Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Staženo z
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Oficiální stránky filmů YIFY:
YTS.MX
3
00:01:40,292 --> 00:01:43,959
- Bůh mě potrestal, udělal mě slepým!
- Já také. Co budeme dělat?
4
00:01:44,501 --> 00:01:48,876
Ne, svatá Lucie mi odpustila,
Pořád vidím!
5
00:01:50,167 --> 00:01:51,501
Mluvte hlasitěji!
6
00:01:51,626 --> 00:01:54,876
- Proč nám to nevysvětlíš?
- Mohli bychom vidět jejich kalhotky!
7
00:01:55,209 --> 00:01:56,792
Jejich kalhotky?
8
00:01:56,917 --> 00:02:00,292
- Kdybyste viděli jejich...
- Můžeme jim vidět kotníky?
9
00:02:00,501 --> 00:02:02,376
Nebo snad nějaký hluboký výstřih?
10
00:02:03,334 --> 00:02:05,126
- Horší! Chci říct, lepší!
- Co pak?
11
00:02:05,251 --> 00:02:07,834
Jsou nazí, nazí jako slepice...
12
00:02:08,376 --> 00:02:10,001
kteří byli...
13
00:02:11,001 --> 00:02:12,334
oškubaný!
14
00:02:17,792 --> 00:02:21,042
- Tady, pár lososů!
- Ne, to jsou muži!
15
00:02:21,167 --> 00:02:24,959
- Pojďme dát lekci těmto prasatům!
- Umyjme je pořádně!
16
00:02:26,126 --> 00:02:27,209
Pojďme!
17
00:02:29,959 --> 00:02:31,292
Tady je jeden!
18
00:02:31,751 --> 00:02:32,792
Potápět se!
19
00:02:34,251 --> 00:02:35,251
Pojď!
20
00:02:36,001 --> 00:02:37,667
Tady je!
21
00:02:38,167 --> 00:02:39,167
Potápět se!
22
00:02:42,917 --> 00:02:44,042
Jak se máš?
23
00:02:44,542 --> 00:02:48,126
Co takhle jít prodat
ti tři lososi na trhu, Zenabel?
24
00:02:48,501 --> 00:02:52,167
- Nešlap mi na nohy, idiote!
- Nemůžu si pomoct! Nic nevidím!
25
00:02:52,292 --> 00:02:54,459
Pro dnešek jste viděli dost!
26
00:02:54,584 --> 00:02:57,084
- Ale já jsem nic neviděl!
- Ticho!
27
00:02:58,042 --> 00:03:00,126
Můžeš tomu věřit, Zenabel!
28
00:03:00,251 --> 00:03:02,959
Nyní musíte lovit muže!
29
00:03:03,084 --> 00:03:04,709
To je modernismus!
30
00:03:04,917 --> 00:03:09,417
Když budu lovit muže, nebude
ti prosťáčci, ale skutečný chlap!
31
00:03:09,542 --> 00:03:12,209
- Pokud existuje!
- Proč ne já?
32
00:03:13,292 --> 00:03:14,972
Máme na prodej čerstvé ryby!
Kdo chce?
33
00:03:15,001 --> 00:03:18,167
Dokonce jsme to vyčistili,
to se nestává často!
34
00:03:18,626 --> 00:03:22,334
Od kdy cítíš potřebu
jít se opláchnout do potoka,
35
00:03:22,459 --> 00:03:23,876
špinavý starý muž?
36
00:03:25,292 --> 00:03:28,376
Od té doby, co vyschla studna domu!
37
00:03:29,709 --> 00:03:30,834
Pojďte, dámy!
38
00:03:30,959 --> 00:03:35,167
Nikdo nechce čerstvé ryby
na večeři? Nebo možná až potom!
39
00:03:35,292 --> 00:03:39,001
Není to čerstvé, Zenabel!
Tato ryba je shnilá!
40
00:03:39,126 --> 00:03:41,417
- Neurážej mě, ženská!
- Pohni, tlustý chlape!
41
00:03:41,542 --> 00:03:42,876
Vyřešíme to doma!
42
00:03:43,001 --> 00:03:46,334
Jste hanbou rodiny!
Cítíš to?
43
00:03:46,959 --> 00:03:50,084
Opatrně, Zenabel! Nebuď
příliš obeznámen s muži!
44
00:03:50,209 --> 00:03:53,042
No, přestaň ležet
do nás tedy! Klid!
45
00:03:54,126 --> 00:03:54,959
Klid!
46
00:03:55,084 --> 00:03:58,209
Od nynějška budou muži
musíme se naučit respektovat nás.
47
00:03:58,334 --> 00:04:01,126
Jinak budou muset udělat
bez nás!
48
00:04:01,251 --> 00:04:02,292
Dobře řečeno!
49
00:04:04,876 --> 00:04:09,167
- A vy poslouchejte toho šíleného šílence!
- Nauč se mě respektovat! Dostal jsi to?
50
00:04:09,292 --> 00:04:10,935
- Získat co?
- Budeš se muset obejít beze mě!
51
00:04:10,959 --> 00:04:13,209
- Tak začínám hned!
- Já také!
52
00:04:15,792 --> 00:04:17,459
Děvčata, jdeme!
53
00:04:26,626 --> 00:04:28,126
Tuhle tvář znám!
54
00:04:41,584 --> 00:04:42,584
Pojď, pij!
55
00:04:42,917 --> 00:04:45,584
Takové dlouhé nohy!
co zbytek? Můžeš nám to ukázat?
56
00:04:45,709 --> 00:04:48,251
Nic ti neukážu!
Žádné vtipy, že jo!
57
00:04:52,834 --> 00:04:54,959
Nepij moc,
je to špatné pro vaše ledviny!
58
00:04:56,209 --> 00:04:57,501
Pojď sem!
59
00:04:58,292 --> 00:04:59,626
V chlívku!
60
00:05:01,501 --> 00:05:03,501
Pro vás je to společenský pokrok!
Pojď dolů!
61
00:05:04,042 --> 00:05:06,042
Uprostřed boje!
Pojďme!
62
00:05:06,167 --> 00:05:08,917
nechci se do toho plést
v boji!
63
00:05:14,584 --> 00:05:15,834
Uhněte z cesty!
64
00:05:17,876 --> 00:05:18,876
Zenabel!
65
00:05:19,126 --> 00:05:21,209
Zenabel! Kde jsi?
66
00:05:26,001 --> 00:05:27,001
Ne...
67
00:05:28,626 --> 00:05:29,626
Ne...
68
00:05:30,626 --> 00:05:31,626
Zenabel!
69
00:05:32,459 --> 00:05:33,542
Co se děje, Pancrazio?
70
00:05:34,667 --> 00:05:38,334
Měl jsi pravdu, Pancrazio!
Opravdu byla uprostřed boje!
71
00:05:38,459 --> 00:05:42,042
Chtěl bych vědět
kde tato dívka vyrostla!
72
00:05:42,167 --> 00:05:45,126
Pospěš si! Tvůj otec umírá!
Znovu!
73
00:05:45,251 --> 00:05:49,292
- A on se okamžitě uzdraví, znovu!
- Ne, tentokrát se mýlíš!
74
00:05:49,417 --> 00:05:52,501
Zdá se, že tomu věří.
Požádal o dva kněze!
75
00:05:52,626 --> 00:05:53,626
Dva?
76
00:05:54,084 --> 00:05:56,542
Ahoj! Ale co děláš?
77
00:05:57,417 --> 00:05:59,501
Tak je to doopravdy!
78
00:05:59,751 --> 00:06:03,667
Ne! Ne s prasaty!
Já se do toho nepletu, říkal jsem ti to!
79
00:06:03,792 --> 00:06:05,334
Zenabel! Zenabel!
80
00:06:05,459 --> 00:06:09,251
- Pancrazio, řekni jim, že do toho nejsem!
- Řeknu to prasatům!
81
00:06:09,376 --> 00:06:11,251
Co když vám nebudou rozumět?
82
00:06:12,876 --> 00:06:15,959
Ve jménu Otce i Syna
83
00:06:16,167 --> 00:06:18,834
a Duch svatý. Amen.
84
00:06:35,876 --> 00:06:37,834
Myslím, že už jsem v nebi,
85
00:06:38,542 --> 00:06:41,376
protože vidím blonďatého anděla.
86
00:06:43,126 --> 00:06:45,126
To jsem já, otec, Zenabel.
87
00:06:45,334 --> 00:06:48,501
To jsi ty?
Díky bohu, jsi to ty.
88
00:06:48,792 --> 00:06:50,126
Před smrtí,
89
00:06:50,251 --> 00:06:54,084
musím ti říct
důležité tajemství o tobě.
90
00:06:54,542 --> 00:06:57,167
Mysli na uzdravení, otče,
neplýtvej dechem.
91
00:06:57,917 --> 00:07:01,376
Poslouchej mě. musím říct
ty nejsem tvůj otec...
92
00:07:01,501 --> 00:07:03,626
-Myslíš maminku...
- Jak se opovažuješ!
93
00:07:03,834 --> 00:07:06,667
Moje žena byla svatá!
94
00:07:07,167 --> 00:07:09,917
Zenabel, ty jsi...
95
00:07:10,209 --> 00:07:11,251
Ty jsi...
96
00:07:11,792 --> 00:07:13,959
Je tak nudný!
97
00:07:14,084 --> 00:07:15,376
Ty jsi...
98
00:07:15,792 --> 00:07:17,459
Ty jsi...
99
00:07:18,584 --> 00:07:20,792
Pojď! Řekni mi, kdo jsem.
100
00:07:21,126 --> 00:07:23,209
Možná je lepší nevědět.
101
00:07:27,251 --> 00:07:28,834
vévodkyně,
102
00:07:29,126 --> 00:07:31,417
skutečná vévodkyně.
103
00:07:38,042 --> 00:07:43,001
Zenabel, jsi legitimní dcera
vévody z Valle Stretta.
104
00:07:43,834 --> 00:07:47,667
Krutý španělský baron
vymyslel proti němu spiknutí.
105
00:07:47,792 --> 00:07:52,209
Bohužel tvůj otec
byl nejhorším šermířem v Evropě.
106
00:07:55,209 --> 00:07:57,169
- Mluvte! Kde jsou děti?
- Nevím...
107
00:08:01,584 --> 00:08:02,584
Pojď!
108
00:08:12,167 --> 00:08:13,167
Připraveno!
109
00:08:13,876 --> 00:08:17,126
Tvoje chůva utekla
s tvým dvojčetem a tebou.
110
00:08:17,292 --> 00:08:19,251
Byli jste ještě děti.
111
00:08:19,376 --> 00:08:21,459
Osud ji vedl
112
00:08:21,667 --> 00:08:24,584
na místo, kde jsem čekal
pro dostavník v 7.27 hodin.
113
00:08:24,792 --> 00:08:26,709
Vznešeně jsme se konfrontovali
114
00:08:26,834 --> 00:08:30,959
aby se rozhodlo, kdo to vezme
zodpovědnost za své spasení.
115
00:08:31,292 --> 00:08:34,417
Nakonec jsme se rozhodli vzít
každé jedno dítě.
116
00:08:34,542 --> 00:08:38,292
Od té doby jsem vždy
viděl jsem tě jako svou vlastní dceru.
117
00:08:41,709 --> 00:08:45,501
Nyní je mé svědomí čisté.
118
00:08:46,459 --> 00:08:48,001
Je mrtvý.
119
00:08:49,584 --> 00:08:52,126
- Vezměme si věci, pro problémy.
- Vezmeme všechno.
120
00:08:52,251 --> 00:08:53,126
- Dobře řečeno!
- Modlíš se?
121
00:08:53,251 --> 00:08:56,167
Ó, Pán již odpověděl na vaše modlitby,
vezmi si tento svícen.
122
00:08:56,292 --> 00:08:58,709
Ne oblečení: vždy se oblékal
jako tulák!
123
00:08:58,876 --> 00:09:01,084
Ať tě čert zatraceně zatraceně!
124
00:09:01,542 --> 00:09:04,417
Krádež mrtvého muže!
Okamžitě vraťte vše zpět!
125
00:09:04,542 --> 00:09:06,042
Ach, vždy je to stejný příběh.
126
00:09:06,251 --> 00:09:08,709
To není vážné!
Když jsi mrtvý, jsi mrtvý!
127
00:09:09,126 --> 00:09:10,959
Vezměte si to do očí!
128
00:09:11,084 --> 00:09:12,334
Ustupte!
129
00:09:12,834 --> 00:09:15,209
Zase jsi nás oklamal.
130
00:09:16,042 --> 00:09:17,792
A co příběh vévodkyně?
131
00:09:18,001 --> 00:09:20,876
Tentokrát,
Opravdu jsem si myslel, že umírám.
132
00:09:21,042 --> 00:09:24,626
To, co jsem ti řekl, je skutečné, přísahám.
133
00:09:27,876 --> 00:09:31,917
Vezměte tuto pečeť. Dokazuje to vaši legitimitu
jako vévodkyně z Valle Stretta.
134
00:09:32,042 --> 00:09:35,667
S tím budete mít dokonce právo
na desátky, za loupeže a přepadení.
135
00:09:35,792 --> 00:09:38,084
Nemám zájem.
136
00:09:38,667 --> 00:09:42,584
Nemám rád zneužívání, bohatství,
137
00:09:42,751 --> 00:09:44,417
a pomstu.
138
00:09:45,626 --> 00:09:50,459
Bohatství, zneužívání a pomsta
nikdy nebudou našimi cíli!
139
00:09:52,042 --> 00:09:55,917
Já, Zenabel, legitimní vévodkyně
z Valle Stretta,
140
00:09:56,042 --> 00:09:58,501
slib zasvětit mé vévodství
141
00:09:58,626 --> 00:10:01,626
k uznání
o svobodě žen.
142
00:10:02,001 --> 00:10:04,417
A k jejich nezávislosti.
143
00:10:05,709 --> 00:10:09,209
Ve Valle Stretta ženy nebudou mít
poslouchat muže,
144
00:10:09,334 --> 00:10:13,042
nebo se klanět jejich rozmarům.
Přísahám na tuto pečeť.
145
00:10:13,167 --> 00:10:15,251
Budeme mít jen jedno motto:
146
00:10:20,792 --> 00:10:23,667
„Bude to tak, jak chceme
nebo to bude bez nás!"
147
00:10:24,376 --> 00:10:27,417
Jak chceme, nebo bez nás!
148
00:10:29,084 --> 00:10:33,084
Skončí s
jejich nohy ve vzduchu.
149
00:10:33,667 --> 00:10:38,209
Pojďme, šťastný
150
00:10:38,334 --> 00:10:42,376
vynalézavé ženy,
151
00:10:42,584 --> 00:10:46,459
Běda těm, kteří nás zastaví,
152
00:10:46,584 --> 00:10:50,126
Budou toho litovat!
153
00:10:50,251 --> 00:10:51,459
Soucit!
154
00:10:51,667 --> 00:10:52,917
Pomoc!
155
00:10:55,417 --> 00:10:56,417
Zastavte ji!
156
00:10:56,459 --> 00:10:58,417
Konečně! Měli jsme dobrý lov,
dnes!
157
00:10:58,917 --> 00:11:00,417
Čeho se bojíš?
158
00:11:01,751 --> 00:11:04,334
Chceme jen dělat
naší povinností jako vojáků.
159
00:11:04,459 --> 00:11:07,042
Chtěli byste pro nás
navzájem se znásilňovat?
160
00:11:08,751 --> 00:11:10,751
Pomoc! Pomoc!
161
00:11:12,001 --> 00:11:14,667
Mám ho!
Jsem první!
162
00:11:16,667 --> 00:11:17,709
Druhý!
163
00:11:19,042 --> 00:11:21,126
Tady, pojďme losovat.
164
00:11:21,751 --> 00:11:23,584
Jsem stále panna!
165
00:11:25,001 --> 00:11:26,626
Byl jsem předurčen pro barona!
166
00:11:26,751 --> 00:11:29,126
Neboj se, ošetříme tě
jako baron!
167
00:11:29,334 --> 00:11:31,917
- Mám ruku!
-Mám tu druhou!
168
00:11:32,084 --> 00:11:35,292
- A já mám její nohu!
- Ne, nechci!
169
00:11:35,417 --> 00:11:36,417
Ne!
170
00:11:36,709 --> 00:11:37,709
Ne!
171
00:12:18,834 --> 00:12:21,751
Dám ti, co chceš!
Pojďte, děvčata!
172
00:12:23,542 --> 00:12:24,542
Vezměte si tohle! Tady!
173
00:12:25,126 --> 00:12:26,126
Tady!
174
00:12:36,584 --> 00:12:37,584
Tvůj tah!
175
00:12:43,626 --> 00:12:45,792
Hurá! Dívej se!
176
00:12:45,917 --> 00:12:49,876
Jediný rozdíl mezi ženou
a muž jsou kalhoty!
177
00:12:50,292 --> 00:12:52,042
Vidím další.
178
00:12:53,209 --> 00:12:55,792
Naštěstí je na mě dost vysoký!
179
00:13:04,542 --> 00:13:07,251
Má milá paní, jak vám mohu poděkovat?
180
00:13:07,376 --> 00:13:09,876
Existuje jen jeden způsob:
Připoj se k nám.
181
00:13:10,042 --> 00:13:12,959
Budete ženou, která si je vědoma svých práv.
182
00:13:14,001 --> 00:13:16,001
- Pomoc!
- Pomozte nám!
183
00:13:16,209 --> 00:13:17,209
Pomoc!
184
00:13:17,417 --> 00:13:19,542
Past! Fungovalo to!
Pojďme se podívat!
185
00:13:19,667 --> 00:13:21,501
Krev se mi hrne do hlavy!
186
00:13:21,626 --> 00:13:25,167
Není ten správný čas
ztratit nervy! Zklidni se!
187
00:13:25,292 --> 00:13:27,042
Ale ty to nechápeš!
188
00:13:27,376 --> 00:13:28,376
Můj mozek!
189
00:13:28,501 --> 00:13:30,792
- Projde mi to ušima!
- Vezmi ho nahoru!
190
00:13:31,001 --> 00:13:35,001
Abych byl upřímný, doufal jsem, že najdu
lepší hra než ti dva králíci!
191
00:13:38,876 --> 00:13:40,167
Ach, moje hlava!
192
00:13:40,917 --> 00:13:42,959
Co tady vy dva děláte?
193
00:13:43,084 --> 00:13:45,126
Smiluj se nad námi, vznešený pane!
194
00:13:45,251 --> 00:13:48,501
Žádná sláva pro vás
se dvěma nešťastníky, jako jsme my,
195
00:13:48,626 --> 00:13:50,292
vznešený pane!
196
00:13:50,459 --> 00:13:52,959
Ale... ale není
pán!
197
00:13:54,792 --> 00:13:56,126
Zenabel!
198
00:13:56,292 --> 00:13:58,834
Proč jsi oblečený jako muž?
Co by řekl tvůj otec?
199
00:13:58,959 --> 00:14:01,751
Aha, už rozumím
co tady děláš!
200
00:14:03,042 --> 00:14:05,292
Vsadím se, že tě můj otec poslal, abys mě špehoval.
201
00:14:05,792 --> 00:14:06,792
Ne.
202
00:14:07,251 --> 00:14:09,459
Vyhodil nás.
203
00:14:09,792 --> 00:14:11,417
A proč to udělal?
204
00:14:12,126 --> 00:14:13,292
Kdo ví?
205
00:14:13,667 --> 00:14:17,626
Tady. Pokud není
pro tohle:
206
00:14:18,042 --> 00:14:21,542
pár bezcenných stříbrných věcí
byli jsme spokojeni, že jsme dostali
207
00:14:21,667 --> 00:14:23,751
výměnou za poslední dva
let platy
208
00:14:23,876 --> 00:14:25,834
že tahle stará lacina
nám nezaplatil.
209
00:14:26,292 --> 00:14:27,292
Že jo?
210
00:14:27,542 --> 00:14:28,584
- Že jo.
- Tady je to!
211
00:14:30,917 --> 00:14:34,209
- Samozřejmě se zájmem.
- Teď bychom chtěli jít s vámi!
212
00:14:34,584 --> 00:14:36,292
- Absolutně!
- Vy?
213
00:14:36,709 --> 00:14:38,334
Žádní muži!
214
00:14:38,501 --> 00:14:40,084
To je v pořádku, Zenabel.
215
00:14:40,292 --> 00:14:44,626
Rezignujeme na svá mužská práva.
Dobře, Pancrazio?
216
00:14:45,167 --> 00:14:49,459
Vlastně... Abych byl upřímný,
Jsem ochoten udělat jakoukoli oběť.
217
00:14:49,584 --> 00:14:53,126
Udělám cokoliv, abych ti pomohl
a zůstaň blízko tebe.
218
00:14:53,542 --> 00:14:56,251
Vpřed s vámi!
Vpřed, až do konce!
219
00:14:56,876 --> 00:14:59,876
V pořádku.
Ale nezapomeň:
220
00:15:00,001 --> 00:15:02,584
- Tady jsme jen my muži!
- Pouze muži!
221
00:15:04,709 --> 00:15:07,626
Co kdybychom řekli,
aby nevznikl zmatek,
222
00:15:07,834 --> 00:15:09,959
že jsme to jen my ženy?
223
00:15:10,376 --> 00:15:11,584
Pancrazio!
224
00:15:12,292 --> 00:15:14,001
Pancrazio, zůstaneš s námi?
225
00:15:16,709 --> 00:15:19,126
Přestaň, ženo!
Právě jsme složili přísahu!
226
00:15:25,459 --> 00:15:27,501
Teď jsme jako ty.
227
00:15:30,751 --> 00:15:32,501
Nedělám v tom žádný rozdíl.
228
00:15:38,334 --> 00:15:40,792
Co je špatně?
Není to módní?
229
00:15:47,667 --> 00:15:49,376
- Zrcadlo!
- Právě teď.
230
00:15:55,376 --> 00:15:56,376
Ne.
231
00:16:01,126 --> 00:16:02,792
Bravo!
232
00:16:03,626 --> 00:16:05,667
Kde jsi se naučil?
233
00:16:06,792 --> 00:16:08,459
Trochu níž.
234
00:16:09,001 --> 00:16:11,251
Tady, takhle.
235
00:16:12,667 --> 00:16:14,167
Ty mě lechtáš!
236
00:16:17,709 --> 00:16:19,376
Všichni jsme stejní, co?
237
00:16:21,251 --> 00:16:22,417
Ubližuješ mi!
238
00:16:23,417 --> 00:16:27,126
Tady ne!
Tady ne, bolí to.
239
00:16:27,709 --> 00:16:28,917
Tady.
240
00:16:29,042 --> 00:16:31,917
Báječné. Tady.
241
00:16:32,542 --> 00:16:33,542
A je to?
242
00:16:41,209 --> 00:16:44,084
Jaká škoda!
Co to děláš, polonahý?
243
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
Slunce pálí.
Chtěl jsem se jen ochladit.
244
00:16:52,126 --> 00:16:54,251
Ten bílý
je baronovým oblíbencem.
245
00:16:55,709 --> 00:16:57,251
Ale co budeme dělat?
246
00:16:58,251 --> 00:17:01,167
Pokud je to hřebec, bude to snadné.
247
00:17:09,001 --> 00:17:10,584
Jsi zklamaný, že?
248
00:17:14,459 --> 00:17:18,209
Krok za krokem jdeme vpřed
249
00:17:18,459 --> 00:17:20,584
Nikdo není silnější...
250
00:17:20,792 --> 00:17:22,959
Hej, Zenabel!
Počítej se mnou!
251
00:17:23,167 --> 00:17:25,709
Počkejte!
Chceme jít s vámi!
252
00:17:25,834 --> 00:17:29,084
Vítejte!
Vítejte zde mezi námi!
253
00:17:30,126 --> 00:17:32,876
To je dobře, holky!
Vy jste také opustil své rodiny?
254
00:17:33,001 --> 00:17:34,626
- Udělal jsi správnou věc!
- Hurá!
255
00:17:34,751 --> 00:17:37,376
- Je to pro dobrou věc!
- Ukážeme jim, kdo jsme!
256
00:17:37,751 --> 00:17:39,667
Ano, uvidí, kdo jsme!
257
00:17:40,876 --> 00:17:41,876
Ahoj,
258
00:17:42,667 --> 00:17:45,459
hezké dívky budou vždy
Vítej zde!
259
00:17:50,542 --> 00:17:53,376
Stop!
Zastavme se zde na dnešní večer.
260
00:17:58,292 --> 00:18:01,542
Jdi nabrat dřevo!
Zalévejte koně!
261
00:18:02,459 --> 00:18:05,501
Zapalte ohně a postavte stráže!
262
00:18:08,417 --> 00:18:10,876
Hej, my nejsme strážci.
263
00:18:14,209 --> 00:18:16,001
Neříkej mi, že jsi unavený!
264
00:18:16,376 --> 00:18:20,584
- Tvůj manžel tě zneužíval?
- Ne, zneužil ostatní ženy!
265
00:18:21,292 --> 00:18:24,042
a ty? Tvůj manžel týral
i jiné ženy?
266
00:18:24,167 --> 00:18:27,751
Ne. Nikoho nezneužil.
To je právě ten problém.
267
00:18:28,751 --> 00:18:31,459
a ty?
Proč jsi opustila svého manžela?
268
00:18:31,584 --> 00:18:34,417
Protože miloval muže, proto!
269
00:18:34,917 --> 00:18:37,626
Alespoň něco s nimi udělal!
270
00:18:37,834 --> 00:18:39,042
Ona mě miluje.
Vůbec ne.
271
00:18:39,709 --> 00:18:41,001
Ona mě miluje.
Vůbec ne.
272
00:18:41,417 --> 00:18:43,042
Ona mě miluje.
Vůbec ne.
273
00:18:43,167 --> 00:18:44,501
Ona mě miluje.
Vůbec ne.
274
00:18:44,792 --> 00:18:46,334
Ona mě miluje.
Vůbec ne.
275
00:18:46,917 --> 00:18:50,876
Není třeba naléhat, Pancrazio,
Ani tě neposlouchám!
276
00:18:55,959 --> 00:18:57,417
Ona mě miluje.
Vůbec ne.
277
00:18:58,751 --> 00:19:00,334
Ona mě miluje.
Vůbec ne.
278
00:19:00,959 --> 00:19:02,209
Ona mě miluje.
Vůbec ne.
279
00:19:03,542 --> 00:19:05,126
Ona mě miluje.
Vůbec ne.
280
00:19:05,876 --> 00:19:07,292
Ona mě miluje.
Vůbec ne.
281
00:19:07,792 --> 00:19:09,292
Teď už to chápu!
282
00:19:09,709 --> 00:19:13,376
Měl by ses stydět, Pancrazio!
Zapomněl jsi na svůj slib!
283
00:19:13,501 --> 00:19:16,709
- Ona mě miluje. Ona mě miluje!
- Nevěděl jsem, že jsi takový dámský muž!
284
00:19:16,917 --> 00:19:19,917
- Ahoj! Ale to je zpráva!
- Ukaž!
285
00:19:20,709 --> 00:19:22,792
To může být soukromé!
286
00:19:24,667 --> 00:19:27,001
„Baronu Alonsovi y Moiře
ve Valle Stretta.
287
00:19:27,126 --> 00:19:31,001
„Přijede se slavnou tajnou zbraní
z průsmyku Godi Di Sotto.
288
00:19:31,126 --> 00:19:33,834
"Za soumraku.
Úplný úspěch mise.
289
00:19:33,959 --> 00:19:36,126
"Kapitáne Granata."
španělských stráží“.
290
00:19:43,917 --> 00:19:46,584
Krásná tajná zbraň!
Je to mrtvola!
291
00:19:46,834 --> 00:19:50,251
- Lio, vzpomeň si na trojského koně.
- Tak zaútočme!
292
00:19:52,667 --> 00:19:54,459
Ať přijdou blíž.
293
00:20:01,959 --> 00:20:04,834
Tajemství, co?
Byl tam další holub!
294
00:20:05,209 --> 00:20:06,501
Vpřed!
295
00:20:11,459 --> 00:20:13,292
Děkuji za zprávu.
296
00:20:17,251 --> 00:20:20,042
Zkuste si pospíšit, podvodníci!
297
00:20:26,876 --> 00:20:30,251
Stop! jsi blázen?
Ať se zabijí navzájem!
298
00:20:30,667 --> 00:20:32,667
Odebereme kousky.
299
00:20:58,042 --> 00:21:00,626
Přineste tuto tajnou zbraň baronovi!
300
00:21:08,292 --> 00:21:11,334
Pamatujte, Fiorella:
žádné drobnosti. Že jo?
301
00:21:11,459 --> 00:21:12,459
Moc špatné!
302
00:21:28,709 --> 00:21:30,876
Zajímalo by mě, co tam je.
303
00:21:31,209 --> 00:21:35,334
Jsi šťastný? Takže proto
riskovali jsme své životy!
304
00:21:36,459 --> 00:21:38,334
Co budeme dělat
s mrtvým tělem?
305
00:21:38,459 --> 00:21:40,917
V mé zemi,
když mluvíš o pokladu,
306
00:21:41,042 --> 00:21:43,751
říkáme tomu "mrtvý".
To jsi nevěděl, Zazà?
307
00:21:43,876 --> 00:21:45,796
Bylo by to první mrtvé tělo
Rád to vidím!
308
00:21:45,917 --> 00:21:48,209
Co když to bylo opravdu mrtvé tělo?
309
00:21:50,126 --> 00:21:51,792
Zastavte a odhoďte zbraně!
310
00:22:02,709 --> 00:22:03,917
Nyní se otočte zpět.
311
00:22:06,459 --> 00:22:08,001
Podívejte se na to!
312
00:22:08,209 --> 00:22:11,292
Hejno slepic...
a dva kapouni!
313
00:22:22,042 --> 00:22:24,251
Neboj se, Zaza.
314
00:22:24,376 --> 00:22:27,126
Kníry dorůstají.
315
00:22:27,417 --> 00:22:31,209
Stop! Nehýbej se!
Ještě krok a zabiju tě!
316
00:22:31,792 --> 00:22:33,376
Tak mě zabij.
317
00:22:33,584 --> 00:22:36,876
- Zasloužím si to.
- Ne! Ušetřete ho, má dobrá paní!
318
00:22:37,126 --> 00:22:38,376
To je Gennaro.
319
00:22:38,751 --> 00:22:42,292
Znám ho, je to bandita.
Ale je také proti baronovi.
320
00:22:43,084 --> 00:22:45,167
Pokud se ti nelíbí můj obličej,
321
00:22:45,292 --> 00:22:46,417
zaměřte se na to!
322
00:22:47,167 --> 00:22:49,209
Je to bezesporu cíl
víš to líp!
323
00:22:50,001 --> 00:22:51,001
Nehýbej se!
324
00:22:52,001 --> 00:22:53,001
Studna?
325
00:23:01,126 --> 00:23:04,209
Ty blázne!
Opravdu jsi střílel!
326
00:23:07,501 --> 00:23:09,709
Počkej, ty zatracená děvko!
327
00:23:15,084 --> 00:23:17,917
Víš, že jsi mi mohl ublížit?
328
00:23:19,251 --> 00:23:20,584
Kam jdeš?
329
00:23:22,334 --> 00:23:23,709
Pojď sem!
330
00:23:25,334 --> 00:23:30,084
Ukážu ti!
Vaše dno bude hořet!
331
00:23:32,084 --> 00:23:34,001
Není třeba utíkat!
332
00:23:34,459 --> 00:23:36,459
Nemůžeš mi uniknout!
333
00:23:37,917 --> 00:23:38,917
Ale...
334
00:23:39,792 --> 00:23:41,042
kam jsi šel?
335
00:24:14,751 --> 00:24:18,167
Krok za krokem jdeme vpřed.
336
00:24:18,626 --> 00:24:22,792
Nikdo není silnější než my.
337
00:26:51,751 --> 00:26:56,209
- Nyní jsou slepice v kleci!
- Máš rád polibky, Gennaro?
338
00:27:04,459 --> 00:27:08,584
Položme dobrou výbušninu
a tohle všechno poslat do háje!
339
00:27:08,792 --> 00:27:11,834
Vy a vaši zesnulí předkové
může jít do pekla!
340
00:27:12,667 --> 00:27:13,751
Zázrak!
341
00:27:14,292 --> 00:27:16,542
Mluvící válečný stroj!
342
00:27:20,334 --> 00:27:23,959
Gratulujeme!
Máš pošťáka!
343
00:27:25,667 --> 00:27:27,834
Doufám, že jsem tě nenaštval.
344
00:27:28,626 --> 00:27:31,459
Posílat naše mrtvé do pekla,
to není nic vážného.
345
00:27:31,959 --> 00:27:34,959
To je toho!
Chytili jsme dvorního básníka!
346
00:27:39,959 --> 00:27:42,167
Mad Cecco, to je moje jméno!
347
00:27:42,292 --> 00:27:45,167
Vymýšlení věcí je moje vášeň!
348
00:27:45,542 --> 00:27:48,334
Jsem tady, protože ten krutý baron
349
00:27:48,459 --> 00:27:51,126
chtěl ukrást můj nejnovější vynález.
350
00:27:52,251 --> 00:27:53,542
A ty, kdo jsi?
351
00:27:53,667 --> 00:27:56,459
Jsme šťastná parta idiotů
352
00:27:56,584 --> 00:28:00,167
hledat zlato a nacházet
slepice a holubi!
353
00:28:01,167 --> 00:28:03,501
Nepohrdej tím holubem, kterého vidíš,
354
00:28:03,626 --> 00:28:05,709
je mnohem cennější, než si myslíte.
355
00:28:06,251 --> 00:28:07,459
Pravděpodobně,
356
00:28:08,001 --> 00:28:11,584
možná jsem se mýlil.
Ale už mě to unavuje.
357
00:28:11,959 --> 00:28:13,209
Pojďme!
358
00:28:15,084 --> 00:28:18,126
Ahoj! Kam jdeš,
ty druhořadý bandite?
359
00:28:18,251 --> 00:28:21,126
Jsi jen zloděj kuřat!
360
00:28:21,417 --> 00:28:23,917
Ale dám ti lekci
zasloužíš si!
361
00:28:24,542 --> 00:28:25,626
Opravdu?
362
00:28:27,209 --> 00:28:29,084
Jeden z těchto dnů,
363
00:28:29,292 --> 00:28:34,042
narazíš na toho, kdo tě bude učit
lekci, kterou jsem ti nedal.
364
00:28:34,876 --> 00:28:35,876
Ahoj!
365
00:28:37,042 --> 00:28:38,459
Neznalý!
366
00:28:39,626 --> 00:28:41,834
Máš pravdu, je ignorant.
367
00:28:41,959 --> 00:28:46,917
Holubi jsou zbraní budoucnosti.
Nejsou tam jen proto, aby se opékali!
368
00:28:48,876 --> 00:28:50,084
Opečený?
369
00:28:51,292 --> 00:28:52,334
Carmelita!
370
00:28:52,542 --> 00:28:54,126
CARMELITINA KRČVA
371
00:28:54,751 --> 00:28:57,709
Co kdybychom toho využili
že je seržant opilý
372
00:28:57,834 --> 00:28:59,834
svést svou ženu, která zůstala sama.
373
00:28:59,959 --> 00:29:03,209
Ach, ne. využil bych
že je manželka osamělá
374
00:29:03,417 --> 00:29:06,251
svést opilého seržanta!
375
00:29:12,834 --> 00:29:16,542
Žádné štěstí, Carmelito!
Dnes večer budeme pít zdarma!
376
00:29:18,459 --> 00:29:21,917
- Specialita domu.
- Co? Co! Je to holub!
377
00:29:22,126 --> 00:29:24,834
Kde... kde jsi to našel?
Vrah!
378
00:29:26,001 --> 00:29:30,292
- Carmelito, má lásko!
- Oh, ty! Nech mě na pokoji!
379
00:29:30,417 --> 00:29:31,792
Nasaďte si tohle.
380
00:29:32,417 --> 00:29:34,209
Pokud se tě zeptají, co děláš,
381
00:29:34,334 --> 00:29:37,209
řekni jim, že tady pracuješ
výměnou za jídlo a postel.
382
00:29:37,334 --> 00:29:39,667
Zde bedlivě sledují cizí lidi.
383
00:29:40,042 --> 00:29:42,667
Buď opatrný.
Kapitán je muž, kterého potřebujete:
384
00:29:42,792 --> 00:29:45,167
může vám dát propustku
do vévodství.
385
00:29:45,292 --> 00:29:48,417
proč je to tak těžké?
Nutně tam musím jít!
386
00:29:48,542 --> 00:29:52,001
To nebude snadné.
Baron nařídil nepustit nikoho dovnitř.
387
00:29:52,126 --> 00:29:54,792
Panenská lovecká slavnost
brzy začne.
388
00:29:54,917 --> 00:29:56,376
Mohl bych tam jít.
389
00:29:56,501 --> 00:29:59,917
Jsem velká panna a milovnice lovu.
390
00:30:00,042 --> 00:30:02,376
Navíc je to sport
to mě fascinuje!
391
00:30:02,626 --> 00:30:05,792
Pancrazio, ani to nezkoušej
nebo si poradíš se mnou!
392
00:30:05,917 --> 00:30:09,251
- Ty zhýralý člověče!
- Oh, přestaň!
393
00:30:10,417 --> 00:30:13,917
Radši si pospěš,
než je kapitán opilý.
394
00:30:14,042 --> 00:30:16,167
Střízlivý, už je dost hloupý!
395
00:30:17,626 --> 00:30:21,292
Pojď!
Pojďme čelit nepříteli!
396
00:30:26,959 --> 00:30:29,667
Kapitáne, co další drink?
397
00:30:30,584 --> 00:30:31,584
Kapitán?
398
00:30:32,667 --> 00:30:33,667
Kapitán!
399
00:30:40,251 --> 00:30:41,959
Tady jsem vyšel lépe!
400
00:30:42,417 --> 00:30:45,167
Ztrácíš čas, zlato.
Kapitán tě nemá rád.
401
00:30:45,292 --> 00:30:48,876
- Ale teď sis našel přítele!
- Bylo na čase, abych to udělal!
402
00:30:49,126 --> 00:30:51,876
- Ale co je s kapitánem?
- Kapitán?
403
00:30:52,376 --> 00:30:55,251
Chtěl se oženit s děvkou.
404
00:30:55,376 --> 00:30:59,209
A hned ho vyhodila
pro jistého Raffaella ze Sieny.
405
00:30:59,334 --> 00:31:03,459
Kapitán je hulvát. je mi to líto
pro tohoto Sienese, pokud ho potká.
406
00:31:03,584 --> 00:31:06,709
Tento idiot neutekl,
stále žije ve vévodství!
407
00:31:06,834 --> 00:31:10,459
Co to sakra děláš? jsi blázen?
Před týdnem jsem se umyl!
408
00:31:15,792 --> 00:31:18,084
Proč ho kapitán nehledá?
409
00:31:18,209 --> 00:31:21,376
Protože ho baron pověsil,
kdyby opustil své místo.
410
00:31:22,459 --> 00:31:25,001
Více vína?
Hned vám nějaké přinesu!
411
00:31:38,334 --> 00:31:40,292
Pocházíte ze Sieny?
412
00:31:40,876 --> 00:31:42,667
Ano, je to Sienese!
413
00:31:43,251 --> 00:31:45,167
Pocházíte ze Sieny!
414
00:31:45,292 --> 00:31:46,917
- Bandite!
- Pochází ze Sieny!
415
00:31:47,042 --> 00:31:49,459
Ale o čem to mluvíš?
Nejsem Sienese!
416
00:31:49,709 --> 00:31:51,667
Ukážu ti!
417
00:31:52,042 --> 00:31:54,292
- Ano, to je ono!
- Pocházíte ze Sieny!
418
00:31:54,501 --> 00:31:56,626
- Ale já jsem sirotek!
- Nepopírej to!
419
00:31:56,959 --> 00:31:59,251
Pocházíte ze Sieny!
420
00:32:00,917 --> 00:32:03,042
Máš zatracenou pravdu!
421
00:32:04,501 --> 00:32:05,501
Ze Sieny!
422
00:32:05,834 --> 00:32:09,376
- Ze Sieny?
- Zbabělec ze Sieny ji zničil!
423
00:32:10,167 --> 00:32:11,376
Unesl ji.
424
00:32:11,626 --> 00:32:15,542
Udělal z ní svou milenku.
A když porodila dvojčata,
425
00:32:15,959 --> 00:32:18,501
nechal ji bez peněz.
426
00:32:19,001 --> 00:32:22,167
A dvojčata zemřela hlady.
427
00:32:23,001 --> 00:32:24,667
Přišel ze Sieny!
428
00:32:26,251 --> 00:32:28,292
- Byl vysoký?
- Ano, vysoký.
429
00:32:28,417 --> 00:32:30,542
- S širokým nosem?
- Široký.
430
00:32:30,834 --> 00:32:32,792
- S šedýma očima?
- Šedá!
431
00:32:33,126 --> 00:32:35,334
- A ten druhý hnědý?
- Hnědá.
432
00:32:35,792 --> 00:32:38,209
- A jmenoval se Raf...
- Raffaello!
433
00:32:38,792 --> 00:32:40,584
Žije ve vévodství.
434
00:32:41,584 --> 00:32:43,584
- Dám ti propustku.
- A my se pomstíme!
435
00:32:43,709 --> 00:32:46,292
Vaše pomsta bude moje!
436
00:32:46,542 --> 00:32:49,209
To je dohoda!
Dobře rozhodnuto a dobře řečeno!
437
00:32:49,917 --> 00:32:52,626
Jako pravý voják, jako čestný muž!
438
00:33:05,959 --> 00:33:09,376
Budete to potřebovat, abyste mohli jít ven.
Ženy a vojáci: vstup zdarma!
439
00:33:09,542 --> 00:33:11,667
„Od 1. do 15. září
440
00:33:11,792 --> 00:33:14,792
„Bude panenský festival
organizované Baron y Moira."
441
00:33:19,751 --> 00:33:21,584
Na příkaz barona,
442
00:33:21,709 --> 00:33:25,501
shromáždíme letošní panny
443
00:33:25,626 --> 00:33:27,626
prohlášen za způsobilý k provozu.
444
00:33:30,001 --> 00:33:32,084
Staré ženy, vystupte z řady!
445
00:33:32,792 --> 00:33:34,584
V řadě jsou jen panny.
446
00:33:35,834 --> 00:33:36,834
Pohyb vpřed!
447
00:33:37,626 --> 00:33:38,626
Pojď!
448
00:33:38,834 --> 00:33:40,167
Pohyb po dvou.
449
00:33:40,292 --> 00:33:42,292
Vystrč své hrudi,
vtáhněte žaludek dovnitř!
450
00:33:42,417 --> 00:33:46,126
Držte krok!
Jedna, dvě! Jedna, dvě! Jedna, dvě!
451
00:33:46,376 --> 00:33:47,376
Vpřed!
452
00:33:49,667 --> 00:33:52,751
kam vás přivedou?
jdeš na večírek?
453
00:33:53,251 --> 00:33:55,667
- Procházka.
- Párty? My budeme atrakcí.
454
00:33:55,876 --> 00:33:57,459
Moje Francesca!
455
00:33:59,667 --> 00:34:01,459
Moje dcera!
456
00:34:01,959 --> 00:34:04,667
Pojď, vlez, pospěš!
Baron čeká.
457
00:34:06,501 --> 00:34:10,584
"Concettina Lo Cascio."
Věk: 16.
458
00:34:10,709 --> 00:34:13,001
"Vhodný pro službu a narukoval."
459
00:34:15,501 --> 00:34:16,501
Procházka!
460
00:34:18,417 --> 00:34:19,876
Moje dcera!
461
00:34:20,042 --> 00:34:22,292
Slib mi jednu věc!
462
00:34:22,501 --> 00:34:23,792
Cože, mami?
463
00:34:24,001 --> 00:34:25,584
Že vás to nebude bavit!
464
00:34:27,876 --> 00:34:32,209
"Immacolata Esposito."
Věk: 18.
465
00:34:32,459 --> 00:34:34,126
"Přizpůsoben a zařazen."
466
00:34:34,959 --> 00:34:36,167
Současnost, dárek!
467
00:34:38,751 --> 00:34:41,751
slavíme
panenský festival!
468
00:34:41,876 --> 00:34:44,042
Ne čarodějnický sjezd!
469
00:34:44,584 --> 00:34:45,376
Kde je ta dívka?
470
00:34:45,584 --> 00:34:47,876
Immacolata volala nemocná.
nahrazuji ji.
471
00:34:48,459 --> 00:34:50,376
Zatkněte ji!
472
00:34:50,584 --> 00:34:54,126
- 30 let vězení!
- Ale až půjdu ven, budu starý!
473
00:34:54,292 --> 00:34:56,167
neboj se,
dostanete svůj důchod!
474
00:34:56,376 --> 00:34:59,584
Ne, nech ji jít!
Jsem Immacolata.
475
00:35:00,001 --> 00:35:01,417
Ptal se jí někdo na něco?
476
00:35:01,876 --> 00:35:06,126
Urozený pane, smiluj se nad ní!
Je trochu hloupá a...
477
00:35:07,084 --> 00:35:08,459
A dokonce i nymfomanka.
478
00:35:09,042 --> 00:35:13,626
Vezměte dívku a zbavte se té staré.
Kéž nás před ní Bůh chrání!
479
00:35:15,292 --> 00:35:16,709
Půjdu sám!
480
00:35:21,334 --> 00:35:23,542
Ale ty nejsi Immacolata.
481
00:35:24,251 --> 00:35:26,501
Každý se stará o své věci.
482
00:35:28,209 --> 00:35:29,209
Pojďme!
483
00:35:39,501 --> 00:35:42,626
Neužívejte si to, je to hřích!
484
00:35:42,792 --> 00:35:45,626
Řekněte jim, aby byli opatrní!
Víš, že jsi křehký!
485
00:35:48,959 --> 00:35:51,185
Proč se směješ?
Poznala už vaše dcera ostudu?
486
00:35:51,209 --> 00:35:54,959
Určitě je panna.
Ale lituji toho, kdo ji bude mít.
487
00:35:55,084 --> 00:35:57,292
Bude překvapen!
488
00:35:59,001 --> 00:36:01,709
- Jako s velikonočním vajíčkem!
- Horší!
489
00:36:04,876 --> 00:36:06,584
Lov je spuštěn!
490
00:36:08,126 --> 00:36:10,626
- Barone.
- Don Carlos.
491
00:36:11,667 --> 00:36:15,584
Doufám, že to pro vás bude nové.
492
00:36:22,459 --> 00:36:24,167
Je to, drahý don Carlosi,
493
00:36:24,292 --> 00:36:26,334
nový druh lovu, velmi zajímavý.
494
00:36:26,459 --> 00:36:29,584
Jsem si tím jistý, drahý barone.
Nemůžu se dočkat, až začnu.
495
00:36:29,709 --> 00:36:32,959
Španělský dvůr je trochu konformní
pokud jde o zábavu,
496
00:36:33,084 --> 00:36:35,001
ale nějaká novinka nemůže uškodit.
497
00:36:35,126 --> 00:36:39,584
Je to jen skromný pokus o zmírnění
nuda provinčního života.
498
00:36:42,792 --> 00:36:45,126
Všichni ze skupiny posledního ročníku, že?
499
00:36:46,376 --> 00:36:48,626
Co takhle jít na kontrolu
tito miláčci?
500
00:36:48,876 --> 00:36:50,876
Zdá se mi, že je to dobrý rok.
501
00:36:51,459 --> 00:36:54,876
- Vyberte si ten svůj.
- Až po tobě, drahý barone.
502
00:37:22,292 --> 00:37:25,542
Baron je pečlivý.
Chce správnou výšku.
503
00:37:28,084 --> 00:37:30,751
Jste na řadě, don Carlosi.
504
00:37:43,792 --> 00:37:45,417
Bravo, don Carlosi.
505
00:37:46,251 --> 00:37:48,751
To je volba, která dokazuje
vaše zkušenosti.
506
00:37:49,167 --> 00:37:51,251
Žena, která má všechno.
507
00:37:53,792 --> 00:37:56,542
A ještě víc.
Brzy to pochopí
508
00:37:56,667 --> 00:37:58,376
a bude docela překvapen!
509
00:37:59,459 --> 00:38:01,834
Pánové, vyberte si kořist.
510
00:38:01,959 --> 00:38:04,501
Máma mi řekla, abych ti řekl, že jsem křehký.
511
00:38:04,709 --> 00:38:05,876
Ahoj! Nevypadáš křehce!
512
00:38:08,042 --> 00:38:11,667
Nechte psy očichat
závoj vaší kořisti. Pomohou vám.
513
00:38:12,917 --> 00:38:14,397
Neběhejte příliš:
můj pes je nachlazený.
514
00:38:14,584 --> 00:38:18,542
Nebudete mít žádné potíže
chytání vaší kořisti.
515
00:38:19,334 --> 00:38:23,459
Každopádně pro ty, kteří mají
nohy slabší než ostatní...
516
00:38:24,042 --> 00:38:26,084
nebo příliš krátké,
517
00:38:27,334 --> 00:38:31,667
Připravil jsem speciální lektvar
abych tě oživil.
518
00:38:31,834 --> 00:38:35,959
a ještě jeden,
aby byly panny méně rychlé
519
00:38:36,084 --> 00:38:37,917
aniž by je omámil.
520
00:38:47,834 --> 00:38:49,167
To je připraveno.
521
00:38:49,292 --> 00:38:52,917
Postarám se o běh
moc tě neunaví.
522
00:38:55,001 --> 00:38:56,334
To je skvělé,
523
00:38:56,501 --> 00:38:58,417
prostě perfektní.
524
00:39:05,084 --> 00:39:06,542
Jak výhodný obchod!
Sex a drogy.
525
00:39:07,292 --> 00:39:09,042
Pro panny
526
00:39:09,251 --> 00:39:11,459
a pro pány.
527
00:39:12,959 --> 00:39:14,167
K pannám!
528
00:39:16,626 --> 00:39:17,876
K pannám!
529
00:39:18,626 --> 00:39:20,001
K pannám!
530
00:39:23,542 --> 00:39:25,042
Do nového řádu!
531
00:39:37,167 --> 00:39:38,167
Na zdraví!
532
00:39:44,626 --> 00:39:46,042
já to nepotřebuji.
533
00:39:46,834 --> 00:39:48,042
Pánové!
534
00:39:48,417 --> 00:39:49,417
Osedlat!
535
00:39:50,626 --> 00:39:52,626
Ať tě lektvar oživí...
536
00:39:53,001 --> 00:39:55,042
na to, co tě čeká!
537
00:40:13,792 --> 00:40:15,001
Pojďme je lovit!
538
00:40:45,834 --> 00:40:47,876
- Tudy!
- Tudy, rychle!
539
00:41:15,292 --> 00:41:17,334
Brzy mi poděkujete!
540
00:41:19,876 --> 00:41:20,917
Don Carlos!
541
00:41:22,084 --> 00:41:24,709
Pojď, vezmi mě!
Mám pro tebe překvapení!
542
00:41:28,834 --> 00:41:31,876
Jaké překvapení?
Obvyklá věc mi stačí!
543
00:41:53,126 --> 00:41:55,292
- Počkej na mě!
- Musíte mě chytit!
544
00:41:56,667 --> 00:41:58,792
- Jsem bažant, ne slepice!
- Počkejte!
545
00:41:58,917 --> 00:42:01,126
Ale já mám slepice rád!
546
00:44:09,959 --> 00:44:10,959
Studna?
547
00:45:07,584 --> 00:45:09,709
Tudy, můj pane!
Tudy!
548
00:45:10,126 --> 00:45:12,792
Honem pospěš si!
Nechci být frustrovaný!
549
00:45:12,917 --> 00:45:14,709
Už jsme skoro tam, můj pane.
550
00:45:16,084 --> 00:45:20,167
Co ode mě zase chceš?
Uzurpování mých práv ti nestačilo?
551
00:45:20,542 --> 00:45:23,084
o jakých právech to mluvíš?
Rolník!
552
00:45:25,209 --> 00:45:28,667
Nejsem rolník!
Moje krev je vznešenější než tvoje.
553
00:45:28,792 --> 00:45:32,084
Je to legitimní krev
vévody z Valle Stretta!
554
00:45:33,209 --> 00:45:36,251
No, tady je další
který aspiruje na můj trůn.
555
00:45:38,251 --> 00:45:40,834
Kdo další usiluje o moje práva?
556
00:45:49,001 --> 00:45:51,417
Další blázen jako ty
že budu viset!
557
00:45:51,626 --> 00:45:54,542
Takže jsem možná blázen?
co na to říkáte?
558
00:46:09,126 --> 00:46:10,834
musím ti poděkovat.
559
00:46:13,501 --> 00:46:14,917
Pro to...
560
00:46:16,126 --> 00:46:17,542
a za svůj život!
561
00:46:33,084 --> 00:46:36,126
Jsi ten nejhloupější baron, jakého jsem kdy potkal!
562
00:46:41,417 --> 00:46:43,459
Oko za oko a zub za...
563
00:46:46,709 --> 00:46:48,959
Jsi šťastný idiot!
564
00:46:49,292 --> 00:46:53,209
Poté, co tolik běháte, potřebujete
dobrá koupel, pokud chcete přilákat muže.
565
00:46:56,501 --> 00:46:59,459
Vzbudit! Opravdový gentleman
ženu nikdy nezklame!
566
00:46:59,584 --> 00:47:04,251
Oh, přestaň, prosím. Vzhledem k mému stavu,
můžeme to odložit do... Vánoc.
567
00:47:06,626 --> 00:47:11,126
- Jste panna, mladý muži?
- Odkud, můj pane?
568
00:47:11,792 --> 00:47:15,376
Počkej na mě, malá zrzka!
Ukaž mi své překvapení!
569
00:47:16,542 --> 00:47:18,001
Jaký lektvar!
570
00:47:18,126 --> 00:47:20,584
Ten, kdo mě chytil
byl v takovém stavu
571
00:47:20,709 --> 00:47:23,209
že nakonec zapomněl
co ode mě chtěl!
572
00:47:25,001 --> 00:47:26,542
Utěšte se, děvčata!
573
00:47:26,667 --> 00:47:29,417
To budou jediné květiny
dnes vyzvednuto!
574
00:47:33,167 --> 00:47:37,709
- To jsou květy heřmánku.
- Nebo možná mák!
575
00:47:38,626 --> 00:47:42,667
- Konečně!
- No, to překvapení?
576
00:47:44,167 --> 00:47:45,584
Líbí se ti to?
577
00:47:51,417 --> 00:47:52,709
Překvapený?
578
00:47:55,501 --> 00:47:57,542
Jak to šlo, holky?
579
00:47:57,917 --> 00:47:59,917
Nic vážného se nestalo?
580
00:48:00,959 --> 00:48:02,876
Bohužel ne.
581
00:48:05,334 --> 00:48:06,334
Ahoj!
582
00:48:07,584 --> 00:48:11,792
Řekni našim matkám, že jsme se přidali
Zenabelova armáda!
583
00:48:11,917 --> 00:48:14,251
Doufejme jen, že nebude
pouze ženy!
584
00:48:14,751 --> 00:48:17,126
Dvě dávky salamandrového oleje...
585
00:48:17,251 --> 00:48:21,126
- Všichni se bojíme o Zenabel.
- ...koncentrovaný extrakt z jater ropuchy.
586
00:48:21,251 --> 00:48:22,876
Máš novinky?
587
00:48:23,876 --> 00:48:26,626
Přidáme trochu pepře.
588
00:48:26,751 --> 00:48:29,626
Nechoď s tím příliš daleko,
Mám podrážděný žaludek.
589
00:48:29,751 --> 00:48:31,376
Ale potřebujeme to!
590
00:48:31,501 --> 00:48:34,126
Pokud se neuzdravím,
Dám do toho i tebe!
591
00:48:34,667 --> 00:48:37,667
Zenabel se nevrátí
a ty myslíš jen na sebe!
592
00:48:37,792 --> 00:48:39,959
- Tak jsme tu! Přicházeli!
- Zenabel!
593
00:48:40,084 --> 00:48:41,084
Zenabel!
594
00:48:44,834 --> 00:48:48,667
Zenabel, Zenabel!
Vrátil ses!
595
00:48:55,001 --> 00:48:57,084
To stačí,
nemáme čas ztrácet.
596
00:48:57,209 --> 00:49:01,084
Musíme odejít dřív než baron
se vrací, aby se chopil své hry.
597
00:49:03,834 --> 00:49:07,417
Někdo to místo zná
kde bychom našli úkryt?
598
00:49:08,251 --> 00:49:10,626
V horách!
Přidejme se k Rebelovi!
599
00:49:10,834 --> 00:49:12,292
- Ano!
- Ano, Rebel!
600
00:49:12,501 --> 00:49:16,042
Vpřed, šťastný
601
00:49:16,334 --> 00:49:20,292
vynalézavé ženy,
602
00:49:20,459 --> 00:49:24,126
Běda těm, kteří nás zastaví
603
00:49:26,001 --> 00:49:27,251
Kam jdeš?
604
00:49:28,667 --> 00:49:30,209
A ty, kdo jsi?
605
00:49:30,417 --> 00:49:33,584
- Přišli jsme hledat ochranu...
- A pomoc od rebela.
606
00:49:33,709 --> 00:49:36,876
Ne, nic nehledáme:
nabízíme spojenectví.
607
00:49:37,001 --> 00:49:38,417
A tady je moje armáda.
608
00:49:40,459 --> 00:49:42,209
Tohle, armáda?
609
00:49:43,542 --> 00:49:45,917
A já, já jsem Alexandr Veliký!
610
00:49:47,084 --> 00:49:49,834
Jsi blázen!
Vezmi mě ke svému náčelníkovi!
611
00:49:51,792 --> 00:49:55,584
Vezmu tě hned.
Buďte připraveni na vřelé přivítání.
612
00:49:55,709 --> 00:49:57,251
Ale nechoďte si na to stěžovat!
613
00:49:59,626 --> 00:50:04,126
- Přátelé, tady je armáda panen!
- Vzbudit! Zde jsou někteří mocní spojenci!
614
00:50:04,667 --> 00:50:07,459
Přestaňte si stěžovat!
Podívejte se, co se chystá:
615
00:50:07,584 --> 00:50:10,334
- uklidňující potraviny!
- Báječné!
616
00:50:10,459 --> 00:50:12,584
Pojďme je sníst hned teď!
617
00:50:20,626 --> 00:50:22,917
Kde je tento slavný rebel?
618
00:50:24,667 --> 00:50:27,251
Tady je, madame.
On je ten, kdo spí.
619
00:50:27,917 --> 00:50:30,042
Nezdá se ti krásný?
620
00:50:30,167 --> 00:50:32,001
Mají větší hlad než my!
621
00:50:34,376 --> 00:50:35,376
Zase ty?
622
00:50:36,626 --> 00:50:39,667
Gennaro.
Také známý jako Rebel.
623
00:50:39,876 --> 00:50:41,251
K vašim službám.
624
00:50:41,959 --> 00:50:44,751
Rebel?
Bandita! Zbojník!
625
00:50:45,126 --> 00:50:48,292
Jak děláte revoluci?
Spánkem?
626
00:50:49,959 --> 00:50:50,959
Rošťák!
627
00:50:53,126 --> 00:50:56,501
Každopádně tě to naučím
jak se chovat jako skutečný muž.
628
00:50:56,709 --> 00:50:57,709
Já také!
629
00:50:58,834 --> 00:51:02,542
Když spojíme síly, možná to zvládneme
sesadit barona z trůnu!
630
00:51:03,209 --> 00:51:06,126
Možná.
Někdy mají blázni pravdu.
631
00:51:06,751 --> 00:51:08,709
Neboj se, Gennaro.
632
00:51:08,876 --> 00:51:12,751
Díky mému magickému umění,
svět se bude třást
633
00:51:13,417 --> 00:51:15,751
před křídly svobody!
634
00:51:17,084 --> 00:51:20,959
Svou bitvu vybojujeme sami!
635
00:51:21,501 --> 00:51:23,876
A já vás provedu!
Pojď!
636
00:51:24,292 --> 00:51:26,126
To je dobré! Takhle!
637
00:51:26,251 --> 00:51:29,042
Prime, seconde, tierce, quarte!
První, druhý!
638
00:51:29,167 --> 00:51:31,417
Pojď!
Takhle, to je ono!
639
00:51:31,542 --> 00:51:33,959
Zvedni zápěstí, pojď!
640
00:51:34,167 --> 00:51:35,834
Prime, seconde, tierce, quarte!
641
00:51:36,417 --> 00:51:38,959
Ukaž mi svou zuřivost, Carmelo!
Čepel, dolů!
642
00:51:39,167 --> 00:51:40,167
Dobrý!
643
00:51:40,292 --> 00:51:43,251
Prime, seconde, tierce, quarte!
644
00:51:43,376 --> 00:51:45,959
Prime, seconde, tierce, quarte!
645
00:51:46,501 --> 00:51:47,959
První, druhý!
646
00:51:48,084 --> 00:51:49,959
Vidíš, co se s tebou děje?
647
00:51:53,459 --> 00:51:56,584
Chceš mě napíchnout, Pancrazio?
648
00:51:56,917 --> 00:51:58,417
Řeknu ti to později.
649
00:51:58,626 --> 00:52:00,584
Ne, řekni mi to hned!
650
00:52:02,042 --> 00:52:03,459
Hýbat se! En garde!
651
00:52:04,917 --> 00:52:06,376
Kam jdeš, mimmo?
652
00:52:06,792 --> 00:52:07,959
Vrať se hned teď!
653
00:52:08,709 --> 00:52:11,001
Pořád chodit ven a chodit!
654
00:52:11,376 --> 00:52:14,084
Dříve nebo později,
budeš mít potíže!
655
00:52:14,959 --> 00:52:16,709
Nebuď naštvaná, mimmo.
656
00:52:16,917 --> 00:52:19,542
Vím, že jsi poctivý holub!
657
00:52:27,084 --> 00:52:30,001
Lia!
Tak to není!
658
00:52:30,209 --> 00:52:32,251
Dívej se.
Podívejte se, co dělám!
659
00:52:33,542 --> 00:52:35,302
Dej si nohu takhle
a udeřit hranou!
660
00:52:38,876 --> 00:52:39,876
Tady!
661
00:52:41,167 --> 00:52:43,751
Zkuste také!
Jedna dvě tři!
662
00:52:44,126 --> 00:52:45,667
Jedna dvě tři!
663
00:52:46,917 --> 00:52:48,667
Opatrně, Zenabel!
664
00:52:48,792 --> 00:52:52,084
Necháte hlavní cíl bezbranný!
665
00:52:57,834 --> 00:52:59,417
- Hej, ty!
- Co?
666
00:53:00,376 --> 00:53:02,126
Probuď se, naposledy!
667
00:53:02,251 --> 00:53:04,584
Jsem unavená z vašich prasat!
668
00:53:05,251 --> 00:53:07,584
Beru ti za to zodpovědnost!
669
00:53:07,751 --> 00:53:09,251
Tak se braň!
670
00:53:10,584 --> 00:53:12,876
Vítěz vezme
vedení. V pořádku?
671
00:53:13,584 --> 00:53:16,667
I kdybych vyhrál,
Nevedl bych vaše prasata!
672
00:53:19,709 --> 00:53:20,834
A teď?
673
00:53:21,584 --> 00:53:23,626
Chápeš, že to není ženská záležitost?
674
00:53:23,751 --> 00:53:25,751
Nabíjejte!
675
00:53:31,126 --> 00:53:34,667
Gennaro, tentokrát
je toho moc, i na tebe!
676
00:53:38,251 --> 00:53:39,834
Viděl jsi toto odhodlání?
677
00:53:40,834 --> 00:53:42,001
Co říkáš?
678
00:53:42,334 --> 00:53:43,959
My se nikoho nebojíme!
679
00:53:44,084 --> 00:53:46,584
Kdybychom tak měli zbraně a peníze!
680
00:53:47,042 --> 00:53:50,709
Podívej, promluvme si...
Generál na generála.
681
00:53:50,834 --> 00:53:53,584
Přemýšleli jste někdy o
dostat své zásoby u barona?
682
00:57:25,167 --> 00:57:28,542
Tři, čtyři a pět.
Další!
683
00:57:29,584 --> 00:57:31,959
- Pospěš si!
- Právě teď, můj pane.
684
00:57:33,501 --> 00:57:34,501
Pojď!
685
00:57:34,876 --> 00:57:35,876
Další!
686
00:57:38,292 --> 00:57:41,084
- To je vše co mám.
- Bez legrace, kde je zbytek?
687
00:57:41,209 --> 00:57:42,751
Chci trochu spravedlnosti!
688
00:57:42,876 --> 00:57:45,959
- Dej mu to.
- Ve vězení! Oba dva!
689
00:57:48,584 --> 00:57:50,001
Kdo pustil koně?
690
00:57:57,042 --> 00:57:59,167
Peníze zmizely!
Nic nezbylo!
691
00:57:59,376 --> 00:58:01,084
nemožné!
Moji koně jsou poctiví!
692
00:58:01,209 --> 00:58:02,959
- Ahoj! To byla ona!
- To byla ona!
693
00:58:03,084 --> 00:58:04,084
- Chyť ji!
- Rychle!
694
00:58:07,209 --> 00:58:08,792
Vpřed! Ve cvalu!
695
00:58:18,501 --> 00:58:20,667
Za prvé, tady jsou peníze!
696
00:58:21,917 --> 00:58:24,501
- Jsou ostatní stále na místě?
- Ano, Zenabel.
697
00:58:24,626 --> 00:58:25,917
Čekají jen na to, až budeme jednat.
698
00:58:26,042 --> 00:58:28,167
Zatímco Španělé budou
hledá nás tady,
699
00:58:28,292 --> 00:58:31,084
půjdeme tam!
Následuj mě beze strachu,
700
00:58:31,209 --> 00:58:32,751
vítězství je naše!
701
00:59:44,334 --> 00:59:45,376
Promiňte...
702
00:59:50,584 --> 00:59:51,626
Na co se díváš?
703
01:00:09,626 --> 01:00:10,292
ARZENÁL
704
01:00:10,417 --> 01:00:11,792
Je to hotovo!
705
01:00:17,584 --> 01:00:18,584
SKLEP
706
01:00:33,001 --> 01:00:36,417
Španělští ministři a vyslanci
čekat v předsíni.
707
01:00:38,459 --> 01:00:40,334
Nemám na to náladu.
708
01:00:40,959 --> 01:00:41,959
Sakra!
709
01:00:43,459 --> 01:00:45,542
Zenabel mě vždycky dokáže dostat!
710
01:00:46,209 --> 01:00:48,709
Zničila můj panenský festival.
711
01:00:49,417 --> 01:00:51,834
A ministři ji nechali, aby se mi vysmívala.
712
01:00:53,042 --> 01:00:57,042
Svůj den začnu lekcí
ministrovi ozbrojených sil...
713
01:00:57,334 --> 01:00:58,876
a někomu jinému!
714
01:01:03,292 --> 01:01:05,667
Pokud nepřijdou s dobrým nápadem!
715
01:01:08,001 --> 01:01:11,834
- Máte nějaký dobrý nápad, který byste navrhli?
- Přemýšleli jsme o tom docela dlouho.
716
01:01:12,084 --> 01:01:14,709
Náš nápad
je odevzdat naše výpovědi.
717
01:01:18,459 --> 01:01:21,084
- Slyšel jsi?
- Dokonce o tom přemýšleli!
718
01:01:22,792 --> 01:01:23,876
Výpovědi přijaty!
719
01:01:46,417 --> 01:01:50,209
Vpřed, šťastný
720
01:01:51,084 --> 01:01:54,292
vynalézavé ženy
721
01:02:07,626 --> 01:02:09,209
na co si stěžuješ?
722
01:02:09,334 --> 01:02:13,251
Někdy i generál
chtěl by se cítit jako žena.
723
01:02:44,709 --> 01:02:46,917
Jaká jsi krásná žena!
724
01:02:50,459 --> 01:02:52,626
Zenabel! Zenabel!
725
01:02:54,167 --> 01:02:56,542
Všichni na vás čekají!
726
01:02:57,167 --> 01:03:00,001
Neodpovídej, zůstaň se mnou.
727
01:03:00,584 --> 01:03:02,834
Nemůžu, je to párty na mou počest.
728
01:03:03,251 --> 01:03:05,667
- Zenabel!
- Jsem tu!
729
01:03:05,834 --> 01:03:07,251
Aha, našel jsem tě!
730
01:03:08,209 --> 01:03:09,751
Bavte se na večírku!
731
01:03:09,876 --> 01:03:11,709
Stalo se něco?
732
01:03:12,876 --> 01:03:14,792
Ne.
Se nic nestalo.
733
01:03:14,917 --> 01:03:15,917
Pojďme!
734
01:03:18,292 --> 01:03:19,292
Přicházím!
735
01:03:21,167 --> 01:03:23,626
- Tak pojď.
- Jsem ve službě!
736
01:03:23,834 --> 01:03:28,084
Neumím tančit!
Nech mě jít!
737
01:03:44,584 --> 01:03:47,167
Pancrazio,
Jsem si jistá, že jsi byla krásná!
738
01:03:47,292 --> 01:03:50,667
30 baronových stráží
jednou rukou!
739
01:03:51,792 --> 01:03:56,042
Musím přiznat, že ne všechna čest
jde mi v tomhle...
740
01:03:56,167 --> 01:03:58,501
toto slavné vítězství!
741
01:04:00,709 --> 01:04:04,501
Ne, ne!
Každý má svou zásluhu!
742
01:04:04,834 --> 01:04:09,751
Myslím, že část zásluh patří
kteří se starali o koně
743
01:04:09,876 --> 01:04:14,959
zatímco jsem bojoval bok po boku
se Zenabel, tam!
744
01:04:15,876 --> 01:04:18,959
Jsi si jistý, že tam nebyl
ještě někdo, Pancrazio?
745
01:04:19,167 --> 01:04:23,209
Nechoďme příliš daleko. neříkám
Byl jsem úplně sám.
746
01:04:23,334 --> 01:04:27,834
Ale bezpochyby,
tíha mé síly byla silně pociťována.
747
01:04:27,959 --> 01:04:30,626
Podřezaná hrdla vévody
byli schopni vidět
748
01:04:30,751 --> 01:04:33,251
čeho je Pancrazio schopen.
749
01:04:33,376 --> 01:04:37,709
A kdyby to nestačilo,
Jsem úplně připraven to udělat znovu!
750
01:04:38,667 --> 01:04:41,709
Pamatuješ si na svou přísahu, Pancrazio?
Přípitek!
751
01:04:42,709 --> 01:04:44,626
Připijme si na vítězství
752
01:04:44,751 --> 01:04:47,584
a našemu generálovi!
753
01:04:49,334 --> 01:04:51,001
Díky, Zaza!
754
01:04:51,417 --> 01:04:54,709
Přinejmenším nám dáte za pravdu.
755
01:04:54,834 --> 01:04:57,001
A teď se bavte!
756
01:04:57,501 --> 01:04:59,417
Pojď! Ukaž nám!
757
01:04:59,667 --> 01:05:00,667
Pojď!
758
01:05:02,376 --> 01:05:05,459
Ano! Pojď, pojďme tančit!
759
01:05:40,084 --> 01:05:42,417
Co je s Gennarem?
On s námi nepije?
760
01:05:42,584 --> 01:05:43,584
Na zdraví!
761
01:05:43,709 --> 01:05:46,542
Gennaro pije, jen když má žízeň.
762
01:05:47,959 --> 01:05:49,751
A jen to, co chce!
763
01:06:07,251 --> 01:06:10,959
Jak to, že člověk jako ty
může být spokojený s vedlejší rolí?
764
01:06:11,084 --> 01:06:12,084
Vskutku.
765
01:06:14,501 --> 01:06:17,876
Často jsem si tuto otázku kladl.
766
01:06:19,584 --> 01:06:22,251
- Jednoho dne...
- Proč ne dnes večer?
767
01:06:25,584 --> 01:06:28,834
Dnes večer mám lepší věci na práci.
768
01:07:05,959 --> 01:07:08,834
- Ale co dělají?
- Tady je to, co se stane
769
01:07:08,959 --> 01:07:11,459
když jsou dva kohouti
ve stejném kurníku.
770
01:08:10,709 --> 01:08:12,126
Pomoc! Pomoz mi!
771
01:08:12,292 --> 01:08:15,251
- Kdybys věděl! Bůh nám pomáhej!
- Co se stalo?
772
01:08:15,584 --> 01:08:16,917
Co se stalo?
773
01:08:17,334 --> 01:08:20,667
Baron zatkl děti
a otcové dívek, které jsou s vámi.
774
01:08:20,792 --> 01:08:24,334
Pokud se nevzdáte,
před svítáním je pověsí.
775
01:08:24,792 --> 01:08:25,959
já to vyřídím.
776
01:08:26,667 --> 01:08:30,126
Počkej, Zenabel.
Počkej, jdu s tebou!
777
01:08:30,459 --> 01:08:31,751
Je to mužská práce!
778
01:08:34,001 --> 01:08:36,126
- Co se stalo?
- Nevím.
779
01:08:37,876 --> 01:08:38,876
Měli bychom jít?
780
01:08:52,792 --> 01:08:55,834
- Kam zmizela Zenabel?
- Vaše sestra?
781
01:08:57,501 --> 01:08:58,876
Má sestra?
782
01:08:59,251 --> 01:09:01,626
Odešla na zoufalou misi,
783
01:09:01,751 --> 01:09:04,417
poté, co viděl pečeť
nosíš na krku.
784
01:09:04,542 --> 01:09:07,792
- Copak to nezvoní, můj milý vévodo?
- Zaza!
785
01:09:11,792 --> 01:09:16,209
Všichni tito lidé mohou zemřít
protože ve mě věřili.
786
01:09:16,792 --> 01:09:19,876
Ve mně, který málem zapomněl na svou přísahu!
787
01:09:20,042 --> 01:09:21,209
a pro koho?
788
01:09:21,834 --> 01:09:23,459
Pro mého bratra!
789
01:09:28,292 --> 01:09:29,459
Vrah!
790
01:09:32,417 --> 01:09:36,042
Tato cesta není dobře známá.
Překvapím je!
791
01:09:37,334 --> 01:09:40,417
Vezmu zadní vchod,
která není hlídaná.
792
01:09:40,542 --> 01:09:43,751
Bude to snadné
přejít nádvoří. A je to!
793
01:09:44,251 --> 01:09:47,501
Pak vstoupím na hlavní nádvoří
a překvapit stráže.
794
01:09:47,626 --> 01:09:50,501
A pak soukromé byty.
795
01:09:51,251 --> 01:09:53,292
Všechny jsem překvapil!
796
01:10:08,709 --> 01:10:13,167
Měl jsem pravdu, ne?
Oklamat barona není tak snadné!
797
01:10:15,334 --> 01:10:19,001
A nejlepší na tom je
nestálo nás to úsilí.
798
01:10:20,167 --> 01:10:22,959
A teď ji baron bude mučit
během hodin,
799
01:10:23,084 --> 01:10:24,917
než ji zabijete.
800
01:11:31,667 --> 01:11:33,709
Teď už nemáte žádnou cestu ven.
801
01:11:34,584 --> 01:11:37,667
Buďte připraveni na mučení.
802
01:11:39,334 --> 01:11:43,459
Mučení bude sladké,
pokud pochází od muže, jako jste vy.
803
01:11:43,959 --> 01:11:46,209
Lichotky vám neprojdou.
804
01:11:47,001 --> 01:11:50,417
Nějaké hořící kleště, to je vše?
Zklamal jsi mě, barone.
805
01:11:54,542 --> 01:11:57,251
Očekával jsem nějaké kreativní úsilí
od tebe.
806
01:11:57,376 --> 01:12:00,167
Co chceš dělat
s touto starožitností?
807
01:12:00,834 --> 01:12:02,917
Stále existuje umění
808
01:12:03,792 --> 01:12:05,376
že já...
809
01:12:07,042 --> 01:12:08,167
mistr.
810
01:12:09,501 --> 01:12:13,209
Ať už jste mistr
nebo ne v této oblasti, rozhodnu se.
811
01:12:13,376 --> 01:12:15,251
Co o tom víš?
812
01:12:19,167 --> 01:12:20,459
Jsi ještě panna.
813
01:12:21,084 --> 01:12:24,001
Na druhou stranu,
Mám dobrou teoretickou kulturu.
814
01:12:27,834 --> 01:12:30,042
Pokud se vám líbí tento druh mučení,
815
01:12:30,376 --> 01:12:32,376
Budu tě mučit
dokud tě to nepřivede k šílenství!
816
01:12:33,167 --> 01:12:37,459
Chci jen, aby sis mě užil
817
01:12:38,584 --> 01:12:40,542
jako byste si užíval trůnu mého otce.
818
01:12:40,751 --> 01:12:42,751
Tvůj otec je mrtvý.
819
01:12:44,251 --> 01:12:46,501
A brzy zemřeš.
820
01:13:25,542 --> 01:13:28,751
Čarodějnice je připravena na kůl
můj pane.
821
01:13:31,667 --> 01:13:32,959
Pokračovat!
822
01:14:27,792 --> 01:14:31,709
Všichni musíme vyznat své hříchy.
823
01:14:32,292 --> 01:14:34,292
A abych vám ukázal příklad,
824
01:14:34,501 --> 01:14:37,959
Sám jsem na to připraven
přiznej se taky k mému.
825
01:14:39,917 --> 01:14:42,126
Ukradl jsem tuto pečeť.
826
01:14:43,834 --> 01:14:47,667
Chceš-li spasení,
přiznat je také.
827
01:14:47,792 --> 01:14:50,167
Přiznej, že mě miluješ.
828
01:14:51,084 --> 01:14:52,959
Ani tam mě nenecháš samotného!
829
01:14:53,167 --> 01:14:55,167
Činíš tak pokání?
830
01:14:55,334 --> 01:14:59,584
Naposledy,
přiznat, že mě miluješ.
831
01:15:02,917 --> 01:15:05,667
- Ne! Ne! Ne!
- Ty tvrdohlavá čarodějnice!
832
01:15:06,084 --> 01:15:07,917
Stejně tě zachráním!
833
01:15:09,334 --> 01:15:10,334
Stráže!
834
01:15:18,001 --> 01:15:19,834
Smrt Španělům!
835
01:15:20,292 --> 01:15:21,292
Chyť to!
836
01:15:29,042 --> 01:15:30,667
Co se sakra děje, kapitáne?
837
01:15:30,792 --> 01:15:33,032
Okamžitě obnovit objednávku
nebo ti uříznu hlavu!
838
01:15:33,459 --> 01:15:35,339
- Mám to, můj pane!
- Vy se mi smějete?
839
01:15:35,376 --> 01:15:36,876
Odpusť mi, můj pane!
840
01:16:33,042 --> 01:16:34,042
Stráže!
841
01:16:35,001 --> 01:16:38,167
Stráže! Do paláce!
Zavolejte pro zálohu!
842
01:16:38,334 --> 01:16:40,709
Pojďme všechny oběsit!
843
01:16:43,501 --> 01:16:44,751
Následuj mě!
844
01:16:45,584 --> 01:16:47,042
Pojď, pojďme za ním!
845
01:16:48,042 --> 01:16:49,834
Do paláce!
846
01:16:52,001 --> 01:16:53,084
Zenabel!
847
01:16:54,709 --> 01:16:56,417
Rebelové!
848
01:16:56,542 --> 01:16:58,417
Následuj mě!
849
01:17:06,376 --> 01:17:07,584
Rebelové!
850
01:17:08,709 --> 01:17:09,709
Tudy!
851
01:17:11,417 --> 01:17:12,417
Stop!
852
01:17:13,042 --> 01:17:15,667
Rebelové! Tudy!
853
01:17:20,876 --> 01:17:21,876
Stop!
854
01:17:22,501 --> 01:17:25,251
Rebelové! Pojďme na to!
855
01:17:28,584 --> 01:17:29,584
Stop!
856
01:17:30,459 --> 01:17:31,834
Rebelové!
857
01:17:33,459 --> 01:17:35,917
A teď, kterou cestou půjdeme?
858
01:17:37,084 --> 01:17:38,084
Zastavte je!
859
01:18:22,251 --> 01:18:23,376
Na Hrad!
860
01:18:36,084 --> 01:18:37,542
Pojďte, přátelé!
861
01:18:37,667 --> 01:18:39,917
- Máme svatého, který nás chrání!
- Tady je!
862
01:18:40,126 --> 01:18:41,459
To je Cecco!
863
01:18:42,834 --> 01:18:44,417
- Cecco a jeho holubi!
- Co?
864
01:18:44,542 --> 01:18:46,959
Ano! Holubi
byly jeho tajnou zbraní!
865
01:18:47,084 --> 01:18:48,084
Pojďme!
866
01:19:02,542 --> 01:19:03,542
Let, holubi!
867
01:19:09,917 --> 01:19:10,917
Ne!
868
01:19:11,709 --> 01:19:12,709
Tudy!
869
01:19:33,792 --> 01:19:36,917
A teď půjdeš doleva,
a půjdeš doprava!
870
01:19:37,042 --> 01:19:38,292
Nechybuj!
871
01:19:46,751 --> 01:19:47,751
On běží!
872
01:20:06,167 --> 01:20:07,167
Ale...
873
01:20:10,542 --> 01:20:13,709
Pro barona, s pozdravem!
874
01:20:29,251 --> 01:20:32,334
- Ať žije naše vévodkyně!
- Hurá!
875
01:20:41,709 --> 01:20:44,792
Vyberte si kořist a dobrý lov!
876
01:20:52,542 --> 01:20:53,626
Roztomilý!
877
01:20:57,876 --> 01:20:58,876
Ne.
878
01:20:59,042 --> 01:21:00,459
Ne, nech mě být!
879
01:21:02,417 --> 01:21:05,709
- Jít!
- Ne, nechoď! Vybral jsem si tebe!
880
01:21:05,876 --> 01:21:07,792
Dej mi ten závoj, hned teď!
881
01:21:19,959 --> 01:21:22,709
připraveni?
Lov právě začíná!
882
01:22:13,292 --> 01:22:14,292
Počkejte!
883
01:22:14,667 --> 01:22:15,667
Ne, ne!
884
01:22:19,709 --> 01:22:21,542
Ne! Ne pes!
885
01:22:22,292 --> 01:22:23,376
On kousne!
886
01:22:24,251 --> 01:22:26,292
Ale já tě miluji!
Miluji tě!
887
01:22:26,501 --> 01:22:28,001
Vrzat! Hýbat se! Hýbat se!
888
01:22:33,459 --> 01:22:37,917
Přišel jsem to vrátit
skutečnému vévodovi z Valle Stretta.
889
01:22:44,334 --> 01:22:45,751
Ale co dělá?
890
01:22:47,876 --> 01:22:49,042
Tvůj bratr.
891
01:22:49,584 --> 01:22:50,209
Dobře, ano.
892
01:22:50,334 --> 01:22:52,834
Moje matka byla tvoje chůva.
893
01:22:58,334 --> 01:22:59,334
Ahoj.
894
01:22:59,751 --> 01:23:01,626
Co teď budeš dělat?
895
01:23:01,834 --> 01:23:03,459
Vraťte se do hor.
896
01:23:03,751 --> 01:23:06,167
Tady se mi nic nelíbí.
897
01:23:08,084 --> 01:23:09,792
Jsou časy
898
01:23:10,292 --> 01:23:14,209
kde chytrá žena
se musí naučit polykat její hrdost.
899
01:23:23,167 --> 01:23:24,167
Počkejte!
900
01:23:24,917 --> 01:23:26,001
Počkejte!
901
01:23:28,417 --> 01:23:29,751
Ne, ty, počkej!
902
01:23:30,584 --> 01:23:33,792
Polož mě! To není fér!
Dnes jsem lovec!
903
01:23:33,917 --> 01:23:37,042
Polož mě, prosím!
Prosím, polož mě!
904
01:23:37,167 --> 01:23:39,459
- Ne!
- Teď tě položím.
905
01:23:39,584 --> 01:23:43,209
- Nech mě jít! Zlý chlapec!
- Tak jdi do háje!
906
01:23:43,542 --> 01:23:46,042
Dnes jsem lovec, říkal jsem ti!
907
01:24:29,709 --> 01:24:31,459
Počkej na mě!
908
01:24:31,709 --> 01:24:33,917
Přestaň, Zenabel!
909
01:24:34,417 --> 01:24:35,959
To nebyla pravda!
910
01:24:36,292 --> 01:24:38,417
Ještě je tu jedna věc, která se mi líbí!
911
01:24:38,584 --> 01:24:39,792
To jsi ty!
912
01:24:40,417 --> 01:24:42,709
Stop! Zenabel!
913
01:24:43,042 --> 01:24:44,584
Stop!
914
01:24:45,084 --> 01:24:46,917
Počkej na mě!
915
01:24:47,292 --> 01:24:48,792
Anabel
61513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.