Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,654 --> 00:00:17,503
Titulky Vytvorili Ronimo Serials
2
00:00:37,582 --> 00:00:40,566
(Jenerik müziği devam ediyor)
3
00:01:00,673 --> 00:01:03,538
(Jenerik müziği devam ediyor)
4
00:01:23,630 --> 00:01:26,495
(Jenerik müziği devam ediyor)
5
00:01:42,860 --> 00:01:47,002
Ben bu geceyi görünce Emel Hanım'ı
reddettiğim için biraz pişman oldum.
6
00:01:49,009 --> 00:01:50,477
Duygusuz bir adam oldum galiba.
7
00:01:50,718 --> 00:01:53,791
Olur mu Ali? Sen duygusuz falan değilsin.
8
00:01:54,753 --> 00:01:57,633
Bazen fazla başarı insanları şımartabilir.
9
00:01:57,985 --> 00:01:59,689
Seninki de öyle bir şey diyelim.
10
00:01:59,930 --> 00:02:03,007
Ben senin ilk zamanlardaki
o idealist hâllerini çok iyi hatırlıyorum.
11
00:02:06,678 --> 00:02:08,845
Benim o sevdiğim Ali'yi
bir tek sen biliyorsun.
12
00:02:10,155 --> 00:02:11,601
Sen ortaya çıkardın onu.
13
00:02:12,535 --> 00:02:13,835
Olur mu hiç öyle şey?
14
00:02:14,425 --> 00:02:18,126
Efsun, bir kez olsun konuşmama izin ver.
15
00:02:18,942 --> 00:02:19,996
Ali.
16
00:02:20,237 --> 00:02:23,237
(Müzik)
17
00:02:28,119 --> 00:02:31,539
(Gerilim müziği)
18
00:02:44,545 --> 00:02:47,997
Sen ne yapıyorsun?
Ne yaptığını sanıyorsun?
19
00:02:48,238 --> 00:02:51,133
Efsun sen bana çok
değer verdiğini söyleyince...
20
00:02:51,374 --> 00:02:53,297
Ben sana insan olarak
değer veriyorum dedim.
21
00:02:53,538 --> 00:02:55,402
Bu ne şimdi, sen ne yapmaya çalışıyorsun?
22
00:02:55,643 --> 00:02:58,105
-Efsun çok özür dilerim...
-Konuşma! Dinlemek istemiyorum...
23
00:02:58,346 --> 00:03:02,581
...duymak istemiyorum, sus!
-(Ali) Efsun...
24
00:03:02,822 --> 00:03:05,822
(Gerilim müziği)
25
00:03:10,114 --> 00:03:11,249
Efsun...
26
00:03:16,854 --> 00:03:19,569
-Müsaade eder misin?
-Tabii Emirciğim, buyur.
27
00:03:25,609 --> 00:03:29,966
Enfes bir gece oldu. Şöyle hep beraber
ekip hâlinde olmak ne iyi ol...
28
00:03:30,926 --> 00:03:33,950
-Ne oldu, senin neyin var?
-Yo, bir şeyim yok.
29
00:03:34,618 --> 00:03:37,507
Bak, bu klinikten ayrı kalmak
sana hiç iyi gelmedi.
30
00:03:37,748 --> 00:03:41,215
Yok etik kuruldu,
uzaklaştırmaydı falan, iyice çöktün.
31
00:03:41,456 --> 00:03:43,528
Lütfen artık şu inadı bırak, geri dön.
32
00:03:45,645 --> 00:03:47,423
(Emir) Babamla konuştum zaten,
dönüyorum.
33
00:03:47,664 --> 00:03:50,196
Sahi mi? Çok sevindim.
34
00:03:51,001 --> 00:03:52,746
Süper. O zaman bunu hemen duyuruyoruz.
35
00:03:52,987 --> 00:03:55,187
Hayır, bu gecenin
ambiyansını hiç bozmayalım.
36
00:03:57,672 --> 00:04:02,517
Tamam. O zaman ben bu işi
sessiz sedasız hallederim.
37
00:04:03,378 --> 00:04:05,195
-Gülden.
-Efendim?
38
00:04:05,436 --> 00:04:07,499
Gülden, müjdeyi
ilk sana vermek istiyorum.
39
00:04:07,896 --> 00:04:10,780
-Emir kliniğe geri dönüyor.
-Gerçekten mi?
40
00:04:11,021 --> 00:04:15,992
Emir çok sevindim. Harika bir şey.
Tebrik ederim. Müthiş bir karar.
41
00:04:16,233 --> 00:04:17,233
Harika.
42
00:04:18,591 --> 00:04:19,711
O zaman tamam.
43
00:04:21,134 --> 00:04:24,261
Müsaadenizle ben arkadaşlarıma bakayım.
44
00:04:24,598 --> 00:04:26,170
Sana hemen hallederiz dedim.
45
00:04:26,411 --> 00:04:29,496
Arkadaşlar, Emir kliniğe geri dönüyor.
46
00:04:29,879 --> 00:04:31,062
Haberiniz olsun.
47
00:04:32,192 --> 00:04:34,334
Emirciğim sensiz hiç
keyifli olmayacaktı zaten.
48
00:04:34,575 --> 00:04:35,819
Eyvallah Taner abi.
49
00:04:36,381 --> 00:04:38,833
Sen olduğun sürece
o kliniğin sırtı yere gelmez.
50
00:04:39,781 --> 00:04:43,228
Şimdi ben de sana
pozitif enerji bastığım için...
51
00:04:43,469 --> 00:04:47,557
...senden onun geri dönüşünü alıyorum.
-Sağ ol Yaşar.
52
00:04:48,092 --> 00:04:51,552
Madem geri dönecektin,
bu kadar krize ne gerek vardı?
53
00:04:52,661 --> 00:04:54,923
Bu işler bazen kriz yaratmadan olmuyor.
54
00:04:55,164 --> 00:04:57,319
İşte o yüzden benim
favori patronum sensin.
55
00:04:57,560 --> 00:05:00,761
Bak, hiç duygu yok, net strateji.
56
00:05:07,625 --> 00:05:08,625
Efsoş.
57
00:05:10,702 --> 00:05:14,059
-Ne oluyor orada?
-Emir klinikte kalmaya karar vermiş.
58
00:05:15,113 --> 00:05:16,645
Gerçekten mi?
59
00:05:18,470 --> 00:05:20,435
Sen bu çocuğa
gerçekten değer veriyorsun.
60
00:05:20,676 --> 00:05:21,676
Binnur sus!
61
00:05:27,984 --> 00:05:30,921
Emir kalıyormuşsun, çok sevindim.
62
00:05:31,808 --> 00:05:32,808
Ben kalıyorum...
63
00:05:34,221 --> 00:05:36,657
...ama sen gidiyorsun.
64
00:05:38,880 --> 00:05:40,448
Anlamadım, ne diyorsun?
65
00:05:40,689 --> 00:05:43,186
Başından beri
olması gerekeni söylüyorum.
66
00:05:43,650 --> 00:05:45,634
Ben kalacağım, sen gideceksin.
67
00:05:50,531 --> 00:05:51,531
Bütün bu...
68
00:05:52,622 --> 00:05:54,062
...istifa etmen...
69
00:05:55,938 --> 00:05:58,065
...kliniği bırakırım tehditleri...
70
00:05:59,601 --> 00:06:00,721
...oyun muydu?
71
00:06:04,648 --> 00:06:06,783
Kliniği tek başına yönetmek için mi?
72
00:06:08,227 --> 00:06:09,854
Kariyerim benim için her şeyim.
73
00:06:10,532 --> 00:06:11,734
Bu klinik de öyle.
74
00:06:13,139 --> 00:06:15,195
Ben sana başından beri açık davrandım.
75
00:06:17,679 --> 00:06:19,449
Şimdi de son hamlemi yaptım.
76
00:06:20,972 --> 00:06:24,003
Ben kalacağım, sen gideceksin.
77
00:06:27,539 --> 00:06:29,531
Yarın sabah seni klinikte istemiyorum.
78
00:06:36,079 --> 00:06:38,643
Ee, bir şeyler mi içsek?
79
00:06:39,498 --> 00:06:42,498
(Gerilim müziği)
80
00:07:07,708 --> 00:07:10,136
Efsun!
81
00:07:11,748 --> 00:07:16,122
Binnur... Binnur ben çıkıyorum,
sen toparlanmalarına yardım edersin.
82
00:07:16,363 --> 00:07:17,729
Nereye gidiyorsun, ben de geliyorum.
83
00:07:18,045 --> 00:07:19,832
Benim biraz yalnız kalmam lazım.
84
00:07:20,522 --> 00:07:22,208
Ben sana sonra anlatırım, tamam mı?
85
00:07:22,624 --> 00:07:24,478
-Tamam.
-Konuşuruz.
86
00:07:32,230 --> 00:07:35,231
Efsun, gel ben bırakayım seni.
87
00:07:37,378 --> 00:07:40,410
Tamam, söz, soru yok, konuşma yok.
Gel hadi.
88
00:07:41,726 --> 00:07:44,726
(Duygusal müzik)
89
00:07:52,572 --> 00:07:56,136
Harika bir geceydi. Emir de bizimle,
haberler çok iyi.
90
00:07:56,408 --> 00:07:59,011
Emir artık kliniğe dönüyorsa tamamdır.
91
00:07:59,252 --> 00:08:02,394
Emir'in klinikte kalması
çok iyi oldu, hepimiz için.
92
00:08:02,635 --> 00:08:03,635
Evet.
93
00:08:03,876 --> 00:08:05,286
(Taner) Yorulduk artık, hadi dağılalım.
94
00:08:05,527 --> 00:08:07,263
(Taner) Ben taksi çağırmıştım,
sizi de bırakayım mı?
95
00:08:07,504 --> 00:08:09,714
-Olur.
-Yok, ben sizi arabayla bırakayım.
96
00:08:09,955 --> 00:08:11,161
-Hadi iyi geceler.
-(Ali) Emir.
97
00:08:13,742 --> 00:08:14,742
Emir.
98
00:08:16,906 --> 00:08:18,586
(Ali) Gitmekten vazgeçmişsin.
99
00:08:26,051 --> 00:08:27,051
Şaşırdım.
100
00:08:29,541 --> 00:08:30,922
Eli havada kaldı.
101
00:08:37,770 --> 00:08:40,240
-Hadi gidelim.
-Ürperdim.
102
00:08:40,481 --> 00:08:42,009
Hava da şey oldu.
103
00:08:42,678 --> 00:08:43,855
(Mete) İyi geceler Emir.
104
00:08:44,723 --> 00:08:48,478
(Mete) Evet, bunun da böyle
hiç sallamaz tavırlarından artık...
105
00:09:00,701 --> 00:09:04,034
Çayın başı döndü.
Hani karıştırıyorsun ya.
106
00:09:07,440 --> 00:09:09,051
(Sarp) Daldın gittin manzaraya.
107
00:09:10,709 --> 00:09:13,027
İstanbul buradan bakınca çok güzel.
108
00:09:15,113 --> 00:09:18,041
Ama çok hırçın, çok kırıcı.
109
00:09:19,198 --> 00:09:22,777
-Çok yaralayıcı.
-Sen İstanbul'a sinirlenmişsin galiba.
110
00:09:24,538 --> 00:09:26,864
Ben zaten buraya
hiç gelmek istememiştim.
111
00:09:27,573 --> 00:09:30,914
Belki de bu yüzden
İstanbul beni istemiyor.
112
00:09:31,266 --> 00:09:34,639
Sen de benim gibi ne olduğunu anlamadan
buraya düşenlerdensin yani, öyle mi?
113
00:09:35,046 --> 00:09:36,951
Benim hikâyem başka Sarp.
114
00:09:39,444 --> 00:09:41,881
-Hikâyemin sonuna geldim zaten.
-Nasıl yani?
115
00:09:42,366 --> 00:09:45,811
Ben Antep'e dönüyorum.
Bizim oralar hiç böyle değil.
116
00:09:47,116 --> 00:09:50,655
Havası, suyu, toprağı,
insanları bambaşka.
117
00:09:51,867 --> 00:09:53,970
Böyle hırsları, oyunları...
118
00:09:55,216 --> 00:09:56,802
...gizli kapaklı işler yok.
119
00:09:59,167 --> 00:10:00,945
Ben bu dünyaya alışık değilim.
120
00:10:03,063 --> 00:10:06,888
Ben seni çok iyi anlıyorum, gerçekten.
Ben de İzmir'den ilk geldiğimde...
121
00:10:07,129 --> 00:10:10,883
...kendimi uzaylı gibi hissetmiştim.
Gerçi hâlâ biraz öyle hissediyorum ama.
122
00:10:12,422 --> 00:10:15,137
-Sen niye dönmüyorsun peki?
-Ben aileme destek oluyorum.
123
00:10:15,378 --> 00:10:16,418
Maddi olarak.
124
00:10:17,132 --> 00:10:19,822
Mekânı seviyorum, sizin ekibi seviyorum.
125
00:10:20,746 --> 00:10:23,539
Sonra karşıma bana benzeyen
biri çıkıyor.
126
00:10:26,217 --> 00:10:27,815
Bana yalnızlığımı unutturuyor.
127
00:10:29,697 --> 00:10:33,668
Diyorsun ki, evet Sarp bak, neslin
tükenmemiş, hâlâ senin gibiler var.
128
00:10:36,763 --> 00:10:40,699
Benim yalnızlıklarım başka.
Benim burada olma nedenlerim başka.
129
00:10:44,263 --> 00:10:48,342
Antep'e döndüğümde babama, bütün
hayatının değişeceğini anlatmam lazım.
130
00:10:48,583 --> 00:10:50,790
-Baban ne alaka?
-(Efsun) Sen boş ver.
131
00:10:53,233 --> 00:10:56,503
Benim de kaderime böyle bir anne,
böyle bir baba...
132
00:10:57,286 --> 00:10:59,390
...böyle gaddar bir ortak düştü işte.
133
00:10:59,631 --> 00:11:05,332
Ben tahmin etmeliydim. Senin canın
sıkkınsa kesin Emir'le bir ilgisi var.
134
00:11:06,118 --> 00:11:08,864
Keşke her zamanki gibi
sadece canımı sıksaydı.
135
00:11:09,105 --> 00:11:10,796
Ben bir türlü kabul etmedi.
136
00:11:11,359 --> 00:11:13,129
İstemedi, güvenmedi.
137
00:11:14,277 --> 00:11:16,952
Ben tam şimdi yakınlaştık
dediğim zaman...
138
00:11:17,672 --> 00:11:21,997
...yani gerçekten iki iyi ortak olduk
dediğim zaman...
139
00:11:22,371 --> 00:11:23,650
...hop, hemen başa döndü.
140
00:11:25,225 --> 00:11:27,313
O kocaman duvarı yine önüme çıkardı.
141
00:11:28,046 --> 00:11:32,094
Ama ben sana daha önce de söyledim,
Emir'in kimseyle derdi yok, kendiyle.
142
00:11:32,609 --> 00:11:34,052
Tamam, zor biri, kabul.
143
00:11:34,751 --> 00:11:38,179
Ama çok karakterli,
çok sağlam biridir aslında.
144
00:11:38,661 --> 00:11:40,621
Çok sağlam plan yapıyor, onu anladım.
145
00:11:41,193 --> 00:11:43,915
Karşısındaki ne hisseder,
ne düşünür, umurunda bile değil.
146
00:11:44,882 --> 00:11:47,199
Bence biraz zaman tanısan seversin.
147
00:11:48,106 --> 00:11:51,720
Yani o da öyle sevdiğini
bir tutarsa asla bırakmaz.
148
00:11:52,581 --> 00:11:54,430
Kendimi sevdiremedim belli ki.
149
00:11:55,817 --> 00:11:59,729
Yani daha önce de çok kez
beni istemediğini söyledi.
150
00:12:02,685 --> 00:12:06,971
Ama bu defa başka.
Gözlerinde öyle bir soğukluk...
151
00:12:07,461 --> 00:12:09,406
...öyle bir kararlılık gördüm ki.
152
00:12:11,316 --> 00:12:14,070
İşte bu sefer doğruyu söylüyor, dedim.
153
00:12:15,470 --> 00:12:19,129
Bu sefer çok kararlı.
Ben onda dipsiz bir kuyu gördüm.
154
00:12:19,712 --> 00:12:22,601
Onu tanımak için
o kuyuda kaybolmak gerekir.
155
00:12:24,331 --> 00:12:25,733
O yüzden ben vazgeçtim.
156
00:12:26,233 --> 00:12:29,360
En iyisi evime,
ait olduğum yere geri dönmek.
157
00:12:30,290 --> 00:12:33,290
(Müzik)
158
00:12:42,399 --> 00:12:45,399
(Duygusal müzik)
159
00:13:05,617 --> 00:13:06,617
Baba...
160
00:13:09,445 --> 00:13:13,390
...ben artık okula gitmek istemiyorum.
Benimle çok dalga geçiyorlar.
161
00:13:14,091 --> 00:13:18,584
Zorbalık görüyorum.
Annem yeni birini bulmuş.
162
00:13:20,090 --> 00:13:21,534
Evlenecekmiş.
163
00:13:22,402 --> 00:13:24,839
Bu doğru mu? Baba?
164
00:13:25,944 --> 00:13:26,944
Baba?
165
00:13:28,326 --> 00:13:31,421
Baba ne olur bir şey söyle.
166
00:13:39,146 --> 00:13:40,669
(Arama tonu)
167
00:13:40,910 --> 00:13:44,545
Binnur, babam yine içmiş. Uyanmıyor.
168
00:13:45,660 --> 00:13:46,660
Evde tekim.
169
00:13:47,915 --> 00:13:49,386
Bugün sizde kalabilir miyim?
170
00:13:52,536 --> 00:13:55,536
(Duygusal müzik)
171
00:14:06,739 --> 00:14:11,310
Efsun ben geldim. Hemen sana yiyecek
bir şeyler hazırlıyorum, tamam mı?
172
00:14:11,551 --> 00:14:12,953
Ben hazırladım, yedim.
173
00:14:18,788 --> 00:14:22,693
-Kusura bakma bir tanem, geç kaldım.
-Beni niye İstanbul'a getirdin?
174
00:14:22,996 --> 00:14:25,680
Ben burada bütün gün
hapis gibi evde kalıyorum.
175
00:14:31,069 --> 00:14:34,601
Bak bir tanem, baban sana bakamaz.
176
00:14:37,335 --> 00:14:38,756
Sen bakabilecek misin?
177
00:14:39,453 --> 00:14:41,124
Buna bakmak mı diyorsun?
178
00:14:41,850 --> 00:14:44,152
Kedi olsa ilgisizlikten ölürdü.
179
00:14:44,917 --> 00:14:49,052
Bak canım, babanın alkol tedavisi
görmesi gerekiyor.
180
00:14:49,446 --> 00:14:50,470
Bütün gün uyuyor.
181
00:14:50,711 --> 00:14:53,836
Ben çiftliğimi istiyorum,
ben atlarımı istiyorum.
182
00:14:54,337 --> 00:14:56,127
Bir tanem baban da
çiftlikte kalamayacak.
183
00:14:56,368 --> 00:14:58,700
Ondan da çıkmasını
isteyeceğim. Yapamıyor.
184
00:14:58,941 --> 00:15:02,012
Çiftliği ondan, benden alırsan...
185
00:15:03,269 --> 00:15:04,706
Ama doğru olan bu.
186
00:15:05,379 --> 00:15:08,907
Senden nefret ediyorum!
Bu şehirden nefret ediyorum!
187
00:15:11,200 --> 00:15:14,200
(Duygusal müzik)
188
00:15:34,641 --> 00:15:37,641
(Duygusal müzik devam ediyor)
189
00:15:43,845 --> 00:15:47,106
(Telefon çalıyor)
190
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
Efendim?
191
00:15:49,971 --> 00:15:53,564
(Naz ses) Biliyorum, buluşmayalım dedin
ama çok canım sıkılıyor.
192
00:15:54,000 --> 00:15:56,024
-(Naz ses) Ne yapsak?
-Gel bende buluşalım.
193
00:16:02,935 --> 00:16:06,582
(Telefon çalıyor)
194
00:16:15,496 --> 00:16:17,710
-Binnur.
-Efsoş neredesin?
195
00:16:17,951 --> 00:16:19,805
Kaçtır arıyorum seni, meraktan çatladım.
196
00:16:20,131 --> 00:16:22,488
Evdeyim Binnur, eve geldim.
197
00:16:25,347 --> 00:16:28,012
Binnur ben toparlandım.
198
00:16:28,711 --> 00:16:31,266
Bavulumu hazırladım, Antep'e gidiyorum.
199
00:16:31,544 --> 00:16:33,647
Kızım bana da söylesene,
ben de bavulumu hazırlayayım.
200
00:16:35,049 --> 00:16:38,652
Ben sana kıyamam, hiç sormuyorsun
ne oldu, ne bitti, niye gidiyorsun diye.
201
00:16:39,229 --> 00:16:42,388
Binnur sen İstanbul'u seviyorsun, kal.
202
00:16:42,708 --> 00:16:44,366
(Efsun ses) Vallahi bak,
ben hiç bozulmam.
203
00:16:44,835 --> 00:16:49,103
Kızım bizim dostluğumuzun mekânı biziz.
204
00:16:49,452 --> 00:16:53,508
-Ha İstanbul ha Antep.
-Kardeşimsin benim.
205
00:16:54,687 --> 00:16:57,715
Bir şey diyeceğim, ne oldu,
Emir'le mi bir şey oldu?
206
00:16:57,956 --> 00:16:59,350
(Binnur ses) O da iyi değildi bu gece.
207
00:17:00,171 --> 00:17:04,116
Sana öyle gelmiştir. Onun duyguları
yok ki ona ne olacak?
208
00:17:10,478 --> 00:17:12,414
Beni gönderip partiliyor beyefendi.
209
00:17:13,809 --> 00:17:15,813
-Bu kadar işte.
-(Binnur ses) Aa!
210
00:17:16,520 --> 00:17:18,503
Nerede, kiminle, nasıl?
211
00:17:18,744 --> 00:17:21,111
Aman, boş ver şunu.
Sana ne oldu, sen onu anlat.
212
00:17:21,352 --> 00:17:22,463
Ne olup ne bittiğini boş ver şimdi.
213
00:17:22,704 --> 00:17:24,988
Hani bunun prensibiydi, bu görüştüğü
bir kadınla bir daha görüşmezdi...
214
00:17:25,229 --> 00:17:27,057
...ne oldu?
-Efsoş orada bir şey mi oluyor?
215
00:17:27,298 --> 00:17:28,327
Kim var orada?
216
00:17:28,568 --> 00:17:30,771
Bu defter kapandı, tamam mı Binnur?
217
00:17:31,012 --> 00:17:34,688
Ben bu adamla neler paylaştım,
sabahlara kadar oturduk, konuştuk...
218
00:17:34,929 --> 00:17:38,234
...sohbet ettik, birbirimize
sözler verdik ama hepsi yalanmış.
219
00:17:38,475 --> 00:17:40,925
Hepsi beni klinikten göndermek içinmiş,
hepsi oyunmuş.
220
00:17:41,166 --> 00:17:42,841
(Efsun ses) Alsın kliniğini de
başına çalsın.
221
00:17:43,082 --> 00:17:45,966
Ben çıkıyorum Binnur, ilk uçakla
gideceğim. Sen de arkamdan gelirsin.
222
00:17:46,207 --> 00:17:48,323
Dur, dur, dur, bir şey diyeceğim.
223
00:17:49,191 --> 00:17:51,906
Babanı ara, geliyorum de, bir şey uydur.
224
00:17:52,390 --> 00:17:54,393
Adamcağız seni görünce şok geçirmesin.
225
00:17:54,767 --> 00:17:58,283
Haklısın, tamam, arayacağım.
Görüşürüz, dikkat et.
226
00:18:01,966 --> 00:18:03,387
Hadi bakalım.
227
00:18:06,095 --> 00:18:09,095
(Müzik)
228
00:18:14,763 --> 00:18:15,763
Çiçekler...
229
00:18:22,160 --> 00:18:23,994
Sizi son kez sulayalım.
230
00:18:29,945 --> 00:18:32,945
(Dans müziği)
231
00:18:51,742 --> 00:18:54,742
(Dans müziği devam ediyor)
232
00:19:17,733 --> 00:19:18,868
O mumu yakma.
233
00:19:20,168 --> 00:19:21,168
Niye?
234
00:19:21,409 --> 00:19:22,831
İçeride başka mumlar var.
235
00:19:29,811 --> 00:19:33,740
Bakalım, Alaaddin'in sihirli lambasından
gece sürprizler çıkar belki.
236
00:19:53,719 --> 00:19:55,989
(Bağırıyor)
237
00:19:56,449 --> 00:19:57,889
Allah kahretmesin!
238
00:19:59,582 --> 00:20:01,904
(Bağırıyor)
239
00:20:02,952 --> 00:20:05,952
(Müzik)
240
00:20:12,388 --> 00:20:14,047
(Efsun bağırıyor)
241
00:20:14,863 --> 00:20:15,863
O ses neydi?
242
00:20:16,104 --> 00:20:19,188
(Efsun bağırıyor)
243
00:20:19,429 --> 00:20:20,789
Yok, bir ses var.
244
00:20:21,706 --> 00:20:24,269
(Efsun bağırıyor)
245
00:20:24,510 --> 00:20:25,510
Ne oluyor?
246
00:20:26,110 --> 00:20:27,935
Hep aynı numara!
247
00:20:28,477 --> 00:20:30,763
Bu kız, ben her geldiğimde
aynı şeyi yapıyor.
248
00:20:31,258 --> 00:20:34,306
-(Naz) Gitmeyeceksin değil mi?
-Bakmam lazım.
249
00:20:37,627 --> 00:20:38,627
Aptal Naz.
250
00:20:42,118 --> 00:20:43,829
(Kapı vuruldu)
251
00:20:45,885 --> 00:20:47,345
Senin burada ne işin var?
252
00:20:48,033 --> 00:20:49,708
-Ne oldu, iyi misin?
-Sana ne?
253
00:20:49,949 --> 00:20:52,407
İyi miyim, kötü müyüm sana ne?
Git, çık evimden.
254
00:20:53,213 --> 00:20:54,649
Seslerini duydum, merak ettim.
255
00:20:54,929 --> 00:20:57,776
Öyle mi, sen beni merak mı ettin? Sağ ol.
256
00:20:59,266 --> 00:21:02,269
Bu hâlin ne, niye böyle sırılsıklamsın?
Su borusu falan mı patladı?
257
00:21:02,510 --> 00:21:05,819
Emir, su boruna başlatma, tamam mı?
Hem sana ne?
258
00:21:06,060 --> 00:21:08,440
Sen beni klinikten kovmadın mı?
Hangi yüzle buraya geliyorsun?
259
00:21:08,681 --> 00:21:11,292
Sen manyak mısın? Manyak! Çık git!
260
00:21:11,533 --> 00:21:13,927
-Dur, şuna bakayım.
-Nereye gidiyorsun, nereye bakıyorsun?
261
00:21:14,168 --> 00:21:15,181
-Çıkar mısın?
-Su borusuna bakayım.
262
00:21:15,422 --> 00:21:18,070
Emir nereye gidiyorsun? Emir gitme!
263
00:21:18,372 --> 00:21:19,826
-(Emir) Bakacağım.
-Bırak!
264
00:21:20,067 --> 00:21:21,296
-(Emir) Bakayım.
-(Efsun) Gidemezsin.
265
00:21:21,537 --> 00:21:23,204
Ne yapıyorsun?
266
00:21:23,445 --> 00:21:25,378
-Emir!
-Ne yapıyorsun?
267
00:21:25,619 --> 00:21:28,016
-Kendine gel, çocuk musun?
-Tamam!
268
00:21:29,585 --> 00:21:30,849
Tamirci çağırdın mı?
269
00:21:31,090 --> 00:21:34,437
Gecenin bu saatinde tamirciyi
nereden bulayım? Ben hallederim.
270
00:21:35,368 --> 00:21:36,860
Baltayla mı edeceksin?
271
00:21:39,146 --> 00:21:40,487
(Taklidini yapıyor)
272
00:21:41,018 --> 00:21:44,430
Şu aşağıda vana var,
hadi vanayı kapat, gel.
273
00:21:44,849 --> 00:21:47,156
-Sen çok biliyorsun.
-Hadi, hadi, hadi.
274
00:21:47,397 --> 00:21:51,353
Rahat bırak, beni bir rahat bırak!
Yemin ediyorum çıldıracağım!
275
00:21:52,170 --> 00:21:55,170
(Hareketli müzik)
276
00:22:02,444 --> 00:22:06,293
Çıldırdım. Bak, haberin olsun,
ben çıldırdım.
277
00:22:07,982 --> 00:22:10,546
-Kapattım.
-Fark ettim.
278
00:22:15,477 --> 00:22:17,588
Şurada baksana
bir alyan anahtarı olacaktı.
279
00:22:18,949 --> 00:22:20,734
Bak şurada, kırmızı bir şey.
280
00:22:22,002 --> 00:22:23,002
Biliyorum.
281
00:22:25,448 --> 00:22:27,170
Biliyorsan ver o zaman.
282
00:22:28,271 --> 00:22:31,271
(Hareketli müzik)
283
00:22:38,031 --> 00:22:40,761
(Efsun) Hayır, sen ne yapmaya
çalışıyorsun ben anlamıyorum Emir.
284
00:22:41,002 --> 00:22:43,205
(Emir) Senin duşunu
tamir etmeye çalışıyorum.
285
00:22:44,973 --> 00:22:45,973
Bu kadardı.
286
00:22:46,402 --> 00:22:48,180
-Bu oldu mu şimdi?
-Oldu.
287
00:22:48,421 --> 00:22:49,721
Göreceğiz oldu mu.
288
00:22:51,285 --> 00:22:52,285
(Bağırıyor)
289
00:22:54,194 --> 00:22:57,678
Çocuk gibisin, iki dakika
kendine zarar vermeden dur.
290
00:22:58,205 --> 00:23:00,776
-Senden gelen zararlar bana yetiyor.
-Pardon?
291
00:23:01,528 --> 00:23:06,417
Emir bak, sadece merakımdan soruyorum,
kliniğe geri dönmek için falan değil.
292
00:23:06,968 --> 00:23:11,355
Ne oldu? Ben sana ne yaptım da
sen beni kovuyorsun?
293
00:23:11,596 --> 00:23:14,689
-Birdenbire.
-Birdenbire değil. Başından beri öyle.
294
00:23:15,582 --> 00:23:18,725
Sana güvenmedim.
Bana güven vermiyorsun.
295
00:23:19,277 --> 00:23:22,904
Güven, kazanılacak bir şey değil Emir.
Ya vardır ya yoktur.
296
00:23:23,145 --> 00:23:26,073
İnsanlara güvenerek başlarsın, onlar da
yaptıklarıyla, söyledikleriyle...
297
00:23:26,314 --> 00:23:27,374
...kredisinden yerler.
298
00:23:27,615 --> 00:23:30,740
Senin geldiğin yerde insanlar
birbirlerini tanıyor, güveniyor olabilir.
299
00:23:30,981 --> 00:23:34,883
Ama burada, benim yaşadığım yerde
birine güvenmek çok zordur, tamam mı?
300
00:23:35,365 --> 00:23:37,365
Zaten sen de gizlediklerinle,
sakladıklarınla...
301
00:23:37,606 --> 00:23:40,756
Ne saklamışım?
Senden neyi gizlemişim, söyle.
302
00:23:43,259 --> 00:23:44,457
Söylesene Emir!
303
00:23:45,069 --> 00:23:47,569
-Söyleyemiyorsun işte.
-Hadi iyi akşamlar.
304
00:23:54,080 --> 00:23:56,255
Ne o, gidiyor musun?
305
00:23:57,893 --> 00:23:58,893
Sence?
306
00:24:02,780 --> 00:24:06,915
-Gideceğini hiç düşünmemiştim.
-Sen bundan sonra beni hiç düşünme zaten.
307
00:24:07,965 --> 00:24:09,257
Hiç düşünme.
308
00:24:10,543 --> 00:24:12,964
Ama ben seni sık sık düşüneceğim Emir.
309
00:24:14,716 --> 00:24:17,446
Senin gibi bir adamı tanımak
bana çok iyi ders oldu.
310
00:24:21,021 --> 00:24:22,061
İyi akşamlar.
311
00:24:22,885 --> 00:24:25,885
(Duygusal müzik)
312
00:24:46,932 --> 00:24:48,329
(Derin nefes verdi)
313
00:24:50,330 --> 00:24:54,355
(Telefon çalıyor)
314
00:24:59,871 --> 00:25:03,562
-Babacığım.
-Efsunum, kuzum nasılsın, iyi misin?
315
00:25:04,477 --> 00:25:06,795
-İyiyim baba.
-Senin sesin titriyor.
316
00:25:07,206 --> 00:25:08,405
Ne oldu, bir şey mi oldu?
317
00:25:09,640 --> 00:25:13,425
-Baba ben yarın Antep'e dönüyorum.
-Neden?
318
00:25:14,603 --> 00:25:18,230
Ben burada yapamıyorum baba.
Bu şehir çok acımasız.
319
00:25:19,208 --> 00:25:23,057
İlişki kurdum sandım kuramadım,
güven verdim sandım veremedim.
320
00:25:24,841 --> 00:25:26,221
Ne bileyim işte, ben...
321
00:25:27,463 --> 00:25:32,153
Ben Antep'teki Efsun olamadım, yapamadım.
O yüzden dönüyorum.
322
00:25:34,498 --> 00:25:36,895
Seni de hayal kırıklığına
uğrattım, özür dilerim.
323
00:25:37,199 --> 00:25:39,630
Burası senin evin, yuvan.
324
00:25:40,392 --> 00:25:44,821
Her zaman, hayat boyu
bu evin kapısı sana açık olacaktır.
325
00:25:45,690 --> 00:25:49,230
Ama sen çok güçlü bir kızsın.
326
00:25:50,058 --> 00:25:52,796
Her istediğini becerebilirsin,
yapabilirsin.
327
00:25:53,107 --> 00:25:54,925
(Ferdi ses) Baban
olarak senden istediğim...
328
00:25:55,166 --> 00:25:58,158
...doğru olanı yapmaman,
doğru geleni yapman.
329
00:25:58,889 --> 00:26:02,945
(Ferdi ses) İçinden nasıl geliyorsa,
kalbin nasıl istiyorsa.
330
00:26:03,442 --> 00:26:07,910
Bak bence şimdi acele karar verme.
Yat uyu, dinlen, düşün.
331
00:26:08,191 --> 00:26:10,784
Dönsen de sonuna kadar
arkandayım, kalsan da.
332
00:26:11,534 --> 00:26:16,059
Yeter ki ne istediğini iyi bil
ve istediğinden korkma.
333
00:26:17,044 --> 00:26:18,957
Sen ne içiyorsun?
334
00:26:19,565 --> 00:26:21,898
Su. Bak, su.
335
00:26:22,139 --> 00:26:24,957
Baba! Baba bana söz vermiştin,
niye böyle yapıyorsun?
336
00:26:25,198 --> 00:26:27,710
(Esniyor)
Bak benim çok uykum geldi bir tanem.
337
00:26:27,951 --> 00:26:29,764
Hadi ben şimdi kapatacağım.
338
00:26:30,702 --> 00:26:33,526
Seni çok seviyorum
ama beni çok kızdırdın.
339
00:26:33,767 --> 00:26:35,693
Kızmadan sevilmiyor ki bir tanem be.
340
00:26:36,472 --> 00:26:39,273
-Hadi iyi geceler kuzum.
-İyi geceler.
341
00:26:45,767 --> 00:26:47,231
Kızmadan sevilmiyor.
342
00:26:49,199 --> 00:26:52,199
(Müzik)
343
00:26:58,759 --> 00:26:59,941
Ne oluyor Emir?
344
00:27:00,182 --> 00:27:03,266
Hem beni çağırıyorsun
hem koşa koşa üst kata çıkıyorsun.
345
00:27:03,671 --> 00:27:07,878
Bir geliyorsun sırılsıklam,
allak bullak. Ne oluyor?
346
00:27:08,725 --> 00:27:11,939
Naz gerçekten kusura bakma
ama seninle bir ilgisi yok.
347
00:27:13,252 --> 00:27:14,839
Biraz yalnız kalmak istiyorum.
348
00:27:15,308 --> 00:27:17,395
Vallahi kusura bakıyorum Emir Bey.
349
00:27:18,755 --> 00:27:20,723
Peki, öyle olsun.
350
00:27:21,128 --> 00:27:25,494
Ama bir daha beni çağırdığın zaman
lütfen üst komşun evde olmasın.
351
00:27:26,398 --> 00:27:29,398
(Müzik)
352
00:27:48,274 --> 00:27:51,274
(Müzik devam ediyor)
353
00:28:02,224 --> 00:28:05,224
(Hareketli müzik)
354
00:28:19,360 --> 00:28:20,360
Canan.
355
00:28:21,177 --> 00:28:22,177
Gülden.
356
00:28:22,478 --> 00:28:23,478
(Gülden) Dün gece...
357
00:28:24,042 --> 00:28:26,502
...Emir, Ali Bıçakçı'nın elini sıkmadı.
358
00:28:26,826 --> 00:28:28,720
-Haberin var mı?
-Olmaz mı tatlım?
359
00:28:28,961 --> 00:28:30,111
Tabii ki de var.
360
00:28:30,612 --> 00:28:32,905
Neler oluyor? Neler oluyor, bilmiyorum!
361
00:28:33,146 --> 00:28:36,365
Her şey o kadar hızlı olup bitiyor ki
ilk defa ben de bir şey bilmiyorum yani.
362
00:28:36,606 --> 00:28:38,807
-İlginç!
-Ama herkes...
363
00:28:39,048 --> 00:28:40,716
...Ali Bıçakçı'dan nefret ediyor.
364
00:28:40,957 --> 00:28:44,103
(Canan) Vallahi tatlım,
orası su götürmez bir gerçek şu anda.
365
00:28:47,389 --> 00:28:50,686
İnanır mısın beni
pratisyen hekim olduğum için...
366
00:28:50,927 --> 00:28:53,141
...Yaşar'ı
terapist olmadığı için aşağıladı.
367
00:28:53,382 --> 00:28:55,382
(Gülden) Taner Hoca'ya bile
ukalalık yaptı.
368
00:28:55,623 --> 00:28:58,001
Emir de zor tutuyor kendini
saldırmamak için.
369
00:28:59,010 --> 00:29:01,803
Ay, desene
Ali Bıçakçı'nın suyu iyice ısındı.
370
00:29:05,040 --> 00:29:07,707
Efsun'da da bir patron havaları.
371
00:29:08,839 --> 00:29:11,994
Ali Bıçakçı'yla gizli kapaklı
bir işler çeviriyorlar sanki.
372
00:29:12,235 --> 00:29:14,450
Nasıl? Bir dakika, gizli kapaklı derken?
373
00:29:14,691 --> 00:29:15,953
Var bir şeyler...
374
00:29:16,668 --> 00:29:19,183
...ama ben bulurum. Sen merak etme.
375
00:29:19,831 --> 00:29:22,363
Vallahi tatlım çok merak ettim.
Ne olur öğren ve bana da söyle.
376
00:29:22,604 --> 00:29:24,823
-Peki, tamam. Görüşürüz.
-(Canan) Kolay gelsin canım.
377
00:29:25,064 --> 00:29:26,271
-(Gülden) Baybay.
-Baybay.
378
00:29:28,729 --> 00:29:29,848
Gizli kapaklı demek!
379
00:29:30,089 --> 00:29:31,687
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
380
00:29:32,425 --> 00:29:33,992
-Görüşmek üzere.
-Sağ olun.
381
00:29:39,120 --> 00:29:40,120
Hocam...
382
00:29:40,369 --> 00:29:42,961
...siz iyi misiniz?
Bugün hiç yukarı da çıkmadınız ama.
383
00:29:43,626 --> 00:29:44,901
-İyiyim.
-(Canan) Peki.
384
00:29:45,142 --> 00:29:47,186
Toplantı yapıyorlar, sizi bekliyorlar.
Acilmiş.
385
00:29:47,427 --> 00:29:49,323
Ben de konuyla ilgili
henüz bir şey öğrenemedim ama.
386
00:29:50,746 --> 00:29:51,854
Benim bilgim var.
387
00:29:52,536 --> 00:29:54,054
Efsun'un gidişini konuşuyorlar.
388
00:29:54,295 --> 00:29:57,361
Tamam da yani buna sevinmeniz
gerekiyor diye düşünüyorum.
389
00:30:01,411 --> 00:30:03,241
Evet, buna sevinmem gerekiyordu.
390
00:30:04,568 --> 00:30:07,412
Peki. O zaman ben gideyim,
hocamız geliyor bilgisini vereyim.
391
00:30:07,653 --> 00:30:08,793
-Tamam.
-Tamam.
392
00:30:09,034 --> 00:30:12,034
(Müzik)
393
00:30:18,526 --> 00:30:20,752
Üzgünüm ama böyle bir şeyi kabul edemem.
394
00:30:22,602 --> 00:30:24,688
(Kapı açıldı)
-Senin böyle bir şeyden haberin var mıydı?
395
00:30:24,929 --> 00:30:26,494
(Pervin) Ben de daha yeni öğrendim.
396
00:30:27,901 --> 00:30:29,321
Emir sen biliyor muydun?
397
00:30:30,603 --> 00:30:31,993
Evet, ben istedim.
398
00:30:34,088 --> 00:30:36,826
Sen mi istedin?
İyi de Efsun ben istedim dedi.
399
00:30:37,310 --> 00:30:38,672
Kendisi mi istemiş gitmeyi?
400
00:30:41,280 --> 00:30:42,658
Kim gitmeyi istemiş?
401
00:30:43,956 --> 00:30:44,974
(Kaya) Ne gitmesi?
402
00:30:45,722 --> 00:30:48,441
-Sen bir yere mi gidiyorsun?
-Ben hiçbir yere gitmiyorum Kaya Bey...
403
00:30:48,682 --> 00:30:51,591
...ama siz niye bu kadar şaşırıyorsunuz?
İkiniz karar vermediniz mi?
404
00:30:52,949 --> 00:30:55,231
-Neye? Ameliyata mı?
-Hayır, beni göndermeye.
405
00:30:55,472 --> 00:30:56,991
Bir dakika, kim seni nereye gönderiyor?
406
00:30:57,232 --> 00:30:58,606
Ben kimseyi bir yere göndermedim.
407
00:30:58,847 --> 00:31:01,228
Bir dakika, bir saniye, ben hiçbir şey
anlamadım. Biz burada niye toplandık?
408
00:31:01,655 --> 00:31:04,942
Efsun bir hastaya yüz nakli
yapmak istiyor. Ücret almadan.
409
00:31:05,462 --> 00:31:06,689
(Efsun) Evet, istiyorum.
410
00:31:06,930 --> 00:31:09,357
Adamın parası yok ve ihtiyacı var.
O yüzden yapacağız.
411
00:31:09,762 --> 00:31:12,125
Bir dakika ne ameliyatı, ne yüz nakli?
Sen gitmiyor muydun?
412
00:31:12,366 --> 00:31:15,213
Ne oldu? Bir itirazın mı var?
Gel, patrona şikâyet et o zaman.
413
00:31:15,454 --> 00:31:16,753
Gel. Gel buradayım gel.
414
00:31:16,994 --> 00:31:18,807
-Patron benim canım.
-Patron benim.
415
00:31:19,048 --> 00:31:21,234
Bir dakika. Kaya bunlar neden bahsediyor?
Sen anlıyor musun?
416
00:31:21,475 --> 00:31:23,283
Ben hiçbir şey anlamıyorum.
Benim kafam şişti.
417
00:31:23,524 --> 00:31:26,025
-Bir sorunları var mutlaka.
-Gel biz seninle bir çay içelim.
418
00:31:26,266 --> 00:31:28,652
Siz de bir karar verin
kim gidiyor, kim kalıyor?
419
00:31:28,893 --> 00:31:30,381
(Pervin) Ne oluyor? Bir çözün bakalım.
420
00:31:30,773 --> 00:31:31,887
Hadi.
421
00:31:32,496 --> 00:31:34,410
(Kaya) En sert ne varsa ondan içelim.
Gel.
422
00:31:35,127 --> 00:31:36,276
Ben hiçbir şey anlamadım.
423
00:31:37,356 --> 00:31:38,868
O ameliyat yapılacak.
424
00:31:39,271 --> 00:31:40,685
(Kapı kapandı)
Ücret de alınmayacak.
425
00:31:40,926 --> 00:31:42,196
(Efsun) Bedava ameliyat.
426
00:31:42,683 --> 00:31:44,035
Bundan sonra böyle.
427
00:31:44,330 --> 00:31:45,425
Çekil önümden.
428
00:31:46,709 --> 00:31:48,056
Fikrin neden değişti?
429
00:31:50,515 --> 00:31:52,604
Sen beni gönderemezsin Emir Bey.
430
00:31:53,026 --> 00:31:55,630
Ben istersem giderim, istersem kalırım.
431
00:31:56,514 --> 00:31:58,531
Aa, tabii, dur, düşünemedim.
432
00:31:58,772 --> 00:32:01,942
Senin bu klinikte bırakıp gidemeyeceğin
gönül bağların var değil mi?
433
00:32:02,183 --> 00:32:04,546
-Ne gönül bağı? Ne diyorsun sen?
-Ben kör değilim.
434
00:32:05,193 --> 00:32:06,220
Görüyorum.
435
00:32:06,461 --> 00:32:09,198
Emir bak bu odaya girdiğinden beri
söylediğin hiçbir şeyi anlamıyorum...
436
00:32:09,439 --> 00:32:11,193
...ama sen kulağını aç, beni iyi dinle.
437
00:32:11,449 --> 00:32:13,236
(Efsun) Kimse bana
ne yapacağımı söyleyemez.
438
00:32:13,689 --> 00:32:15,423
Bunu sana daha önce de söylemiştim.
439
00:32:15,957 --> 00:32:18,237
Bambaşka bir Efsun göreceksin
bundan sonra.
440
00:32:19,554 --> 00:32:23,197
Ve bu klinik
benim istediğim gibi yönetilecek.
441
00:32:23,938 --> 00:32:24,938
Öyle mi?
442
00:32:30,273 --> 00:32:31,393
(Ali) Efsun...
443
00:32:31,634 --> 00:32:34,743
...bir saniye konuşabilir miyiz?
-Sana ayıracak bir saniyem bile yok Ali.
444
00:32:35,077 --> 00:32:36,898
Efsun özür dilerim. Gerçekten.
445
00:32:44,760 --> 00:32:48,425
İyi günler hemşerim. Beni Efsun...
Bir dakika.
446
00:32:48,771 --> 00:32:50,029
(Gülcan) Efsun...
447
00:32:50,434 --> 00:32:53,437
Efsun Armağan Hanım çağırmıştı.
İş görüşmesine gelmiştim.
448
00:32:53,678 --> 00:32:55,289
Bir dakika lütfen. Telefon edelim.
449
00:32:55,530 --> 00:32:57,231
Kendisi müsaitse alalım sizi içeri.
450
00:32:57,472 --> 00:33:00,051
Müsaittir o müsaittir.
Bana istediğin zaman gel demişti.
451
00:33:00,292 --> 00:33:01,756
Gel de beni bul demişti.
452
00:33:02,001 --> 00:33:04,650
Ben işi almıştım zaten.
Bunlar hep prosedür.
453
00:33:04,891 --> 00:33:07,514
Odası cevap vermiyor.
Birazdan tekrar ararız.
454
00:33:08,235 --> 00:33:09,961
(Gülcan) Burası bayağı
kalabalık herhâlde.
455
00:33:10,202 --> 00:33:11,876
Kaç kişi çalışıyor burada kardeş?
456
00:33:12,188 --> 00:33:14,818
Kaç tane doktor, kaç tane hemşire,
kaç tane hasta bakıcı?
457
00:33:15,059 --> 00:33:16,867
Hanımefendi sizi içeri alalım. Buyurun.
458
00:33:17,205 --> 00:33:20,141
Tamam o zaman, sonra laflarız.
Hadi kolay gelsin kardeş.
459
00:33:20,821 --> 00:33:22,731
(Gülcan) Ben Gülcan. Kolay gelsin.
460
00:33:23,228 --> 00:33:25,635
(Binnur) Bugün bayağı yoğunsunuz Ali Bey.
Perihan Hanım kapıda.
461
00:33:25,876 --> 00:33:28,607
Aslında randevusu yoktu ama
altın iğne yaptıracakmış.
462
00:33:28,848 --> 00:33:30,172
İlla ki siz yapın istiyor.
463
00:33:31,601 --> 00:33:33,845
Binnur randevusuz hasta
kabul etmediğimi biliyorsun.
464
00:33:34,086 --> 00:33:36,981
Bir de böyle altın iğne gibi
basit işlemlere ben zamanımı harcayamam.
465
00:33:37,538 --> 00:33:39,676
Ben burada yeteneğimi değil,
zamanımı satıyorum.
466
00:33:40,354 --> 00:33:43,368
-Lütfen.
-Biliyorum Ali Bey de kendisi....
467
00:33:43,609 --> 00:33:45,931
...(***) Şirketi'nin 'Ceo'su.
Hani belki ilgilenirsiniz, alırsınız...
468
00:33:46,172 --> 00:33:48,251
Neyse! Madem buraya kadar gelmiş...
469
00:33:48,755 --> 00:33:50,970
...ayıp olur şimdi.
Yaparız iki dakikada altın iğnesini.
470
00:33:51,591 --> 00:33:53,872
-'Piece of cake' yani.
-Kek mi istediniz?
471
00:33:54,113 --> 00:33:55,113
(Binnur) Neyli olsun?
472
00:33:57,511 --> 00:33:59,376
Bu boş vakitlerinde biraz...
473
00:33:59,617 --> 00:34:01,540
...İngilizceyle ilgili
alıştırma falan mı yapsan?
474
00:34:01,781 --> 00:34:03,154
Biraz çalışsan mı ilerletmek için?
475
00:34:03,931 --> 00:34:06,277
Benim İngilizcem 'upper level' da ben...
476
00:34:06,518 --> 00:34:08,818
...yani yarı Türkçe yarı İngilizce
konuşulması karşıtıyım.
477
00:34:09,059 --> 00:34:11,023
Kültürel bir erozyon olarak
görüyorum bu durumu.
478
00:34:11,264 --> 00:34:13,809
Hani toplumsal açıdan yani.
Tarzım değil.
479
00:34:16,190 --> 00:34:17,190
İyi.
480
00:34:18,277 --> 00:34:21,411
Bunlar benim Amerika'dan kalma
alışkanlıklarım. Alışsan iyi edersin.
481
00:34:22,183 --> 00:34:23,645
Ben çıkayım o zaman.
482
00:34:25,324 --> 00:34:26,324
Binnur...
483
00:34:28,032 --> 00:34:29,462
...bir şey söyleyeceğim sana.
484
00:34:30,251 --> 00:34:31,681
Benim Efsun'la konuşmam lazım.
485
00:34:31,922 --> 00:34:34,183
Konuşun. Odası üst katta hatırlıyorsanız.
486
00:34:34,424 --> 00:34:36,324
Dün geceden beri ulaşamıyorum kendisine.
487
00:34:36,904 --> 00:34:38,853
Az önce de konuşmak istedim,
reddetti beni.
488
00:34:39,158 --> 00:34:42,472
Acaba önden sen bir konuşsam mı diyorum?
489
00:34:42,781 --> 00:34:46,379
Aa, ben ön konuşma uzmanıyımdır.
Seve seve.
490
00:34:46,620 --> 00:34:49,663
Tabii. İçerik ne olsun?
Romantik, stratejik, vahşi?
491
00:34:51,842 --> 00:34:54,759
-Neyse boş ver. Tamam.
-O zaman gidiyorum.
492
00:34:55,000 --> 00:34:56,360
-Bir şey daha.
-Evet.
493
00:34:58,430 --> 00:35:00,447
Hani artık böyle
beni temsil ediyorsun ya...
494
00:35:00,688 --> 00:35:03,668
Bu saçına başına, kılığına kıyafetine...
495
00:35:03,909 --> 00:35:05,568
...biraz daha özen mi göstersen acaba?
496
00:35:07,313 --> 00:35:10,237
Yani biraz daha 'elegant' mı olsan?
497
00:35:12,585 --> 00:35:15,078
Hiç sorun değil.
'Piece of cake'.
498
00:35:15,477 --> 00:35:16,477
Süper.
499
00:35:16,945 --> 00:35:18,124
O zaman anlaştık.
500
00:35:19,055 --> 00:35:22,215
Perihan Hanım bende gerisi sende.
Hadi kolay gelsin.
501
00:35:26,243 --> 00:35:28,229
Ne bakıyorsun öyle alıcı gibi?
Abine mi alacaksın?
502
00:35:28,477 --> 00:35:31,276
Tatlım, Ali Bey'in operasyonlarını
bize bildirmemişsiniz.
503
00:35:31,517 --> 00:35:33,865
Yani biliyorsun burada ona göre
ameliyatları planlıyoruz ya.
504
00:35:34,106 --> 00:35:35,548
Ben söyledim Ali Bey hazretlerine ama...
505
00:35:35,789 --> 00:35:37,454
...kendisi bir tutturmuş
full yetki, full yetki!
506
00:35:37,695 --> 00:35:38,822
Kimseye hesap vermezmiş.
507
00:35:39,063 --> 00:35:41,189
Tatlım yalnız Emir Bey
özellikle bu konuda...
508
00:35:41,430 --> 00:35:44,618
Emir Bey'in bir sorunu varsa eğer
şayet kendisi çözsün.
509
00:35:45,616 --> 00:35:48,593
Ben gidip biraz 'elegant' olacağım.
510
00:35:49,099 --> 00:35:50,232
'See you'
511
00:35:50,799 --> 00:35:53,242
Kolay gelsin. Biraz işin var tabii.
512
00:36:07,484 --> 00:36:09,462
Buranın tozu da bitmez.
513
00:36:09,775 --> 00:36:11,516
Vallahi bitmez buranın işi.
514
00:36:13,836 --> 00:36:16,708
Kardeş, kardeş!
Hele bir dakika bir dur kardeş!
515
00:36:17,345 --> 00:36:20,053
Efsun Hanım'ı arıyorum da ben.
Nerede biliyor musun?
516
00:36:20,605 --> 00:36:23,734
Kendisi toplantıda şu anda
siz niye bakmıştınız acaba?
517
00:36:24,069 --> 00:36:26,892
Ben işe başlıyorum da
yolu, yemeği konuşacaktım.
518
00:36:27,794 --> 00:36:29,669
Bacım bacım, bir dakika, bir dakika!
519
00:36:29,910 --> 00:36:31,749
Sana yemek parası veriyorlar mı?
520
00:36:31,990 --> 00:36:33,836
Üstüne başına herhâlde
ondan arttırıyorsun.
521
00:36:34,672 --> 00:36:37,338
Şöyle yapalım,
siz şurada bir yerde oturup bekleyin.
522
00:36:37,579 --> 00:36:39,331
Kendisi çıkınca sizinle görüşür.
523
00:36:41,292 --> 00:36:43,449
Bunların ağzı da nasıl sıkı böyle.
524
00:36:43,690 --> 00:36:45,401
Sanırsın devlet sırrı.
525
00:36:45,911 --> 00:36:47,162
Tövbe tövbe!
526
00:36:52,738 --> 00:36:53,980
Bu o kadın.
527
00:36:54,650 --> 00:36:55,913
O artist kadın.
528
00:36:57,387 --> 00:36:59,466
Yüz nakli isteyen hasta nerede? Geldi mi?
529
00:36:59,707 --> 00:37:01,407
Şuraya aldım. Dinlenme odasına.
530
00:37:02,885 --> 00:37:06,402
Bugünden itibaren bu klinik değişecek.
Görsünler bakalım.
531
00:37:07,947 --> 00:37:09,818
(Efsun) Ne oldu sana?
Sen niye bana gaz vermiyorsun?
532
00:37:10,059 --> 00:37:11,343
Niye bana dik dur demiyorsun?
533
00:37:11,584 --> 00:37:13,425
Ali Bıçakçı beni avam buluyormuş.
534
00:37:13,946 --> 00:37:15,183
'Elegant' değilmişim ben.
535
00:37:15,774 --> 00:37:16,774
Ne?
536
00:37:17,991 --> 00:37:19,583
-O görür şimdi!
-Efsoş!
537
00:37:19,824 --> 00:37:21,744
Dur ya. Ben onunla başa çıkarım.
Sen aranı bozma.
538
00:37:21,985 --> 00:37:24,649
Terbiyesiz! Nasıl konuşur seninle böyle?
539
00:37:24,890 --> 00:37:26,576
Terbiyesiz! Böyle konuşulur mu?
540
00:37:26,865 --> 00:37:28,910
Zaten gıcığım ona. Zaten sinir oluyorum.
541
00:37:32,624 --> 00:37:35,058
-Dün gece beni öpmeye çalıştı.
-Aa!
542
00:37:35,299 --> 00:37:36,559
(Efsun) Hişt!
543
00:37:38,157 --> 00:37:40,133
Nerede? Ne zaman?
Bana şimdi mi söylenir bu?
544
00:37:40,374 --> 00:37:42,898
Binnur zaten unutmak istiyorum.
Silmek istiyorum hafızamdan.
545
00:37:43,245 --> 00:37:44,699
Saçma sapan bir şeydi.
546
00:37:46,369 --> 00:37:48,477
Emir Bey de geliyor.
Buna ayrı gıcığım zaten.
547
00:37:48,718 --> 00:37:51,514
Şu erkeklerle olan ilişkini
bir masaya yatıralım bir ara.
548
00:37:51,755 --> 00:37:53,506
-Benden öğreneceğin çok şey var.
-Efsun...
549
00:37:53,747 --> 00:37:54,921
...bizi çağırmışsın.
550
00:37:55,344 --> 00:37:56,421
Hoş geldiniz.
551
00:37:56,834 --> 00:37:58,511
Size bahsettiğim Metin...
552
00:37:59,149 --> 00:38:00,215
...arka odada.
553
00:38:01,864 --> 00:38:04,113
Metin ilkokul öğretmeni.
554
00:38:04,443 --> 00:38:07,853
Apartmanında çıkan bir yangında
komşularını kurtarmak için girmiş...
555
00:38:08,594 --> 00:38:09,794
...yüzü yanmış.
556
00:38:10,135 --> 00:38:12,770
Nişanlısının ailesi artık onu istemiyor.
557
00:38:14,486 --> 00:38:17,290
Çocuklar da korktuğu için
artık öğretmenlik de yapamıyor.
558
00:38:17,857 --> 00:38:21,473
Yani kesinlikle
yüz nakli olması gerekiyor.
559
00:38:22,574 --> 00:38:24,055
Ya bir sponsor bulacak...
560
00:38:25,165 --> 00:38:26,898
...ya da böyle yaşamaya alışmalı.
561
00:38:27,487 --> 00:38:29,287
Tabii buna yaşamak denirse.
562
00:38:29,929 --> 00:38:30,929
(Efsun) Hadi gelin.
563
00:38:31,620 --> 00:38:33,321
Bir de Metin'den dinleyin hikâyesini.
564
00:38:33,672 --> 00:38:34,734
Kendi ağzından.
565
00:38:38,160 --> 00:38:39,160
Kaya Bey?
566
00:38:41,744 --> 00:38:42,784
Pervin Hanım?
567
00:38:46,604 --> 00:38:47,604
Buyurun.
568
00:38:52,367 --> 00:38:53,487
(Kapı kapandı)
569
00:38:53,728 --> 00:38:56,728
(Müzik)
570
00:39:04,011 --> 00:39:05,437
(Metin) Anlatacaklarım bu kadar.
571
00:39:05,896 --> 00:39:08,648
Tek istediğim sevdiğim kadın
yüzüme bakabilsin.
572
00:39:08,933 --> 00:39:11,676
İnsanlar dışarıda, öğrencilerim okula.
573
00:39:12,974 --> 00:39:15,082
-İşte böyle.
-Sağ ol Metin.
574
00:39:15,823 --> 00:39:16,863
Sağ ol Sevil.
575
00:39:17,251 --> 00:39:18,950
Biz bir kendi aramızda konuşup...
576
00:39:19,460 --> 00:39:21,134
...size haber vereceğiz. Tamam mı?
577
00:39:21,509 --> 00:39:23,919
Bu ilginiz bile
bize o kadar umut verdi ki.
578
00:39:24,356 --> 00:39:25,450
Çok sağ olun.
579
00:39:25,944 --> 00:39:28,439
Sizin dışınızda kimse bizimle
görüşmedi bile.
580
00:39:28,898 --> 00:39:30,084
Siz sağ olun.
581
00:39:34,972 --> 00:39:36,949
-Hoşça kalın.
-(Sevil) Sağ olun.
582
00:39:37,510 --> 00:39:38,550
(Kapı açıldı)
583
00:39:41,888 --> 00:39:43,059
(Kapı kapandı)
-(Efsun) Evet.
584
00:39:43,866 --> 00:39:44,993
Gördünüz.
585
00:39:45,735 --> 00:39:46,910
Ne diyorsunuz?
586
00:39:47,471 --> 00:39:48,807
Yüz nakli şart.
587
00:39:50,077 --> 00:39:52,828
Alanında uzman cerrahlardan
oluşan bir ekip lazım.
588
00:39:53,914 --> 00:39:55,788
(Pervin) Hayati tehlikesi yok.
589
00:39:56,409 --> 00:39:58,410
Bu ameliyat hem çok zor...
590
00:39:58,755 --> 00:40:01,216
...hem çok maliyetli bir ameliyat.
591
00:40:01,914 --> 00:40:03,669
Hikâyesi çok üzücü ama...
592
00:40:03,910 --> 00:40:07,762
...yönetim kurulu böyle
maliyetli bir ameliyatı kabul edemez.
593
00:40:08,331 --> 00:40:09,449
Karşılayamaz yani.
594
00:40:13,065 --> 00:40:14,065
Kaya Bey...
595
00:40:15,010 --> 00:40:17,351
...siz böyle hayır işleri
yapalım diyordunuz hani?
596
00:40:19,345 --> 00:40:21,402
(Kaya) Evet yapalım,
yapalım tabii Efsun ama...
597
00:40:21,674 --> 00:40:23,814
...bu çok maliyetli bir ameliyat. Yani...
598
00:40:24,054 --> 00:40:25,475
...Pervin'in de dediği gibi...
599
00:40:26,439 --> 00:40:28,477
...ben yönetim kurulunu
ikna edemem bunun için.
600
00:40:29,855 --> 00:40:30,871
(Emir) Efsun...
601
00:40:33,792 --> 00:40:36,704
...ben bu ameliyatı seve seve,
hiçbir ücret talep etmeden yaparım.
602
00:40:37,163 --> 00:40:38,868
Ameliyat sonrası bakımını da üstlenirim.
603
00:40:39,109 --> 00:40:40,291
Hiç problem değil...
604
00:40:40,859 --> 00:40:43,416
...ama yönetim kurulu
dedikleri gibi kabul etmez.
605
00:40:43,891 --> 00:40:46,557
Onlardan alacağımız cevap
biz hayır kurumu değiliz olur.
606
00:40:48,445 --> 00:40:50,353
Farklı bir cevap beklemiyordum zaten.
607
00:40:51,802 --> 00:40:54,404
Madem ameliyat için para gerekli...
608
00:40:57,686 --> 00:40:58,882
...ben de o parayı bulacağım.
609
00:40:59,889 --> 00:41:01,692
Para konusunda ben destek olabilirim.
610
00:41:02,545 --> 00:41:04,152
Gerek yok. Ben hallederim.
611
00:41:06,526 --> 00:41:07,526
Peki.
612
00:41:10,116 --> 00:41:11,156
(Kapı açıldı)
613
00:41:13,209 --> 00:41:14,329
(Kapı kapandı)
614
00:41:17,391 --> 00:41:19,609
Pervin Hanım
sizinle biraz konuşabilir miyim?
615
00:41:19,850 --> 00:41:20,850
(Kapı kapandı)
616
00:41:22,319 --> 00:41:23,319
Tabii.
617
00:41:24,266 --> 00:41:25,664
Niye hâlâ buradasın?
618
00:41:26,142 --> 00:41:28,298
Hani Emir dönünce gidecektin, ne oldu?
619
00:41:30,349 --> 00:41:32,521
Tamam, giderim. Sorun yok...
620
00:41:32,816 --> 00:41:35,232
...ama önce seninle
şöyle bir yemek yesek...
621
00:41:35,897 --> 00:41:37,898
...bir konuşsak karşılıklı olur mu?
622
00:41:38,936 --> 00:41:41,673
Biz seninle o yemeği
yıllar önce yemeliydik.
623
00:41:42,657 --> 00:41:46,236
Senin işlerin yüzünden
bir gece bile pişiremediğin o yemeği.
624
00:41:47,339 --> 00:41:49,657
Gel, sadece bir kez
şöyle karşılıklı oturalım...
625
00:41:49,898 --> 00:41:51,164
...anlatayım sana olur mu?
626
00:41:52,277 --> 00:41:53,414
Bak Pervin Hanım...
627
00:41:54,255 --> 00:41:55,772
...ben şu an buradaysam...
628
00:41:56,458 --> 00:41:59,255
...bu kadar zorluğa katlanıyorsam,
vazgeçmiyorsam...
629
00:41:59,724 --> 00:42:01,985
...kırıp dökseler bile direniyorsam...
630
00:42:02,646 --> 00:42:03,866
...pes etmiyorsam...
631
00:42:05,305 --> 00:42:06,513
...bunun sebebi babam...
632
00:42:07,983 --> 00:42:09,113
...ve çiftliğimiz.
633
00:42:11,352 --> 00:42:13,375
(Efsun) Bütün bunların suçlusu da sensin.
634
00:42:14,706 --> 00:42:16,569
O yüzden yemek falan yemiyoruz.
635
00:42:17,452 --> 00:42:19,821
Yan yana gelmiyoruz. Kusura bakma.
636
00:42:22,128 --> 00:42:24,396
Tamam öyle. O zaman...
637
00:42:24,758 --> 00:42:27,508
...ben de hastaneye
günde bir iki saat uğrar...
638
00:42:27,749 --> 00:42:30,504
...hasta danışmanlığı falan yaparım.
Tabii iznin olursa.
639
00:42:30,745 --> 00:42:32,803
Olmaz. Olmaz Pervin Hanım.
640
00:42:33,044 --> 00:42:34,961
Ya sen gideceksin ya ben gideceğim.
641
00:42:36,380 --> 00:42:38,871
Tamam. Toplantın falan
olduğu zaman gel yap.
642
00:42:39,139 --> 00:42:41,368
Buyur ama onun dışında...
643
00:42:41,609 --> 00:42:43,454
...ben gidene kadar lütfen buraya uğrama.
644
00:42:45,613 --> 00:42:46,613
Lütfen.
645
00:42:52,214 --> 00:42:53,214
Peki.
646
00:42:53,653 --> 00:42:55,605
-Öyleyse öyle olsun.
(Kapı kapandı)
647
00:42:58,799 --> 00:43:00,051
(Metin) Efsun Hanım...
648
00:43:00,321 --> 00:43:02,855
...ben kapı kapı dolaştım.
Kimse yardımcı olmuyor...
649
00:43:03,192 --> 00:43:05,565
...ama siz en azından
benimle konuştunuz, uğraştınız.
650
00:43:05,806 --> 00:43:07,149
Allah sizden razı olsun.
651
00:43:07,450 --> 00:43:09,990
Sana yardım edebildiğim zaman
bana teşekkür edersin.
652
00:43:10,333 --> 00:43:12,166
Elimden gelen ne varsa yapacağım.
653
00:43:13,076 --> 00:43:15,357
Sen tekrar insanların arasına kavuş...
654
00:43:15,606 --> 00:43:18,143
...öğrencilerine kavuş, sevdiğine kavuş.
655
00:43:19,073 --> 00:43:20,912
Ben onu her hâliyle seviyorum...
656
00:43:21,826 --> 00:43:23,943
...ama ailem istemiyor.
657
00:43:24,629 --> 00:43:26,955
(Sevil) İnsanlar ne kadar
dış görünüşe önem veriyor.
658
00:43:28,309 --> 00:43:30,979
Merhaba Emir Bey. İşlemlerim bitti.
659
00:43:33,305 --> 00:43:34,881
Ebru Hanım'ı 'liposuction'
için hazırlayalım.
660
00:43:35,122 --> 00:43:36,445
-Tamamdır.
-Hazır olunca haber verin.
661
00:43:36,686 --> 00:43:38,178
-Teşekkür ederim.
-Böyle geçelim Ebru Hanım.
662
00:43:39,009 --> 00:43:42,358
(Efsun) Bazı insanlar için
dış güzellik tek değer maalesef.
663
00:43:42,793 --> 00:43:45,264
İçindeki güzelliği görmekten korkuyorlar.
664
00:43:45,626 --> 00:43:46,983
Çünkü korkaklar...
665
00:43:48,169 --> 00:43:49,209
...ama siz...
666
00:43:49,914 --> 00:43:51,274
Siz çok cesursunuz.
667
00:43:51,908 --> 00:43:53,677
(Metin) Sağ olun hocam. Çok sağ olun.
668
00:43:54,552 --> 00:43:55,787
Ben daha bir şey yapmadım.
669
00:43:56,530 --> 00:43:58,898
(Efsun) Yaptığım zaman teşekkür edersiniz.
Olur mu?
670
00:44:06,398 --> 00:44:07,936
Serpil Hanımcığım...
671
00:44:08,385 --> 00:44:10,277
...size yiyecek bir şeyler getirdim.
672
00:44:11,218 --> 00:44:12,218
Ay!
673
00:44:19,352 --> 00:44:20,493
Kapıdayım Serpil Hanım.
674
00:44:20,734 --> 00:44:23,331
(Serpil ses) Uzaklaş oradan Yeter.
Aşağıya in aşağıya.
675
00:44:23,572 --> 00:44:24,821
Sen yemeği yere bırak.
676
00:44:25,062 --> 00:44:26,627
-Ben oradan alırım.
-Peki.
677
00:44:26,868 --> 00:44:29,868
(Hareketli müzik)
678
00:44:42,811 --> 00:44:45,811
(Müzik)
679
00:44:50,085 --> 00:44:51,487
(Kapı zili çalıyor)
680
00:44:53,011 --> 00:44:54,011
Ay!
681
00:44:55,109 --> 00:44:58,186
Ay! Bu evde iyice korku evine döndü.
682
00:45:08,861 --> 00:45:10,315
Aa, Yeter!
683
00:45:11,170 --> 00:45:12,283
(Kaya) Yani Yeter.
684
00:45:13,085 --> 00:45:15,378
Ne yaptın? Bir şeyler öğrenebildin mi?
685
00:45:16,064 --> 00:45:19,000
Hayır. Serpil Hanım
ser veriyor sır vermiyor.
686
00:45:19,248 --> 00:45:20,602
-Öyle mi?
-(Yeter) Ay!
687
00:45:20,843 --> 00:45:21,862
-Ne oldu be?
-Arıyor.
688
00:45:22,103 --> 00:45:23,275
-Arıyor mu? Nasıl yani?
-Evet.
689
00:45:25,527 --> 00:45:28,538
Aa! Siz aynı evin içinde
telefonla mı konuşuyorsunuz?
690
00:45:29,152 --> 00:45:31,205
-Allah Allah!
-Efendim Serpil Hanımcığım?
691
00:45:32,119 --> 00:45:34,581
-Kaya Bey geldi.
-Söyle, aşağı insin.
692
00:45:35,028 --> 00:45:37,055
-(Yeter) Sizi aşağıda bekliyormuş.
-(Serpil ses) Gelmiyorum ben!
693
00:45:37,296 --> 00:45:38,382
Gelmiyormuş.
694
00:45:39,563 --> 00:45:40,701
Nasıl gelmiyormuş?
695
00:45:40,942 --> 00:45:43,483
-Serpil, aşağı iner misin lütfen?
-(Serpil ses) Hayır!
696
00:45:45,233 --> 00:45:46,882
Bak çok uzadı ama.
697
00:45:47,123 --> 00:45:48,701
Böyle çocuklar gibi olmuyor.
698
00:45:48,967 --> 00:45:51,780
Lütfen iner misin? Eğer sen gelmezsen
ben yukarıya çıkarım!
699
00:45:52,021 --> 00:45:53,353
(Serpil) Sen nereye çıkı...
700
00:45:53,627 --> 00:45:55,490
Geri git!
Sınırı geçti farkında değil misin?
701
00:45:55,731 --> 00:45:59,003
Bir adım geri. Yeter. Geri. Sınıra sınıra.
O sınırı geçemezsin.
702
00:46:00,009 --> 00:46:01,552
Sen neden anlamıyorsun?
703
00:46:02,012 --> 00:46:03,759
Siz giremezsiniz bu eve Kaya Bey.
704
00:46:04,000 --> 00:46:05,340
-(Kaya) Allah Allah!
-(Serpil) Evet.
705
00:46:07,401 --> 00:46:08,589
(Kaya) İyi o zaman.
706
00:46:09,019 --> 00:46:11,437
Tamam o zaman sen çık dışarı.
707
00:46:11,782 --> 00:46:13,366
-Nereye?
-(Kaya) Nereye mi?
708
00:46:14,456 --> 00:46:17,833
Şöyle boğazda
güzel bir lokantaya gitsek...
709
00:46:18,395 --> 00:46:21,096
...ikimiz baş başa oturup
yemek yiyip konuşalım. Ne dersin?
710
00:46:22,345 --> 00:46:24,572
Sen yemeğe mi çıkmak istiyorsun benimle?
711
00:46:24,813 --> 00:46:26,332
-Evet. Hadi.
-Dur, dur, dur!
712
00:46:26,596 --> 00:46:29,617
Sınırı geçiyor yine.
Geri. Geri. Hayır. Geri.
713
00:46:30,140 --> 00:46:31,310
-Allah Allah!
-(Serpil) Tamam.
714
00:46:31,551 --> 00:46:33,349
Tamam çıkalım, çıkalım ama bir dakika.
715
00:46:33,590 --> 00:46:34,969
O zaman bu yemek için biraz...
716
00:46:35,210 --> 00:46:37,536
...uğraş, didin, çırpın biraz, çabala.
717
00:46:37,803 --> 00:46:40,441
Yani bu yemeği hak ettiğine beni ikna et.
718
00:46:40,706 --> 00:46:42,515
-Hadi.
-İkna mı edeyim?
719
00:46:42,788 --> 00:46:44,788
-Evet.
-Nasıl yani?
720
00:46:45,402 --> 00:46:47,472
Aa! Onu da artık sen düşün, bul.
721
00:46:47,768 --> 00:46:49,331
Az biraz yaratıcı ol Kaya!
722
00:46:49,572 --> 00:46:51,427
Hiçbir şey bulamıyorsan
iki tane kazık kadar oğlun var.
723
00:46:51,668 --> 00:46:54,988
Git onlara sor. Hani şu yeni nesil
ilk buluşmayı nasıl ayarlıyormuş?
724
00:46:55,229 --> 00:46:57,918
Kızları nasıl tavlıyorlarmış?
Bir taktik öğren şu çocuklardan.
725
00:46:58,159 --> 00:47:00,700
Biraz çabala!
Her şeyi ben mi anlatacağım sana?
726
00:47:00,941 --> 00:47:03,027
Neden her şeyi kadınlardan bekliyorsunuz?
727
00:47:03,365 --> 00:47:05,427
Sen ilk buluşma mı dedin?
728
00:47:05,971 --> 00:47:06,971
Evet.
729
00:47:07,825 --> 00:47:10,332
(Kaya) Nasıl? Yani bunca sene sonra...
730
00:47:10,852 --> 00:47:14,084
...sen benden seni tekrar
tavlamamı mı bekliyorsun?
731
00:47:14,437 --> 00:47:17,006
Ne anladıysan o Kaya.
Ben söyleyeceğimi söyledim.
732
00:47:18,132 --> 00:47:19,426
Hadi. İşim gücüm var benim.
733
00:47:19,667 --> 00:47:22,144
Yeterciğim, Kaya Bey'e yolu göster canım.
Hadi hoşça kal.
734
00:47:23,150 --> 00:47:24,233
(Yeter) Böyle alalım.
735
00:47:24,474 --> 00:47:26,615
Böyle alalım. Buyurun, buyurun, buyurun.
736
00:47:27,570 --> 00:47:28,749
Ne yapıyorsun Yeter?
737
00:47:28,990 --> 00:47:30,940
Uçaklara şey yapar gibi böyle böyle!
738
00:47:32,216 --> 00:47:33,775
-(Kaya) Allah Allah!
-(Yeter) Üzgünüm Kaya Bey.
739
00:47:34,016 --> 00:47:35,106
Bir saniye.
740
00:47:36,941 --> 00:47:38,081
(Serpil) Yeter!
741
00:47:38,322 --> 00:47:39,709
Geliyorum Serpil Hanım.
742
00:47:44,303 --> 00:47:46,020
-(Canan) Hocam.
-Canan.
743
00:47:46,261 --> 00:47:47,599
Bir sorunumuz var.
744
00:47:48,488 --> 00:47:50,438
Şaşırdık mı? Şaşırmadık.
745
00:47:50,938 --> 00:47:53,208
Klinikte sorun bitmiyor ki. Dinliyorum.
746
00:47:53,449 --> 00:47:56,332
Bu sefer sorunumuz
Ali Bıçakçı ve asistanı Binnur.
747
00:47:56,898 --> 00:47:58,365
Asistanı Binnur?
748
00:47:59,879 --> 00:48:02,266
Demek ki Efsun'la asistanlarını da
paylaşıyorlar artık.
749
00:48:02,589 --> 00:48:05,681
Hocam şöyle ki Ali Bıçakçı
ameliyat gün ve saatlerini...
750
00:48:05,922 --> 00:48:07,432
...bizimle paylaşmak istemiyormuş.
751
00:48:07,673 --> 00:48:09,732
Öyle mi? Hangi sebeple?
752
00:48:09,973 --> 00:48:13,014
Kendisinde full yetki olduğu için böyle
bir durumda hesap vermek istemezmiş...
753
00:48:13,372 --> 00:48:16,468
...ama yani tabii bu durum da
klinikte bazı karışıklıklara yol açıyor.
754
00:48:16,709 --> 00:48:20,239
Yani hatta sizin operasyonlarınızla onun
operasyonları arasında çakışanlar var.
755
00:48:20,691 --> 00:48:21,760
Problem yani.
756
00:48:22,169 --> 00:48:24,153
Ben şimdi sorarım ona full yetkisini!
757
00:48:30,740 --> 00:48:32,310
-Efsun'u gördün mü?
-Yok, görmedim.
758
00:48:32,891 --> 00:48:34,390
Efsun neredesin? Tam kaybolacak...
759
00:48:34,631 --> 00:48:35,872
Hişt! Efsun'u gördün mü?
760
00:48:36,745 --> 00:48:38,187
Bacım, bacım bir dakika.
761
00:48:38,497 --> 00:48:41,872
Vah vah! Senin durumun da
benimkinden zor desene.
762
00:48:42,405 --> 00:48:45,671
Hiç arama boşuna.
Onu bulabilmek ne mümkün?
763
00:48:46,353 --> 00:48:48,034
(Gülcan) Yoksa sen de
yeni mi başladın işe?
764
00:48:48,275 --> 00:48:49,580
Yok. Ben burada çalışıyorum zaten.
765
00:48:49,821 --> 00:48:51,743
Sen yeni başladıysan sık sık görüşürüz.
Binnur ben.
766
00:48:52,117 --> 00:48:53,733
-Ben de Gülcan.
-Tamam hadi görüşürüz.
767
00:48:53,974 --> 00:48:56,347
Benim rahmetli annem de
bu ismi koydu işte bana.
768
00:48:56,588 --> 00:49:00,644
Babama sinirlendi böyle. Gülmez'miş
bizim soy ismimiz biliyor musun?
769
00:49:00,973 --> 00:49:03,907
Yani ondan sonra babama demiş ki
gel bu ismi değiştirelim.
770
00:49:04,148 --> 00:49:07,574
O da demiş ki işte nasıl değiştirebiliriz?
Hiç olur mu?
771
00:49:07,815 --> 00:49:09,932
Atamıza babamıza saygımız var bizim.
772
00:49:10,173 --> 00:49:11,833
Benim acelem var tamam mı?
Sonra konuşuruz.
773
00:49:12,074 --> 00:49:15,387
Bir dakika. Ben Efsun Hanım'a
bir şey diyecektim.
774
00:49:15,628 --> 00:49:18,375
Gel birlikte arayalım böyle Efsun Hanım'ı.
775
00:49:18,616 --> 00:49:20,488
Hem sen de bana
buraları gezdirirsin olur mu?
776
00:49:22,885 --> 00:49:25,374
Aa, şu gelen adam var ya
sohbeti çok sever.
777
00:49:25,615 --> 00:49:27,381
İşi gücü de yok. Sen ona söyle
o sana buraları gezdirsin.
778
00:49:27,622 --> 00:49:29,023
Benim çok acelem var. Hadi görüşürüz.
779
00:49:29,752 --> 00:49:31,201
Dinsizin hakkından imansız gelir.
780
00:49:31,442 --> 00:49:33,365
(Gülcan) Beyim
merhabalar, merhabalar, merhaba.
781
00:49:34,031 --> 00:49:36,310
Ben de burada işe başladım da bugün.
782
00:49:36,808 --> 00:49:39,582
Öncelikle tütsü yakmayı unutmuyoruz.
783
00:49:39,823 --> 00:49:42,164
Sandal ağacı özellikle.
O böyle bir tütsün.
784
00:49:42,405 --> 00:49:46,269
Bir de lütfen böyle siyah kıyafetler
istemiyorum. Artık beyazlar...
785
00:49:46,510 --> 00:49:50,599
...uçuk maviler, pembeler üstümüzde olsun.
Tamam mı? Psikolojimiz için.
786
00:49:50,840 --> 00:49:52,571
-Peki.
-Haberleşelim.
787
00:49:52,812 --> 00:49:55,040
-(Kadın) Görüşmek üzere.
-Görüşmek üzere. Baybay.
788
00:49:55,580 --> 00:49:56,580
(Binnur) Yaşar.
789
00:49:57,542 --> 00:49:58,542
Efendim?
790
00:49:58,855 --> 00:50:00,642
-Yaşar.
-(Yaşar) Ne oldu?
791
00:50:01,206 --> 00:50:02,329
Ben çirkin miyim?
792
00:50:02,570 --> 00:50:05,063
Aa! Ne demek? Estağfurullah. O nasıl söz?
793
00:50:05,304 --> 00:50:07,561
Sen çirkin değilsin. Sen çok güzelsin.
794
00:50:07,802 --> 00:50:10,015
Sen gerçekten çok güzel bir insansın.
795
00:50:10,455 --> 00:50:11,489
Peki benim...
796
00:50:12,982 --> 00:50:14,537
...avam bir tarzım mı var?
797
00:50:14,817 --> 00:50:17,463
O var ama o seni kıymetli yapıyor.
798
00:50:17,704 --> 00:50:20,491
Sen Anadolu'nun bağrından kopup gelmiş...
799
00:50:20,732 --> 00:50:23,348
...kendi karakterini de
oluşturmuş bir insansın.
800
00:50:23,589 --> 00:50:26,376
İnsanlar doğuştan
kendi karakterlerini bulamıyorlar.
801
00:50:26,617 --> 00:50:29,387
Sen karakterini bulmuşsun ve
bunu geliştiriyorsun.
802
00:50:29,628 --> 00:50:33,142
Bence avam değilsin.
Tam benim havamsın hatta.
803
00:50:33,383 --> 00:50:34,767
Ben de öyle düşünüyorum...
804
00:50:35,140 --> 00:50:37,379
...ama şu anki kendimi
yenileyeyim diyorum.
805
00:50:38,159 --> 00:50:40,027
Baştan yaratayım diyorum. Ne diyorsun?
806
00:50:40,268 --> 00:50:42,923
Ee, kliniğimiz burada. Burası benim odam.
807
00:50:43,360 --> 00:50:47,721
Geleceksin Yaşar'a ve
bütün auranı tamamlayacaksın.
808
00:50:48,085 --> 00:50:49,470
Tamam o zaman.
Bugün hem benimle alışverişe geliyorsun...
809
00:50:49,711 --> 00:50:51,194
...hem de kuaföre geliyorsun.
Beraber takılıyoruz.
810
00:50:51,435 --> 00:50:52,781
Tamam mı? Yaşar koçum olarak.
811
00:50:53,521 --> 00:50:56,201
Yaşar koçu ne güzel de bu bir...
812
00:50:56,617 --> 00:50:58,871
...ricadan ziyade emir gibi duruyor.
813
00:50:59,507 --> 00:51:00,772
Burada bir sıkıntı var.
814
00:51:01,013 --> 00:51:03,124
(Yaşar) Rica eder gibi değil
emir verir gibi.
815
00:51:03,365 --> 00:51:05,664
Dik dik, sert sert bir bakışların var.
816
00:51:05,905 --> 00:51:08,327
Onu da halledersek her şey bende.
817
00:51:08,971 --> 00:51:11,192
Üf, tamam! Oyalama beni.
Hadi görüşürüz. Oyalama beni.
818
00:51:12,413 --> 00:51:13,554
Haber ver.
819
00:51:16,440 --> 00:51:19,440
(Duygusal müzik)
820
00:51:39,025 --> 00:51:42,025
(Duygusal müzik devam ediyor)
821
00:52:01,390 --> 00:52:03,513
Efsun, canım, nasılsın?
822
00:52:03,832 --> 00:52:05,716
Senin yardımına ihtiyacım var Aslı.
823
00:52:06,090 --> 00:52:08,885
Benim ameliyat yapmak istediğim
bir hasta var...
824
00:52:09,368 --> 00:52:10,635
...ama hiç parası yok.
825
00:52:10,985 --> 00:52:13,224
(Efsun ses) Onun için bir
kampanya başlatsak işe yarar mı?
826
00:52:13,465 --> 00:52:15,465
Yani Efsuncuğum şöyle...
827
00:52:15,706 --> 00:52:18,572
...kaliteli bir kampanyayla
her şey çözülebilir bence.
828
00:52:19,082 --> 00:52:22,334
Harika. O zaman sen benim için
görüşür müsün Metin'le?
829
00:52:22,575 --> 00:52:23,755
Tabii, hemen.
830
00:52:23,996 --> 00:52:27,097
Bir insanın hayatını kurtarmak için
kampanya başlatıyoruz ya...
831
00:52:27,460 --> 00:52:29,147
...çok üzülüyorum. Gerçekten.
832
00:52:29,549 --> 00:52:31,718
Benim hiç alışık değilim
böyle şeylere Aslı.
833
00:52:31,959 --> 00:52:34,630
Şimdi sen bana hastanın
bütün bilgilerini gönder.
834
00:52:34,914 --> 00:52:37,971
Ben elimden gelen her şeyi yapacağım.
Sen hiç merak etme.
835
00:52:38,300 --> 00:52:39,900
Sağ ol Aslı. Bir tanesin.
836
00:52:40,220 --> 00:52:41,928
Ben sana hemen bilgileri gönderiyorum.
837
00:52:42,199 --> 00:52:43,661
-Hadi baybay.
-(Aslı ses) Görüşürüz.
838
00:52:46,909 --> 00:52:48,076
Hadi bakalım.
839
00:52:49,493 --> 00:52:51,811
Arkadaşlar bu makale yeni yayınlandı.
840
00:52:52,052 --> 00:52:55,357
Bir görmenizi isterim. Çene estetiğiyle
ilgili akademik bir çalışma.
841
00:52:56,150 --> 00:52:59,284
(Mete) Hocam bu gelsin tamam. Çok güzel.
Okuruz. Okuruz tabii.
842
00:53:01,552 --> 00:53:02,620
(Ali) Bakabilir miyim?
843
00:53:04,078 --> 00:53:05,078
Tabii.
844
00:53:14,428 --> 00:53:18,491
Taner Bey, biliyorsunuz ben
Los Angeles'tan...
845
00:53:18,813 --> 00:53:21,720
...dünyanın en iyi
estetik hastanesinden geldim...
846
00:53:22,594 --> 00:53:25,618
...ve dünyada trendler sürekli değişiyor.
847
00:53:25,938 --> 00:53:30,817
O yüzden sizin bu bahsettiğiniz
akademik araştırmaları kimse önemsemiyor.
848
00:53:33,271 --> 00:53:34,877
Ali Bey biz cerrahız.
849
00:53:35,569 --> 00:53:38,547
Trendlerin değil bilimin
gösterdiği yoldan ilerleyeceğiz tabii ki.
850
00:53:39,380 --> 00:53:43,092
Ayrıca ben arkadaşlarımla hangi bilgiyi
paylaşacağımı size sormuyorum zaten.
851
00:53:43,333 --> 00:53:44,693
-(Ali) Öyle mi?
-(Emir) Ali Bey.
852
00:53:45,309 --> 00:53:46,489
(Ali) Emir Bey.
853
00:53:48,462 --> 00:53:51,097
(Emir) Taner Hoca oldukça
saygıdeğer bir profesördür.
854
00:53:51,523 --> 00:53:55,069
İstediği akademik makaleyi
ekip arkadaşlarıyla paylaşabilir.
855
00:53:55,515 --> 00:53:57,478
Buna yorum yapmak sizin haddinize değil.
856
00:53:58,074 --> 00:53:59,928
-Öyle mi?
-Aynen öyle.
857
00:54:01,067 --> 00:54:03,992
Bu arada bu size verilen
full yetki her neyse...
858
00:54:04,564 --> 00:54:06,745
...onu geri alıyorum.
-Uygun.
859
00:54:07,280 --> 00:54:10,796
(Emir) Bundan sonra kafanıza göre
ameliyat planlamayın, yaptırtmam.
860
00:54:11,356 --> 00:54:12,806
Huzurumuzu bozmayın...
861
00:54:13,757 --> 00:54:14,757
...bozdurtmam.
862
00:54:14,998 --> 00:54:17,257
Sizin bu huzur dediğinize ben...
863
00:54:17,915 --> 00:54:19,648
...kakafoni diyorum.
864
00:54:20,523 --> 00:54:22,242
Sevgili Ali Bıçakçı...
865
00:54:24,159 --> 00:54:25,676
...burası benim kliniğim.
866
00:54:26,465 --> 00:54:28,195
Bu insanlar benim ekibim.
867
00:54:28,908 --> 00:54:30,144
Biz bir aileyiz...
868
00:54:30,658 --> 00:54:33,526
...ve bir sorunumuz olduğunda
kendi içimizde çözeriz.
869
00:54:34,070 --> 00:54:35,446
-Anladın mı?
-Anladım.
870
00:54:36,385 --> 00:54:40,593
Burayı aile işletmesi gibi basitlikle
idare ettiğiniz belli ama...
871
00:54:41,036 --> 00:54:43,038
...zamanın ve yeniliklerin önünde...
872
00:54:44,048 --> 00:54:45,602
...kimse duramaz Emir Bey.
873
00:54:46,459 --> 00:54:47,861
Çünkü gün gelir...
874
00:54:48,569 --> 00:54:49,850
...her şey değişir.
875
00:54:50,438 --> 00:54:53,314
Bu yüzden bir bakmışsınız...
876
00:54:53,921 --> 00:54:55,509
...bugün benim dediğiniz...
877
00:54:56,556 --> 00:54:58,270
...yarın bir başkasının olmuş.
878
00:54:59,388 --> 00:55:01,450
-Hodri meydan!
-(Efsun) Ne oluyor?
879
00:55:01,926 --> 00:55:03,901
Öyle hodri meydan falan?
880
00:55:04,153 --> 00:55:05,258
Hiç. Öyle...
881
00:55:05,906 --> 00:55:07,450
...laflıyorduk kendi aramızda.
882
00:55:08,711 --> 00:55:10,328
Ali Bey kendine çok güveniyor.
883
00:55:11,529 --> 00:55:14,127
Benim bilmediğim bir yerden
bir destek mi alıyor acaba?
884
00:55:15,034 --> 00:55:16,832
-(Emir) Ne dersin Efsun?
-Emir...
885
00:55:17,417 --> 00:55:19,672
...Ali, odama.
886
00:55:20,908 --> 00:55:21,908
Buyurun.
887
00:55:22,149 --> 00:55:25,149
(Müzik)
888
00:55:31,273 --> 00:55:33,141
Ben bu herifi bir kaşık suda boğarım!
889
00:55:37,877 --> 00:55:39,357
-Gülden.
-Efendim?
890
00:55:39,598 --> 00:55:40,716
Var mı bir haber?
891
00:55:41,151 --> 00:55:42,239
Aman yok.
892
00:55:42,837 --> 00:55:44,140
Azıcık bir şeyler öğrenirim diye...
893
00:55:44,381 --> 00:55:47,506
...sosyal medyadan takip ettim
Ali Bıçakçı'yı ama hesabı gizli.
894
00:55:47,747 --> 00:55:49,039
Beni kabul etmiyor.
895
00:55:49,835 --> 00:55:51,969
Tatlım yalnız o işler öyle olmaz.
896
00:55:52,269 --> 00:55:54,444
Gidip önce güzel bir tane
'fake' hesap aç kendine.
897
00:55:54,685 --> 00:55:56,509
Şöyle bol takipçili. 'Celebrity' gibi.
898
00:55:56,800 --> 00:55:58,707
Önce onun bir markajına gir bakalım.
899
00:56:00,229 --> 00:56:01,868
Bak vallahi iyi fikir.
900
00:56:02,664 --> 00:56:05,562
Birkaç milyon da takipçi
satın aldım mı tamam bu iş.
901
00:56:06,563 --> 00:56:08,431
Neler gizliyormuş Ali Bıçakçı?
902
00:56:08,849 --> 00:56:10,763
-Sağ ol.
-Çalışır bu iş bak bekliyorum.
903
00:56:11,004 --> 00:56:12,463
Tamam. Haber vereceğim.
904
00:56:23,974 --> 00:56:25,571
Evet, sorun ne?
905
00:56:27,476 --> 00:56:28,861
(Ali) Ameliyathane sorun.
906
00:56:29,742 --> 00:56:32,058
Ekibin kendi başına buyruklukları sorun.
907
00:56:32,658 --> 00:56:35,079
Yönetici kim belli değil, o sorun.
908
00:56:35,486 --> 00:56:37,543
-Şu an ikisi de karşında.
-İyi.
909
00:56:38,259 --> 00:56:41,526
O zaman Pervin Hanım'ın
bana verdiği tam yetkiyi...
910
00:56:41,767 --> 00:56:43,194
...hatırlatmama gerek yok herhâlde.
911
00:56:43,435 --> 00:56:45,966
Artık yok. Kaldırdım ben onları.
912
00:56:46,969 --> 00:56:51,689
Tabii Efsun Hanım seni yeni yetkilerle
donatmak isterse o ayrı.
913
00:56:52,406 --> 00:56:55,797
Ali, burada kimsenin bir ayrıcalığı yok.
Herkes işini yapacak.
914
00:56:56,092 --> 00:56:58,888
İşini düzgün yapman için elimizden
ne gelirse yapacağız biz de.
915
00:56:59,129 --> 00:57:02,841
Ama sen de lütfen ekibe karşı
birazcık daha saygılı, anlayışlı...
916
00:57:03,082 --> 00:57:04,612
...ve iş birliği içinde olmalısın.
917
00:57:04,986 --> 00:57:08,462
Emir, sen de bana sormadan
hiçbir karar vermeyeceksin.
918
00:57:09,183 --> 00:57:12,207
O zaman senin de önceliğin
benimle konuşmak olacak.
919
00:57:12,604 --> 00:57:13,938
Başkalarıyla değil.
920
00:57:15,656 --> 00:57:18,894
Zaten bana göre iki gömlek
aşağıya bir yere geldim.
921
00:57:19,272 --> 00:57:21,626
Şu hâle bak ya.
Tartıştığımız şeylere bak.
922
00:57:22,578 --> 00:57:24,682
Ali Bey, neden?
923
00:57:25,749 --> 00:57:27,813
Acaba sizi burada tutan şey nedir?
924
00:57:28,846 --> 00:57:29,953
Söyleyeyim.
925
00:57:31,127 --> 00:57:33,048
Bir gün belki temelli buraya gelip...
926
00:57:34,708 --> 00:57:36,449
...evimi, yuvamı kurma umudu.
927
00:57:41,164 --> 00:57:44,354
Bakalım özel hayatınla iş hayatını
nasıl dengeleyeceksin Efsun?
928
00:57:46,828 --> 00:57:50,297
Özel hayatımla ilgili bir durum yok.
İş konuşuyoruz burada.
929
00:57:50,904 --> 00:57:53,635
-Biz seninle özel konuşabilir miyiz?
-Özelse hayır.
930
00:57:54,542 --> 00:57:56,948
Aslında benim de seninle konuşmak
istediğim bazı şeyler var.
931
00:57:57,189 --> 00:58:00,377
Şimdi değil. Kişisel meselelerden
hastalara odaklanamıyoruz...
932
00:58:00,618 --> 00:58:02,331
...iş yapamıyoruz, farkında mısınız?
933
00:58:02,792 --> 00:58:05,088
Bu akşam üçümüz oturup yemek yiyoruz.
934
00:58:05,437 --> 00:58:07,820
Herkes eteğindeki taşları döksün
konuşalım, hadi bakalım.
935
00:58:08,061 --> 00:58:09,543
-Üçümüz mü?
-Üçümüz, evet.
936
00:58:09,784 --> 00:58:13,545
Sen, ben, Ali. Gelen gelir
gelmeyen kendi bilir.
937
00:58:20,530 --> 00:58:22,140
-Ne haber?
-İyi, ne yapayım?
938
00:58:22,381 --> 00:58:25,699
Şimdi kepçe kulak operasyonuna
gireceğim de onu düşünüyordum.
939
00:58:25,945 --> 00:58:27,304
Ne yapacağım, ne edeceğim diye.
Sen ne yapıyorsun?
940
00:58:27,545 --> 00:58:29,051
Şey için geldim ben.
941
00:58:31,461 --> 00:58:33,969
-Ali Bıçakçı gitsin.
-Gitsin.
942
00:58:34,289 --> 00:58:36,805
Ukalalığı severim ama bir dereceye kadar.
943
00:58:37,071 --> 00:58:40,208
Yeteneğe taparım ama bir dereceye kadar.
944
00:58:40,494 --> 00:58:43,401
Bu Ali Bıçakçı'nın katlanılacak
bir tarafı yok. Ali Bıçakçı gitsin.
945
00:58:43,665 --> 00:58:47,306
Bence de gitsin de zaten nasıl?
Nasıl yapacağız? O önemli.
946
00:58:47,547 --> 00:58:49,196
İşte onu biz ikimiz halledeceğiz.
947
00:58:50,089 --> 00:58:51,882
Kliniğin iki kötüsü olarak.
948
00:58:52,123 --> 00:58:54,264
Kliniğin iki kötüsü olarak?
949
00:58:55,283 --> 00:58:57,402
Hoşuma gitti, sevdim beni bunu, güzel.
950
00:58:58,436 --> 00:59:01,090
Güzel. Şimdi bana da geçen şey dedi.
951
00:59:01,709 --> 00:59:04,913
Böyle kısa olduğumu falan ima ediyor.
952
00:59:06,273 --> 00:59:07,463
Kısasın.
953
00:59:10,198 --> 00:59:12,412
-Kısa mıyım?
-Kısasın. Yakışıklı değilsin demedim.
954
00:59:12,653 --> 00:59:16,782
-O onun bakışı şu an.
-Anladım, tamam. Yakışıklı mıyım yani?
955
00:59:17,028 --> 00:59:18,226
Değilsin.
956
00:59:18,896 --> 00:59:20,238
Yakışıklı değilsin.
957
00:59:21,000 --> 00:59:23,178
Ama karizmatiksin.
958
00:59:23,419 --> 00:59:25,537
Karizmatiksin delici bakışların var.
959
00:59:25,807 --> 00:59:28,220
Kötülük yaparken yılan gibi bakıyorsun.
960
00:59:28,525 --> 00:59:30,335
Ayrıca çok iyi bir cerrahsın.
961
00:59:30,576 --> 00:59:31,972
Teşekkür ederim canım.
962
00:59:32,905 --> 00:59:35,804
Sen de çok güzel, havalısın.
963
00:59:36,045 --> 00:59:38,980
Bir de böyle ulaşılamaz
bir soğukluğun var.
964
00:59:39,221 --> 00:59:42,500
Böyle süper bir kadın soğukluğu gibi.
965
00:59:42,741 --> 00:59:44,106
-Süper kadın?
-Evet.
966
00:59:44,347 --> 00:59:45,495
Sevdim.
967
00:59:47,960 --> 00:59:49,499
Neyse o zaman.
968
00:59:51,098 --> 00:59:53,273
Konumuza geri dönersek
Ali Bıçakçı gitsin.
969
00:59:53,514 --> 00:59:54,529
Gitsin.
970
00:59:54,770 --> 00:59:58,064
Bu arada bu boy meselesini o kadar takma.
971
00:59:58,305 --> 01:00:00,162
Sorun değil bence.
972
01:00:00,403 --> 01:00:01,575
-Anladım.
-Tamam.
973
01:00:01,816 --> 01:00:04,816
(Müzik)
974
01:00:10,867 --> 01:00:14,344
Merhaba Emir. Günlerdir ofisine
gelmiyordum, özlemişim vallahi.
975
01:00:14,585 --> 01:00:16,504
Goygoya geldiysen başka zaman yapalım.
Çünkü çıkıyorum.
976
01:00:16,745 --> 01:00:19,189
Yok. Ben sana bir hastamı yönlendirdim.
977
01:00:19,430 --> 01:00:22,971
Onu haber vermeye geldim.
Ben ona dolgu yaptım ama yeterli gelmedi.
978
01:00:23,267 --> 01:00:24,567
Yüz gerdirme istiyor.
979
01:00:25,357 --> 01:00:27,349
Bunu telefonda da söyleyebilirdin.
980
01:00:27,668 --> 01:00:29,120
Söyle bakayım derdin ne?
981
01:00:30,320 --> 01:00:31,558
Ali Bıçakçı.
982
01:00:33,460 --> 01:00:35,349
Ne olmuş Ali Bıçakçı'ya?
983
01:00:35,677 --> 01:00:36,970
Ve Efsun.
984
01:00:43,034 --> 01:00:44,209
Söyle hadi.
985
01:00:49,598 --> 01:00:55,598
Emir, ben onların daha önceden
tanıştıklarına neredeyse emin gibiyim.
986
01:00:56,451 --> 01:00:58,468
Ama bir nedenden dolayı saklıyorlar.
987
01:00:59,096 --> 01:01:01,051
Neden böyle bir şey düşündün peki?
988
01:01:02,228 --> 01:01:03,593
His diyelim.
989
01:01:05,723 --> 01:01:09,289
Benden sana tavsiye hislerine değil
gördüklerine inan.
990
01:01:09,530 --> 01:01:12,587
Peki tamam ama emin olduğum
bir şey daha var.
991
01:01:12,828 --> 01:01:14,280
Ki bu kesin bilgi.
992
01:01:14,545 --> 01:01:17,482
Efsun'un bir ara Amerika'da yaşadığından
haberin var mıydı?
993
01:01:17,823 --> 01:01:19,608
Amerika'da mı yaşamış?
994
01:01:20,699 --> 01:01:23,289
Amerika tabii, kocaman ülke.
995
01:01:23,530 --> 01:01:26,045
Ali Bıçakçı'yla orada
karşılaşmış olabilir.
996
01:01:27,288 --> 01:01:28,859
Belki de rastlantıdır.
997
01:01:29,100 --> 01:01:32,561
Ama öyleyse bile
bu çok ilginç bir rastlantı.
998
01:01:32,911 --> 01:01:35,284
Neyse, ben senin fazla vaktini almayayım.
999
01:01:36,074 --> 01:01:37,272
Görüşürüz.
1000
01:01:37,513 --> 01:01:40,513
(Müzik)
1001
01:01:52,291 --> 01:01:53,544
Konuşabilir miyiz?
1002
01:01:53,981 --> 01:01:55,108
Sebep?
1003
01:01:55,480 --> 01:01:59,715
Bu Ali'yle neler oluyor?
Yani ortağın olarak merak ediyorum.
1004
01:02:00,996 --> 01:02:03,608
Bir şey olduğu yok. Her şey gayet ortada.
1005
01:02:03,849 --> 01:02:05,350
Böyle mi devam ediyoruz yani?
1006
01:02:05,699 --> 01:02:06,858
Nasıl?
1007
01:02:07,099 --> 01:02:08,711
Konuşmadan, iletişim kurmadan.
1008
01:02:08,952 --> 01:02:11,658
Konuşuyoruz Emir. Gayet konuşuyoruz biz.
1009
01:02:11,921 --> 01:02:14,127
Sabah Metin için konuştuk mesela.
1010
01:02:14,368 --> 01:02:17,592
Öğlen Ali'yle aranızdaki
gereksiz rekabet için konuştuk.
1011
01:02:17,833 --> 01:02:21,508
Akşam da üçümüz bir araya gelip
dertleşeceğiz. Dertlerimizi konuşacağız.
1012
01:02:21,764 --> 01:02:22,932
Gayet konuşuyoruz yani.
1013
01:02:23,173 --> 01:02:25,886
Bence bazı konuları benimle
konuşmamak için kaçıyorsun.
1014
01:02:26,849 --> 01:02:29,700
Hiç öyle bir şey yok.
Her şey apaçık ortada.
1015
01:02:31,385 --> 01:02:33,982
Nasıl da rahat oyun oynuyorsun
inanamıyorum sana.
1016
01:02:36,926 --> 01:02:38,989
Benim oyun oynadığım falan yok.
1017
01:02:39,259 --> 01:02:40,848
Asıl senin ağzında bir bakla var...
1018
01:02:41,089 --> 01:02:43,158
...gururundan söyleyemiyorsun
bence bir türlü.
1019
01:02:45,790 --> 01:02:48,681
Sana git dediğim için üzgün olduğumu
düşünüyorsun, değil mi?
1020
01:02:49,672 --> 01:02:51,347
Zerre kadar üzgün değilim.
1021
01:02:52,336 --> 01:02:53,812
Seni çok yanlış tanımışım.
1022
01:02:56,110 --> 01:02:59,467
Hadi sen de dürüst ol,
sen de söyle ne düşünüyorsun?
1023
01:02:59,868 --> 01:03:02,272
Sana kalsaydı şu an burada değildim ben.
1024
01:03:02,513 --> 01:03:06,084
Senin hakkındaki görüşlerimi
kendime saklayacağım bundan sonra.
1025
01:03:06,511 --> 01:03:08,304
Bu kadar mesafe gayet iyi.
1026
01:03:08,712 --> 01:03:09,791
Tabii ya.
1027
01:03:10,413 --> 01:03:12,857
Hem Ali de bana karşı
mesafeli olmanı ister.
1028
01:03:13,376 --> 01:03:16,482
O yüzden iş yerinde ikimize birden
mesafe koyman da mantıklı.
1029
01:03:16,723 --> 01:03:19,162
Ali niye rahatsız olsun anlamadım?
Ali'ye ne?
1030
01:03:19,403 --> 01:03:20,409
Doğru ya.
1031
01:03:21,115 --> 01:03:24,880
Karşımda erkekler benden korksun diyen
bir kadın var, unutmuşum.
1032
01:03:25,121 --> 01:03:28,677
Ben sana her defasında yakın olmaya
çalıştım ama sen bana çok zarar verdin.
1033
01:03:28,965 --> 01:03:31,895
Bundan sonra bana ne iyi hissettiriyorsa
onu yaşayacağım.
1034
01:03:32,136 --> 01:03:34,348
Sana ne iyi hissettiriyorsa öyle mi?
1035
01:03:34,765 --> 01:03:36,837
-Aynen öyle.
-Öyle olsun.
1036
01:03:38,936 --> 01:03:43,054
Bu arada Aslı birazdan canlı yayın
düzenleyecek.
1037
01:03:43,295 --> 01:03:45,778
Metin için yardım kampanyası
düzenletiyorum da.
1038
01:03:46,111 --> 01:03:49,529
Dediğim gibi ben ameliyat yapmaya hazırım
ama kliniğin kuralları?
1039
01:03:49,770 --> 01:03:53,492
Kliniğin kuralları bir insanın
hayatından daha önemli?
1040
01:03:53,867 --> 01:03:58,338
Efsun, bu istediğin ameliyat çok büyük
bir ameliyat, biliyorsun değil mi?
1041
01:03:58,632 --> 01:04:00,475
(Emir) Dışarıya yapılması gereken
ödemeler var.
1042
01:04:00,716 --> 01:04:04,045
Ve yönetim kurulu bunu kabul etmeyecek.
Gerçekleri gör.
1043
01:04:04,286 --> 01:04:09,403
Gerçekleri görmek başka,
onları değiştirmeye çalışmak başka şey.
1044
01:04:10,182 --> 01:04:12,613
Bazen gerçekleri görünce değiştiremezsin.
1045
01:04:16,445 --> 01:04:18,453
İyi, öyle olsun.
1046
01:04:19,264 --> 01:04:23,322
Neyse, şu an çok önemli bir misafirim var.
Görüşürüz.
1047
01:04:29,497 --> 01:04:30,997
Akşam görüşürüz.
1048
01:04:32,603 --> 01:04:33,849
Görüşürüz.
1049
01:04:36,307 --> 01:04:39,111
-Gülcan, hoş geldin.
-Unutmamışsın adımı.
1050
01:04:39,352 --> 01:04:42,468
Unutur muyum ben bu kadar güzel ismi?
Hayırdır, ne işin var burada?
1051
01:04:42,709 --> 01:04:45,439
-Bu adam ameliyat etti o kadını.
-Biliyorum.
1052
01:04:45,680 --> 01:04:48,326
Bu ameliyat etti ama kimi ameliyat etti
bulamadım hâlâ onu.
1053
01:04:48,567 --> 01:04:51,577
-Ben buldum.
-Aa! Kim, adı ne, söyle?
1054
01:04:51,818 --> 01:04:55,133
Artist gibi kadın vardı ya
adını bilmiyorum. Burada, aşağıda.
1055
01:04:55,396 --> 01:04:57,089
-Burada mı?
-Evet.
1056
01:04:57,486 --> 01:04:59,711
Çabuk göster. Nerede?
1057
01:05:00,221 --> 01:05:01,276
Bu...
1058
01:05:01,517 --> 01:05:05,469
Gülcan, sen burada mı çalışıyorsun?
Bu bizim kliniğin üniforması.
1059
01:05:05,718 --> 01:05:08,212
Daha girişim yapılmadı
ama ben hemen giriştim işe...
1060
01:05:08,453 --> 01:05:10,103
...tertemiz yaptım alt katı.
1061
01:05:10,476 --> 01:05:12,905
-Canım çıktı vallahi.
-Kim aldı seni işe?
1062
01:05:13,146 --> 01:05:14,186
Sen.
1063
01:05:14,427 --> 01:05:16,498
Sen dedin ya iş ararsan beni bul diye.
1064
01:05:16,739 --> 01:05:19,566
Dedim, doğru.
Hayırlı olsun yeni işin, hoş geldin.
1065
01:05:19,807 --> 01:05:21,209
Hadi gel, koş.
1066
01:05:24,539 --> 01:05:26,112
-Gülden?
-Efendim?
1067
01:05:26,353 --> 01:05:28,137
Tatlım var mı bir haber?
1068
01:05:29,068 --> 01:05:31,353
Hesabım hazır, istek gönderdim,
bekliyorum.
1069
01:05:31,594 --> 01:05:33,036
Hah, süper.
1070
01:05:33,754 --> 01:05:37,370
Öyle bir profil yarattım ki
asla reddedemeyecek Ali Bıçakçı.
1071
01:05:37,611 --> 01:05:38,904
Süper.
1072
01:05:41,884 --> 01:05:44,993
-Az kaldı. Çözeceğim olayı.
-Neyse, bakalım. Bekliyoruz.
1073
01:05:46,996 --> 01:05:48,684
Yaşar, bundan sonra seninle
alışverişe çıkmayacağım vallahi.
1074
01:05:48,925 --> 01:05:50,868
Renkli renkli ne varsa aldırdın.
1075
01:05:51,515 --> 01:05:56,629
Binnurcuğum, sen şu içindeki renkleri
bir görsen kurtulacaksın, biliyor musun?
1076
01:05:56,870 --> 01:06:01,122
Senin içinde ekru var,
yavruağzı, fuşya...
1077
01:06:01,363 --> 01:06:05,743
...somon, aslanağzı
ama siyah ve beyaz değil.
1078
01:06:05,984 --> 01:06:08,189
Sen renkli bir kızsın, inan bana.
1079
01:06:08,430 --> 01:06:10,804
Tamam. Renkliyim, güzelim,
tatlıyım, minnoşum.
1080
01:06:11,045 --> 01:06:12,369
Siyah beyaz ne ya? İkna oldum.
1081
01:06:12,610 --> 01:06:14,252
-Hadi kuaföre.
-Aa!
1082
01:06:14,697 --> 01:06:16,468
Kuaför bir kadının mahremidir.
1083
01:06:16,709 --> 01:06:19,026
O alana giremezsin,
alan işgali yapamazsın, gelemezsin.
1084
01:06:19,267 --> 01:06:20,394
Nasıl mahremidir?
1085
01:06:20,635 --> 01:06:22,690
Kuaför bir kadının mahremiyse
ben ne yapacağım?
1086
01:06:22,931 --> 01:06:24,191
Ben seni nasıl tasarlayacağım?
1087
01:06:24,432 --> 01:06:26,592
Benim senin saçına, kaşına,
gözüne ihtiyacım var.
1088
01:06:26,833 --> 01:06:29,236
Sana renk vermek için
benim de kuaföre gelmem lazım.
1089
01:06:29,477 --> 01:06:33,224
Gelme. Sen bana verileri gönder,
ben uygulamayı hallederim.
1090
01:06:33,465 --> 01:06:35,935
-O zaman Sarp'ın mekânında buluşuyoruz.
-Tamam.
1091
01:06:36,176 --> 01:06:39,208
Buluşmadan önce de ben sana
yeni saç modelleri atacağım. 'Okay'?
1092
01:06:39,449 --> 01:06:41,433
Bekliyorum. 'Okay'.
1093
01:06:41,760 --> 01:06:42,957
(Konuşma anlaşılmıyor)
1094
01:06:46,621 --> 01:06:49,241
Bir an karımı gördüm zannettim.
1095
01:06:49,656 --> 01:06:52,147
-Aa! Nerede?
-Seninle konuşmadığım bir an...
1096
01:06:52,388 --> 01:06:55,490
...karımı gördüm. Seninle konuşurken
böyle bir görüntü yoktu.
1097
01:06:56,156 --> 01:06:58,801
Benim şu anda meditasyona ihtiyacım var.
Ben gideyim.
1098
01:06:59,042 --> 01:07:01,606
Tamam, poşetleri ver.
Benim yerime de yapsana meditasyon.
1099
01:07:01,847 --> 01:07:05,086
-Yalnız o öyle bir şey... Aman neyse.
-Tamam, hadi görüşürüz.
1100
01:07:07,599 --> 01:07:09,416
(Telefon çalıyor)
1101
01:07:09,924 --> 01:07:11,704
(Telefon çalıyor)
1102
01:07:12,164 --> 01:07:13,196
Alo?
1103
01:07:13,437 --> 01:07:15,343
Binnur neler oldu neler kızım.
1104
01:07:15,597 --> 01:07:17,743
(Efsun ses) Bu Emir'in ameliyat ettiği
kadın var ya...
1105
01:07:17,984 --> 01:07:21,747
...o bugün klinikteymiş.
Yakalayamadım ya, göremedim.
1106
01:07:21,988 --> 01:07:25,822
Aa! Görüyor musun kaçırmışım ya.
Keşke klinikten biraz daha geç çıksaydım.
1107
01:07:26,219 --> 01:07:28,365
Görüyor musun insan güzellik uğruna
neleri kaçırıyor?
1108
01:07:28,606 --> 01:07:29,962
(Efsun ses) Yok, sen merak etme.
1109
01:07:30,203 --> 01:07:33,407
O kadın kimse mutlaka düzenli olarak
buraya geliyordur.
1110
01:07:34,030 --> 01:07:36,199
Hiç dert etme bulacağız.
1111
01:07:36,779 --> 01:07:38,025
Sen ne yapıyorsun, neredesin?
1112
01:07:38,266 --> 01:07:41,268
Ben alışverişi tamamladım,
kuaföre geçiyorum. Sen de gelsene.
1113
01:07:41,625 --> 01:07:42,681
Yok.
1114
01:07:43,371 --> 01:07:45,831
Ben akşam Emir ve Ali'yle yemek yiyeceğim.
1115
01:07:46,147 --> 01:07:50,499
Anladım. Hangisi daha yakışıklı
testi mi yapacaksın yoksa, olay ne?
1116
01:07:50,740 --> 01:07:53,050
Üf Binnur! Saçma sapan konuşma kızım.
1117
01:07:53,291 --> 01:07:55,465
İkisiyle de ayrı ayrı yemek yemek
istemiyorum.
1118
01:07:56,134 --> 01:07:58,748
Profesyonel bir şekilde oturalım,
dertlerimizi anlatalım...
1119
01:07:58,989 --> 01:08:01,281
...çözüme kavuşturalım artık, yeter,
çok sıkıldım.
1120
01:08:01,591 --> 01:08:03,297
Emir kalbimi çok kırdı.
1121
01:08:03,881 --> 01:08:05,819
Şu Ali de geldiği yere gitse keşke.
1122
01:08:06,060 --> 01:08:09,510
Aa! Efsoş, bu erik sizin öpüşmenizi
görmüş olmasın?
1123
01:08:11,333 --> 01:08:13,229
Olabilir mi öyle bir şey?
1124
01:08:13,716 --> 01:08:15,097
Görmüş müdür?
1125
01:08:15,393 --> 01:08:17,399
Yok ya görmemiştir.
1126
01:08:17,640 --> 01:08:20,322
O ben döndüğümde başkalarıyla
konuşuyordu ki.
1127
01:08:20,706 --> 01:08:23,680
Görse bile niye bu kadar büyük bir tepki
versin ki zaten?
1128
01:08:23,921 --> 01:08:28,011
-Kıskançlıktan, aşktan, tutkudan.
-(Efsun ses) Binnur tamam.
1129
01:08:28,252 --> 01:08:29,787
Hadi sen git kuaförüne.
1130
01:08:30,116 --> 01:08:33,609
Sonra da şu ekibin ağzını
bir yokla bakalım.
1131
01:08:33,850 --> 01:08:35,740
Ali hakkında ne düşünüyorlar,
ne istiyorlar?
1132
01:08:35,981 --> 01:08:39,106
Ya, ekip adama acayip gıcık oluyor.
1133
01:08:39,346 --> 01:08:41,904
Sen orasını merak etme,
ben akşama onları toplarım.
1134
01:08:42,145 --> 01:08:44,448
Benim de ona küçük bir sürprizim olacak.
1135
01:08:44,689 --> 01:08:48,971
Binnur'um canım kardeşim. Sen benim
gizli kahramanımsın, vallahi bak.
1136
01:08:49,212 --> 01:08:53,687
Bir de sen beni yeni tarzımla gör.
Olay. Hadi 'see you'.
1137
01:08:53,928 --> 01:08:56,863
Bir de şu Aslı'nın canlı yayını var.
Onu izlemeyi unutma, tamam mı?
1138
01:08:57,104 --> 01:08:58,716
Bakarız. Hadi bye.
1139
01:09:07,218 --> 01:09:08,305
Gelsenize.
1140
01:09:09,959 --> 01:09:11,419
Bizi çağırmışsın abi.
1141
01:09:11,921 --> 01:09:14,193
-Oturun çocuklar.
-Geç sen.
1142
01:09:18,604 --> 01:09:22,675
Benim sizinle konuşmam gereken
biraz can sıkıcı bir mevzu var.
1143
01:09:24,618 --> 01:09:26,149
Biz ortağımla ayrıldık.
1144
01:09:27,269 --> 01:09:28,660
Bana borç bıraktı.
1145
01:09:29,517 --> 01:09:30,740
Biraz da dert.
1146
01:09:32,689 --> 01:09:35,099
Hesap yaptım kitap yaptım
ama yok kurtaramıyorum.
1147
01:09:35,340 --> 01:09:40,220
Olmuyor yani altından kalkamıyorum.
Ben büyük ihtimalle burayı kapatıp...
1148
01:09:40,645 --> 01:09:42,819
...gideceğim.
-Hadi ya?
1149
01:09:43,448 --> 01:09:46,569
-Çok üzüldüm Sarp abi.
-Sen ne yapacaksın peki abi?
1150
01:09:46,866 --> 01:09:48,240
Ben bir yolunu bulurum.
1151
01:09:48,481 --> 01:09:51,296
Siz bence şimdiden iş bakmaya başlayın.
1152
01:09:51,618 --> 01:09:53,537
Biliyorum bu devirde iş bulmak zor.
1153
01:09:54,317 --> 01:09:56,134
Ama ben yine de önceden söyleyeyim dedim.
1154
01:10:00,269 --> 01:10:01,904
Sevgili takipçilerim...
1155
01:10:02,232 --> 01:10:06,144
...bugün sizleri çok özel bir çiftimizle
tanıştırmak istiyorum.
1156
01:10:06,585 --> 01:10:08,267
Metin ve Sevil.
1157
01:10:09,016 --> 01:10:12,810
(Aslı ses) Arkadaşlar, Metin maalesef
yüzünün tamamını...
1158
01:10:13,051 --> 01:10:14,877
...bir kaza sonucu kaybetmiş.
1159
01:10:15,320 --> 01:10:19,982
Aslında apartmanlarında çıkan
bir yangında herkesi tek tek...
1160
01:10:20,223 --> 01:10:25,073
...evet yanlış duymadınız herkesi tek tek
kurtaran bir kahraman kendisi.
1161
01:10:25,504 --> 01:10:30,045
Aynı zamanda öğrencilerinin çok sevdiği
bir ilkokul öğretmeni.
1162
01:10:30,840 --> 01:10:33,874
(Aslı ses) Arkadaşlar,
Metin ne işe gidebiliyor.
1163
01:10:34,115 --> 01:10:35,845
Ne toplum içine çıkabiliyor.
1164
01:10:36,086 --> 01:10:37,878
Ne sosyalleşebiliyor.
1165
01:10:38,815 --> 01:10:41,000
Ne de sevdiği insanla evlenebiliyor.
1166
01:10:41,432 --> 01:10:45,851
(Aslı ses) Hadi arkadaşlar, bu güzel
çiftimize istedikleri hayatı verelim.
1167
01:10:46,820 --> 01:10:48,686
Aşk kokuyor buralar, aşk.
1168
01:10:49,360 --> 01:10:50,718
Metin Bey, söze sizde.
1169
01:10:52,104 --> 01:10:54,024
Hepinize çok teşekkür ederim.
1170
01:10:54,295 --> 01:10:59,219
Sayenizde bir sonraki yayını Sevil'le
düğünümüzden yapacağız inşallah.
1171
01:11:00,066 --> 01:11:04,778
200 bin şahitle evlenirsek bizi
sittinsene kimse ayıramaz değil mi aşkım?
1172
01:11:05,019 --> 01:11:06,786
Bizi kimse ayıramaz zaten aşkım.
1173
01:11:07,997 --> 01:11:10,822
(Metin ses) Benim bir meleğim var artık.
Bir doktor melek.
1174
01:11:11,063 --> 01:11:12,682
Adını vermemi istemedi.
1175
01:11:13,113 --> 01:11:15,859
Bizim için, sevgimiz için çabalayan...
1176
01:11:16,633 --> 01:11:19,786
...bu kampanyayı başlatan
o meleğe sesleniyorum.
1177
01:11:20,377 --> 01:11:23,702
Bu ameliyat olsa da olmasa da
iyi ki varsın.
1178
01:11:24,563 --> 01:11:27,125
(Metin ses) Sen bize dokundun ve
her şey çok güzelleşti.
1179
01:11:27,366 --> 01:11:30,481
Belki orada bir yerlerde
kendini saklayan...
1180
01:11:30,730 --> 01:11:34,315
...bulunamamaktan, sevilmekten korkan
birileri var.
1181
01:11:34,897 --> 01:11:36,731
Onların da sana ihtiyacı var.
1182
01:11:36,972 --> 01:11:38,225
Sen hep sev.
1183
01:11:42,177 --> 01:11:45,770
Evet arkadaşlar, şimdi sizlerle
Metin Bey'in ameliyatına...
1184
01:11:46,011 --> 01:11:50,148
...bağış yapabilmeniz için aracı olan
derneğin hesap bilgilerini paylaşıyorum.
1185
01:11:50,460 --> 01:11:52,307
Neymiş bunun hesap numarası?
1186
01:11:53,239 --> 01:11:55,303
Gözlerim buğulandı göremiyorum.
1187
01:11:59,095 --> 01:12:01,199
Keşke yapabileceğimiz bir şey olsa.
1188
01:12:01,549 --> 01:12:03,812
O zaman birer yüklü bağış yapalım.
1189
01:12:05,425 --> 01:12:10,089
Rica ederim, ne demek. Ben eminim çok
güzel sonuçlar alacağız bu yayından.
1190
01:12:10,423 --> 01:12:12,289
-Görüşmek üzere, kendinize iyi bakın.
-Görüşürüz.
1191
01:12:21,578 --> 01:12:22,927
Efsun arıyor.
1192
01:12:25,265 --> 01:12:26,289
Canım.
1193
01:12:26,530 --> 01:12:29,061
Aslı sen bu dünyadaki en şeker şeysin.
1194
01:12:29,302 --> 01:12:30,991
(Efsun) Sen harikasın Aslı.
1195
01:12:31,232 --> 01:12:33,937
Seni çok seviyorum Aslı.
Teşekkür ederim tekrar.
1196
01:12:34,178 --> 01:12:36,180
Canım benim ben de seni çok seviyorum.
1197
01:12:36,421 --> 01:12:38,188
Bak Sarp da burada.
1198
01:12:38,475 --> 01:12:39,779
Selamı var sana.
1199
01:12:40,020 --> 01:12:41,956
(Efsun ses) Sen de çok selam söyle.
1200
01:12:42,245 --> 01:12:44,586
-Görüşürüz.
-(Aslı ses) Hoşça kal.
1201
01:13:02,983 --> 01:13:04,237
İyi akşamlar.
1202
01:13:05,028 --> 01:13:06,123
Merhaba.
1203
01:13:07,354 --> 01:13:09,687
Efsun daha gelmedi,
trafiğe takıldı herhâlde.
1204
01:13:11,822 --> 01:13:14,330
Fark ettim. Dakiktir.
1205
01:13:15,008 --> 01:13:16,373
Birazdan gelir.
1206
01:13:16,754 --> 01:13:19,136
Evet, dakiktir.
1207
01:13:20,155 --> 01:13:21,996
Efsun'u çok mu iyi tanıyorsun?
1208
01:13:23,189 --> 01:13:24,975
Ne zamandır tanışıyorsunuz?
1209
01:13:25,366 --> 01:13:26,755
Birkaç haftadır.
1210
01:13:27,640 --> 01:13:31,029
Ama Ali, sen de takdir edersin ki...
1211
01:13:31,747 --> 01:13:34,334
...birin tanımak için
geçirilen süre değil...
1212
01:13:34,925 --> 01:13:37,393
...geçirilen zamanın kalitesi önemlidir.
1213
01:13:43,935 --> 01:13:46,586
-İyi akşamlar.
-(İkisi birden) İyi akşamlar.
1214
01:13:46,931 --> 01:13:50,115
-Nasılsın?
-İyiyim. Siz iyisiniz?
1215
01:13:50,356 --> 01:13:51,489
İyiyiz.
1216
01:13:51,997 --> 01:13:53,149
İyiyim.
1217
01:13:56,504 --> 01:13:59,578
Bu gece üçümüz bir araya gelelim istedim.
1218
01:13:59,960 --> 01:14:02,778
Çünkü klinikte olan sorunlar
herkesi etkiliyor.
1219
01:14:03,583 --> 01:14:07,989
O yüzden burada ne derdimiz varsa
açık açık konuşalım bu konu kapansın.
1220
01:14:08,427 --> 01:14:10,309
Birbirimize karşı dürüst olalım yani.
1221
01:14:10,670 --> 01:14:13,502
Dürüstlük en sevdiğim.
1222
01:14:14,943 --> 01:14:16,722
O zaman sipariş verelim.
1223
01:14:16,971 --> 01:14:20,201
Sen kebap yersin herhâlde
her zamanki gibi?
1224
01:14:23,159 --> 01:14:26,192
Bu Anteplilere karşı ön yargı
ne zaman bitecek?
1225
01:14:26,527 --> 01:14:29,575
Aksine Ali, ben et değil
sebze ağırlıklı besleniyorum.
1226
01:14:29,816 --> 01:14:33,338
Şimdi de bol yeşillikli kocaman
bir salata yemek istiyorum.
1227
01:14:33,648 --> 01:14:34,814
Etsiz.
1228
01:14:35,505 --> 01:14:36,846
Harika seçim.
1229
01:14:37,772 --> 01:14:41,956
Tavırların gibi zevklerin de
çabuk değişiyor Efsun.
1230
01:14:42,476 --> 01:14:44,968
Sizin de öyle Emir Bey.
1231
01:14:45,564 --> 01:14:46,683
Sizin de öyle.
1232
01:14:48,004 --> 01:14:49,250
Öyle mi?
1233
01:14:49,767 --> 01:14:53,064
Ne gibi değişiklikler var
benim tavırlarımda mesela?
1234
01:14:53,746 --> 01:14:55,669
Bir anda sevgi dolu bir adam.
1235
01:14:56,688 --> 01:15:01,130
Ertesi gün buz gibi bakışlarıyla insanın
içini donduran bambaşka bir adam.
1236
01:15:02,054 --> 01:15:03,919
Öyle diyorlar yani sizin için.
1237
01:15:05,231 --> 01:15:08,607
Öyle diyorlarsa öyledir.
1238
01:15:08,957 --> 01:15:13,017
Tavrınız gibi zevklerinizi de
anlamak mümkün değil prensiplerinizi de.
1239
01:15:13,327 --> 01:15:17,974
Mesela hangi tip kadınlardan
hoşlanıyorsunuz hâlâ anlamış değilim?
1240
01:15:18,373 --> 01:15:20,200
(Efsun) Puanlama kriterleriniz
nelerdir mesela?
1241
01:15:20,441 --> 01:15:23,589
Ya da bir görüştüğümle bir daha
görüşmem demiştiniz.
1242
01:15:24,379 --> 01:15:27,466
Ama aynı kişiyle sık sık görüştüğünüze
tanık oluyorum.
1243
01:15:27,851 --> 01:15:30,964
Bayağı iyi bir gözlemcisiniz Efsun Hanım.
1244
01:15:32,849 --> 01:15:35,190
Siz baş başa konuşacaksanız ben kalkayım.
1245
01:15:35,431 --> 01:15:37,947
Hayır Ali, bana salata söyle.
1246
01:15:38,188 --> 01:15:41,188
(Müzik)
1247
01:15:54,340 --> 01:15:55,373
Ne yapıyor?
1248
01:15:55,614 --> 01:15:58,153
Gülden, sen ne yapıyorsun?
Kiminle mesajlaşıyorsun?
1249
01:15:58,394 --> 01:15:59,939
Emir'le falan konuşuyorsun,
o mu gelecek?
1250
01:16:00,180 --> 01:16:03,039
Yok, birinden onay bekliyorum.
Takip isteği gönderdim.
1251
01:16:03,280 --> 01:16:06,358
Ayrıca Emir bugün gelmeyecek.
Çünkü Efsun ve Ali Bıçakçı'yla yemekte.
1252
01:16:06,599 --> 01:16:09,169
Ya bırakın şu adamı,
Ali Bıçakçı demeyin bana.
1253
01:16:09,593 --> 01:16:10,759
Bugün...
1254
01:16:11,548 --> 01:16:13,803
Benim odamda bir tane beyzbol
sopası var ya arkadaşlar...
1255
01:16:14,044 --> 01:16:15,861
...biliyorsunuz üniversitede
takımdan kalma bir sopa.
1256
01:16:16,102 --> 01:16:19,371
Var abi de o geçmişten senin bir hatıran.
1257
01:16:19,612 --> 01:16:21,598
Evliliğinle geleceğine bir işaret.
1258
01:16:21,838 --> 01:16:24,095
Ama benim geleceğim karanlık,
benim evlili...
1259
01:16:24,336 --> 01:16:26,863
-Uf artık ama ha.
-Yaşar, lütfen ama ya.
1260
01:16:27,165 --> 01:16:28,840
Aa! Onay geldi.
1261
01:16:29,287 --> 01:16:31,857
(Taner) Neyse işte bugün ben
bu Ali Bıçakçı'yla gerildikten sonra...
1262
01:16:32,098 --> 01:16:33,127
...odaya gittim...
1263
01:16:33,413 --> 01:16:35,070
...sopayla bir göz göze geldim.
1264
01:16:35,547 --> 01:16:38,968
Şeytan dedi ki al şu sopayı
git şu herifin odasına...
1265
01:16:39,209 --> 01:16:43,899
...masasını, eşyalarını, kafasını,
gözünü, takım elbisesini...
1266
01:16:44,939 --> 01:16:46,939
(Taner) Beni biliyorsunuz
ben medeni bir insanım.
1267
01:16:47,417 --> 01:16:48,807
Beni bile bu hâle getirdi ya bu adam.
1268
01:16:49,048 --> 01:16:53,482
Ya, ya işte. Taner Hoca'yı bu hâle
getiren Ali Bıçakçı bize neler yapmaz?
1269
01:16:53,730 --> 01:16:56,356
Arkadaşlar, o yüzden biz
Şirin'le konuştuk.
1270
01:16:56,669 --> 01:16:59,137
Bir şekilde entrika pislik
her şeyi döndüreceğiz.
1271
01:16:59,416 --> 01:17:02,142
Bu Ali Bıçakçı'yı bir şekilde
def edeceğiz bu klinikten.
1272
01:17:02,383 --> 01:17:04,614
Vallahi açıkçası ben böyle işlere
karşıyım.
1273
01:17:04,855 --> 01:17:06,838
Birileri gitsin gelsin istemem.
1274
01:17:07,079 --> 01:17:11,018
Ama doğa kanunları işliyorsa
gücü gücü yetene.
1275
01:17:11,259 --> 01:17:13,449
-Evet.
-Eğer Ali Bıçakçı burada fazlaysa...
1276
01:17:13,690 --> 01:17:14,761
...kovulacak.
1277
01:17:15,002 --> 01:17:19,644
Bizim bu kötülükleri yapmak için
kenafir gözlü bir insana ihtiyacımız var.
1278
01:17:21,313 --> 01:17:22,583
Gülden.
1279
01:17:22,870 --> 01:17:24,458
Hım.
1280
01:17:24,988 --> 01:17:26,502
Fındık mı attın üstüme sen?
1281
01:17:26,743 --> 01:17:29,032
Peki ben bir şey sorabilir miyim?
1282
01:17:29,578 --> 01:17:31,641
-Ne yapacağız?
-Onu bilmiyoruz işte.
1283
01:17:31,882 --> 01:17:34,586
İlk defa kötülük için iş birliği
yapıyoruz çünkü.
1284
01:17:34,931 --> 01:17:38,369
De Binnur bizi buraya niye topladı
ve Binnur nerede?
1285
01:17:38,610 --> 01:17:41,779
Binnurcuğum benim gözlemlediğim
kadarıyla çok akıllı bir kız.
1286
01:17:42,060 --> 01:17:46,018
Şu anda bir entrika kurulacaksa
Binnur gelecek, onu kuracak...
1287
01:17:46,259 --> 01:17:47,711
...işimizi halledecek.
1288
01:17:48,951 --> 01:17:51,365
Vay!
1289
01:17:51,606 --> 01:17:54,495
Allah'ım! Bu nedir ya Rabb'i?
1290
01:17:54,736 --> 01:17:56,170
Vay!
1291
01:18:00,051 --> 01:18:03,559
Vaş diyeceğim kaba olacak.
Gerçekten şaşkın...
1292
01:18:07,160 --> 01:18:09,607
Hayır, o oyuncu.
1293
01:18:09,885 --> 01:18:13,396
360 derece gerdim ben onu, her yerini
gerdim böyle, değişik değişik gerdim.
1294
01:18:13,637 --> 01:18:15,910
Bu kadar hoş bir kadın ben
ilk defa görüyorum şu anda.
1295
01:18:16,151 --> 01:18:19,802
-Ne o öyle ya?
-Ve Tanrı kadını yarattı.
1296
01:18:23,837 --> 01:18:25,258
Selam şekerler.
1297
01:18:25,625 --> 01:18:27,228
'Have are you'? Ne var 'you'?
1298
01:18:28,794 --> 01:18:30,112
Binnur.
1299
01:18:30,353 --> 01:18:31,472
-Kay bakayım.
-Gel.
1300
01:18:31,713 --> 01:18:35,490
Ben de diyorum Brigitte Bardot mu geldi?
Bu gelmiş meğer.
1301
01:18:36,029 --> 01:18:37,410
Estağfurullah.
1302
01:18:38,124 --> 01:18:41,600
Şimdi siz diyeceksiniz ki
bizi niye çağırdın, neden çağırdın?
1303
01:18:41,841 --> 01:18:43,563
O meraklı bakışları görebiliyorum.
1304
01:18:43,804 --> 01:18:46,092
İşte biz de onu merak ediyoruz, evet.
Niye çağırdın?
1305
01:18:46,333 --> 01:18:49,878
Şu Ali denen sarı çıyandan nasıl
kurtuluruz onu konuşacağız.
1306
01:18:50,119 --> 01:18:51,986
-Olur.
-'Okay'.
1307
01:18:52,440 --> 01:18:56,339
İlginizi çekti bak. Hop! Ver şunları.
1308
01:18:57,062 --> 01:18:58,705
-Al bakayım.
-Teyze!
1309
01:18:58,946 --> 01:19:00,551
Gerçekten sen misin ya?
1310
01:19:01,043 --> 01:19:02,250
Evet benim.
1311
01:19:02,491 --> 01:19:03,736
Ne yaptın sen böyle?
1312
01:19:03,977 --> 01:19:05,881
Bir şey değil ya, 10 bin bakımımı yaptım.
1313
01:19:06,922 --> 01:19:09,373
Zaten çok bir şey değil.
Küçük dokunuşlar, çok ufak dokunuşlar.
1314
01:19:09,614 --> 01:19:10,698
Bir şey yapmadım.
1315
01:19:10,939 --> 01:19:12,492
Bana bak, bu arada bana teyze
falan deme...
1316
01:19:12,733 --> 01:19:14,528
...bundan sonra ben senin
Binnur ablanım tamam mı?
1317
01:19:14,769 --> 01:19:16,564
Hadi gülüm hadi,
getir aynısından bir tur daha.
1318
01:19:16,805 --> 01:19:18,311
Hadi bir tepsi daha getir.
1319
01:19:20,648 --> 01:19:24,388
Evet, gelelim fasulyenin faydalarına.
1320
01:19:25,041 --> 01:19:27,733
O Ali'ye kliniği dar edeceğiz.
1321
01:19:36,022 --> 01:19:38,361
Efsun, salatan nasıl, sevdin mi?
1322
01:19:38,610 --> 01:19:43,107
Harika, bayıldım, çok iyi.
Neyse. Ali, dediğim gibi...
1323
01:19:43,465 --> 01:19:46,140
...klinikte bir derdin olursa
bana geleceksin.
1324
01:19:46,629 --> 01:19:47,780
Seve seve.
1325
01:19:48,536 --> 01:19:49,662
Ve bana.
1326
01:19:53,867 --> 01:19:57,559
Doktora ve diğer çalışanlara birazcık
kibar davran lütfen.
1327
01:19:58,408 --> 01:19:59,623
Denerim.
1328
01:20:00,865 --> 01:20:06,672
Emir, seninle de gizlimiz saklımız olmadan
kliniği yönetmek istiyorum artık.
1329
01:20:08,431 --> 01:20:10,781
Gizli saklı, iş çevirmeden...
1330
01:20:11,727 --> 01:20:13,878
...beni kandırmadan
yapabilecek misin peki?
1331
01:20:14,119 --> 01:20:16,848
Benim gizli saklım yok, içim dışım bir.
1332
01:20:18,926 --> 01:20:22,404
Bundan sonra iş ilişkisi dışında hiçbir
samimiyetimiz olmayacak.
1333
01:20:22,645 --> 01:20:27,063
Herkes mesafeli, düzeyli
ve profesyonel olacak birbirine karşı.
1334
01:20:28,428 --> 01:20:29,668
İkimiz mi?
1335
01:20:30,272 --> 01:20:32,002
Yoksa sen ve Ali de mi?
1336
01:20:35,106 --> 01:20:36,312
Ben ve Ali de.
1337
01:20:36,553 --> 01:20:37,687
Hım.
1338
01:20:38,379 --> 01:20:41,038
İş ilişkisi dışında
görüşmeyeceksiniz yani?
1339
01:20:42,104 --> 01:20:43,771
Samimiyet de yok?
1340
01:20:45,814 --> 01:20:47,203
Yok.
1341
01:20:47,656 --> 01:20:49,325
Efsun, ben buna katılmıyorum.
1342
01:20:49,566 --> 01:20:52,240
Çünkü ben her istediğimde
sana ulaşabilmeliyim.
1343
01:20:53,738 --> 01:20:57,415
İşle ilgili olduğu sürece bana her zaman
ulaşabilirsin Ali.
1344
01:20:57,656 --> 01:20:59,304
Sadece işle ilgili.
1345
01:21:00,258 --> 01:21:02,179
(Mesaj geldi)
Klinikte paylaşımın...
1346
01:21:02,420 --> 01:21:04,588
...yakınlığın öneminden bahsetmiştin.
1347
01:21:05,557 --> 01:21:07,185
Bence çok da doğruydu.
1348
01:21:08,658 --> 01:21:10,388
(Efsun) O eski Efsun'du Ali.
1349
01:21:10,699 --> 01:21:13,977
Artık herkes profesyonel,
herkes mesafeli olacak.
1350
01:21:14,941 --> 01:21:16,544
(Ali) Öyle istiyorsan...
1351
01:21:17,802 --> 01:21:19,318
...zamanla ona da alışırım.
1352
01:21:19,723 --> 01:21:21,290
(Efsun) Alışsak iyi olur.
1353
01:21:21,601 --> 01:21:24,601
(Müzik)
1354
01:21:30,418 --> 01:21:31,664
Neyse.
1355
01:21:33,232 --> 01:21:36,660
Bu komediniz bittiyse ben artık gideyim.
1356
01:21:37,717 --> 01:21:39,339
Ne komedisi ya, nereye?
1357
01:21:42,778 --> 01:21:45,567
(Efsun) Nereye gidiyorsun?
Beni bekler misin? Emir!
1358
01:21:45,808 --> 01:21:48,428
Emir durur musun, bir bekler misin?
1359
01:21:50,183 --> 01:21:51,527
Ne var Efsun?
1360
01:21:52,289 --> 01:21:53,624
Asıl senin neyin var?
1361
01:21:53,865 --> 01:21:56,537
Ne oldu, git dedin de
gitmedim diye mi bunlar?
1362
01:21:58,767 --> 01:22:00,925
Benim bir problemim yok, boş ver.
1363
01:22:01,330 --> 01:22:02,730
Ali Bıçakçı mı senin derdin?
1364
01:22:02,971 --> 01:22:06,527
Tamam. Ben de sinir olurum insanlara
davranışlarına.
1365
01:22:08,768 --> 01:22:10,752
Sevgilini güzel gömüyorsun da...
1366
01:22:12,978 --> 01:22:15,351
...hiç inandırıcı değil, biliyor musun?
1367
01:22:15,638 --> 01:22:17,955
Ne diyorsun sen, ne demek o?
1368
01:22:19,562 --> 01:22:20,768
Efsun!
1369
01:22:22,520 --> 01:22:24,647
-Ya bırak Allah aşkına!
-Emir!
1370
01:22:26,302 --> 01:22:30,089
Sen Ali Bıçakçı'yla aramda
bir şey mi var sanıyorsun?
1371
01:22:31,409 --> 01:22:33,386
Ne demek istedin, söyler misin?
1372
01:22:34,041 --> 01:22:37,430
Hâlâ gözümün içine baka baka
yalan söylüyorsun bana.
1373
01:22:37,702 --> 01:22:40,046
Ne yalanı Emir, ne diyorsun sen,
ne yalanından bahsediyorsun?
1374
01:22:40,287 --> 01:22:44,772
Gördüm sizi! Gördüm, tamam mı?
Sizi partide öpüşürken gördüm.
1375
01:22:45,098 --> 01:22:47,441
Ne öpüşmesi ya? Yok öyle bir şey!
1376
01:22:47,682 --> 01:22:49,428
-Ya bırak Allah aşkına!
-Yok öyle bir şey Emir!
1377
01:22:49,669 --> 01:22:52,254
-O beni zorla öpmeye çalıştı ama öp...
-Efsun!
1378
01:22:53,695 --> 01:22:56,363
Ali Bıçakçı'nın eski sevgilin olduğunu
biliyorum.
1379
01:22:58,383 --> 01:22:59,589
Biliyorum.
1380
01:23:02,443 --> 01:23:03,697
Doğru değil mi?
1381
01:23:04,596 --> 01:23:07,580
Bunca zaman beni onu tanımıyormuş
gibi yaparak kandırmadın mı?
1382
01:23:09,904 --> 01:23:11,674
Bu mu senin dürüstlüğün?
1383
01:23:12,452 --> 01:23:14,245
Bu mu senin güven anlayışın?
1384
01:23:19,199 --> 01:23:20,889
Emir, çok üzgünüm.
1385
01:23:22,827 --> 01:23:24,067
Emir.
1386
01:23:28,892 --> 01:23:30,463
Çok üzgünüm.
1387
01:23:31,634 --> 01:23:34,634
(Müzik)
1388
01:23:44,598 --> 01:23:45,672
Efendim Sarp?
1389
01:23:45,958 --> 01:23:49,228
(Sarp ses) Kanka senin elemanları
toplaman lazım. Acil gelsene.
1390
01:23:53,283 --> 01:23:54,806
Tamam, geliyorum.
1391
01:24:01,704 --> 01:24:07,212
"Uzak benden aşk uzak artık"
1392
01:24:07,543 --> 01:24:12,519
"Kanun mudur bu yasaklık?"
1393
01:24:12,760 --> 01:24:18,331
"İnan içimde yok fesatlık"
1394
01:24:18,572 --> 01:24:19,637
Hişt!
1395
01:24:19,878 --> 01:24:25,212
"Alırım başımı giderim efeler gibi hey"
1396
01:24:25,912 --> 01:24:29,772
"Alırım başımı giderim efeler gibi hey"
1397
01:24:30,013 --> 01:24:32,536
-Senin ne işin var burada?
-Sarp aradı.
1398
01:24:33,817 --> 01:24:35,701
Ayy! Neler görüyorum?
1399
01:24:35,942 --> 01:24:38,108
Yok kanka, yok.
Gözünü seveyim şunları al ya.
1400
01:24:38,349 --> 01:24:40,620
Rezil rüsva olduk.
Kimse kalmadı ortamda baksana.
1401
01:24:40,932 --> 01:24:44,520
"Ben seni hayatımdan sildim"
1402
01:24:44,983 --> 01:24:47,327
Hadi bitti, bitti, bitti.
1403
01:24:49,083 --> 01:24:50,131
Gençler.
1404
01:24:52,627 --> 01:24:54,954
Başka yerde eğleneceğiz, hadi gelin.
1405
01:24:55,945 --> 01:24:58,147
(Efsun) Hadi gidiyoruz.
1406
01:24:58,817 --> 01:25:00,317
Efsun! Efsun!
1407
01:25:00,732 --> 01:25:03,804
(Birlikte şarkı söylüyorlar)
"Tiridine tiridine bandım"
1408
01:25:04,102 --> 01:25:05,944
(Üst üste konuşuyorlar)
1409
01:25:07,324 --> 01:25:10,427
Gerçekten yeter artık, gerçekten yeter.
1410
01:25:10,765 --> 01:25:13,347
Bu minibüs senin fikrindi,
biliyorsun değil mi? Al.
1411
01:25:13,588 --> 01:25:15,285
Ne yapsaydım, ne yapsaydım?
1412
01:25:15,526 --> 01:25:18,044
Birazcık toplu taşımaya alışın,
alışın toplu taşımaya.
1413
01:25:18,309 --> 01:25:21,260
Sen bu saatte taksi bulabilir miydin?
Bulabilir miydin söyle?
1414
01:25:21,508 --> 01:25:24,363
-Bunları da minibüse bindirmezdim ama.
-Ne yapardın? Helikopter mi tutardın?
1415
01:25:24,604 --> 01:25:26,249
Ne yapardın? Allah Allah!
1416
01:25:26,490 --> 01:25:29,476
"Amanin amanin amanini yandım.
Tiridine tiridine bandım"
1417
01:25:29,717 --> 01:25:31,373
Sen niye bana dik dik bakıyorsun?
1418
01:25:31,898 --> 01:25:33,326
Söyledin mi Emir?
1419
01:25:34,696 --> 01:25:38,214
-Ne söyledin mi? Ne diyor bu?
-Baksana bunun konuşacak hâli mi var?
1420
01:25:38,455 --> 01:25:40,338
Gelsin aklıma, söyleyeceğim.
1421
01:25:40,718 --> 01:25:44,615
-(Taner) Emir, Emir.
-Efendim Taner abi?
1422
01:25:44,874 --> 01:25:48,541
Ben bu hâlde eve hiç gitmeyeyim.
Senin ev müsait mi? Sana gidelim mi?
1423
01:25:48,782 --> 01:25:51,601
Bu adam karısına âşıktı, ne oldu?
Bak, eve gitmiyor, görüyor musun?
1424
01:25:51,842 --> 01:25:54,054
-Alkol böyle bir şey.
-Şoför Bey...
1425
01:25:54,922 --> 01:25:58,021
...ben size beslenme programı
hazırlayayım mı? Bedava.
1426
01:25:58,274 --> 01:26:01,951
Dayı, dayı kusura bakma.
Bunlar normalde iyi insanlardır.
1427
01:26:02,192 --> 01:26:04,844
Bugün biraz fazla kaçırmışlar.
Kusurumuza bakma.
1428
01:26:05,093 --> 01:26:08,735
Ben yıllardır bu klinikteyim,
böyle toplu bir skandala imza atmadım.
1429
01:26:08,999 --> 01:26:10,653
-Bunun suçlusu ben miyim?
-Sen bindirdin.
1430
01:26:10,894 --> 01:26:12,354
-(Efsun) Ben mi içirdim?
-Bindirdin.
1431
01:26:12,618 --> 01:26:15,985
-İçirmedin ama bindirdin.
Binnur sen bizi bu hâle getirdin.
1432
01:26:16,226 --> 01:26:18,742
-Bak, asistanın içirmiş, gördün mü?
-Ne yaptın sen Binnur?
1433
01:26:18,991 --> 01:26:20,218
-Ne yaptım?
-(Efsun) Ne yaptın sen?
1434
01:26:20,483 --> 01:26:24,124
Ben bunlarla, arkadaşlarımla
o Ali Bıçakçı'yı buradan...
1435
01:26:24,365 --> 01:26:28,013
...göndermek için çok harika ötesi
bir plan yaptık.
1436
01:26:28,254 --> 01:26:30,627
(Üst üste konuşuyorlar)
1437
01:26:30,868 --> 01:26:32,160
Tamam.
1438
01:26:35,569 --> 01:26:38,569
(Müzik)
1439
01:26:46,410 --> 01:26:48,242
-Ah!
-(Taner) Ayağı mı o?
1440
01:26:48,483 --> 01:26:49,616
Geldik mi?
1441
01:26:49,857 --> 01:26:52,720
(Yaşar) Mete helal olsun be.
1442
01:26:52,994 --> 01:26:54,446
İyi hareketti.
1443
01:26:56,014 --> 01:26:59,323
Şunun şu civelekliğine
şu kıvraklığına bak.
1444
01:26:59,564 --> 01:27:01,423
Yemin ediyorum, İrina. Su balesi.
1445
01:27:01,664 --> 01:27:03,385
Bak, ayak havada, kafa yerde.
1446
01:27:03,626 --> 01:27:05,679
Yarın sabah bu ekip işbaşı yapacak.
1447
01:27:06,293 --> 01:27:09,588
-Hadi topla toplayabilirsen.
-Saat daha erken, toplarız.
1448
01:27:09,836 --> 01:27:11,794
Aa, bırak eğlensinler. Oh.
1449
01:27:12,035 --> 01:27:15,434
-Bak, bak baleme bak.
-(Taner) Baleye bak, oo.
1450
01:27:15,752 --> 01:27:18,220
(Yaşar) Aa, Antep'ten su balecisi.
1451
01:27:18,461 --> 01:27:20,341
Emir bu patlak ya.
1452
01:27:23,982 --> 01:27:26,458
Koskoca doktorları getirttiğin hâle bak.
1453
01:27:27,615 --> 01:27:30,688
Ben mi getirdim? Bak, hâlâ aynı şey.
Dolmuştan beri, yeter.
1454
01:27:30,929 --> 01:27:33,683
(Yaşar) Bu nedir ya?
Bu Binnur değil ki bu.
1455
01:27:33,924 --> 01:27:36,717
Bu nasıl bir dalış?
Allah Allah, inanamıyorum!
1456
01:27:36,958 --> 01:27:38,775
Onların dengesini ben değil,
Ali Bıçakçı bozdu.
1457
01:27:39,016 --> 01:27:40,585
O yüzden böyle oldular.
1458
01:27:44,782 --> 01:27:48,212
Sen uzun zamandır tanıyorsun tabii.
İyi bilirsin.
1459
01:27:49,033 --> 01:27:50,335
Emir!
1460
01:27:52,425 --> 01:27:55,306
-(Yaşar) Bak, baleye bak.
-(Birlikte) Oo!
1461
01:27:55,555 --> 01:27:56,660
(Yaşar) Emir.
1462
01:27:56,901 --> 01:27:58,033
Şey mi yapsak?
1463
01:27:58,274 --> 01:27:59,652
(Birlikte) Kahve.
1464
01:27:59,985 --> 01:28:02,142
-Evet.
-Kahve.
1465
01:28:06,742 --> 01:28:08,671
(Binnur) Bak, bak.
1466
01:28:09,197 --> 01:28:10,967
(Yaşar) Sen bale mi...
1467
01:28:17,552 --> 01:28:20,092
Sor hadi sor, ne soracaksan sor.
1468
01:28:20,333 --> 01:28:22,143
Aslında kafama takılan bir şey var.
1469
01:28:23,813 --> 01:28:25,885
Siz Amerika'dan
tanışıyordunuz, değil mi?
1470
01:28:27,269 --> 01:28:29,294
Mesela, senin
Amerika'da ne işin vardı?
1471
01:28:29,535 --> 01:28:31,223
Bir ara gitmiştim Emir.
1472
01:28:32,139 --> 01:28:33,948
Gitmiştim, orada tanıştık.
1473
01:28:34,355 --> 01:28:36,871
Sevgili olduk sonra da ayrıldık.
Bu kadar.
1474
01:28:37,470 --> 01:28:41,282
-Hem bunlar seni niye ilgilendiriyor?
-Çünkü bana yalan söyledin.
1475
01:28:41,610 --> 01:28:43,435
Çünkü o adamı
tanımıyor gibi davrandın.
1476
01:28:43,771 --> 01:28:47,080
Çünkü ben sana güvenmeye başlamıştım
ama sen beni kandırdın.
1477
01:28:47,814 --> 01:28:49,378
(Emir) Tamam mı?
1478
01:28:51,979 --> 01:28:56,528
Emir bak ben, Ali Bıçakçı'ya karşı
bir şey hissetmiyorum. Gerçekten.
1479
01:29:01,416 --> 01:29:03,085
Ben ona o zaman da
bir şey hissetmiyordum.
1480
01:29:03,334 --> 01:29:05,723
Âşıktım değildim yani. Denedik, olmadı.
1481
01:29:05,964 --> 01:29:09,125
İnsan olarak sevdim ben onu.
Emir ben onu istemiyorum.
1482
01:29:09,382 --> 01:29:11,236
Onu hayatımda da
klinikte de istemiyorum.
1483
01:29:11,500 --> 01:29:15,224
-Niye inanmıyorsun bana? Lütfen inan.
-Yakışıklı da bulmuyorsun yani?
1484
01:29:16,384 --> 01:29:20,498
Yakışıklıysa yakışıklı.
Benim için önemli olan iç güzelliği.
1485
01:29:21,867 --> 01:29:23,280
Bir şey de hissetmiyorsun?
1486
01:29:24,066 --> 01:29:25,915
Hiçbir şey hissetmiyorum.
1487
01:29:28,026 --> 01:29:32,024
Zaten böyle,
karakteri desen bir garip...
1488
01:29:32,402 --> 01:29:35,132
...anlamadım.
-Özünde iyidir.
1489
01:29:35,628 --> 01:29:37,890
-Ama benlik değil.
-Yani böyle...
1490
01:29:38,255 --> 01:29:41,988
...geçmişten kalan
bir tortu falan yok, değil mi?
1491
01:29:42,404 --> 01:29:45,023
-Yok, hiç yok.
-Ama o...
1492
01:29:45,484 --> 01:29:48,993
...seni unutmamış belli ki.
İkna kabiliyeti yüksek bir adam.
1493
01:29:50,436 --> 01:29:54,007
-Denemeye devam edecek belli ki.
-O da onun problemi.
1494
01:29:59,047 --> 01:30:01,539
-(Emir) Buyurun?
-(Saadet) Dün canlı yayını izledim.
1495
01:30:02,083 --> 01:30:04,233
O yüz nakli yapılacak hastayı...
1496
01:30:04,474 --> 01:30:06,571
...gördüm burada,
Efsun Hanım'la birlikte.
1497
01:30:06,812 --> 01:30:08,666
O organize etti değil mi kampanyayı?
1498
01:30:09,011 --> 01:30:11,776
-Evet, o organize etti.
-Bendeki beni de daha önce...
1499
01:30:12,062 --> 01:30:15,229
...erken teşhis etti ve
resmen hayatımı kurtardı.
1500
01:30:15,827 --> 01:30:18,260
Eşim de ben de
ona teşekkür etmek istiyoruz.
1501
01:30:18,689 --> 01:30:21,284
Efsun Hanım gerçekten
mükemmel bir insan.
1502
01:30:25,632 --> 01:30:28,632
(İnliyor)
1503
01:30:36,866 --> 01:30:40,691
Ay, yüz germe de bitti.
Ne vardı başka?
1504
01:30:45,135 --> 01:30:48,365
Bağlamışsın yine tülbentini.
At bir Barak, hadi.
1505
01:30:48,606 --> 01:30:50,526
Ay, atamam şu an.
1506
01:30:50,823 --> 01:30:53,293
Ay, çok abartmışız Efsoş.
1507
01:30:53,534 --> 01:30:56,684
Yok canım, ne abartması? Gayet nor...
1508
01:30:57,050 --> 01:30:59,845
Kusma! Gayet normaldi her şey.
Abartma falan yok, inanmam.
1509
01:31:00,086 --> 01:31:01,260
Deme öyle şeyler.
1510
01:31:02,464 --> 01:31:04,790
Ay, Aslı gelecek şimdi.
1511
01:31:05,186 --> 01:31:07,448
Ne yaptı acaba?
Ne kadar topladı bağış?
1512
01:31:07,689 --> 01:31:10,651
Kız çok uğraştı benim için,
kıyamam ben ona. Sağ olsun.
1513
01:31:10,892 --> 01:31:13,872
O çakma 'ınfluencer' ne anlar
yardım kampanyasından?
1514
01:31:14,120 --> 01:31:17,081
Onun takipçileri ancak elleriyle
allık sürsün yüzüne.
1515
01:31:17,322 --> 01:31:21,585
O da ancak kendini çeksin.
Gezerken ben, yerken ben...
1516
01:31:21,826 --> 01:31:23,721
...içerken ben.
-Binnur!
1517
01:31:23,962 --> 01:31:26,257
Tamam, anladım ben.
Devamını getirme, tamam.
1518
01:31:26,506 --> 01:31:29,010
-(Binnur) Bağırma.
-Yapma böyle, kıza kibar davran.
1519
01:31:29,251 --> 01:31:31,140
-O çok kibar sana karşı.
-Efsoş...
1520
01:31:31,413 --> 01:31:33,335
...ben 'elegant' oldum, unuttun mu?
1521
01:31:33,758 --> 01:31:37,099
-Gü-nay-dın.
-Aslı, gel.
1522
01:31:37,601 --> 01:31:40,569
Kızlar bakın bir bana. Bakın, bakın.
1523
01:31:40,810 --> 01:31:42,487
Yüzümde güller açıyor, farkında mısınız?
1524
01:31:42,728 --> 01:31:45,178
Bağırma. Fondötendendir o.
1525
01:31:46,167 --> 01:31:49,981
Aa, Binnur sen ne güzel olmuşsun böyle.
1526
01:31:50,222 --> 01:31:53,873
Ne var ya? Abartma,
her zamanki hâlim.
1527
01:31:54,852 --> 01:31:57,852
Sen boş ver onu boş ver.
Hadi, bana hayırlı haberler ver.
1528
01:31:58,093 --> 01:31:59,275
Ne oldu?
1529
01:32:02,240 --> 01:32:06,489
Aslı! Sen bir tanesin Aslı. Binnur bak.
1530
01:32:07,683 --> 01:32:09,302
Ay, gözüm görmüyor.
1531
01:32:11,957 --> 01:32:13,267
Yetmez ki bu.
1532
01:32:15,310 --> 01:32:17,159
Belki bunun bir faydası dokunur.
1533
01:32:17,629 --> 01:32:20,335
Emir bu ne?
1534
01:32:20,872 --> 01:32:23,308
(Emir) Saadet Hanım'ın
hayatını kurtardığın için...
1535
01:32:23,699 --> 01:32:25,334
...Metin'e destek olmak istedi.
1536
01:32:28,618 --> 01:32:30,157
(Efsun) Saadet Yüksel.
1537
01:32:32,256 --> 01:32:33,986
Sağ olsun ya.
1538
01:32:35,903 --> 01:32:38,970
Ama bu ikisi yetmez sanki.
1539
01:32:39,211 --> 01:32:41,224
Yok, ben dedim, yetmez.
1540
01:32:41,472 --> 01:32:44,617
-Efsun'la yalnız konuşabilir miyiz?
-Tabii ki.
1541
01:32:45,103 --> 01:32:48,135
Hişt, hadi kalk, sana leke kapatıcıları
falan göstereyim ben.
1542
01:32:48,455 --> 01:32:50,304
(İnliyor)
1543
01:32:52,921 --> 01:32:54,310
(Binnur) Hadi yürü.
1544
01:32:56,107 --> 01:32:57,504
(Binnur) Şunu da çıkartayım.
1545
01:32:59,386 --> 01:33:01,275
-(Binnur) Şuradan geç.
-Emir.
1546
01:33:03,564 --> 01:33:05,532
(Emir derin bir nefes alıyor)
1547
01:33:10,500 --> 01:33:13,770
-Hâlâ kızgınsın bana, değil mi?
-Şu an konumuz bu değil.
1548
01:33:16,284 --> 01:33:18,466
Bu ameliyatı yapmayı
çok istiyorsun, değil mi?
1549
01:33:19,573 --> 01:33:22,335
İstiyorum Emir, çok istiyorum.
1550
01:33:22,600 --> 01:33:26,021
Bir insanın yardıma ihtiyacı var ama
benim elimden hiçbir şey gelmiyor.
1551
01:33:26,372 --> 01:33:27,547
Kahroluyorum.
1552
01:33:28,423 --> 01:33:31,105
Yönetim kurulu bu ameliyatın
yapılmasına izin vermeyecek.
1553
01:33:31,442 --> 01:33:33,529
Biliyorum, hep aynı şeyler.
1554
01:33:34,152 --> 01:33:35,509
Bir fikrim var.
1555
01:33:37,330 --> 01:33:39,211
Ameliyatı gizlice yapacağız.
1556
01:33:40,341 --> 01:33:44,143
Ne? Emir ne diyorsun sen?
1557
01:33:45,410 --> 01:33:47,822
Bu gece herkes
klinikten çıktıktan sonra...
1558
01:33:48,675 --> 01:33:50,540
...gizlice yapacağız ameliyatı.
1559
01:33:52,361 --> 01:33:55,465
Emir duyulur, görülür. Nasıl yaparız?
1560
01:33:56,549 --> 01:33:59,716
Hadi, ben neyse de umurumda değil
ama senin başın yanar.
1561
01:34:00,020 --> 01:34:01,211
Yansın.
1562
01:34:02,793 --> 01:34:05,771
-Sen ciddisin?
-Ciddiyim.
1563
01:34:06,432 --> 01:34:09,313
Ama bu ameliyat, tek bir doktorun
yapabileceği bir ameliyat değil.
1564
01:34:10,580 --> 01:34:13,860
Yüz naklinde uzman, başka bir doktoru
daha ikna etmem gerekiyor.
1565
01:34:14,472 --> 01:34:18,729
Tamam. Emir sağ ol.
Bu yaptığını hiç unutmayacağım.
1566
01:34:19,724 --> 01:34:22,724
(Müzik)
1567
01:34:35,264 --> 01:34:37,208
(Binnur) Yani, şimdi dün gece...
1568
01:34:38,138 --> 01:34:40,619
...Ali Bıçakçı'yı postalamak için
yaptığımız planı...
1569
01:34:40,868 --> 01:34:43,597
...hiçbiriniz hatırlamıyor musunuz?
Bir cümlesini bile mi?
1570
01:34:43,853 --> 01:34:45,664
-Yok, yok.
-(Yaşar) Ne cümlesi anacığım?
1571
01:34:45,905 --> 01:34:48,307
Ben hatırlamaktan ziyade
unutmak istiyorum dünü.
1572
01:34:48,595 --> 01:34:52,252
Dünü unutabiliyor muyuz Taner Hocam?
Var mı öyle bir imkânımız literatürde?
1573
01:34:52,917 --> 01:34:56,556
Tanerciğim, Emir bizi bu saatte
niye çağırdı, bir bilginiz var mı acaba?
1574
01:34:56,913 --> 01:34:58,707
Vallahi, hiç haberim yok Meteciğim.
1575
01:34:59,090 --> 01:35:01,832
Beni de hastalarım bekliyor.
Herhâlde acil bir şey.
1576
01:35:02,073 --> 01:35:05,376
Hocam iki dakika bekleyelim.
Birazdan gelip anlatacak kendisi.
1577
01:35:07,879 --> 01:35:11,942
Evet arkadaşlar, uyandıysak
çok kısa bir konuşma yapacağım size.
1578
01:35:14,314 --> 01:35:17,752
-Efsun'la bir karar verdik.
-Evlenme, evlenmeme, evlilik kararı...
1579
01:35:18,038 --> 01:35:20,447
...başım ağrıdı, bağıramadım da.
Evlilik karar mı verdiniz?
1580
01:35:20,688 --> 01:35:22,219
(Yaşar) Hayırlı uğurlu olsun.
Vallahi çok sevindim.
1581
01:35:22,460 --> 01:35:25,179
Bir evlilik biter benimki gibi,
bunlarınki başlar. İşte dünya.
1582
01:35:25,420 --> 01:35:27,348
Yaşar bir bırak adamı, konuşsun.
1583
01:35:28,909 --> 01:35:31,901
Klinikte yönetim kurulundan habersiz
ameliyat yapacağız.
1584
01:35:32,236 --> 01:35:34,462
-Aa, oha artık!
-Olmaz, hayır!
1585
01:35:34,711 --> 01:35:37,406
Ben ne, öyle bir şey olur mu?
Ben kariyerimi böyle bir şey için...
1586
01:35:37,647 --> 01:35:39,282
...riske edemem.
Kusura bakmayın, ben yokum.
1587
01:35:39,523 --> 01:35:40,627
Öyle bir şey olmaz.
1588
01:35:41,373 --> 01:35:43,134
Herkesin kendi kariyeri vardır.
1589
01:35:43,375 --> 01:35:44,738
(Mete) Olmaz, şimdi değil.
1590
01:35:45,177 --> 01:35:48,280
Arkadaşlar canlı yayında
izlediğiniz Metin...
1591
01:35:48,521 --> 01:35:50,616
...yüz nakli olması gerekiyor ama
parası yok.
1592
01:35:50,857 --> 01:35:54,324
Biz aramızda bir şeyler topladık ama
yetmedi tabii ki de.
1593
01:35:54,607 --> 01:35:57,536
O yüzden bu gece, herkes çıkınca...
1594
01:35:58,269 --> 01:35:59,713
...ameliyatı yapıyoruz.
1595
01:36:00,747 --> 01:36:03,620
Alanında uzman bir doktor arıyorum.
Şimdilik bulamadım.
1596
01:36:03,861 --> 01:36:06,397
Ama hasta bakıcı,
ameliyat asistanı, hemşire...
1597
01:36:06,638 --> 01:36:08,588
...bunların hiçbirinin
haberi olmaması lazım.
1598
01:36:09,647 --> 01:36:11,694
Yani, bu ameliyatı gizli yapacağız.
1599
01:36:12,205 --> 01:36:15,419
Kabul ederseniz
sizinle birlikte yapmak istiyoruz.
1600
01:36:20,096 --> 01:36:22,979
-Emir ben sana asistanlık yaparım.
-Adam!
1601
01:36:24,327 --> 01:36:27,044
Taner abi olur mu öyle şey.
Ben yıllarca senin asistanlığını yaptım.
1602
01:36:27,285 --> 01:36:29,048
Kardeşim ben onur duyarım,
seni 'asiste' etmekten.
1603
01:36:29,302 --> 01:36:30,477
Eyvallah.
1604
01:36:32,330 --> 01:36:35,156
-Mete?
-Ben onur duymam.
1605
01:36:35,855 --> 01:36:38,120
Ben ne yapacağım?
Emir'in alnındaki teri silip...
1606
01:36:38,376 --> 01:36:39,535
...neşter mi vereceğim?
1607
01:36:42,523 --> 01:36:43,666
Mete!
1608
01:36:44,293 --> 01:36:47,231
İyi, tamam. Tamam ama
Efsun için kabul ediyorum.
1609
01:36:47,488 --> 01:36:49,907
(Mete) Senin için değil Emir.
Bir de bu olayı daha sonra...
1610
01:36:50,164 --> 01:36:52,974
...böyle hatırlatıp dalga geçmeler
bir şeyler falan olmasın lütfen.
1611
01:36:53,215 --> 01:36:54,752
-Söz.
-Söz.
1612
01:36:56,021 --> 01:36:58,561
Ben de ne yapayım?
Ameliyathaneye gideyim, olumlayayım...
1613
01:36:58,818 --> 01:37:01,349
...güzelce olumlu geçsin ki her şey,
başımıza bir iş gelecekse bile...
1614
01:37:01,590 --> 01:37:04,042
...olumlu bir şeyler gelsin.
Ayrıca müzik veririm...
1615
01:37:04,283 --> 01:37:06,673
...bir de yerleri paspaslarım, o kadar.
Elimden gelen bu yani.
1616
01:37:06,914 --> 01:37:08,517
Senin varlığın yeter Yaşar.
1617
01:37:08,813 --> 01:37:11,821
O zaman biz de Binnur'la
kimse girmesin kimse görmesin...
1618
01:37:12,086 --> 01:37:14,553
...güvenlik asla duymasın diye
çalışıyoruz. Tamam mı tatlım?
1619
01:37:14,809 --> 01:37:17,931
-Tamam tatlım, o iş bizde.
-O iş sizde, güzel.
1620
01:37:18,711 --> 01:37:21,981
Arkadaşlar hepinize kendi adıma
tek tek çok teşekkür ederim.
1621
01:37:22,453 --> 01:37:24,517
(Efsun) Yakalanırsak
beraber yanacağız...
1622
01:37:25,266 --> 01:37:27,663
...ama bir insanın da
hayatını kurtarmış olacağız.
1623
01:37:27,934 --> 01:37:30,427
Yakalanabiliriz, yakalanacağız gibi.
1624
01:37:31,375 --> 01:37:34,026
Ben de çok teşekkür ederim, sağ olun.
1625
01:37:34,665 --> 01:37:36,776
-Merhaba.
-Merhaba Ali.
1626
01:37:37,183 --> 01:37:39,500
Hayrola, toplantı var da
benim mi haberim yok?
1627
01:37:40,044 --> 01:37:44,425
Yok, yok. Biz öyle denk geldik,
hep beraber laflıyorduk öyle.
1628
01:37:45,709 --> 01:37:48,225
Konu ne? Ne hakkında laflıyordunuz?
1629
01:37:48,466 --> 01:37:52,666
Konu; benim klinikte
gönül işlerine asla izin vermeyeceğimdi.
1630
01:37:53,240 --> 01:37:56,343
-(Emir) Üzerine de sen geldin.
-Gönül ferman dinlemez Emir.
1631
01:37:57,300 --> 01:38:00,244
Nasıl engel olacaksın?
Hadi, biz seni dinledik...
1632
01:38:01,152 --> 01:38:03,734
...ya sen kapılırsan klinikten birine?
1633
01:38:05,268 --> 01:38:07,879
Emir çok profesyonel bir cerrah, Ali.
1634
01:38:08,191 --> 01:38:11,067
İşiyle duygularını birbirine
karıştırmaz, sen merak etme.
1635
01:38:11,338 --> 01:38:14,507
Evet, hadi bakalım,
laflamamız bittiyse...
1636
01:38:14,778 --> 01:38:17,555
...işbaşı, dağılalım.
-(Binnur) Bu arada Ali Bey...
1637
01:38:18,790 --> 01:38:22,434
...bu 'elegan'lığımla şimdi,
siz beni temsil etmiyorsunuz.
1638
01:38:22,811 --> 01:38:25,319
-Yani, istifa ediyorum.
-Efsun...
1639
01:38:25,711 --> 01:38:27,974
...ameliyathanede yapılması gereken
bazı değişiklikler var.
1640
01:38:28,220 --> 01:38:29,863
-Birlikte bakalım mı?
-(Efsun) Tabii.
1641
01:38:30,104 --> 01:38:31,220
Hadi gel.
1642
01:38:32,109 --> 01:38:35,109
(Müzik)
1643
01:38:44,625 --> 01:38:46,013
Burada olduğunu biliyordum.
1644
01:38:46,902 --> 01:38:48,212
Nasıl geçti ameliyat?
1645
01:38:49,461 --> 01:38:51,437
Şahane, her zamanki gibi.
1646
01:38:52,301 --> 01:38:56,199
-Biraz mütevazı olabilir misin?
-Cerrahlığım konusunda mı? Maalesef.
1647
01:38:59,128 --> 01:39:00,414
Efsun...
1648
01:39:01,442 --> 01:39:04,474
...cerrah bulmakta zorlanıyorum.
Herkes dolu.
1649
01:39:05,264 --> 01:39:07,972
Bedava yapın, diyorum,
kimse yanaşmak istemiyor.
1650
01:39:08,213 --> 01:39:10,544
-Nasıl olacak bilmiyorum.
-Metin geldi.
1651
01:39:10,785 --> 01:39:12,595
Aşağıda tahlillerini yaptırıyor.
1652
01:39:13,280 --> 01:39:15,073
Yani, hazırda bekliyor kendisi.
1653
01:39:15,776 --> 01:39:18,522
Biz bir cerrah bulana kadar da
bekleyecek. Yapacak bir şey yok.
1654
01:39:18,850 --> 01:39:22,072
-İnan bana elimden geleni yapıyorum.
-İnanıyorum ben sana Emir.
1655
01:39:23,179 --> 01:39:24,377
İnanıyorum.
1656
01:39:25,143 --> 01:39:28,143
(Müzik)
1657
01:39:34,181 --> 01:39:37,094
Efsun her yerde seni arıyorum.
1658
01:39:37,597 --> 01:39:41,049
-Ne oldu Ali? Buradayım işte.
-Biraz konuşabilir miyiz?
1659
01:39:41,402 --> 01:39:43,672
-Önemli.
-Tabii, konuşalım.
1660
01:39:44,413 --> 01:39:47,135
-Emir görüşürüz.
-Görüşürüz.
1661
01:39:47,773 --> 01:39:49,011
Evet?
1662
01:39:51,230 --> 01:39:54,462
Emir'le konuştum.
Dün akşam yemeğe çıkmışlar.
1663
01:39:54,703 --> 01:39:58,640
Efsun bayağı dizginleri
eline almış, diyor. Öve öve bitiremedi.
1664
01:39:58,881 --> 01:40:00,286
-Emir?
-(Pervin) Emir.
1665
01:40:00,527 --> 01:40:04,139
Emir övüyorsa ortada gerçekten
mucizevi bir durum var demek ki.
1666
01:40:04,380 --> 01:40:08,251
Bilmem yalan bilmem doğru,
sana o kadar benzeyen yanları...
1667
01:40:08,492 --> 01:40:11,566
...var ki diyor. Yani, bilmiyorum...
1668
01:40:11,807 --> 01:40:14,911
...burnumun dibinde ama
yanına yaklaştırmıyor.
1669
01:40:15,287 --> 01:40:18,437
Aslında haklı. Terk etmiş anne...
1670
01:40:18,989 --> 01:40:22,165
...yıllar sonra birden... Neyse.
1671
01:40:23,137 --> 01:40:25,733
Sen nasıl istersen. Ama...
1672
01:40:26,768 --> 01:40:29,913
...bu oyunu daha fazla
devam ettirmeye gerek var mı?
1673
01:40:30,366 --> 01:40:32,168
Çıkıp karşısına anlatsan ya her şeyi.
1674
01:40:33,139 --> 01:40:36,624
Hiç zamanı değil, olmaz. Şimdi, tam
kliniğe sahip çıkmaya başlamışken...
1675
01:40:36,865 --> 01:40:39,367
...bir çuval inciri berbat ederim.
Olmaz öyle şey.
1676
01:40:39,608 --> 01:40:41,600
Hele benim hiç yurt dışına
gitmediğimi öğrenirse...
1677
01:40:41,841 --> 01:40:45,507
...ameliyatı Emir'le senin yaptığını
anında Antep'e gider.
1678
01:40:45,748 --> 01:40:49,073
-Bir daha da hiç şansım kalmaz.
-Peki, madem sen öyle istiyorsun.
1679
01:40:49,314 --> 01:40:51,940
Ben çeşitli bahanelerle gider,
kontrol ederim kliniği.
1680
01:40:52,181 --> 01:40:54,119
Şimdi, bu ikisinin
sağı solu hiç belli olmaz.
1681
01:40:54,360 --> 01:40:56,671
Doğru, çok iyi olur.
Sende ne var ne yok?
1682
01:40:56,965 --> 01:41:00,252
Ne yapıyorsun bakalım? Serpil'i
ikna etme çalışmaları nasıl gidiyor?
1683
01:41:00,684 --> 01:41:03,414
Tam gaz devam.
Ne hâllere düştüm bir bilsen.
1684
01:41:03,656 --> 01:41:05,973
İlk buluşmamızda aldığım
çiçeklerden mi almadım...
1685
01:41:06,310 --> 01:41:08,386
...onun sevdiği
İsviçre çikolatalarından mı...
1686
01:41:08,651 --> 01:41:11,971
...pırlanta kolyelerden mi.
'Emoji'li mesaj atmayı bile öğrendim.
1687
01:41:12,625 --> 01:41:14,234
-En son numaram ne?
-(Pervin) Ne?
1688
01:41:14,475 --> 01:41:17,630
Bu kalpli peluş ayılar yok mu, büyük?
Bir tane ondan alıp gönderdim...
1689
01:41:17,871 --> 01:41:20,409
...bakalım ne yapacak?
-Peluş ayı da mı?
1690
01:41:20,720 --> 01:41:22,436
-Oraya kadar yani?
-(Kaya) Evet, evet sus.
1691
01:41:23,063 --> 01:41:26,307
-İnanmıyorum sana Kaya.
-Sus, iyice madara oldum zaten, hiç.
1692
01:41:26,672 --> 01:41:29,968
Anladım, anladım Güldenciğim. Tamam.
1693
01:41:30,230 --> 01:41:33,869
Bir dakika, bir şey daha soracağım.
Pervin'den ne haber?
1694
01:41:35,158 --> 01:41:37,895
Aa! Hay Allah!
1695
01:41:38,598 --> 01:41:42,225
Gitti diyorsun yani? Tamam canım.
1696
01:41:43,070 --> 01:41:44,737
Tamam, görüşürüz.
1697
01:41:46,264 --> 01:41:50,060
Aa, Efsun'a bak sen! Göndermiş Pervin'i.
1698
01:41:52,884 --> 01:41:55,288
Gidişi olsun da dönüşü olmasın inşallah.
1699
01:41:57,849 --> 01:41:59,642
-(Serpil) Aa!
-Kargo geldi.
1700
01:41:59,883 --> 01:42:02,383
Yine mi kargo geldi?
Bu sefer ne yollamış?
1701
01:42:02,624 --> 01:42:04,272
-(Yeter) Bilmem ki.
-Aç bakayım şunu.
1702
01:42:05,967 --> 01:42:08,372
Aç. Kız ne bu?
1703
01:42:09,924 --> 01:42:12,611
(Serpil) Aa!
1704
01:42:15,493 --> 01:42:17,747
Temsili Kaya.
1705
01:42:18,529 --> 01:42:22,324
-Ne gülüyorsun kız? Hiç olmamış bu.
-Aa, niye?
1706
01:42:22,883 --> 01:42:26,132
Ayı değil, eşek yollayacaktı eşek.
1707
01:42:26,373 --> 01:42:29,966
Efsun sen bunu bana
neden sormuyorsun ki?
1708
01:42:30,207 --> 01:42:32,082
Hayır, Aslı'nın
İnstegram'ına bakmasam...
1709
01:42:32,353 --> 01:42:34,149
...Aslı'yı aramasam,
haberim bile olmayacaktı, öyle mi?
1710
01:42:34,390 --> 01:42:36,951
Ali sen Emel Müftüoğlu'nu
bile reddettin.
1711
01:42:37,564 --> 01:42:39,825
Bu ameliyat da saatler sürecek,
ücretsiz olacak.
1712
01:42:40,066 --> 01:42:41,927
Ben, sen yapmazsın diye düşündüm.
1713
01:42:42,205 --> 01:42:43,967
Keşke benim yerime karar vermeseydin.
1714
01:42:44,914 --> 01:42:47,202
Keşke Emir'e sorduğun gibi
bana da sorsaydın.
1715
01:42:48,339 --> 01:42:50,250
-Bu ikisi çok farklı şeyler.
-(Efsun) Bana göre...
1716
01:42:50,499 --> 01:42:53,446
...bir doktora ihtiyacı olan
her hasta aynı muameleyi hak ediyor.
1717
01:42:54,497 --> 01:42:57,774
Efsun ben buraya
seninle tartışmaya gelmedim.
1718
01:42:58,747 --> 01:43:00,548
Bu ameliyatta bana ihtiyacınız var.
1719
01:43:00,851 --> 01:43:03,756
Bu ameliyatı yapabilecek yetkinlikte
birkaç tane doktor var.
1720
01:43:03,997 --> 01:43:06,188
Onlardan bir tanesi de benim.
Çok iyi biliyorsun.
1721
01:43:06,628 --> 01:43:09,636
Ama belli ki Emir gurur yaptığı
için benden yardım istemedi.
1722
01:43:10,042 --> 01:43:13,846
Ne gururu Ali, neyin gururu?
Olur mu öyle şey.
1723
01:43:14,144 --> 01:43:17,226
Aklına gelmemiştir ya da o da
benim gibi yapmayacağını düşünmüştür.
1724
01:43:17,926 --> 01:43:20,156
Efsun sen benim için çok değerlisin.
1725
01:43:21,310 --> 01:43:24,040
(Ali) Bak, ben buraya geldiğimde
çok önemli bir şey hatırladım.
1726
01:43:24,876 --> 01:43:26,439
Neden cerrah olduğumu.
1727
01:43:27,491 --> 01:43:29,102
Senin sayende.
1728
01:43:30,741 --> 01:43:33,090
Bunları duyduğuma çok sevindim Ali.
1729
01:43:33,885 --> 01:43:36,946
Benim tanıdığım Ali,
işine âşık, idealist...
1730
01:43:37,253 --> 01:43:39,827
...hasta ayırmayan bir adamdı.
-Efsun tamam. Bak...
1731
01:43:40,336 --> 01:43:44,188
...geçmişte hatalarım oldu.
Bunlardan en önemlisi sensin.
1732
01:43:44,429 --> 01:43:46,176
Ben sana yeterince değer veremedim.
1733
01:43:46,417 --> 01:43:48,216
-(Ali) Ama ben...
-Ali...
1734
01:43:48,608 --> 01:43:50,457
...bizim sorunumuz bu değildi ki.
1735
01:43:52,693 --> 01:43:55,463
Ben sana hiç âşık olmadım, olamadım.
1736
01:43:56,625 --> 01:44:00,302
Efsun aşk dediğin nedir ki
üç beş günlük kalp çarpıntısı.
1737
01:44:00,915 --> 01:44:04,280
Ama sevgi? Bizim seninle...
1738
01:44:04,529 --> 01:44:08,414
...hayallerimiz, ideallerimiz,
değerlerimiz, tutkularımız vardı.
1739
01:44:08,851 --> 01:44:10,986
-Sadece sen unutmuşsun.
-(Efsun) Unuttum.
1740
01:44:11,742 --> 01:44:15,562
Unutalım, sen de unut olur mu?
Kapatalım bu konuyu, lütfen.
1741
01:44:16,631 --> 01:44:20,702
Neyse, sen emin misin?
Girecek misin ameliyata?
1742
01:44:21,245 --> 01:44:25,118
Bu ameliyatı, Emir ya da herhangi biri
tek başına yapamaz, biliyorsun.
1743
01:44:25,679 --> 01:44:28,956
Komplikasyon riski var.
Bunu sen de ben de çok iyi biliyoruz.
1744
01:44:29,197 --> 01:44:30,801
Biliyorum, biliyorum.
1745
01:44:32,313 --> 01:44:34,940
Bu ameliyata girmeni ben de çok isterim.
1746
01:44:36,516 --> 01:44:39,651
O zaman herkes klinikten çıkınca
aşağıda buluşalım, olur mu?
1747
01:44:40,711 --> 01:44:43,918
-Binnur sana detayları anlatır.
-Tamam.
1748
01:44:44,611 --> 01:44:46,619
Sağ ol Ali, teşekkür ederim.
1749
01:44:47,227 --> 01:44:50,227
(Müzik)
1750
01:44:56,921 --> 01:45:00,834
-Allah! Acıdı mı beyim?
-Yok yok, bana bir şey olmadı.
1751
01:45:01,129 --> 01:45:03,584
-Siz iyi misiniz?
-Süpürüyorum, siliyorum...
1752
01:45:03,825 --> 01:45:06,505
...öyle balerin gibi
dans ede ede siliyorum yani.
1753
01:45:07,382 --> 01:45:10,909
Sizi bir yerden tanıyorum ama
siz artist misiniz?
1754
01:45:11,236 --> 01:45:14,537
Hayır, değilim ben.
Neyse, kolay gelsin size.
1755
01:45:16,384 --> 01:45:19,472
Aa, hatırladım!
1756
01:45:19,831 --> 01:45:23,752
Bu adam, Emir'in hastanede
ameliyat ettiği...
1757
01:45:23,993 --> 01:45:27,107
...o artist kadının yanındaki
artist adam.
1758
01:45:28,205 --> 01:45:30,840
Asistanlarım size tavsiye ettiğim
serumları gösterecekler.
1759
01:45:31,223 --> 01:45:32,603
Lidya Hanım'a benden
bir tane serum hediye ediyorsunuz.
1760
01:45:32,844 --> 01:45:36,577
-Tabii ki.
-Şey, beraber kara verseydik.
1761
01:45:37,176 --> 01:45:39,382
Benim için birazcık vaktiniz yok mu?
1762
01:45:39,623 --> 01:45:43,059
Lidya Hanım siz benim en sevdiğim
hastamsınız ama bugün çok yoğunum.
1763
01:45:43,300 --> 01:45:46,398
Çok meşgulüm, maalesef.
Arkadaşlarım yardımcı olsunlar.
1764
01:45:46,655 --> 01:45:48,137
-Peki.
-(Asistan) Buyurun.
1765
01:45:53,345 --> 01:45:55,194
Çok dokunuyorlar sana.
1766
01:45:55,536 --> 01:45:57,959
Sürekli elliyorlar seni,
sürekli temas hâlindeler.
1767
01:45:58,200 --> 01:45:59,721
Anlamadım?
1768
01:46:00,388 --> 01:46:04,813
Şey diyorum; hasta, doktor mesafesi
en az bir metre olmalı.
1769
01:46:05,054 --> 01:46:07,489
Ben öyle biliyorum da
bunlar sürekli böyle...
1770
01:46:08,516 --> 01:46:09,699
...elliyorlar.
1771
01:46:11,115 --> 01:46:14,070
Neyse, ben senin için söylüyorum.
Ortağın olarak söylüyorum yoksa...
1772
01:46:14,318 --> 01:46:17,789
...bana ne? Elliyorlarsa ellesinler.
-Ortağım olarak, tabii.
1773
01:46:18,567 --> 01:46:20,797
Neyse, bugün hiçbir şey
keyfimi kaçıramaz.
1774
01:46:21,668 --> 01:46:23,676
Ameliyatı yapacağımız
diğer cerrahı buldum.
1775
01:46:24,362 --> 01:46:27,060
Bu akşam herkes çıktıktan sonra
ameliyatı yapıyoruz.
1776
01:46:27,444 --> 01:46:29,047
Nereden buldun? Kim?
1777
01:46:29,628 --> 01:46:33,044
-Şey bizim, şey yok mu?
-Kim?
1778
01:46:34,419 --> 01:46:35,926
-Şey ya.
-(Emir) Kim?
1779
01:46:36,175 --> 01:46:37,437
Ali Bıçakçı.
1780
01:46:39,852 --> 01:46:41,781
Tabii ki de Ali Bıçakçı.
1781
01:46:42,220 --> 01:46:44,866
Son günlerde ağzından çıkan
tek söz Ali Bıçakçı.
1782
01:46:45,107 --> 01:46:48,128
Emir yapma lütfen.
Adam kendisi söyledi.
1783
01:46:48,369 --> 01:46:51,156
-Bize destek olmak istiyor.
-Sana destek olmak için.
1784
01:46:51,397 --> 01:46:54,024
Bana veya bize, ne fark eder?
Önemli olan niyet.
1785
01:46:54,272 --> 01:46:56,951
Niyeti ortada neyse. Ne yapıyoruz?
1786
01:46:57,192 --> 01:47:01,055
Sen de kabul edersen,
biliyorsun iyi bir cerrah.
1787
01:47:01,676 --> 01:47:05,001
Tamam, gıcıksınız birbirinize,
hoşlanmıyorsunuz falan ama...
1788
01:47:05,618 --> 01:47:09,113
...bu sefer bir araya gelelim.
Şu işi beraber halledelim, olmaz mı?
1789
01:47:09,369 --> 01:47:13,515
Yapalım şu ameliyatı.
Emir lütfen, lütfen. Olur mu?
1790
01:47:14,087 --> 01:47:16,190
Neyse, ortada
güzel bir amaç var sonuçta.
1791
01:47:19,276 --> 01:47:22,466
Olur, yapalım.
Sonuçta adam iyi bir cerrah.
1792
01:47:22,970 --> 01:47:25,470
Evet, çok teşekkür ederim.
Çok mutlu oldum.
1793
01:47:27,207 --> 01:47:30,207
(Müzik)
1794
01:47:47,891 --> 01:47:50,295
-Ben de seni arıyordum.
-Ne oldu?
1795
01:47:50,559 --> 01:47:54,323
-O artist kadın mı geldi yoksa?
-Yok ama artist bir adam vardı.
1796
01:47:54,564 --> 01:47:57,263
O kadının yanında duruyordu sürekli.
O burada.
1797
01:47:57,504 --> 01:48:01,227
Allah Allah! Adam kim ya?
Benim de hastam bekliyor.
1798
01:48:02,964 --> 01:48:05,154
İşte orada.
1799
01:48:08,445 --> 01:48:10,564
-Kim?
-O adam işte.
1800
01:48:11,003 --> 01:48:14,406
-Kaya Bey mi? Emin misin?
-Tabii, tabii eminim.
1801
01:48:14,647 --> 01:48:18,238
Odada gördüm. Bahşiş vermeden
gittiler, oradan biliyorum.
1802
01:48:18,630 --> 01:48:22,545
Aa! Emir'in gizli ameliyat yaptığını
Kaya Bey de mi biliyor?
1803
01:48:23,563 --> 01:48:24,928
Kim bu kadın ya?
1804
01:48:25,224 --> 01:48:28,367
Bunlar Pervin Hanım'dan gizli
baba oğul iş mi çeviriyorlar?
1805
01:48:30,143 --> 01:48:31,579
Hiçbir şey anlamadım.
1806
01:48:32,359 --> 01:48:35,010
-Ben de hiçbir şey anlamadım.
-Gülcan...
1807
01:48:35,384 --> 01:48:38,520
...sen bir dahaki sefere fotoğraf çek.
Beni aramakla uğraşma, tamam mı?
1808
01:48:38,761 --> 01:48:42,242
Bulamazsın zaten, koca hastane.
Tamam mı? Fotoğraf çek, hadi.
1809
01:48:42,483 --> 01:48:44,388
Kolay gelsin. Çok yorma kendini.
1810
01:48:45,473 --> 01:48:49,211
Pervin burada işler
şaşılacak derecede yolunda.
1811
01:48:49,452 --> 01:48:51,810
Bütün ekip böyle bir araya gelmiş,
tek vücut olmuş...
1812
01:48:52,051 --> 01:48:55,394
...Ali Bıçakçı'dan nefret ediyorlar.
-Ali işlevini tamamladı.
1813
01:48:55,635 --> 01:48:59,421
Zaten onun iki aylık bir boşluğu
vardı, o süreç için anlaştım ben onunla.
1814
01:48:59,709 --> 01:49:03,537
-Amerika'ya dönecek.
-Vay vay vay!
1815
01:49:03,846 --> 01:49:05,738
(Kaya ses) Vallahi,
senden korkulur Pervin.
1816
01:49:05,979 --> 01:49:08,771
(Pervin ses) Sen şimdi bir cilt bakımı
falan yaptır, biraz daha kal oralarda.
1817
01:49:09,012 --> 01:49:12,109
Ali'yle bir gerginlik çıkmasın.
Ben yarın onunla konuşacağım.
1818
01:49:12,557 --> 01:49:16,335
Ne yaptırayım ben? Cilt bakımı mı?
Ben hayatımda cilt bakımı yaptırmadım.
1819
01:49:16,640 --> 01:49:19,103
Boş ver şimdi, bırak onu.
Benim fabrikada işlerim var, tamam mı?
1820
01:49:19,344 --> 01:49:22,399
Ben fabrikaya giderim.
Hadi Kaya hadi, hadi.
1821
01:49:24,576 --> 01:49:25,737
Aa!
1822
01:49:26,903 --> 01:49:28,253
Kapattı!
1823
01:49:30,346 --> 01:49:32,973
(Fısıldayarak) Şimdi,
herkes gidince...
1824
01:49:33,293 --> 01:49:35,690
...el ayak çekilince,
kimseler duymadan.
1825
01:49:35,931 --> 01:49:39,122
Yönetim kurulu duyarsa yanarız.
Herkes diken üstünde.
1826
01:49:39,434 --> 01:49:41,989
-Benim gelmeme gerek yok bence.
-Konumuz sen misin Şirin?
1827
01:49:42,230 --> 01:49:44,384
Senden mi konuşuyoruz
biz şu anda canım benim, balım?
1828
01:49:44,625 --> 01:49:46,051
Yani, benim için öyle.
1829
01:49:46,292 --> 01:49:48,400
Bana da kimse söylemeye gerek duymadı.
1830
01:49:48,857 --> 01:49:51,182
Pratisyen hekimlerle
muhatap olmuyorlar demek ki.
1831
01:49:51,431 --> 01:49:53,412
Gülden bırak Allah'ını seversen
şu pratisyen hekimliği.
1832
01:49:53,653 --> 01:49:56,814
Hekimlik de, geç be. Aman, bu ne
aşağılık seviyesine kendini düşürdün?
1833
01:49:57,062 --> 01:50:00,919
-Pratisyen, pratisyen. Hekimsin sen.
-Ali Bıçakçı yüzünden oldu hepsi.
1834
01:50:01,160 --> 01:50:04,504
Tamam, bana da dedi. Yüzüme yüzüme,
aşağılayıcı hakaretlerde bulundu.
1835
01:50:04,745 --> 01:50:07,357
Kendimi yerin dibine geçmiş hissettim
ama yine de söylemiyorum...
1836
01:50:07,598 --> 01:50:09,365
...dile getirmiyorum bunları bu kadar.
1837
01:50:09,646 --> 01:50:11,345
Arkadaşlar selam.
1838
01:50:12,451 --> 01:50:14,760
-Merhaba.
-Merhaba.
1839
01:50:16,034 --> 01:50:19,875
Şirin sen akşam
kalacak mısın operasyona?
1840
01:50:20,444 --> 01:50:22,722
Çok benlik bir şey yok ama kalayım mı?
1841
01:50:23,058 --> 01:50:26,375
Ee, yok, ben de gireceğim de
ameliyata, o yüzden dedim.
1842
01:50:26,616 --> 01:50:28,834
Başlarında durması gerekir
birinin çünkü, değil mi?
1843
01:50:29,075 --> 01:50:30,334
Ne haber arkadaşlar?
1844
01:50:31,352 --> 01:50:33,272
Kahve alıp çıkacağım.
Hazır mıyız akşama?
1845
01:50:33,576 --> 01:50:36,648
Vallahi, hazırız diyeceğim de
çok stresliyim ben, gerginim.
1846
01:50:36,912 --> 01:50:39,286
Böyle durumlarda patlıyoruz çünkü.
Daha önce de oldu böyle şeyler.
1847
01:50:39,527 --> 01:50:41,011
Patlıyoruz, patlamayalım yine akşam.
1848
01:50:41,252 --> 01:50:43,934
Benim bu olayla bir ilişkimin
olmadığı kayda geçsin de.
1849
01:50:44,183 --> 01:50:46,662
Ayıp ama Şirin, biraz empati
Biz ekibiz burada
1850
01:50:46,903 --> 01:50:48,249
(Ali) Arkadaşlar...
1851
01:50:51,167 --> 01:50:52,515
...çok sessizsiniz.
1852
01:50:53,542 --> 01:50:55,748
(Ali) Açık açık konuşabiliriz,
bir sorun mu var?
1853
01:50:56,013 --> 01:51:00,107
Hayhay Ali Bey.
Size şöyle izah edeyim o zaman.
1854
01:51:01,027 --> 01:51:03,241
Biz burada fena hekimler değiliz.
1855
01:51:03,752 --> 01:51:07,667
Akıllı, yetenekli bir ekibiz.
Ama en önemlisi ne biliyor musunuz?
1856
01:51:08,207 --> 01:51:10,270
Biz gerektiği zaman
birbirimizi kolluyoruz.
1857
01:51:10,838 --> 01:51:13,743
Ve açık konuşmamızı istediniz,
buyurun o zaman...
1858
01:51:14,462 --> 01:51:16,327
...biz sizi aramızda
istemiyoruz Ali Bey.
1859
01:51:18,052 --> 01:51:19,211
Öyle mi?
1860
01:51:21,667 --> 01:51:24,145
-Siz de aynı fikirde misiniz?
-Ben şöyle söyleyeyim.
1861
01:51:24,386 --> 01:51:27,550
Senin gittiğinin senesinde
biz kutlama yapacağız, o derece.
1862
01:51:28,364 --> 01:51:32,318
Cerrahlığınız iyi, evet.
İyi bir cerrahlığınız var ama...
1863
01:51:32,574 --> 01:51:34,861
...burası için yeterli değilsiniz.
-Evet.
1864
01:51:37,438 --> 01:51:38,636
Peki.
1865
01:51:39,392 --> 01:51:43,717
O zaman ben sizi baş başa bırakayım.
Sizinle olmak yerine...
1866
01:51:44,095 --> 01:51:46,216
...tek başıma kalmayı tercih ederim...
1867
01:51:47,393 --> 01:51:49,607
...Taner Hoca'm.
-Ali Hoca'm.
1868
01:51:51,435 --> 01:51:52,927
-Küstü.
-Laf attı.
1869
01:51:53,168 --> 01:51:55,596
-Küstü.
-Uzaklaşsın biraz, biraz uzaklaşsın.
1870
01:51:56,131 --> 01:51:59,111
Arkadaşlar farkında mısınız,
bitti bu iş? Hadi geçmiş olsun.
1871
01:51:59,699 --> 01:52:01,826
-Kolay oldu bu.
-Çok kolay oldu.
1872
01:52:02,369 --> 01:52:03,710
Canan.
1873
01:52:05,253 --> 01:52:09,763
Hocam size ne diyeceğim,
Kaya Bey saatlerdir burada.
1874
01:52:10,702 --> 01:52:11,885
Ne yapıyor burada?
1875
01:52:12,126 --> 01:52:15,157
En ufak bir şey anlamadım.
Mesela, şu an cilt bakımı yaptırıyor.
1876
01:52:16,583 --> 01:52:17,821
Demek öyle.
1877
01:52:18,893 --> 01:52:20,290
Ben anladım.
1878
01:52:20,777 --> 01:52:22,539
Pervin Hanım kendisi gelemiyor...
1879
01:52:22,987 --> 01:52:24,828
...bizi kontrol etsin diye
ajanını yolluyor.
1880
01:52:25,091 --> 01:52:26,584
Peki, aşağı kata inerse ne yapacağız?
1881
01:52:26,825 --> 01:52:28,704
Metin Bey’in yüz naklini
hazırlıyoruz şu an.
1882
01:52:29,627 --> 01:52:32,111
-Ben halledeceğim şimdi.
-Tamam.
1883
01:52:33,060 --> 01:52:34,965
Görüşürüz o zaman hocam.
1884
01:52:35,545 --> 01:52:36,981
Konuşuruz.
1885
01:52:37,889 --> 01:52:39,619
Tamamdır Saadettin Bey.
1886
01:52:40,495 --> 01:52:42,861
Ben hazır olduğum zaman
savaşımız başlayacak.
1887
01:52:43,261 --> 01:52:45,293
Evet, lütfen hiçbir endişeniz olmasın.
1888
01:52:45,534 --> 01:52:47,761
Herkes bunu konuşuyor olacak,
göreceksiniz.
1889
01:52:49,275 --> 01:52:50,696
Görüşmek üzere.
1890
01:52:51,317 --> 01:52:53,397
(Telefon çalıyor)
Aa!
1891
01:52:54,200 --> 01:52:55,819
Alo? Emir?
1892
01:52:56,290 --> 01:52:57,783
Hayırdır yavrum, iyi misin?
1893
01:52:58,023 --> 01:52:59,428
İyiyim, iyiyim. Niye iyi olmayayım?
1894
01:52:59,669 --> 01:53:01,583
(Serpil ses) Ne bileyim oğlum,
öyle durduk yere arayınca.
1895
01:53:01,824 --> 01:53:04,752
Hani böyle kan basıncında falan
ani bir yükselme oldu da...
1896
01:53:04,993 --> 01:53:08,650
...anneni arama isteğin böyle tüm
vücuduna mı yayıldı birden diye düşündüm.
1897
01:53:09,174 --> 01:53:11,148
Her zaman kıyıda köşede
bizim için biriktirdiğin...
1898
01:53:11,389 --> 01:53:13,085
...tatlı lafların var, değil mi?
1899
01:53:13,386 --> 01:53:16,386
Ama haklısın biliyorum.
Üzüyoruz seni farkındayım.
1900
01:53:16,747 --> 01:53:19,676
Yok be oğlum,
ben de sizi özlüyorum o kadar.
1901
01:53:20,014 --> 01:53:21,347
Sen niye aradın bakayım beni?
1902
01:53:21,588 --> 01:53:23,143
Anne babamı eve çağırman lazım.
1903
01:53:23,525 --> 01:53:25,581
Yok. Öyle bir şey yapamam.
1904
01:53:25,822 --> 01:53:28,140
Çünkü ben ona kendimden uzaklaştırma
cezası verdim.
1905
01:53:28,381 --> 01:53:30,888
Anne şu iki gün klinikte olmaması lazım.
1906
01:53:31,222 --> 01:53:33,701
Sen onu bugün yanından ayırma yeter.
Hadi annem.
1907
01:53:33,949 --> 01:53:36,173
(Emir ses) Güzel annemden
bir şey istiyorum. Kırmazsın beni sen.
1908
01:53:36,414 --> 01:53:37,994
İşte şimdi bu sözler...
1909
01:53:38,235 --> 01:53:41,304
...benim gönlümün terazisini
iyice bir şaşırtıyor, biliyor musun?
1910
01:53:41,545 --> 01:53:44,878
Hayır neticede evlat yani oğlum,
kıyamıyor insan yani.
1911
01:53:45,747 --> 01:53:47,771
-Tamam yapacağım, hadi.
-Harikasın.
1912
01:53:48,207 --> 01:53:51,221
Babamı gönderiyorum top sende.
Öpüyorum, seni seviyorum.
1913
01:53:51,692 --> 01:53:54,692
(Müzik)
1914
01:53:58,398 --> 01:53:59,818
(Arama tonu)
1915
01:54:00,059 --> 01:54:01,160
Canan.
1916
01:54:02,909 --> 01:54:06,012
Babamı bul ve Serpil Hanım
seni evde bekliyor de.
1917
01:54:19,540 --> 01:54:22,540
(Müzik)
1918
01:54:26,004 --> 01:54:27,099
Merhaba.
1919
01:54:32,257 --> 01:54:33,431
Merhaba Ali.
1920
01:54:35,475 --> 01:54:37,548
Ameliyata senin de girecek olmana
sevindim.
1921
01:54:37,789 --> 01:54:39,819
Sonuçta güzel bir amaç için buradayız.
1922
01:54:42,792 --> 01:54:44,952
Aslında ameliyathane
istediğim kalitede değil.
1923
01:54:45,286 --> 01:54:47,723
Çalışanlar yerine senin ekip
giriyor ameliyata.
1924
01:54:47,971 --> 01:54:49,982
Nereden tutsak elde kalıyor.
1925
01:54:50,771 --> 01:54:53,169
-Tam anlamıyla amatörlük.
-Ali...
1926
01:54:54,941 --> 01:54:56,330
...sen neden buradasın?
1927
01:54:57,500 --> 01:55:01,240
Bana şimdi Pervin Hanım iyi bir
teklif yaptı falan bu savsataları geç.
1928
01:55:01,806 --> 01:55:04,536
Gerçekten söyle neden buradasın?
1929
01:55:04,849 --> 01:55:06,746
Ben yakında Amerika'ya dönüyorum.
1930
01:55:07,130 --> 01:55:09,886
Zaten Pervin Hanım'la da
kısa süreliğine anlaştık.
1931
01:55:10,346 --> 01:55:12,673
(Ali) Ama onun amacını
şimdi daha iyi anlıyorum.
1932
01:55:13,383 --> 01:55:16,543
Amacı seni hırslandırıp,
klinikte kalmanı sağlamakmış.
1933
01:55:17,387 --> 01:55:19,744
Pervin Hanım her zaman
bir adım ötesini düşünür.
1934
01:55:21,248 --> 01:55:25,265
Peki sen bu kadar istenmediğin bir yerde
niye kalıyorsun hâlâ?
1935
01:55:26,998 --> 01:55:28,522
Sebebini biliyorsun.
1936
01:55:29,207 --> 01:55:30,509
Ben biliyorum.
1937
01:55:32,426 --> 01:55:33,814
Ama senden duymak istiyorum.
1938
01:55:34,148 --> 01:55:35,275
İyi.
1939
01:55:36,191 --> 01:55:39,008
Söyleyeyim o zaman benden duy.
1940
01:55:39,481 --> 01:55:42,450
Tek bir sebebi var. O da Efsun.
1941
01:55:44,891 --> 01:55:47,074
Peki senin ona olan ilgin...
1942
01:55:48,172 --> 01:55:51,117
...o nasıl olacak?
Bana dürüst ol diyeceğim ama...
1943
01:55:52,217 --> 01:55:54,336
...sen daha kendine dürüst değilsin.
1944
01:55:55,100 --> 01:55:56,760
Sen ne diyorsun?
1945
01:55:57,570 --> 01:55:58,841
Efsun diyorum.
1946
01:55:59,406 --> 01:56:02,033
Adı üstünde anlaşılır mı?
1947
01:56:03,689 --> 01:56:05,856
Adı üstünde Efsun falan derken?
1948
01:56:06,248 --> 01:56:07,358
Efsun.
1949
01:56:08,455 --> 01:56:09,527
Hazır mıyız?
1950
01:56:10,092 --> 01:56:11,378
Hazırız.
1951
01:56:11,951 --> 01:56:13,379
O zaman başlayalım.
1952
01:56:14,542 --> 01:56:15,560
Başlayalım.
1953
01:56:15,801 --> 01:56:17,553
Size gerçekten çok teşekkür ederim.
1954
01:56:17,794 --> 01:56:20,815
Bu yaptığınız iyiliği, fedakârlığı
asla unutmayacağım.
1955
01:56:25,523 --> 01:56:27,507
-Hadi başlayalım o zaman.
-Hadi.
1956
01:56:27,753 --> 01:56:28,903
Emir.
1957
01:56:33,451 --> 01:56:34,578
Bu nedir?
1958
01:56:34,905 --> 01:56:36,794
Ameliyathanede dinlersin diye.
1959
01:56:37,152 --> 01:56:39,726
Antep türküsü değil merak etme,
klasik müzik.
1960
01:56:41,762 --> 01:56:42,944
Doğru seçim.
1961
01:56:43,939 --> 01:56:46,043
-Severim.
-Seversin biliyorum.
1962
01:56:47,625 --> 01:56:49,720
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
1963
01:56:51,947 --> 01:56:53,034
Hadi.
1964
01:56:55,450 --> 01:56:58,410
Doğru kullanmak lazım.
İşte kullanma yanlışlığı.
1965
01:57:00,209 --> 01:57:01,416
Şirin?
1966
01:57:02,059 --> 01:57:04,758
Şirin bir karaktere
ihtiyacınız olur diye düşündüm.
1967
01:57:05,197 --> 01:57:06,356
Çok şirinsin.
1968
01:57:10,159 --> 01:57:13,159
(Müzik)
1969
01:57:21,558 --> 01:57:23,732
Alo, Kaya?
1970
01:57:24,409 --> 01:57:25,846
Müsaitsen...
1971
01:57:26,373 --> 01:57:29,024
Müsaitsen de değilsen de
eve gelebilir misin diyecektim.
1972
01:57:29,265 --> 01:57:31,694
Çünkü seninle konuşmak istediğim
çok önemli bir konu var.
1973
01:57:31,935 --> 01:57:33,308
(Kapı zili çaldı)
1974
01:57:35,501 --> 01:57:37,189
Kapı çalıyor, bir dakika bekle.
1975
01:57:38,745 --> 01:57:40,006
Geliyorum.
1976
01:57:40,946 --> 01:57:42,382
(Kapı vuruluyor)
1977
01:57:44,410 --> 01:57:45,775
Ta tam!
1978
01:57:46,943 --> 01:57:48,976
Bir dakika. Ne işin var senin burada?
1979
01:57:49,217 --> 01:57:52,676
Beni etkile dedin.
Etkiledim, etkilendin itiraf et.
1980
01:57:52,917 --> 01:57:53,970
Çok az.
1981
01:57:54,211 --> 01:57:56,146
Her aradığımda hemen pıt diye
burada ol demiştin.
1982
01:57:56,387 --> 01:57:59,673
Ben de pıt diye burada oldum.
Ben artık burada olmak istiyorum.
1983
01:58:00,938 --> 01:58:03,702
Yüzüne ne oldu senin?
Böyle nur inmiş gibi.
1984
01:58:06,586 --> 01:58:08,913
-Cilt bakımı yaptırdım.
-Ne?
1985
01:58:09,654 --> 01:58:10,781
-Sana bir şey söyleyeyim mi?
-Ne?
1986
01:58:11,022 --> 01:58:12,672
Bizim klinik var ya bu konuda bir numara.
1987
01:58:12,913 --> 01:58:14,276
Aa! Tabii sen ilk defa yaptırıyorsun.
1988
01:58:14,517 --> 01:58:17,703
Ben geçen gün yaptırdım.
Hayır bir dakika!
1989
01:58:17,944 --> 01:58:19,363
Hayır yumuşamıyorum, hayır.
1990
01:58:20,076 --> 01:58:22,028
Ben sizi affetmedim Kaya Bey.
1991
01:58:22,420 --> 01:58:25,009
İyi o zaman ben de giderim.
1992
01:58:25,266 --> 01:58:26,358
Nereye?
1993
01:58:27,378 --> 01:58:29,053
Yüreğimin götürmediği o yere giderim.
1994
01:58:29,294 --> 01:58:30,753
Gitme, dur!
1995
01:58:31,200 --> 01:58:32,844
Karar ver sen de Serpil,
gideyim mi, kalayım mı?
1996
01:58:33,085 --> 01:58:35,227
Kal. Çünkü ben...
1997
01:58:36,529 --> 01:58:38,854
...seninle 'role play'
yapmak istiyorum Kaya.
1998
01:58:39,516 --> 01:58:41,471
-Ne yapmak istiyorsun?
-Anlamadım tabii değil mi?
1999
01:58:41,712 --> 01:58:43,816
Tamam, şimdi gençler yapıyor.
Şöyle bir şey...
2000
01:58:44,057 --> 01:58:48,605
...şimdi böyle her seferinde başka
birileriymiş gibi bir daha tanışıyorlar.
2001
01:58:48,846 --> 01:58:49,846
-Şimdi mi yapacağız?
-Evet.
2002
01:58:50,087 --> 01:58:52,150
-Tamam.
-Dur, sınırı geçiyorsun, geri gel.
2003
01:58:52,391 --> 01:58:55,366
-İyi ama girmeden nasıl yapacağız?
-Dur anlatıyorum. Sabırlı ol biraz.
2004
01:58:55,741 --> 01:58:58,100
Biz seninle bu hâlimizle
pek beceremedik Kaya.
2005
01:58:58,577 --> 01:59:01,458
O yüzden diyorum ki
böyle yeniden tanışırsak...
2006
01:59:02,001 --> 01:59:03,875
...evliliğimizi kurtarabiliriz belki.
2007
01:59:08,367 --> 01:59:10,693
Bu yaştan sonra olacak iş mi
Allah aşkına Serpil?
2008
01:59:10,934 --> 01:59:14,701
İşte bu zihniyet tam şu zihniyet var ya
bütün evliliklerin mezarını kazıyor...
2009
01:59:14,942 --> 01:59:16,006
...biliyor musun Kaya?
2010
01:59:16,247 --> 01:59:18,532
-İyi, tamam.
-Yapacak mısın?
2011
01:59:18,773 --> 01:59:21,200
-Tamam, olur, yaparız.
-Ama benim bir şartım daha var.
2012
01:59:21,441 --> 01:59:22,495
-Şart mı?
-Evet.
2013
01:59:22,736 --> 01:59:23,901
Aa! Neymiş?
2014
01:59:24,142 --> 01:59:27,040
-Alışverişe gidiyorum sen de geleceksin.
-Yok, hayır.
2015
01:59:27,288 --> 01:59:30,407
Hiçbir şekilde onu yapamam ben.
Bak benden her şeyi iste...
2016
01:59:30,648 --> 01:59:33,547
...her türlü 'role play' yaparız,
tavla, okey oynarız.
2017
01:59:33,788 --> 01:59:36,304
İstersen uzuneşek bile oynarım ama
onu istemiyorum.
2018
01:59:36,545 --> 01:59:37,662
-Gelmiyor musun?
-Yok, hayır, gelmiyorum.
2019
01:59:37,903 --> 01:59:39,156
Tamam. Peki sen bilirsin. Hadi.
2020
01:59:39,418 --> 01:59:41,521
Tamam anlaşamayacağız belli bu, hadi.
2021
01:59:41,762 --> 01:59:43,126
Anlaşamıyoruz hadi.
2022
01:59:49,764 --> 01:59:50,836
Tamam hazırlan.
2023
01:59:51,077 --> 01:59:53,281
Tamam, ben zaten hazırım.
Çantamı alıp hemen geliyorum, tamam mı?
2024
01:59:53,522 --> 01:59:55,210
-Tamam.
-Bekle beni burada, sınırı geçme.
2025
01:59:55,514 --> 01:59:56,799
Bekle burada.
2026
01:59:57,524 --> 01:59:58,778
Geçme orayı.
2027
01:59:59,019 --> 02:00:02,019
(Müzik)
2028
02:00:09,175 --> 02:00:12,175
(Müzik)
2029
02:00:22,923 --> 02:00:24,185
Eriğe bak.
2030
02:00:24,709 --> 02:00:27,735
Gözlerini alamıyor senden hiç,
alev alev vallahi.
2031
02:00:29,978 --> 02:00:31,287
Kızgın hâlâ bana.
2032
02:00:31,907 --> 02:00:33,756
Gönlünü almaya çalışıyorum ama...
2033
02:00:36,166 --> 02:00:38,866
Al gönlünü koy gönlünün yanına.
2034
02:00:39,107 --> 02:00:41,933
İki gönül bir olunca
samanlık seyran derlermiş.
2035
02:00:42,174 --> 02:00:43,410
Ayy Binnur!
2036
02:00:43,666 --> 02:00:47,218
Burada yönetim kurulundan gizli
çok önemli bir ameliyat yapıyoruz.
2037
02:00:47,459 --> 02:00:49,402
Senin aklın hâlâ aşna fişne de.
2038
02:00:49,643 --> 02:00:52,270
Ama baksana ya,
ameliyat kıyafetleri nasıl yakışıyor?
2039
02:00:52,511 --> 02:00:53,897
Çok yakışıklı değil mi?
2040
02:00:55,997 --> 02:00:57,664
Gözleri gözüküyor sadece.
2041
02:00:57,999 --> 02:00:59,705
Ama gözler çok fena.
2042
02:01:00,563 --> 02:01:01,722
Nasıl?
2043
02:01:04,432 --> 02:01:05,710
Derin.
2044
02:01:06,323 --> 02:01:08,474
-Çok derin.
-Hım.
2045
02:01:11,877 --> 02:01:13,742
Ne bakıyorsun, niye sırıtıyorsun öyle?
2046
02:01:14,247 --> 02:01:16,421
Binnur ya, hadi git sen nöbet tut kapıda.
2047
02:01:16,662 --> 02:01:18,607
-Hadi git.
-İyi. Ben derin derin çıkayım.
2048
02:01:18,848 --> 02:01:22,464
Derin bir iltifatla derin bir itirafla.
2049
02:01:24,528 --> 02:01:27,528
(Müzik)
2050
02:01:47,404 --> 02:01:50,404
(Müzik devam ediyor)
2051
02:02:00,224 --> 02:02:03,131
Aa! Hişt! Bir dakika, biri geliyor.
Merdivende biri var. Ne yapacağız?
2052
02:02:03,372 --> 02:02:06,753
-Tamam, ben püskürtürüm, bekle.
-Hadi.
2053
02:02:09,505 --> 02:02:12,076
-Gülden'miş.
-Üf!
2054
02:02:13,064 --> 02:02:15,979
Dayanamadım geldim.
En azından burada bekleyeyim.
2055
02:02:16,220 --> 02:02:19,030
Hayatım haber versene önce,
bilmiyor musun buradaki telaşımızı?
2056
02:02:19,271 --> 02:02:21,223
Ne bileyim. Nasıl, iyi mi?
2057
02:02:21,527 --> 02:02:22,874
İyi, bekliyoruz.
2058
02:02:23,201 --> 02:02:24,638
Bakacağım ben dayanamayacağım.
2059
02:02:27,224 --> 02:02:30,224
(Müzik)
2060
02:02:35,099 --> 02:02:36,273
Otur.
2061
02:02:36,558 --> 02:02:39,558
(Müzik)
2062
02:02:44,499 --> 02:02:45,533
Emboli atmış.
2063
02:02:45,774 --> 02:02:48,152
Emboli atmış! Heparin hazırlayın!
2064
02:02:48,393 --> 02:02:50,506
(Emir) Hastayı kaybediyoruz, hadi!
2065
02:02:50,747 --> 02:02:53,762
-Sakin olun, tamam.
-Hadi Mete!
2066
02:02:54,016 --> 02:02:55,175
Tamam.
2067
02:02:56,387 --> 02:02:57,768
Ha deyince hazırlanıyor çünkü.
2068
02:02:58,009 --> 02:03:00,906
-Hadi!
-Ben dozunu ayarlamıştım.
2069
02:03:01,175 --> 02:03:02,508
Önlem amaçlı.
2070
02:03:02,749 --> 02:03:06,042
(Gerilim müziği)
2071
02:03:23,046 --> 02:03:24,538
(Taner) Hastanın durumu daha stabil.
2072
02:03:25,347 --> 02:03:27,008
Küçük bir emboliydi muhtemelen.
2073
02:03:27,818 --> 02:03:30,908
Ama elimizi çabuk tutalım.
Bitirince yoğun bakıma almamız gerekecek.
2074
02:03:31,149 --> 02:03:32,236
Evet.
2075
02:03:38,251 --> 02:03:42,297
Böyle bir ameliyatta bunun olması
milyonda bir ihtimal.
2076
02:03:44,420 --> 02:03:46,014
Sen bunu nasıl öngördün?
2077
02:03:49,321 --> 02:03:52,419
Ee... Neşter. Emir, yardımına
ihtiyacım var.
2078
02:03:52,667 --> 02:03:54,150
Önce burayı bitirmemiz lazım.
2079
02:03:56,151 --> 02:03:57,295
Hadi çabuk.
2080
02:03:59,021 --> 02:04:00,345
(Ali) Neşteri alayım.
2081
02:04:02,334 --> 02:04:04,056
Şu kesimden yapmamız lazım.
2082
02:04:04,622 --> 02:04:07,800
(Konuşmalar anlaşılmıyor)
2083
02:04:12,546 --> 02:04:15,348
Ameliyat çok güzel geçti.
Şimdi Metin'i yoğun bakıma alacağız.
2084
02:04:15,589 --> 02:04:17,756
Yoğun bakıma mı?
Tehlikeli bir durum mu var?
2085
02:04:17,997 --> 02:04:19,584
Hayır, endişelenme.
2086
02:04:19,825 --> 02:04:21,698
Ameliyat esnasında küçük bir
komplikasyon yaşandı...
2087
02:04:21,939 --> 02:04:23,175
...ama hemen müdahale edildi.
2088
02:04:23,416 --> 02:04:25,208
Şimdi tedbir amaçlı
müşahede altında tutacağız.
2089
02:04:25,449 --> 02:04:27,978
Çok teşekkür ederim, çok sağ ol.
2090
02:04:29,715 --> 02:04:33,631
Bana teşekkür etme, Emir'le Ali'ye et.
Birazdan gelecek onlar da.
2091
02:04:33,965 --> 02:04:35,974
İlk 24 saat çok kritik Sevil.
2092
02:04:36,215 --> 02:04:39,065
Ama merak etme endişelenme ben buradayım,
her şey çok güzel olacak.
2093
02:04:39,306 --> 02:04:41,512
Hadi gel otur böyle.
2094
02:05:02,293 --> 02:05:04,717
Tebrikler. İyi iş çıkardık.
2095
02:05:05,878 --> 02:05:07,084
Aynen.
2096
02:05:07,635 --> 02:05:09,849
(Ali) Bu kadar iyi bir cerrah olduğunu
bilmiyordum.
2097
02:05:11,259 --> 02:05:12,965
Yolun bir gün Amerika'ya düşerse...
2098
02:05:13,206 --> 02:05:14,846
(Emir) Benim memleketim burası.
2099
02:05:15,191 --> 02:05:16,810
İyiyim ben burada böyle.
2100
02:05:19,727 --> 02:05:20,798
İyi.
2101
02:05:23,540 --> 02:05:24,810
Efsun çıktı mı?
2102
02:05:27,497 --> 02:05:28,609
Hı.
2103
02:05:36,538 --> 02:05:40,460
Madem Amerika'ya gidiyorsun
Efsun'la derdin ne?
2104
02:05:41,632 --> 02:05:43,497
Efsun'la ne derdim olabilir ki?
2105
02:05:44,103 --> 02:05:48,058
Amacım giderken onu da Amerika'ya
götürmek.
2106
02:05:50,896 --> 02:05:53,810
Efsun seninle hayatta gelmez,
boşuna uğraşma.
2107
02:05:56,162 --> 02:05:58,043
Efsun'u tanıdığını sanıyorsun.
2108
02:05:58,570 --> 02:06:00,880
Ama onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
2109
02:06:01,598 --> 02:06:03,654
Efsun burada gördüğün kadın değil.
2110
02:06:03,895 --> 02:06:07,873
Onun ihtiyaçlarını, eksikliklerini...
2111
02:06:08,455 --> 02:06:11,305
...başarılarını, hırslarını...
2112
02:06:11,623 --> 02:06:14,274
...kimse benden daha iyi bilemez.
2113
02:06:17,909 --> 02:06:19,060
Öyle mi?
2114
02:06:20,404 --> 02:06:23,262
Ama pek de işe yaramamış gibi
görünüyor be Ali.
2115
02:06:26,037 --> 02:06:27,870
Evet, haklısın.
2116
02:06:28,418 --> 02:06:30,442
Geçmişte bazı hatalarım oldu.
2117
02:06:30,865 --> 02:06:32,556
Ama artık çok değiştim.
2118
02:06:32,797 --> 02:06:38,112
Bu arada Efsun sana beni istemediğini
söylemiş olabilir.
2119
02:06:38,597 --> 02:06:40,940
Ama bu doğru değil.
2120
02:06:41,283 --> 02:06:45,039
Çünkü Efsun ne istediğinin
farkında değil.
2121
02:06:45,786 --> 02:06:47,603
Nasıl farkına varacak peki?
2122
02:06:47,988 --> 02:06:50,172
-Merak mı ediyorsun?
-Merak ediyorum.
2123
02:06:50,506 --> 02:06:52,698
-Anlatayım o zaman.
-Anlat bana.
2124
02:06:53,000 --> 02:06:55,137
Efsun'u bu gece yemeğe çıkaracağım.
2125
02:06:55,605 --> 02:06:58,513
Masasını en sevdiği çiçeklerle
donatacağım.
2126
02:06:58,941 --> 02:07:00,597
Mumlarla süsleyeceğim.
2127
02:07:01,089 --> 02:07:04,438
Ona eski günlerdeki gibi mutlu Efsun'u
hatırlatacağım.
2128
02:07:04,791 --> 02:07:07,395
Belki hatalarımdan dolayı
özür dileyeceğim.
2129
02:07:08,262 --> 02:07:10,072
O da bana geri dönecek.
2130
02:07:11,314 --> 02:07:17,057
Çünkü Efsun benim gibi onu iyi
tanıyan biriyle yaşamayı hak ediyor.
2131
02:07:18,674 --> 02:07:22,644
Çünkü o kazananların yanında olmalı.
2132
02:07:22,885 --> 02:07:24,509
İkinci sınıfların değil.
2133
02:07:27,460 --> 02:07:28,786
Tamam mı?
2134
02:07:29,700 --> 02:07:30,986
Hadi.
2135
02:07:31,347 --> 02:07:34,347
(Müzik)
2136
02:07:49,715 --> 02:07:51,240
-Geçmiş olsun.
-Çok teşekkür ederim.
2137
02:07:51,481 --> 02:07:52,503
-Tekrar geçmiş olsun.
-Çok sağ olun.
2138
02:07:52,744 --> 02:07:54,282
Hepinize çok teşekkür ederim.
2139
02:07:54,829 --> 02:07:56,034
Hadi.
2140
02:08:00,837 --> 02:08:04,022
Hepinize çok teşekkür ederim.
Siz mükemmel insanlarsınız.
2141
02:08:04,263 --> 02:08:08,765
Sizin gibi doktorlar olduğu sürece bizim
gibilere hep umut var. Çok sağ olun.
2142
02:08:09,006 --> 02:08:11,647
Sevil, istersen Metin'i görebilirsin.
Kendine geldi.
2143
02:08:11,888 --> 02:08:14,207
-(Sevil) Çok teşekkür ederim.
-Ben de geleceğim birazdan.
2144
02:08:14,448 --> 02:08:15,937
Tamam, teşekkür ederim.
2145
02:08:19,348 --> 02:08:23,327
Ali, çok teşekkür ederim, gerçekten.
Sen olmadan olmazdı bu ameliyat.
2146
02:08:23,661 --> 02:08:25,201
Kendini riske attın.
2147
02:08:25,591 --> 02:08:27,186
Yani ben senin için...
2148
02:08:28,621 --> 02:08:29,835
Bu benim görevim.
2149
02:08:30,439 --> 02:08:33,952
Aslında bana da iyi geldi.
Böyle eski günlerdeki gibi.
2150
02:08:35,341 --> 02:08:36,706
İdealist Ali.
2151
02:08:38,321 --> 02:08:39,583
İdealist Ali.
2152
02:08:42,000 --> 02:08:44,214
Bu gece geç de olsa bir yemek yiyelim mi?
2153
02:08:44,606 --> 02:08:47,912
Yok, ben bu gece burada kalacağım.
Sevillere söz verdim.
2154
02:08:48,192 --> 02:08:49,714
Sadece iki saat.
2155
02:08:50,422 --> 02:08:52,057
Gerçekten bu benim için çok önemli.
2156
02:08:52,298 --> 02:08:56,356
Hem Emir nöbetçi kalacak hemşireyle
doktoru da ayarlamış.
2157
02:08:56,809 --> 02:08:57,943
Ne dersin?
2158
02:08:58,931 --> 02:09:00,646
Tamam, olur.
2159
02:09:01,545 --> 02:09:03,688
O zaman Sarp'ın barında bekliyorum seni.
2160
02:09:04,652 --> 02:09:07,652
(Müzik)
2161
02:09:16,588 --> 02:09:18,849
(Binnur dış ses) O çok sevdiği
bir hastasını kaybetti.
2162
02:09:19,090 --> 02:09:20,129
Çok yakını.
(Geçiş sesi)
2163
02:09:20,370 --> 02:09:22,918
Aylarca tedavi gördü.
Hâlâ da atlatabilmiş değil.
2164
02:09:24,736 --> 02:09:27,255
Eğer Yeşim Hanım'a onun hatası yüzünden
bir şey olursa...
2165
02:09:27,496 --> 02:09:28,700
(Geçiş sesi)
2166
02:09:29,336 --> 02:09:30,381
(Geçiş sesi)
2167
02:09:30,622 --> 02:09:33,399
Bak, bu adam dünyada hayranı olduğum
sayılı cerrahlardan.
2168
02:09:34,519 --> 02:09:37,440
Şu tekniğe bak. Harika, değil mi?
2169
02:09:38,198 --> 02:09:40,338
Bak, burun kemiğine hiç dokunmadan
yapıyor. Bu tekniğin adı...
2170
02:09:40,579 --> 02:09:42,092
Doktor Miller'ın tekniği.
2171
02:09:42,345 --> 02:09:44,011
Bu adam gerçekten çok iyiymiş.
2172
02:09:44,252 --> 02:09:45,489
(Geçiş sesi)
2173
02:09:45,730 --> 02:09:48,730
(Müzik)
2174
02:10:09,559 --> 02:10:10,828
Efendim Emirciğim?
2175
02:10:11,069 --> 02:10:13,108
Efsun'un cerrah olduğunu
neden bana söylemedin?
2176
02:10:16,336 --> 02:10:19,614
Hayırdır, neden böyle bir fikre
kapıldın şimdi?
2177
02:10:20,617 --> 02:10:21,968
Yapma.
2178
02:10:22,358 --> 02:10:23,525
Bari bana yapma.
2179
02:10:23,835 --> 02:10:26,287
Efsun cerrah olduğunun
bilinmesini istemiyor.
2180
02:10:26,799 --> 02:10:30,039
-Neden?
-(Pervin ses) Bilmiyorum neden?
2181
02:10:30,382 --> 02:10:34,291
Bir travması var ama ne olduğunu
gerçekten bilmiyorum, inan bilmiyorum.
2182
02:10:34,555 --> 02:10:35,585
Peki.
2183
02:10:36,157 --> 02:10:37,315
İyi geceler.
2184
02:10:37,591 --> 02:10:40,591
(Müzik)
2185
02:10:47,901 --> 02:10:49,513
-Emir.
-Efsun.
2186
02:10:49,754 --> 02:10:51,974
Ne yapıyorsun böyle
vampir gibi karanlıkta?
2187
02:10:55,441 --> 02:10:57,227
-Eline ne oldu?
-Bir şey yok.
2188
02:10:57,529 --> 02:10:59,858
-Elin kanamış, ne oldu eline?
-Bir şey yok.
2189
02:11:00,152 --> 02:11:01,239
(Efsun) Bakayım.
2190
02:11:01,494 --> 02:11:04,100
Ya nasıl bir şey yok? Cerrahsın sen,
elini önemsemiyor musun?
2191
02:11:04,341 --> 02:11:06,705
Efsun, sakin ol. Bir şeyim yok.
2192
02:11:08,852 --> 02:11:10,868
Allah Allah! Emir ya!
2193
02:11:12,498 --> 02:11:14,022
Şu hâle bak! Ne yaptın?
2194
02:11:14,263 --> 02:11:15,935
Sakin ol. Bir şeyim yok diyorum.
2195
02:11:16,621 --> 02:11:19,005
-Bir şey yok diyorum.
-Hareket ettirebiliyor musun?
2196
02:11:19,253 --> 02:11:20,301
Aç, kapat.
2197
02:11:20,944 --> 02:11:23,380
Ettiriyorum bak, açtım, kapattım.
2198
02:11:23,893 --> 02:11:26,893
(Müzik)
2199
02:11:46,884 --> 02:11:48,781
-Emir?
-Efendim?
2200
02:11:49,022 --> 02:11:52,181
Resmen iki suç ortağı gibi
kliniği dolandırdık.
2201
02:11:52,612 --> 02:11:55,072
Gecenin bir yarısı ameliyat düzenledik.
2202
02:11:55,662 --> 02:11:57,981
Yarın yakalanır mıyız, ne diyorsun?
2203
02:11:59,626 --> 02:12:02,235
Başımız derde girerse
yarın düşünürüz boş ver.
2204
02:12:04,299 --> 02:12:06,404
Sen ne yapıyorsun burada,
niye eve gitmedin?
2205
02:12:07,032 --> 02:12:09,667
-Metin'i bekleyeceğim sabaha kadar.
-Ee nöbetçi doktor...
2206
02:12:12,946 --> 02:12:16,240
Sensin tabii.
Ayarladığın nöbetçi doktor sensin.
2207
02:12:17,244 --> 02:12:18,507
Hemşire de Canan.
2208
02:12:20,868 --> 02:12:23,353
Aman sırrımız yayılmasın.
2209
02:12:23,711 --> 02:12:25,409
Tamam, sırrımız güvende.
2210
02:12:25,650 --> 02:12:27,644
Ben de seninle kalacağım,
eve gitmeyeceğim.
2211
02:12:28,018 --> 02:12:29,774
Gitsem bile gözüme uyku girmez ki.
2212
02:12:30,015 --> 02:12:32,132
Aç mısın, sana bir şeyler getireyim mi?
2213
02:12:34,557 --> 02:12:35,780
Hadi getir bakalım.
2214
02:12:36,021 --> 02:12:40,222
Tamam. O zaman sana sürprizim var, bekle.
2215
02:12:41,779 --> 02:12:44,414
Hayda! Ne sürprizi?
2216
02:12:45,171 --> 02:12:46,996
Heyecanlandırıyorsun beni.
2217
02:12:54,737 --> 02:12:56,269
Afiyet olsun.
2218
02:12:57,795 --> 02:12:59,789
-(Sarp) Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
2219
02:13:00,250 --> 02:13:03,362
-Sizin için manzaralı masayı ayırdık.
-Harika.
2220
02:13:04,025 --> 02:13:07,852
Aldığım çiçeklerle mumları da getirirse
garson arkadaşlar.
2221
02:13:08,093 --> 02:13:09,378
Tabii, getirirler.
2222
02:13:10,116 --> 02:13:11,450
Özel bir gece galiba?
2223
02:13:12,230 --> 02:13:15,732
Özel bir kadınla çok özel bir gece.
2224
02:13:17,492 --> 02:13:18,991
Bir ihtiyacınız olursa buralardayım.
2225
02:13:19,262 --> 02:13:21,367
-Teşekkür ederim.
-İyi akşamlar.
2226
02:13:28,639 --> 02:13:32,226
Yani benim gibi adama da bu saatte
kebap yedirdin ya, helal olsun sana.
2227
02:13:34,357 --> 02:13:36,738
Ben bu yeri yeni keşfettim.
Çok güzel değil mi?
2228
02:13:37,058 --> 02:13:39,725
Hatta geçen gün baban geldiğinde de
buradan söylemiştim.
2229
02:13:40,332 --> 02:13:43,277
Dedim ki seninle Serpil Hanım'a da
buradan ısmarlayalım.
2230
02:13:43,607 --> 02:13:46,854
Serpil Hanım beni çok sevmiyor da
arayı belki düzeltiriz diye.
2231
02:13:47,095 --> 02:13:48,243
Bir saniye.
2232
02:13:48,843 --> 02:13:50,813
Annem seni sevmiyor falan değil de...
2233
02:13:52,442 --> 02:13:53,625
...babam ne alaka?
2234
02:13:53,874 --> 02:13:55,261
Ne konuştun babamla?
2235
02:13:56,661 --> 02:13:59,908
Hiç, öyle havadan sudan.
2236
02:14:00,276 --> 02:14:01,386
Hım.
2237
02:14:01,974 --> 02:14:03,442
Havadan sudan?
2238
02:14:03,795 --> 02:14:06,392
Evet, havadan sudan.
2239
02:14:07,999 --> 02:14:10,476
Tabii ya.
2240
02:14:11,431 --> 02:14:13,582
Ya sen çok tehlikelisin.
2241
02:14:14,807 --> 02:14:17,627
Ben de diyorum ki
bu pinpon topu nereden çıktı?
2242
02:14:18,008 --> 02:14:21,619
Kaya Bey hayatında ilk defa duygusal
konuşmalar yapmaya çalışıyor.
2243
02:14:21,860 --> 02:14:25,189
Yok, pinpon topundan falan haberim yok.
2244
02:14:25,547 --> 02:14:27,358
(Efsun) Onlar Kaya Bey'in marifeti.
2245
02:14:28,123 --> 02:14:31,189
Ben sadece Emir'den özür dileyeyim dedim.
O da hayatta olmaz dedi.
2246
02:14:31,430 --> 02:14:32,539
Ben de dileyeceksiniz dedim.
2247
02:14:32,835 --> 02:14:35,002
Dileyeceksiniz, emir kipi babama?
2248
02:14:35,243 --> 02:14:37,075
Evet dedim, aynen böyle söyledim.
2249
02:14:38,888 --> 02:14:40,063
Harikasın.
2250
02:14:40,304 --> 02:14:42,018
Özür dilemenin binbir türlü
yolu var dedim.
2251
02:14:42,259 --> 02:14:45,925
Siz bir yolunu bulun dedim. Bak, bulmuş.
Helal olsun ona.
2252
02:14:49,142 --> 02:14:52,000
Ayy! Bu ayran da benim uykumu getirdi.
2253
02:14:52,241 --> 02:14:53,478
Çok içtim.
2254
02:14:53,757 --> 02:14:56,093
Ama olsun içim çok rahat.
2255
02:14:56,372 --> 02:14:58,681
Alt katta bir adamı
sevdiğine kavuşturduk.
2256
02:14:59,302 --> 02:15:00,453
Evet.
2257
02:15:00,986 --> 02:15:06,102
O kadının Metin'i o yanmış, harap olmuş
yüzüne rağmen sevmesi...
2258
02:15:08,353 --> 02:15:10,307
...ne güzel bir sevgi, değil mi?
2259
02:15:11,863 --> 02:15:13,063
Çok.
2260
02:15:13,523 --> 02:15:14,841
Çok güzel.
2261
02:15:17,204 --> 02:15:20,259
Sevil, Metin'e baktığında onun içinin
güzelliğini görüyor.
2262
02:15:21,271 --> 02:15:22,668
Dışına bakmıyor ki.
2263
02:15:23,201 --> 02:15:24,613
Biliyor musun?
2264
02:15:26,276 --> 02:15:27,903
Ben hiç böyle yetiştirilmedim.
2265
02:15:30,772 --> 02:15:36,049
Her zaman en güzel, en bakımlı,
en mükemmel olursam...
2266
02:15:36,298 --> 02:15:38,051
...hep daha çok sevileceğimi düşündüm.
2267
02:15:39,264 --> 02:15:44,275
Sen insanların içini görmesine
izin vermiyorsun ki.
2268
02:15:45,488 --> 02:15:48,988
Dışında mükemmel, yakışıklı...
2269
02:15:49,975 --> 02:15:51,817
...başarılı bir duvar var.
2270
02:15:53,280 --> 02:15:54,387
Ama ardında...
2271
02:15:55,943 --> 02:15:57,364
Ardında...
2272
02:15:59,162 --> 02:16:02,566
...bir kadını üzebilecek, kırıcı...
2273
02:16:04,020 --> 02:16:05,798
...duygusuz bir adam var.
2274
02:16:06,992 --> 02:16:08,145
Bir gün...
2275
02:16:10,101 --> 02:16:12,474
...öyle bir kadın çıkacak ki karşına...
2276
02:16:12,715 --> 02:16:15,715
(Duygusal müzik)
2277
02:16:18,807 --> 02:16:21,420
...onu o kadar çok seveceksin ki...
2278
02:16:22,119 --> 02:16:24,518
...sen bile anlamayacaksın ne olduğunu.
2279
02:16:26,999 --> 02:16:31,969
O günlük kaçtığın kızlar da
Nazlar, Melisler...
2280
02:16:32,209 --> 02:16:33,639
-Bir dakika.
-Simaylar...
2281
02:16:33,880 --> 02:16:37,030
Sen benim misafirlerimin adını
hatırlıyor musun hâlâ?
2282
02:16:38,611 --> 02:16:39,809
Hepsi burada.
2283
02:16:40,148 --> 02:16:43,148
(Duygusal müzik)
2284
02:16:49,061 --> 02:16:50,243
Peki.
2285
02:16:53,011 --> 02:16:54,272
Sen söyle.
2286
02:16:55,758 --> 02:16:58,132
Senin kalbini kim kazanacak?
2287
02:17:01,264 --> 02:17:02,606
Yani...
2288
02:17:03,457 --> 02:17:06,322
...benim kalbimi öyle kimse
kolay kolay kazanamaz.
2289
02:17:06,572 --> 02:17:08,350
Kazanan olsa bile...
2290
02:17:09,321 --> 02:17:11,869
...pek fazla dayanamaz
benim bu hâllerime.
2291
02:17:12,330 --> 02:17:13,814
Bu doğru.
2292
02:17:14,080 --> 02:17:15,572
Diyelim ki öyle biri oldu.
2293
02:17:16,924 --> 02:17:18,432
Sence nasıl bir adam olur?
2294
02:17:19,355 --> 02:17:22,284
Hadi bana benim beyaz atlı
prensimi anlat, dinliyorum.
2295
02:17:22,525 --> 02:17:24,602
Senin beyaz atlı prensin...
2296
02:17:26,820 --> 02:17:30,807
...bir kere her şeyden önce
çok sağlam, iradeli bir adam olmalı.
2297
02:17:31,441 --> 02:17:34,299
Çünkü sen dayanılmaz
ve katlanılmaz birisin.
2298
02:17:39,548 --> 02:17:41,794
Tamam. Ee? Devam.
2299
02:17:42,969 --> 02:17:44,532
Sonra seni şaşırtmalı.
2300
02:17:45,799 --> 02:17:47,108
Kışkırtmalı.
2301
02:17:48,287 --> 02:17:50,001
Seninle birlikte büyümeli.
2302
02:17:51,049 --> 02:17:52,335
Gelişmeli.
2303
02:17:53,593 --> 02:17:55,197
Seni anlamalı.
2304
02:17:56,341 --> 02:17:57,442
Dinlemeli.
2305
02:18:00,983 --> 02:18:02,221
Dinlemeli.
2306
02:18:04,326 --> 02:18:05,906
Ne güzel konuştun.
2307
02:18:06,178 --> 02:18:08,155
Ne güzel anlattın, masal gibi.
2308
02:18:08,507 --> 02:18:11,800
Yani gerçekten böyle birinin olduğuna
inanacağım birazdan.
2309
02:18:12,255 --> 02:18:13,805
Ama nerede?
2310
02:18:15,187 --> 02:18:16,504
Ee, başka?
2311
02:18:18,040 --> 02:18:19,445
Seni hiç kırmayacak...
2312
02:18:20,902 --> 02:18:22,593
...üzülmene dayanamayacak...
2313
02:18:23,580 --> 02:18:26,222
...senin için dünyaları yakacak
bir adam olmalı.
2314
02:18:29,116 --> 02:18:30,370
(Emir) Seni böyle...
2315
02:18:31,230 --> 02:18:35,136
...küçük, narin bir kelebek gibi böyle
avuçlarının içinde sıkmadan tutacak...
2316
02:18:35,725 --> 02:18:37,384
...ama özgür de bırakacak.
2317
02:18:39,674 --> 02:18:43,434
İşte böyle iyi bir adam olmalı.
2318
02:18:46,137 --> 02:18:47,867
Sen bunu hak ediyorsun.
2319
02:18:48,125 --> 02:18:51,125
(Duygusal müzik)
2320
02:18:58,498 --> 02:19:00,648
Çünkü sen harika bir kadınsın.
2321
02:19:10,814 --> 02:19:13,814
(Duygusal müzik devam ediyor)
2322
02:19:33,871 --> 02:19:36,871
(Duygusal müzik)
2323
02:19:43,602 --> 02:19:46,602
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2324
02:19:46,843 --> 02:19:49,844
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2325
02:19:50,085 --> 02:19:53,085
www.sebeder.org
2326
02:19:53,326 --> 02:19:56,326
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Belgin Yılmaz - Bülent Temür...
2327
02:19:56,567 --> 02:19:59,567
...Çağıl Doğan - Çağrı Doğan
2328
02:19:59,808 --> 02:20:02,808
Titulky Vytvorili Ronimo Serials
2329
02:20:03,049 --> 02:20:06,049
Titulky Vytvorili Ronimo Serials
2330
02:20:26,420 --> 02:20:29,420
Titulky Vytvorili Ronimo Serials
2331
02:20:49,858 --> 02:20:52,858
Titulky Vytvorili Ronimo Serials
176304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.