All language subtitles for White.Savage.1943

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:08,303 BRANCA SELVAGEM 2 00:02:06,499 --> 00:02:07,874 Sim? 3 00:02:08,624 --> 00:02:10,041 Miller. 4 00:02:11,474 --> 00:02:12,533 Voc� est� molhando o ch�o. 5 00:02:12,957 --> 00:02:15,432 Desculpe, Sam, mas acabei de sair. 6 00:02:15,632 --> 00:02:17,442 - Nadando, Sr. Williams? - Sim. 7 00:02:17,666 --> 00:02:19,183 Sim, � isso. Nadando. 8 00:02:19,207 --> 00:02:20,600 � engra�ado as coisas que voc� pode encontrar 9 00:02:20,624 --> 00:02:22,432 no fundo de uma piscina. 10 00:02:22,632 --> 00:02:25,432 Voc� n�o sabia que homens brancos n�o s�o bem-vindos na Ilha do Templo? 11 00:02:25,632 --> 00:02:27,192 S� voc�, hein, Sr. Miller? 12 00:02:27,216 --> 00:02:28,608 Eu ouvi como um cara chamado Sam Miller, 13 00:02:28,632 --> 00:02:31,233 por acordos especiais com a princesa Tahia, 14 00:02:31,257 --> 00:02:33,358 inventou essa lei de sua pr�pria cabe�a. 15 00:02:33,382 --> 00:02:35,567 Ent�o eu meio que comecei a me perguntar por qu�. 16 00:02:35,591 --> 00:02:36,817 Muito inteligente, Sr. Williams. 17 00:02:36,841 --> 00:02:40,233 Sam, Sam, voc� e eu somos grandes parceiros. 18 00:02:40,257 --> 00:02:43,608 Sabe, uma vez tive um s�cio em Hong Kong. 19 00:02:43,632 --> 00:02:46,608 Uh, um dia, coitado, ele se levantou e morreu. 20 00:02:46,632 --> 00:02:47,983 Por qu�? 21 00:02:48,007 --> 00:02:49,525 Curiosidade, meu amigo. 22 00:02:49,549 --> 00:02:51,549 Ele tinha uma curiosidade insaci�vel. 23 00:02:53,632 --> 00:02:54,942 Ele era um ot�rio. 24 00:02:54,966 --> 00:02:57,358 Ou�a, Sam, apenas me d� alguns de seus homens 25 00:02:57,382 --> 00:02:58,567 e o direito de ir em frente, e eu voltarei 26 00:02:58,591 --> 00:02:59,692 com o fundo daquela piscina em minhas m�os. 27 00:02:59,716 --> 00:03:01,400 Quarenta por cento para mim e sessenta para voc�. 28 00:03:01,424 --> 00:03:03,025 Ah, muito generoso. 29 00:03:03,049 --> 00:03:04,067 Voc� sabe, eu vou deixar voc� entrar 30 00:03:04,091 --> 00:03:05,608 em um pequeno segredo, Sr. Williams. 31 00:03:05,632 --> 00:03:07,025 N�o vai mais longe, Sam. 32 00:03:07,049 --> 00:03:08,317 Sim eu sei. 33 00:03:08,341 --> 00:03:11,317 Cerca de 12 anos atr�s, eu vim para c� da Alemanha. 34 00:03:11,341 --> 00:03:13,567 Tornei-me o distribuidor geral de mercadorias. 35 00:03:13,591 --> 00:03:15,150 Na verdade, eu me tornei a lei. 36 00:03:15,174 --> 00:03:17,567 Ent�o, um dia, eu tamb�m tropecei no fato 37 00:03:17,591 --> 00:03:19,275 que a piscina em Temple Island 38 00:03:19,299 --> 00:03:21,817 foi incrustada com tijolos de ouro e joias. 39 00:03:21,841 --> 00:03:25,358 Quer um charuto? Eles s�o de S�o Francisco. 40 00:03:25,382 --> 00:03:27,567 Esperei 12 anos para conseguir esse ouro, meu amigo, 41 00:03:27,591 --> 00:03:28,858 um quinto da vida de um homem. 42 00:03:28,882 --> 00:03:30,692 E eu tenho sido paciente tamb�m. 43 00:03:30,716 --> 00:03:34,233 E agora voc� vai nadar e descobre meu pequeno segredo. 44 00:03:34,257 --> 00:03:36,275 O mais divertido. 45 00:03:36,299 --> 00:03:38,942 E voc� ainda se oferece para me deixar entrar como s�cio? 46 00:03:38,966 --> 00:03:40,567 Sabe, vou te dizer outra coisa. 47 00:03:40,591 --> 00:03:41,817 Sim? 48 00:03:41,841 --> 00:03:44,567 At� hoje, Sam Miller era o �nico homem branco 49 00:03:44,591 --> 00:03:46,507 quem sabia desse tesouro. 50 00:03:49,507 --> 00:03:52,358 Depois de hoje Sam Miller ainda ser� o �nico 51 00:03:52,382 --> 00:03:53,692 que sabe disso. 52 00:03:53,716 --> 00:03:56,233 Sam, eu... 53 00:03:56,257 --> 00:03:57,692 Eu s� estava tentando... 54 00:03:57,716 --> 00:03:59,525 Sam. Sam! 55 00:04:09,507 --> 00:04:11,507 - Quem �? - Erik. 56 00:04:27,007 --> 00:04:29,442 - Ent�o? - A princesa. 57 00:04:29,466 --> 00:04:30,716 Princesa? Bem, e ela? 58 00:04:30,757 --> 00:04:33,237 O barco dela acabou de passar pelo recife. Ela est� evidentemente vindo para c�. 59 00:04:52,507 --> 00:04:54,483 - Junte-se a n�s, Sam? - Ol�, rapazes. 60 00:04:54,507 --> 00:04:56,483 Ol�, Sam. 61 00:04:56,507 --> 00:04:59,442 - Alguma sorte, Tamara? - Como todos os dias, ruim. 62 00:04:59,466 --> 00:05:01,483 Ah, lamento ouvir isso. Acredite em mim. 63 00:05:01,507 --> 00:05:04,483 Mas eu me sentiria pior se sua irm� o encontrasse aqui. 64 00:05:04,507 --> 00:05:06,483 � melhor voc� ir de uma vez. Ela est� nos fazendo uma visita. 65 00:05:06,507 --> 00:05:07,942 Tahia? 66 00:05:07,966 --> 00:05:10,900 Cavalheiros, suponhamos que declaremos um feriado inesperado. 67 00:05:10,924 --> 00:05:12,007 Ela � um inc�modo. 68 00:05:12,049 --> 00:05:13,525 Nas atuais circunst�ncias, 69 00:05:13,549 --> 00:05:15,442 talvez seja melhor voc� sair pela entrada privada. 70 00:05:15,466 --> 00:05:17,942 Mas perdi muito dinheiro. O que voc� diz a isso? 71 00:05:17,966 --> 00:05:21,192 Voc� desenha muitas sequ�ncias internas, meu rapaz. 72 00:05:21,216 --> 00:05:23,132 � melhor voc� ir antes que ela te encontre aqui. 73 00:05:26,424 --> 00:05:27,942 Ah, Wong. 74 00:05:27,966 --> 00:05:30,317 Como est� a metade profissional de Port Coral? 75 00:05:30,341 --> 00:05:33,025 Por favor. Neg�cio de advogado, bastante justo, 76 00:05:33,049 --> 00:05:35,442 not�rio p�blico, n�o t�o bom. 77 00:05:35,466 --> 00:05:38,317 Como m�dico, dei � luz dois beb�s esta semana, 78 00:05:38,341 --> 00:05:40,317 caso contr�rio, muito lento. 79 00:05:40,341 --> 00:05:41,942 Wong... 80 00:05:41,966 --> 00:05:43,442 Eu quero que voc� fa�a uma certid�o de �bito 81 00:05:43,466 --> 00:05:44,733 para Frank Williams. 82 00:05:44,757 --> 00:05:46,442 Ele acabou de morrer. 83 00:05:46,466 --> 00:05:47,900 Causas, por favor. 84 00:05:47,924 --> 00:05:50,442 Causas? Por que, sua garganta meio que apertou, 85 00:05:50,466 --> 00:05:52,275 n�o conseguia respirar. 86 00:05:52,299 --> 00:05:54,400 Estrangulado, coitado. 87 00:05:54,424 --> 00:05:56,192 Fa�a o certificado. 88 00:05:56,216 --> 00:05:58,525 Desculpe, n�o tenho esse tipo de atestado de �bito. 89 00:05:58,549 --> 00:06:01,233 Farei o melhor que puder. Adeus. 90 00:06:21,341 --> 00:06:23,567 Orano, aonde voc� vai? 91 00:06:23,591 --> 00:06:25,007 Ver um amigo. 92 00:06:28,966 --> 00:06:31,400 Mas, por favor, princesa. Eu lhe digo, n�o � bom. 93 00:06:31,424 --> 00:06:33,400 Uma princesa n�o deveria vir a Port Coral. 94 00:06:33,424 --> 00:06:35,442 - Fique quieta. - Mas deixe-me ir com voc�. 95 00:06:35,466 --> 00:06:37,317 N�o, voc� fica aqui. 96 00:06:37,341 --> 00:06:38,341 Mas, Tahia... 97 00:07:04,216 --> 00:07:05,400 Onde est� o Sr. Miller? 98 00:07:05,424 --> 00:07:07,608 Alteza, estou lhe dizendo que ele n�o est� aqui. 99 00:07:07,632 --> 00:07:10,358 Eu n�o acredito em voc�! 100 00:07:10,382 --> 00:07:12,233 Agora, princesa, uma senhora sempre... 101 00:07:12,257 --> 00:07:13,358 Agora acalme-se. 102 00:07:28,007 --> 00:07:29,400 Orano! 103 00:07:29,424 --> 00:07:32,733 Kaloe! Kaloe! Eu procurei por voc� em todos os lugares. 104 00:07:32,757 --> 00:07:35,632 Bem, o que a princesa disse? Conseguimos os direitos de pesca? 105 00:07:38,382 --> 00:07:41,192 Bem, o que voc� est� dizendo? Sim ou n�o? 106 00:07:41,216 --> 00:07:42,650 Ambos, amigo pescador. 107 00:07:42,674 --> 00:07:44,442 Quando eu fa�o assim, 108 00:07:44,466 --> 00:07:46,483 isso significa que eu falo com a princesa Tahia. 109 00:07:46,507 --> 00:07:48,483 Quando eu fa�o assim, 110 00:07:48,507 --> 00:07:50,317 isso � o que a princesa diz. 111 00:07:50,341 --> 00:07:52,341 Faz discurso, ent�o n�o. 112 00:07:54,716 --> 00:07:57,817 Bem, parece que Miller � minha �ltima esperan�a. 113 00:07:57,841 --> 00:07:59,841 Ele me recusa, est� de volta � Austr�lia. 114 00:08:01,966 --> 00:08:03,275 Voc� mente! Onde est� meu irm�o? 115 00:08:03,299 --> 00:08:05,483 Ele � um rapaz muito legal. Um cavalheiro tamb�m. 116 00:08:05,507 --> 00:08:08,067 Cavalheiro? Porque voc� tira o dinheiro dele jogando? 117 00:08:08,091 --> 00:08:10,275 - Onde est� aquele Sr. Miller? - Tenho certeza que n�o sei. 118 00:08:10,299 --> 00:08:12,275 Agora, por que voc� n�o relaxa, princesa? 119 00:08:12,299 --> 00:08:14,275 Afinal, Tamara est� bem. 120 00:08:14,299 --> 00:08:16,400 Ent�o ele est� aqui! Onde ele se esconde? 121 00:08:16,424 --> 00:08:18,275 Estamos cuidando bem do rapaz. 122 00:08:18,299 --> 00:08:20,608 Olha, que tal voc� e eu ficarmos juntos 123 00:08:20,632 --> 00:08:21,643 e formar uma pequena liga 124 00:08:21,843 --> 00:08:24,584 para melhores rela��es entre a princesa e Erik, hein? 125 00:08:31,007 --> 00:08:33,358 Ei, eu me pergunto sobre o que � toda essa empolga��o? 126 00:08:33,382 --> 00:08:35,299 Espero que n�o seja o que eu penso. 127 00:08:40,425 --> 00:08:42,624 Quem � essa? 128 00:08:43,507 --> 00:08:46,108 Orano! Ei! 129 00:08:46,132 --> 00:08:47,192 Orano, qual � o problema? 130 00:08:47,216 --> 00:08:50,067 Orano ouve algu�m cham�-lo de longe. 131 00:08:50,091 --> 00:08:52,275 Encontro amigo Kaloe no mesmo lugar esta noite. 132 00:09:18,424 --> 00:09:21,216 Ora, eu sinto muito. 133 00:09:21,257 --> 00:09:22,591 Se voc� me permitir, 134 00:09:22,632 --> 00:09:25,216 uh, ajudar senhoras em dificuldade � minha especialidade. 135 00:09:34,049 --> 00:09:36,632 - Por favor, depressa. - Claro, aqui. 136 00:09:41,507 --> 00:09:43,483 Eu sinto muito. 137 00:09:43,507 --> 00:09:45,358 - Indo na minha dire��o? - N�o. 138 00:09:45,382 --> 00:09:47,299 Ent�o eu vou na sua. 139 00:09:51,049 --> 00:09:53,442 Voc� sabe que � bonitinha quando est� brava. 140 00:09:53,466 --> 00:09:55,442 Como se atreve, seu jogador! 141 00:09:55,466 --> 00:09:57,567 Ei, o que faz voc� pensar que eu sou um jogador? 142 00:09:57,591 --> 00:10:00,317 Para Port Coral, um homem s� vem para jogar ou uma mulher. 143 00:10:00,341 --> 00:10:02,591 Ah, mas n�o eu. Uma mulher acabou de arruinar minha vida. 144 00:10:04,716 --> 00:10:06,775 As mulheres de Port Coral s�o ruins. 145 00:10:06,799 --> 00:10:09,067 Mas esta mulher � de Temple Island. 146 00:10:09,091 --> 00:10:10,507 � a princesa. 147 00:10:14,799 --> 00:10:17,483 O que ela fez com voc�, esta princesa? 148 00:10:17,507 --> 00:10:19,150 Oh, "O que ela fez?" 149 00:10:19,174 --> 00:10:21,275 Ela disse n�o. 150 00:10:21,299 --> 00:10:24,733 �s vezes, quando uma mulher diz n�o, ela quer dizer "talvez". 151 00:10:24,757 --> 00:10:27,174 Uma mulher, sim, mas... mas esta vaca... 152 00:10:29,007 --> 00:10:30,174 Vaca? 153 00:10:38,757 --> 00:10:42,150 - Voc� � um homem muito estranho. - Por que? 154 00:10:42,174 --> 00:10:44,716 Voc� diz que odeia essa princesa 155 00:10:44,757 --> 00:10:47,567 e ainda assim voc� d� o nome dela ao seu barco. 156 00:10:47,591 --> 00:10:50,775 Pol�tica, mocinha. Pol�tica. 157 00:10:50,799 --> 00:10:52,266 Achei que quando a princesa visse o nome dela no meu barco, 158 00:10:52,466 --> 00:10:54,231 - ela ficaria lisonjeada. - Ent�o? 159 00:10:54,431 --> 00:10:55,450 Sim. 160 00:10:55,674 --> 00:10:56,983 D� a uma mulher um pouco de bajula��o 161 00:10:57,007 --> 00:10:58,358 e voc� pode conseguir o que quiser. 162 00:10:58,382 --> 00:11:00,817 - Tudo? - Hum-hum. 163 00:11:00,841 --> 00:11:03,132 - Qual o seu nome? - Por que, uh... 164 00:11:04,549 --> 00:11:05,858 Blossom. 165 00:11:05,882 --> 00:11:08,757 - Onde voc� vive? - Ah, por aqui. 166 00:11:10,591 --> 00:11:12,858 Pesca de tubar�o � um bom neg�cio? 167 00:11:12,882 --> 00:11:15,233 Para tubar�es machos. Valioso pelos f�gados. 168 00:11:15,257 --> 00:11:17,108 - F�gados? - Sim. 169 00:11:17,132 --> 00:11:19,212 Uh, f�gado de tubar�o � uma �tima fonte de vitamina A. 170 00:11:21,132 --> 00:11:23,733 Vitamina A? 171 00:11:23,757 --> 00:11:25,400 Sim, construtor de energia. 172 00:11:25,424 --> 00:11:28,150 Os brancos desperdi�am energia ganhando dinheiro para comprar vitamina A 173 00:11:28,174 --> 00:11:31,275 ganhar mais dinheiro para comprar mais vitamina A. 174 00:11:31,299 --> 00:11:34,400 Oh, se a princesa Tahia me deixasse pescar nos recifes 175 00:11:34,424 --> 00:11:37,067 em torno de Temple Island, eu poderia ser um milion�rio. 176 00:11:37,091 --> 00:11:40,150 Por que n�o falar voc� mesmo com a princesa Tahia? 177 00:11:40,174 --> 00:11:42,775 Oh, eu n�o posso chegar perto dela. 178 00:11:42,799 --> 00:11:44,091 Mas eu vou consert�-la. 179 00:11:45,091 --> 00:11:46,483 O que voc� est� fazendo? 180 00:11:46,507 --> 00:11:49,067 Eu nunca vou ver a princesa, de qualquer maneira, ent�o... 181 00:11:49,091 --> 00:11:51,067 a bajula��o est� fora. 182 00:11:51,091 --> 00:11:53,358 Vou tirar o nome dela do meu barco. 183 00:11:53,382 --> 00:11:55,382 A grande banheira de banha! 184 00:12:15,674 --> 00:12:18,174 Qual � o problema? Pescador Kaloe triste. 185 00:12:20,466 --> 00:12:22,025 Kaloe deseja chorar? 186 00:12:22,049 --> 00:12:25,192 Orano tem um ombro bom para chorar. 187 00:12:25,216 --> 00:12:27,233 Oh, toda a minha vida, eu fui um pescador vagabundo 188 00:12:27,257 --> 00:12:29,608 e parece que vou acabar apenas um vagabundo. 189 00:12:29,632 --> 00:12:32,067 Kaloe deveria encontrar uma mulher para divertir. 190 00:12:32,091 --> 00:12:33,942 Auto piedade n�o � bom. 191 00:12:33,966 --> 00:12:36,567 O homem se alimenta do pr�prio cora��o, encontra veneno. 192 00:12:36,591 --> 00:12:39,025 - Bem, o que voc� sugere? - Sugerir? 193 00:12:39,049 --> 00:12:42,025 Pare de chorar. Oceano est� cheio de tubar�es. 194 00:12:42,049 --> 00:12:43,858 Kaloe melhor pescador. 195 00:12:43,882 --> 00:12:46,025 Puff! F�cil! 196 00:12:46,049 --> 00:12:48,442 Ou�a, eu preciso de suprimentos para pescar 197 00:12:48,466 --> 00:12:50,317 e n�o consigo o cr�dito sem os f�gados de tubar�o. 198 00:12:50,341 --> 00:12:51,775 E eu n�o posso pegar os f�gados de tubar�o 199 00:12:51,799 --> 00:12:53,983 porque a princesa n�o me deixa pescar o canal. 200 00:12:54,007 --> 00:12:56,400 Puf! N�o t�o f�cil. 201 00:12:56,424 --> 00:12:59,983 Talvez eu possa fazer alguma coisa. 202 00:13:00,007 --> 00:13:01,483 Oh n�o. 203 00:13:01,507 --> 00:13:03,067 Voc� � um �timo rapaz, Orano. 204 00:13:03,091 --> 00:13:04,483 Voc� tentou. 205 00:13:04,507 --> 00:13:06,983 Voc� sabe, eu pesquei em todas as costas daqui at� a Austr�lia 206 00:13:07,007 --> 00:13:08,983 e bem aqui fora deste pequeno peda�o de ilha, 207 00:13:09,007 --> 00:13:11,233 Acho a melhor bonan�a de tubar�es do Pac�fico. 208 00:13:11,257 --> 00:13:12,608 E o que acontece? 209 00:13:12,632 --> 00:13:15,483 Uma deusa de lata gorda e est�pida diz: 210 00:13:15,507 --> 00:13:17,108 "Kaloe, v� para casa." 211 00:13:17,132 --> 00:13:19,567 Voc� conheceu a princesa Tahia? 212 00:13:19,591 --> 00:13:22,817 Encontrei ela? Voc� mesmo me disse para n�o atracar na praia dela. 213 00:13:22,841 --> 00:13:25,400 Ou�a, Orano, deixe que isso seja uma li��o para voc�. 214 00:13:25,424 --> 00:13:28,567 Fique longe de mulheres que usam bigode. 215 00:13:28,591 --> 00:13:30,966 Como voc� conhece a Tahia assim? 216 00:13:31,007 --> 00:13:33,858 Miller. Ele fazia tudo, menos desenhar. 217 00:13:33,882 --> 00:13:35,150 "Um olhar para aquela dama", diz ele, 218 00:13:35,174 --> 00:13:36,942 "e voc� � um odiador de mulheres para a vida." 219 00:13:36,966 --> 00:13:38,966 - Miller disse isso? - Hum-hum. 220 00:13:41,966 --> 00:13:45,483 Por que n�o ir ver a princesa Tahia pessoalmente? 221 00:13:45,507 --> 00:13:48,900 Use o peito para fora. Fa�a a barba. 222 00:13:48,924 --> 00:13:52,358 O grandalh�o diz coisas bonitas. Talvez ele mude de ideia. 223 00:13:52,382 --> 00:13:53,733 Ela me veria? 224 00:13:53,757 --> 00:13:56,650 Minha m�e lembra da Tahia no ber�o. 225 00:13:56,674 --> 00:13:59,442 - Orano consegue. - Quando? 226 00:13:59,466 --> 00:14:01,942 - Voc� vem amanh�. - Estarei l� com os sinos. 227 00:14:01,966 --> 00:14:04,567 Sem sinos, flores. Cheira melhor. 228 00:14:26,466 --> 00:14:30,091 Princesa! De repente, voc� rola no ch�o como uma pag�. 229 00:14:32,132 --> 00:14:33,924 � importante. 230 00:14:35,299 --> 00:14:36,942 E agora voc� se olha no vidro 231 00:14:36,966 --> 00:14:39,400 como uma garota barata de Port Coral. 232 00:14:39,424 --> 00:14:41,341 Qual � o seu problema? 233 00:14:42,299 --> 00:14:43,900 Por favor. 234 00:14:43,924 --> 00:14:47,025 Algu�m disse que voc� n�o parece bem? 235 00:14:47,049 --> 00:14:48,900 N�o seja boba. 236 00:14:48,924 --> 00:14:50,400 Claro que n�o. 237 00:14:50,424 --> 00:14:52,942 S� que � importante que a mulher n�o engorde. 238 00:14:52,966 --> 00:14:56,091 Veja, neste lugar, uma mulher deveria ser menor do que... 239 00:14:57,466 --> 00:14:58,799 outros lugares. 240 00:15:21,716 --> 00:15:23,733 - Voc� vem, hein? - Surpreso. 241 00:15:23,757 --> 00:15:25,983 Apenas surpreendo como voc� parece. 242 00:15:26,007 --> 00:15:27,692 Eu sei que voc� tem muita coragem, 243 00:15:27,716 --> 00:15:30,900 mas usar sapatos e ter tanta dor. 244 00:15:30,924 --> 00:15:32,733 Kaloe fez algo ruim, hein? 245 00:15:32,757 --> 00:15:34,608 N�o. 246 00:15:34,632 --> 00:15:37,567 Volte. Este � o amigo de Orano, veio fazer uma visita. 247 00:15:37,591 --> 00:15:40,817 Bom amigo. Mesmo que ele use sapatos. 248 00:15:40,841 --> 00:15:41,882 Venha. 249 00:15:43,591 --> 00:15:45,841 Meu filho traz um estranho. 250 00:15:55,841 --> 00:15:57,507 O tolo vaidoso. 251 00:16:01,091 --> 00:16:02,900 - Est� tudo pronto? - Pronto? 252 00:16:02,924 --> 00:16:04,841 Sim. A princesa me espera? 253 00:16:07,174 --> 00:16:09,525 Bem, eu falei com ela muito tempo sobre voc�. 254 00:16:09,549 --> 00:16:10,733 Sim? O que ela disse? 255 00:16:10,757 --> 00:16:12,942 Quando a princesa fala, ela sempre diz muito. 256 00:16:12,966 --> 00:16:14,525 Mas Orano conserta. 257 00:16:14,549 --> 00:16:15,817 E n�s temos os direitos de pescar? 258 00:16:15,841 --> 00:16:20,775 Bem, uh... uma ou duas coisas para resolver ainda. 259 00:16:20,799 --> 00:16:23,817 Eu conserto, voc� resolve. Ok? 260 00:16:23,841 --> 00:16:24,841 OK. 261 00:16:26,799 --> 00:16:27,966 Ol�. 262 00:16:31,549 --> 00:16:36,733 Kaloe, este � o guarda mais bonito da Ilha do Templo. 263 00:16:36,757 --> 00:16:38,775 E voc� mentiroso mais maravilhoso. 264 00:16:38,799 --> 00:16:41,483 Viemos ver a princesa Tahia. 265 00:16:41,507 --> 00:16:42,733 Ela sabe disso? 266 00:16:42,757 --> 00:16:45,608 Est� escrito que a princesa sabe tudo. 267 00:16:45,632 --> 00:16:48,757 Voc� seria o �nico a dizer que n�o � assim? Venha. 268 00:16:57,757 --> 00:17:02,424 Kaloe, amigo, esta � a princesa Ta... 269 00:17:13,507 --> 00:17:15,049 Esta �... 270 00:17:15,841 --> 00:17:16,841 Guarda? 271 00:17:19,466 --> 00:17:20,733 Tire essa verruga. 272 00:17:20,757 --> 00:17:22,733 Kaloe, eu... Princesa Tah... 273 00:17:22,757 --> 00:17:26,233 Voc� me conhece. ...Eu... 274 00:17:26,257 --> 00:17:27,466 Ent�o? 275 00:17:30,591 --> 00:17:32,733 Bem, aqui estou eu. 276 00:17:32,757 --> 00:17:35,466 Por que voc� invade a privacidade da casa real? 277 00:17:40,632 --> 00:17:42,400 Achei Orano... 278 00:17:42,424 --> 00:17:45,900 Uh, bem, eu... eu s� queria ter algumas palavras com voc�. 279 00:17:45,924 --> 00:17:48,483 Voc� tem mesmo? 280 00:17:48,507 --> 00:17:51,692 - Diga-as. - Sim. Eu... 281 00:17:51,716 --> 00:17:53,966 Voc� tem joelhos? Use-os. 282 00:17:55,257 --> 00:17:56,632 � claro. 283 00:17:59,091 --> 00:18:01,716 - Para voc�, princesa. - Sem ervas daninhas. 284 00:18:03,882 --> 00:18:05,983 Por que, me desculpe, mas... 285 00:18:06,007 --> 00:18:07,317 Tenho certeza que pode esperar. 286 00:18:07,341 --> 00:18:08,942 - N�o era importante de qualquer maneira. - Pare. Volte. 287 00:18:08,966 --> 00:18:10,882 Os que rastejam ainda n�o s�o homens. 288 00:18:14,382 --> 00:18:16,525 Isso � muito bom. Heh heh. 289 00:18:16,549 --> 00:18:20,317 Sabe, princesa, eu a reconheceria em qualquer lugar. 290 00:18:20,341 --> 00:18:21,817 Voc� parece exatamente como eu imaginei voc�. 291 00:18:21,841 --> 00:18:24,983 S�, s� mais. 292 00:18:25,007 --> 00:18:26,775 - Eu... - Ooh. 293 00:18:26,799 --> 00:18:29,817 Vim aqui como seu amigo, princesa. 294 00:18:29,841 --> 00:18:33,025 A princesa n�o tem amigos homens. 295 00:18:33,049 --> 00:18:35,466 Os homens est�o sempre querendo alguma coisa. 296 00:18:36,757 --> 00:18:39,192 Bem, n�o exatamente. 297 00:18:39,216 --> 00:18:41,817 - Voc� n�o quer algo? - Ah, sim, mas... 298 00:18:41,841 --> 00:18:43,757 O que � que voc� quer? 299 00:18:45,132 --> 00:18:48,525 - Bem, h� muito tempo... - Sim? 300 00:18:48,549 --> 00:18:51,858 Bem, veja, estou interessado em pescar e... 301 00:18:51,882 --> 00:18:53,942 Pescaria? 302 00:18:53,966 --> 00:18:55,025 Sim. 303 00:18:55,049 --> 00:18:56,674 Saia! 304 00:18:59,841 --> 00:19:01,858 Saia, voc�, seu... 305 00:19:01,882 --> 00:19:04,608 Oh, oh, princesa, eu, devo me desculpar, 306 00:19:04,632 --> 00:19:06,608 mas eu, eu conheci essa mo�a em Port Coral. 307 00:19:06,632 --> 00:19:08,632 Se ela disse alguma coisa, desconsidere. 308 00:19:11,257 --> 00:19:13,900 - Eu n�o sou a... - Eu sou Tahia. 309 00:19:13,924 --> 00:19:15,358 Voc�... voc� �... 310 00:19:15,382 --> 00:19:16,775 Ent�o, ent�o essa �... 311 00:19:16,799 --> 00:19:17,942 Blossom. 312 00:19:17,966 --> 00:19:20,608 Mas com uma grande personalidade. 313 00:19:20,632 --> 00:19:22,549 O que voc� estava fazendo? Mantendo seu assento aquecido? 314 00:19:27,632 --> 00:19:30,442 Ent�o voc� � a princesa, hein? 315 00:19:30,466 --> 00:19:33,983 Sim, a princesa est�pida, gorda e feia. 316 00:19:35,216 --> 00:19:36,757 Por que voc� riu? 317 00:19:38,549 --> 00:19:39,983 Nada. Nada. 318 00:19:40,007 --> 00:19:41,608 Eu s� estava pensando em como voc� parecia 319 00:19:41,632 --> 00:19:42,817 quando aquele anzol te pegou. 320 00:19:42,841 --> 00:19:45,591 Uma princesa em um gancho. 321 00:19:47,591 --> 00:19:50,817 Deve ter sido um choque para voc�, para sua dignidade. 322 00:19:53,632 --> 00:19:54,900 Voc� sabe algo? 323 00:19:54,924 --> 00:19:56,317 Eu pesquei em todas as ilhas, 324 00:19:56,341 --> 00:19:59,192 mas esta � a primeira vez que pego uma princesa. 325 00:19:59,216 --> 00:20:01,567 E muito legal tamb�m. 326 00:20:30,466 --> 00:20:32,942 O que voc� est� fazendo? 327 00:20:32,966 --> 00:20:35,257 � o que eu fiz que importa. 328 00:20:47,007 --> 00:20:49,525 Voc� age como se... 329 00:20:49,549 --> 00:20:52,067 Agora n�o me diga que voc� ficou chocada 330 00:20:52,091 --> 00:20:54,549 e perguntando se era a coisa certa a fazer. 331 00:20:56,549 --> 00:20:58,549 A coisa certa a fazer seria isso. 332 00:21:00,341 --> 00:21:02,341 Mas eu n�o diria isso. 333 00:21:11,174 --> 00:21:13,233 Voc� sabe, � engra�ado. 334 00:21:13,257 --> 00:21:14,608 Sim? 335 00:21:14,632 --> 00:21:17,983 Dez minutos atr�s, eu n�o passava de um pescador vagabundo. 336 00:21:18,007 --> 00:21:21,049 Agora tenho um dos melhores canais de tubar�es do Pac�fico. 337 00:21:23,091 --> 00:21:25,483 Isso � o que voc� tinha em sua mente o tempo todo. 338 00:21:25,507 --> 00:21:28,400 Oh n�o. Eu, acabei de pensar que... 339 00:21:28,424 --> 00:21:31,275 Que voc� pode conseguir o que quer com alguns beijos? 340 00:21:31,299 --> 00:21:33,358 - Saia. - Mas, Tahia... 341 00:21:33,382 --> 00:21:35,650 Voc� � muito livre com seu amor, meu bom pescador. 342 00:21:35,674 --> 00:21:37,317 Bem, voc� tamb�m n�o era t�o recatada. 343 00:21:37,341 --> 00:21:38,483 Saia! 344 00:21:38,507 --> 00:21:40,650 Volte para Port Coral. � onde voc� pertence. 345 00:21:40,674 --> 00:21:43,608 - Mas, princesa, eu... - Fora! Saia! 346 00:21:43,632 --> 00:21:45,275 Mas, princesa, eu... eu preciso... 347 00:21:45,299 --> 00:21:47,507 Alguma vitamina A. � disso que voc� precisa. 348 00:22:00,583 --> 00:22:03,184 WONG - ADVOGADO NOT�RIO P�BLICO 349 00:22:03,384 --> 00:22:05,792 C�MBIO FUNCION�RIO P�BLICO 350 00:22:05,892 --> 00:22:07,974 FA�O PARTOS - BARATO 351 00:22:08,174 --> 00:22:11,192 E no minuto em que mencionei peixe, ela disse n�o. 352 00:22:11,216 --> 00:22:13,983 Wong surpreendeu voc� n�o usar a rotina de beijos. 353 00:22:14,007 --> 00:22:16,650 Isso � apenas o que eu fiz. Minha melhor marca tamb�m. 354 00:22:16,674 --> 00:22:19,442 Mas a �nica coisa que deixei de fora foi... 355 00:22:19,466 --> 00:22:20,817 Ei, como voc� sabia? 356 00:22:20,841 --> 00:22:23,466 Wong muito brilhante em assuntos de amor. 357 00:22:25,466 --> 00:22:27,317 Bem, Wong... 358 00:22:27,341 --> 00:22:28,692 sem esses direitos de pesca, 359 00:22:28,716 --> 00:22:30,442 Estou acabado. 360 00:22:30,466 --> 00:22:33,108 Voc� n�o vem aqui s� para se despedir. 361 00:22:33,132 --> 00:22:34,650 N�o, n�o exatamente. Eu... 362 00:22:34,674 --> 00:22:37,858 E emprestar dinheiro s� atrai juros de dor. 363 00:22:37,882 --> 00:22:40,650 - Ah, mas, Wong, ou�a... - Wong sabe. 364 00:22:40,674 --> 00:22:44,192 Se eu for um homem esperto, investirei no neg�cio de tubar�es de Kaloe. 365 00:22:44,216 --> 00:22:46,025 Sim, e vamos dividir 50-50. 366 00:22:46,049 --> 00:22:48,983 Wong tamb�m muito brilhante em aritm�tica. 367 00:22:49,007 --> 00:22:51,507 Cinquenta por cento do nada n�o deixa nada. 368 00:22:53,299 --> 00:22:55,382 - Ah, mas, Wong. - Sem acordo. 369 00:22:56,424 --> 00:22:58,692 Bem, eu acho que voc� est� certo. 370 00:22:58,716 --> 00:23:01,400 Eu sou um mau investimento. 371 00:23:01,424 --> 00:23:02,632 Bem, obrigado, de qualquer maneira. 372 00:23:04,466 --> 00:23:05,466 Kaloe. 373 00:23:08,424 --> 00:23:10,275 Eu preciso de cerca de US $ 1.500. 374 00:23:10,299 --> 00:23:12,025 Isso far� um pagamento em um barco maior, 375 00:23:12,049 --> 00:23:14,358 suprimentos, isca, um novo come�o. 376 00:23:14,382 --> 00:23:17,608 Wong tem cabe�a extremamente dura. Isso � bom. 377 00:23:17,632 --> 00:23:21,775 Mas ele tamb�m tem cora��o mole. Isso muito ruim. 378 00:23:21,799 --> 00:23:23,775 - Quer dizer que eu recebo o dinheiro? - Hum. 379 00:23:23,799 --> 00:23:25,817 Bom. Eu... vou come�ar bem cedo pela manh�. 380 00:23:25,841 --> 00:23:27,858 Eles me dizem que h� algumas ilhas nas �ndias 381 00:23:27,882 --> 00:23:29,775 onde os tubar�es s�o todos machos, 382 00:23:29,799 --> 00:23:31,858 com f�gados o quinto do seu peso. 383 00:23:31,882 --> 00:23:33,483 Quinhentos d�lares. 384 00:23:33,507 --> 00:23:35,358 Oh, voc� � um cara legal. 385 00:23:35,382 --> 00:23:39,108 Por favor, gaste com sabedoria. 386 00:24:00,341 --> 00:24:05,150 Kaloe, cara Wong disse que Kaloe vai para algum lugar distante. 387 00:24:05,174 --> 00:24:07,317 Isso mesmo. Bem cedo de manh�. 388 00:24:07,341 --> 00:24:09,632 Qual � o problema? Kaloe ficou com muita raiva? 389 00:24:11,132 --> 00:24:14,317 Talvez Orano arrume voc� para encontrar a princesa de novo. 390 00:24:14,341 --> 00:24:16,108 Voc� � um grande reparador, meu amigo. 391 00:24:16,132 --> 00:24:17,608 Da �ltima vez, voc� me consertou para sempre. 392 00:24:19,341 --> 00:24:21,317 Tahia muito bonita. 393 00:24:21,341 --> 00:24:24,317 - Tamb�m muito animada. - E como? 394 00:24:24,341 --> 00:24:26,317 Bom para o trabalho de beijar, n�o? 395 00:24:26,341 --> 00:24:28,549 Sim, se voc� gosta de pimenta em todas as refei��es. 396 00:24:32,257 --> 00:24:34,424 - Voc� vai embora positivamente? - Sim. 397 00:24:35,882 --> 00:24:37,424 Orano perde um novo amigo. 398 00:24:38,757 --> 00:24:42,108 Isso vale para mim tamb�m, cara engra�ada. 399 00:24:42,132 --> 00:24:44,049 Ter�amos feito grandes parceiros. 400 00:24:46,299 --> 00:24:49,442 Eu tenho um presente para o amigo de partida. 401 00:24:49,466 --> 00:24:51,775 Por favor, n�o abra at� sair. 402 00:24:51,799 --> 00:24:54,275 Claro, e... e obrigado, Orano. 403 00:24:54,299 --> 00:24:55,525 Ele vai lembr�-lo de n�s, 404 00:24:55,549 --> 00:24:58,299 e talvez talvez fazer voc� voltar. 405 00:25:58,632 --> 00:26:00,257 Ei! 406 00:26:37,674 --> 00:26:38,942 Quando voc� se aproxima disso, 407 00:26:38,966 --> 00:26:40,326 deixe-me saber do que se trata. 408 00:26:48,507 --> 00:26:51,966 � sobre algo ainda menor do que um ca�ador de tubar�es. 409 00:26:53,174 --> 00:26:54,382 Um ladr�o. 410 00:26:57,174 --> 00:26:59,025 Ladr�o? 411 00:26:59,049 --> 00:27:01,150 Voc� est� me dizendo que eu roubei isso? 412 00:27:01,174 --> 00:27:03,483 E nesta ilha a pena por roubar... 413 00:27:03,507 --> 00:27:05,567 Se isso � uma piada, acho que j� foi longe o suficiente. 414 00:27:05,591 --> 00:27:08,358 N�o tenho tempo para andar por a� roubando bugigangas. 415 00:27:08,382 --> 00:27:09,591 Bijuterias! 416 00:27:27,674 --> 00:27:30,317 Calma, rapazes. V� com calma. 417 00:27:30,341 --> 00:27:32,692 Estamos todos indo na mesma dire��o. 418 00:27:32,716 --> 00:27:33,942 Vamos, voc�! 419 00:27:33,966 --> 00:27:35,400 Ai! Ai! 420 00:27:40,466 --> 00:27:41,900 Voc� pode ir agora. 421 00:27:41,924 --> 00:27:44,150 Isso pode evoluir para um assunto privado. 422 00:27:44,174 --> 00:27:47,108 Ai! Ai! 423 00:27:47,132 --> 00:27:49,132 Ai! Ai! 424 00:27:50,091 --> 00:27:51,442 Ai! 425 00:27:51,466 --> 00:27:52,817 Oh! 426 00:27:54,132 --> 00:27:56,733 Orano, voc� n�o me deu isso em Port Coral? 427 00:27:56,757 --> 00:27:58,108 Voc� n�o veio at� mim e disse 428 00:27:58,132 --> 00:28:00,132 que o pescador de tubar�o roubou isso? 429 00:28:03,132 --> 00:28:05,132 Voc� deu isso para ele? 430 00:28:09,049 --> 00:28:10,733 Voc� fez isso? 431 00:28:10,757 --> 00:28:16,067 Eu... parece-me que dei algo ao Kaloe. 432 00:28:16,091 --> 00:28:20,466 N�o me lembro. Minha cabe�a n�o funciona bem. 433 00:28:26,091 --> 00:28:28,091 � algum tipo de erro. 434 00:28:29,549 --> 00:28:31,549 Tahia implora que voc� perdoe. 435 00:28:33,216 --> 00:28:36,674 Acho que vou falar com Orano por alguns momentos. 436 00:28:38,757 --> 00:28:40,525 Ah, ah! Ah! N�o! 437 00:28:40,549 --> 00:28:41,549 Oh! 438 00:28:42,132 --> 00:28:43,483 Oh! 439 00:28:43,507 --> 00:28:45,317 Kaloe! Eu n�o quis dizer isso! 440 00:28:45,341 --> 00:28:46,692 Eu n�o quis dizer isso! 441 00:28:46,716 --> 00:28:48,483 Eu n�o, eu n�o quis dizer isso! 442 00:28:48,507 --> 00:28:49,817 Por favor, n�o me bata! 443 00:28:49,841 --> 00:28:51,192 Ah! N�o me bata! 444 00:28:51,216 --> 00:28:53,025 Algu�m me ajude! 445 00:28:53,049 --> 00:28:54,982 Ai! Ai! 446 00:28:56,257 --> 00:28:57,507 Ai! 447 00:28:58,924 --> 00:29:01,483 Desta vez voc� consertou bem. 448 00:29:01,507 --> 00:29:03,299 - Ai! - O suficiente? 449 00:29:04,674 --> 00:29:06,400 Voc� nunca mais vai mentir para a princesa? 450 00:29:06,424 --> 00:29:08,108 Nunca! 451 00:29:08,132 --> 00:29:09,382 Obrigado. 452 00:29:14,507 --> 00:29:17,299 Oh, uh, perdoe a interrup��o. 453 00:29:19,966 --> 00:29:23,358 Sabe, eu... posso entender que esteja preocupada com isso. 454 00:29:23,382 --> 00:29:25,817 Voc� deve achar a Tahia boba 455 00:29:25,841 --> 00:29:28,591 correr atr�s deste velho incens�rio. 456 00:29:28,632 --> 00:29:30,733 Bem, certamente parece valioso o suficiente. 457 00:29:30,757 --> 00:29:33,233 Somente para n�s. 458 00:29:33,257 --> 00:29:35,275 Ele viu as ora��es em minha fam�lia 459 00:29:35,299 --> 00:29:37,108 por muitos e muitos anos. 460 00:29:37,132 --> 00:29:39,382 Uma esp�cie de heran�a sagrada, hein? 461 00:29:40,591 --> 00:29:42,007 Muito sagrada. 462 00:29:43,632 --> 00:29:45,983 Nele est� a nossa hist�ria. 463 00:29:46,007 --> 00:29:48,007 Venha, eu vou te mostrar. 464 00:31:26,924 --> 00:31:28,900 Ele � um Deus feroz, este. 465 00:31:28,924 --> 00:31:30,900 Ele � Tangaroa. 466 00:31:30,924 --> 00:31:32,108 Deus do mar. 467 00:31:32,132 --> 00:31:34,966 Ele nos d� nossa comida e as chuvas. 468 00:32:12,882 --> 00:32:14,882 Ele brilha como ouro. 469 00:32:16,549 --> 00:32:19,317 O que voc� faria se visse ouro 470 00:32:19,341 --> 00:32:23,424 espalhado t�o grande quanto esta piscina com joias, joias grandes? 471 00:33:03,799 --> 00:33:05,775 Pedras bonitas, n�o? 472 00:33:05,799 --> 00:33:08,108 Pedras bonitas, sim. 473 00:33:08,132 --> 00:33:10,549 - � bom olhar para? - Bom ter. 474 00:33:11,591 --> 00:33:12,775 Tenho? 475 00:33:12,799 --> 00:33:15,775 Tahia, voc� sabe o que s�o essas pedras e tijolos? 476 00:33:15,799 --> 00:33:17,358 Parte inferior da piscina. 477 00:33:17,382 --> 00:33:20,108 Alguns homens fariam qualquer coisa pelo fundo daquela piscina. 478 00:33:20,132 --> 00:33:22,025 - E voc�? - N�o, obrigado. 479 00:33:22,049 --> 00:33:23,966 Vou ficar com a minha pesca de tubar�o. 480 00:33:26,341 --> 00:33:28,692 Mas estou come�ando a entender algumas coisas sobre Miller. 481 00:33:28,716 --> 00:33:30,483 Eu pensei que ele tinha olhos apenas para voc�, 482 00:33:30,507 --> 00:33:34,442 mas acho que ele pode achar isso mais do que apenas bonito de se ver. 483 00:33:34,466 --> 00:33:36,150 Tahia, voc� n�o tem medo que... 484 00:33:36,174 --> 00:33:38,150 Que ele poderia lev�-los? 485 00:33:38,174 --> 00:33:40,757 Ningu�m poderia enquanto Tangaroa observa. 486 00:33:52,799 --> 00:33:55,067 Tahia estava errada. 487 00:33:55,091 --> 00:33:57,507 Kaloe n�o precisa de vitamina A. 488 00:34:23,716 --> 00:34:27,067 Bem, Sr. Miller, ainda tenho um longo caminho a percorrer. 489 00:34:27,091 --> 00:34:29,007 Oh, voc� n�o deveria se preocupar com isso, filho. 490 00:34:32,424 --> 00:34:33,674 Sente-se. 491 00:34:36,591 --> 00:34:38,650 Eu pensei que voc� prometeu que nenhum estranho 492 00:34:38,674 --> 00:34:39,775 visitaria sua ilha. 493 00:34:39,799 --> 00:34:41,483 Eu tentei o meu melhor. 494 00:34:41,507 --> 00:34:44,150 Obviamente, o seu melhor n�o � bom o suficiente. 495 00:34:44,174 --> 00:34:46,233 Um estranho, um pescador 496 00:34:46,257 --> 00:34:48,692 passou um tempo consider�vel l� hoje. 497 00:34:48,716 --> 00:34:50,692 Um pescador? 498 00:34:50,716 --> 00:34:53,525 Essa � uma quest�o f�cil. Eu consigo aguentar isso. 499 00:34:53,549 --> 00:34:57,025 Tamara, parece que sua vida � feita de coisas f�ceis. 500 00:34:57,049 --> 00:34:58,692 N�o sei o que vou fazer com voc�. 501 00:34:58,716 --> 00:35:00,400 Eu sei. Pris�o. 502 00:35:00,424 --> 00:35:01,442 Pris�o do devedor. 503 00:35:01,466 --> 00:35:03,400 Pris�o? Por qu�? 504 00:35:03,424 --> 00:35:06,674 Notas promiss�rias, $ 1.270 no valor. 505 00:35:07,674 --> 00:35:10,650 Tsc, tsc, tsc. Isto � muito dinheiro. 506 00:35:10,674 --> 00:35:12,733 - Eu vou pagar de volta. - Como? 507 00:35:12,757 --> 00:35:14,650 Da pr�xima vez que eu ganhar. 508 00:35:14,674 --> 00:35:16,942 Este � um neg�cio de dinheiro e transporte, filho. 509 00:35:16,966 --> 00:35:18,650 N�o me importo de conceder cr�dito... 510 00:35:18,674 --> 00:35:20,374 Se voc� tivesse um pouco de algo para mostrar para ele. 511 00:35:20,574 --> 00:35:21,575 Sim est� certo. 512 00:35:21,675 --> 00:35:23,650 Se voc� tivesse um pouco de algo para mostrar para ele. 513 00:35:23,674 --> 00:35:25,317 Mostrar! Mostrar! O que voc� quer que eu mostre? 514 00:35:25,341 --> 00:35:27,858 Agora, agora, v� com calma. N�o se empolgue. 515 00:35:27,882 --> 00:35:31,608 Algumas pessoas pagam suas d�vidas com objetos de valor, joias. 516 00:35:31,632 --> 00:35:32,733 N�o tenho objetos de valor! 517 00:35:32,757 --> 00:35:34,650 Alguns nativos pagam suas contas. 518 00:35:34,674 --> 00:35:37,650 Outros t�m sorte. Eles t�m terra. 519 00:35:37,674 --> 00:35:40,567 - Eu tenho terra. - Todo nativo diz isso. 520 00:35:40,591 --> 00:35:41,942 Mas eu tenho. Eu posso provar. 521 00:35:41,966 --> 00:35:44,174 Na escrita nativa, a escritura do meu pai. 522 00:35:44,216 --> 00:35:47,358 � um filho s�bio que conhece as obras de seu pai. 523 00:35:47,382 --> 00:35:49,632 Posso obter mais cr�dito se eu trouxer essa escritura? 524 00:35:50,716 --> 00:35:52,608 Voc� traz a escritura, 525 00:35:52,632 --> 00:35:54,608 voc� ter� mais cr�dito. 526 00:35:54,632 --> 00:35:56,632 E suas notas promiss�rias. 527 00:36:24,007 --> 00:36:26,233 � bom encontrar Sua Alteza em casa. 528 00:36:26,257 --> 00:36:27,591 Tamara! 529 00:36:30,674 --> 00:36:33,591 - Onde voc� esteve? - Onde voc� esteve? 530 00:36:34,591 --> 00:36:37,150 � assunto meu. 531 00:36:37,174 --> 00:36:39,174 � vergonhoso com voc�. 532 00:36:43,966 --> 00:36:46,591 Voc� com aquele ca�ador de tubar�es nojento. 533 00:36:48,674 --> 00:36:51,567 Em Port Coral, dizem que ele � um vagabundo. 534 00:36:51,591 --> 00:36:54,733 E agora esse vagabundo vem aqui jantar com voc�. 535 00:36:54,757 --> 00:36:56,733 Voc�, a princesa. 536 00:36:56,757 --> 00:36:59,216 Eu sou a princesa, e fa�o o que quero. 537 00:37:00,591 --> 00:37:03,632 Tudo bem, ent�o eu fa�o o que eu quiser. 538 00:37:04,966 --> 00:37:07,525 Se isso significa beber e jogar, eu digo que n�o. 539 00:37:07,549 --> 00:37:09,192 Olhe para voc�. 540 00:37:09,216 --> 00:37:10,858 Um mau exemplo de um nativo, 541 00:37:10,882 --> 00:37:13,192 e uma pobre imita��o de um homem branco. 542 00:37:13,216 --> 00:37:15,525 Logo seu pr�prio povo n�o vai gostar de voc�, 543 00:37:15,549 --> 00:37:17,108 e o homem branco n�o vai querer voc�. 544 00:37:17,132 --> 00:37:18,775 N�o � pior do que voc�. 545 00:37:18,799 --> 00:37:21,400 Comportando-se como uma nativa barata, 546 00:37:21,424 --> 00:37:24,525 fazendo amor com um vagabundo com escamas de peixe nas m�os. 547 00:37:24,549 --> 00:37:28,299 O que ele te prometeu? Um colar de mi�angas? 548 00:37:36,007 --> 00:37:37,924 Perdoe Tahia, irm�o. 549 00:37:48,216 --> 00:37:50,757 H� um cavalheiro para... para falar com a princesa. 550 00:38:12,757 --> 00:38:14,424 Ol�, princesa. 551 00:38:17,632 --> 00:38:19,091 Voc� est� surpresa? 552 00:38:22,466 --> 00:38:24,382 Tenho um presentinho para voc�. 553 00:38:27,507 --> 00:38:28,608 Por que voc� me trouxe isso? 554 00:38:28,632 --> 00:38:31,150 Bem, imaginei que uma senhora deveria ter um rel�gio. 555 00:38:31,174 --> 00:38:33,466 Diz-lhe quando fazer as coisas. 556 00:38:38,091 --> 00:38:40,192 O Sr. Miller o mandou aqui? 557 00:38:40,216 --> 00:38:42,716 Bem, veja, rainha, eu e ele somos s�cios. 558 00:38:44,257 --> 00:38:46,775 E querendo fazer um pequeno favor ao meu parceiro, 559 00:38:46,799 --> 00:38:49,632 Achei que descobriria se voc� � digno dele. 560 00:38:51,591 --> 00:38:56,358 Sabe o que meu povo far� com voc� se o encontrar aqui? 561 00:39:24,216 --> 00:39:25,424 Sr. Miller! 562 00:39:31,966 --> 00:39:33,400 Saia. 563 00:39:33,424 --> 00:39:35,424 Se voc� toc�-la novamente, eu vou te matar. 564 00:39:45,966 --> 00:39:49,591 Princesa Tahia, pe�o desculpas por aquele idiota. 565 00:39:50,507 --> 00:39:52,817 - Mas voc� o enviou. - Eu? 566 00:39:52,841 --> 00:39:55,358 Eu mando outro homem para voc�? 567 00:39:55,382 --> 00:39:58,400 Ent�o eu n�o entendo. 568 00:39:58,424 --> 00:40:00,483 Voc� se lembra de muito tempo atr�s, 569 00:40:00,507 --> 00:40:03,358 um estranho, um homem branco veio aqui. 570 00:40:03,382 --> 00:40:05,442 Ele te levou para velejar em seu barco. 571 00:40:05,466 --> 00:40:07,817 Voc� lembra disso? 572 00:40:07,841 --> 00:40:10,692 Quando ele voltou para Port Coral, eu o matei. 573 00:40:10,716 --> 00:40:13,382 Matei um homem porque ele se atreveu a vir aqui. 574 00:40:14,424 --> 00:40:15,632 Tahia... 575 00:40:18,382 --> 00:40:20,983 Esperei anos para lhe dizer isso. 576 00:40:21,007 --> 00:40:24,358 N�o houve mais ningu�m desde aquele dia em que te conheci. 577 00:40:24,382 --> 00:40:26,358 Tudo o que pe�o � estar perto de voc�. 578 00:40:26,382 --> 00:40:28,192 Se voc� fosse minha esposa, 579 00:40:28,216 --> 00:40:31,192 Eu faria de voc� uma princesa que o mundo inteiro admiraria. 580 00:40:31,216 --> 00:40:33,132 Nada estaria al�m do seu alcance. 581 00:40:34,341 --> 00:40:35,507 Me desculpe mas... 582 00:40:40,341 --> 00:40:41,341 Kaloe. 583 00:40:44,382 --> 00:40:45,757 Kaloe. 584 00:41:07,174 --> 00:41:09,025 Eu vejo. 585 00:41:09,049 --> 00:41:11,317 Morro muito �ngreme. 586 00:41:11,341 --> 00:41:14,108 - Estou fora. - Dois pares. 587 00:41:14,132 --> 00:41:15,942 Isso n�o � bom. Eu tenho tr�s valetes. 588 00:41:15,966 --> 00:41:18,716 Eu estava prestes a dizer dois pares de reis. 589 00:41:25,257 --> 00:41:27,525 Sua irm� sabe que voc� arrisca uma a��o valiosa 590 00:41:27,549 --> 00:41:29,775 para a Ilha do Templo por cr�dito? 591 00:41:29,799 --> 00:41:30,942 Afinal, voc�... 592 00:41:30,966 --> 00:41:33,358 Afinal, Tamara n�o � mais uma crian�a. 593 00:41:33,382 --> 00:41:36,608 Isso mesmo. Mais algumas fichas, por favor. 594 00:41:36,632 --> 00:41:39,299 Isso far� 2.000 em sua escritura. 595 00:41:52,299 --> 00:41:54,733 � melhor tirar Tamara de l�. 596 00:41:54,757 --> 00:41:56,358 Kaloe � melhor se proteger. 597 00:41:56,382 --> 00:41:59,382 Oh, n�o se preocupe, cara engra�ada. Eu sei como lidar com tubar�es. 598 00:42:04,382 --> 00:42:06,900 - O que voc� quer? - Quero ver Tamara. 599 00:42:06,924 --> 00:42:09,400 - Ele n�o est� aqui. - Voc� est� mentindo. 600 00:42:09,424 --> 00:42:12,233 - Afaste-se, pescador. - Ah! 601 00:42:12,257 --> 00:42:14,174 Eu disse que ele n�o est� l�. 602 00:42:16,591 --> 00:42:20,233 Bem, se n�o � meu antigo rival, o vendedor de peixes. 603 00:42:20,257 --> 00:42:21,466 Ok, Sully. 604 00:42:24,257 --> 00:42:26,858 Ol�, Tamara. 605 00:42:26,882 --> 00:42:30,025 Voc� n�o acha que � hora de voltar para a ilha? 606 00:42:30,049 --> 00:42:32,882 N�o tenho vontade de falar com espi�es para minha irm�. 607 00:42:34,841 --> 00:42:36,692 Puxe uma cadeira. 608 00:42:36,716 --> 00:42:39,150 Talvez para um cavalheiro esportivo do seu calibre, 609 00:42:39,174 --> 00:42:41,299 podemos ser capazes de oferecer alguma verdadeira divers�o. 610 00:42:45,632 --> 00:42:47,882 - Voc� � muito generoso. - Uma falha minha. 611 00:42:49,549 --> 00:42:50,591 Kaloe. 612 00:43:10,674 --> 00:43:13,257 - Fichas, meu amigo? - Mil e quinhentos. 613 00:43:44,174 --> 00:43:45,483 Eu sei que voc� n�o vai se importar, Sr. Miller, 614 00:43:45,507 --> 00:43:47,424 mas, uh, que tal um belo baralho novo? 615 00:43:55,632 --> 00:43:57,150 Sully. 616 00:43:57,174 --> 00:43:59,358 Voc�s querem algo para comer? 617 00:43:59,382 --> 00:44:01,150 Traga um novo baralho de cartas, sim, Sully? 618 00:44:01,174 --> 00:44:03,108 E traga um sandu�che de dois andares para mim. 619 00:44:03,132 --> 00:44:05,108 Certeza que voc� n�o vai querer nada? 620 00:44:05,132 --> 00:44:06,132 Ok, Sully. 621 00:44:43,132 --> 00:44:44,257 Obrigado, Sully. 622 00:45:13,841 --> 00:45:16,674 Vou abrir. 500 na minha escritura. 623 00:45:29,841 --> 00:45:31,692 Eu vou ver. 624 00:45:31,716 --> 00:45:34,132 Esta m�o tem gosto ruim na boca. 625 00:45:36,799 --> 00:45:37,966 Eu passo. 626 00:45:42,632 --> 00:45:44,716 Tenho medo de ter que ficar... 627 00:45:48,007 --> 00:45:49,924 e aumentar 500. 628 00:45:51,591 --> 00:45:53,591 Vou ver esse aumento. 629 00:45:54,799 --> 00:45:55,858 Estou dentro. 630 00:45:55,882 --> 00:45:57,525 Quantas cartas voc� ter�, Tamara? 631 00:45:57,549 --> 00:45:58,983 Eu tenho muito. N�o h� mais cartas. 632 00:45:59,007 --> 00:46:02,007 Parece forte. Voc�, meu amigo rom�ntico? 633 00:46:02,966 --> 00:46:05,442 Eu posso usar cerca de duas cartas. 634 00:46:05,466 --> 00:46:08,591 Talvez eu possa te arranjar uma linda dama morena. 635 00:46:08,632 --> 00:46:10,507 Isso faria de voc� um corretor. 636 00:46:14,132 --> 00:46:16,049 Eu mesmo vou ter uma. 637 00:46:31,507 --> 00:46:32,632 Apostas abertas. 638 00:46:34,341 --> 00:46:36,257 Quinhentos mais da minha a��o. 639 00:46:39,257 --> 00:46:40,507 Eu vou ver. 640 00:46:42,507 --> 00:46:44,775 Receio que os senhores sejam, 641 00:46:44,799 --> 00:46:47,817 devo dizer, um pouco t�midos? 642 00:46:47,841 --> 00:46:49,507 Eu vou levantar mil. 643 00:46:50,966 --> 00:46:53,466 Eu verei esse aumento, e levantarei outros mil. 644 00:46:58,466 --> 00:47:02,132 No beisebol americano, eles chamam isso de jogo de aperto. 645 00:47:03,466 --> 00:47:05,757 Isso vai te custar 2.000 para ficar. 646 00:47:10,674 --> 00:47:12,591 Vou precisar de mais 1.600, Wong. 647 00:47:14,924 --> 00:47:17,174 Agora, agora, lembre-se do seu investimento. 648 00:47:19,216 --> 00:47:20,733 - Pode espiar? - N�o. 649 00:47:20,757 --> 00:47:23,358 Por US $ 1.600, nem mesmo uma espiada? 650 00:47:23,382 --> 00:47:25,775 N�o. O que voc� quer fazer? Azarar a m�o? 651 00:47:25,799 --> 00:47:27,775 Tenha paci�ncia, Wong. 652 00:47:27,799 --> 00:47:30,466 Paci�ncia bem, coragem muito doente. 653 00:47:32,341 --> 00:47:34,150 Suponha que aumentemos mais uma vez 654 00:47:34,174 --> 00:47:36,775 s� para ter certeza, hein, meu rapaz? 655 00:47:36,799 --> 00:47:38,799 - Mais mil? - Isso mesmo. 656 00:47:42,632 --> 00:47:44,716 Eu... eu vou ver aquele aumento. 657 00:47:47,091 --> 00:47:49,775 Este n�o � o momento de parar. 658 00:47:49,799 --> 00:47:52,775 Vamos ver o qu�o forte o Sr. Miller realmente �. 659 00:47:52,799 --> 00:47:54,424 Vou levantar 2.000. 660 00:47:55,424 --> 00:47:56,591 Ei, Wong? 661 00:48:06,424 --> 00:48:10,233 Isso apenas completa o cr�dito na a��o de Tamara. 662 00:48:10,257 --> 00:48:11,424 Eu vou te ver. 663 00:48:14,132 --> 00:48:18,505 Voc� n�o � um cavalheiro. Tamara vai ficar. 664 00:48:29,132 --> 00:48:30,358 Pensando bem, 665 00:48:30,382 --> 00:48:33,108 este � o sandu�che mais apetitoso que eu j� vi. 666 00:48:33,132 --> 00:48:34,733 Eu sei que voc� n�o se importa, Sr. Miller. 667 00:48:34,757 --> 00:48:36,674 O que voc� tem, Tamara? 668 00:48:37,716 --> 00:48:40,358 Full house, setes e tr�s. 669 00:48:40,382 --> 00:48:43,442 Isso � ruim. Quatro rainhas. 670 00:48:43,466 --> 00:48:45,382 E acho que o Sr. Miller estava blefando. 671 00:48:47,632 --> 00:48:50,025 Voc� pode descontar essas fichas, por favor? 672 00:48:50,049 --> 00:48:51,775 Parte dessa escritura � minha. 673 00:48:51,799 --> 00:48:53,567 Tamara me deve 2.000 nele. 674 00:48:53,591 --> 00:48:56,733 Bem, tire isso. E eu vou ter as notas promiss�rias dele. 675 00:48:56,757 --> 00:48:59,341 - Posso comprar a escritura de voc�? - N�o est� � venda. 676 00:49:21,757 --> 00:49:23,216 Desculpe, por favor. 677 00:49:26,132 --> 00:49:27,983 Uh, investimento seguro. 678 00:49:28,007 --> 00:49:29,591 Neg�cios me chamam. 679 00:49:38,299 --> 00:49:40,341 Este sandu�che tinha veneno, Sam. 680 00:50:21,632 --> 00:50:24,358 Ah, eu amo esse dia de festa. 681 00:50:24,382 --> 00:50:25,442 Por que n�o? 682 00:50:25,466 --> 00:50:26,983 Hoje escolhemos maridos. 683 00:50:30,257 --> 00:50:33,233 - Da nossa pr�pria ilha. - Sim. 684 00:50:33,257 --> 00:50:37,442 A princesa Tahia � a �nica a sair de Temple Island para se casar. 685 00:50:37,466 --> 00:50:40,733 Nada al�m de dano vem de quem vive com tubar�es. 686 00:53:39,382 --> 00:53:41,358 Perdoe-me por interromper, princesa. 687 00:53:41,382 --> 00:53:45,942 Eu sei o quanto este dia significa para voc� e para o seu povo. 688 00:53:45,966 --> 00:53:47,841 Ent�o por que voc� interrompe? 689 00:53:53,049 --> 00:53:54,716 Erik! Cris! 690 00:54:19,174 --> 00:54:20,174 Tamara. 691 00:54:22,049 --> 00:54:25,067 O encontramos na praia de Port Coral. 692 00:54:25,091 --> 00:54:27,067 Mas por que? 693 00:54:27,091 --> 00:54:29,108 Tamara nunca fez mal. 694 00:54:29,132 --> 00:54:31,983 Bem, talvez n�o intencionalmente, Alteza. 695 00:54:32,007 --> 00:54:34,692 Mas se uma dupla de jovens de cabe�a quente entrar em uma discuss�o 696 00:54:34,716 --> 00:54:37,692 e um deles fica bravo o suficiente, ele est� bem perto do assassinato. 697 00:54:37,716 --> 00:54:38,942 Pare de falar em enigmas. 698 00:54:38,966 --> 00:54:40,983 Se voc� tem algo a dizer, diga. 699 00:54:41,007 --> 00:54:43,442 Bem, Kaloe e Tamara estavam jogando ontem � noite. 700 00:54:43,466 --> 00:54:44,775 O que � que tem? 701 00:54:44,799 --> 00:54:47,192 Bem, Kaloe ganhou algum tipo de papel de Tamara. 702 00:54:47,216 --> 00:54:49,692 Oh, houve uma pequena discuss�o sobre isso. 703 00:54:49,716 --> 00:54:51,233 E logo antes de Tamara partir, 704 00:54:51,257 --> 00:54:53,067 ele bateu no rosto de Kaloe. 705 00:54:53,091 --> 00:54:55,400 Bem, naturalmente, Kaloe... 706 00:54:55,424 --> 00:54:57,674 Erik tem uma mente suspeita. 707 00:55:00,091 --> 00:55:02,817 Princesa, eu sei o quanto seu irm�o significava para voc�. 708 00:55:02,841 --> 00:55:04,983 Ele tamb�m significou muito para mim. 709 00:55:05,007 --> 00:55:06,983 Se voc� apenas entregar isso para n�s, 710 00:55:07,007 --> 00:55:08,525 encontraremos o assassino. 711 00:55:08,549 --> 00:55:10,632 - E quando o fizermos... - Kaloe! 712 00:55:13,049 --> 00:55:14,608 Sua faca! 713 00:55:23,049 --> 00:55:24,466 Voc� tem certeza? 714 00:55:33,716 --> 00:55:35,733 Claro, essa � a minha faca. 715 00:55:35,757 --> 00:55:36,775 Mas, princesa, eu... 716 00:55:36,799 --> 00:55:39,525 Kaloe, a verdade. 717 00:55:39,549 --> 00:55:41,692 Sim, tubar�o, e quanto a isso? 718 00:55:41,716 --> 00:55:44,025 Bem, Orano estava comigo. Ele sabe que eu n�o fiz isso. 719 00:55:44,049 --> 00:55:45,858 V� em frente, diga a eles, Orano. 720 00:55:45,882 --> 00:55:49,858 Orano, um j� est� morto. 721 00:55:49,882 --> 00:55:51,882 O que voc� diz pode matar outro. 722 00:55:53,924 --> 00:55:56,317 Kaloe n�o fez isso! Eu sei. 723 00:55:56,341 --> 00:55:58,733 Fomos juntos para encontrar Tamara. 724 00:55:58,757 --> 00:56:01,067 N�o gosto de acreditar nisso, princesa. 725 00:56:01,091 --> 00:56:03,817 N�o duvido do rapaz, mas se for mesmo a faca do Kaloe... 726 00:56:03,841 --> 00:56:05,525 Mas eu estava com o amigo Kaloe! 727 00:56:05,549 --> 00:56:06,608 Voc� estava com ele o tempo todo? 728 00:56:06,632 --> 00:56:07,942 N�s fomos para o seu lugar. 729 00:56:07,966 --> 00:56:10,317 - E voc� viu Kaloe jogar cartas? - N�o. 730 00:56:10,341 --> 00:56:12,257 Ent�o voc� n�o estava l� quando ele saiu com Tamara. 731 00:56:12,299 --> 00:56:15,233 - N�o, mas... - Ele te encontrou no barco dele mais tarde? 732 00:56:15,257 --> 00:56:17,108 N�o. 733 00:56:17,132 --> 00:56:19,317 Voltei de canoa. 734 00:56:19,341 --> 00:56:21,757 Ent�o, como o menino sabe o que aconteceu depois que ele foi embora? 735 00:56:22,716 --> 00:56:24,341 N�o sei. 736 00:56:28,132 --> 00:56:30,317 Voc� � a lei neste caso, princesa. 737 00:56:30,341 --> 00:56:32,341 Basta dizer a palavra e n�s vamos... 738 00:56:42,007 --> 00:56:44,299 Cabe ao meu povo fazer justi�a. 739 00:57:01,007 --> 00:57:04,233 - H� algo que eu possa fazer? - Por favor v�. 740 00:57:04,257 --> 00:57:07,233 Mas voc� pode precisar de algu�m aqui, princesa. 741 00:57:07,257 --> 00:57:08,442 Por favor. 742 00:58:51,507 --> 00:58:52,924 Kaloe! 743 00:58:54,299 --> 00:58:55,632 Kaloe! 744 01:00:24,507 --> 01:00:26,775 Obrigado, cara engra�ada. Voc� n�o deveria ter feito isso. 745 01:00:26,799 --> 01:00:27,942 Se eles descobrirem que voc� me ajudou... 746 01:00:27,966 --> 01:00:29,567 N�o se preocupe com Orano. 747 01:00:29,591 --> 01:00:32,900 Ele sempre pode consertar as coisas... �s vezes. 748 01:00:41,174 --> 01:00:44,233 Voc� � o investimento mais infeliz. 749 01:00:44,257 --> 01:00:46,567 Sinto muito, Wong. 750 01:00:46,591 --> 01:00:49,025 Diga-me, aquela escritura que lhe dei foi transferida? 751 01:00:49,049 --> 01:00:51,858 - Como voc� pediu. - E a data registrada? 752 01:00:51,882 --> 01:00:54,466 - Conforme exigido por lei. - Bom. 753 01:00:55,757 --> 01:00:57,674 Posso t�-la de volta agora? 754 01:01:08,882 --> 01:01:10,483 Obrigado. 755 01:01:10,507 --> 01:01:13,025 Agora preciso de um conselho legal. 756 01:01:13,049 --> 01:01:14,216 Com prazer. 757 01:01:16,049 --> 01:01:17,674 Sente-se, por favor. 758 01:01:19,341 --> 01:01:21,942 Wong agora pronto. 759 01:01:21,966 --> 01:01:23,442 Esta escritura autenticada provar� que 760 01:01:23,466 --> 01:01:25,983 Eu n�o tinha inten��es de agarrar a ilha? 761 01:01:26,007 --> 01:01:29,150 Escritura agora registrada em nome da princesa Tahia. 762 01:01:29,174 --> 01:01:31,317 Bom. 763 01:01:31,341 --> 01:01:32,983 Agora eu tenho que descobrir se foi Miller 764 01:01:33,007 --> 01:01:35,983 ou um de seus homens que matou Tamara. 765 01:01:36,007 --> 01:01:37,650 Por provas circunstanciais, 766 01:01:37,674 --> 01:01:39,674 voc� est� precisando de um detetive inteligente. 767 01:01:41,007 --> 01:01:42,174 Por aqui. 768 01:01:49,424 --> 01:01:51,507 Mesa de detetive profissional. 769 01:01:52,799 --> 01:01:56,400 Caso requer poderes especiais de dedu��o. 770 01:01:56,424 --> 01:02:00,025 Agora, qual deles mataria o menino inofensivo? 771 01:02:00,049 --> 01:02:01,650 Tenho certeza de alguns d�lares extras, 772 01:02:01,674 --> 01:02:03,983 qualquer um de seus homens n�o hesitaria. 773 01:02:04,007 --> 01:02:07,400 E n�o acredito que matar esteja al�m do pr�prio Miller. 774 01:02:07,424 --> 01:02:10,442 - N�o acredito que ele faria. - Claro que sim. 775 01:02:10,466 --> 01:02:12,567 Que tolo eu fui por n�o ter pensado nisso. 776 01:02:12,591 --> 01:02:14,358 Ele faria qualquer coisa para se vingar da princesa. 777 01:02:14,382 --> 01:02:15,650 Por favor, d� um tempo. 778 01:02:15,674 --> 01:02:17,525 Dedu��o, simples. 779 01:02:17,549 --> 01:02:20,025 Provar, mais dif�cil. 780 01:02:20,049 --> 01:02:23,233 - Onde voc� quer chegar? - Sr. Miller homem muito inteligente. 781 01:02:23,257 --> 01:02:26,317 N�o � prov�vel sujar as pr�prias m�os com o crime. 782 01:02:26,341 --> 01:02:27,942 Acha que foi um assassino pago? 783 01:02:27,966 --> 01:02:30,942 Tenha em mente tal cruel t�pico corte na garganta. 784 01:02:30,966 --> 01:02:32,858 Apenas me diga onde posso encontr�-lo. 785 01:02:32,882 --> 01:02:34,942 Por favor, tenha paci�ncia. 786 01:02:34,966 --> 01:02:38,442 Muito em breve, talvez ele venha aqui para o escrit�rio de Wong. 787 01:02:38,466 --> 01:02:39,942 Aqui? 788 01:02:39,966 --> 01:02:41,942 Voc� tamb�m � m�gico? 789 01:02:41,966 --> 01:02:44,650 N�o h� mesas suficientes. 790 01:02:44,674 --> 01:02:46,483 Acredite assassino vem para coletar dinheiro 791 01:02:46,507 --> 01:02:48,525 que guardo para ele em seguran�a. 792 01:02:48,549 --> 01:02:51,692 Acho que ele planeja deixar Port Coral rapidamente. 793 01:02:51,716 --> 01:02:54,192 - Muito secreto. - Qual o nome dele? 794 01:02:54,216 --> 01:02:55,983 Quando chamado, o homem responde pelo nome... 795 01:03:11,132 --> 01:03:13,924 - Quem, por favor? - Abra, Wong. 796 01:03:15,257 --> 01:03:17,900 - Tem meu dinheiro? - Uh, um momento, por favor. 797 01:03:17,924 --> 01:03:20,674 Eu tenho a chave do cofre na mesa. 798 01:03:29,882 --> 01:03:32,091 - Ora, voc�, eu deveria dar um tapa... - Sente-se! 799 01:03:33,716 --> 01:03:36,882 Sente-se ou voc� sofrer� um colapso f�sico. 800 01:03:44,591 --> 01:03:45,799 Kaloe. 801 01:03:50,632 --> 01:03:52,358 O que � isso tudo? 802 01:03:52,382 --> 01:03:54,858 Voc� n�o � um jovem t�o brilhante. 803 01:03:54,882 --> 01:03:56,442 De onde voc� tira tanto dinheiro? 804 01:03:56,466 --> 01:03:58,858 Miller te pagou? 805 01:03:58,882 --> 01:04:01,466 - Pagar-me para qu�? - Por matar Tamara. 806 01:04:02,257 --> 01:04:03,483 Voc�s dois s�o loucos. 807 01:04:03,507 --> 01:04:05,858 Por que voc� deixa Port Coral com tanta pressa? 808 01:04:05,882 --> 01:04:08,233 Voc� tem medo que algu�m fa�a uma pergunta? 809 01:04:08,257 --> 01:04:11,692 - Voc� n�o tem nada contra mim. - Fique onde est�. 810 01:04:11,716 --> 01:04:14,841 Voc� matou aquele garoto, ontem � noite, com minha faca. 811 01:04:17,216 --> 01:04:20,900 Plano muito bom, meus amigos. 812 01:04:20,924 --> 01:04:22,775 Muito bom. 813 01:04:22,799 --> 01:04:24,716 Mas tente e prove. 814 01:04:26,632 --> 01:04:30,192 Vou provar isso agora. D�-me essa arma. 815 01:04:30,216 --> 01:04:32,132 Eu recebo a verdade? 816 01:04:33,674 --> 01:04:35,817 Voc� n�o vai atirar. 817 01:04:35,841 --> 01:04:37,067 De qualquer forma, eu sou brilhante o suficiente para saber 818 01:04:37,091 --> 01:04:39,007 uma testemunha morta n�o vai te ajudar em nada. 819 01:04:40,091 --> 01:04:41,841 Por que voc� n�o atira? 820 01:05:07,299 --> 01:05:09,216 O que voc� est� fazendo aqui? 821 01:05:12,366 --> 01:05:13,633 O que ele est� fazendo aqui? Ele est� morto. 822 01:05:14,257 --> 01:05:16,674 Ningu�m aqui al�m de Wong e Kaloe. 823 01:05:18,174 --> 01:05:20,608 Voc� est� nervoso? Quer bebida? 824 01:05:20,632 --> 01:05:22,733 N�o quero nada al�m de tirar aquele homem morto daqui! 825 01:05:22,757 --> 01:05:24,775 N�o h� nenhum homem morto aqui. 826 01:05:24,799 --> 01:05:28,525 H�. H�. Ele est� bem ali! Eu sei! 827 01:05:28,549 --> 01:05:30,466 Ele est� morto! Eu o matei! 828 01:05:32,174 --> 01:05:33,733 Atirei a faca, mas foi ideia do Miller. 829 01:05:33,757 --> 01:05:35,817 Era! Ele me pagou! 830 01:05:35,841 --> 01:05:37,841 Eu pensei assim. Assine por favor. 831 01:05:39,966 --> 01:05:43,132 Voc� pode salvar o pr�prio pesco�o se assinar a confiss�o. 832 01:05:54,757 --> 01:05:56,442 Foi ideia de Wong. 833 01:05:56,466 --> 01:05:58,233 Pequeno Teatro Chin�s. 834 01:05:58,257 --> 01:06:01,025 Wong, gerente de palco, advogado, detetive. 835 01:06:01,049 --> 01:06:02,966 Taxa total, $6, por favor. 836 01:06:16,132 --> 01:06:19,108 - Quem �? - Erik. 837 01:06:19,132 --> 01:06:21,716 - O que voc� quer agora? - Voc�! 838 01:06:27,716 --> 01:06:30,858 Um dia desses, voc� aprender� um pouco de respeito. 839 01:06:30,882 --> 01:06:32,900 Voc� sabe, eu estou apenas come�ando a descobrir que 840 01:06:32,924 --> 01:06:35,049 h� algumas coisas em voc� que eu n�o gosto. 841 01:06:36,507 --> 01:06:38,192 Algo em seu papo, meu amigo? 842 01:06:38,216 --> 01:06:40,692 Sim. Por um lado, seus m�todos. 843 01:06:40,716 --> 01:06:43,775 Isso pode levar a uma discuss�o muito interessante 844 01:06:43,799 --> 01:06:45,692 em algum outro momento. 845 01:06:45,716 --> 01:06:47,400 � bastante cedo para isso, voc� sabe. 846 01:06:47,424 --> 01:06:49,424 Algum outro momento pode ser tarde demais. 847 01:06:51,841 --> 01:06:54,692 Voc� estragou tudo, meu amigo. 848 01:06:54,716 --> 01:06:57,650 Voc� n�o fica apenas com um saco vazio, n�s estamos nele. 849 01:06:57,674 --> 01:07:00,192 N�o importa a esperteza. O que voc� est� tentando dizer? 850 01:07:00,216 --> 01:07:01,483 - Chris. - E ele? 851 01:07:01,507 --> 01:07:03,275 Ele est� a caminho da Am�rica agora. 852 01:07:03,299 --> 01:07:06,150 Voc� acha, hein? Ele est� sentado na cadeia. 853 01:07:06,174 --> 01:07:07,353 Cadeia? 854 01:07:07,553 --> 01:07:08,921 Sim, aguardando julgamento por assassinato. 855 01:07:11,424 --> 01:07:14,007 H� outra maneira de impedi-lo de falar. 856 01:07:15,674 --> 01:07:17,692 Bem, n�o h� muito sentido em mat�-lo agora. 857 01:07:17,716 --> 01:07:20,358 Ele j� assinou uma confiss�o. 858 01:07:20,382 --> 01:07:22,257 Wong e o pescador o enganaram. 859 01:07:25,632 --> 01:07:27,692 Voc� e seu c�rebro fedido. 860 01:07:27,716 --> 01:07:28,900 Primeiro, voc� faz um jogo para a senhora, 861 01:07:28,924 --> 01:07:30,650 mas acontece que ela tem outras ideias. 862 01:07:30,674 --> 01:07:31,858 Ent�o voc� ainda permanece leg�timo 863 01:07:31,882 --> 01:07:34,567 e tenta ganhar a escritura da ilha. 864 01:07:34,591 --> 01:07:35,632 E agora isso. 865 01:07:36,841 --> 01:07:38,733 Por que voc� n�o se senta e escreve a Princesa Tahia 866 01:07:38,757 --> 01:07:39,983 uma linda nota e dizer: 867 01:07:40,007 --> 01:07:42,233 "Querida princesa, por favor, posso ficar com as joias 868 01:07:42,257 --> 01:07:44,174 e ouro no fundo da sua piscina?" 869 01:07:46,799 --> 01:07:48,608 Por que, Sam? 870 01:07:48,632 --> 01:07:50,591 Eu sei do que se trata. 871 01:07:54,466 --> 01:07:56,382 Agora, ent�o, vamos ambos ficar ocupados. 872 01:08:51,132 --> 01:08:53,067 Cubra-nos do topo dos degraus. 873 01:08:53,091 --> 01:08:56,257 O que voc� quer? Por que voc� vem ao tanque sagrado? 874 01:09:02,632 --> 01:09:04,275 Fa�a isso r�pido. 875 01:09:13,382 --> 01:09:15,525 Kaloe! Kaloe! 876 01:09:15,549 --> 01:09:16,733 Ainda bem que Kaloe est� aqui. 877 01:09:16,757 --> 01:09:18,525 Temple Island tem muitos visitantes. 878 01:09:18,549 --> 01:09:21,108 O Sr. Miller e muitos homens vieram ao tanque sagrado. 879 01:09:21,132 --> 01:09:22,525 Tanque sagrado! 880 01:09:22,549 --> 01:09:23,733 Princesa, � melhor avisar o seu povo. 881 01:09:23,757 --> 01:09:24,775 Wong, voc� vai com ela. 882 01:09:24,799 --> 01:09:26,858 O Sr. Miller usa linguagem de for�a. 883 01:09:26,882 --> 01:09:28,483 Bom, � assim que ele vai conseguir a resposta. 884 01:09:28,507 --> 01:09:29,567 Vamos, Orano. 885 01:09:29,591 --> 01:09:32,067 Arme-se! 886 01:09:36,549 --> 01:09:38,549 Arme-se! 887 01:09:57,841 --> 01:09:59,775 Pare! 888 01:09:59,799 --> 01:10:01,049 N�o se mova! 889 01:10:21,516 --> 01:10:22,516 Cuidado, rapazes. 890 01:10:31,799 --> 01:10:33,775 Eles est�o explodindo a piscina! 891 01:11:15,299 --> 01:11:16,716 Kaloe! Tenha cuidado! 892 01:12:34,424 --> 01:12:36,608 � Tangaroa. Ele est� zangado. 893 01:12:36,632 --> 01:12:37,632 Terremoto. 894 01:14:32,849 --> 01:14:34,057 Tolo Miller. 895 01:14:35,466 --> 01:14:38,466 Voc� viu? Tangaroa estava observando. 896 01:14:55,807 --> 01:14:57,807 Viu, eu conserto. 897 01:15:04,011 --> 01:15:08,703 Tradu��o: Kilo67615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.