All language subtitles for fauda.s01e02.720p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:09,360 Five minutes in the air, eye contact with the terrorist. 2 00:00:32,680 --> 00:00:35,240 What happened? Is this your only injury? 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,160 The bastard fucked up my leg. 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,400 Can you breathe? 5 00:00:40,480 --> 00:00:43,800 That son of a bitch fucked up my career. 6 00:00:43,880 --> 00:00:45,960 -Everything's okay. -No it's not, Moreno. 7 00:00:46,080 --> 00:00:49,520 -He needs to be rushed to the O.R. -Get a stretcher! 8 00:00:49,640 --> 00:00:50,640 I'm fine. 9 00:00:51,320 --> 00:00:53,360 He needs to be evacuated right now. 10 00:00:53,440 --> 00:00:55,920 I'm fine. Moreno, give me some gum. 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,600 -What's up? -Everything's fine. 12 00:00:57,680 --> 00:00:59,440 -Where was he hit? -Right... there. 13 00:00:59,520 --> 00:01:00,920 -Are you sure? -Positive. 14 00:01:01,040 --> 00:01:03,680 -Where did it hit? -Same place as last time. 15 00:01:03,880 --> 00:01:06,080 Moreno, we need to go back right now. 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,560 Go to the hospital and then go home. 17 00:01:08,640 --> 00:01:09,680 What?! 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,720 You've done your duty, Doron. Go home. 19 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 For fuck's sake! 20 00:01:25,880 --> 00:01:28,280 Were you guys shot? You're coming with me. 21 00:01:28,360 --> 00:01:31,120 Steve, return the vehicle to the unit. Let's go. 22 00:03:00,640 --> 00:03:02,240 [ARABIC] [Will he be okay?] 23 00:03:02,640 --> 00:03:04,840 [We'll only know when we operate on him.] 24 00:03:08,520 --> 00:03:11,800 [What are you doing? He needs to be rushed to the O.R.] 25 00:03:12,480 --> 00:03:14,480 [Do it here. He mustn't leave this room.] 26 00:03:14,560 --> 00:03:16,640 [Does this look like an O.R. to you?] 27 00:03:17,160 --> 00:03:18,840 [You're risking his life.] 28 00:03:20,920 --> 00:03:23,680 [It's the Panther. He'll live.] 29 00:04:21,000 --> 00:04:23,040 It's stronger than me, Gali. 30 00:04:28,280 --> 00:04:31,120 [May God keep me from the evil Satan,] 31 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 [in the name of the all merciful Allah...] 32 00:04:36,560 --> 00:04:41,160 [My dear son, my heart is broken over you.] 33 00:04:43,360 --> 00:04:46,960 [Say hello to your father, my son.] 34 00:05:08,560 --> 00:05:10,680 [-My condolences.] [-Thank you.] 35 00:05:24,800 --> 00:05:28,480 [They broke my heart...] 36 00:05:48,920 --> 00:05:52,400 [What are you doing? He won't be able to breathe.] 37 00:05:57,880 --> 00:05:59,600 [We need to take him.] 38 00:06:00,040 --> 00:06:03,240 [Come back in about an hour.] 39 00:06:07,000 --> 00:06:11,560 [Whatever you need, just tell us. Okay?] [Don't take him, leave my son with me...] 40 00:06:27,160 --> 00:06:29,120 SAINT BERNARD 41 00:06:33,600 --> 00:06:35,720 SAINT BERNARD 42 00:07:43,960 --> 00:07:47,280 -I was worried about you. -What's there to worry about? 43 00:07:47,600 --> 00:07:49,560 I don't know, you tell me. 44 00:07:50,720 --> 00:07:54,440 The most dangerous thing in my life is you. 45 00:08:02,160 --> 00:08:05,480 Listen, we bet 50 shekels that you'd take off your shirt. 46 00:08:05,640 --> 00:08:08,480 Cool it, bro. 47 00:08:08,560 --> 00:08:11,560 Up yours, faggot. What're you gonna do about it? 48 00:08:12,000 --> 00:08:13,360 Huh, fucker? 49 00:08:13,600 --> 00:08:15,120 Boaz, cut it out! 50 00:08:16,680 --> 00:08:18,760 Boaz, that's enough. 51 00:08:19,600 --> 00:08:21,240 Moron! 52 00:08:34,680 --> 00:08:37,920 Hold on, bro. You'll need this stamp to get back inside. 53 00:09:08,160 --> 00:09:13,040 RAFIDIA HOSPITAL NABLUS 54 00:09:14,000 --> 00:09:17,440 [The bullet went in and out. He was lucky. No bones were broken.] 55 00:09:17,560 --> 00:09:19,640 [The problem is, he lost a lot of blood.] 56 00:09:19,800 --> 00:09:23,160 [-He needs more surgeries, right?] [-Not necessarily.] 57 00:09:23,320 --> 00:09:26,440 [Good. Because we need to get him out of hospital today.] 58 00:09:26,520 --> 00:09:29,360 [You don't understand. If he leaves today, he dies.] 59 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 [He needs antibiotics, a blood transfusion...] 60 00:09:31,600 --> 00:09:33,400 [Not to mention rehabilitation.] 61 00:09:33,480 --> 00:09:35,200 [If he doesn't leave here soon,] 62 00:09:35,280 --> 00:09:37,520 [there won't be anyone to rehabilitate.] 63 00:09:37,600 --> 00:09:41,240 [If he leaves hospital at this state, you've done their work for them.] 64 00:09:43,560 --> 00:09:47,000 [Okay, so stay with him and take care of him, but not here.] 65 00:09:47,080 --> 00:09:50,040 [-We'll arrange everything.] [-He needs to be hospitalized] 66 00:09:50,120 --> 00:09:51,920 [for at least another week.] 67 00:09:52,080 --> 00:09:55,080 [Excuse me, I need to see some patients.] 68 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 Pretty. 69 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 Real pretty. 70 00:10:12,040 --> 00:10:16,720 -What is it? -It's the Kabbalah symbol of life. 71 00:10:21,680 --> 00:10:23,480 Kabbalah is your thing, ah? 72 00:10:37,240 --> 00:10:40,760 -What are you doing tomorrow? -Staying put. 73 00:10:43,760 --> 00:10:46,360 How about we travel to Berlin tomorrow? 74 00:10:49,120 --> 00:10:51,680 Sounds awesome, but I can't. 75 00:10:52,280 --> 00:10:54,960 -Why not? -I've got work to do. 76 00:10:55,040 --> 00:10:58,120 -Call in sick. -It doesn't work that way. 77 00:10:58,200 --> 00:11:00,560 What do you mean? 78 00:11:03,640 --> 00:11:05,320 Where do you work? 79 00:11:08,440 --> 00:11:10,160 At the Ministry of Defense. 80 00:11:12,240 --> 00:11:14,760 What do you do at the Ministry of Defense? 81 00:11:20,360 --> 00:11:22,800 You're not getting your chain back till you tell me. 82 00:11:22,880 --> 00:11:24,160 -No? -No. 83 00:11:24,720 --> 00:11:27,280 Well, I work with lots of Arabs. 84 00:11:27,480 --> 00:11:29,680 -You speak Arabic? -Yes. 85 00:11:30,040 --> 00:11:31,520 Say something. 86 00:11:42,000 --> 00:11:43,360 What does it mean? 87 00:11:43,760 --> 00:11:47,120 It's like, anything I saw before seeing you, 88 00:11:47,200 --> 00:11:50,360 was a waste of a life, sort of. 89 00:11:50,440 --> 00:11:51,640 Nice. 90 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 [Sheikh Awdallah is here.] 91 00:12:00,960 --> 00:12:02,360 Come in, Sheikh. 92 00:12:07,120 --> 00:12:08,600 [Peace be upon you.] 93 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 [The Fatiha, everyone.] 94 00:12:24,920 --> 00:12:26,480 ["Guide us on the straight path] 95 00:12:26,560 --> 00:12:29,360 [of the prophets and not of those who stray." Amen.] 96 00:12:31,040 --> 00:12:35,240 ["Think not of the martyrs as being dead,] 97 00:12:35,320 --> 00:12:38,440 [for they live on to serve God."] 98 00:12:38,760 --> 00:12:40,640 [God's justice is almighty.] 99 00:12:40,760 --> 00:12:44,040 [God will have mercy on him and give you strength and patience, Haja.] 100 00:12:46,720 --> 00:12:50,360 [Child, did you see how many people came to the funeral?] 101 00:12:50,440 --> 00:12:54,240 [They want to pay their respects to the Shahid and to you, as his wife.] 102 00:12:55,000 --> 00:12:57,600 [I don't want to be a Shahid's wife.] 103 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 [I don't want to go on living.] 104 00:13:00,440 --> 00:13:02,560 [God forbid.] 105 00:13:02,640 --> 00:13:05,280 [The Prophet, may he rest in peace, commanded women] 106 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 [to fulfil the obligation of Jihad] 107 00:13:07,360 --> 00:13:09,840 [by having children,] 108 00:13:09,920 --> 00:13:12,920 [indoctrinating them and keeping the sanctity of the home.] 109 00:13:13,000 --> 00:13:16,640 [Your Jihad, my child, is to raise a family.] 110 00:13:17,120 --> 00:13:20,040 [I will no longer be raising a family.] 111 00:13:20,720 --> 00:13:23,040 [In any case,] 112 00:13:23,400 --> 00:13:25,360 [you'll feel better with time.] 113 00:13:25,440 --> 00:13:28,000 [Time is wiser than all of us.] 114 00:13:28,120 --> 00:13:31,480 [You're a young girl, and God willing, you'll get married and have children.] 115 00:13:31,560 --> 00:13:33,600 [No! I won't.] 116 00:13:35,800 --> 00:13:37,320 [You can take him.] 117 00:13:37,880 --> 00:13:41,480 [Amal, my child, believe in Allah,] 118 00:13:41,560 --> 00:13:43,560 [and don't be irresponsible!] 119 00:13:43,680 --> 00:13:48,840 [Don't worry, I know exactly what path Allah has chosen for me.] 120 00:14:12,440 --> 00:14:15,000 [How did it happen?] 121 00:14:15,760 --> 00:14:20,920 [I can tell you, but you mustn't share it with anyone, okay?] 122 00:14:21,200 --> 00:14:23,560 [Of course, it's medical confidentiality.] 123 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 [-Just between us, right?] [-Sure, don't worry.] 124 00:14:26,880 --> 00:14:28,360 I'm Spiderman. 125 00:14:28,640 --> 00:14:30,240 [You're what?] 126 00:14:30,480 --> 00:14:32,160 [Don't you dare blow my cover!] 127 00:14:33,400 --> 00:14:34,680 [Brother!] 128 00:14:39,120 --> 00:14:41,120 [-This is my brother.] -Nice to meet you, I'm Ali. 129 00:14:41,200 --> 00:14:42,960 [Tell him I'm Spiderman.] 130 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 [He doesn't believe me.] 131 00:14:44,760 --> 00:14:45,920 How's he doing? 132 00:14:46,000 --> 00:14:48,680 Fine, he's just a little goofy from the morphine. 133 00:14:48,880 --> 00:14:51,480 Just let him rest. He'll get over it soon. 134 00:14:51,560 --> 00:14:52,520 Great, thanks. 135 00:14:52,600 --> 00:14:54,600 [-He's a good Arab...] -I'm Ali. 136 00:14:54,680 --> 00:14:56,880 -Nice to meet you. [-Good Arab.] 137 00:14:57,240 --> 00:15:00,560 -Take care, Eli. -Eli, that was rude. 138 00:15:00,880 --> 00:15:02,160 Thanks. 139 00:15:08,360 --> 00:15:11,920 [How's it going, buddy?] You okay? 140 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 -Am I okay? They cut off my leg. -No, they didn't. 141 00:15:16,080 --> 00:15:18,920 -I can't feel it. -Because you're high on morphine. 142 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 There's your leg, see? 143 00:15:24,600 --> 00:15:25,840 Bro... 144 00:15:27,200 --> 00:15:30,600 -I wanted to ask your forgiveness. -About what? 145 00:15:30,760 --> 00:15:32,360 What do you think? 146 00:15:32,440 --> 00:15:35,920 Are you kidding? I should be thanking you. 147 00:15:36,280 --> 00:15:39,840 We'll talk about this when you're not stoned. 148 00:15:39,960 --> 00:15:43,120 Thanks to you, I realized what I need to do with my life. 149 00:15:44,320 --> 00:15:46,720 Thanks to you, I'm leaving the unit. 150 00:15:48,160 --> 00:15:51,240 What are you talking about, bro? You'll march right back. 151 00:15:51,360 --> 00:15:54,080 Allah sent me this bullet sealed with a kiss. 152 00:15:54,720 --> 00:15:57,120 It's my chance to get out of this crap. 153 00:15:57,880 --> 00:16:01,920 That's what you think now. But you'll miss it soon enough. 154 00:16:02,000 --> 00:16:04,760 No way, I'm not like you. 155 00:16:05,880 --> 00:16:09,960 I'll be a normal citizen and start living. 156 00:17:01,440 --> 00:17:05,040 [-The tea is sweet.] [-I added some sugar.] 157 00:17:08,760 --> 00:17:12,480 [From a young age I knew Bashir and I would get married.] 158 00:17:14,560 --> 00:17:17,120 [Anyone who saw us playing could see it.] 159 00:17:17,200 --> 00:17:19,160 [My family, his family.] 160 00:17:19,760 --> 00:17:24,600 [-Only he didn't know.] [-They're always the last to know.] 161 00:17:26,400 --> 00:17:28,640 [We wanted to travel to London.] 162 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 [I was supposed to study international relations,] 163 00:17:32,600 --> 00:17:35,120 [he wanted to work in diamonds.] 164 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 [Shattered dreams.] 165 00:17:38,920 --> 00:17:43,640 [And look at us now. Two widows, fellow sufferers.] 166 00:17:45,920 --> 00:17:47,520 [How dare you?] 167 00:17:49,360 --> 00:17:53,600 [Keep lying all you want about your husband, but don't say we're alike.] 168 00:17:54,040 --> 00:17:58,240 [-What are you talking about, Amal?] [-I know your husband is alive.] 169 00:18:00,080 --> 00:18:03,640 [-Darling, I know you're hurting, but--] [-I'm no fool.] 170 00:18:04,360 --> 00:18:06,880 [I know he's alive and I want to speak with him.] 171 00:18:07,720 --> 00:18:12,520 [Darling, Abu Ahmad is dead. Thousands attended his funeral, even you.] 172 00:18:12,600 --> 00:18:15,800 [Listen to me, Um Ahmad, "the widow",] 173 00:18:15,880 --> 00:18:18,240 [I want to speak with Abu Ahmad!] 174 00:18:22,440 --> 00:18:25,880 [How is your eldest son planning to take revenge for his little brother?] 175 00:18:27,000 --> 00:18:31,480 [Darling, you know that Abu Ahmad died more than a year ago.] 176 00:18:33,880 --> 00:18:35,400 [I know he's alive.] 177 00:18:35,480 --> 00:18:38,120 [Just the other day he gave Bashir this money.] 178 00:18:38,640 --> 00:18:41,680 [-You're wrong.] [-No, I'm not. I saw it in his eyes.] 179 00:18:41,760 --> 00:18:44,320 [He wanted to tell me that his brother gave him the cash] [but at the wedding, the Jews came looking for Abu Ahmad] 180 00:18:47,040 --> 00:18:48,600 [and when they couldn't find him, they killed Bashir.] 181 00:18:48,680 --> 00:18:52,480 [I don't know where he got this money! I don't know.] 182 00:18:52,560 --> 00:18:56,440 [You're like a mother to me, don't lie to me like I'm a fool!] 183 00:18:56,520 --> 00:19:00,000 [Amal! Calm down. Sit.] 184 00:19:00,480 --> 00:19:04,000 [I must know if Abu Ahmad is planning a revenge or if I have to do it.] 185 00:19:04,280 --> 00:19:05,560 [My dear...] 186 00:19:07,080 --> 00:19:12,440 [Don't get into this, stay out of these things.] 187 00:19:14,160 --> 00:19:17,320 [If I mean anything to you, tell him to talk to me.] 188 00:19:17,720 --> 00:19:21,040 [Amal, darling, Abu Ahmad is dead.] 189 00:19:21,120 --> 00:19:24,040 [This family has suffered enough death. Don't do something foolish] 190 00:19:24,120 --> 00:19:26,680 [that you'll end up regretting. You're still young.] 191 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 [I'd never agree to live like you, hardly ever seeing my husband.] 192 00:19:32,720 --> 00:19:34,920 [You're wasting your lives.] 193 00:20:18,280 --> 00:20:19,680 [-Hello.] [-Hi.] 194 00:20:19,760 --> 00:20:23,400 [-I have a meeting with Walid Al-Abed.] [-Come in.] 195 00:20:26,480 --> 00:20:27,760 [Thank you.] 196 00:20:38,280 --> 00:20:40,920 [Hi. My condolences.] 197 00:20:41,000 --> 00:20:42,480 [Let's talk there.] 198 00:20:44,520 --> 00:20:46,160 [Anything to drink?] 199 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 [Lemon juice.] [There you go.] 200 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 [Tell me, where's the Panther?] 201 00:20:58,560 --> 00:21:02,240 [Abu Ahmad is dead, as you know. But talk to me, I'll help you.] 202 00:21:02,320 --> 00:21:05,560 [-There isn't much to talk about.] [-But you called me.] 203 00:21:05,640 --> 00:21:08,000 [You deserve compensation. I'll make sure you get it.] 204 00:21:08,080 --> 00:21:09,280 [I don't want money.] 205 00:21:09,760 --> 00:21:11,520 [I want revenge.] 206 00:21:13,680 --> 00:21:15,600 [I want to be a Shahid.] 207 00:21:16,880 --> 00:21:19,440 [I understand you're talking out of pain,] 208 00:21:19,800 --> 00:21:22,720 [but now you must keep a clear mind and your composure.] 209 00:21:22,800 --> 00:21:25,680 [I know Abu Ahmad wants to avenge Bashir's death.] 210 00:21:25,760 --> 00:21:27,800 [Forget Abu Ahmad and forget revenge.] 211 00:21:27,880 --> 00:21:29,320 [It doesn't work that way.] 212 00:21:29,400 --> 00:21:32,320 [If you deny me, I'll turn to Saraya (Islamic Jihad).] 213 00:21:32,400 --> 00:21:33,920 [I'm sure they'll agree.] 214 00:21:34,000 --> 00:21:36,480 [They'd never collaborate with the Panther's widow.] 215 00:21:36,560 --> 00:21:38,120 [Don't be so sure.] 216 00:21:38,360 --> 00:21:40,800 [Do you know what an explosive belt does to the body?] 217 00:21:41,040 --> 00:21:42,800 [It blows you up into a million pieces.] 218 00:21:42,880 --> 00:21:45,960 [Listen, kid, I don't know who you are.] 219 00:21:46,040 --> 00:21:48,280 [Tell Abu Ahmad that if he doesn't send me,] 220 00:21:48,360 --> 00:21:52,600 [I'll take a knife, go to a checkpoint and stab as many soldiers as I can.] 221 00:21:52,880 --> 00:21:55,920 [-Amal, listen...] [-Enough, you're no help to me.] 222 00:21:56,000 --> 00:21:58,400 [Amal, please don't speak to anyone!] 223 00:21:58,480 --> 00:22:01,360 [Don't speak to anyone. I'll see what I can do.] 224 00:22:10,320 --> 00:22:12,440 [What are you both looking at?] 225 00:23:32,240 --> 00:23:34,520 [Easy now. I'll help you.] 226 00:23:41,480 --> 00:23:43,920 [Feeling better now?] 227 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 [Something sweet... chocolate.] 228 00:23:46,600 --> 00:23:49,480 [I can't. Sorry.] 229 00:23:49,600 --> 00:23:53,240 [You're not allowed to have anything, you just had surgery.] 230 00:23:54,360 --> 00:23:56,520 [You can wet your lips a bit.] 231 00:23:56,800 --> 00:23:59,120 [Just a bite of chocolate.] 232 00:24:01,280 --> 00:24:03,160 [Okay, one piece.] 233 00:24:07,360 --> 00:24:10,120 [Slowly.] 234 00:24:28,200 --> 00:24:30,320 [Was someone hurt at the wedding?] 235 00:24:30,400 --> 00:24:34,160 [-My mom, the kids, Nassrin?] [-No, they're fine.] 236 00:24:35,440 --> 00:24:37,040 [Then what is it?] 237 00:24:38,000 --> 00:24:39,400 [Talk!] 238 00:24:39,480 --> 00:24:41,480 [Special forces entered that house.] 239 00:24:41,560 --> 00:24:44,040 [Amjad and Abu Khalil tried to stop them.] 240 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 [They killed Amjad, may God have mercy on his soul.] 241 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 [Then Bashir tried to stop them...] 242 00:24:53,760 --> 00:24:55,560 [...and he got shot.] 243 00:24:56,400 --> 00:24:58,840 [He died a Shahid.] 244 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 [May God have mercy on his soul.] 245 00:25:10,520 --> 00:25:14,480 [Shouldn't we be happy that Bashir died as a Shahid?] -It's Saturday night. Get a life. -What time is it? 246 00:25:42,160 --> 00:25:44,560 Come on, you got an A from me. 247 00:25:50,160 --> 00:25:52,720 Forget it, you'll never go out on field. 248 00:25:53,240 --> 00:25:54,240 We'll see. 249 00:25:56,840 --> 00:25:59,920 Moreno, I need two minutes of your time. 250 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Yep. 251 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 -Cigarette? -No, I quit 18 months ago. 252 00:26:18,000 --> 00:26:20,640 Why did you tell me to go home? 253 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 -Doron, come on... -I must finish him. 254 00:26:25,280 --> 00:26:26,760 You're not going back. 255 00:26:27,640 --> 00:26:30,040 I asked you to return, you did, end of story. 256 00:26:30,120 --> 00:26:32,880 Moreno, I can't sleep. My entire body is itching. 257 00:26:34,800 --> 00:26:37,160 You bastard, you knew this would happen. 258 00:26:37,240 --> 00:26:41,560 Whether I knew it or not, desire and ability are two separate things. 259 00:26:41,640 --> 00:26:42,480 Meaning? 260 00:26:42,600 --> 00:26:45,800 You violated Eli's order to leave the wedding. 261 00:26:45,880 --> 00:26:48,720 Then, sorry to tell you, but you panicked. 262 00:26:48,880 --> 00:26:52,000 Why did you attack Abu Khalef after Eli pulled you out? 263 00:26:53,600 --> 00:26:56,480 It was my mistake to get you involved again. 264 00:26:56,880 --> 00:27:00,440 Are you manipulating me? You think I'm a kid? 265 00:27:01,480 --> 00:27:04,040 I was happy at home before you showed up. 266 00:27:05,000 --> 00:27:06,280 Okay. 267 00:27:07,000 --> 00:27:09,120 You catch Abu Ahmad and return home. 268 00:27:09,880 --> 00:27:13,680 No questions asked, no independent decisions, no excuses. 269 00:27:13,760 --> 00:27:17,760 It's not like it used to be. Now you do as we say. 270 00:27:18,320 --> 00:27:20,360 -Doron... -Okay. 271 00:27:20,520 --> 00:27:24,960 -Do as we say. -Whatever you say. 272 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 Besides... 273 00:27:27,880 --> 00:27:30,720 You joined in because you're not happy at home. 274 00:27:57,000 --> 00:27:58,520 At this hour? 275 00:28:00,280 --> 00:28:03,040 Gali, I have some stuff to do, I'll be right there. 276 00:28:12,880 --> 00:28:17,720 Could we collect insurance if a fire broke out here? 277 00:28:19,480 --> 00:28:20,760 A fire? 278 00:28:23,400 --> 00:28:27,920 Yeah, if the place burns down in a fire. 279 00:28:32,000 --> 00:28:35,640 Like, if lightning strikes the winery and it goes up in flames? 280 00:28:38,120 --> 00:28:41,680 Or if a joint happens to drop into a puddle of gasoline. 281 00:28:45,400 --> 00:28:47,360 Doron, let's go somewhere. 282 00:28:48,080 --> 00:28:49,880 On vacation? 283 00:28:50,720 --> 00:28:53,680 No, not on vacation. 284 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 For good. 285 00:28:58,920 --> 00:29:02,960 Remember how we imagined our lives once you finish your service? 286 00:29:03,560 --> 00:29:05,680 That we'd be free 287 00:29:06,480 --> 00:29:08,360 and travel? 288 00:29:08,640 --> 00:29:11,120 The kids would learn new languages, 289 00:29:12,560 --> 00:29:15,360 and we'd camp out at night 290 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 and dance. 291 00:29:21,920 --> 00:29:23,600 Let's get away. 292 00:29:25,920 --> 00:29:28,320 Before it's too late. 293 00:29:33,480 --> 00:29:36,680 Sweetie, we've invested 1.5 million shekels in this place. 294 00:30:05,120 --> 00:30:07,160 For fuck's sake! 295 00:30:14,720 --> 00:30:16,880 Go ahead, Pinto. 296 00:30:20,760 --> 00:30:22,360 Yeah! 297 00:30:23,320 --> 00:30:25,000 Yeah! 298 00:30:26,240 --> 00:30:27,720 Go, Nurit. 299 00:30:30,240 --> 00:30:32,040 Yeah! 22896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.