Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:08,303
BRANCA SELVAGEM
2
00:02:06,499 --> 00:02:07,874
Sim?
3
00:02:08,624 --> 00:02:10,041
Miller.
4
00:02:11,474 --> 00:02:12,533
Voc� est� molhando
o ch�o.
5
00:02:12,957 --> 00:02:15,432
Desculpe, Sam, mas
acabei de sair.
6
00:02:15,632 --> 00:02:17,442
- Nadando, Sr. Williams?
- Sim.
7
00:02:17,666 --> 00:02:19,183
Sim, � isso.
Nadando.
8
00:02:19,207 --> 00:02:20,600
� engra�ado as coisas que
voc� pode encontrar
9
00:02:20,624 --> 00:02:22,432
no fundo de uma
piscina.
10
00:02:22,632 --> 00:02:25,432
Voc� n�o sabia que homens brancos n�o
s�o bem-vindos na Ilha do Templo?
11
00:02:25,632 --> 00:02:27,192
S� voc�, hein,
Sr. Miller?
12
00:02:27,216 --> 00:02:28,608
Eu ouvi como um cara
chamado Sam Miller,
13
00:02:28,632 --> 00:02:31,233
por acordos especiais
com a princesa Tahia,
14
00:02:31,257 --> 00:02:33,358
inventou essa lei de
sua pr�pria cabe�a.
15
00:02:33,382 --> 00:02:35,567
Ent�o eu meio que comecei
a me perguntar por qu�.
16
00:02:35,591 --> 00:02:36,817
Muito inteligente,
Sr. Williams.
17
00:02:36,841 --> 00:02:40,233
Sam, Sam, voc� e eu somos
grandes parceiros.
18
00:02:40,257 --> 00:02:43,608
Sabe, uma vez tive um
s�cio em Hong Kong.
19
00:02:43,632 --> 00:02:46,608
Uh, um dia, coitado, ele
se levantou e morreu.
20
00:02:46,632 --> 00:02:47,983
Por qu�?
21
00:02:48,007 --> 00:02:49,525
Curiosidade,
meu amigo.
22
00:02:49,549 --> 00:02:51,549
Ele tinha uma curiosidade
insaci�vel.
23
00:02:53,632 --> 00:02:54,942
Ele era um ot�rio.
24
00:02:54,966 --> 00:02:57,358
Ou�a, Sam, apenas me d�
alguns de seus homens
25
00:02:57,382 --> 00:02:58,567
e o direito de ir em frente,
e eu voltarei
26
00:02:58,591 --> 00:02:59,692
com o fundo daquela piscina
em minhas m�os.
27
00:02:59,716 --> 00:03:01,400
Quarenta por cento para mim
e sessenta para voc�.
28
00:03:01,424 --> 00:03:03,025
Ah, muito generoso.
29
00:03:03,049 --> 00:03:04,067
Voc� sabe, eu vou deixar
voc� entrar
30
00:03:04,091 --> 00:03:05,608
em um pequeno segredo,
Sr. Williams.
31
00:03:05,632 --> 00:03:07,025
N�o vai mais longe, Sam.
32
00:03:07,049 --> 00:03:08,317
Sim eu sei.
33
00:03:08,341 --> 00:03:11,317
Cerca de 12 anos atr�s, eu
vim para c� da Alemanha.
34
00:03:11,341 --> 00:03:13,567
Tornei-me o distribuidor
geral de mercadorias.
35
00:03:13,591 --> 00:03:15,150
Na verdade, eu me
tornei a lei.
36
00:03:15,174 --> 00:03:17,567
Ent�o, um dia, eu tamb�m
tropecei no fato
37
00:03:17,591 --> 00:03:19,275
que a piscina em
Temple Island
38
00:03:19,299 --> 00:03:21,817
foi incrustada com tijolos
de ouro e joias.
39
00:03:21,841 --> 00:03:25,358
Quer um charuto?
Eles s�o de S�o Francisco.
40
00:03:25,382 --> 00:03:27,567
Esperei 12 anos para conseguir
esse ouro, meu amigo,
41
00:03:27,591 --> 00:03:28,858
um quinto da vida de um homem.
42
00:03:28,882 --> 00:03:30,692
E eu tenho sido paciente tamb�m.
43
00:03:30,716 --> 00:03:34,233
E agora voc� vai nadar e
descobre meu pequeno segredo.
44
00:03:34,257 --> 00:03:36,275
O mais divertido.
45
00:03:36,299 --> 00:03:38,942
E voc� ainda se oferece para
me deixar entrar como s�cio?
46
00:03:38,966 --> 00:03:40,567
Sabe, vou te dizer
outra coisa.
47
00:03:40,591 --> 00:03:41,817
Sim?
48
00:03:41,841 --> 00:03:44,567
At� hoje, Sam Miller era
o �nico homem branco
49
00:03:44,591 --> 00:03:46,507
quem sabia desse
tesouro.
50
00:03:49,507 --> 00:03:52,358
Depois de hoje Sam Miller
ainda ser� o �nico
51
00:03:52,382 --> 00:03:53,692
que sabe disso.
52
00:03:53,716 --> 00:03:56,233
Sam, eu...
53
00:03:56,257 --> 00:03:57,692
Eu s� estava tentando...
54
00:03:57,716 --> 00:03:59,525
Sam. Sam!
55
00:04:09,507 --> 00:04:11,507
- Quem �?
- Erik.
56
00:04:27,007 --> 00:04:29,442
- Ent�o?
- A princesa.
57
00:04:29,466 --> 00:04:30,716
Princesa?
Bem, e ela?
58
00:04:30,757 --> 00:04:33,237
O barco dela acabou de passar pelo recife.
Ela est� evidentemente vindo para c�.
59
00:04:52,507 --> 00:04:54,483
- Junte-se a n�s, Sam?
- Ol�, rapazes.
60
00:04:54,507 --> 00:04:56,483
Ol�, Sam.
61
00:04:56,507 --> 00:04:59,442
- Alguma sorte, Tamara?
- Como todos os dias, ruim.
62
00:04:59,466 --> 00:05:01,483
Ah, lamento ouvir isso.
Acredite em mim.
63
00:05:01,507 --> 00:05:04,483
Mas eu me sentiria pior se sua
irm� o encontrasse aqui.
64
00:05:04,507 --> 00:05:06,483
� melhor voc� ir de uma vez.
Ela est� nos fazendo uma visita.
65
00:05:06,507 --> 00:05:07,942
Tahia?
66
00:05:07,966 --> 00:05:10,900
Cavalheiros, suponhamos que
declaremos um feriado inesperado.
67
00:05:10,924 --> 00:05:12,007
Ela � um inc�modo.
68
00:05:12,049 --> 00:05:13,525
Nas atuais circunst�ncias,
69
00:05:13,549 --> 00:05:15,442
talvez seja melhor voc� sair
pela entrada privada.
70
00:05:15,466 --> 00:05:17,942
Mas perdi muito dinheiro.
O que voc� diz a isso?
71
00:05:17,966 --> 00:05:21,192
Voc� desenha muitas sequ�ncias
internas, meu rapaz.
72
00:05:21,216 --> 00:05:23,132
� melhor voc� ir antes que
ela te encontre aqui.
73
00:05:26,424 --> 00:05:27,942
Ah, Wong.
74
00:05:27,966 --> 00:05:30,317
Como est� a metade
profissional de Port Coral?
75
00:05:30,341 --> 00:05:33,025
Por favor. Neg�cio de advogado,
bastante justo,
76
00:05:33,049 --> 00:05:35,442
not�rio p�blico,
n�o t�o bom.
77
00:05:35,466 --> 00:05:38,317
Como m�dico, dei � luz dois
beb�s esta semana,
78
00:05:38,341 --> 00:05:40,317
caso contr�rio, muito lento.
79
00:05:40,341 --> 00:05:41,942
Wong...
80
00:05:41,966 --> 00:05:43,442
Eu quero que voc� fa�a
uma certid�o de �bito
81
00:05:43,466 --> 00:05:44,733
para Frank Williams.
82
00:05:44,757 --> 00:05:46,442
Ele acabou de morrer.
83
00:05:46,466 --> 00:05:47,900
Causas, por favor.
84
00:05:47,924 --> 00:05:50,442
Causas? Por que, sua garganta
meio que apertou,
85
00:05:50,466 --> 00:05:52,275
n�o conseguia respirar.
86
00:05:52,299 --> 00:05:54,400
Estrangulado, coitado.
87
00:05:54,424 --> 00:05:56,192
Fa�a o certificado.
88
00:05:56,216 --> 00:05:58,525
Desculpe, n�o tenho esse
tipo de atestado de �bito.
89
00:05:58,549 --> 00:06:01,233
Farei o melhor que
puder. Adeus.
90
00:06:21,341 --> 00:06:23,567
Orano, aonde voc� vai?
91
00:06:23,591 --> 00:06:25,007
Ver um amigo.
92
00:06:28,966 --> 00:06:31,400
Mas, por favor, princesa.
Eu lhe digo, n�o � bom.
93
00:06:31,424 --> 00:06:33,400
Uma princesa n�o deveria
vir a Port Coral.
94
00:06:33,424 --> 00:06:35,442
- Fique quieta.
- Mas deixe-me ir com voc�.
95
00:06:35,466 --> 00:06:37,317
N�o, voc� fica aqui.
96
00:06:37,341 --> 00:06:38,341
Mas, Tahia...
97
00:07:04,216 --> 00:07:05,400
Onde est� o Sr. Miller?
98
00:07:05,424 --> 00:07:07,608
Alteza, estou lhe dizendo
que ele n�o est� aqui.
99
00:07:07,632 --> 00:07:10,358
Eu n�o acredito em voc�!
100
00:07:10,382 --> 00:07:12,233
Agora, princesa, uma
senhora sempre...
101
00:07:12,257 --> 00:07:13,358
Agora acalme-se.
102
00:07:28,007 --> 00:07:29,400
Orano!
103
00:07:29,424 --> 00:07:32,733
Kaloe! Kaloe! Eu procurei por
voc� em todos os lugares.
104
00:07:32,757 --> 00:07:35,632
Bem, o que a princesa disse?
Conseguimos os direitos de pesca?
105
00:07:38,382 --> 00:07:41,192
Bem, o que voc� est�
dizendo? Sim ou n�o?
106
00:07:41,216 --> 00:07:42,650
Ambos, amigo pescador.
107
00:07:42,674 --> 00:07:44,442
Quando eu fa�o assim,
108
00:07:44,466 --> 00:07:46,483
isso significa que eu falo
com a princesa Tahia.
109
00:07:46,507 --> 00:07:48,483
Quando eu fa�o assim,
110
00:07:48,507 --> 00:07:50,317
isso � o que a princesa diz.
111
00:07:50,341 --> 00:07:52,341
Faz discurso, ent�o n�o.
112
00:07:54,716 --> 00:07:57,817
Bem, parece que Miller �
minha �ltima esperan�a.
113
00:07:57,841 --> 00:07:59,841
Ele me recusa, est� de
volta � Austr�lia.
114
00:08:01,966 --> 00:08:03,275
Voc� mente! Onde
est� meu irm�o?
115
00:08:03,299 --> 00:08:05,483
Ele � um rapaz muito legal.
Um cavalheiro tamb�m.
116
00:08:05,507 --> 00:08:08,067
Cavalheiro? Porque voc� tira
o dinheiro dele jogando?
117
00:08:08,091 --> 00:08:10,275
- Onde est� aquele Sr. Miller?
- Tenho certeza que n�o sei.
118
00:08:10,299 --> 00:08:12,275
Agora, por que voc� n�o
relaxa, princesa?
119
00:08:12,299 --> 00:08:14,275
Afinal, Tamara
est� bem.
120
00:08:14,299 --> 00:08:16,400
Ent�o ele est� aqui!
Onde ele se esconde?
121
00:08:16,424 --> 00:08:18,275
Estamos cuidando
bem do rapaz.
122
00:08:18,299 --> 00:08:20,608
Olha, que tal voc� e
eu ficarmos juntos
123
00:08:20,632 --> 00:08:21,643
e formar uma pequena liga
124
00:08:21,843 --> 00:08:24,584
para melhores rela��es entre
a princesa e Erik, hein?
125
00:08:31,007 --> 00:08:33,358
Ei, eu me pergunto sobre o que
� toda essa empolga��o?
126
00:08:33,382 --> 00:08:35,299
Espero que n�o seja
o que eu penso.
127
00:08:40,425 --> 00:08:42,624
Quem � essa?
128
00:08:43,507 --> 00:08:46,108
Orano! Ei!
129
00:08:46,132 --> 00:08:47,192
Orano, qual � o problema?
130
00:08:47,216 --> 00:08:50,067
Orano ouve algu�m cham�-lo
de longe.
131
00:08:50,091 --> 00:08:52,275
Encontro amigo Kaloe
no mesmo lugar esta noite.
132
00:09:18,424 --> 00:09:21,216
Ora, eu sinto muito.
133
00:09:21,257 --> 00:09:22,591
Se voc� me permitir,
134
00:09:22,632 --> 00:09:25,216
uh, ajudar senhoras em dificuldade
� minha especialidade.
135
00:09:34,049 --> 00:09:36,632
- Por favor, depressa.
- Claro, aqui.
136
00:09:41,507 --> 00:09:43,483
Eu sinto muito.
137
00:09:43,507 --> 00:09:45,358
- Indo na minha dire��o?
- N�o.
138
00:09:45,382 --> 00:09:47,299
Ent�o eu vou na sua.
139
00:09:51,049 --> 00:09:53,442
Voc� sabe que � bonitinha
quando est� brava.
140
00:09:53,466 --> 00:09:55,442
Como se atreve,
seu jogador!
141
00:09:55,466 --> 00:09:57,567
Ei, o que faz voc� pensar
que eu sou um jogador?
142
00:09:57,591 --> 00:10:00,317
Para Port Coral, um homem s�
vem para jogar ou uma mulher.
143
00:10:00,341 --> 00:10:02,591
Ah, mas n�o eu. Uma mulher
acabou de arruinar minha vida.
144
00:10:04,716 --> 00:10:06,775
As mulheres de Port
Coral s�o ruins.
145
00:10:06,799 --> 00:10:09,067
Mas esta mulher �
de Temple Island.
146
00:10:09,091 --> 00:10:10,507
� a princesa.
147
00:10:14,799 --> 00:10:17,483
O que ela fez com voc�,
esta princesa?
148
00:10:17,507 --> 00:10:19,150
Oh, "O que ela fez?"
149
00:10:19,174 --> 00:10:21,275
Ela disse n�o.
150
00:10:21,299 --> 00:10:24,733
�s vezes, quando uma mulher diz
n�o, ela quer dizer "talvez".
151
00:10:24,757 --> 00:10:27,174
Uma mulher, sim, mas...
mas esta vaca...
152
00:10:29,007 --> 00:10:30,174
Vaca?
153
00:10:38,757 --> 00:10:42,150
- Voc� � um homem muito estranho.
- Por que?
154
00:10:42,174 --> 00:10:44,716
Voc� diz que odeia
essa princesa
155
00:10:44,757 --> 00:10:47,567
e ainda assim voc� d� o
nome dela ao seu barco.
156
00:10:47,591 --> 00:10:50,775
Pol�tica, mocinha.
Pol�tica.
157
00:10:50,799 --> 00:10:52,266
Achei que quando a princesa visse
o nome dela no meu barco,
158
00:10:52,466 --> 00:10:54,231
- ela ficaria lisonjeada.
- Ent�o?
159
00:10:54,431 --> 00:10:55,450
Sim.
160
00:10:55,674 --> 00:10:56,983
D� a uma mulher um
pouco de bajula��o
161
00:10:57,007 --> 00:10:58,358
e voc� pode conseguir
o que quiser.
162
00:10:58,382 --> 00:11:00,817
- Tudo?
- Hum-hum.
163
00:11:00,841 --> 00:11:03,132
- Qual o seu nome?
- Por que, uh...
164
00:11:04,549 --> 00:11:05,858
Blossom.
165
00:11:05,882 --> 00:11:08,757
- Onde voc� vive?
- Ah, por aqui.
166
00:11:10,591 --> 00:11:12,858
Pesca de tubar�o �
um bom neg�cio?
167
00:11:12,882 --> 00:11:15,233
Para tubar�es machos.
Valioso pelos f�gados.
168
00:11:15,257 --> 00:11:17,108
- F�gados?
- Sim.
169
00:11:17,132 --> 00:11:19,212
Uh, f�gado de tubar�o � uma
�tima fonte de vitamina A.
170
00:11:21,132 --> 00:11:23,733
Vitamina A?
171
00:11:23,757 --> 00:11:25,400
Sim, construtor de energia.
172
00:11:25,424 --> 00:11:28,150
Os brancos desperdi�am energia ganhando
dinheiro para comprar vitamina A
173
00:11:28,174 --> 00:11:31,275
ganhar mais dinheiro para
comprar mais vitamina A.
174
00:11:31,299 --> 00:11:34,400
Oh, se a princesa Tahia me deixasse
pescar nos recifes
175
00:11:34,424 --> 00:11:37,067
em torno de Temple Island, eu
poderia ser um milion�rio.
176
00:11:37,091 --> 00:11:40,150
Por que n�o falar voc� mesmo
com a princesa Tahia?
177
00:11:40,174 --> 00:11:42,775
Oh, eu n�o posso chegar perto dela.
178
00:11:42,799 --> 00:11:44,091
Mas eu vou consert�-la.
179
00:11:45,091 --> 00:11:46,483
O que voc� est� fazendo?
180
00:11:46,507 --> 00:11:49,067
Eu nunca vou ver a princesa, de
qualquer maneira, ent�o...
181
00:11:49,091 --> 00:11:51,067
a bajula��o est� fora.
182
00:11:51,091 --> 00:11:53,358
Vou tirar o nome dela
do meu barco.
183
00:11:53,382 --> 00:11:55,382
A grande banheira de banha!
184
00:12:15,674 --> 00:12:18,174
Qual � o problema?
Pescador Kaloe triste.
185
00:12:20,466 --> 00:12:22,025
Kaloe deseja chorar?
186
00:12:22,049 --> 00:12:25,192
Orano tem um ombro
bom para chorar.
187
00:12:25,216 --> 00:12:27,233
Oh, toda a minha vida, eu
fui um pescador vagabundo
188
00:12:27,257 --> 00:12:29,608
e parece que vou acabar
apenas um vagabundo.
189
00:12:29,632 --> 00:12:32,067
Kaloe deveria encontrar
uma mulher para divertir.
190
00:12:32,091 --> 00:12:33,942
Auto piedade n�o � bom.
191
00:12:33,966 --> 00:12:36,567
O homem se alimenta do pr�prio
cora��o, encontra veneno.
192
00:12:36,591 --> 00:12:39,025
- Bem, o que voc� sugere?
- Sugerir?
193
00:12:39,049 --> 00:12:42,025
Pare de chorar. Oceano est�
cheio de tubar�es.
194
00:12:42,049 --> 00:12:43,858
Kaloe melhor pescador.
195
00:12:43,882 --> 00:12:46,025
Puff! F�cil!
196
00:12:46,049 --> 00:12:48,442
Ou�a, eu preciso de suprimentos
para pescar
197
00:12:48,466 --> 00:12:50,317
e n�o consigo o cr�dito sem
os f�gados de tubar�o.
198
00:12:50,341 --> 00:12:51,775
E eu n�o posso pegar os
f�gados de tubar�o
199
00:12:51,799 --> 00:12:53,983
porque a princesa n�o me
deixa pescar o canal.
200
00:12:54,007 --> 00:12:56,400
Puf! N�o t�o f�cil.
201
00:12:56,424 --> 00:12:59,983
Talvez eu possa fazer alguma coisa.
202
00:13:00,007 --> 00:13:01,483
Oh n�o.
203
00:13:01,507 --> 00:13:03,067
Voc� � um �timo
rapaz, Orano.
204
00:13:03,091 --> 00:13:04,483
Voc� tentou.
205
00:13:04,507 --> 00:13:06,983
Voc� sabe, eu pesquei em todas as
costas daqui at� a Austr�lia
206
00:13:07,007 --> 00:13:08,983
e bem aqui fora deste pequeno
peda�o de ilha,
207
00:13:09,007 --> 00:13:11,233
Acho a melhor bonan�a de
tubar�es do Pac�fico.
208
00:13:11,257 --> 00:13:12,608
E o que acontece?
209
00:13:12,632 --> 00:13:15,483
Uma deusa de lata gorda
e est�pida diz:
210
00:13:15,507 --> 00:13:17,108
"Kaloe, v� para casa."
211
00:13:17,132 --> 00:13:19,567
Voc� conheceu a princesa Tahia?
212
00:13:19,591 --> 00:13:22,817
Encontrei ela? Voc� mesmo me disse
para n�o atracar na praia dela.
213
00:13:22,841 --> 00:13:25,400
Ou�a, Orano, deixe que isso
seja uma li��o para voc�.
214
00:13:25,424 --> 00:13:28,567
Fique longe de mulheres
que usam bigode.
215
00:13:28,591 --> 00:13:30,966
Como voc� conhece
a Tahia assim?
216
00:13:31,007 --> 00:13:33,858
Miller. Ele fazia tudo,
menos desenhar.
217
00:13:33,882 --> 00:13:35,150
"Um olhar para aquela
dama", diz ele,
218
00:13:35,174 --> 00:13:36,942
"e voc� � um odiador de
mulheres para a vida."
219
00:13:36,966 --> 00:13:38,966
- Miller disse isso?
- Hum-hum.
220
00:13:41,966 --> 00:13:45,483
Por que n�o ir ver a princesa
Tahia pessoalmente?
221
00:13:45,507 --> 00:13:48,900
Use o peito para fora.
Fa�a a barba.
222
00:13:48,924 --> 00:13:52,358
O grandalh�o diz coisas bonitas.
Talvez ele mude de ideia.
223
00:13:52,382 --> 00:13:53,733
Ela me veria?
224
00:13:53,757 --> 00:13:56,650
Minha m�e lembra da
Tahia no ber�o.
225
00:13:56,674 --> 00:13:59,442
- Orano consegue.
- Quando?
226
00:13:59,466 --> 00:14:01,942
- Voc� vem amanh�.
- Estarei l� com os sinos.
227
00:14:01,966 --> 00:14:04,567
Sem sinos, flores.
Cheira melhor.
228
00:14:26,466 --> 00:14:30,091
Princesa! De repente, voc� rola
no ch�o como uma pag�.
229
00:14:32,132 --> 00:14:33,924
� importante.
230
00:14:35,299 --> 00:14:36,942
E agora voc� se
olha no vidro
231
00:14:36,966 --> 00:14:39,400
como uma garota barata
de Port Coral.
232
00:14:39,424 --> 00:14:41,341
Qual � o seu
problema?
233
00:14:42,299 --> 00:14:43,900
Por favor.
234
00:14:43,924 --> 00:14:47,025
Algu�m disse que voc�
n�o parece bem?
235
00:14:47,049 --> 00:14:48,900
N�o seja boba.
236
00:14:48,924 --> 00:14:50,400
Claro que n�o.
237
00:14:50,424 --> 00:14:52,942
S� que � importante que
a mulher n�o engorde.
238
00:14:52,966 --> 00:14:56,091
Veja, neste lugar, uma mulher
deveria ser menor do que...
239
00:14:57,466 --> 00:14:58,799
outros lugares.
240
00:15:21,716 --> 00:15:23,733
- Voc� vem, hein?
- Surpreso.
241
00:15:23,757 --> 00:15:25,983
Apenas surpreendo
como voc� parece.
242
00:15:26,007 --> 00:15:27,692
Eu sei que voc� tem
muita coragem,
243
00:15:27,716 --> 00:15:30,900
mas usar sapatos
e ter tanta dor.
244
00:15:30,924 --> 00:15:32,733
Kaloe fez algo
ruim, hein?
245
00:15:32,757 --> 00:15:34,608
N�o.
246
00:15:34,632 --> 00:15:37,567
Volte. Este � o amigo de Orano,
veio fazer uma visita.
247
00:15:37,591 --> 00:15:40,817
Bom amigo. Mesmo que
ele use sapatos.
248
00:15:40,841 --> 00:15:41,882
Venha.
249
00:15:43,591 --> 00:15:45,841
Meu filho traz
um estranho.
250
00:15:55,841 --> 00:15:57,507
O tolo vaidoso.
251
00:16:01,091 --> 00:16:02,900
- Est� tudo pronto?
- Pronto?
252
00:16:02,924 --> 00:16:04,841
Sim. A princesa
me espera?
253
00:16:07,174 --> 00:16:09,525
Bem, eu falei com ela muito
tempo sobre voc�.
254
00:16:09,549 --> 00:16:10,733
Sim? O que ela disse?
255
00:16:10,757 --> 00:16:12,942
Quando a princesa fala,
ela sempre diz muito.
256
00:16:12,966 --> 00:16:14,525
Mas Orano conserta.
257
00:16:14,549 --> 00:16:15,817
E n�s temos os direitos
de pescar?
258
00:16:15,841 --> 00:16:20,775
Bem, uh... uma ou duas coisas
para resolver ainda.
259
00:16:20,799 --> 00:16:23,817
Eu conserto, voc�
resolve. Ok?
260
00:16:23,841 --> 00:16:24,841
OK.
261
00:16:26,799 --> 00:16:27,966
Ol�.
262
00:16:31,549 --> 00:16:36,733
Kaloe, este � o guarda mais
bonito da Ilha do Templo.
263
00:16:36,757 --> 00:16:38,775
E voc� mentiroso mais
maravilhoso.
264
00:16:38,799 --> 00:16:41,483
Viemos ver a princesa Tahia.
265
00:16:41,507 --> 00:16:42,733
Ela sabe disso?
266
00:16:42,757 --> 00:16:45,608
Est� escrito que a princesa
sabe tudo.
267
00:16:45,632 --> 00:16:48,757
Voc� seria o �nico a dizer
que n�o � assim? Venha.
268
00:16:57,757 --> 00:17:02,424
Kaloe, amigo, esta
� a princesa Ta...
269
00:17:13,507 --> 00:17:15,049
Esta �...
270
00:17:15,841 --> 00:17:16,841
Guarda?
271
00:17:19,466 --> 00:17:20,733
Tire essa verruga.
272
00:17:20,757 --> 00:17:22,733
Kaloe, eu... Princesa
Tah...
273
00:17:22,757 --> 00:17:26,233
Voc� me conhece.
...Eu...
274
00:17:26,257 --> 00:17:27,466
Ent�o?
275
00:17:30,591 --> 00:17:32,733
Bem, aqui estou eu.
276
00:17:32,757 --> 00:17:35,466
Por que voc� invade a
privacidade da casa real?
277
00:17:40,632 --> 00:17:42,400
Achei Orano...
278
00:17:42,424 --> 00:17:45,900
Uh, bem, eu... eu s� queria ter
algumas palavras com voc�.
279
00:17:45,924 --> 00:17:48,483
Voc� tem mesmo?
280
00:17:48,507 --> 00:17:51,692
- Diga-as.
- Sim. Eu...
281
00:17:51,716 --> 00:17:53,966
Voc� tem joelhos?
Use-os.
282
00:17:55,257 --> 00:17:56,632
� claro.
283
00:17:59,091 --> 00:18:01,716
- Para voc�, princesa.
- Sem ervas daninhas.
284
00:18:03,882 --> 00:18:05,983
Por que, me desculpe,
mas...
285
00:18:06,007 --> 00:18:07,317
Tenho certeza que
pode esperar.
286
00:18:07,341 --> 00:18:08,942
- N�o era importante de qualquer maneira.
- Pare. Volte.
287
00:18:08,966 --> 00:18:10,882
Os que rastejam ainda
n�o s�o homens.
288
00:18:14,382 --> 00:18:16,525
Isso � muito bom.
Heh heh.
289
00:18:16,549 --> 00:18:20,317
Sabe, princesa, eu a reconheceria
em qualquer lugar.
290
00:18:20,341 --> 00:18:21,817
Voc� parece exatamente
como eu imaginei voc�.
291
00:18:21,841 --> 00:18:24,983
S�, s� mais.
292
00:18:25,007 --> 00:18:26,775
- Eu...
- Ooh.
293
00:18:26,799 --> 00:18:29,817
Vim aqui como seu
amigo, princesa.
294
00:18:29,841 --> 00:18:33,025
A princesa n�o tem
amigos homens.
295
00:18:33,049 --> 00:18:35,466
Os homens est�o sempre
querendo alguma coisa.
296
00:18:36,757 --> 00:18:39,192
Bem, n�o exatamente.
297
00:18:39,216 --> 00:18:41,817
- Voc� n�o quer algo?
- Ah, sim, mas...
298
00:18:41,841 --> 00:18:43,757
O que � que voc� quer?
299
00:18:45,132 --> 00:18:48,525
- Bem, h� muito tempo...
- Sim?
300
00:18:48,549 --> 00:18:51,858
Bem, veja, estou interessado
em pescar e...
301
00:18:51,882 --> 00:18:53,942
Pescaria?
302
00:18:53,966 --> 00:18:55,025
Sim.
303
00:18:55,049 --> 00:18:56,674
Saia!
304
00:18:59,841 --> 00:19:01,858
Saia, voc�, seu...
305
00:19:01,882 --> 00:19:04,608
Oh, oh, princesa, eu,
devo me desculpar,
306
00:19:04,632 --> 00:19:06,608
mas eu, eu conheci essa
mo�a em Port Coral.
307
00:19:06,632 --> 00:19:08,632
Se ela disse alguma coisa,
desconsidere.
308
00:19:11,257 --> 00:19:13,900
- Eu n�o sou a...
- Eu sou Tahia.
309
00:19:13,924 --> 00:19:15,358
Voc�... voc� �...
310
00:19:15,382 --> 00:19:16,775
Ent�o, ent�o essa �...
311
00:19:16,799 --> 00:19:17,942
Blossom.
312
00:19:17,966 --> 00:19:20,608
Mas com uma grande personalidade.
313
00:19:20,632 --> 00:19:22,549
O que voc� estava fazendo?
Mantendo seu assento aquecido?
314
00:19:27,632 --> 00:19:30,442
Ent�o voc� � a princesa, hein?
315
00:19:30,466 --> 00:19:33,983
Sim, a princesa est�pida,
gorda e feia.
316
00:19:35,216 --> 00:19:36,757
Por que voc� riu?
317
00:19:38,549 --> 00:19:39,983
Nada. Nada.
318
00:19:40,007 --> 00:19:41,608
Eu s� estava pensando
em como voc� parecia
319
00:19:41,632 --> 00:19:42,817
quando aquele anzol
te pegou.
320
00:19:42,841 --> 00:19:45,591
Uma princesa em um gancho.
321
00:19:47,591 --> 00:19:50,817
Deve ter sido um choque para
voc�, para sua dignidade.
322
00:19:53,632 --> 00:19:54,900
Voc� sabe algo?
323
00:19:54,924 --> 00:19:56,317
Eu pesquei em todas
as ilhas,
324
00:19:56,341 --> 00:19:59,192
mas esta � a primeira vez
que pego uma princesa.
325
00:19:59,216 --> 00:20:01,567
E muito legal tamb�m.
326
00:20:30,466 --> 00:20:32,942
O que voc� est� fazendo?
327
00:20:32,966 --> 00:20:35,257
� o que eu fiz
que importa.
328
00:20:47,007 --> 00:20:49,525
Voc� age como se...
329
00:20:49,549 --> 00:20:52,067
Agora n�o me diga que
voc� ficou chocada
330
00:20:52,091 --> 00:20:54,549
e perguntando se era a
coisa certa a fazer.
331
00:20:56,549 --> 00:20:58,549
A coisa certa a fazer
seria isso.
332
00:21:00,341 --> 00:21:02,341
Mas eu n�o diria isso.
333
00:21:11,174 --> 00:21:13,233
Voc� sabe, � engra�ado.
334
00:21:13,257 --> 00:21:14,608
Sim?
335
00:21:14,632 --> 00:21:17,983
Dez minutos atr�s, eu n�o passava
de um pescador vagabundo.
336
00:21:18,007 --> 00:21:21,049
Agora tenho um dos melhores
canais de tubar�es do Pac�fico.
337
00:21:23,091 --> 00:21:25,483
Isso � o que voc� tinha em
sua mente o tempo todo.
338
00:21:25,507 --> 00:21:28,400
Oh n�o. Eu, acabei
de pensar que...
339
00:21:28,424 --> 00:21:31,275
Que voc� pode conseguir o que
quer com alguns beijos?
340
00:21:31,299 --> 00:21:33,358
- Saia.
- Mas, Tahia...
341
00:21:33,382 --> 00:21:35,650
Voc� � muito livre com seu
amor, meu bom pescador.
342
00:21:35,674 --> 00:21:37,317
Bem, voc� tamb�m n�o
era t�o recatada.
343
00:21:37,341 --> 00:21:38,483
Saia!
344
00:21:38,507 --> 00:21:40,650
Volte para Port Coral.
� onde voc� pertence.
345
00:21:40,674 --> 00:21:43,608
- Mas, princesa, eu...
- Fora! Saia!
346
00:21:43,632 --> 00:21:45,275
Mas, princesa, eu... eu preciso...
347
00:21:45,299 --> 00:21:47,507
Alguma vitamina A.
� disso que voc� precisa.
348
00:22:00,583 --> 00:22:03,184
WONG - ADVOGADO
NOT�RIO P�BLICO
349
00:22:03,384 --> 00:22:05,792
C�MBIO
FUNCION�RIO P�BLICO
350
00:22:05,892 --> 00:22:07,974
FA�O PARTOS - BARATO
351
00:22:08,174 --> 00:22:11,192
E no minuto em que mencionei
peixe, ela disse n�o.
352
00:22:11,216 --> 00:22:13,983
Wong surpreendeu voc� n�o
usar a rotina de beijos.
353
00:22:14,007 --> 00:22:16,650
Isso � apenas o que eu fiz.
Minha melhor marca tamb�m.
354
00:22:16,674 --> 00:22:19,442
Mas a �nica coisa que
deixei de fora foi...
355
00:22:19,466 --> 00:22:20,817
Ei, como voc� sabia?
356
00:22:20,841 --> 00:22:23,466
Wong muito brilhante
em assuntos de amor.
357
00:22:25,466 --> 00:22:27,317
Bem, Wong...
358
00:22:27,341 --> 00:22:28,692
sem esses direitos
de pesca,
359
00:22:28,716 --> 00:22:30,442
Estou acabado.
360
00:22:30,466 --> 00:22:33,108
Voc� n�o vem aqui s�
para se despedir.
361
00:22:33,132 --> 00:22:34,650
N�o, n�o exatamente. Eu...
362
00:22:34,674 --> 00:22:37,858
E emprestar dinheiro s�
atrai juros de dor.
363
00:22:37,882 --> 00:22:40,650
- Ah, mas, Wong, ou�a...
- Wong sabe.
364
00:22:40,674 --> 00:22:44,192
Se eu for um homem esperto, investirei
no neg�cio de tubar�es de Kaloe.
365
00:22:44,216 --> 00:22:46,025
Sim, e vamos dividir
50-50.
366
00:22:46,049 --> 00:22:48,983
Wong tamb�m muito brilhante
em aritm�tica.
367
00:22:49,007 --> 00:22:51,507
Cinquenta por cento do
nada n�o deixa nada.
368
00:22:53,299 --> 00:22:55,382
- Ah, mas, Wong.
- Sem acordo.
369
00:22:56,424 --> 00:22:58,692
Bem, eu acho que
voc� est� certo.
370
00:22:58,716 --> 00:23:01,400
Eu sou um mau investimento.
371
00:23:01,424 --> 00:23:02,632
Bem, obrigado,
de qualquer maneira.
372
00:23:04,466 --> 00:23:05,466
Kaloe.
373
00:23:08,424 --> 00:23:10,275
Eu preciso de cerca de US $ 1.500.
374
00:23:10,299 --> 00:23:12,025
Isso far� um pagamento
em um barco maior,
375
00:23:12,049 --> 00:23:14,358
suprimentos, isca,
um novo come�o.
376
00:23:14,382 --> 00:23:17,608
Wong tem cabe�a extremamente
dura. Isso � bom.
377
00:23:17,632 --> 00:23:21,775
Mas ele tamb�m tem cora��o
mole. Isso muito ruim.
378
00:23:21,799 --> 00:23:23,775
- Quer dizer que eu recebo o dinheiro?
- Hum.
379
00:23:23,799 --> 00:23:25,817
Bom. Eu... vou come�ar
bem cedo pela manh�.
380
00:23:25,841 --> 00:23:27,858
Eles me dizem que h� algumas
ilhas nas �ndias
381
00:23:27,882 --> 00:23:29,775
onde os tubar�es s�o
todos machos,
382
00:23:29,799 --> 00:23:31,858
com f�gados o quinto
do seu peso.
383
00:23:31,882 --> 00:23:33,483
Quinhentos d�lares.
384
00:23:33,507 --> 00:23:35,358
Oh, voc� � um cara legal.
385
00:23:35,382 --> 00:23:39,108
Por favor, gaste com sabedoria.
386
00:24:00,341 --> 00:24:05,150
Kaloe, cara Wong disse que Kaloe
vai para algum lugar distante.
387
00:24:05,174 --> 00:24:07,317
Isso mesmo.
Bem cedo de manh�.
388
00:24:07,341 --> 00:24:09,632
Qual � o problema? Kaloe
ficou com muita raiva?
389
00:24:11,132 --> 00:24:14,317
Talvez Orano arrume voc� para
encontrar a princesa de novo.
390
00:24:14,341 --> 00:24:16,108
Voc� � um grande reparador,
meu amigo.
391
00:24:16,132 --> 00:24:17,608
Da �ltima vez, voc� me
consertou para sempre.
392
00:24:19,341 --> 00:24:21,317
Tahia muito bonita.
393
00:24:21,341 --> 00:24:24,317
- Tamb�m muito animada.
- E como?
394
00:24:24,341 --> 00:24:26,317
Bom para o trabalho de beijar, n�o?
395
00:24:26,341 --> 00:24:28,549
Sim, se voc� gosta de pimenta
em todas as refei��es.
396
00:24:32,257 --> 00:24:34,424
- Voc� vai embora positivamente?
- Sim.
397
00:24:35,882 --> 00:24:37,424
Orano perde um novo amigo.
398
00:24:38,757 --> 00:24:42,108
Isso vale para mim tamb�m,
cara engra�ada.
399
00:24:42,132 --> 00:24:44,049
Ter�amos feito grandes
parceiros.
400
00:24:46,299 --> 00:24:49,442
Eu tenho um presente para
o amigo de partida.
401
00:24:49,466 --> 00:24:51,775
Por favor, n�o
abra at� sair.
402
00:24:51,799 --> 00:24:54,275
Claro, e... e obrigado, Orano.
403
00:24:54,299 --> 00:24:55,525
Ele vai lembr�-lo de n�s,
404
00:24:55,549 --> 00:24:58,299
e talvez talvez fazer
voc� voltar.
405
00:25:58,632 --> 00:26:00,257
Ei!
406
00:26:37,674 --> 00:26:38,942
Quando voc� se aproxima
disso,
407
00:26:38,966 --> 00:26:40,326
deixe-me saber do
que se trata.
408
00:26:48,507 --> 00:26:51,966
� sobre algo ainda menor do
que um ca�ador de tubar�es.
409
00:26:53,174 --> 00:26:54,382
Um ladr�o.
410
00:26:57,174 --> 00:26:59,025
Ladr�o?
411
00:26:59,049 --> 00:27:01,150
Voc� est� me dizendo
que eu roubei isso?
412
00:27:01,174 --> 00:27:03,483
E nesta ilha a pena
por roubar...
413
00:27:03,507 --> 00:27:05,567
Se isso � uma piada, acho que
j� foi longe o suficiente.
414
00:27:05,591 --> 00:27:08,358
N�o tenho tempo para andar por
a� roubando bugigangas.
415
00:27:08,382 --> 00:27:09,591
Bijuterias!
416
00:27:27,674 --> 00:27:30,317
Calma, rapazes.
V� com calma.
417
00:27:30,341 --> 00:27:32,692
Estamos todos indo
na mesma dire��o.
418
00:27:32,716 --> 00:27:33,942
Vamos, voc�!
419
00:27:33,966 --> 00:27:35,400
Ai! Ai!
420
00:27:40,466 --> 00:27:41,900
Voc� pode ir agora.
421
00:27:41,924 --> 00:27:44,150
Isso pode evoluir para
um assunto privado.
422
00:27:44,174 --> 00:27:47,108
Ai! Ai!
423
00:27:47,132 --> 00:27:49,132
Ai! Ai!
424
00:27:50,091 --> 00:27:51,442
Ai!
425
00:27:51,466 --> 00:27:52,817
Oh!
426
00:27:54,132 --> 00:27:56,733
Orano, voc� n�o me deu
isso em Port Coral?
427
00:27:56,757 --> 00:27:58,108
Voc� n�o veio at�
mim e disse
428
00:27:58,132 --> 00:28:00,132
que o pescador de tubar�o
roubou isso?
429
00:28:03,132 --> 00:28:05,132
Voc� deu isso para ele?
430
00:28:09,049 --> 00:28:10,733
Voc� fez isso?
431
00:28:10,757 --> 00:28:16,067
Eu... parece-me que
dei algo ao Kaloe.
432
00:28:16,091 --> 00:28:20,466
N�o me lembro. Minha cabe�a
n�o funciona bem.
433
00:28:26,091 --> 00:28:28,091
� algum tipo
de erro.
434
00:28:29,549 --> 00:28:31,549
Tahia implora que
voc� perdoe.
435
00:28:33,216 --> 00:28:36,674
Acho que vou falar com Orano
por alguns momentos.
436
00:28:38,757 --> 00:28:40,525
Ah, ah! Ah! N�o!
437
00:28:40,549 --> 00:28:41,549
Oh!
438
00:28:42,132 --> 00:28:43,483
Oh!
439
00:28:43,507 --> 00:28:45,317
Kaloe! Eu n�o quis dizer isso!
440
00:28:45,341 --> 00:28:46,692
Eu n�o quis dizer isso!
441
00:28:46,716 --> 00:28:48,483
Eu n�o, eu n�o quis
dizer isso!
442
00:28:48,507 --> 00:28:49,817
Por favor, n�o me bata!
443
00:28:49,841 --> 00:28:51,192
Ah! N�o me bata!
444
00:28:51,216 --> 00:28:53,025
Algu�m me ajude!
445
00:28:53,049 --> 00:28:54,982
Ai! Ai!
446
00:28:56,257 --> 00:28:57,507
Ai!
447
00:28:58,924 --> 00:29:01,483
Desta vez voc�
consertou bem.
448
00:29:01,507 --> 00:29:03,299
- Ai!
- O suficiente?
449
00:29:04,674 --> 00:29:06,400
Voc� nunca mais vai mentir
para a princesa?
450
00:29:06,424 --> 00:29:08,108
Nunca!
451
00:29:08,132 --> 00:29:09,382
Obrigado.
452
00:29:14,507 --> 00:29:17,299
Oh, uh, perdoe
a interrup��o.
453
00:29:19,966 --> 00:29:23,358
Sabe, eu... posso entender que
esteja preocupada com isso.
454
00:29:23,382 --> 00:29:25,817
Voc� deve achar a Tahia boba
455
00:29:25,841 --> 00:29:28,591
correr atr�s deste
velho incens�rio.
456
00:29:28,632 --> 00:29:30,733
Bem, certamente parece
valioso o suficiente.
457
00:29:30,757 --> 00:29:33,233
Somente para n�s.
458
00:29:33,257 --> 00:29:35,275
Ele viu as ora��es
em minha fam�lia
459
00:29:35,299 --> 00:29:37,108
por muitos e muitos anos.
460
00:29:37,132 --> 00:29:39,382
Uma esp�cie de heran�a
sagrada, hein?
461
00:29:40,591 --> 00:29:42,007
Muito sagrada.
462
00:29:43,632 --> 00:29:45,983
Nele est� a nossa
hist�ria.
463
00:29:46,007 --> 00:29:48,007
Venha, eu vou te mostrar.
464
00:31:26,924 --> 00:31:28,900
Ele � um Deus
feroz, este.
465
00:31:28,924 --> 00:31:30,900
Ele � Tangaroa.
466
00:31:30,924 --> 00:31:32,108
Deus do mar.
467
00:31:32,132 --> 00:31:34,966
Ele nos d� nossa comida
e as chuvas.
468
00:32:12,882 --> 00:32:14,882
Ele brilha como ouro.
469
00:32:16,549 --> 00:32:19,317
O que voc� faria
se visse ouro
470
00:32:19,341 --> 00:32:23,424
espalhado t�o grande quanto esta
piscina com joias, joias grandes?
471
00:33:03,799 --> 00:33:05,775
Pedras bonitas, n�o?
472
00:33:05,799 --> 00:33:08,108
Pedras bonitas, sim.
473
00:33:08,132 --> 00:33:10,549
- � bom olhar para?
- Bom ter.
474
00:33:11,591 --> 00:33:12,775
Tenho?
475
00:33:12,799 --> 00:33:15,775
Tahia, voc� sabe o que s�o
essas pedras e tijolos?
476
00:33:15,799 --> 00:33:17,358
Parte inferior da piscina.
477
00:33:17,382 --> 00:33:20,108
Alguns homens fariam qualquer coisa
pelo fundo daquela piscina.
478
00:33:20,132 --> 00:33:22,025
- E voc�?
- N�o, obrigado.
479
00:33:22,049 --> 00:33:23,966
Vou ficar com a minha
pesca de tubar�o.
480
00:33:26,341 --> 00:33:28,692
Mas estou come�ando a entender
algumas coisas sobre Miller.
481
00:33:28,716 --> 00:33:30,483
Eu pensei que ele tinha
olhos apenas para voc�,
482
00:33:30,507 --> 00:33:34,442
mas acho que ele pode achar isso
mais do que apenas bonito de se ver.
483
00:33:34,466 --> 00:33:36,150
Tahia, voc� n�o
tem medo que...
484
00:33:36,174 --> 00:33:38,150
Que ele poderia lev�-los?
485
00:33:38,174 --> 00:33:40,757
Ningu�m poderia enquanto
Tangaroa observa.
486
00:33:52,799 --> 00:33:55,067
Tahia estava errada.
487
00:33:55,091 --> 00:33:57,507
Kaloe n�o precisa
de vitamina A.
488
00:34:23,716 --> 00:34:27,067
Bem, Sr. Miller, ainda tenho um
longo caminho a percorrer.
489
00:34:27,091 --> 00:34:29,007
Oh, voc� n�o deveria se
preocupar com isso, filho.
490
00:34:32,424 --> 00:34:33,674
Sente-se.
491
00:34:36,591 --> 00:34:38,650
Eu pensei que voc� prometeu
que nenhum estranho
492
00:34:38,674 --> 00:34:39,775
visitaria sua ilha.
493
00:34:39,799 --> 00:34:41,483
Eu tentei o meu melhor.
494
00:34:41,507 --> 00:34:44,150
Obviamente, o seu melhor
n�o � bom o suficiente.
495
00:34:44,174 --> 00:34:46,233
Um estranho,
um pescador
496
00:34:46,257 --> 00:34:48,692
passou um tempo
consider�vel l� hoje.
497
00:34:48,716 --> 00:34:50,692
Um pescador?
498
00:34:50,716 --> 00:34:53,525
Essa � uma quest�o f�cil.
Eu consigo aguentar isso.
499
00:34:53,549 --> 00:34:57,025
Tamara, parece que sua vida
� feita de coisas f�ceis.
500
00:34:57,049 --> 00:34:58,692
N�o sei o que vou
fazer com voc�.
501
00:34:58,716 --> 00:35:00,400
Eu sei. Pris�o.
502
00:35:00,424 --> 00:35:01,442
Pris�o do devedor.
503
00:35:01,466 --> 00:35:03,400
Pris�o? Por qu�?
504
00:35:03,424 --> 00:35:06,674
Notas promiss�rias,
$ 1.270 no valor.
505
00:35:07,674 --> 00:35:10,650
Tsc, tsc, tsc. Isto
� muito dinheiro.
506
00:35:10,674 --> 00:35:12,733
- Eu vou pagar de volta.
- Como?
507
00:35:12,757 --> 00:35:14,650
Da pr�xima vez que eu ganhar.
508
00:35:14,674 --> 00:35:16,942
Este � um neg�cio de dinheiro
e transporte, filho.
509
00:35:16,966 --> 00:35:18,650
N�o me importo de conceder cr�dito...
510
00:35:18,674 --> 00:35:20,374
Se voc� tivesse um pouco de
algo para mostrar para ele.
511
00:35:20,574 --> 00:35:21,575
Sim est� certo.
512
00:35:21,675 --> 00:35:23,650
Se voc� tivesse um pouco de
algo para mostrar para ele.
513
00:35:23,674 --> 00:35:25,317
Mostrar! Mostrar! O que voc�
quer que eu mostre?
514
00:35:25,341 --> 00:35:27,858
Agora, agora, v� com calma.
N�o se empolgue.
515
00:35:27,882 --> 00:35:31,608
Algumas pessoas pagam suas d�vidas
com objetos de valor, joias.
516
00:35:31,632 --> 00:35:32,733
N�o tenho objetos de valor!
517
00:35:32,757 --> 00:35:34,650
Alguns nativos pagam
suas contas.
518
00:35:34,674 --> 00:35:37,650
Outros t�m sorte.
Eles t�m terra.
519
00:35:37,674 --> 00:35:40,567
- Eu tenho terra.
- Todo nativo diz isso.
520
00:35:40,591 --> 00:35:41,942
Mas eu tenho.
Eu posso provar.
521
00:35:41,966 --> 00:35:44,174
Na escrita nativa,
a escritura do meu pai.
522
00:35:44,216 --> 00:35:47,358
� um filho s�bio que conhece
as obras de seu pai.
523
00:35:47,382 --> 00:35:49,632
Posso obter mais cr�dito se
eu trouxer essa escritura?
524
00:35:50,716 --> 00:35:52,608
Voc� traz a escritura,
525
00:35:52,632 --> 00:35:54,608
voc� ter� mais cr�dito.
526
00:35:54,632 --> 00:35:56,632
E suas notas promiss�rias.
527
00:36:24,007 --> 00:36:26,233
� bom encontrar
Sua Alteza em casa.
528
00:36:26,257 --> 00:36:27,591
Tamara!
529
00:36:30,674 --> 00:36:33,591
- Onde voc� esteve?
- Onde voc� esteve?
530
00:36:34,591 --> 00:36:37,150
� assunto meu.
531
00:36:37,174 --> 00:36:39,174
� vergonhoso com voc�.
532
00:36:43,966 --> 00:36:46,591
Voc� com aquele ca�ador
de tubar�es nojento.
533
00:36:48,674 --> 00:36:51,567
Em Port Coral, dizem que
ele � um vagabundo.
534
00:36:51,591 --> 00:36:54,733
E agora esse vagabundo vem
aqui jantar com voc�.
535
00:36:54,757 --> 00:36:56,733
Voc�, a princesa.
536
00:36:56,757 --> 00:36:59,216
Eu sou a princesa, e
fa�o o que quero.
537
00:37:00,591 --> 00:37:03,632
Tudo bem, ent�o eu fa�o
o que eu quiser.
538
00:37:04,966 --> 00:37:07,525
Se isso significa beber e
jogar, eu digo que n�o.
539
00:37:07,549 --> 00:37:09,192
Olhe para voc�.
540
00:37:09,216 --> 00:37:10,858
Um mau exemplo
de um nativo,
541
00:37:10,882 --> 00:37:13,192
e uma pobre imita��o
de um homem branco.
542
00:37:13,216 --> 00:37:15,525
Logo seu pr�prio povo n�o
vai gostar de voc�,
543
00:37:15,549 --> 00:37:17,108
e o homem branco n�o
vai querer voc�.
544
00:37:17,132 --> 00:37:18,775
N�o � pior do que voc�.
545
00:37:18,799 --> 00:37:21,400
Comportando-se como
uma nativa barata,
546
00:37:21,424 --> 00:37:24,525
fazendo amor com um vagabundo
com escamas de peixe nas m�os.
547
00:37:24,549 --> 00:37:28,299
O que ele te prometeu?
Um colar de mi�angas?
548
00:37:36,007 --> 00:37:37,924
Perdoe Tahia,
irm�o.
549
00:37:48,216 --> 00:37:50,757
H� um cavalheiro para...
para falar com a princesa.
550
00:38:12,757 --> 00:38:14,424
Ol�, princesa.
551
00:38:17,632 --> 00:38:19,091
Voc� est� surpresa?
552
00:38:22,466 --> 00:38:24,382
Tenho um presentinho
para voc�.
553
00:38:27,507 --> 00:38:28,608
Por que voc� me trouxe isso?
554
00:38:28,632 --> 00:38:31,150
Bem, imaginei que uma senhora
deveria ter um rel�gio.
555
00:38:31,174 --> 00:38:33,466
Diz-lhe quando fazer
as coisas.
556
00:38:38,091 --> 00:38:40,192
O Sr. Miller o
mandou aqui?
557
00:38:40,216 --> 00:38:42,716
Bem, veja, rainha, eu
e ele somos s�cios.
558
00:38:44,257 --> 00:38:46,775
E querendo fazer um pequeno
favor ao meu parceiro,
559
00:38:46,799 --> 00:38:49,632
Achei que descobriria
se voc� � digno dele.
560
00:38:51,591 --> 00:38:56,358
Sabe o que meu povo far� com
voc� se o encontrar aqui?
561
00:39:24,216 --> 00:39:25,424
Sr. Miller!
562
00:39:31,966 --> 00:39:33,400
Saia.
563
00:39:33,424 --> 00:39:35,424
Se voc� toc�-la novamente,
eu vou te matar.
564
00:39:45,966 --> 00:39:49,591
Princesa Tahia, pe�o
desculpas por aquele idiota.
565
00:39:50,507 --> 00:39:52,817
- Mas voc� o enviou.
- Eu?
566
00:39:52,841 --> 00:39:55,358
Eu mando outro homem
para voc�?
567
00:39:55,382 --> 00:39:58,400
Ent�o eu n�o entendo.
568
00:39:58,424 --> 00:40:00,483
Voc� se lembra de muito
tempo atr�s,
569
00:40:00,507 --> 00:40:03,358
um estranho, um homem
branco veio aqui.
570
00:40:03,382 --> 00:40:05,442
Ele te levou para velejar
em seu barco.
571
00:40:05,466 --> 00:40:07,817
Voc� lembra disso?
572
00:40:07,841 --> 00:40:10,692
Quando ele voltou para
Port Coral, eu o matei.
573
00:40:10,716 --> 00:40:13,382
Matei um homem porque ele
se atreveu a vir aqui.
574
00:40:14,424 --> 00:40:15,632
Tahia...
575
00:40:18,382 --> 00:40:20,983
Esperei anos para
lhe dizer isso.
576
00:40:21,007 --> 00:40:24,358
N�o houve mais ningu�m desde
aquele dia em que te conheci.
577
00:40:24,382 --> 00:40:26,358
Tudo o que pe�o � estar
perto de voc�.
578
00:40:26,382 --> 00:40:28,192
Se voc� fosse
minha esposa,
579
00:40:28,216 --> 00:40:31,192
Eu faria de voc� uma princesa que
o mundo inteiro admiraria.
580
00:40:31,216 --> 00:40:33,132
Nada estaria al�m
do seu alcance.
581
00:40:34,341 --> 00:40:35,507
Me desculpe mas...
582
00:40:40,341 --> 00:40:41,341
Kaloe.
583
00:40:44,382 --> 00:40:45,757
Kaloe.
584
00:41:07,174 --> 00:41:09,025
Eu vejo.
585
00:41:09,049 --> 00:41:11,317
Morro muito �ngreme.
586
00:41:11,341 --> 00:41:14,108
- Estou fora.
- Dois pares.
587
00:41:14,132 --> 00:41:15,942
Isso n�o � bom.
Eu tenho tr�s valetes.
588
00:41:15,966 --> 00:41:18,716
Eu estava prestes a dizer
dois pares de reis.
589
00:41:25,257 --> 00:41:27,525
Sua irm� sabe que voc�
arrisca uma a��o valiosa
590
00:41:27,549 --> 00:41:29,775
para a Ilha do Templo
por cr�dito?
591
00:41:29,799 --> 00:41:30,942
Afinal, voc�...
592
00:41:30,966 --> 00:41:33,358
Afinal, Tamara n�o �
mais uma crian�a.
593
00:41:33,382 --> 00:41:36,608
Isso mesmo. Mais algumas
fichas, por favor.
594
00:41:36,632 --> 00:41:39,299
Isso far� 2.000 em
sua escritura.
595
00:41:52,299 --> 00:41:54,733
� melhor tirar
Tamara de l�.
596
00:41:54,757 --> 00:41:56,358
Kaloe � melhor se proteger.
597
00:41:56,382 --> 00:41:59,382
Oh, n�o se preocupe, cara engra�ada.
Eu sei como lidar com tubar�es.
598
00:42:04,382 --> 00:42:06,900
- O que voc� quer?
- Quero ver Tamara.
599
00:42:06,924 --> 00:42:09,400
- Ele n�o est� aqui.
- Voc� est� mentindo.
600
00:42:09,424 --> 00:42:12,233
- Afaste-se, pescador.
- Ah!
601
00:42:12,257 --> 00:42:14,174
Eu disse que ele n�o est� l�.
602
00:42:16,591 --> 00:42:20,233
Bem, se n�o � meu antigo rival,
o vendedor de peixes.
603
00:42:20,257 --> 00:42:21,466
Ok, Sully.
604
00:42:24,257 --> 00:42:26,858
Ol�, Tamara.
605
00:42:26,882 --> 00:42:30,025
Voc� n�o acha que � hora
de voltar para a ilha?
606
00:42:30,049 --> 00:42:32,882
N�o tenho vontade de falar
com espi�es para minha irm�.
607
00:42:34,841 --> 00:42:36,692
Puxe uma cadeira.
608
00:42:36,716 --> 00:42:39,150
Talvez para um cavalheiro
esportivo do seu calibre,
609
00:42:39,174 --> 00:42:41,299
podemos ser capazes de oferecer
alguma verdadeira divers�o.
610
00:42:45,632 --> 00:42:47,882
- Voc� � muito generoso.
- Uma falha minha.
611
00:42:49,549 --> 00:42:50,591
Kaloe.
612
00:43:10,674 --> 00:43:13,257
- Fichas, meu amigo?
- Mil e quinhentos.
613
00:43:44,174 --> 00:43:45,483
Eu sei que voc� n�o vai se
importar, Sr. Miller,
614
00:43:45,507 --> 00:43:47,424
mas, uh, que tal um
belo baralho novo?
615
00:43:55,632 --> 00:43:57,150
Sully.
616
00:43:57,174 --> 00:43:59,358
Voc�s querem algo
para comer?
617
00:43:59,382 --> 00:44:01,150
Traga um novo baralho de
cartas, sim, Sully?
618
00:44:01,174 --> 00:44:03,108
E traga um sandu�che de
dois andares para mim.
619
00:44:03,132 --> 00:44:05,108
Certeza que voc� n�o
vai querer nada?
620
00:44:05,132 --> 00:44:06,132
Ok, Sully.
621
00:44:43,132 --> 00:44:44,257
Obrigado, Sully.
622
00:45:13,841 --> 00:45:16,674
Vou abrir. 500 na
minha escritura.
623
00:45:29,841 --> 00:45:31,692
Eu vou ver.
624
00:45:31,716 --> 00:45:34,132
Esta m�o tem gosto
ruim na boca.
625
00:45:36,799 --> 00:45:37,966
Eu passo.
626
00:45:42,632 --> 00:45:44,716
Tenho medo de ter
que ficar...
627
00:45:48,007 --> 00:45:49,924
e aumentar 500.
628
00:45:51,591 --> 00:45:53,591
Vou ver esse
aumento.
629
00:45:54,799 --> 00:45:55,858
Estou dentro.
630
00:45:55,882 --> 00:45:57,525
Quantas cartas voc�
ter�, Tamara?
631
00:45:57,549 --> 00:45:58,983
Eu tenho muito.
N�o h� mais cartas.
632
00:45:59,007 --> 00:46:02,007
Parece forte. Voc�, meu
amigo rom�ntico?
633
00:46:02,966 --> 00:46:05,442
Eu posso usar cerca de duas cartas.
634
00:46:05,466 --> 00:46:08,591
Talvez eu possa te arranjar
uma linda dama morena.
635
00:46:08,632 --> 00:46:10,507
Isso faria de voc�
um corretor.
636
00:46:14,132 --> 00:46:16,049
Eu mesmo vou ter uma.
637
00:46:31,507 --> 00:46:32,632
Apostas abertas.
638
00:46:34,341 --> 00:46:36,257
Quinhentos mais
da minha a��o.
639
00:46:39,257 --> 00:46:40,507
Eu vou ver.
640
00:46:42,507 --> 00:46:44,775
Receio que os senhores
sejam,
641
00:46:44,799 --> 00:46:47,817
devo dizer, um
pouco t�midos?
642
00:46:47,841 --> 00:46:49,507
Eu vou levantar mil.
643
00:46:50,966 --> 00:46:53,466
Eu verei esse aumento, e
levantarei outros mil.
644
00:46:58,466 --> 00:47:02,132
No beisebol americano, eles
chamam isso de jogo de aperto.
645
00:47:03,466 --> 00:47:05,757
Isso vai te custar
2.000 para ficar.
646
00:47:10,674 --> 00:47:12,591
Vou precisar de mais
1.600, Wong.
647
00:47:14,924 --> 00:47:17,174
Agora, agora, lembre-se
do seu investimento.
648
00:47:19,216 --> 00:47:20,733
- Pode espiar?
- N�o.
649
00:47:20,757 --> 00:47:23,358
Por US $ 1.600, nem
mesmo uma espiada?
650
00:47:23,382 --> 00:47:25,775
N�o. O que voc� quer
fazer? Azarar a m�o?
651
00:47:25,799 --> 00:47:27,775
Tenha paci�ncia, Wong.
652
00:47:27,799 --> 00:47:30,466
Paci�ncia bem, coragem
muito doente.
653
00:47:32,341 --> 00:47:34,150
Suponha que aumentemos mais uma vez
654
00:47:34,174 --> 00:47:36,775
s� para ter certeza,
hein, meu rapaz?
655
00:47:36,799 --> 00:47:38,799
- Mais mil?
- Isso mesmo.
656
00:47:42,632 --> 00:47:44,716
Eu... eu vou ver
aquele aumento.
657
00:47:47,091 --> 00:47:49,775
Este n�o � o momento
de parar.
658
00:47:49,799 --> 00:47:52,775
Vamos ver o qu�o forte o
Sr. Miller realmente �.
659
00:47:52,799 --> 00:47:54,424
Vou levantar 2.000.
660
00:47:55,424 --> 00:47:56,591
Ei, Wong?
661
00:48:06,424 --> 00:48:10,233
Isso apenas completa o cr�dito
na a��o de Tamara.
662
00:48:10,257 --> 00:48:11,424
Eu vou te ver.
663
00:48:14,132 --> 00:48:18,505
Voc� n�o � um cavalheiro.
Tamara vai ficar.
664
00:48:29,132 --> 00:48:30,358
Pensando bem,
665
00:48:30,382 --> 00:48:33,108
este � o sandu�che mais
apetitoso que eu j� vi.
666
00:48:33,132 --> 00:48:34,733
Eu sei que voc� n�o se
importa, Sr. Miller.
667
00:48:34,757 --> 00:48:36,674
O que voc� tem,
Tamara?
668
00:48:37,716 --> 00:48:40,358
Full house, setes e tr�s.
669
00:48:40,382 --> 00:48:43,442
Isso � ruim. Quatro
rainhas.
670
00:48:43,466 --> 00:48:45,382
E acho que o Sr. Miller
estava blefando.
671
00:48:47,632 --> 00:48:50,025
Voc� pode descontar essas
fichas, por favor?
672
00:48:50,049 --> 00:48:51,775
Parte dessa escritura � minha.
673
00:48:51,799 --> 00:48:53,567
Tamara me deve 2.000 nele.
674
00:48:53,591 --> 00:48:56,733
Bem, tire isso. E eu vou ter
as notas promiss�rias dele.
675
00:48:56,757 --> 00:48:59,341
- Posso comprar a escritura de voc�?
- N�o est� � venda.
676
00:49:21,757 --> 00:49:23,216
Desculpe, por favor.
677
00:49:26,132 --> 00:49:27,983
Uh, investimento seguro.
678
00:49:28,007 --> 00:49:29,591
Neg�cios me chamam.
679
00:49:38,299 --> 00:49:40,341
Este sandu�che tinha
veneno, Sam.
680
00:50:21,632 --> 00:50:24,358
Ah, eu amo esse dia de festa.
681
00:50:24,382 --> 00:50:25,442
Por que n�o?
682
00:50:25,466 --> 00:50:26,983
Hoje escolhemos maridos.
683
00:50:30,257 --> 00:50:33,233
- Da nossa pr�pria ilha.
- Sim.
684
00:50:33,257 --> 00:50:37,442
A princesa Tahia � a �nica a sair
de Temple Island para se casar.
685
00:50:37,466 --> 00:50:40,733
Nada al�m de dano vem de
quem vive com tubar�es.
686
00:53:39,382 --> 00:53:41,358
Perdoe-me por interromper,
princesa.
687
00:53:41,382 --> 00:53:45,942
Eu sei o quanto este dia significa
para voc� e para o seu povo.
688
00:53:45,966 --> 00:53:47,841
Ent�o por que voc� interrompe?
689
00:53:53,049 --> 00:53:54,716
Erik! Cris!
690
00:54:19,174 --> 00:54:20,174
Tamara.
691
00:54:22,049 --> 00:54:25,067
O encontramos na praia
de Port Coral.
692
00:54:25,091 --> 00:54:27,067
Mas por que?
693
00:54:27,091 --> 00:54:29,108
Tamara nunca fez mal.
694
00:54:29,132 --> 00:54:31,983
Bem, talvez n�o
intencionalmente, Alteza.
695
00:54:32,007 --> 00:54:34,692
Mas se uma dupla de jovens de cabe�a
quente entrar em uma discuss�o
696
00:54:34,716 --> 00:54:37,692
e um deles fica bravo o suficiente,
ele est� bem perto do assassinato.
697
00:54:37,716 --> 00:54:38,942
Pare de falar em enigmas.
698
00:54:38,966 --> 00:54:40,983
Se voc� tem algo
a dizer, diga.
699
00:54:41,007 --> 00:54:43,442
Bem, Kaloe e Tamara estavam
jogando ontem � noite.
700
00:54:43,466 --> 00:54:44,775
O que � que tem?
701
00:54:44,799 --> 00:54:47,192
Bem, Kaloe ganhou algum tipo
de papel de Tamara.
702
00:54:47,216 --> 00:54:49,692
Oh, houve uma pequena
discuss�o sobre isso.
703
00:54:49,716 --> 00:54:51,233
E logo antes de
Tamara partir,
704
00:54:51,257 --> 00:54:53,067
ele bateu no rosto de Kaloe.
705
00:54:53,091 --> 00:54:55,400
Bem, naturalmente, Kaloe...
706
00:54:55,424 --> 00:54:57,674
Erik tem uma mente suspeita.
707
00:55:00,091 --> 00:55:02,817
Princesa, eu sei o quanto seu
irm�o significava para voc�.
708
00:55:02,841 --> 00:55:04,983
Ele tamb�m significou
muito para mim.
709
00:55:05,007 --> 00:55:06,983
Se voc� apenas entregar
isso para n�s,
710
00:55:07,007 --> 00:55:08,525
encontraremos o assassino.
711
00:55:08,549 --> 00:55:10,632
- E quando o fizermos...
- Kaloe!
712
00:55:13,049 --> 00:55:14,608
Sua faca!
713
00:55:23,049 --> 00:55:24,466
Voc� tem certeza?
714
00:55:33,716 --> 00:55:35,733
Claro, essa � a minha faca.
715
00:55:35,757 --> 00:55:36,775
Mas, princesa, eu...
716
00:55:36,799 --> 00:55:39,525
Kaloe, a verdade.
717
00:55:39,549 --> 00:55:41,692
Sim, tubar�o, e
quanto a isso?
718
00:55:41,716 --> 00:55:44,025
Bem, Orano estava comigo.
Ele sabe que eu n�o fiz isso.
719
00:55:44,049 --> 00:55:45,858
V� em frente, diga
a eles, Orano.
720
00:55:45,882 --> 00:55:49,858
Orano, um j�
est� morto.
721
00:55:49,882 --> 00:55:51,882
O que voc� diz pode
matar outro.
722
00:55:53,924 --> 00:55:56,317
Kaloe n�o fez
isso! Eu sei.
723
00:55:56,341 --> 00:55:58,733
Fomos juntos para
encontrar Tamara.
724
00:55:58,757 --> 00:56:01,067
N�o gosto de acreditar
nisso, princesa.
725
00:56:01,091 --> 00:56:03,817
N�o duvido do rapaz, mas se
for mesmo a faca do Kaloe...
726
00:56:03,841 --> 00:56:05,525
Mas eu estava com
o amigo Kaloe!
727
00:56:05,549 --> 00:56:06,608
Voc� estava com ele
o tempo todo?
728
00:56:06,632 --> 00:56:07,942
N�s fomos para o seu lugar.
729
00:56:07,966 --> 00:56:10,317
- E voc� viu Kaloe jogar cartas?
- N�o.
730
00:56:10,341 --> 00:56:12,257
Ent�o voc� n�o estava l� quando
ele saiu com Tamara.
731
00:56:12,299 --> 00:56:15,233
- N�o, mas...
- Ele te encontrou no barco dele mais tarde?
732
00:56:15,257 --> 00:56:17,108
N�o.
733
00:56:17,132 --> 00:56:19,317
Voltei de canoa.
734
00:56:19,341 --> 00:56:21,757
Ent�o, como o menino sabe o que
aconteceu depois que ele foi embora?
735
00:56:22,716 --> 00:56:24,341
N�o sei.
736
00:56:28,132 --> 00:56:30,317
Voc� � a lei neste
caso, princesa.
737
00:56:30,341 --> 00:56:32,341
Basta dizer a palavra
e n�s vamos...
738
00:56:42,007 --> 00:56:44,299
Cabe ao meu povo
fazer justi�a.
739
00:57:01,007 --> 00:57:04,233
- H� algo que eu possa fazer?
- Por favor v�.
740
00:57:04,257 --> 00:57:07,233
Mas voc� pode precisar de
algu�m aqui, princesa.
741
00:57:07,257 --> 00:57:08,442
Por favor.
742
00:58:51,507 --> 00:58:52,924
Kaloe!
743
00:58:54,299 --> 00:58:55,632
Kaloe!
744
01:00:24,507 --> 01:00:26,775
Obrigado, cara engra�ada. Voc�
n�o deveria ter feito isso.
745
01:00:26,799 --> 01:00:27,942
Se eles descobrirem que
voc� me ajudou...
746
01:00:27,966 --> 01:00:29,567
N�o se preocupe com Orano.
747
01:00:29,591 --> 01:00:32,900
Ele sempre pode consertar
as coisas... �s vezes.
748
01:00:41,174 --> 01:00:44,233
Voc� � o investimento
mais infeliz.
749
01:00:44,257 --> 01:00:46,567
Sinto muito, Wong.
750
01:00:46,591 --> 01:00:49,025
Diga-me, aquela escritura que
lhe dei foi transferida?
751
01:00:49,049 --> 01:00:51,858
- Como voc� pediu.
- E a data registrada?
752
01:00:51,882 --> 01:00:54,466
- Conforme exigido por lei.
- Bom.
753
01:00:55,757 --> 01:00:57,674
Posso t�-la de volta agora?
754
01:01:08,882 --> 01:01:10,483
Obrigado.
755
01:01:10,507 --> 01:01:13,025
Agora preciso de um
conselho legal.
756
01:01:13,049 --> 01:01:14,216
Com prazer.
757
01:01:16,049 --> 01:01:17,674
Sente-se, por favor.
758
01:01:19,341 --> 01:01:21,942
Wong agora pronto.
759
01:01:21,966 --> 01:01:23,442
Esta escritura autenticada
provar� que
760
01:01:23,466 --> 01:01:25,983
Eu n�o tinha inten��es
de agarrar a ilha?
761
01:01:26,007 --> 01:01:29,150
Escritura agora registrada
em nome da princesa Tahia.
762
01:01:29,174 --> 01:01:31,317
Bom.
763
01:01:31,341 --> 01:01:32,983
Agora eu tenho que descobrir
se foi Miller
764
01:01:33,007 --> 01:01:35,983
ou um de seus homens
que matou Tamara.
765
01:01:36,007 --> 01:01:37,650
Por provas circunstanciais,
766
01:01:37,674 --> 01:01:39,674
voc� est� precisando de um
detetive inteligente.
767
01:01:41,007 --> 01:01:42,174
Por aqui.
768
01:01:49,424 --> 01:01:51,507
Mesa de detetive
profissional.
769
01:01:52,799 --> 01:01:56,400
Caso requer poderes especiais
de dedu��o.
770
01:01:56,424 --> 01:02:00,025
Agora, qual deles mataria
o menino inofensivo?
771
01:02:00,049 --> 01:02:01,650
Tenho certeza de alguns
d�lares extras,
772
01:02:01,674 --> 01:02:03,983
qualquer um de seus homens
n�o hesitaria.
773
01:02:04,007 --> 01:02:07,400
E n�o acredito que matar esteja
al�m do pr�prio Miller.
774
01:02:07,424 --> 01:02:10,442
- N�o acredito que ele faria.
- Claro que sim.
775
01:02:10,466 --> 01:02:12,567
Que tolo eu fui por n�o
ter pensado nisso.
776
01:02:12,591 --> 01:02:14,358
Ele faria qualquer coisa para
se vingar da princesa.
777
01:02:14,382 --> 01:02:15,650
Por favor, d� um tempo.
778
01:02:15,674 --> 01:02:17,525
Dedu��o, simples.
779
01:02:17,549 --> 01:02:20,025
Provar, mais dif�cil.
780
01:02:20,049 --> 01:02:23,233
- Onde voc� quer chegar?
- Sr. Miller homem muito inteligente.
781
01:02:23,257 --> 01:02:26,317
N�o � prov�vel sujar as pr�prias
m�os com o crime.
782
01:02:26,341 --> 01:02:27,942
Acha que foi um
assassino pago?
783
01:02:27,966 --> 01:02:30,942
Tenha em mente tal cruel
t�pico corte na garganta.
784
01:02:30,966 --> 01:02:32,858
Apenas me diga onde
posso encontr�-lo.
785
01:02:32,882 --> 01:02:34,942
Por favor, tenha paci�ncia.
786
01:02:34,966 --> 01:02:38,442
Muito em breve, talvez ele venha
aqui para o escrit�rio de Wong.
787
01:02:38,466 --> 01:02:39,942
Aqui?
788
01:02:39,966 --> 01:02:41,942
Voc� tamb�m � m�gico?
789
01:02:41,966 --> 01:02:44,650
N�o h� mesas suficientes.
790
01:02:44,674 --> 01:02:46,483
Acredite assassino vem
para coletar dinheiro
791
01:02:46,507 --> 01:02:48,525
que guardo para ele em seguran�a.
792
01:02:48,549 --> 01:02:51,692
Acho que ele planeja deixar
Port Coral rapidamente.
793
01:02:51,716 --> 01:02:54,192
- Muito secreto.
- Qual o nome dele?
794
01:02:54,216 --> 01:02:55,983
Quando chamado, o homem
responde pelo nome...
795
01:03:11,132 --> 01:03:13,924
- Quem, por favor?
- Abra, Wong.
796
01:03:15,257 --> 01:03:17,900
- Tem meu dinheiro?
- Uh, um momento, por favor.
797
01:03:17,924 --> 01:03:20,674
Eu tenho a chave do cofre na mesa.
798
01:03:29,882 --> 01:03:32,091
- Ora, voc�, eu deveria dar um tapa...
- Sente-se!
799
01:03:33,716 --> 01:03:36,882
Sente-se ou voc� sofrer�
um colapso f�sico.
800
01:03:44,591 --> 01:03:45,799
Kaloe.
801
01:03:50,632 --> 01:03:52,358
O que � isso tudo?
802
01:03:52,382 --> 01:03:54,858
Voc� n�o � um jovem
t�o brilhante.
803
01:03:54,882 --> 01:03:56,442
De onde voc� tira
tanto dinheiro?
804
01:03:56,466 --> 01:03:58,858
Miller te pagou?
805
01:03:58,882 --> 01:04:01,466
- Pagar-me para qu�?
- Por matar Tamara.
806
01:04:02,257 --> 01:04:03,483
Voc�s dois s�o loucos.
807
01:04:03,507 --> 01:04:05,858
Por que voc� deixa Port
Coral com tanta pressa?
808
01:04:05,882 --> 01:04:08,233
Voc� tem medo que algu�m
fa�a uma pergunta?
809
01:04:08,257 --> 01:04:11,692
- Voc� n�o tem nada contra mim.
- Fique onde est�.
810
01:04:11,716 --> 01:04:14,841
Voc� matou aquele garoto, ontem
� noite, com minha faca.
811
01:04:17,216 --> 01:04:20,900
Plano muito bom,
meus amigos.
812
01:04:20,924 --> 01:04:22,775
Muito bom.
813
01:04:22,799 --> 01:04:24,716
Mas tente e prove.
814
01:04:26,632 --> 01:04:30,192
Vou provar isso agora.
D�-me essa arma.
815
01:04:30,216 --> 01:04:32,132
Eu recebo a verdade?
816
01:04:33,674 --> 01:04:35,817
Voc� n�o vai atirar.
817
01:04:35,841 --> 01:04:37,067
De qualquer forma, eu sou brilhante
o suficiente para saber
818
01:04:37,091 --> 01:04:39,007
uma testemunha morta n�o
vai te ajudar em nada.
819
01:04:40,091 --> 01:04:41,841
Por que voc� n�o atira?
820
01:05:07,299 --> 01:05:09,216
O que voc� est� fazendo aqui?
821
01:05:12,366 --> 01:05:13,633
O que ele est� fazendo
aqui? Ele est� morto.
822
01:05:14,257 --> 01:05:16,674
Ningu�m aqui al�m
de Wong e Kaloe.
823
01:05:18,174 --> 01:05:20,608
Voc� est� nervoso?
Quer bebida?
824
01:05:20,632 --> 01:05:22,733
N�o quero nada al�m de tirar
aquele homem morto daqui!
825
01:05:22,757 --> 01:05:24,775
N�o h� nenhum homem morto aqui.
826
01:05:24,799 --> 01:05:28,525
H�. H�. Ele est�
bem ali! Eu sei!
827
01:05:28,549 --> 01:05:30,466
Ele est� morto!
Eu o matei!
828
01:05:32,174 --> 01:05:33,733
Atirei a faca, mas foi
ideia do Miller.
829
01:05:33,757 --> 01:05:35,817
Era! Ele me pagou!
830
01:05:35,841 --> 01:05:37,841
Eu pensei assim.
Assine por favor.
831
01:05:39,966 --> 01:05:43,132
Voc� pode salvar o pr�prio
pesco�o se assinar a confiss�o.
832
01:05:54,757 --> 01:05:56,442
Foi ideia de Wong.
833
01:05:56,466 --> 01:05:58,233
Pequeno Teatro Chin�s.
834
01:05:58,257 --> 01:06:01,025
Wong, gerente de palco,
advogado, detetive.
835
01:06:01,049 --> 01:06:02,966
Taxa total, $6, por favor.
836
01:06:16,132 --> 01:06:19,108
- Quem �?
- Erik.
837
01:06:19,132 --> 01:06:21,716
- O que voc� quer agora?
- Voc�!
838
01:06:27,716 --> 01:06:30,858
Um dia desses, voc� aprender�
um pouco de respeito.
839
01:06:30,882 --> 01:06:32,900
Voc� sabe, eu estou apenas
come�ando a descobrir que
840
01:06:32,924 --> 01:06:35,049
h� algumas coisas em voc�
que eu n�o gosto.
841
01:06:36,507 --> 01:06:38,192
Algo em seu papo,
meu amigo?
842
01:06:38,216 --> 01:06:40,692
Sim. Por um lado,
seus m�todos.
843
01:06:40,716 --> 01:06:43,775
Isso pode levar a uma discuss�o
muito interessante
844
01:06:43,799 --> 01:06:45,692
em algum outro momento.
845
01:06:45,716 --> 01:06:47,400
� bastante cedo para
isso, voc� sabe.
846
01:06:47,424 --> 01:06:49,424
Algum outro momento pode
ser tarde demais.
847
01:06:51,841 --> 01:06:54,692
Voc� estragou tudo,
meu amigo.
848
01:06:54,716 --> 01:06:57,650
Voc� n�o fica apenas com um saco
vazio, n�s estamos nele.
849
01:06:57,674 --> 01:07:00,192
N�o importa a esperteza. O que
voc� est� tentando dizer?
850
01:07:00,216 --> 01:07:01,483
- Chris.
- E ele?
851
01:07:01,507 --> 01:07:03,275
Ele est� a caminho
da Am�rica agora.
852
01:07:03,299 --> 01:07:06,150
Voc� acha, hein? Ele est�
sentado na cadeia.
853
01:07:06,174 --> 01:07:07,353
Cadeia?
854
01:07:07,553 --> 01:07:08,921
Sim, aguardando
julgamento por assassinato.
855
01:07:11,424 --> 01:07:14,007
H� outra maneira de
impedi-lo de falar.
856
01:07:15,674 --> 01:07:17,692
Bem, n�o h� muito sentido
em mat�-lo agora.
857
01:07:17,716 --> 01:07:20,358
Ele j� assinou
uma confiss�o.
858
01:07:20,382 --> 01:07:22,257
Wong e o pescador
o enganaram.
859
01:07:25,632 --> 01:07:27,692
Voc� e seu c�rebro fedido.
860
01:07:27,716 --> 01:07:28,900
Primeiro, voc� faz um
jogo para a senhora,
861
01:07:28,924 --> 01:07:30,650
mas acontece que ela
tem outras ideias.
862
01:07:30,674 --> 01:07:31,858
Ent�o voc� ainda permanece leg�timo
863
01:07:31,882 --> 01:07:34,567
e tenta ganhar a
escritura da ilha.
864
01:07:34,591 --> 01:07:35,632
E agora isso.
865
01:07:36,841 --> 01:07:38,733
Por que voc� n�o se senta e
escreve a Princesa Tahia
866
01:07:38,757 --> 01:07:39,983
uma linda nota e dizer:
867
01:07:40,007 --> 01:07:42,233
"Querida princesa, por favor,
posso ficar com as joias
868
01:07:42,257 --> 01:07:44,174
e ouro no fundo da
sua piscina?"
869
01:07:46,799 --> 01:07:48,608
Por que, Sam?
870
01:07:48,632 --> 01:07:50,591
Eu sei do que
se trata.
871
01:07:54,466 --> 01:07:56,382
Agora, ent�o, vamos ambos
ficar ocupados.
872
01:08:51,132 --> 01:08:53,067
Cubra-nos do topo
dos degraus.
873
01:08:53,091 --> 01:08:56,257
O que voc� quer? Por que voc�
vem ao tanque sagrado?
874
01:09:02,632 --> 01:09:04,275
Fa�a isso r�pido.
875
01:09:13,382 --> 01:09:15,525
Kaloe! Kaloe!
876
01:09:15,549 --> 01:09:16,733
Ainda bem que Kaloe est� aqui.
877
01:09:16,757 --> 01:09:18,525
Temple Island tem muitos
visitantes.
878
01:09:18,549 --> 01:09:21,108
O Sr. Miller e muitos homens
vieram ao tanque sagrado.
879
01:09:21,132 --> 01:09:22,525
Tanque sagrado!
880
01:09:22,549 --> 01:09:23,733
Princesa, � melhor
avisar o seu povo.
881
01:09:23,757 --> 01:09:24,775
Wong, voc� vai com ela.
882
01:09:24,799 --> 01:09:26,858
O Sr. Miller usa linguagem
de for�a.
883
01:09:26,882 --> 01:09:28,483
Bom, � assim que ele vai
conseguir a resposta.
884
01:09:28,507 --> 01:09:29,567
Vamos, Orano.
885
01:09:29,591 --> 01:09:32,067
Arme-se!
886
01:09:36,549 --> 01:09:38,549
Arme-se!
887
01:09:57,841 --> 01:09:59,775
Pare!
888
01:09:59,799 --> 01:10:01,049
N�o se mova!
889
01:10:21,516 --> 01:10:22,516
Cuidado, rapazes.
890
01:10:31,799 --> 01:10:33,775
Eles est�o explodindo
a piscina!
891
01:11:15,299 --> 01:11:16,716
Kaloe!
Tenha cuidado!
892
01:12:34,424 --> 01:12:36,608
� Tangaroa.
Ele est� zangado.
893
01:12:36,632 --> 01:12:37,632
Terremoto.
894
01:14:32,849 --> 01:14:34,057
Tolo Miller.
895
01:14:35,466 --> 01:14:38,466
Voc� viu?
Tangaroa estava observando.
896
01:14:55,807 --> 01:14:57,807
Viu, eu conserto.
897
01:15:04,011 --> 01:15:08,703
Tradu��o: Kilo67615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.