:54,410 --> 00:18:57,250 On vous fĂȘtera rah-rah. 274 00:18:57,250 --> 00:18:59,540 Sis-boom-bah. 275 00:19:01,210 --> 00:19:03,250 Quel est votre nom ? 276 00:19:03,250 --> 00:19:06,000 Peu importe le nom, ça m'ira. 277 00:19:06,000 --> 00:19:07,790 Si vous m'appartenez. 278 00:19:36,740 --> 00:19:39,160 Quel est vraiment votre nom ? 279 00:19:56,680 --> 00:19:58,520 Que penses-tu du Rainbow Room ? 280 00:19:58,600 --> 00:20:01,440 Personnellement, je prĂ©fĂšre le Stork Club. 281 00:20:02,190 --> 00:20:04,940 - Laissons la choisir. - Bonne idĂ©e. 282 00:20:04,980 --> 00:20:07,020 - Que prĂ©fĂšres-tu ? - Hmm ? 283 00:20:07,230 --> 00:20:09,190 - Chez moi. - Chez elle. 284 00:20:10,940 --> 00:20:13,690 Avec un dĂźner Ă  El Morocco. 285 00:20:13,700 --> 00:20:17,500 Veuillez m'excuser. J'ai un rendez-vous. 286 00:20:17,490 --> 00:20:21,490 - Avec ? John P. Smith ? - Mon grand frĂšre. 287 00:20:21,500 --> 00:20:23,750 Elle a un grand frĂšre. 288 00:20:23,750 --> 00:20:25,710 C'est pas gĂ©nial ? 289 00:20:25,880 --> 00:20:30,390 - Elle a un grand frĂšre. - Oh. 290 00:20:30,510 --> 00:20:32,760 - Elle a un grand frĂšre... - Burleigh! Burleigh!. 291 00:20:32,840 --> 00:20:34,590 - Elle a un grand frĂšre.. - Burleigh ! 292 00:20:36,760 --> 00:20:38,850 - Elle a un grand... - Attendez un peu. 293 00:20:38,850 --> 00:20:41,520 Que faites-vous ? ArrĂȘtez. 294 00:20:42,730 --> 00:20:47,400 - Que se passe-t-il ? - Qui ĂȘtes-vous ? 295 00:20:47,860 --> 00:20:49,320 Son frĂšre. 296 00:20:49,650 --> 00:20:52,860 C'est trĂšs sĂ©rieux de se faire passer 297 00:20:52,860 --> 00:20:55,360 pour le frĂšre de quelqu'un. 298 00:20:56,160 --> 00:20:57,830 Ouais, c'est vrai. 299 00:20:58,370 --> 00:20:59,580 Quel est votre nom ? 300 00:21:00,370 --> 00:21:02,370 Va t'faire voir. 301 00:21:02,950 --> 00:21:05,580 - Pourquoi vous... - Attends. 302 00:21:07,130 --> 00:21:08,920 On reprend. 303 00:21:08,920 --> 00:21:11,510 Quel est votre nom ? 304 00:21:12,050 --> 00:21:14,180 Joe Monroe. 305 00:21:14,170 --> 00:21:16,300 - TrĂšs bien. - Burleigh, attention ! 306 00:21:16,300 --> 00:21:18,890 Au secours ! À l'aide ! 307 00:21:25,350 --> 00:21:27,850 - Ils vont le tuer. - Calmez-vous 308 00:21:30,690 --> 00:21:32,440 Poussez-vous. Écartez-vous. 309 00:21:32,570 --> 00:21:34,110 Oh Burleigh, ça va ? 310 00:21:35,400 --> 00:21:38,070 Que s'est-il passĂ© ? Quelqu'un les connaĂźt ? 311 00:21:38,070 --> 00:21:42,370 Lui, aucune idĂ©e. Mais lui, c'est le champion mondial poids-moyen. 312 00:21:42,370 --> 00:21:44,620 - Champion ? - Le laitier frappe fort ! 313 00:21:55,470 --> 00:21:57,640 Un laitier assomme le champion poids-moyen. 314 00:21:57,630 --> 00:21:59,840 Tous les dĂ©tails ! 315 00:22:01,760 --> 00:22:04,930 Tous les dĂ©tails ! Le camionneur met le champion KO ! 316 00:22:04,930 --> 00:22:08,020 McFARLANE mis KO par un camionneur. 317 00:22:09,650 --> 00:22:12,990 Je ne sais rien. J'arrive de Philadelphie. 318 00:22:13,070 --> 00:22:14,780 Vous ĂȘtes son manageur, dites-nous. 319 00:22:14,820 --> 00:22:16,990 - Dites-nous donc... - Calmez-vous ! 320 00:22:16,990 --> 00:22:21,700 Je vous promets un communiquĂ© dix minutes aprĂšs mon arrivĂ©e Ă  l'hĂŽtel. 321 00:22:23,410 --> 00:22:26,160 - Bonjour, Ann. - Oui, belle journĂ©e... 322 00:22:26,250 --> 00:22:28,880 sauf pour toi Suzanne au beurre noir. 323 00:22:29,830 --> 00:22:32,620 Tu connais l'histoire du "Lion et du Rat" ? 324 00:22:36,090 --> 00:22:37,840 "Le camionneur met le champion KO ?" 325 00:22:37,880 --> 00:22:39,840 Quel champion ? 326 00:22:40,010 --> 00:22:42,800 Le petit lĂ . 327 00:22:42,890 --> 00:22:46,940 Viens que je t'arrange avant que Gaby n'arrive 328 00:22:46,930 --> 00:22:48,810 et ne t'abime plus que ça. 329 00:22:49,980 --> 00:22:52,900 Ce n'est pas gros mais c'est un beau bleu. 330 00:22:54,270 --> 00:22:55,980 Allez Anne, sois sympa. 331 00:22:56,110 --> 00:22:58,200 Tu ne dis rien Ă  Gabby ok ? 332 00:22:58,190 --> 00:23:01,400 - Il sait lire. - Il est Ă  Philadelphie. 333 00:23:01,410 --> 00:23:03,450 Ils ont le journal. 334 00:23:03,490 --> 00:23:05,240 Plus de glace, Spider. 335 00:23:06,200 --> 00:23:08,450 Ce sera bientĂŽt fini. 336 00:23:08,460 --> 00:23:09,880 Salut, Gabby ! 337 00:23:10,420 --> 00:23:12,050 Bon voyage, mon cher ? 338 00:23:16,050 --> 00:23:17,260 Ok, parle. 339 00:23:17,340 --> 00:23:19,300 Ben, euh, Gabby, Tu vois, j'Ă©tais... 340 00:23:19,300 --> 00:23:21,970 La ferme. Hier, tu valais des millions. 341 00:23:21,970 --> 00:23:24,720 Aujourd'hui, plus rien. Je vais Ă  Philadelphie... 342 00:23:24,720 --> 00:23:25,930 Salut, Gabby. 343 00:23:26,890 --> 00:23:29,060 Toi , face de gorille, 344 00:23:29,100 --> 00:23:31,560 pourquoi j'te paye ? Tu ne l'as surveillĂ© ? 345 00:23:31,560 --> 00:23:32,900 Tu ne dis rien ? 346 00:23:32,900 --> 00:23:34,990 - J'ai mal Ă  la tĂȘte. - La ferme ! 347 00:23:35,520 --> 00:23:36,810 Et toi alors ? 348 00:23:36,820 --> 00:23:38,950 Pourquoi tu ne l'as pas surveillĂ© ? 349 00:23:38,940 --> 00:23:42,320 - Je n'ai d'yeux que pour toi. - C'est ça. Rappelle-moi 350 00:23:42,320 --> 00:23:44,160 ce que tu fais la nuit quand je suis absent. 351 00:23:44,160 --> 00:23:46,700 Comme d'habitude. Je me protĂšge. 352 00:23:47,370 --> 00:23:49,660 T'as mal au crĂąne ? Et moi donc ? 353 00:23:49,660 --> 00:23:52,410 Il y a plein de journalistes en bas. Je leur dis quoi ? 354 00:23:52,500 --> 00:23:54,500 LĂšve-toi quand tu me parles. 355 00:23:54,500 --> 00:23:58,050 Ce matin, Ă  Philadelphie, un gros contrat. 356 00:23:58,090 --> 00:24:01,390 J'Ă©tais prĂȘt Ă  le signer et devine quoi ? 357 00:24:01,380 --> 00:24:04,050 Ouais, c'est ça, quoi ? Que s'est-il passĂ© ? 358 00:24:04,050 --> 00:24:07,970 Il veut savoir. Ils veulent savoir. 359 00:24:07,970 --> 00:24:09,850 SĂ»r, ils veulent savoir. 360 00:24:09,890 --> 00:24:12,480 PrĂ©parez une excuse. On en a besoin. 361 00:24:12,850 --> 00:24:17,150 AllĂŽ. Écoutez, Willard j'ai dit que vous auriez un communiquĂ© dans 10mn. 362 00:24:17,360 --> 00:24:19,650 - Je tiens mes promesses. - C'est toi qui le dit. 363 00:24:19,650 --> 00:24:21,740 C'est faux et vous le savez.. 364 00:24:21,780 --> 00:24:25,200 Quoi ? Vous n'allez pas me balader comme ça. 365 00:24:25,280 --> 00:24:27,030 J arrive quand je suis prĂȘt. 366 00:24:27,030 --> 00:24:30,200 Spider, comment on s'est embrouillĂ©s avec le camioneur ? 367 00:24:30,750 --> 00:24:33,590 Je sais pas. Curieux, non ? 368 00:24:33,620 --> 00:24:35,580 J'ai dit 10 minutes, non ? 369 00:24:36,460 --> 00:24:39,090 Les rats ! Ils arrivent dans 5mn. 370 00:24:39,090 --> 00:24:40,430 Bon, allez, allez ! 371 00:24:40,420 --> 00:24:42,260 J'Ă©coute. Comment c'est arrivĂ© ? 372 00:24:42,420 --> 00:24:44,710 Tu vois Gabby, comme ça. 373 00:24:44,800 --> 00:24:46,970 Spider et moi on descendait la rue. 374 00:24:47,010 --> 00:24:50,470 LĂ  un homme balĂšze ! Du jamais vu. 375 00:24:50,520 --> 00:24:52,810 Encore plus balĂšze ! 376 00:24:52,890 --> 00:24:55,390 Avec des Ă©paules comme ça. 377 00:24:55,480 --> 00:24:58,900 Son buste, un baril. ses mains, des pastĂšques. 378 00:24:58,940 --> 00:25:00,230 Comment fait-il avec sa montre ? 379 00:25:00,360 --> 00:25:03,740 Sais pas. Spider avait l'air d'un nain. 380 00:25:03,740 --> 00:25:05,490 J'ai sautĂ© pour l'atteindre. 381 00:25:05,490 --> 00:25:06,950 Attends. 382 00:25:07,030 --> 00:25:08,660 VoilĂ , c'est ça. C'est notre issue. 383 00:25:08,740 --> 00:25:10,700 "Un poids moyen mis KO par un poids lourd." 384 00:25:11,200 --> 00:25:12,830 Vas-y, Spider. 385 00:25:14,620 --> 00:25:16,500 - Je... Je dis quoi ? - Dis bonjour, 386 00:25:16,580 --> 00:25:19,040 - ils diront le reste. -Bonjour. 387 00:25:19,040 --> 00:25:21,540 Dis-leur qu'il l'emporte de 20 Ă  45 kg. 388 00:25:21,630 --> 00:25:25,760 - On peut dire qu'il a... - Le camionneur arrive ! 389 00:25:26,090 --> 00:25:27,840 On va se cacher. 390 00:25:27,840 --> 00:25:29,680 Du calme ! 391 00:25:30,560 --> 00:25:32,270 Le grand est sur son chemin. 392 00:25:33,270 --> 00:25:34,440 - Les reporters sont en bas. - Super ! 393 00:25:34,640 --> 00:25:37,230 II faut une photo de vous. Comment ? 394 00:25:37,270 --> 00:25:39,230 Le grand, le petit. 395 00:25:39,980 --> 00:25:43,820 Quand le public te verra Ă  cĂŽtĂ© de lui, il sera compatissant. 396 00:25:44,190 --> 00:25:46,280 Vous savez quoi' ? On pourrait... 397 00:25:47,070 --> 00:25:49,450 - Entrez ! - On pourrait attraper ce cogneur. 398 00:25:51,830 --> 00:25:53,790 - Bonjour. - Tu veux quoi ? 399 00:25:54,700 --> 00:25:55,660 Je suis Burleigh Sullivan. 400 00:25:57,710 --> 00:25:59,300 Une armoire, hein ? 401 00:25:59,330 --> 00:26:01,710 - Un chevet oui. - Mensonge. 402 00:26:01,710 --> 00:26:03,500 - Je l'ai. - Non, je l'ai. 403 00:26:03,510 --> 00:26:05,720 Faites-les venir, Je vais l'aplatir. 404 00:26:05,800 --> 00:26:08,890 Ici, dans la lumiĂšre, Pour photographier le corps. 405 00:26:08,890 --> 00:26:11,060 Non ! Attendez. 406 00:26:11,050 --> 00:26:13,180 Laissez-le parler avant que la presse n'arrive. 407 00:26:13,270 --> 00:26:15,230 - Ok, vas-y, parle. - S'il vous plaĂźt. 408 00:26:15,270 --> 00:26:17,150 C'est ma chemise de travai. 409 00:26:17,240 --> 00:26:18,770 Tu vas parler ou... 410 00:26:18,870 --> 00:26:21,650 Pas tant que ces brutes sont lĂ . 411 00:26:21,750 --> 00:26:23,650 Les gars, dĂ©gagez ! 412 00:26:25,400 --> 00:26:27,400 - Donc ? - Donc... 413 00:26:27,860 --> 00:26:30,450 - Vous avez lu l'article. - Plus que lu. 414 00:26:30,490 --> 00:26:32,830 Archi lu hein ? 415 00:26:32,830 --> 00:26:36,170 HĂ© les gars, dĂ©gagez ! 416 00:26:36,160 --> 00:26:37,910 Pourquoi frappe-t-il les gens ? 417 00:26:37,910 --> 00:26:38,950 C'est son mĂ©tier. 418 00:26:39,620 --> 00:26:41,870 Vas-y, parle. Parle. 419 00:26:44,210 --> 00:26:46,840 Puis-je m'asseoir, Monsieur... 420 00:26:46,920 --> 00:26:48,420 - Sloan, Sloan ! - Sloan, Sloan ? 421 00:26:48,430 --> 00:26:50,560 Gabby Sloan, asseyez-vous. 422 00:26:50,550 --> 00:26:52,140 - Merci. - De rien. 423 00:26:52,140 --> 00:26:55,940 Pardon Excusez-moi. 424 00:26:55,970 --> 00:27:00,140 Je livrais le lait. Je suis laitier. 425 00:27:01,060 --> 00:27:02,600 Ça explique la tenue. 426 00:27:02,610 --> 00:27:04,650 Mais AgnĂšs est tombĂ©e malade. 427 00:27:04,690 --> 00:27:07,070 - AgnĂšs. Qui est-ce ? - Ma jument. 428 00:27:07,110 --> 00:27:09,990 - Elle tire le chariot. - Vous aussi, non ? 429 00:27:10,450 --> 00:27:12,620 Je n'y arriverais pas sans elle. 430 00:27:12,620 --> 00:27:14,830 J'ai dĂ©jĂ  des problĂšmes Ă  l'entreprise. 431 00:27:14,870 --> 00:27:17,040 Je n'ai que 120 points. 432 00:27:18,580 --> 00:27:21,120 - Pas terrible hein ? - Terrible ? 433 00:27:21,170 --> 00:27:23,880 Joe Eddelson a 397 points. 434 00:27:24,090 --> 00:27:27,010 Vous savez quoi ? Ackerman est un sot, 435 00:27:27,090 --> 00:27:29,720 - et il a 333 points. - Bon, Ă©coutez Ackerman... 436 00:27:29,720 --> 00:27:31,510 - Sullivan. TĂ©lĂ©phone. - TĂ©lĂ©phone. 437 00:27:33,760 --> 00:27:36,140 AllĂŽ ! Calme-toi ! 438 00:27:36,470 --> 00:27:37,760 Ils arrivent ? 439 00:27:37,770 --> 00:27:41,150 Cinq dollars au garçon s'il bloque l'ascenseur. 440 00:27:41,770 --> 00:27:43,230 D'accord, d accord OĂč est-il ? 441 00:27:43,810 --> 00:27:45,020 OĂč est-il ? 442 00:27:45,070 --> 00:27:46,820 On se prĂ©pare. 443 00:27:47,070 --> 00:27:49,160 - Comment a-t-il Ă©tĂ© mis KO ? - Il... 444 00:27:49,150 --> 00:27:51,860 Lorsque j'Ă©tais enfant... 445 00:27:51,910 --> 00:27:55,410 - Pourquoi remonter aussi loin ? - Ne m'interrompez pas. 446 00:27:55,450 --> 00:27:58,250 - Il est nerveux ? - Que suggĂ©rez-vous ? 447 00:27:58,290 --> 00:28:00,580 Le lait chaud. C'est souverain. 448 00:28:00,710 --> 00:28:02,340 - Il a dĂ©jĂ  essayĂ©. - Ah. 449 00:28:02,330 --> 00:28:06,040 - Le lait au tournesol est spĂ©... - Continuez. 450 00:28:06,040 --> 00:28:08,670 Lorsque j'Ă©tais enfant... 451 00:28:08,800 --> 00:28:10,760 Pouvez-vous commencer plus tard ? 452 00:28:10,800 --> 00:28:12,760 Non, je dois commencer quand j'Ă©tais enfant. 453 00:28:12,840 --> 00:28:14,510 On n'a pas le temps. 454 00:28:14,510 --> 00:28:16,510 - Prenez-le. - Et bien, on attendra. 455 00:28:17,100 --> 00:28:19,140 Allez, maintenant. Dites-le Ă  Ann. 456 00:28:19,140 --> 00:28:21,520 Enfant, j'Ă©tais un peu bĂȘta. 457 00:28:22,940 --> 00:28:25,780 - Vous pouvez Ă©couter. - Merci. 458 00:28:25,770 --> 00:28:28,730 Les enfants me brutalisaient. Il me lançaient des choses. 459 00:28:28,730 --> 00:28:30,980 Briques, chaussures, cannettes. 460 00:28:31,070 --> 00:28:32,780 Alors, j'ai appris Ă  esquiver. 461 00:28:32,780 --> 00:28:35,160 - Comment ? - Esquiver, vous savez. 462 00:28:36,320 --> 00:28:37,950 Vous voyez ? Pas le choix. 463 00:28:37,950 --> 00:28:42,330 J'Ă©tais tellement bon que je prenais les paris 464 00:28:42,330 --> 00:28:44,290 qu'ils ne dĂ©gommeraient pas mon chapeau. 465 00:28:44,290 --> 00:28:45,710 SauvĂ©s par le gong. 466 00:28:47,090 --> 00:28:48,590 - Il ne pouvaient pas. - Écoutez ! 467 00:28:48,590 --> 00:28:52,010 ArrĂȘtez ! Et si je vous faisais ça ? 468 00:28:52,130 --> 00:28:54,880 C'est vrai. Écoutez. 469 00:28:54,880 --> 00:28:56,970 Gardez la tĂȘte sur les Ă©paules. 470 00:28:56,970 --> 00:28:58,390 HĂ©, ils sont Ă  l'Ă©tage. 471 00:28:58,470 --> 00:29:00,180 Vous entendez ? Ils arrivent. 472 00:29:00,180 --> 00:29:02,730 Maintenant. Concentrez-vous. 473 00:29:02,730 --> 00:29:04,690 Vous nous rendez fous. 474 00:29:04,690 --> 00:29:06,780 Vous avez dit de pas l'avoir mis KO. 475 00:29:06,770 --> 00:29:08,560 - Non. - C'est ce que je disais. 476 00:29:10,030 --> 00:29:11,200 Quoi ? 477 00:29:11,230 --> 00:29:13,360 ;Je ne l'ai pas mis KO. 478 00:29:13,400 --> 00:29:15,900 Pas KO Vous entendez tous ? 479 00:29:15,910 --> 00:29:18,120 Vous entendez ? Il ne l'a pas mis KO. 480 00:29:18,200 --> 00:29:19,830 VoilĂ  notre issue. 481 00:29:19,870 --> 00:29:22,000 Fais-les entrer alors Ann. 482 00:29:22,540 --> 00:29:25,380 Burleigh, Burleigh, Burleigh. 483 00:29:25,370 --> 00:29:27,830 - Vous ne l'avez pas mis KO ? - Non. 484 00:29:27,920 --> 00:29:30,010 - Vous ne le niez pas ? - Non. 485 00:29:30,590 --> 00:29:33,050 Et que direz-vous Ă  la presse ? 486 00:29:34,170 --> 00:29:36,510 - Il l'a mis KO. - C'est faux. 487 00:29:36,510 --> 00:29:37,720 - Toi ! - C'est faux ! 488 00:29:37,760 --> 00:29:39,720 - C'est vrai, hein ? - Ouche ! 489 00:29:39,800 --> 00:29:42,260 Je n'ai mis personne KO. Laissez-le-moi. 490 00:29:42,270 --> 00:29:45,270 - Attrapez ce fumier. - Ouche ! 491 00:29:45,270 --> 00:29:47,110 Tu fais quoi ? DĂ©gage, ok ? 492 00:29:47,100 --> 00:29:48,640 Calmez-vous. 493 00:29:48,650 --> 00:29:52,450 Calmez-vous et je vous dirai ce qu'il s'est passĂ©. 494 00:29:53,440 --> 00:29:54,860 Allez, dites-nous tout. 495 00:29:55,150 --> 00:29:57,030 Son poing m'a ratĂ©. 496 00:29:57,110 --> 00:29:59,200 - Je ne rate jamais. - Ah ben si. 497 00:29:59,200 --> 00:30:01,620 - Et j'ai... - Inatteignable hein ? 498 00:30:02,370 --> 00:30:03,450 Non. 499 00:30:07,080 --> 00:30:08,920 Voyez M. Sloan, ça s'est passĂ© comme ça. 500 00:30:09,170 --> 00:30:11,630 D'abord, il m'a ratĂ©. 501 00:30:11,670 --> 00:30:13,260 Mais je n'Ă©choue jamais. 502 00:30:22,810 --> 00:30:24,440 Oh, non, comme ça. 503 00:30:27,230 --> 00:30:29,020 Ça suffit maintenant ! 504 00:30:29,020 --> 00:30:32,190 Maintenant, dites-moi comment j'ai fini KO. 505 00:30:32,190 --> 00:30:33,530 Encore ratĂ© ! 506 00:30:37,450 --> 00:30:40,540 Voyez, Mr. Sloan, exactement comme cela. 507 00:30:42,620 --> 00:30:45,580 Deux fois en un jour ! Quel rebondissement ! 508 00:30:45,660 --> 00:30:47,330 Attendez, je peux tout expliquer. 509 00:30:47,370 --> 00:30:49,040 Lui encore mieux. 510 00:30:49,040 --> 00:30:51,460 Je n'ai rien fait. C'est un accident. 511 00:30:51,500 --> 00:30:54,000 - Et quel accident ! - C'est vrai, c'Ă©tait moi ! 512 00:30:54,000 --> 00:30:56,710 - Gabby vous a payĂ© pour ça ? - Non. 513 00:31:00,640 --> 00:31:03,100 OĂč est-t-il ? Ce laitier ? 514 00:31:03,100 --> 00:31:05,980 Si je l'attrape, je l'Ă©crase. 515 00:31:05,970 --> 00:31:08,390 - Sortez, bande de buses. - Merci, allez. 516 00:31:08,480 --> 00:31:11,070 - Tu n'auras pas ma photo. - EspĂšce de geignard. 517 00:31:11,150 --> 00:31:12,940 Allez, dehors. 518 00:31:12,980 --> 00:31:14,900 - Quelle histoire. - Dehors ! 519 00:31:15,150 --> 00:31:16,280 Dehors ! 520 00:31:17,820 --> 00:31:18,910 Vautours. 521 00:31:28,040 --> 00:31:29,290 Tous les dĂ©tails ! 522 00:31:29,290 --> 00:31:32,250 Le poids moyen encore mis KO par le laitier. 523 00:31:38,340 --> 00:31:40,430 L'Ă©dition sportive. 524 00:31:40,470 --> 00:31:43,220 Le poids moyen encore mis KO par le laitier. 525 00:31:43,350 --> 00:31:45,270 Achetez l'Ă©dition sportive. 526 00:31:48,390 --> 00:31:51,140 C'est le choc, mon cher. Ce sont les nerfs. 527 00:31:51,140 --> 00:31:53,640 Je n'en ai plus. 528 00:31:54,310 --> 00:31:56,650 VoilĂ , dors. Ça t'aidera. 529 00:31:57,860 --> 00:32:01,070 - Prends un cachet. - Non, je n'en veux pas. 530 00:32:01,110 --> 00:32:03,990 Je ne peux les avaler. 531 00:32:04,090 --> 00:32:06,790 Mais non. Tu es grand. 532 00:32:06,890 --> 00:32:08,960 Non. OĂč est le mĂ©dicament ? 533 00:32:09,050 --> 00:32:11,950 Les somnifĂšres prescrits par le docteur ? 534 00:32:12,000 --> 00:32:13,880 Sur le bureau. 535 00:32:21,590 --> 00:32:23,880 Hum, insomnie. 536 00:32:29,100 --> 00:32:31,190 VoilĂ . Ouvre grand. 537 00:32:31,890 --> 00:32:34,140 Je sais ! Je sais ! 538 00:32:34,150 --> 00:32:36,700 Je sais ! Je dois trouver Sullivan. 539 00:32:36,690 --> 00:32:38,190 Et lui apprendre Ă  se battre. 540 00:32:38,190 --> 00:32:40,230 Il sera la plus grosse attraction depuis Dempsey ! 541 00:32:40,530 --> 00:32:42,240 Il faut le trouver. 542 00:32:42,240 --> 00:32:43,370 Allez, c'est parti ! 543 00:32:44,530 --> 00:32:45,910 Ne restez pas plantĂ©s lĂ  ! 544 00:32:45,990 --> 00:32:47,070 - Gabby. - Quoi ? 545 00:32:47,120 --> 00:32:48,330 On voit ton caleçon. 546 00:32:50,910 --> 00:32:52,290 Mes chaussures. 547 00:33:07,630 --> 00:33:09,260 Qui est-ce ? 548 00:33:10,090 --> 00:33:11,590 C'est moi, Burleigh Sullivan.. 549 00:33:11,630 --> 00:33:13,220 Je vous apporte du lait. 550 00:33:14,010 --> 00:33:17,760 Laissez-le lĂ . 551 00:33:17,760 --> 00:33:19,890 Je dois vous parler. 552 00:33:20,020 --> 00:33:23,150 - C'est important. - Une minute.. 553 00:33:34,950 --> 00:33:36,450 M. Sullivan, 554 00:33:36,490 --> 00:33:38,330 livrerez-vous le lait comme ça, chaque soir ? 555 00:33:38,410 --> 00:33:40,660 Non, je devais vous voir. 556 00:33:40,700 --> 00:33:43,040 À propos du travail au club. 557 00:33:43,040 --> 00:33:44,540 Oui ? 558 00:33:44,540 --> 00:33:46,210 Vous n'ĂȘtes pas prise... 559 00:33:46,290 --> 00:33:48,580 Il s'est passĂ© tant de choses depuis mon dĂ©part 560 00:33:48,590 --> 00:33:52,090 qu'ils ne m'ont pas Ă©coutĂ© lorsque je leur ai parlĂ© de vous. 561 00:33:52,420 --> 00:33:54,210 J'ai une meilleure idĂ©e. 562 00:33:54,260 --> 00:33:55,890 - Oui ? - Asseyez-vous. 563 00:33:55,930 --> 00:33:57,720 Je vous explique. 564 00:34:01,480 --> 00:34:04,690 VoilĂ . Vous ĂȘtes sublime. 565 00:34:06,730 --> 00:34:08,940 Pourquoi prendre des vaches ? 566 00:34:08,940 --> 00:34:11,230 - Pardon ? - Sur les publicitĂ©s ! 567 00:34:11,230 --> 00:34:13,980 Vous devriez ĂȘtre l'Ă©gĂ©rie et chanteuse de Tournesol. 568 00:34:14,030 --> 00:34:16,740 - Et bien, M. Sullivan... - Burleigh. 569 00:34:16,820 --> 00:34:19,200 Bien, Burleigh, C'est trĂšs gentil. 570 00:34:19,200 --> 00:34:20,990 Mais la laiterie n'est pas Ă  vous ? 571 00:34:21,120 --> 00:34:22,120 Non. 572 00:34:22,870 --> 00:34:26,710 - Non, je n'ai que 120 points. - Oui, je sais. 573 00:34:26,710 --> 00:34:28,630 Mais je connais M. Austin, le prĂ©sident. 574 00:34:28,630 --> 00:34:30,880 Il me convoque souvent. 575 00:34:30,880 --> 00:34:34,050 - Je peux l'appeler. - Excellente idĂ©e. 576 00:34:34,220 --> 00:34:36,010 Mais vous ne m'avez jamais entendue chanter. 577 00:34:36,010 --> 00:34:37,890 Ça ne vous plaira peut-ĂȘtre pas. 578 00:34:38,010 --> 00:34:39,100 C'est vrai. 579 00:34:41,220 --> 00:34:44,180 - Allez-y, j'Ă©coute. - Ici ? Maintenant ? 580 00:34:44,270 --> 00:34:46,860 Mais oui. Tout le monde dort. 581 00:34:46,850 --> 00:34:49,310 Is s'en fichent. Je tiens le lait. 582 00:34:50,520 --> 00:34:51,600 Bon... 583 00:34:52,940 --> 00:34:56,610 Je ne peux dormir. 584 00:34:56,610 --> 00:34:59,950 Je tourne toute la nuit. 585 00:35:00,080 --> 00:35:02,620 Je ne mange rien 586 00:35:02,620 --> 00:35:05,120 Oh, c'est bien. Formidable ! 587 00:35:05,120 --> 00:35:06,370 Je vous engage ! 588 00:35:12,000 --> 00:35:14,540 Vous l'appelez Ă  cette heure-ci ? 589 00:35:14,550 --> 00:35:17,510 Oui. Il pense au lait 24/24h. 590 00:35:18,430 --> 00:35:21,430 - Au fait, et AgnĂšs ? - Ça va. 591 00:35:21,430 --> 00:35:23,970 Sauf ses envies de cornichons. 592 00:35:24,890 --> 00:35:27,940 Il s'en ait passĂ© depuis notre rencontre. 593 00:35:28,770 --> 00:35:31,570 Est-il chez lui ? Ça sonne. 594 00:35:44,580 --> 00:35:46,460 - AllĂŽ. - M. Austin. 595 00:35:46,460 --> 00:35:48,170 - Burleigh Sullivan. - Qui ? 596 00:35:48,210 --> 00:35:50,670 - NumĂ©ro 666. - Qui ? 597 00:35:52,750 --> 00:35:55,040 Vous ! 598 00:35:55,050 --> 00:35:56,840 Pourquoi diable... 599 00:35:56,840 --> 00:35:59,050 C'est pour une nouvelle cliente, 600 00:35:59,130 --> 00:36:00,970 Mlle Polly Martin, qui vit au 127... 601 00:36:01,010 --> 00:36:03,010 Et vous m'appelez maintenant 602 00:36:03,100 --> 00:36:05,100 pour un nouveau client ? 603 00:36:05,100 --> 00:36:08,730 - Oui, M Austin, mais. - FĂ©licitations. Bonne nuit ! 604 00:36:10,560 --> 00:36:11,900 Je n'avais pas terminĂ©. 605 00:36:17,860 --> 00:36:21,910 - Ne le rappelez pas. - Oh, mais si ! 606 00:36:35,340 --> 00:36:36,380 AllĂŽ ! 607 00:36:36,670 --> 00:36:39,260 La nouvelle cliente ne peut payer son lait. 608 00:36:39,260 --> 00:36:40,510 Elle n'a pas de travail.. 609 00:36:40,550 --> 00:36:45,060 666, appelez encore une fois et vous n'en aurez plus non plus. 610 00:36:45,640 --> 00:36:47,810 Oh mais vous ne... 611 00:36:47,810 --> 00:36:50,850 Il ne rĂ©alise pas ce que je fais pour lui. Il raccroche ! 612 00:36:50,850 --> 00:36:54,850 - Voyez ça au bureau. - Non, il rĂąle lĂ -bas. 613 00:37:10,000 --> 00:37:12,840 Sullivan arrĂȘtez de m appeler.. 614 00:37:13,080 --> 00:37:15,080 Laissez-moi finir. 615 00:37:15,130 --> 00:37:16,760 J'ai une idĂ©e. 616 00:37:16,750 --> 00:37:18,630 Utilisez la fille au lieu de la vache. 617 00:37:19,340 --> 00:37:22,680 - M. Austin, je pense... - J'en ai une meilleure. 618 00:37:23,220 --> 00:37:26,140 Prenez tenue, badge, 619 00:37:26,140 --> 00:37:28,730 cheval et chariot, 620 00:37:28,770 --> 00:37:31,360 et rendez tout Ă  la laiterie. 621 00:37:31,350 --> 00:37:34,480 C'est fini. Vous ĂȘtes renvoyĂ©. 622 00:37:34,520 --> 00:37:36,610 Entendu ? RenvoyĂ© ! 623 00:37:41,150 --> 00:37:45,820 M. Austin. AllĂŽ ? 624 00:37:53,250 --> 00:37:55,250 Burleigh, je suis dĂ©solĂ©e. 625 00:37:55,290 --> 00:37:57,920 Pour perdez un emploi pour m'en trouver un. 626 00:37:58,880 --> 00:38:01,010 Je me sens coupable. 627 00:38:01,130 --> 00:38:03,590 Pas du tout. 628 00:38:04,010 --> 00:38:06,390 C'est normal ces derniers temps. 629 00:38:06,390 --> 00:38:08,770 Bagarre, renvoi. 630 00:38:10,640 --> 00:38:12,560 Quelle sera l'Ă©tape suivante ? 631 00:38:18,860 --> 00:38:20,450 Votre tĂ©lĂ©phone. 632 00:38:39,630 --> 00:38:41,800 Attendez ! 633 00:38:41,840 --> 00:38:44,300 - Que se passe-t-il ? - Allez. 634 00:38:44,300 --> 00:38:45,890 - DĂ©tends-toi. - Attendez. 635 00:38:45,970 --> 00:38:47,930 ArrĂȘtez. Une minute ! 636 00:38:47,930 --> 00:38:50,270 Que se passe-t-il ? 637 00:38:50,260 --> 00:38:52,600 Attendez ! À l'aide. 638 00:38:55,060 --> 00:38:56,520 Regardez ce que vous avez fait. 639 00:38:58,060 --> 00:39:00,100 Messieurs, il y a une femme ici. 640 00:39:00,770 --> 00:39:03,400 On t'fera pas d'mal. On a une proposition. 641 00:39:04,240 --> 00:39:07,200 Il a ça pour lui. Il a l'air normal. 642 00:39:07,320 --> 00:39:10,370 - Vous faites quoi ? - Regardez ces muscles. 643 00:39:10,370 --> 00:39:13,580 - Il faudra du temps pour en trouver. - II doit en avoir. 644 00:39:13,620 --> 00:39:15,210 Dans sa tĂȘte ? 645 00:39:15,290 --> 00:39:17,380 Combien de temps pour en faire quelque chose ? 646 00:39:17,370 --> 00:39:20,670 Un esthĂ©ticien en un rien de temps. 647 00:39:20,670 --> 00:39:22,380 Ça va marcher. Il faut qu'il se batte. 648 00:39:22,380 --> 00:39:24,720 et en tirer profit ou on sera fauchĂ©s. 649 00:39:24,720 --> 00:39:27,220 Personne ne paiera pour cette pie. 650 00:39:27,300 --> 00:39:28,930 Je m'en fiche ! 651 00:39:29,090 --> 00:39:30,220 Messeurs ! 652 00:39:31,180 --> 00:39:33,270 Puis je parler ? 653 00:39:33,390 --> 00:39:34,470 Taisez-vous. 654 00:39:35,100 --> 00:39:37,270 Le champion va parler. 655 00:39:37,270 --> 00:39:40,980 Je ne me battrai pas. Vous avez tout faux. 656 00:39:41,650 --> 00:39:43,530 Je refuse. 657 00:39:43,530 --> 00:39:45,740 Tu prĂ©fĂšres ĂȘtre noyĂ© ? 658 00:39:46,150 --> 00:39:48,360 - Non. - T'es un boxeur 659 00:39:48,410 --> 00:39:50,660 Imagine : tu es cĂ©lĂšbre. 660 00:39:50,700 --> 00:39:52,160 La foule est en dĂ©lre. 661 00:39:52,330 --> 00:39:54,330 - Elle hurte "Le voilĂ  !" - Qui ? 662 00:39:54,410 --> 00:39:56,750 Toi ! Parce que tu te bats pour le titre. 663 00:39:56,750 --> 00:39:59,420 C'est le Polo Grounds. 80 000 personnes hystĂ©riques. 664 00:39:59,420 --> 00:40:01,550 - La sonnerie. - Je vais rĂ©pondre. 665 00:40:01,540 --> 00:40:04,080 Et le gong. Toi, enragĂ© comme un tigre. 666 00:40:04,090 --> 00:40:05,340 Tu es le tigre. 667 00:40:05,340 --> 00:40:08,130 Il mĂ©ne, le tigre esquive. Et ça recommence. 668 00:40:08,130 --> 00:40:10,800 - Non. - Quoi, non ? 669 00:40:10,800 --> 00:40:13,350 C'est l'action du genou. 670 00:40:13,430 --> 00:40:15,470 Voyez, comme ça. 671 00:40:15,470 --> 00:40:18,850 Regardez. DĂ©tendez-vous. 672 00:40:18,850 --> 00:40:21,730 Quel paquet de nerfs. 673 00:40:21,730 --> 00:40:22,810 Relax, pliez votre genou. 674 00:40:22,980 --> 00:40:25,520 VoilĂ  ! C'est mieux. 675 00:40:25,610 --> 00:40:28,200 Pliez votre genou. 676 00:40:28,280 --> 00:40:29,870 C'est ça. 677 00:40:30,820 --> 00:40:33,530 Quel est le soucis ? Voulez-vous apprendre ? 678 00:40:33,530 --> 00:40:34,870 De retour au Polo Grounds. 679 00:40:34,910 --> 00:40:36,950 Le Tigre mĂšne. Un gauche. Une droite, un gauche. 680 00:40:37,000 --> 00:40:38,710 90 000 personnes sont en dĂ©lire. 681 00:40:38,710 --> 00:40:40,550 - 80 000. - C'est vrai. 682 00:40:40,580 --> 00:40:42,120 80 000. 683 00:40:42,210 --> 00:40:44,590 - Pas tout Ă  fait 80 000. - Pourquoi ? 684 00:40:45,210 --> 00:40:46,840 Je n'y serai pas. 685 00:40:49,010 --> 00:40:50,600 Ton tĂ©moin, M. McFarlane ? 686 00:40:50,590 --> 00:40:52,220 À quoi ça sert ? 687 00:40:52,840 --> 00:40:54,930 Parler ne l'aidera pas. 688 00:40:56,520 --> 00:40:58,360 Attrapez-le ! Qu il ne s'en aille pas. 689 00:41:06,480 --> 00:41:07,900 Burleigh ! 690 00:41:09,490 --> 00:41:11,830 Que se passe-t-il ? Je ne sais pas. 691 00:41:11,910 --> 00:41:15,540 Des gens sont entrĂ©s. 692 00:41:16,200 --> 00:41:17,490 Que se passe-t-il ? 693 00:41:17,490 --> 00:41:19,450 Que faites-vous Ă  mon frĂšre ? 694 00:41:19,450 --> 00:41:21,450 On s'amuse. 695 00:41:21,500 --> 00:41:23,170 On l'aide. 696 00:41:23,170 --> 00:41:25,510 - De l'aide ? - C'est gentil. 697 00:41:25,540 --> 00:41:28,590 DĂ©solĂ© pour hier soir. 698 00:41:30,300 --> 00:41:32,340 Je m'excuse. 699 00:41:33,720 --> 00:41:36,310 Vous ne pouvez me blĂąmer, hein ? 700 00:41:36,310 --> 00:41:38,350 Ils veulent me faire boxer. 701 00:41:38,390 --> 00:41:40,390 HĂ©, on ne faisait rĂ­en ! 702 00:41:40,390 --> 00:41:42,680 Sortez. Sortez ! 703 00:41:42,770 --> 00:41:44,900 - Tous. - L'hospitalitĂ© de Brooklyn. 704 00:41:44,900 --> 00:41:47,650 Bande de voyous. 705 00:41:47,650 --> 00:41:49,360 - Une minute. - Allez ! 706 00:41:49,360 --> 00:41:51,110 Ce n'est pas l'heure. 707 00:41:51,280 --> 00:41:53,530 Dehors. La dame a raison. 708 00:41:53,700 --> 00:41:56,830 Mes excuses, Mlle Sullivan. 709 00:41:57,120 --> 00:42:01,040 Avant queje parte, 710 00:42:01,870 --> 00:42:03,540 si vous pensez Ă  moi 711 00:42:03,580 --> 00:42:07,330 pensez Ă  l'honnĂȘte Gabby Sloan. 712 00:42:07,840 --> 00:42:09,340 J'essaierai. 713 00:42:09,380 --> 00:42:11,760 Je t' offre un avenir 714 00:42:11,760 --> 00:42:13,760 dont tu seras fier, 715 00:42:14,260 --> 00:42:17,470 dont ta chĂšre soeur sera fiĂšre. 716 00:42:18,640 --> 00:42:20,890 Un futur dont 717 00:42:20,890 --> 00:42:25,310 cette charmante femme sera fiĂšre. 718 00:42:26,980 --> 00:42:29,320 Burleigh, je ne sais pas 719 00:42:29,440 --> 00:42:32,280 si nous sommes Ă  la hauteur des espĂ©rances de nos mĂšres. 720 00:42:32,900 --> 00:42:35,240 Je parie que ta mĂšre est admirable. 721 00:42:35,280 --> 00:42:39,200 Oui, mais elle a des soucis rĂ©naux. 722 00:42:39,240 --> 00:42:44,500 Tu sais, Burleigh, je jurerais que c'est ma mĂšre. 723 00:42:44,500 --> 00:42:47,500 Peut-ĂȘtre. C'Ă©tait dĂ©jĂ  lĂ  quand nous avons emĂ©nagĂ©s. 724 00:42:47,540 --> 00:42:49,420 Et lui votre pĂšre. Il Ă©tait lĂ  aussi. 725 00:42:49,420 --> 00:42:51,590 Ils ont pendu son pĂšre diffĂ©remment. 726 00:42:51,710 --> 00:42:55,130 - iens Junior, on aura rĂ©ussi a ce que personne ne soit KO. 727 00:42:58,760 --> 00:42:59,890 AllĂŽ. 728 00:43:00,470 --> 00:43:03,430 Bonjour Polly. 729 00:43:03,890 --> 00:43:06,180 C'est gentil d'appeler. 730 00:43:07,230 --> 00:43:10,190 Non, tout va bien. Et vous ? 731 00:43:10,520 --> 00:43:11,650 Oh, c'est bien. 732 00:43:12,230 --> 00:43:14,150 Peu importe, Polly. 733 00:43:14,150 --> 00:43:17,110 Je n'Ă©tais pas fait pour ça. 734 00:43:18,160 --> 00:43:20,200 Oui, AgnĂšs me manquera. 735 00:43:20,450 --> 00:43:24,290 Avec des sous je l'achĂšterais. 736 00:43:24,290 --> 00:43:26,420 Une mĂšre ne doit pas tirer un chariot de lait. 737 00:43:28,540 --> 00:43:32,380 Polly je ne suis pas le plus gentil. 738 00:43:34,460 --> 00:43:36,800 Si vous insistez. 739 00:43:39,010 --> 00:43:40,090 C'est vrai ? 740 00:43:42,560 --> 00:43:43,600 Moi aussi. 741 00:43:46,350 --> 00:43:48,770 Au revoir. 742 00:43:50,860 --> 00:43:52,030 Au revoir. 743 00:43:56,320 --> 00:43:58,660 - Qui est Polly ? - Une fille. 744 00:43:58,740 --> 00:44:02,120 Une fille ? Et tu n'as pas de travail. 745 00:44:02,120 --> 00:44:04,500 Pas bien. ProblĂšmes en vue. 746 00:44:04,540 --> 00:44:07,250 Je viens de la rencontrer. Rien d'officiel. 747 00:44:07,250 --> 00:44:08,710 Burleigh, c'est simple. 748 00:44:08,710 --> 00:44:12,340 Renfloue-toi et tu l'auras. Elles aiment ça. 749 00:44:12,380 --> 00:44:13,920 Le pouvoir de l'argent. Regarde Anne. 750 00:44:14,670 --> 00:44:16,260 Je suis prĂ©sidente de l'asso. 751 00:44:16,300 --> 00:44:18,550 Burleigh, faisons affaire, 752 00:44:18,590 --> 00:44:20,470 et tu auras de l'argent. 753 00:44:20,470 --> 00:44:23,720 Tu la rendras riche. 754 00:44:23,720 --> 00:44:26,770 Nous ne sommes pas fiancĂ©s. 755 00:44:26,770 --> 00:44:28,400 Alors, prĂȘte-lui-en. 756 00:44:28,390 --> 00:44:30,940 Elle ne le prendrait pas. C'est une fille bien. 757 00:44:30,940 --> 00:44:33,070 Les plus gentilles sont les plus vĂ©nales. 758 00:44:33,110 --> 00:44:36,820 Burleigh, rejoins mon Ă©quipe et AgnĂšs t'Ă©pousera. 759 00:44:36,820 --> 00:44:38,110 AgnĂšs est une jument. 760 00:44:38,200 --> 00:44:39,740 Elle peut maigrir, non ? 761 00:44:40,780 --> 00:44:46,240 - Polly m'Ă©pouserait ? - T'Ă©pouser ? Burleigh ! 762 00:44:46,240 --> 00:44:50,250 Je vous vois dĂ©jĂ  en lune de miel, 763 00:44:50,330 --> 00:44:55,880 admirant vos deux bĂ©bĂ©s. 764 00:44:55,920 --> 00:44:59,220 - En lune de miel ? - À la seconde. 765 00:45:01,550 --> 00:45:03,510 VUE SUR LA MONTAGNE CAMP D'ENTRAÎNEMENT 766 00:45:03,550 --> 00:45:05,260 ENTRAÎNEMENT DE SULLIVAN LE TIGRE 767 00:45:17,320 --> 00:45:21,370 Bonjour, AgnĂšs chĂ©rie. Ça va ? 768 00:45:21,700 --> 00:45:25,290 Bonjour bĂ©bĂ©. Viens, viens. 769 00:45:25,490 --> 00:45:27,450 Carotte pour toi ! 770 00:45:29,660 --> 00:45:32,660 HĂ©, comment ça va ? Gentille, fille. 771 00:45:32,670 --> 00:45:33,840 Mange ta carotte 772 00:45:33,880 --> 00:45:37,050 et tu seras grande comme maman.. 773 00:45:37,050 --> 00:45:40,640 - Viens la terreur. - Une seconde. 774 00:45:41,010 --> 00:45:43,550 VoilĂ , voilĂ . Je laisse ça lĂ  pour toi. 775 00:45:43,590 --> 00:45:46,260 Oui, oui. Bonne fille. 776 00:45:47,600 --> 00:45:48,730 DĂ©pĂȘche. 777 00:45:56,830 --> 00:46:00,130 Donne-moi ça. Tu en auras besoin plus tard. 778 00:46:00,500 --> 00:46:02,130 EnlĂšve ce peignoir. 779 00:46:03,300 --> 00:46:06,090 Je voulais des couleurs ici. 780 00:46:16,940 --> 00:46:20,400 LĂšve-les. Pas comme ça. 781 00:46:20,810 --> 00:46:23,860 Avançons pas Ă  pas. 782 00:46:23,860 --> 00:46:25,740 Faisons comme si tu n'y connaissais rien. 783 00:46:25,740 --> 00:46:27,700 Bon. Premier combat. 784 00:46:27,700 --> 00:46:29,290 La cloche sonne. Tu arrives. 785 00:46:29,320 --> 00:46:31,320 Attaque. Droite, esquive. 786 00:46:31,370 --> 00:46:33,710 Gauche, esquive. Foule en dĂ©lire. 787 00:46:33,700 --> 00:46:34,910 Un mec Ă  terre. 788 00:46:35,750 --> 00:46:38,550 Pas toi. Il est Ă  terre. 789 00:46:38,710 --> 00:46:41,050 Huit, neuf, dix. 790 00:46:41,040 --> 00:46:43,250 Il perd, tu gagnes. 791 00:46:46,220 --> 00:46:48,180 On s'entraĂźne pas Ă  perdre ? 792 00:46:48,180 --> 00:46:50,890 T'inquiĂšte. Tu gagneras. 793 00:46:54,810 --> 00:46:55,730 Viens. 794 00:47:38,980 --> 00:47:40,650 Regarde ce que tu as fait. 795 00:47:40,640 --> 00:47:42,270 - Mais j'ai... - Bouge pas. 796 00:48:05,630 --> 00:48:07,670 Il y a beaucoup Ă  apprendre. 797 00:48:07,670 --> 00:48:10,510 Regarde. Le jeu de jambe. 798 00:48:10,510 --> 00:48:13,760 Regarde mes pieds. L'Ă©lĂ©gance. 799 00:48:17,470 --> 00:48:18,680 Les pieds ! 800 00:48:20,350 --> 00:48:22,600 Tourne-moi autour. 801 00:48:25,020 --> 00:48:27,270 Fais pareil avec tes pieds. 802 00:48:29,240 --> 00:48:30,240 Allez ! 803 00:48:34,740 --> 00:48:36,410 Et les mains ! 804 00:48:40,960 --> 00:48:43,630 J'ai dĂ» mal Ă  y croire. 805 00:48:45,960 --> 00:48:48,630 Tu sais quoi ? Tu ne sais rien. 806 00:48:48,710 --> 00:48:50,920 Viens. J'te montre autre chose. 807 00:48:50,920 --> 00:48:53,760 Coup de poing. Pas encore. 808 00:48:54,550 --> 00:48:57,300 Je suis l'autre, ok ? Coup de poing. 809 00:48:57,470 --> 00:49:00,220 Un, deux, boum. Un deux, boom. 810 00:49:00,220 --> 00:49:01,350 Continue. 811 00:49:03,060 --> 00:49:04,350 Frappe-moi. 812 00:49:04,440 --> 00:49:06,480 Non, je vais vous blesser. 813 00:49:06,480 --> 00:49:09,230 Je suis courageux. 814 00:49:14,660 --> 00:49:16,950 Qu'est ce qui te retient ? 815 00:49:18,450 --> 00:49:21,750 Frappe-moi fort. 816 00:49:26,330 --> 00:49:27,540 Viens lĂ . 817 00:49:29,710 --> 00:49:31,630 - Ça va mieux. - Merci. 818 00:49:31,630 --> 00:49:33,550 Avec ta tĂȘte maintenant. 819 00:49:34,760 --> 00:49:36,220 J'abandonne. 820 00:49:37,220 --> 00:49:38,850 Oh, Tigre. 821 00:49:39,430 --> 00:49:42,600 Burleigh, tu es le tigre, ok ? 822 00:49:43,520 --> 00:49:45,150 - Tu sais danser ? - Oui. 823 00:49:45,140 --> 00:49:48,140 - Aux pauses chez Tournesol, je... - Ok, bien. 824 00:49:48,150 --> 00:49:49,820 Comment tiens-tu une fille ? 825 00:49:52,190 --> 00:49:53,610 - Comme ça. - Oui, voilĂ . 826 00:49:53,740 --> 00:49:55,490 Serre ton poing. 827 00:49:55,950 --> 00:49:58,410 - Et danse. - Sans musique ? 828 00:50:04,040 --> 00:50:05,040 Regarde. 829 00:50:20,970 --> 00:50:23,850 Il peut avoir peur et tout fiche en l'air. 830 00:50:23,850 --> 00:50:25,940 Si je le fais signer... 831 00:50:30,690 --> 00:50:32,820 Qui est son premier adversaire ? Fred Astaire ? 832 00:50:36,400 --> 00:50:38,860 Ok, Spider, Il est Ă  toi. 833 00:50:39,490 --> 00:50:41,990 - Je dois ? - Oui, tu dois. 834 00:50:42,240 --> 00:50:43,490 Essaie. 835 00:50:47,580 --> 00:50:51,290 Il gagne au 1er round. Pareil que toi. 836 00:50:51,290 --> 00:50:55,130 AprĂšs quelques combats truquĂ©s, il te combattra au stade. 837 00:50:55,130 --> 00:50:57,840 Les malins parieront sur lui. Nous, sur toi. Compris ? 838 00:50:57,840 --> 00:50:59,800 Oui. Mais il doit convaincre. 839 00:50:59,890 --> 00:51:02,180 Si Spider lui apprend Ă  faire une gauche, 840 00:51:02,260 --> 00:51:05,220 et que ça y ressemble, c'est bon. 841 00:51:09,190 --> 00:51:11,150 Regarde, Speed. Le Tigre est gĂ©nial. 842 00:51:11,150 --> 00:51:13,700 Spider sera Ă  terre en moins de deux. 843 00:51:15,610 --> 00:51:19,160 Super, Tigre. Doucement. 844 00:51:19,240 --> 00:51:21,620 Tu ne veux pas le tuer. 845 00:51:21,700 --> 00:51:23,120 M. Sloan, ravi de vous voir. 846 00:51:23,120 --> 00:51:25,870 J'y ai pensĂ©. Je ne veux pas me battre. 847 00:51:26,370 --> 00:51:28,000 - Non ? - Non. 848 00:51:28,040 --> 00:51:30,670 Polly va ĂȘtre déçue. 849 00:51:30,710 --> 00:51:32,500 - TrĂšs déçue. - Polly ? 850 00:51:32,590 --> 00:51:34,800 Oui, elle veut un gagnant. 851 00:51:34,960 --> 00:51:38,380 Ah bon ? J'aurais pariĂ© que non. 852 00:51:38,470 --> 00:51:40,430 C'est ridicule, Burleigh. 853 00:51:40,590 --> 00:51:43,050 Elle t'Ă©pousera. Si tu gagnes. 854 00:51:43,140 --> 00:51:46,690 Elle a dit ça ? Polly ? À propos de... 855 00:51:46,930 --> 00:51:49,430 On ne s'est pas embrassĂ©s. 856 00:51:49,810 --> 00:51:52,980 Je lui aie offert du lait. 857 00:51:53,810 --> 00:51:57,650 Elle n'a rien avouĂ© mais c'Ă©tait trĂšs clair. 858 00:51:57,650 --> 00:52:01,200 Tellement que j'ai achetĂ© une bague de fiançailles. 859 00:52:01,200 --> 00:52:04,750 - Vraiment ? - Oui. 2000$. 860 00:52:04,780 --> 00:52:07,280 2000$ ?!? 861 00:52:07,330 --> 00:52:08,790 Je ne peux pas payer. 862 00:52:08,790 --> 00:52:11,290 Laisse ça Ă  l'honnĂȘte Gabby Sloan. 863 00:52:11,290 --> 00:52:13,630 Signe ça. On verra le reste aprĂšs. 864 00:52:13,670 --> 00:52:16,550 Quelques combats. 865 00:52:18,420 --> 00:52:19,380 VoilĂ . 866 00:52:25,510 --> 00:52:27,430 Bravo, Burleigh. 867 00:52:27,430 --> 00:52:31,980 Et je ne veux plus entendre parler de fin de carriĂšre. 868 00:52:32,020 --> 00:52:35,520 Ta dette s'Ă©talerait sur 90 ans si tu Ă©tais laitier. 869 00:52:35,770 --> 00:52:37,060 Oh, c'est joli. 870 00:52:40,030 --> 00:52:43,580 - Je la rĂ©cupĂšre quand ? - Chut. VoilĂ  la presse. 871 00:52:43,660 --> 00:52:45,580 - Bonjour, Gabby. - Comment va ? 872 00:52:45,570 --> 00:52:48,700 - Et le tigre, Gabby ? - FatiguĂ©. Mais prenez quelques photos. 873 00:52:52,790 --> 00:52:54,460 En pleine forme Sullivan. 874 00:52:54,500 --> 00:52:55,880 Tu vois, Polly ? 875 00:52:56,130 --> 00:52:58,550 Faut le sortir de lĂ . 876 00:52:59,300 --> 00:53:02,010 Susie. HĂ©, Po... 877 00:53:02,050 --> 00:53:03,800 - Susie et Polly. - Attends. 878 00:53:03,930 --> 00:53:05,180 Susie et Polly. 879 00:53:05,220 --> 00:53:07,470 On n'a pas terminĂ©. 880 00:53:12,350 --> 00:53:13,940 T'en penses quoi ? 881 00:53:13,940 --> 00:53:16,860 Ils me traitent comme si j'Ă©tais dĂ©passĂ©. 882 00:53:17,610 --> 00:53:20,070 Salut, Polly. Salut, soeurette. 883 00:53:20,070 --> 00:53:22,360 - Bonjour, Burleigh. - Dieu, c'est bon de te voir. 884 00:53:22,700 --> 00:53:24,620 Il est encore entier. 885 00:53:25,320 --> 00:53:27,030 Sullivan le tigre. 886 00:53:27,660 --> 00:53:29,910 Je te prĂ©fĂšre en laitier. 887 00:53:29,950 --> 00:53:32,160 Comment ça se passe au club, Polly ? 888 00:53:32,250 --> 00:53:34,750 - Elle fait partie du spectacle ? - Oui, c'est sĂ»r, 889 00:53:34,750 --> 00:53:36,500 aprĂšs ses deux performances d'hier. 890 00:53:36,540 --> 00:53:38,000 C'est formidable. 891 00:53:38,000 --> 00:53:40,420 Je vais l'aplatir sur le ring. 892 00:53:40,420 --> 00:53:41,590 Comment ? 893 00:53:41,590 --> 00:53:45,050 Mon poing dans la figure, en face des journalistes. 894 00:53:45,130 --> 00:53:48,590 Comment vas-tu provoquer cette lavette en paraissant rĂ©glo ? 895 00:53:48,600 --> 00:53:49,680 Facile. 896 00:53:49,930 --> 00:53:53,980 Je chauffe sa soeur. Elle me giflera. 897 00:53:53,980 --> 00:53:57,230 Son frĂšre arrive. Je l'Ă©crase. 898 00:53:57,230 --> 00:54:00,230 Compris. J'attends ici pour rĂ©cupĂ©rer sa tĂȘte. 899 00:54:02,900 --> 00:54:05,150 - Écoute, Burleigh... - Oh, attends. 900 00:54:06,360 --> 00:54:09,740 On devrait ĂȘtre seuls pour parler. 901 00:54:10,780 --> 00:54:13,830 Non, Susie a le droit de savoir. 902 00:54:13,830 --> 00:54:15,000 Eh bien... 903 00:54:15,660 --> 00:54:17,700 Susie est ma soeur, mais... 904 00:54:29,300 --> 00:54:32,050 Oh. M. McFarlane. 905 00:54:37,690 --> 00:54:40,070 Allons marcher un peu, Burleigh. 906 00:54:40,400 --> 00:54:42,570 Tout le monde veut ĂȘtre seul, je crois. 907 00:54:47,570 --> 00:54:49,820 Je sais maintenant pourquoi on vous appelle Speed. 908 00:54:58,710 --> 00:55:00,800 Tu peux m'embrasser si tu veux, Polly. 909 00:55:00,830 --> 00:55:02,960 Ça rompt l'entraĂźnement, mais Gabby ne saura rien. 910 00:55:03,000 --> 00:55:06,380 Burleigh, la montagne te fait de l'effet. 911 00:55:06,380 --> 00:55:08,510 Quand je pense que tout ce temps 912 00:55:08,550 --> 00:55:11,430 tu ne m'as rien dit. 913 00:55:11,640 --> 00:55:15,810 - À quel sujet ? - Ne sois pas gĂȘnĂ©e, Polly. 914 00:55:15,810 --> 00:55:18,980 C est une Ă©poque moderne, et si une fille veut se marier 915 00:55:19,020 --> 00:55:20,940 elle a le droit de le dire. 916 00:55:20,940 --> 00:55:23,230 MĂȘme si elle n'a vu la personne que deux fois. 917 00:55:23,230 --> 00:55:24,900 Me marier ? Avec qui ? 918 00:55:26,440 --> 00:55:28,400 Gabby m'a tout dit. 919 00:55:28,780 --> 00:55:32,030 Je sais que tu es impatiente de l'essayer. 920 00:55:32,070 --> 00:55:33,780 Attends, Burleigh. 921 00:55:34,990 --> 00:55:36,780 Que t'a dit Gabby ? 922 00:55:36,790 --> 00:55:38,380 Que tu voulais m'Ă©pouser. 923 00:55:38,910 --> 00:55:41,910 Tu ne lui a pas dit vouloir... m'Ă©pouser ? 924 00:55:43,670 --> 00:55:45,130 Non, Burleigh. 925 00:55:47,380 --> 00:55:49,010 C'est vrai ? 926 00:55:54,970 --> 00:55:57,010 Mon Dieu, quel nigaud. 927 00:55:58,600 --> 00:56:01,270 Si Gabby disait ĂȘtre le pape, je le croirais. 928 00:56:03,520 --> 00:56:06,190 Il m'en a fait avaler une belle cette fois-ci. 929 00:56:08,150 --> 00:56:10,360 J'espĂšre que ça ne te coĂ»tera pas trop. 930 00:56:11,240 --> 00:56:13,410 Pour une fois, Gabby a eu une bonne idĂ©e. 931 00:56:13,780 --> 00:56:16,070 Polly ! 0u la porteras ? 932 00:56:16,120 --> 00:56:19,790 - Naturellement. - Oh, bon sang. 933 00:56:22,420 --> 00:56:26,170 Burleigh, tu dois abandonner cette lubie de devenir boxeur. 934 00:56:27,090 --> 00:56:30,220 Impossible, Polly. Si tu la portes, je dois me battre. 935 00:56:31,090 --> 00:56:32,680 Burleigh, tu n'es pas un boxeur. 936 00:56:33,090 --> 00:56:34,880 Regarde-toi. 937 00:56:35,600 --> 00:56:37,770 - Tu pourrais ĂȘtre blessĂ©. - Oh, non. 938 00:56:37,810 --> 00:56:39,650 Je progresse sans arrĂȘt. Demande Ă  Gabby Sloan. 939 00:56:39,730 --> 00:56:42,110 Chaque fois qu'il s'approche du ring, j'assomme Spider. 940 00:56:42,900 --> 00:56:46,820 - Quelle coĂŻncidence. - Je progresse. Tu vois ? 941 00:56:50,740 --> 00:56:52,780 Nous sommes donc officiellement fiancĂ©s ? 942 00:57:03,330 --> 00:57:04,540 Officiellement. 943 00:57:09,300 --> 00:57:12,550 Je cours le dire Ă  Gabby et Ann. 944 00:57:12,590 --> 00:57:15,260 Gabby ! Ann ! 945 00:57:16,100 --> 00:57:17,140 Gabby ! 946 00:57:25,150 --> 00:57:30,030 CE SOIR : KELLY LE TUEUR CONTRE SULLIVAN LE TIGRE 947 00:57:33,030 --> 00:57:34,780 Frappe-le ! Frappe-le. Allez ! 948 00:58:14,650 --> 00:58:16,110 OK, mon gars, c'est Ă  toi. 949 00:58:18,780 --> 00:58:21,280 M. Sloan, vous croyez que j'ai pris assez de cours ? 950 00:58:21,370 --> 00:58:23,000 - Écoute, Spider. - Tigre. 951 00:58:23,000 --> 00:58:25,540 DĂ©solĂ©, le Tigre. Tu n'as pas de souci Ă  te faire. 952 00:58:25,540 --> 00:58:27,460 Oui, mais je n'avais jamais vu de combat. 953 00:58:27,540 --> 00:58:29,000 Je ne croyais pas que c'Ă©tait si dur. 954 00:58:29,040 --> 00:58:31,830 Ne t'en fais pas pour Hogan. Il n'a rien, c'est un acteur. 955 00:58:31,840 --> 00:58:35,300 Un acteur ? Il ne fait pas de rĂ©vĂ©rence. 956 00:58:40,010 --> 00:58:42,640 Je le dĂ©molirai au prochain round. 957 00:58:43,180 --> 00:58:44,010 Allez. 958 00:58:45,060 --> 00:58:46,940 Allez, monte, Tigre. 959 00:58:47,310 --> 00:58:48,350 Allez. 960 00:58:49,100 --> 00:58:51,650 Allez. Entre. 961 00:58:51,650 --> 00:58:52,780 Entre. 962 00:58:58,360 --> 00:59:01,110 Attention oĂč tu mets les pieds ! 963 00:59:01,120 --> 00:59:03,370 HĂ©, Gabby, tu l'as trouvĂ© oĂč ? 964 00:59:07,920 --> 00:59:10,510 Ne sois pas si anxieux. Tu n'as rien Ă  craindre. 965 00:59:10,500 --> 00:59:14,000 Fais ce que je t'ai dit et tu n'en feras qu'une bouchĂ©e. 966 00:59:17,760 --> 00:59:19,050 Qu'y a-t-il, Tigre ? 967 00:59:19,890 --> 00:59:21,180 Je ne sais pas. 968 00:59:21,760 --> 00:59:24,970 Je crois que j'ai pris froid. 969 00:59:26,560 --> 00:59:28,480 VoilĂ  la source de ton problĂšme. 970 00:59:34,230 --> 00:59:35,730 Si tu ne crois pas qu'il a du peps 971 00:59:35,780 --> 00:59:38,280 demande Ă  notre ancien champion Speed McFarlane. 972 00:59:38,320 --> 00:59:41,120 Il a un bon adversaire ce soir. Kelly le Tueur. 973 00:59:41,200 --> 00:59:42,370 Voici Kelly. 974 00:59:58,550 --> 01:00:01,340 Tu te rends compte, devoir perdre contre un type comme ça ? 975 01:00:01,390 --> 01:00:03,390 Que ne ferais-je pas pour l'argent ? 976 01:00:13,610 --> 01:00:15,990 Ce Kelly a l'air sacrement costaud. 977 01:00:17,230 --> 01:00:18,980 Il a mĂȘme les sourcils musclĂ©s. 978 01:00:19,700 --> 01:00:21,540 Mesdames et messieurs 979 01:00:21,530 --> 01:00:24,200 voici le principal Ă©vĂ©nement de la soirĂ©e ! 980 01:00:24,280 --> 01:00:25,990 Dix rounds ! 981 01:00:26,040 --> 01:00:31,710 Avec l'orgueil de Brownsville Kelly le Tueur ! 982 01:00:33,330 --> 01:00:38,000 Et dans son coin, le laitier aux poings d'acier, 983 01:00:38,010 --> 01:00:41,470 "Le Tigre" Burleigh Sulliva.. 984 01:00:41,470 --> 01:00:42,760 Il est lĂ  ! 985 01:00:51,190 --> 01:00:53,440 Je ne sais pas si c'est encore un tour de Gabby Sloan 986 01:00:53,440 --> 01:00:56,030 ou si Sullivan vient d'oublier de finir son boulot... 987 01:00:56,770 --> 01:00:59,730 La foule est en plein dĂ©lire ! 988 01:01:00,440 --> 01:01:01,730 Je ne peux pas Ă©couter ça. 989 01:01:02,740 --> 01:01:03,990 Entrez. 990 01:01:04,620 --> 01:01:07,710 Bonjour, les filles. Allez, on fĂȘte ça ! 991 01:01:08,580 --> 01:01:10,710 - FĂȘter quoi ? - C'est pas gĂ©nial ? 992 01:01:10,700 --> 01:01:13,200 Burleigh a Ă©talĂ© ce tocard au premier round. 993 01:01:13,960 --> 01:01:15,670 Mais le combat n'a pas dĂ©marrĂ©. 994 01:01:17,000 --> 01:01:19,130 - C'est vrai ? - Oui. 995 01:01:19,460 --> 01:01:21,670 - Burleigh court toujours. - Comment ça ? 996 01:01:24,680 --> 01:01:27,270 - Il Ă©tait censĂ©... - Il est revenu sur le ring.. 997 01:01:27,260 --> 01:01:30,350 Gabby Sloan nous en a fait voir mais c'est le bouquet.. 998 01:01:30,430 --> 01:01:32,770 Venez, messieurs. 999 01:01:32,810 --> 01:01:35,350 Rappelez vous : pas de coups bas en cas d'Ă©treinte. 1000 01:01:35,400 --> 01:01:38,860 Frappez au-dessus de la ceinture. On se sĂ©pare et on retourne au combat. 1001 01:01:38,940 --> 01:01:42,610 - Je peux noter tout ça ? - Gabby, ce type me scie. 1002 01:01:42,610 --> 01:01:43,820 Serrez-vous la main. 1003 01:01:44,820 --> 01:01:46,740 Avec lui, pas moi. 1004 01:01:47,620 --> 01:01:48,750 EnchantĂ©. 1005 01:01:49,410 --> 01:01:50,740 Allez dans vos coins. 1006 01:01:53,830 --> 01:01:56,670 HĂ©, Kelly, rentrons tĂŽt. 1007 01:01:58,540 --> 01:02:00,580 ProtĂšge ta tĂȘte et ton menton. 1008 01:02:01,130 --> 01:02:03,550 LĂšve les poings. Fais-lui son affaire. 1009 01:02:08,220 --> 01:02:09,970 Tigre ! Tigre ! Le peignoir. 1010 01:02:10,180 --> 01:02:11,510 Oui. EnlĂšve le peignoir. 1011 01:02:33,540 --> 01:02:36,170 - Qu'ai-je fait ? Qu'ai-je fait ? - HĂ©, Tigre ! 1012 01:02:59,440 --> 01:03:02,780 Tigre, Tigre. Frappe du bas. 1013 01:03:02,860 --> 01:03:03,990 Du bas. 1014 01:03:11,990 --> 01:03:15,950 Six, sept, huit, neuf, dix. 1015 01:03:15,960 --> 01:03:17,210 Battu ! 1016 01:03:19,500 --> 01:03:22,000 Il l'a assommĂ©. Burleigh l'a battu. 1017 01:03:22,040 --> 01:03:23,750 Il a gagnĂ©, Speed. 1018 01:03:23,750 --> 01:03:26,590 Et au premier round, comme tu l'avais dit. 1019 01:03:26,590 --> 01:03:29,180 Oui. Comment savais-tu ? 1020 01:03:30,680 --> 01:03:32,640 Ma radio Ă©tait en avance de 15 minutes. 1021 01:03:32,640 --> 01:03:35,980 Le Tigre va dire quelques mots. Et le voici, Tigre Sullivan.. 1022 01:03:35,980 --> 01:03:37,650 Allez, dis-leur, Burleigh. 1023 01:03:37,940 --> 01:03:39,400 Bonjour, mes amis. Bonjour, Polly. Je... 1024 01:03:40,230 --> 01:03:42,570 Vous devez ĂȘtre surpris que je l'aie assommĂ©. 1025 01:03:42,570 --> 01:03:45,570 À dire vrai, je le suis tout autant. 1026 01:03:45,900 --> 01:03:48,700 J'aurais jurĂ© l'avoir ratĂ©. 1027 01:03:48,740 --> 01:03:51,240 Quel esprit. Que humour. Quel boxeur. 1028 01:03:51,320 --> 01:03:53,530 Je suis son manager HonnĂȘte Gabby Sloan. 1029 01:03:53,530 --> 01:03:55,780 Et je veux vous dire que je suis dans la boxe 1030 01:03:55,950 --> 01:03:57,830 depus 20 ans et je n'ai jamais managĂ© de garçon 1031 01:03:57,910 --> 01:04:01,790 aussi Ă©blouissant que Tigre Sullivan. 1032 01:04:06,510 --> 01:04:10,060 Quel comique. Il fait chavirer la foule. 1033 01:04:10,380 --> 01:04:12,220 Depuis des annĂ©es... 1034 01:04:18,770 --> 01:04:21,190 - Merci. - Avez-vous un bubblegum, Mlle ? 1035 01:04:21,230 --> 01:04:22,610 Pas du tout. 1036 01:04:23,270 --> 01:04:25,190 - Pas de bubblegum. - Au Tigre. 1037 01:04:25,570 --> 01:04:28,200 Qu'il les vainque tous de Denver Ă  Dubuque. 1038 01:04:28,190 --> 01:04:31,440 Que tous ses combats soient aussi dĂ©cisifs que cette victoire. 1039 01:04:32,030 --> 01:04:34,660 Qu'il devienne un symbole. de la jeunesse amĂ©ricaine.. 1040 01:04:35,080 --> 01:04:36,500 Pouvons-nous boire maintenant ? 1041 01:04:38,290 --> 01:04:39,370 Bois ton lait. 1042 01:04:50,880 --> 01:04:52,970 Silence tout le monde, c'est le numĂ©ro de Polly. 1043 01:04:53,430 --> 01:04:55,970 Polly va chanter. C'est son numĂ©ro. 1044 01:05:12,300 --> 01:05:17,810 Je ne dors pas Je me retourne toute la nuit 1045 01:05:17,840 --> 01:05:22,850 Je ne mange presque plus 1046 01:05:22,850 --> 01:05:29,060 C'est mal, pourtant tout allait bien 1047 01:05:29,110 --> 01:05:32,780 C'est Ă  cause de toi 1048 01:05:32,780 --> 01:05:38,160 Tous mes amis me fuient 1049 01:05:38,240 --> 01:05:43,410 Nous ne parions pas, n'ayant rien Ă  nous dire 1050 01:05:43,410 --> 01:05:49,210 Je suis seule mais ça me va 1051 01:05:49,250 --> 01:05:52,500 C'est Ă  cause de toi 1052 01:05:52,550 --> 01:05:57,390 Je me demande parfois oĂč mon amour pour toi 1053 01:05:57,430 --> 01:06:01,890 M'emmĂšnera 1054 01:06:01,970 --> 01:06:07,850 Mais mĂȘme si c'est nulle part 1055 01:06:07,850 --> 01:06:11,020 Je t'aime trop pour m'en soucier 1056 01:06:11,020 --> 01:06:16,230 J'Ă©tais tienne chĂ©ri dĂšs le dĂ©but 1057 01:06:16,360 --> 01:06:21,620 Quel dommage si nos rĂȘves s'Ă©croulent 1058 01:06:21,620 --> 01:06:27,670 À qui la faute si ce n'est Ă  mon coeur 1059 01:06:27,710 --> 01:06:32,760 C'est Ă  cause de toi 1060 01:06:32,880 --> 01:06:37,720 Je me prends parfois Ă  penser 1061 01:06:37,760 --> 01:06:43,020 Et je me demande oĂč mon amour m'emmĂšnera 1062 01:06:43,010 --> 01:06:49,270 Mais mĂȘme si c'est nulle part 1063 01:06:49,390 --> 01:06:53,100 Je t'aime trop pour m'en soucier 1064 01:06:53,110 --> 01:06:58,120 J'Ă©tais tienne chĂ©ri dĂšs le dĂ©but 1065 01:06:58,280 --> 01:07:02,490 Quel dommage si nos rĂȘves s'Ă©croulent 1066 01:07:02,490 --> 01:07:09,750 À qui la faute si ce n'est Ă  mon coeur 1067 01:07:13,460 --> 01:07:20,760 C'est Ă  cause de toi 1068 01:07:35,980 --> 01:07:39,020 Merveilleuse, n'est-ce pas ? Je vais la voir. 1069 01:07:39,030 --> 01:07:40,700 Excusez-moi, je reviens. 1070 01:07:41,030 --> 01:07:45,540 - Polly, tu as Ă©tĂ© merveilleuse. - Magnifique. 1071 01:07:45,530 --> 01:07:48,530 - Oh, Polly, tu as Ă©tĂ© gĂ©niale - Sensationnelle. 1072 01:07:48,580 --> 01:07:49,870 Burleigh ! 1073 01:07:50,830 --> 01:07:52,870 - Tu vas bien ? - TrĂšs bien, Polly. 1074 01:07:52,920 --> 01:07:54,550 Et tu Ă©tais formidable, tout simplement. 1075 01:07:54,670 --> 01:07:58,130 - J'ai tant de choses Ă  te dire. - Allez, les filles. 1076 01:07:58,250 --> 01:08:00,840 Allons bavarder dans le coin. 1077 01:08:01,010 --> 01:08:02,220 - Devine ! - Quoi ? 1078 01:08:02,470 --> 01:08:05,600 Je pars en tournĂ©e dans tout le pays. Chicago, Syracuse, Albuquerque. 1079 01:08:05,600 --> 01:08:07,270 Qu'y a-t-il, chĂ©ri ? 1080 01:08:07,310 --> 01:08:08,640 Tu n'aimes pas Albuquerque ? 1081 01:08:08,640 --> 01:08:11,600 Burleigh, cette tournĂ©e ne me plaĂźt pas. 1082 01:08:11,600 --> 01:08:14,480 Ne te plaĂźt pas ? Oh, mais Polly, si je suis boxeur 1083 01:08:14,480 --> 01:08:16,230 je vais tous les Ă©crabouiller, non ? 1084 01:08:16,230 --> 01:08:18,070 C'est le problĂšme, tu n'es pas un boxeur. 1085 01:08:18,480 --> 01:08:22,400 Comment ça ? Tu n'as pas vu ce que j'ai mis Ă  ce bougre. 1086 01:08:22,450 --> 01:08:24,700 Oh, et Ă©coute, Polly, je fais ça pour nous. 1087 01:08:24,700 --> 01:08:27,040 Tu crois que je veux te voir toute ta vie dans un nightclub ? 1088 01:08:27,070 --> 01:08:30,370 Je veux te sortir de tout ça. 1089 01:08:30,450 --> 01:08:31,950 Mais je viens d'y entrer. 1090 01:08:31,950 --> 01:08:35,620 - Je ne veux pas dire ça, je veux... - Je sais ce que tu veux dire. 1091 01:08:36,920 --> 01:08:39,260 RamĂšne-moi une couverture indienne d'Albuquerque, d'accord ? 1092 01:08:39,300 --> 01:08:40,800 Promis ! 1093 01:08:40,800 --> 01:08:43,640 ChĂ©rie, je vais esquiver, enchaĂźner les coups... 1094 01:08:44,090 --> 01:08:45,760 Au revoir. 1095 01:08:47,640 --> 01:08:48,970 DĂ©solĂ©. 1096 01:08:55,520 --> 01:08:56,730 SALLE DE BOXE DE CLEVELAND 1097 01:08:56,730 --> 01:08:58,360 TIGRE SULLIVAN LE LAITIER AUX POINGS D'ACIER 1098 01:08:58,360 --> 01:09:00,610 CONTRE L'HOMME DE FER FARRELL L'IMPLACABLE FORGERON 1099 01:09:07,660 --> 01:09:10,830 LE LAITIER ÉTALE FARRELL AU PREMIER ROUND 1100 01:09:12,080 --> 01:09:14,710 STADE DE SPRINGFIELD TIGRE SULLIVAN CONTRE KAYO KILGORE 1101 01:09:19,380 --> 01:09:22,300 SPORTING CLUB DE ST PAUL TIGRE SULLIVAN CONTRE KID MALONE 1102 01:09:24,760 --> 01:09:26,010 TIGRE MASSACRE HAYS ! 1103 01:09:30,220 --> 01:09:32,310 Nous voici au bord du ring, mesdames et messieurs, 1104 01:09:32,350 --> 01:09:35,060 dans ce classique en 15 rounds entre Tigre Sullivan 1105 01:09:35,060 --> 01:09:37,770 et Tuffy Scartati, le champion des Rocheuses. 1106 01:09:37,770 --> 01:09:41,270 Pour le vainqueur : Speed McFarlane tenant du titre. 1107 01:09:42,070 --> 01:09:43,820 Et voici la cloche. 1108 01:09:47,910 --> 01:09:49,750 Scarlati est du genre brutal.. 1109 01:09:49,740 --> 01:09:51,280 Ses coups sont meurtriers... 1110 01:09:51,280 --> 01:09:52,870 Oh-oh. Scarlati est Ă  terre.. 1111 01:09:52,910 --> 01:09:55,370 Il essaie de se lever. Il n'y parvient pas. 1112 01:09:55,370 --> 01:09:58,500 Huit, neuf, dix Il a perdu ! 1113 01:09:58,500 --> 01:10:00,170 Sullivan l'emporte encore.. 1114 01:10:01,040 --> 01:10:02,790 Messieurs, Ă©coutez. 1115 01:10:03,170 --> 01:10:06,050 J'ai la meilleure idĂ©e de toute ma vie. 1116 01:10:06,090 --> 01:10:08,380 Demain, j'achĂšte le contrat de Burleigh Sullivan. 1117 01:10:08,630 --> 01:10:11,470 Le laitier combattant va devenir le Kid Tournesol. 1118 01:10:11,510 --> 01:10:13,220 Que pensez-vous de cette promotion ? 1119 01:10:18,640 --> 01:10:21,810 Bienvenue Burleigh bienvenue Burleigh 1120 01:10:22,440 --> 01:10:25,940 Tu es la fiertĂ© de Tournesol Co 1121 01:10:25,990 --> 01:10:29,580 Chaque jeune fille 1122 01:10:29,570 --> 01:10:33,370 S'Ă©vanouit devant ton uppercut 1123 01:10:33,370 --> 01:10:37,000 Comme boxeur, tu es imbattable 1124 01:10:37,080 --> 01:10:39,210 Tu es un amour fortunĂ© 1125 01:10:39,210 --> 01:10:40,920 Tu es meilleur que Tunney 1126 01:10:40,960 --> 01:10:44,380 Tigre puissant comme un ours 1127 01:10:44,420 --> 01:10:47,760 Tu es le meilleur poids moyen du pays 1128 01:10:47,800 --> 01:10:49,840 Quand tu cognes, ils vacillent 1129 01:10:49,930 --> 01:10:51,720 Et tu les mets KO 1130 01:10:51,720 --> 01:10:55,390 Ton poing est de la dynamite 1131 01:10:55,390 --> 01:10:58,890 Et tu es l'un de nous, fis de 1132 01:10:58,890 --> 01:11:02,350 M. Austin et ses semblables 1133 01:11:02,360 --> 01:11:06,070 Reconnais-le, avoue-le 1134 01:11:06,110 --> 01:11:09,860 Pour l'amour de notre Lait Tournesol 1135 01:11:09,860 --> 01:11:13,450 Et tu es l'un de nous, fils de 1136 01:11:13,450 --> 01:11:17,080 M. Austin, M. Austin et ses semblables 1137 01:11:17,120 --> 01:11:18,830 N'est-ce pas merveilleux ? 1138 01:11:19,000 --> 01:11:21,170 J'espĂšre que cette rĂ©ception ne gĂȘne pas Burleigh. 1139 01:11:28,710 --> 01:11:30,960 Rien de tel qu'une petite rĂ©union de famille tranquille. 1140 01:11:30,970 --> 01:11:33,510 Laisse Gabby imaginer ce genre de cirque. 1141 01:11:33,720 --> 01:11:38,930 Pour l'amour de notre Lait Tournesol 1142 01:11:54,620 --> 01:11:56,910 Ne bouge pas, Tigre, on fait une photo. 1143 01:11:58,540 --> 01:12:00,330 Sympa de vous voir. 1144 01:12:00,330 --> 01:12:02,080 Burleigh, bienvenue chez toi. 1145 01:12:02,620 --> 01:12:03,660 Gabby. 1146 01:12:04,540 --> 01:12:06,000 - Salut, chĂ©rie. - Bonjour. 1147 01:12:06,000 --> 01:12:07,130 - Bonjour, Spider. - Bonjour. 1148 01:12:07,300 --> 01:12:10,180 - Tu as lu ce qu'on dit de nous ? - Dans les bandes dessinĂ©es. 1149 01:12:13,220 --> 01:12:16,350 Burleigh. Burleigh. Signe le livre de mon fils. 1150 01:12:16,350 --> 01:12:18,850 - M. Wilbur Austin, Mlle Westley. - Comment allez-vous ? 1151 01:12:18,970 --> 01:12:20,970 M. Austin vient de m'acheter le contrat du laitier 1152 01:12:21,060 --> 01:12:22,600 pour 50 000 $. 1153 01:12:22,600 --> 01:12:24,230 Cin... Cinquante ? 1154 01:12:24,270 --> 01:12:27,690 Oh, M. Austin, je suis ravie. Oh, vraiment. 1155 01:12:29,280 --> 01:12:31,120 Oh, Polly ! Polly ! Excuse-moi. 1156 01:12:31,150 --> 01:12:33,860 Polly. Bonjour, Polly. 1157 01:12:36,070 --> 01:12:37,570 Je t'ai manquĂ©, chĂ©rie ? 1158 01:12:37,620 --> 01:12:40,160 Bien sĂ»r, Burleigh, mais c'est quoi ce... 1159 01:12:40,200 --> 01:12:41,910 Cette tenue ? 1160 01:12:41,910 --> 01:12:43,240 La couleur, chĂ©rie, la couleur. 1161 01:12:43,250 --> 01:12:45,130 C'est comme ça que les journaux t'adorent. 1162 01:12:45,120 --> 01:12:46,290 Je suis Ă  toi tout de suite. 1163 01:12:46,290 --> 01:12:47,830 - Salut, soeurette. - Burleigh. 1164 01:12:48,000 --> 01:12:49,710 - HĂ©, Tigre. - Bonjour. Je t'ai eu. 1165 01:12:50,000 --> 01:12:52,460 HĂ©, Tigre, une photo avec le champion ? 1166 01:12:52,470 --> 01:12:54,760 Tout ce que vous voulez, sans problĂšme. 1167 01:12:54,760 --> 01:12:56,140 Ici. Oui. 1168 01:12:56,140 --> 01:12:57,930 Vous le voulez comment ? AllongĂ© ? 1169 01:13:04,730 --> 01:13:06,360 Aors, chĂ©rie, ne suis-je pas futĂ©? 1170 01:13:06,350 --> 01:13:08,100 Tu as vendu le mauvais boxeur. 1171 01:13:08,520 --> 01:13:11,110 RĂ©flĂ©chis. Tu sais ce que j'ai fait de ces 50 briques ? 1172 01:13:11,110 --> 01:13:12,320 J'ai tout pariĂ© sur Speed. 1173 01:13:12,400 --> 01:13:13,990 Un ou deux rounds pour que ça ait de l'intĂ©rĂȘt 1174 01:13:14,240 --> 01:13:16,870 et on ramasse un joli paquet ou je mange mon chapeau. 1175 01:13:16,860 --> 01:13:19,110 Je vais chercher le sel et le poivre. 1176 01:13:22,500 --> 01:13:23,920 HĂ©, un instant, les gars. 1177 01:13:23,910 --> 01:13:25,040 Une photo avec l'Ă©lue de mon coeur ? 1178 01:13:25,500 --> 01:13:27,000 - Pas maintenant, Burleigh. - Allez, chĂ©rie. 1179 01:13:27,040 --> 01:13:28,790 Tu as aussi besoin de publicitĂ©. 1180 01:13:29,250 --> 01:13:31,460 Un instant, les gars, la cerise sur le gĂąteau. 1181 01:13:31,460 --> 01:13:33,880 - Burleigh ! - ChĂ©rie, mes fans vont adorer. 1182 01:13:35,590 --> 01:13:36,720 Allons, Burleigh. 1183 01:13:36,720 --> 01:13:38,890 Tu es censĂ© te montrer au stade de baseball. 1184 01:13:38,890 --> 01:13:42,810 Le stade de baseball. Acclamation, les filles. Youpi ! 1185 01:13:46,100 --> 01:13:49,730 Bienvenue Burleigh, bienvenue Burleigh 1186 01:13:49,770 --> 01:13:53,480 Tu es a fiertĂ© de Tournesol Co 1187 01:13:53,530 --> 01:13:57,120 Chaque jeune fille 1188 01:13:57,280 --> 01:14:00,700 S'Ă©vanouit devant ton uppercut 1189 01:14:00,700 --> 01:14:03,830 Comme boxeur tu es imbattable 1190 01:14:03,830 --> 01:14:06,670 Speed, je t'ai cherchĂ© partout. 1191 01:14:06,660 --> 01:14:08,290 Promets-moi de ne pas combattre Burleigh. 1192 01:14:08,290 --> 01:14:10,920 - Pourquoi ? - Il ne sait pas boxer et tu le sais. 1193 01:14:11,340 --> 01:14:13,970 Qui t'as mis cette folie dans la tĂȘte ? 1194 01:14:13,960 --> 01:14:15,590 J'ai entendu Gabby parlant Ă  Ann. 1195 01:14:15,590 --> 01:14:18,470 ChĂ©rie, ne t'en fais pas, je ne le blesserai pas. 1196 01:14:18,470 --> 01:14:20,140 Je ne le frapperai pas p us fort que ça. 1197 01:14:22,470 --> 01:14:25,100 M6me pas si fort... Susie. 1198 01:14:26,350 --> 01:14:28,850 Susie, Ă©coute, je suis coincĂ©. 1199 01:14:28,850 --> 01:14:31,060 Si je ne combats pas, mon public ne voudra plus me voir. 1200 01:14:31,060 --> 01:14:32,400 C'est eux ou moi. 1201 01:14:36,360 --> 01:14:37,780 Fichtre, les femmes. 1202 01:14:39,610 --> 01:14:43,570 UNE PERSONNALITÉ PARRAINE UNE SOIRÉE AU BÉNÉFICE DES ENFANTS 1203 01:14:43,620 --> 01:14:47,210 SULLIVAN ET MACFARLANE SIGNERONT DES ARTICLES À UNE FÊTE DE BIENFAISANCE 1204 01:15:00,700 --> 01:15:03,200 Mes amis, silence, s'il vous plaĂźt. 1205 01:15:04,500 --> 01:15:08,630 Merd d'Ă©couter une petite allocution de notre hĂŽtesse. 1206 01:15:13,590 --> 01:15:15,630 Mesdames et messieurs 1207 01:15:15,630 --> 01:15:18,090 merci Ă  tous d'ĂȘtre ici ce soir. 1208 01:15:18,600 --> 01:15:23,360 Cela fait chaud au coeur de voir que ces deux grands gladiateurs, 1209 01:15:23,350 --> 01:15:25,770 M. Sullivan et M. McFarlane, 1210 01:15:25,770 --> 01:15:29,610 ont consenti Ă  s'affronter pour notre noble cause. 1211 01:15:31,360 --> 01:15:36,620 Comme vous le savez, les bĂ©nĂ©fices du combat et de notre fĂȘte de ce soir 1212 01:15:36,610 --> 01:15:40,280 serviront Ă  nourrir des milliers de bĂ©bĂ©s. 1213 01:15:40,490 --> 01:15:43,660 Mais, assez parlĂ©. Que le spectacle commence. 1214 01:16:17,850 --> 01:16:20,520 Je crois me souvenir 1215 01:16:20,520 --> 01:16:23,650 De l'air que vous sifflez. 1216 01:16:23,650 --> 01:16:26,190 On l'a entendu au music-hall 1217 01:16:26,200 --> 01:16:29,040 Il l'a chantĂ© en premier. 1218 01:16:30,080 --> 01:16:31,420 Le connaissiez-vous ? 1219 01:16:31,410 --> 01:16:33,290 Oui, c'est vrai. 1220 01:16:33,330 --> 01:16:37,170 Était-elle jolie ? Les hommes la dĂ©siraient-ils ? 1221 01:16:37,170 --> 01:16:39,880 OĂč qu'elle aille les hommes la suivaient. 1222 01:16:39,920 --> 01:16:42,340 Elle est aussi ravissante 1223 01:16:42,340 --> 01:16:47,600 Que les airs qu'elle chantait. 1224 01:16:47,590 --> 01:16:52,600 J'aime les chansons d'antan. 1225 01:16:52,640 --> 01:16:55,640 Cour et bonheur rimant dans un air simple. 1226 01:16:55,640 --> 01:17:00,600 Oui j'aime les chansons d'antan. 1227 01:17:00,650 --> 01:17:04,570 Chaque refrain rend d'humeur amoureuse. 1228 01:17:04,570 --> 01:17:09,450 Les succĂšs rĂ©cents ont beau ĂȘtre excellents 1229 01:17:09,450 --> 01:17:15,920 Je ne peux oublier 1230 01:17:15,910 --> 01:17:20,040 Les chansons de notre bande au coin de la rue. 1231 01:17:20,170 --> 01:17:24,590 J'aime les chansons d'antan. 1232 01:17:24,590 --> 01:17:27,890 I| y a une larme dans chacune d'entre elles. 1233 01:17:27,880 --> 01:17:32,760 Oui j'aime les chansons d'antan. 1234 01:17:32,850 --> 01:17:36,900 Des mĂ©lodies aux harmonies simples. 1235 01:17:36,890 --> 01:17:44,020 Si on est amoureux, on ne peut se tromper. 1236 01:17:44,020 --> 01:17:45,940 En chantant 1237 01:17:45,980 --> 01:17:53,320 Une chanson d'antan 1238 01:17:54,280 --> 01:17:57,120 Cette chanson me rappelle Josie. 1239 01:17:57,540 --> 01:18:00,330 - Elle devait ĂȘtre merveilleuse. - C'est le mot qui convient. 1240 01:18:00,370 --> 01:18:03,120 Je me souviens de chaque soir Ă  l'entrĂ©e de la scĂšne. 1241 01:18:03,250 --> 01:18:05,920 INTERMÈDE 1242 01:18:05,920 --> 01:18:09,300 Qu tourne la tĂȘte Ă  tous les gars ? 1243 01:18:09,340 --> 01:18:12,970 Qui les fait courir partout ? 1244 01:18:12,970 --> 01:18:16,270 Qui les met sens dessus dessous ? 1245 01:18:16,270 --> 01:18:19,730 Voici la rĂ©ponse si vous ne saviez pas. 1246 01:18:20,980 --> 01:18:23,900 Josie ! 1247 01:18:25,360 --> 01:18:30,030 Josie ! 1248 01:18:30,030 --> 01:18:33,990 Josie, nous attendons. 1249 01:18:33,990 --> 01:18:37,450 Josie pourrait ĂȘtre en retard, il faut l'attendre 1250 01:18:37,580 --> 01:18:41,210 Josie qui est ton amoureux ? 1251 01:18:41,290 --> 01:18:44,790 Josie est jolie, mais j espĂšre faire l'affaire 1252 01:18:44,790 --> 01:18:48,210 Seule la main de Josie nous conviendrait 1253 01:18:48,210 --> 01:18:50,920 Nous en sommes sĂ»rs 1254 01:18:50,970 --> 01:18:54,600 Inutile de flirter 1255 01:18:54,680 --> 01:18:56,270 Laissez-nous 1256 01:18:56,260 --> 01:18:59,640 Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous Ă  elle Mais je lui ai tout appris 1257 01:18:59,770 --> 01:19:03,400 Josie le temps s'envole 1258 01:19:03,400 --> 01:19:07,150 Elle danse et chante mais le talent ne fait pas tout 1259 01:19:07,230 --> 01:19:10,730 Josie, qui vois-tu ? 1260 01:19:10,740 --> 01:19:12,450 Elle peut avoir tout 1261 01:19:12,530 --> 01:19:14,450 Le reste me va je ne suis pas fĂ­ne bouche 1262 01:19:14,450 --> 01:19:18,080 Tu es certes belle mas Josie est Ă  tomber 1263 01:19:18,080 --> 01:19:21,790 Notre prĂ©fĂ©rĂ©e 1264 01:19:21,790 --> 01:19:26,420 Donnez-nous Josie et gardez le reste 1265 01:19:26,420 --> 01:19:29,590 Elle vous hypnotise malgrĂ© nos tentatives 1266 01:19:29,590 --> 01:19:32,760 Josie, sors nous n'attendons que toi 1267 01:19:36,260 --> 01:19:40,720 Josie au nez si mignon 1268 01:19:40,810 --> 01:19:45,270 Sache Josie qu'il n'y a que toi 1269 01:19:45,270 --> 01:19:48,020 Josie, qui choisiras-tu ? 1270 01:19:48,110 --> 01:19:50,780 Dis-nous que tu ne fais pas que flirter 1271 01:19:50,820 --> 01:19:52,610 Pour nous amadouer 1272 01:19:52,610 --> 01:19:55,910 Pourquoi nous taquiner ? 1273 01:19:55,990 --> 01:19:57,490 Rends-nous la libertĂ© 1274 01:19:57,530 --> 01:19:59,820 Josie, tu es la seule Ă  nos yeux 1275 01:19:59,830 --> 01:20:01,960 Oh Josie Josie 1276 01:20:01,950 --> 01:20:05,040 Nous sommes tous Ă  tes pieds Josie 1277 01:20:05,080 --> 01:20:07,960 Dis-nous 1278 01:20:08,090 --> 01:20:12,220 Qui tu choisiras ? 1279 01:20:12,210 --> 01:20:15,050 Nous avons rencontrĂ© Tant de beautĂ©s 1280 01:20:15,090 --> 01:20:18,260 JosĂ© les surpasse 1281 01:20:18,260 --> 01:20:23,680 Donnez-nous Josie et gardez le reste 1282 01:22:49,200 --> 01:22:55,370 Devons-nous tous demander ta main ? 1283 01:22:55,420 --> 01:22:59,130 Dis-nous Josie 1284 01:22:59,210 --> 01:23:03,670 Ce sera qui ? 1285 01:23:07,560 --> 01:23:11,190 Quand on est amoureux 1286 01:23:31,290 --> 01:23:33,290 Que veut-il faire ? Une entrĂ©e discrĂšte ? 1287 01:23:48,350 --> 01:23:49,980 Vous gĂąchez notre ballet ! 1288 01:23:54,270 --> 01:23:58,070 GĂącher votre ballet ? De quo parlez-vous ? 1289 01:23:58,110 --> 01:24:03,320 Moi qui ai danse avec Pavlova, la plus grande danseuse du monde. 1290 01:24:03,360 --> 01:24:06,030 - Bah ! - Bah vous-mĂȘmes ! 1291 01:24:06,070 --> 01:24:08,780 Je suis un danseur nĂ©. 1292 01:24:08,780 --> 01:24:11,070 Et quand j'entends de la musique 1293 01:24:11,120 --> 01:24:14,250 les fourmis dans mes pieds font des saltos. 1294 01:24:14,290 --> 01:24:17,840 Mais quelle est la rĂ©ponse ? Pourquoi cette situation ? 1295 01:24:17,830 --> 01:24:23,000 Car Ă  ma naissance, j'Ă©tais dans cette position. 1296 01:24:24,380 --> 01:24:28,300 Je suis venu au monde en faisant oup, allez. 1297 01:24:28,300 --> 01:24:33,970 À deux mois et trois semaines, je faisais dĂ©jĂ  le ballet. 1298 01:24:33,980 --> 01:24:39,320 Les autres enfants disaient "dada," "areu" et "maman. 1299 01:24:39,310 --> 01:24:41,900 Quand j'ai ouvert la bouche... 1300 01:24:41,940 --> 01:24:44,320 j'ai dit Pavlova. 1301 01:24:44,400 --> 01:24:47,190 Et tout de suite entrechats, chassĂ©-chassĂ©, pirouette, 1302 01:24:47,200 --> 01:24:49,580 Rond de jambe, rond de jambe, entrĂ©e pirouette, 1303 01:24:49,660 --> 01:24:52,000 Pirouette, pirouette, entre jette, entre jette, 1304 01:24:52,040 --> 01:24:57,250 Alouette, alouette, alouette, gentille alouette. 1305 01:24:57,250 --> 01:24:59,540 J'ai donc chassĂ© les chassĂ©s et pliĂ© les pliĂ©s 1306 01:24:59,590 --> 01:25:03,640 jusqu'Ă  donner mon corps au Corps de Ballet. 1307 01:25:03,670 --> 01:25:06,880 LĂ , j'ai rencontrĂ© Pavlova. 1308 01:25:08,180 --> 01:25:12,390 Ah, Pavlova. 1309 01:25:12,430 --> 01:25:14,390 Elle dansait dans un ballet de cirque 1310 01:25:14,430 --> 01:25:18,020 avec son partenaire l'illustre Sergievsky. 1311 01:25:18,150 --> 01:25:22,280 Un brave type mais pas une lumiĂšre. 1312 01:25:22,360 --> 01:25:24,530 Dans ce ballet, il dansait sur un fil 1313 01:25:24,570 --> 01:25:26,610 A 30 mĂštres du sol 1314 01:25:26,700 --> 01:25:30,620 quand quelqu'un a criĂ© : "balance-toi". 1315 01:25:36,870 --> 01:25:39,370 Brave type, ce Sergievsky, mais trop impulsif. 1316 01:25:40,630 --> 01:25:43,880 Pavlova se retrouva sans partenaire au milieu de son adagio. 1317 01:25:43,880 --> 01:25:46,550 Tout Ă©tait trĂšs confus. 1318 01:25:47,590 --> 01:25:51,220 Mais pas moi. Je suis inconscient. 1319 01:25:53,060 --> 01:25:56,770 Cela me ramĂšne au temps 1320 01:25:56,810 --> 01:26:00,650 OĂč je sortais de convalescence pour danser au prince vaillant. 1321 01:26:00,690 --> 01:26:03,940 La nuit Ă©tait trĂšs froide 1322 01:26:03,980 --> 01:26:08,690 et nous n'Ă©tions vĂȘtus que de cachets de vitamine. 1323 01:26:08,740 --> 01:26:13,410 Je souffrais des jambes, du dos, du crĂąne... 1324 01:26:13,700 --> 01:26:16,540 et ma ballerine me posait problĂšme. 1325 01:26:16,580 --> 01:26:20,380 Je me dis alors quel est le plus important ? 1326 01:26:20,420 --> 01:26:23,260 L'art ou la pneumonie ? 1327 01:26:25,250 --> 01:26:27,500 J'ai fait tout le spectacle en sous-vĂȘtements rouges. 1328 01:26:27,920 --> 01:26:32,510 Et les critiques m'acclament parlant de "FiĂšvre du Ballet". 1329 01:26:33,180 --> 01:26:34,890 Depuis lors... 1330 01:26:34,890 --> 01:26:36,390 Quand Paul Haakon est fĂ©brile 1331 01:26:36,390 --> 01:26:37,390 Et commence Ă  trembler 1332 01:26:37,430 --> 01:26:39,270 Et quand Paul Draper a des vapeurs 1333 01:26:39,310 --> 01:26:41,310 Qui appelle-t-on quand Paul est terrassĂ© 1334 01:26:41,310 --> 01:26:44,900 L'homme en culotte rouge 1335 01:26:44,940 --> 01:26:47,400 Quand Nijinsky danse sur Stravinsky comme un choriste d'Hinisky 1336 01:26:47,610 --> 01:26:49,450 Et s'avĂšre l'un des pires torĂ©adors 1337 01:26:49,440 --> 01:26:51,230 Si bien qu'on envoie Carmen faire peur au taureau 1338 01:26:51,240 --> 01:26:54,990 C'est un travail pour l'homme en culotte rouge 1339 01:26:54,990 --> 01:26:57,620 Pas Malitziroff Golitoroff Nryas Vas Bechitziroff 1340 01:26:57,620 --> 01:26:59,250 Snagavila Strogoff Pogoff Snagavilla Yitch Byonov Gahnov 1341 01:26:59,330 --> 01:27:01,790 Blechikoff Sironova Biranova Hagnov Comonova 1342 01:27:01,790 --> 01:27:03,540 Nersky ni Projevsky ni Egresky ni Mendevsky 1343 01:27:03,630 --> 01:27:05,880 Ni Serevsky ni Petlevs mais bien sĂ»r... 1344 01:27:07,880 --> 01:27:11,680 Cela me ramĂšne au temps. 1345 01:27:12,430 --> 01:27:16,560 De mon retour en AmĂ©rique pour ma 54e tournĂ©e d'adieu. 1346 01:27:18,060 --> 01:27:20,900 Mais pendant ce temps-lĂ ... 1347 01:27:21,390 --> 01:27:24,060 qu'est-il arrivĂ© Ă  la danse ? 1348 01:27:27,070 --> 01:27:30,740 On ne danse plus comme ceci. 1349 01:27:32,240 --> 01:27:35,740 On danse maintenant comme cela. 1350 01:27:35,780 --> 01:27:40,490 Avec points de vue, pieds nus, avec du sens. 1351 01:27:42,710 --> 01:27:45,340 Martha Graham. 1352 01:27:48,300 --> 01:27:52,220 Martha Graham et ses six petits acolytes... 1353 01:27:52,670 --> 01:27:56,670 donnent un ballet monstrueux appelĂ© "Moteur diesel numĂ©ro 45. 1354 01:27:58,970 --> 01:28:02,350 Martha Graham joue le moteur diesel. 1355 01:28:02,350 --> 01:28:05,190 Six acolytes jouent les bougies. 1356 01:28:09,400 --> 01:28:11,950 Et Gypsy Rose Lee. 1357 01:28:13,450 --> 01:28:18,710 Gypsy Rose Lee fait une apparition comme boĂźte de vitesse. 1358 01:28:23,080 --> 01:28:26,420 Ah Pavlova 1359 01:28:27,540 --> 01:28:31,040 Je me souviens d'un ballet oĂč je jouais l'amoureux Ă©conduit 1360 01:28:31,050 --> 01:28:34,600 transformĂ© en cygne myope. 1361 01:28:34,930 --> 01:28:37,640 J'ai fait mon entrĂ©e d'un bond Ă©tourdissant. 1362 01:28:39,640 --> 01:28:43,230 Je cherche ma dulcinĂ©e, une oie. 1363 01:28:48,230 --> 01:28:49,570 Je la vois. 1364 01:28:51,440 --> 01:28:53,150 Elle ne me voit pas. 1365 01:28:55,030 --> 01:28:56,620 Elle me voit. 1366 01:28:59,660 --> 01:29:01,660 Je ne la vois pas. 1367 01:29:02,200 --> 01:29:05,200 Elle bondit dans mes bras. 1368 01:29:34,610 --> 01:29:41,870 Ah Pavlova 1369 01:29:57,470 --> 01:29:59,430 Mme LeMoyne, voici Burleigh Sullivan. 1370 01:29:59,480 --> 01:30:01,360 Une entrĂ©e remarquable, M. Sullivan. 1371 01:30:01,350 --> 01:30:03,060 Ce n'est rien, Mme LeMoyne. 1372 01:30:03,150 --> 01:30:05,150 Que ne ferait-on pour les enfants ? 1373 01:30:05,360 --> 01:30:06,650 EnchantĂ©. 1374 01:30:09,190 --> 01:30:11,400 Ça marche Ă  tous les coups, ça ne rate jamais. 1375 01:30:11,400 --> 01:30:13,610 Hilarant, non ? Il suffit de... 1376 01:30:17,740 --> 01:30:21,290 - Bonjour, Polly. Ta main. - Non merci. J'ai vu. 1377 01:30:21,330 --> 01:30:23,290 C'Ă©tait excellent, non ? 1378 01:30:23,330 --> 01:30:25,920 M. Sullivan nous a fait une belle surprise, n'est-ce pas ? 1379 01:30:25,960 --> 01:30:28,210 Cela semble ĂȘtre sa spĂ©cialitĂ©. 1380 01:30:28,300 --> 01:30:31,760 Ce n'est rien, chĂ©rie. C'est pour ça que je n'ai pu t'amener. 1381 01:30:31,840 --> 01:30:34,880 DiffĂŹcile de trouver autant de barbus. 1382 01:30:34,930 --> 01:30:37,770 Tu aurais pu entrer envoyĂ© par un canon. 1383 01:30:37,850 --> 01:30:40,060 Excellente idĂ©e. Pourquoi n'y ai-je pas pensĂ© ? 1384 01:30:40,100 --> 01:30:42,730 M. Sullivan, la boxe m'intĂ©resse beaucoup. 1385 01:30:42,730 --> 01:30:45,440 C'est vrai ? Mettez votre short. 1386 01:30:45,440 --> 01:30:46,860 Faisons quelques rounds. 1387 01:30:46,900 --> 01:30:48,740 - Burleigh. - Ne t'en fais pas, chĂ©rie. 1388 01:30:48,780 --> 01:30:51,030 - Je ne lui ferai pas de mal. - Vous ĂȘtes dĂ©licieux. 1389 01:30:51,030 --> 01:30:53,580 J'ai des amis qu'il vous faut rencontrer. 1390 01:30:53,570 --> 01:30:55,610 Tu vois, chĂ©rie, ils adorent. 1391 01:30:55,700 --> 01:30:59,450 Ils adorent. Mme LeMoyne, je vous suis. 1392 01:31:03,290 --> 01:31:04,420 Ne t'en fais pas, 1393 01:31:04,420 --> 01:31:07,210 Gabby 6tait comme lui et regarde-le maintenant. 1394 01:31:07,670 --> 01:31:09,960 Il faut que je trouve un meilleur argument. 1395 01:31:24,440 --> 01:31:26,690 Notez bien, messieurs, MacFarlane tiendra 1396 01:31:26,810 --> 01:31:30,020 trois rounds... s'il manque les deux premiers. 1397 01:31:30,070 --> 01:31:32,070 Excuse-moi, Burleigh, je dois te parler. 1398 01:31:32,070 --> 01:31:34,570 Plus tard, je suis en confĂ©rence de presse. 1399 01:31:34,650 --> 01:31:36,530 Mais c'est important. C'est au sujet du combat. 1400 01:31:36,570 --> 01:31:37,860 Ne t'en fais pas, Susie. 1401 01:31:37,870 --> 01:31:39,750 Je ne ferai pas souffrir ton joli coeur. 1402 01:31:39,740 --> 01:31:41,950 Il s'endormira instantanĂ©ment. 1403 01:31:42,660 --> 01:31:43,790 Pouvons-nous citer cela ? 1404 01:31:43,910 --> 01:31:45,410 Tout ce que vous voulez. 1405 01:31:45,420 --> 01:31:48,590 - Allons-y, M. Burleigh. - Oui. A tout Ă  l'heure. 1406 01:31:50,130 --> 01:31:51,720 Susie, tu as gagnĂ©. 1407 01:31:51,710 --> 01:31:54,630 Je n'en ai pas dormi depuis deux jours. 1408 01:31:54,630 --> 01:31:56,800 Si je dois te perdre je ne signerai pas. 1409 01:31:56,800 --> 01:31:59,050 - Il n y aura pas de combat. - J'ai rĂ©flĂ©chi moi aussi. 1410 01:31:59,180 --> 01:32:01,470 Monte sur ce ring et donne une leçon Ă  mon frĂšre. 1411 01:32:01,470 --> 01:32:02,600 Quoi ? 1412 01:32:02,810 --> 01:32:05,360 Je me fiche que tu le mettes KO, ça lui fera du bien. 1413 01:32:05,560 --> 01:32:07,020 - Susie ! - C'est vrai. 1414 01:32:13,190 --> 01:32:15,280 Non, non, non, chĂ©rie. Pas comme ça. 1415 01:32:15,280 --> 01:32:17,570 Ça doit venir des genoux. Vous voyez ? 1416 01:32:17,570 --> 01:32:18,740 - Il faut... - Pardon. 1417 01:32:18,740 --> 01:32:20,620 Il n'y a pas d'autre moyen de vous montrer. 1418 01:32:20,830 --> 01:32:22,750 DĂ©tendez les genoux. Pliez-les. 1419 01:32:22,790 --> 01:32:24,710 VoilĂ . Comme ça. 1420 01:32:24,700 --> 01:32:26,950 En rythme. Il faut donner du rythme. 1421 01:32:35,380 --> 01:32:38,010 VoilĂ , c'est trĂšs bien. TrĂšs bien. 1422 01:32:38,010 --> 01:32:39,760 Il faut vous relĂącher un peu. 1423 01:32:39,760 --> 01:32:42,350 Ça en fait partie. Il faut vous relĂącher un peu. 1424 01:32:42,350 --> 01:32:47,560 Il faut tourner, tourner, tourner et esquiver. 1425 01:32:47,560 --> 01:32:49,940 Tourner et esquiver, tourner et esquiver. 1426 01:32:49,940 --> 01:32:52,230 Vous ĂȘtes adorable de faire ça pour moi. 1427 01:32:52,940 --> 01:32:54,780 Aucun problĂšme. 1428 01:32:54,780 --> 01:32:57,160 Je le ferais pour n'importe qui. 1429 01:32:57,150 --> 01:32:58,610 Maintenant, un petit secret. 1430 01:32:58,860 --> 01:33:00,740 VoilĂ  comment je l'utilise sur le ring. 1431 01:33:01,830 --> 01:33:03,160 Regardez. 1432 01:33:07,500 --> 01:33:09,420 - Allez, frappez-moi. - Je ne peux pas. 1433 01:33:09,420 --> 01:33:11,710 Mais si, en plein sur le menton, allez. 1434 01:33:11,790 --> 01:33:13,880 Non, non, ici. 1435 01:33:13,880 --> 01:33:16,300 - Mettez-m'en une ci. - Je dois vraiment frapper ? 1436 01:33:16,300 --> 01:33:18,430 Oui, oui, oui. Je vais l'Ă©viter. Allez. 1437 01:33:19,890 --> 01:33:21,890 Vous voyez, je l'avais dit. 1438 01:33:21,930 --> 01:33:23,890 Merveilleux. Encore une fois. 1439 01:33:23,890 --> 01:33:26,480 Bravo. Allez, encore une fois... 1440 01:33:27,310 --> 01:33:28,640 Vous ĂȘtes merveilleuse. 1441 01:33:28,640 --> 01:33:30,430 Il faut vous relĂącher un peu. 1442 01:33:30,600 --> 01:33:32,390 C'est un peu raide ici. 1443 01:33:32,500 --> 01:33:35,570 Il faut faire tourner, faire tourner. 1444 01:33:35,670 --> 01:33:38,410 C'est bien, oui. 1445 01:33:38,500 --> 01:33:42,530 RelĂąchez-vous un peu et n'oubliez pas de tourner. 1446 01:33:42,630 --> 01:33:44,240 Et pensez aux genoux. 1447 01:33:44,400 --> 01:33:46,950 - TrĂšs bien. - D'accord, allons-y. 1448 01:33:47,150 --> 01:33:48,760 - Faites-le-moi. - Que... 1449 01:33:49,750 --> 01:33:51,610 Vous voulez vraiment que je vous frappe ? 1450 01:33:51,710 --> 01:33:55,160 Bien sĂ»r. Ici, en plein dedans. 1451 01:33:55,260 --> 01:33:57,080 N'oubliez pas ce que je vous ai appris. 1452 01:33:57,170 --> 01:33:57,490 Promis. 1453 01:33:57,590 --> 01:33:58,530 Sinon, ça va faire mal. 1454 01:33:58,620 --> 01:34:01,290 - Je m'en souviendrai. - D'accord, allons y. 1455 01:34:02,120 --> 01:34:03,160 Je me suis souvenue. 1456 01:34:04,080 --> 01:34:05,290 Vous ne m'avez pas eu. 1457 01:34:11,210 --> 01:34:12,750 - Encore. - Allons. Allons. 1458 01:34:12,760 --> 01:34:14,680 - Je vais vous frapper. - Oh. 1459 01:34:16,090 --> 01:34:17,430 - Boom ! - Ça y est ! 1460 01:34:17,430 --> 01:34:18,890 - C'est merveilleux. - Parfait. 1461 01:34:20,600 --> 01:34:22,560 - Salut, Polly. - Continuez. 1462 01:34:22,560 --> 01:34:23,810 Je ne veux pas vous dĂ©ranger. 1463 01:34:23,890 --> 01:34:26,390 Attends, Polly. Ne t'en va pas. Reste lĂ . 1464 01:34:26,480 --> 01:34:27,940 On s'amuse bien. 1465 01:34:28,610 --> 01:34:31,360 Nous reprendrons plus tard, M. Sullivan. 1466 01:34:31,400 --> 01:34:33,990 Bien sĂ»r, naturellement. Comme vous voulez. 1467 01:34:39,280 --> 01:34:41,700 Elle est sensas, hein ? On s'amuse tant. 1468 01:34:41,700 --> 01:34:45,620 Tu as vu comment elle esquivait dans toute la piĂšce et.. 1469 01:34:45,620 --> 01:34:47,160 - Burleigh ? - Quoi ? 1470 01:34:47,170 --> 01:34:50,010 - Je veux te parler. - Oui, qu'y a-t-il ? 1471 01:34:51,130 --> 01:34:54,720 - Burleigh, je ne te reconnais pas. - Tu ne... 1472 01:34:56,050 --> 01:34:57,300 Tu plaisantes, n'est-ce pas ? 1473 01:34:57,340 --> 01:34:59,300 Je suis on ne peut plus sĂ©rieuse. 1474 01:34:59,720 --> 01:35:01,760 Le Burleigh que j'ai connu a disparu. 1475 01:35:01,810 --> 01:35:04,440 Bien sĂ»r que si, chĂšrie. C'est toujours moi. 1476 01:35:04,480 --> 01:35:06,270 Je vais te montrer mes papiers comme preuves. 1477 01:35:06,270 --> 01:35:07,860 Burleigh, tu ne comprends pas. 1478 01:35:08,980 --> 01:35:10,440 J'ai rencontrĂ© un garçon. 1479 01:35:10,810 --> 01:35:13,400 Je l'aime beaucoup, et c'est un euphĂ©misme. 1480 01:35:13,480 --> 01:35:15,360 - Oh, chĂ©rie. - Non, je t'en prie. 1481 01:35:16,110 --> 01:35:18,700 C'Ă©tait l'ancien Burleigh, le type bien. 1482 01:35:19,030 --> 01:35:20,870 Celui qui s'occupait bien des chevaux. 1483 01:35:21,330 --> 01:35:26,170 Pas celui qui est revenu avec sur lui l'odeur du sang frais. 1484 01:35:26,210 --> 01:35:29,920 Tu n'es qu'un tueur, et ta place est sur les murs 1485 01:35:29,960 --> 01:35:31,550 avec les autres tueurs. 1486 01:35:31,590 --> 01:35:34,800 Un tueur ? Je n'en ai pas l'impression. 1487 01:35:34,800 --> 01:35:37,510 Tu es Dr Jekyll et Mr Hyde, c'est Ă©vident. 1488 01:35:37,550 --> 01:35:40,600 Une double personnalitĂ©. Ce qui est bon chez toi 1489 01:35:40,640 --> 01:35:43,020 est minĂ© par ce que tu as de mauvais. 1490 01:35:44,390 --> 01:35:45,850 C'est horrible. 1491 01:35:46,310 --> 01:35:49,110 Tu devrais te voir avec les yeux des autres. 1492 01:35:49,140 --> 01:35:53,650 Quand tu as fait ton entrĂ©e ce soir, je n'ai jamais eu aussi honte. 1493 01:35:54,020 --> 01:35:58,190 Tu as complĂštement changĂ© et tu continues 1494 01:35:58,200 --> 01:36:02,200 Ă  briser les gens pour satisfaire tes dĂ©sirs. 1495 01:36:03,030 --> 01:36:05,870 Tu es comme ça, Burleigh. Tu ne vois pas ? 1496 01:36:06,200 --> 01:36:07,660 Le Tigre. Le tueur ! 1497 01:36:08,870 --> 01:36:10,750 Je ne veux pas d'un tueur. 1498 01:36:10,790 --> 01:36:12,960 - C'est fini. - Oh, Polly. 1499 01:36:13,000 --> 01:36:14,630 - Polly. - Je t'en prie. 1500 01:36:33,430 --> 01:36:34,560 Polly a raison. 1501 01:36:35,730 --> 01:36:38,730 Je suis un tigre. Un tueur. 1502 01:37:07,130 --> 01:37:09,050 Le champion va signer. 1503 01:37:13,510 --> 01:37:14,640 TrĂšs bien. 1504 01:37:14,680 --> 01:37:17,520 Maintenant, avec la signature du Tigre ce serait parfait. 1505 01:37:17,810 --> 01:37:21,230 Te voilĂ . Nous t'attendions, Tigre. PrĂȘts pour la photo ? Allons y. 1506 01:37:21,310 --> 01:37:23,350 Burleigh, voici mon stylo porte-chance. 1507 01:37:23,360 --> 01:37:24,570 Speed a dĂ©jĂ  signĂ©. 1508 01:37:24,650 --> 01:37:26,150 Signe ici, en bas. 1509 01:37:26,150 --> 01:37:27,740 Burleigh Hubert Sullivan. 1510 01:37:29,700 --> 01:37:32,040 "Hubert", ça le gĂȘne toujours un peu. 1511 01:37:32,030 --> 01:37:33,570 Gabby, je ne combattrai pas. 1512 01:37:34,530 --> 01:37:37,910 Silence, tout le monde. Ne parlez pas tous en mĂȘme temps. 1513 01:37:37,950 --> 01:37:41,040 On se dĂ©tend. Vous connaissez ma tension. 1514 01:37:41,040 --> 01:37:43,670 Avec ce genre de mauvaise blague, je peux tomber raide. 1515 01:37:43,960 --> 01:37:47,510 OĂč en Ă©tais-je ? Oh, oui. Tu signes ce contrat. 1516 01:37:47,550 --> 01:37:49,680 - Je ne peux pas combattre. - Qui te l'a dit ? 1517 01:37:49,920 --> 01:37:51,260 Burleigh, tu dois combattre. 1518 01:37:51,260 --> 01:37:53,760 J'ai payĂ© 50 000 $ pour ton contrat. 1519 01:37:53,760 --> 01:37:57,180 M. Sloan, s'il ne combat pas, je veux ĂȘtre remboursĂ©. 1520 01:37:57,270 --> 01:37:59,060 Je ne comprends pas. Je suis maudit. 1521 01:37:59,180 --> 01:38:01,310 DĂ©solĂ©, Gabby, mais je ne veux pas tuer Speed. 1522 01:38:01,310 --> 01:38:03,150 - Comment ça ? - Comment me sentirais-je 1523 01:38:03,190 --> 01:38:06,240 - si je tuais mon futur beau-frĂšre ? - Je prends le risque. 1524 01:38:06,230 --> 01:38:09,400 Je ne serais pas responsable lĂ©galement mais je le saurais ici. 1525 01:38:09,490 --> 01:38:11,700 Je ne veux plus tuer au nom du sport. 1526 01:38:11,700 --> 01:38:13,990 Un instant. Du calme. On s'Ă©nerve trop. 1527 01:38:13,990 --> 01:38:15,580 Allons prendre l'air dehors. 1528 01:38:15,660 --> 01:38:17,870 - Nous sommes dehors. - Ne dĂ©tourne pas la conversation. 1529 01:38:19,500 --> 01:38:22,380 Tu vois, Gabby, hum, il y a deux personnes en moi. 1530 01:38:22,370 --> 01:38:24,460 Pourquoi ne pas signer pour les deux ? 1531 01:38:24,460 --> 01:38:27,050 ArrĂȘte avec tes blagues. Tu rends Spider nerveux. 1532 01:38:27,050 --> 01:38:29,510 - Tigre. - Tigre. Oui, oui, oui. Tigre. 1533 01:38:31,470 --> 01:38:32,680 Assieds-toi. 1534 01:38:33,720 --> 01:38:36,720 Burleigh, imagine que je suis ton pĂšre. 1535 01:38:36,930 --> 01:38:38,310 - Pourquoi ? - Oublie ça. 1536 01:38:38,350 --> 01:38:40,890 Ce combat est un gros enjeu. Je ne parle pas d'argent. 1537 01:38:40,930 --> 01:38:42,510 L'argent n'est rien pour moi. 1538 01:38:42,520 --> 01:38:45,400 Je pense Ă  toi, Ă  ta carriĂšre. Quel est le problĂšme ? 1539 01:38:45,480 --> 01:38:48,070 M. Sloan, j'ai changĂ©, et pas en bien. 1540 01:38:48,070 --> 01:38:51,530 Il y a du bon et du mauvais en moi et le bon doit l'emporter. 1541 01:38:51,570 --> 01:38:54,990 Je dois dĂ©truire le tueur en moi, le tigre. 1542 01:38:54,990 --> 01:38:56,330 Qui t'a donnĂ© cette... 1543 01:38:57,410 --> 01:38:59,120 Qui t'a dit ça, Burleigh ? 1544 01:38:59,120 --> 01:39:01,210 - Polly. - Polly. Polly. 1545 01:39:01,620 --> 01:39:04,960 Oh, oui, Polly. Petite maligne. 1546 01:39:05,000 --> 01:39:08,300 - Oui, et elle a raison sur moi. - Naturellement. 1547 01:39:08,540 --> 01:39:11,210 Il y a un tueur en toi mais tu te trompes. 1548 01:39:11,260 --> 01:39:13,680 C'est le tueur en toi qui ne veut pas combattre. 1549 01:39:14,630 --> 01:39:16,630 - C'est vrai ? - Bien sĂ»r. 1550 01:39:16,930 --> 01:39:19,640 C'est un autre genre de combat pour une bonne cause. 1551 01:39:19,640 --> 01:39:23,190 Tu combats pour nourrir des milliers de bĂ©bĂ©s, non ? 1552 01:39:23,430 --> 01:39:25,680 - Oui. - Oui. 1553 01:39:25,810 --> 01:39:29,310 Mais le tueur en toi, ton mauvais cĂŽtĂ© 1554 01:39:29,320 --> 01:39:32,240 veut priver ces pauvres nouveau-nĂ©s 1555 01:39:32,570 --> 01:39:35,160 de la seule chose qui les maintienne en vie. 1556 01:39:35,410 --> 01:39:37,790 - Quoi - Le lait ! Le lait ! 1557 01:39:38,370 --> 01:39:39,870 De quoi crois-tu que je parle ? 1558 01:39:41,040 --> 01:39:43,630 Je suis ton ami, L'honnĂȘte Gabby Sloan. 1559 01:39:43,620 --> 01:39:45,710 Je vais t'aider Ă  tuer ce tigre en toi. 1560 01:39:46,330 --> 01:39:47,750 Concentre-toi. 1561 01:39:47,750 --> 01:39:50,300 Concentre-toi comme tu ne l'as jamais fait. 1562 01:39:51,460 --> 01:39:53,170 Maintenant, pense Ă  un bĂ©bĂ©. 1563 01:39:56,180 --> 01:39:57,430 Tu l'as ? 1564 01:39:58,510 --> 01:40:00,260 Maintenant, pense Ă  un biberon. 1565 01:40:03,060 --> 01:40:05,610 - Tu l'as ? - Non, c'est le bĂ©bĂ© qui l'a. 1566 01:40:05,600 --> 01:40:07,270 Tu voulais que je le boive ? 1567 01:40:07,270 --> 01:40:09,610 Bien, prends le biberon au bĂ©bĂ©. 1568 01:40:09,980 --> 01:40:11,650 Mais tu viens de le lui donner. 1569 01:40:11,650 --> 01:40:14,820 Prends le biberon au bĂ©bĂ©, c'est trop te demander ? 1570 01:40:16,030 --> 01:40:18,200 - Non. - Maintenant, que reste-t-il ? 1571 01:40:18,280 --> 01:40:20,370 - Un bĂ©bĂ©. - Qui pleure. 1572 01:40:20,410 --> 01:40:21,790 Non, il rit. 1573 01:40:22,870 --> 01:40:24,910 Imagine mille bĂ©bĂ©s. 1574 01:40:28,250 --> 01:40:30,130 Ça y est, je les ai. 1575 01:40:30,130 --> 01:40:32,840 Ils pleurent tous. Sauf celui-lĂ . 1576 01:40:32,840 --> 01:40:34,180 EnlĂšve celui-lĂ . 1577 01:40:35,550 --> 01:40:37,090 Maintenant, ils pleurent tous, non ? 1578 01:40:37,130 --> 01:40:39,970 - Uh-huh. - Pourquoi pleurent-ils ? 1579 01:40:40,010 --> 01:40:41,430 Parce que j'ai enlevĂ© le bĂ©bĂ©. 1580 01:40:41,550 --> 01:40:43,470 Ils pleurent pour avoir du lait. 1581 01:40:43,470 --> 01:40:46,430 Pourquoi n'en ont-ils pas ? Parce que le tueur ne veut pas. 1582 01:40:46,480 --> 01:40:48,480 Le tueur ne veut pas que les bĂ©bĂ©s aient du lait. 1583 01:40:48,560 --> 01:40:51,190 Il veut qu'ils meurent de faim. 1584 01:40:52,230 --> 01:40:56,320 Mais ton bon cĂłtĂ© veut qu'ils en aient. 1585 01:40:56,360 --> 01:40:59,700 Tu ne vas pas laisser ce tigre te battre, hein ? 1586 01:40:59,700 --> 01:41:00,990 - Non. - Parfait. 1587 01:41:01,070 --> 01:41:03,450 Tu comprends, n'est-ce pas ? Tu vas combattre. 1588 01:41:04,870 --> 01:41:07,080 Gabby, tu as raison, je vais combattre. 1589 01:41:07,080 --> 01:41:09,170 Mon bon cĂŽtĂ© doit dĂ©truire le mauvais. 1590 01:41:09,210 --> 01:41:11,710 Bravo ! Bravo ! 1591 01:41:24,720 --> 01:41:27,220 Il ne s'est pas montrĂ©. J'ai cherchĂ© partout. 1592 01:41:27,230 --> 01:41:29,190 Un million de dollars et pas de laitier. 1593 01:41:29,230 --> 01:41:30,980 Pourquoi rien ne m'est-il Ă©pargnĂ© ? 1594 01:41:31,400 --> 01:41:33,070 Ils rĂ©clament l'Ă©vĂ©nement principal. 1595 01:41:33,060 --> 01:41:35,150 Il faut faire quelque chose. Gagner du temps. 1596 01:41:35,190 --> 01:41:36,860 Comment faire ? Comment faire ? 1597 01:41:36,860 --> 01:41:38,740 Je peux monter sur le ring et faire quelques rĂ©vĂ©rences. 1598 01:41:38,820 --> 01:41:40,490 - Pourquoi ? - Ça y est. 1599 01:41:40,530 --> 01:41:43,030 Ça y est ! On va envoyer Mme, Mme, hm. 1600 01:41:43,030 --> 01:41:45,320 - Mme Horsefeather - Moi ? 1601 01:41:45,330 --> 01:41:48,790 Baratinez-les sur tous ces nouveau-nĂ©s. 1602 01:41:48,830 --> 01:41:50,500 Allez, Tigre. Ils te cherchent partout. 1603 01:41:50,500 --> 01:41:53,750 Une minute. Voici pour moi et la jeune fille. 1604 01:41:53,790 --> 01:41:55,130 Allez, viens, ma douce. 1605 01:41:55,170 --> 01:41:56,920 HĂ©, allez, viens. 1606 01:41:56,920 --> 01:41:59,130 Allez. Brave fille. 1607 01:41:59,130 --> 01:42:01,300 Ma mascotte. Je l'emmĂšne Ă  tous mes combats. 1608 01:42:01,300 --> 01:42:04,260 Allez, chĂšrie, je suis en retard. Allez. Oh, allez. 1609 01:42:04,300 --> 01:42:05,880 Heureusement que ce n'est pas une girafe. 1610 01:42:07,520 --> 01:42:10,650 Attends dans mon vestiaire. J'en ai pour quelques minutes. 1611 01:42:10,640 --> 01:42:11,980 Bonjour, Speed. 1612 01:42:11,980 --> 01:42:13,820 Il est temps que tu te pointes. 1613 01:42:13,810 --> 01:42:16,310 J'ai dĂ» m'arrĂȘter pour prendre BĂ©bĂ©. Elle me porte chance. 1614 01:42:16,320 --> 01:42:17,990 Tu vas en avoir besoin ! 1615 01:42:19,650 --> 01:42:21,110 Pourquoi es-tu si fringante ? 1616 01:42:21,280 --> 01:42:23,240 Alez, Speed. LĂšve-toi ! Tu as un combat ! 1617 01:42:23,320 --> 01:42:26,410 Pour un champion, tu passes beaucoup de temps par terre. 1618 01:42:27,200 --> 01:42:29,330 Allez, rĂ©veille-toi, Speed. 1619 01:42:29,330 --> 01:42:32,000 Qu'est-ce qui m'a frappĂ© ? II est lĂĄ. Tigre est lĂ . 1620 01:42:32,000 --> 01:42:33,840 Il est passĂ© ici aussi. 1621 01:42:33,830 --> 01:42:35,500 Qu'y a-t-il ? Que s'est-il passĂ© ? 1622 01:42:35,790 --> 01:42:38,000 Il l'a frappĂ© au visage avec son cheval. 1623 01:42:38,000 --> 01:42:40,000 Si Speed ne tue pas ce type ce soir, ce sera moi. 1624 01:42:40,010 --> 01:42:41,930 Speed, rĂ©veille-toi ! 1625 01:42:41,930 --> 01:42:44,270 - Tiens, fais-tu respirer des sels. - Non, ce nest pas assez fort. 1626 01:42:44,260 --> 01:42:45,680 Va chercher de l'ammoniaque. 1627 01:42:45,680 --> 01:42:47,270 - C'est dans mon sac lĂ -bas. - Hein ? 1628 01:42:47,260 --> 01:42:49,050 De l'ammoniaque ! De l'ammoniaque ! 1629 01:42:51,350 --> 01:42:54,190 Speed ! Reviens Ă  toi ! Speed ! 1630 01:42:54,230 --> 01:42:56,610 Ammoniaque. Ammoniaque. 1631 01:42:56,610 --> 01:42:58,570 - Insomniaque. - Speed ! 1632 01:42:58,610 --> 01:43:01,950 Insomnie. C'est ça. 1633 01:43:01,950 --> 01:43:04,240 - Speed, reviens Ă  toi ! - VoilĂ . 1634 01:43:04,240 --> 01:43:06,030 VoilĂ , Speedy, prends une gorgĂ©e. 1635 01:43:08,790 --> 01:43:10,000 Encore. 1636 01:43:11,160 --> 01:43:13,370 HĂ©, allez, ils s'impatientent. 1637 01:43:13,370 --> 01:43:14,750 On arrive dans une minute. 1638 01:43:14,750 --> 01:43:15,790 Allez. 1639 01:44:15,980 --> 01:44:18,070 Mesdames et messieurs ! 1640 01:44:18,100 --> 01:44:21,020 Voici le clou de la soirĂ©e. 1641 01:44:21,150 --> 01:44:23,400 Quinze rounds de boxe 1642 01:44:23,440 --> 01:44:25,730 pour le titre de champion du monde des poids moyens ! 1643 01:44:26,650 --> 01:44:30,200 Voici un garçon qui, en l'espace de six mois... 1644 01:44:30,620 --> 01:44:35,000 s'est Ă©levĂ© au rang de candidat. au titre mondial.. 1645 01:44:35,040 --> 01:44:37,750 Nu autre que le Laitier aux Poings d'Acier 1646 01:44:37,750 --> 01:44:40,250 "Le Tigre" Burleigh Sullivan. 1647 01:44:42,880 --> 01:44:47,680 LE LAITIER AUX POINGS D'ACIER SPONSORISÉ PAR TOURNESOL 1648 01:44:47,760 --> 01:44:52,600 LE PROCHAIN CHAMPION DU MONDE DES POIDS MOYENS 1649 01:44:59,560 --> 01:45:03,520 Voici le champion du monde des poids moyens... 1650 01:45:04,070 --> 01:45:06,070 Speed McFarlane ! 1651 01:45:10,200 --> 01:45:13,540 Austin, ne t'inquiĂšte pas. Je vais en faire une bouchĂ©e. 1652 01:45:13,530 --> 01:45:16,660 Je vais lui laisser l'avantage un moment puis l'Ă©taler. 1653 01:45:16,790 --> 01:45:18,000 Brave garçon. 1654 01:45:22,040 --> 01:45:24,040 Messieurs, vous connaissez les rĂšgles 1655 01:45:24,050 --> 01:45:26,590 Pas de coups bas. Saluez-vous. 1656 01:45:26,630 --> 01:45:27,800 Bon combat. 1657 01:45:39,060 --> 01:45:40,650 Burleigh ! Burleigh ! 1658 01:45:41,060 --> 01:45:43,480 - HĂ©, Polly ! Susie. - Burleigh, n'y va pas. 1659 01:45:43,480 --> 01:45:45,480 Tu ne sais pas boxer. Susie vient de me le dire. 1660 01:45:45,480 --> 01:45:47,730 Ne dis pas de bĂȘt ses] Bien sĂ»r que si. 1661 01:45:47,740 --> 01:45:50,490 Tous tes combats ont Ă©tĂ© truquĂ©s pour que tu gagnes. 1662 01:45:50,530 --> 01:45:52,570 - Sauf celui-ci. - Je t'en prie, Burleigh. N'y va pas. 1663 01:45:52,620 --> 01:45:54,910 - Speed va te tuer. - Allez, Tigre. Allez. 1664 01:45:59,500 --> 01:46:02,920 Si elle a raison. Si je ne sais pas boxer. Oh. 1665 01:46:02,920 --> 01:46:04,340 Oh, qu'en savent les femmes ! 1666 01:46:04,500 --> 01:46:07,170 Vas-y et fais ton une-deux. Tu sais, ton une-deux. 1667 01:46:07,800 --> 01:46:09,470 Tigre ! Tigre ! 1668 01:46:10,050 --> 01:46:12,510 Laisse-lui l'avantage pendant quelques rounds. 1669 01:46:13,470 --> 01:46:17,270 - Qu'est-ce que tu as ? - Rien. Et toi ? 1670 01:46:17,270 --> 01:46:19,650 - Polly a raison. - Ça va ĂȘtre du gĂąteau. 1671 01:46:19,640 --> 01:46:21,810 Vas-y et souviens-toi du une-deux. 1672 01:46:27,480 --> 01:46:28,860 Doucement, Speedy. 1673 01:46:28,860 --> 01:46:31,030 Je viens de rĂ©aliser quelque chose qui m'inquiĂšte. 1674 01:46:31,030 --> 01:46:33,320 Je vais te donner une vraie raison de t'inquiĂ©ter. 1675 01:46:40,660 --> 01:46:43,910 Ann, Ă  l'aide. Que se passe-t-il ? Ann ! 1676 01:46:47,380 --> 01:46:50,180 - Faute ! Faute ! - Vous n'avez pas vu ? 1677 01:46:50,260 --> 01:46:51,550 Faute ! 1678 01:47:01,640 --> 01:47:02,850 M. Sullivan ! 1679 01:47:05,610 --> 01:47:07,570 Allez, Speed ! Écrabouille-le. 1680 01:47:15,570 --> 01:47:18,450 HĂ©, hĂ©, Bureigh ! Burleigh ! Tu lui laisses trop l'avantage. 1681 01:47:24,120 --> 01:47:26,370 HĂ©, Tigre, assomme-le encore. 1682 01:47:35,050 --> 01:47:37,590 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez le combat ! Burleigh a peur. 1683 01:47:37,640 --> 01:47:39,770 Lui, il a peur ? J'ai misĂ© 50 000 $ sur lui. 1684 01:47:39,760 --> 01:47:41,140 C'est moi qui dois avoir peur. 1685 01:47:49,320 --> 01:47:50,280 DĂ©cide-toi ! 1686 01:47:54,450 --> 01:47:57,330 Un, deux... 1687 01:47:57,320 --> 01:47:59,610 Sors-moi de lĂ  ! DĂ©gage mon pied. Que se passe-t-il ? 1688 01:48:05,960 --> 01:48:07,040 Allez ! 1689 01:48:07,790 --> 01:48:09,080 Tu dois te battre ! 1690 01:48:17,140 --> 01:48:18,520 Frappe-le encore, Tigre ! 1691 01:49:33,460 --> 01:49:36,380 Ammoniaque, insomniaque. 1692 01:49:49,770 --> 01:49:51,360 Debout, Tigre debout. 1693 01:49:55,280 --> 01:49:56,240 Six. 1694 01:49:59,490 --> 01:50:00,660 Neuf. 1695 01:50:01,160 --> 01:50:02,410 Dix. Perdu. 1696 01:50:34,940 --> 01:50:36,280 Le gagnant... 1697 01:50:36,480 --> 01:50:39,110 et le nouveau champion du monde des poids moyens... 1698 01:50:39,400 --> 01:50:41,780 "Le Tigre" Burleigh Sullivan ! 1699 01:50:57,920 --> 01:51:00,550 Et j'ai maintenant le privilĂšge de vous prĂ©senter... 1700 01:51:00,920 --> 01:51:05,420 la prĂ©sidente de Lait pour les BĂ©bĂ©s, Mme E. Winthrop LeMoyne. 1701 01:51:07,390 --> 01:51:11,100 Burleigh, je vais te faire une offre devant la presse. 1702 01:51:11,100 --> 01:51:14,100 Si tu renonces Ă  la boxe couronnĂ© de ce titre 1703 01:51:14,190 --> 01:51:16,320 je te prends comme associĂ© dans mon entreprise laitiĂšre. 1704 01:51:16,310 --> 01:51:18,310 Oh, Burleigh, c'est merveilleux ! 1705 01:51:18,360 --> 01:51:21,150 Eh bien, je ne sais pas, M. Austin. J'ai un grand avenir de boxeur 1706 01:51:21,240 --> 01:51:23,240 Maintenant que je suis champion, je dois continuer. 1707 01:51:23,240 --> 01:51:24,330 Oh, non, Burleigh. 1708 01:51:24,570 --> 01:51:27,700 ChĂ©rie, un champion ne s'arrĂȘte qu'aprĂšs avoir Ă©tĂ© mis KO. 1709 01:51:27,700 --> 01:51:28,910 Et maintenant, mesdames et messieurs... 1710 01:51:29,370 --> 01:51:32,870 j'ai le plaisir de remettre cette mĂ©daille 1711 01:51:32,960 --> 01:51:35,800 symbole de notre championnat Lait pour les BĂ©bĂ©s 1712 01:51:35,790 --> 01:51:40,460 Ă  ce grand boxeur, "Le Tigre" Burleigh Sull.. 1713 01:51:47,410 --> 01:51:48,580 LAITERIE TOURNESOL 1714 01:51:53,090 --> 01:51:54,760 Messieurs, mettons-nous au travail. 1715 01:51:55,590 --> 01:51:59,140 Vous venez de voir un film qui a coĂ»tĂ© cher. 1716 01:51:59,970 --> 01:52:02,520 Ce film a beaucoup stimulĂ© les ventes 1717 01:52:02,510 --> 01:52:06,140 mais c'est vous seuls qui rĂ©alisez ces ventes 1718 01:52:06,140 --> 01:52:09,440 comme l'a dit notre responsable de secteur, M. McFarlane. 1719 01:52:10,270 --> 01:52:12,820 Messieurs, vous mĂ©ritez des Ă©loges 1720 01:52:12,940 --> 01:52:15,320 pour votre moyenne de 300 points par personne. 1721 01:52:15,400 --> 01:52:16,980 FĂ©licitations. 1722 01:52:17,530 --> 01:52:21,620 Mais deux d'entre vous ont des performances pitoyables. 1723 01:52:24,320 --> 01:52:26,700 Huit points chacun... 1724 01:52:29,370 --> 01:52:31,080 Messieurs, il faut faire quelque chose. 1725 01:52:31,080 --> 01:52:33,790 La Laiterie Tournesol a Ă©tĂ© si performante par le passĂ©... 1726 01:52:33,790 --> 01:52:35,040 Merci. Permettez... 1727 01:52:42,300 --> 01:52:49,600 FIN 126093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.