All language subtitles for VEED-subtitles_Senden Daha Güzel Dizisi 7 Bölüm - FOX (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,654 --> 00:00:17,503 Titulky Vytvorili Ronimo Serials 2 00:00:37,582 --> 00:00:40,566 (Jenerik müziği devam ediyor) 3 00:01:00,673 --> 00:01:03,538 (Jenerik müziği devam ediyor) 4 00:01:23,630 --> 00:01:26,495 (Jenerik müziği devam ediyor) 5 00:01:42,860 --> 00:01:47,002 Ben bu geceyi görünce Emel Hanım'ı reddettiğim için biraz pişman oldum. 6 00:01:49,009 --> 00:01:50,477 Duygusuz bir adam oldum galiba. 7 00:01:50,718 --> 00:01:53,791 Olur mu Ali? Sen duygusuz falan değilsin. 8 00:01:54,753 --> 00:01:57,633 Bazen fazla başarı insanları şımartabilir. 9 00:01:57,985 --> 00:01:59,689 Seninki de öyle bir şey diyelim. 10 00:01:59,930 --> 00:02:03,007 Ben senin ilk zamanlardaki o idealist hâllerini çok iyi hatırlıyorum. 11 00:02:06,678 --> 00:02:08,845 Benim o sevdiğim Ali'yi bir tek sen biliyorsun. 12 00:02:10,155 --> 00:02:11,601 Sen ortaya çıkardın onu. 13 00:02:12,535 --> 00:02:13,835 Olur mu hiç öyle şey? 14 00:02:14,425 --> 00:02:18,126 Efsun, bir kez olsun konuşmama izin ver. 15 00:02:18,942 --> 00:02:19,996 Ali. 16 00:02:20,237 --> 00:02:23,237 (Müzik) 17 00:02:28,119 --> 00:02:31,539 (Gerilim müziği) 18 00:02:44,545 --> 00:02:47,997 Sen ne yapıyorsun? Ne yaptığını sanıyorsun? 19 00:02:48,238 --> 00:02:51,133 Efsun sen bana çok değer verdiğini söyleyince... 20 00:02:51,374 --> 00:02:53,297 Ben sana insan olarak değer veriyorum dedim. 21 00:02:53,538 --> 00:02:55,402 Bu ne şimdi, sen ne yapmaya çalışıyorsun? 22 00:02:55,643 --> 00:02:58,105 -Efsun çok özür dilerim... -Konuşma! Dinlemek istemiyorum... 23 00:02:58,346 --> 00:03:02,581 ...duymak istemiyorum, sus! -(Ali) Efsun... 24 00:03:02,822 --> 00:03:05,822 (Gerilim müziği) 25 00:03:10,114 --> 00:03:11,249 Efsun... 26 00:03:16,854 --> 00:03:19,569 -Müsaade eder misin? -Tabii Emirciğim, buyur. 27 00:03:25,609 --> 00:03:29,966 Enfes bir gece oldu. Şöyle hep beraber ekip hâlinde olmak ne iyi ol... 28 00:03:30,926 --> 00:03:33,950 -Ne oldu, senin neyin var? -Yo, bir şeyim yok. 29 00:03:34,618 --> 00:03:37,507 Bak, bu klinikten ayrı kalmak sana hiç iyi gelmedi. 30 00:03:37,748 --> 00:03:41,215 Yok etik kuruldu, uzaklaştırmaydı falan, iyice çöktün. 31 00:03:41,456 --> 00:03:43,528 Lütfen artık şu inadı bırak, geri dön. 32 00:03:45,645 --> 00:03:47,423 (Emir) Babamla konuştum zaten, dönüyorum. 33 00:03:47,664 --> 00:03:50,196 Sahi mi? Çok sevindim. 34 00:03:51,001 --> 00:03:52,746 Süper. O zaman bunu hemen duyuruyoruz. 35 00:03:52,987 --> 00:03:55,187 Hayır, bu gecenin ambiyansını hiç bozmayalım. 36 00:03:57,672 --> 00:04:02,517 Tamam. O zaman ben bu işi sessiz sedasız hallederim. 37 00:04:03,378 --> 00:04:05,195 -Gülden. -Efendim? 38 00:04:05,436 --> 00:04:07,499 Gülden, müjdeyi ilk sana vermek istiyorum. 39 00:04:07,896 --> 00:04:10,780 -Emir kliniğe geri dönüyor. -Gerçekten mi? 40 00:04:11,021 --> 00:04:15,992 Emir çok sevindim. Harika bir şey. Tebrik ederim. Müthiş bir karar. 41 00:04:16,233 --> 00:04:17,233 Harika. 42 00:04:18,591 --> 00:04:19,711 O zaman tamam. 43 00:04:21,134 --> 00:04:24,261 Müsaadenizle ben arkadaşlarıma bakayım. 44 00:04:24,598 --> 00:04:26,170 Sana hemen hallederiz dedim. 45 00:04:26,411 --> 00:04:29,496 Arkadaşlar, Emir kliniğe geri dönüyor. 46 00:04:29,879 --> 00:04:31,062 Haberiniz olsun. 47 00:04:32,192 --> 00:04:34,334 Emirciğim sensiz hiç keyifli olmayacaktı zaten. 48 00:04:34,575 --> 00:04:35,819 Eyvallah Taner abi. 49 00:04:36,381 --> 00:04:38,833 Sen olduğun sürece o kliniğin sırtı yere gelmez. 50 00:04:39,781 --> 00:04:43,228 Şimdi ben de sana pozitif enerji bastığım için... 51 00:04:43,469 --> 00:04:47,557 ...senden onun geri dönüşünü alıyorum. -Sağ ol Yaşar. 52 00:04:48,092 --> 00:04:51,552 Madem geri dönecektin, bu kadar krize ne gerek vardı? 53 00:04:52,661 --> 00:04:54,923 Bu işler bazen kriz yaratmadan olmuyor. 54 00:04:55,164 --> 00:04:57,319 İşte o yüzden benim favori patronum sensin. 55 00:04:57,560 --> 00:05:00,761 Bak, hiç duygu yok, net strateji. 56 00:05:07,625 --> 00:05:08,625 Efsoş. 57 00:05:10,702 --> 00:05:14,059 -Ne oluyor orada? -Emir klinikte kalmaya karar vermiş. 58 00:05:15,113 --> 00:05:16,645 Gerçekten mi? 59 00:05:18,470 --> 00:05:20,435 Sen bu çocuğa gerçekten değer veriyorsun. 60 00:05:20,676 --> 00:05:21,676 Binnur sus! 61 00:05:27,984 --> 00:05:30,921 Emir kalıyormuşsun, çok sevindim. 62 00:05:31,808 --> 00:05:32,808 Ben kalıyorum... 63 00:05:34,221 --> 00:05:36,657 ...ama sen gidiyorsun. 64 00:05:38,880 --> 00:05:40,448 Anlamadım, ne diyorsun? 65 00:05:40,689 --> 00:05:43,186 Başından beri olması gerekeni söylüyorum. 66 00:05:43,650 --> 00:05:45,634 Ben kalacağım, sen gideceksin. 67 00:05:50,531 --> 00:05:51,531 Bütün bu... 68 00:05:52,622 --> 00:05:54,062 ...istifa etmen... 69 00:05:55,938 --> 00:05:58,065 ...kliniği bırakırım tehditleri... 70 00:05:59,601 --> 00:06:00,721 ...oyun muydu? 71 00:06:04,648 --> 00:06:06,783 Kliniği tek başına yönetmek için mi? 72 00:06:08,227 --> 00:06:09,854 Kariyerim benim için her şeyim. 73 00:06:10,532 --> 00:06:11,734 Bu klinik de öyle. 74 00:06:13,139 --> 00:06:15,195 Ben sana başından beri açık davrandım. 75 00:06:17,679 --> 00:06:19,449 Şimdi de son hamlemi yaptım. 76 00:06:20,972 --> 00:06:24,003 Ben kalacağım, sen gideceksin. 77 00:06:27,539 --> 00:06:29,531 Yarın sabah seni klinikte istemiyorum. 78 00:06:36,079 --> 00:06:38,643 Ee, bir şeyler mi içsek? 79 00:06:39,498 --> 00:06:42,498 (Gerilim müziği) 80 00:07:07,708 --> 00:07:10,136 Efsun! 81 00:07:11,748 --> 00:07:16,122 Binnur... Binnur ben çıkıyorum, sen toparlanmalarına yardım edersin. 82 00:07:16,363 --> 00:07:17,729 Nereye gidiyorsun, ben de geliyorum. 83 00:07:18,045 --> 00:07:19,832 Benim biraz yalnız kalmam lazım. 84 00:07:20,522 --> 00:07:22,208 Ben sana sonra anlatırım, tamam mı? 85 00:07:22,624 --> 00:07:24,478 -Tamam. -Konuşuruz. 86 00:07:32,230 --> 00:07:35,231 Efsun, gel ben bırakayım seni. 87 00:07:37,378 --> 00:07:40,410 Tamam, söz, soru yok, konuşma yok. Gel hadi. 88 00:07:41,726 --> 00:07:44,726 (Duygusal müzik) 89 00:07:52,572 --> 00:07:56,136 Harika bir geceydi. Emir de bizimle, haberler çok iyi. 90 00:07:56,408 --> 00:07:59,011 Emir artık kliniğe dönüyorsa tamamdır. 91 00:07:59,252 --> 00:08:02,394 Emir'in klinikte kalması çok iyi oldu, hepimiz için. 92 00:08:02,635 --> 00:08:03,635 Evet. 93 00:08:03,876 --> 00:08:05,286 (Taner) Yorulduk artık, hadi dağılalım. 94 00:08:05,527 --> 00:08:07,263 (Taner) Ben taksi çağırmıştım, sizi de bırakayım mı? 95 00:08:07,504 --> 00:08:09,714 -Olur. -Yok, ben sizi arabayla bırakayım. 96 00:08:09,955 --> 00:08:11,161 -Hadi iyi geceler. -(Ali) Emir. 97 00:08:13,742 --> 00:08:14,742 Emir. 98 00:08:16,906 --> 00:08:18,586 (Ali) Gitmekten vazgeçmişsin. 99 00:08:26,051 --> 00:08:27,051 Şaşırdım. 100 00:08:29,541 --> 00:08:30,922 Eli havada kaldı. 101 00:08:37,770 --> 00:08:40,240 -Hadi gidelim. -Ürperdim. 102 00:08:40,481 --> 00:08:42,009 Hava da şey oldu. 103 00:08:42,678 --> 00:08:43,855 (Mete) İyi geceler Emir. 104 00:08:44,723 --> 00:08:48,478 (Mete) Evet, bunun da böyle hiç sallamaz tavırlarından artık... 105 00:09:00,701 --> 00:09:04,034 Çayın başı döndü. Hani karıştırıyorsun ya. 106 00:09:07,440 --> 00:09:09,051 (Sarp) Daldın gittin manzaraya. 107 00:09:10,709 --> 00:09:13,027 İstanbul buradan bakınca çok güzel. 108 00:09:15,113 --> 00:09:18,041 Ama çok hırçın, çok kırıcı. 109 00:09:19,198 --> 00:09:22,777 -Çok yaralayıcı. -Sen İstanbul'a sinirlenmişsin galiba. 110 00:09:24,538 --> 00:09:26,864 Ben zaten buraya hiç gelmek istememiştim. 111 00:09:27,573 --> 00:09:30,914 Belki de bu yüzden İstanbul beni istemiyor. 112 00:09:31,266 --> 00:09:34,639 Sen de benim gibi ne olduğunu anlamadan buraya düşenlerdensin yani, öyle mi? 113 00:09:35,046 --> 00:09:36,951 Benim hikâyem başka Sarp. 114 00:09:39,444 --> 00:09:41,881 -Hikâyemin sonuna geldim zaten. -Nasıl yani? 115 00:09:42,366 --> 00:09:45,811 Ben Antep'e dönüyorum. Bizim oralar hiç böyle değil. 116 00:09:47,116 --> 00:09:50,655 Havası, suyu, toprağı, insanları bambaşka. 117 00:09:51,867 --> 00:09:53,970 Böyle hırsları, oyunları... 118 00:09:55,216 --> 00:09:56,802 ...gizli kapaklı işler yok. 119 00:09:59,167 --> 00:10:00,945 Ben bu dünyaya alışık değilim. 120 00:10:03,063 --> 00:10:06,888 Ben seni çok iyi anlıyorum, gerçekten. Ben de İzmir'den ilk geldiğimde... 121 00:10:07,129 --> 00:10:10,883 ...kendimi uzaylı gibi hissetmiştim. Gerçi hâlâ biraz öyle hissediyorum ama. 122 00:10:12,422 --> 00:10:15,137 -Sen niye dönmüyorsun peki? -Ben aileme destek oluyorum. 123 00:10:15,378 --> 00:10:16,418 Maddi olarak. 124 00:10:17,132 --> 00:10:19,822 Mekânı seviyorum, sizin ekibi seviyorum. 125 00:10:20,746 --> 00:10:23,539 Sonra karşıma bana benzeyen biri çıkıyor. 126 00:10:26,217 --> 00:10:27,815 Bana yalnızlığımı unutturuyor. 127 00:10:29,697 --> 00:10:33,668 Diyorsun ki, evet Sarp bak, neslin tükenmemiş, hâlâ senin gibiler var. 128 00:10:36,763 --> 00:10:40,699 Benim yalnızlıklarım başka. Benim burada olma nedenlerim başka. 129 00:10:44,263 --> 00:10:48,342 Antep'e döndüğümde babama, bütün hayatının değişeceğini anlatmam lazım. 130 00:10:48,583 --> 00:10:50,790 -Baban ne alaka? -(Efsun) Sen boş ver. 131 00:10:53,233 --> 00:10:56,503 Benim de kaderime böyle bir anne, böyle bir baba... 132 00:10:57,286 --> 00:10:59,390 ...böyle gaddar bir ortak düştü işte. 133 00:10:59,631 --> 00:11:05,332 Ben tahmin etmeliydim. Senin canın sıkkınsa kesin Emir'le bir ilgisi var. 134 00:11:06,118 --> 00:11:08,864 Keşke her zamanki gibi sadece canımı sıksaydı. 135 00:11:09,105 --> 00:11:10,796 Ben bir türlü kabul etmedi. 136 00:11:11,359 --> 00:11:13,129 İstemedi, güvenmedi. 137 00:11:14,277 --> 00:11:16,952 Ben tam şimdi yakınlaştık dediğim zaman... 138 00:11:17,672 --> 00:11:21,997 ...yani gerçekten iki iyi ortak olduk dediğim zaman... 139 00:11:22,371 --> 00:11:23,650 ...hop, hemen başa döndü. 140 00:11:25,225 --> 00:11:27,313 O kocaman duvarı yine önüme çıkardı. 141 00:11:28,046 --> 00:11:32,094 Ama ben sana daha önce de söyledim, Emir'in kimseyle derdi yok, kendiyle. 142 00:11:32,609 --> 00:11:34,052 Tamam, zor biri, kabul. 143 00:11:34,751 --> 00:11:38,179 Ama çok karakterli, çok sağlam biridir aslında. 144 00:11:38,661 --> 00:11:40,621 Çok sağlam plan yapıyor, onu anladım. 145 00:11:41,193 --> 00:11:43,915 Karşısındaki ne hisseder, ne düşünür, umurunda bile değil. 146 00:11:44,882 --> 00:11:47,199 Bence biraz zaman tanısan seversin. 147 00:11:48,106 --> 00:11:51,720 Yani o da öyle sevdiğini bir tutarsa asla bırakmaz. 148 00:11:52,581 --> 00:11:54,430 Kendimi sevdiremedim belli ki. 149 00:11:55,817 --> 00:11:59,729 Yani daha önce de çok kez beni istemediğini söyledi. 150 00:12:02,685 --> 00:12:06,971 Ama bu defa başka. Gözlerinde öyle bir soğukluk... 151 00:12:07,461 --> 00:12:09,406 ...öyle bir kararlılık gördüm ki. 152 00:12:11,316 --> 00:12:14,070 İşte bu sefer doğruyu söylüyor, dedim. 153 00:12:15,470 --> 00:12:19,129 Bu sefer çok kararlı. Ben onda dipsiz bir kuyu gördüm. 154 00:12:19,712 --> 00:12:22,601 Onu tanımak için o kuyuda kaybolmak gerekir. 155 00:12:24,331 --> 00:12:25,733 O yüzden ben vazgeçtim. 156 00:12:26,233 --> 00:12:29,360 En iyisi evime, ait olduğum yere geri dönmek. 157 00:12:30,290 --> 00:12:33,290 (Müzik) 158 00:12:42,399 --> 00:12:45,399 (Duygusal müzik) 159 00:13:05,617 --> 00:13:06,617 Baba... 160 00:13:09,445 --> 00:13:13,390 ...ben artık okula gitmek istemiyorum. Benimle çok dalga geçiyorlar. 161 00:13:14,091 --> 00:13:18,584 Zorbalık görüyorum. Annem yeni birini bulmuş. 162 00:13:20,090 --> 00:13:21,534 Evlenecekmiş. 163 00:13:22,402 --> 00:13:24,839 Bu doğru mu? Baba? 164 00:13:25,944 --> 00:13:26,944 Baba? 165 00:13:28,326 --> 00:13:31,421 Baba ne olur bir şey söyle. 166 00:13:39,146 --> 00:13:40,669 (Arama tonu) 167 00:13:40,910 --> 00:13:44,545 Binnur, babam yine içmiş. Uyanmıyor. 168 00:13:45,660 --> 00:13:46,660 Evde tekim. 169 00:13:47,915 --> 00:13:49,386 Bugün sizde kalabilir miyim? 170 00:13:52,536 --> 00:13:55,536 (Duygusal müzik) 171 00:14:06,739 --> 00:14:11,310 Efsun ben geldim. Hemen sana yiyecek bir şeyler hazırlıyorum, tamam mı? 172 00:14:11,551 --> 00:14:12,953 Ben hazırladım, yedim. 173 00:14:18,788 --> 00:14:22,693 -Kusura bakma bir tanem, geç kaldım. -Beni niye İstanbul'a getirdin? 174 00:14:22,996 --> 00:14:25,680 Ben burada bütün gün hapis gibi evde kalıyorum. 175 00:14:31,069 --> 00:14:34,601 Bak bir tanem, baban sana bakamaz. 176 00:14:37,335 --> 00:14:38,756 Sen bakabilecek misin? 177 00:14:39,453 --> 00:14:41,124 Buna bakmak mı diyorsun? 178 00:14:41,850 --> 00:14:44,152 Kedi olsa ilgisizlikten ölürdü. 179 00:14:44,917 --> 00:14:49,052 Bak canım, babanın alkol tedavisi görmesi gerekiyor. 180 00:14:49,446 --> 00:14:50,470 Bütün gün uyuyor. 181 00:14:50,711 --> 00:14:53,836 Ben çiftliğimi istiyorum, ben atlarımı istiyorum. 182 00:14:54,337 --> 00:14:56,127 Bir tanem baban da çiftlikte kalamayacak. 183 00:14:56,368 --> 00:14:58,700 Ondan da çıkmasını isteyeceğim. Yapamıyor. 184 00:14:58,941 --> 00:15:02,012 Çiftliği ondan, benden alırsan... 185 00:15:03,269 --> 00:15:04,706 Ama doğru olan bu. 186 00:15:05,379 --> 00:15:08,907 Senden nefret ediyorum! Bu şehirden nefret ediyorum! 187 00:15:11,200 --> 00:15:14,200 (Duygusal müzik) 188 00:15:34,641 --> 00:15:37,641 (Duygusal müzik devam ediyor) 189 00:15:43,845 --> 00:15:47,106 (Telefon çalıyor) 190 00:15:48,730 --> 00:15:49,730 Efendim? 191 00:15:49,971 --> 00:15:53,564 (Naz ses) Biliyorum, buluşmayalım dedin ama çok canım sıkılıyor. 192 00:15:54,000 --> 00:15:56,024 -(Naz ses) Ne yapsak? -Gel bende buluşalım. 193 00:16:02,935 --> 00:16:06,582 (Telefon çalıyor) 194 00:16:15,496 --> 00:16:17,710 -Binnur. -Efsoş neredesin? 195 00:16:17,951 --> 00:16:19,805 Kaçtır arıyorum seni, meraktan çatladım. 196 00:16:20,131 --> 00:16:22,488 Evdeyim Binnur, eve geldim. 197 00:16:25,347 --> 00:16:28,012 Binnur ben toparlandım. 198 00:16:28,711 --> 00:16:31,266 Bavulumu hazırladım, Antep'e gidiyorum. 199 00:16:31,544 --> 00:16:33,647 Kızım bana da söylesene, ben de bavulumu hazırlayayım. 200 00:16:35,049 --> 00:16:38,652 Ben sana kıyamam, hiç sormuyorsun ne oldu, ne bitti, niye gidiyorsun diye. 201 00:16:39,229 --> 00:16:42,388 Binnur sen İstanbul'u seviyorsun, kal. 202 00:16:42,708 --> 00:16:44,366 (Efsun ses) Vallahi bak, ben hiç bozulmam. 203 00:16:44,835 --> 00:16:49,103 Kızım bizim dostluğumuzun mekânı biziz. 204 00:16:49,452 --> 00:16:53,508 -Ha İstanbul ha Antep. -Kardeşimsin benim. 205 00:16:54,687 --> 00:16:57,715 Bir şey diyeceğim, ne oldu, Emir'le mi bir şey oldu? 206 00:16:57,956 --> 00:16:59,350 (Binnur ses) O da iyi değildi bu gece. 207 00:17:00,171 --> 00:17:04,116 Sana öyle gelmiştir. Onun duyguları yok ki ona ne olacak? 208 00:17:10,478 --> 00:17:12,414 Beni gönderip partiliyor beyefendi. 209 00:17:13,809 --> 00:17:15,813 -Bu kadar işte. -(Binnur ses) Aa! 210 00:17:16,520 --> 00:17:18,503 Nerede, kiminle, nasıl? 211 00:17:18,744 --> 00:17:21,111 Aman, boş ver şunu. Sana ne oldu, sen onu anlat. 212 00:17:21,352 --> 00:17:22,463 Ne olup ne bittiğini boş ver şimdi. 213 00:17:22,704 --> 00:17:24,988 Hani bunun prensibiydi, bu görüştüğü bir kadınla bir daha görüşmezdi... 214 00:17:25,229 --> 00:17:27,057 ...ne oldu? -Efsoş orada bir şey mi oluyor? 215 00:17:27,298 --> 00:17:28,327 Kim var orada? 216 00:17:28,568 --> 00:17:30,771 Bu defter kapandı, tamam mı Binnur? 217 00:17:31,012 --> 00:17:34,688 Ben bu adamla neler paylaştım, sabahlara kadar oturduk, konuştuk... 218 00:17:34,929 --> 00:17:38,234 ...sohbet ettik, birbirimize sözler verdik ama hepsi yalanmış. 219 00:17:38,475 --> 00:17:40,925 Hepsi beni klinikten göndermek içinmiş, hepsi oyunmuş. 220 00:17:41,166 --> 00:17:42,841 (Efsun ses) Alsın kliniğini de başına çalsın. 221 00:17:43,082 --> 00:17:45,966 Ben çıkıyorum Binnur, ilk uçakla gideceğim. Sen de arkamdan gelirsin. 222 00:17:46,207 --> 00:17:48,323 Dur, dur, dur, bir şey diyeceğim. 223 00:17:49,191 --> 00:17:51,906 Babanı ara, geliyorum de, bir şey uydur. 224 00:17:52,390 --> 00:17:54,393 Adamcağız seni görünce şok geçirmesin. 225 00:17:54,767 --> 00:17:58,283 Haklısın, tamam, arayacağım. Görüşürüz, dikkat et. 226 00:18:01,966 --> 00:18:03,387 Hadi bakalım. 227 00:18:06,095 --> 00:18:09,095 (Müzik) 228 00:18:14,763 --> 00:18:15,763 Çiçekler... 229 00:18:22,160 --> 00:18:23,994 Sizi son kez sulayalım. 230 00:18:29,945 --> 00:18:32,945 (Dans müziği) 231 00:18:51,742 --> 00:18:54,742 (Dans müziği devam ediyor) 232 00:19:17,733 --> 00:19:18,868 O mumu yakma. 233 00:19:20,168 --> 00:19:21,168 Niye? 234 00:19:21,409 --> 00:19:22,831 İçeride başka mumlar var. 235 00:19:29,811 --> 00:19:33,740 Bakalım, Alaaddin'in sihirli lambasından gece sürprizler çıkar belki. 236 00:19:53,719 --> 00:19:55,989 (Bağırıyor) 237 00:19:56,449 --> 00:19:57,889 Allah kahretmesin! 238 00:19:59,582 --> 00:20:01,904 (Bağırıyor) 239 00:20:02,952 --> 00:20:05,952 (Müzik) 240 00:20:12,388 --> 00:20:14,047 (Efsun bağırıyor) 241 00:20:14,863 --> 00:20:15,863 O ses neydi? 242 00:20:16,104 --> 00:20:19,188 (Efsun bağırıyor) 243 00:20:19,429 --> 00:20:20,789 Yok, bir ses var. 244 00:20:21,706 --> 00:20:24,269 (Efsun bağırıyor) 245 00:20:24,510 --> 00:20:25,510 Ne oluyor? 246 00:20:26,110 --> 00:20:27,935 Hep aynı numara! 247 00:20:28,477 --> 00:20:30,763 Bu kız, ben her geldiğimde aynı şeyi yapıyor. 248 00:20:31,258 --> 00:20:34,306 -(Naz) Gitmeyeceksin değil mi? -Bakmam lazım. 249 00:20:37,627 --> 00:20:38,627 Aptal Naz. 250 00:20:42,118 --> 00:20:43,829 (Kapı vuruldu) 251 00:20:45,885 --> 00:20:47,345 Senin burada ne işin var? 252 00:20:48,033 --> 00:20:49,708 -Ne oldu, iyi misin? -Sana ne? 253 00:20:49,949 --> 00:20:52,407 İyi miyim, kötü müyüm sana ne? Git, çık evimden. 254 00:20:53,213 --> 00:20:54,649 Seslerini duydum, merak ettim. 255 00:20:54,929 --> 00:20:57,776 Öyle mi, sen beni merak mı ettin? Sağ ol. 256 00:20:59,266 --> 00:21:02,269 Bu hâlin ne, niye böyle sırılsıklamsın? Su borusu falan mı patladı? 257 00:21:02,510 --> 00:21:05,819 Emir, su boruna başlatma, tamam mı? Hem sana ne? 258 00:21:06,060 --> 00:21:08,440 Sen beni klinikten kovmadın mı? Hangi yüzle buraya geliyorsun? 259 00:21:08,681 --> 00:21:11,292 Sen manyak mısın? Manyak! Çık git! 260 00:21:11,533 --> 00:21:13,927 -Dur, şuna bakayım. -Nereye gidiyorsun, nereye bakıyorsun? 261 00:21:14,168 --> 00:21:15,181 -Çıkar mısın? -Su borusuna bakayım. 262 00:21:15,422 --> 00:21:18,070 Emir nereye gidiyorsun? Emir gitme! 263 00:21:18,372 --> 00:21:19,826 -(Emir) Bakacağım. -Bırak! 264 00:21:20,067 --> 00:21:21,296 -(Emir) Bakayım. -(Efsun) Gidemezsin. 265 00:21:21,537 --> 00:21:23,204 Ne yapıyorsun? 266 00:21:23,445 --> 00:21:25,378 -Emir! -Ne yapıyorsun? 267 00:21:25,619 --> 00:21:28,016 -Kendine gel, çocuk musun? -Tamam! 268 00:21:29,585 --> 00:21:30,849 Tamirci çağırdın mı? 269 00:21:31,090 --> 00:21:34,437 Gecenin bu saatinde tamirciyi nereden bulayım? Ben hallederim. 270 00:21:35,368 --> 00:21:36,860 Baltayla mı edeceksin? 271 00:21:39,146 --> 00:21:40,487 (Taklidini yapıyor) 272 00:21:41,018 --> 00:21:44,430 Şu aşağıda vana var, hadi vanayı kapat, gel. 273 00:21:44,849 --> 00:21:47,156 -Sen çok biliyorsun. -Hadi, hadi, hadi. 274 00:21:47,397 --> 00:21:51,353 Rahat bırak, beni bir rahat bırak! Yemin ediyorum çıldıracağım! 275 00:21:52,170 --> 00:21:55,170 (Hareketli müzik) 276 00:22:02,444 --> 00:22:06,293 Çıldırdım. Bak, haberin olsun, ben çıldırdım. 277 00:22:07,982 --> 00:22:10,546 -Kapattım. -Fark ettim. 278 00:22:15,477 --> 00:22:17,588 Şurada baksana bir alyan anahtarı olacaktı. 279 00:22:18,949 --> 00:22:20,734 Bak şurada, kırmızı bir şey. 280 00:22:22,002 --> 00:22:23,002 Biliyorum. 281 00:22:25,448 --> 00:22:27,170 Biliyorsan ver o zaman. 282 00:22:28,271 --> 00:22:31,271 (Hareketli müzik) 283 00:22:38,031 --> 00:22:40,761 (Efsun) Hayır, sen ne yapmaya çalışıyorsun ben anlamıyorum Emir. 284 00:22:41,002 --> 00:22:43,205 (Emir) Senin duşunu tamir etmeye çalışıyorum. 285 00:22:44,973 --> 00:22:45,973 Bu kadardı. 286 00:22:46,402 --> 00:22:48,180 -Bu oldu mu şimdi? -Oldu. 287 00:22:48,421 --> 00:22:49,721 Göreceğiz oldu mu. 288 00:22:51,285 --> 00:22:52,285 (Bağırıyor) 289 00:22:54,194 --> 00:22:57,678 Çocuk gibisin, iki dakika kendine zarar vermeden dur. 290 00:22:58,205 --> 00:23:00,776 -Senden gelen zararlar bana yetiyor. -Pardon? 291 00:23:01,528 --> 00:23:06,417 Emir bak, sadece merakımdan soruyorum, kliniğe geri dönmek için falan değil. 292 00:23:06,968 --> 00:23:11,355 Ne oldu? Ben sana ne yaptım da sen beni kovuyorsun? 293 00:23:11,596 --> 00:23:14,689 -Birdenbire. -Birdenbire değil. Başından beri öyle. 294 00:23:15,582 --> 00:23:18,725 Sana güvenmedim. Bana güven vermiyorsun. 295 00:23:19,277 --> 00:23:22,904 Güven, kazanılacak bir şey değil Emir. Ya vardır ya yoktur. 296 00:23:23,145 --> 00:23:26,073 İnsanlara güvenerek başlarsın, onlar da yaptıklarıyla, söyledikleriyle... 297 00:23:26,314 --> 00:23:27,374 ...kredisinden yerler. 298 00:23:27,615 --> 00:23:30,740 Senin geldiğin yerde insanlar birbirlerini tanıyor, güveniyor olabilir. 299 00:23:30,981 --> 00:23:34,883 Ama burada, benim yaşadığım yerde birine güvenmek çok zordur, tamam mı? 300 00:23:35,365 --> 00:23:37,365 Zaten sen de gizlediklerinle, sakladıklarınla... 301 00:23:37,606 --> 00:23:40,756 Ne saklamışım? Senden neyi gizlemişim, söyle. 302 00:23:43,259 --> 00:23:44,457 Söylesene Emir! 303 00:23:45,069 --> 00:23:47,569 -Söyleyemiyorsun işte. -Hadi iyi akşamlar. 304 00:23:54,080 --> 00:23:56,255 Ne o, gidiyor musun? 305 00:23:57,893 --> 00:23:58,893 Sence? 306 00:24:02,780 --> 00:24:06,915 -Gideceğini hiç düşünmemiştim. -Sen bundan sonra beni hiç düşünme zaten. 307 00:24:07,965 --> 00:24:09,257 Hiç düşünme. 308 00:24:10,543 --> 00:24:12,964 Ama ben seni sık sık düşüneceğim Emir. 309 00:24:14,716 --> 00:24:17,446 Senin gibi bir adamı tanımak bana çok iyi ders oldu. 310 00:24:21,021 --> 00:24:22,061 İyi akşamlar. 311 00:24:22,885 --> 00:24:25,885 (Duygusal müzik) 312 00:24:46,932 --> 00:24:48,329 (Derin nefes verdi) 313 00:24:50,330 --> 00:24:54,355 (Telefon çalıyor) 314 00:24:59,871 --> 00:25:03,562 -Babacığım. -Efsunum, kuzum nasılsın, iyi misin? 315 00:25:04,477 --> 00:25:06,795 -İyiyim baba. -Senin sesin titriyor. 316 00:25:07,206 --> 00:25:08,405 Ne oldu, bir şey mi oldu? 317 00:25:09,640 --> 00:25:13,425 -Baba ben yarın Antep'e dönüyorum. -Neden? 318 00:25:14,603 --> 00:25:18,230 Ben burada yapamıyorum baba. Bu şehir çok acımasız. 319 00:25:19,208 --> 00:25:23,057 İlişki kurdum sandım kuramadım, güven verdim sandım veremedim. 320 00:25:24,841 --> 00:25:26,221 Ne bileyim işte, ben... 321 00:25:27,463 --> 00:25:32,153 Ben Antep'teki Efsun olamadım, yapamadım. O yüzden dönüyorum. 322 00:25:34,498 --> 00:25:36,895 Seni de hayal kırıklığına uğrattım, özür dilerim. 323 00:25:37,199 --> 00:25:39,630 Burası senin evin, yuvan. 324 00:25:40,392 --> 00:25:44,821 Her zaman, hayat boyu bu evin kapısı sana açık olacaktır. 325 00:25:45,690 --> 00:25:49,230 Ama sen çok güçlü bir kızsın. 326 00:25:50,058 --> 00:25:52,796 Her istediğini becerebilirsin, yapabilirsin. 327 00:25:53,107 --> 00:25:54,925 (Ferdi ses) Baban olarak senden istediğim... 328 00:25:55,166 --> 00:25:58,158 ...doğru olanı yapmaman, doğru geleni yapman. 329 00:25:58,889 --> 00:26:02,945 (Ferdi ses) İçinden nasıl geliyorsa, kalbin nasıl istiyorsa. 330 00:26:03,442 --> 00:26:07,910 Bak bence şimdi acele karar verme. Yat uyu, dinlen, düşün. 331 00:26:08,191 --> 00:26:10,784 Dönsen de sonuna kadar arkandayım, kalsan da. 332 00:26:11,534 --> 00:26:16,059 Yeter ki ne istediğini iyi bil ve istediğinden korkma. 333 00:26:17,044 --> 00:26:18,957 Sen ne içiyorsun? 334 00:26:19,565 --> 00:26:21,898 Su. Bak, su. 335 00:26:22,139 --> 00:26:24,957 Baba! Baba bana söz vermiştin, niye böyle yapıyorsun? 336 00:26:25,198 --> 00:26:27,710 (Esniyor) Bak benim çok uykum geldi bir tanem. 337 00:26:27,951 --> 00:26:29,764 Hadi ben şimdi kapatacağım. 338 00:26:30,702 --> 00:26:33,526 Seni çok seviyorum ama beni çok kızdırdın. 339 00:26:33,767 --> 00:26:35,693 Kızmadan sevilmiyor ki bir tanem be. 340 00:26:36,472 --> 00:26:39,273 -Hadi iyi geceler kuzum. -İyi geceler. 341 00:26:45,767 --> 00:26:47,231 Kızmadan sevilmiyor. 342 00:26:49,199 --> 00:26:52,199 (Müzik) 343 00:26:58,759 --> 00:26:59,941 Ne oluyor Emir? 344 00:27:00,182 --> 00:27:03,266 Hem beni çağırıyorsun hem koşa koşa üst kata çıkıyorsun. 345 00:27:03,671 --> 00:27:07,878 Bir geliyorsun sırılsıklam, allak bullak. Ne oluyor? 346 00:27:08,725 --> 00:27:11,939 Naz gerçekten kusura bakma ama seninle bir ilgisi yok. 347 00:27:13,252 --> 00:27:14,839 Biraz yalnız kalmak istiyorum. 348 00:27:15,308 --> 00:27:17,395 Vallahi kusura bakıyorum Emir Bey. 349 00:27:18,755 --> 00:27:20,723 Peki, öyle olsun. 350 00:27:21,128 --> 00:27:25,494 Ama bir daha beni çağırdığın zaman lütfen üst komşun evde olmasın. 351 00:27:26,398 --> 00:27:29,398 (Müzik) 352 00:27:48,274 --> 00:27:51,274 (Müzik devam ediyor) 353 00:28:02,224 --> 00:28:05,224 (Hareketli müzik) 354 00:28:19,360 --> 00:28:20,360 Canan. 355 00:28:21,177 --> 00:28:22,177 Gülden. 356 00:28:22,478 --> 00:28:23,478 (Gülden) Dün gece... 357 00:28:24,042 --> 00:28:26,502 ...Emir, Ali Bıçakçı'nın elini sıkmadı. 358 00:28:26,826 --> 00:28:28,720 -Haberin var mı? -Olmaz mı tatlım? 359 00:28:28,961 --> 00:28:30,111 Tabii ki de var. 360 00:28:30,612 --> 00:28:32,905 Neler oluyor? Neler oluyor, bilmiyorum! 361 00:28:33,146 --> 00:28:36,365 Her şey o kadar hızlı olup bitiyor ki ilk defa ben de bir şey bilmiyorum yani. 362 00:28:36,606 --> 00:28:38,807 -İlginç! -Ama herkes... 363 00:28:39,048 --> 00:28:40,716 ...Ali Bıçakçı'dan nefret ediyor. 364 00:28:40,957 --> 00:28:44,103 (Canan) Vallahi tatlım, orası su götürmez bir gerçek şu anda. 365 00:28:47,389 --> 00:28:50,686 İnanır mısın beni pratisyen hekim olduğum için... 366 00:28:50,927 --> 00:28:53,141 ...Yaşar'ı terapist olmadığı için aşağıladı. 367 00:28:53,382 --> 00:28:55,382 (Gülden) Taner Hoca'ya bile ukalalık yaptı. 368 00:28:55,623 --> 00:28:58,001 Emir de zor tutuyor kendini saldırmamak için. 369 00:28:59,010 --> 00:29:01,803 Ay, desene Ali Bıçakçı'nın suyu iyice ısındı. 370 00:29:05,040 --> 00:29:07,707 Efsun'da da bir patron havaları. 371 00:29:08,839 --> 00:29:11,994 Ali Bıçakçı'yla gizli kapaklı bir işler çeviriyorlar sanki. 372 00:29:12,235 --> 00:29:14,450 Nasıl? Bir dakika, gizli kapaklı derken? 373 00:29:14,691 --> 00:29:15,953 Var bir şeyler... 374 00:29:16,668 --> 00:29:19,183 ...ama ben bulurum. Sen merak etme. 375 00:29:19,831 --> 00:29:22,363 Vallahi tatlım çok merak ettim. Ne olur öğren ve bana da söyle. 376 00:29:22,604 --> 00:29:24,823 -Peki, tamam. Görüşürüz. -(Canan) Kolay gelsin canım. 377 00:29:25,064 --> 00:29:26,271 -(Gülden) Baybay. -Baybay. 378 00:29:28,729 --> 00:29:29,848 Gizli kapaklı demek! 379 00:29:30,089 --> 00:29:31,687 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 380 00:29:32,425 --> 00:29:33,992 -Görüşmek üzere. -Sağ olun. 381 00:29:39,120 --> 00:29:40,120 Hocam... 382 00:29:40,369 --> 00:29:42,961 ...siz iyi misiniz? Bugün hiç yukarı da çıkmadınız ama. 383 00:29:43,626 --> 00:29:44,901 -İyiyim. -(Canan) Peki. 384 00:29:45,142 --> 00:29:47,186 Toplantı yapıyorlar, sizi bekliyorlar. Acilmiş. 385 00:29:47,427 --> 00:29:49,323 Ben de konuyla ilgili henüz bir şey öğrenemedim ama. 386 00:29:50,746 --> 00:29:51,854 Benim bilgim var. 387 00:29:52,536 --> 00:29:54,054 Efsun'un gidişini konuşuyorlar. 388 00:29:54,295 --> 00:29:57,361 Tamam da yani buna sevinmeniz gerekiyor diye düşünüyorum. 389 00:30:01,411 --> 00:30:03,241 Evet, buna sevinmem gerekiyordu. 390 00:30:04,568 --> 00:30:07,412 Peki. O zaman ben gideyim, hocamız geliyor bilgisini vereyim. 391 00:30:07,653 --> 00:30:08,793 -Tamam. -Tamam. 392 00:30:09,034 --> 00:30:12,034 (Müzik) 393 00:30:18,526 --> 00:30:20,752 Üzgünüm ama böyle bir şeyi kabul edemem. 394 00:30:22,602 --> 00:30:24,688 (Kapı açıldı) -Senin böyle bir şeyden haberin var mıydı? 395 00:30:24,929 --> 00:30:26,494 (Pervin) Ben de daha yeni öğrendim. 396 00:30:27,901 --> 00:30:29,321 Emir sen biliyor muydun? 397 00:30:30,603 --> 00:30:31,993 Evet, ben istedim. 398 00:30:34,088 --> 00:30:36,826 Sen mi istedin? İyi de Efsun ben istedim dedi. 399 00:30:37,310 --> 00:30:38,672 Kendisi mi istemiş gitmeyi? 400 00:30:41,280 --> 00:30:42,658 Kim gitmeyi istemiş? 401 00:30:43,956 --> 00:30:44,974 (Kaya) Ne gitmesi? 402 00:30:45,722 --> 00:30:48,441 -Sen bir yere mi gidiyorsun? -Ben hiçbir yere gitmiyorum Kaya Bey... 403 00:30:48,682 --> 00:30:51,591 ...ama siz niye bu kadar şaşırıyorsunuz? İkiniz karar vermediniz mi? 404 00:30:52,949 --> 00:30:55,231 -Neye? Ameliyata mı? -Hayır, beni göndermeye. 405 00:30:55,472 --> 00:30:56,991 Bir dakika, kim seni nereye gönderiyor? 406 00:30:57,232 --> 00:30:58,606 Ben kimseyi bir yere göndermedim. 407 00:30:58,847 --> 00:31:01,228 Bir dakika, bir saniye, ben hiçbir şey anlamadım. Biz burada niye toplandık? 408 00:31:01,655 --> 00:31:04,942 Efsun bir hastaya yüz nakli yapmak istiyor. Ücret almadan. 409 00:31:05,462 --> 00:31:06,689 (Efsun) Evet, istiyorum. 410 00:31:06,930 --> 00:31:09,357 Adamın parası yok ve ihtiyacı var. O yüzden yapacağız. 411 00:31:09,762 --> 00:31:12,125 Bir dakika ne ameliyatı, ne yüz nakli? Sen gitmiyor muydun? 412 00:31:12,366 --> 00:31:15,213 Ne oldu? Bir itirazın mı var? Gel, patrona şikâyet et o zaman. 413 00:31:15,454 --> 00:31:16,753 Gel. Gel buradayım gel. 414 00:31:16,994 --> 00:31:18,807 -Patron benim canım. -Patron benim. 415 00:31:19,048 --> 00:31:21,234 Bir dakika. Kaya bunlar neden bahsediyor? Sen anlıyor musun? 416 00:31:21,475 --> 00:31:23,283 Ben hiçbir şey anlamıyorum. Benim kafam şişti. 417 00:31:23,524 --> 00:31:26,025 -Bir sorunları var mutlaka. -Gel biz seninle bir çay içelim. 418 00:31:26,266 --> 00:31:28,652 Siz de bir karar verin kim gidiyor, kim kalıyor? 419 00:31:28,893 --> 00:31:30,381 (Pervin) Ne oluyor? Bir çözün bakalım. 420 00:31:30,773 --> 00:31:31,887 Hadi. 421 00:31:32,496 --> 00:31:34,410 (Kaya) En sert ne varsa ondan içelim. Gel. 422 00:31:35,127 --> 00:31:36,276 Ben hiçbir şey anlamadım. 423 00:31:37,356 --> 00:31:38,868 O ameliyat yapılacak. 424 00:31:39,271 --> 00:31:40,685 (Kapı kapandı) Ücret de alınmayacak. 425 00:31:40,926 --> 00:31:42,196 (Efsun) Bedava ameliyat. 426 00:31:42,683 --> 00:31:44,035 Bundan sonra böyle. 427 00:31:44,330 --> 00:31:45,425 Çekil önümden. 428 00:31:46,709 --> 00:31:48,056 Fikrin neden değişti? 429 00:31:50,515 --> 00:31:52,604 Sen beni gönderemezsin Emir Bey. 430 00:31:53,026 --> 00:31:55,630 Ben istersem giderim, istersem kalırım. 431 00:31:56,514 --> 00:31:58,531 Aa, tabii, dur, düşünemedim. 432 00:31:58,772 --> 00:32:01,942 Senin bu klinikte bırakıp gidemeyeceğin gönül bağların var değil mi? 433 00:32:02,183 --> 00:32:04,546 -Ne gönül bağı? Ne diyorsun sen? -Ben kör değilim. 434 00:32:05,193 --> 00:32:06,220 Görüyorum. 435 00:32:06,461 --> 00:32:09,198 Emir bak bu odaya girdiğinden beri söylediğin hiçbir şeyi anlamıyorum... 436 00:32:09,439 --> 00:32:11,193 ...ama sen kulağını aç, beni iyi dinle. 437 00:32:11,449 --> 00:32:13,236 (Efsun) Kimse bana ne yapacağımı söyleyemez. 438 00:32:13,689 --> 00:32:15,423 Bunu sana daha önce de söylemiştim. 439 00:32:15,957 --> 00:32:18,237 Bambaşka bir Efsun göreceksin bundan sonra. 440 00:32:19,554 --> 00:32:23,197 Ve bu klinik benim istediğim gibi yönetilecek. 441 00:32:23,938 --> 00:32:24,938 Öyle mi? 442 00:32:30,273 --> 00:32:31,393 (Ali) Efsun... 443 00:32:31,634 --> 00:32:34,743 ...bir saniye konuşabilir miyiz? -Sana ayıracak bir saniyem bile yok Ali. 444 00:32:35,077 --> 00:32:36,898 Efsun özür dilerim. Gerçekten. 445 00:32:44,760 --> 00:32:48,425 İyi günler hemşerim. Beni Efsun... Bir dakika. 446 00:32:48,771 --> 00:32:50,029 (Gülcan) Efsun... 447 00:32:50,434 --> 00:32:53,437 Efsun Armağan Hanım çağırmıştı. İş görüşmesine gelmiştim. 448 00:32:53,678 --> 00:32:55,289 Bir dakika lütfen. Telefon edelim. 449 00:32:55,530 --> 00:32:57,231 Kendisi müsaitse alalım sizi içeri. 450 00:32:57,472 --> 00:33:00,051 Müsaittir o müsaittir. Bana istediğin zaman gel demişti. 451 00:33:00,292 --> 00:33:01,756 Gel de beni bul demişti. 452 00:33:02,001 --> 00:33:04,650 Ben işi almıştım zaten. Bunlar hep prosedür. 453 00:33:04,891 --> 00:33:07,514 Odası cevap vermiyor. Birazdan tekrar ararız. 454 00:33:08,235 --> 00:33:09,961 (Gülcan) Burası bayağı kalabalık herhâlde. 455 00:33:10,202 --> 00:33:11,876 Kaç kişi çalışıyor burada kardeş? 456 00:33:12,188 --> 00:33:14,818 Kaç tane doktor, kaç tane hemşire, kaç tane hasta bakıcı? 457 00:33:15,059 --> 00:33:16,867 Hanımefendi sizi içeri alalım. Buyurun. 458 00:33:17,205 --> 00:33:20,141 Tamam o zaman, sonra laflarız. Hadi kolay gelsin kardeş. 459 00:33:20,821 --> 00:33:22,731 (Gülcan) Ben Gülcan. Kolay gelsin. 460 00:33:23,228 --> 00:33:25,635 (Binnur) Bugün bayağı yoğunsunuz Ali Bey. Perihan Hanım kapıda. 461 00:33:25,876 --> 00:33:28,607 Aslında randevusu yoktu ama altın iğne yaptıracakmış. 462 00:33:28,848 --> 00:33:30,172 İlla ki siz yapın istiyor. 463 00:33:31,601 --> 00:33:33,845 Binnur randevusuz hasta kabul etmediğimi biliyorsun. 464 00:33:34,086 --> 00:33:36,981 Bir de böyle altın iğne gibi basit işlemlere ben zamanımı harcayamam. 465 00:33:37,538 --> 00:33:39,676 Ben burada yeteneğimi değil, zamanımı satıyorum. 466 00:33:40,354 --> 00:33:43,368 -Lütfen. -Biliyorum Ali Bey de kendisi.... 467 00:33:43,609 --> 00:33:45,931 ...(***) Şirketi'nin 'Ceo'su. Hani belki ilgilenirsiniz, alırsınız... 468 00:33:46,172 --> 00:33:48,251 Neyse! Madem buraya kadar gelmiş... 469 00:33:48,755 --> 00:33:50,970 ...ayıp olur şimdi. Yaparız iki dakikada altın iğnesini. 470 00:33:51,591 --> 00:33:53,872 -'Piece of cake' yani. -Kek mi istediniz? 471 00:33:54,113 --> 00:33:55,113 (Binnur) Neyli olsun? 472 00:33:57,511 --> 00:33:59,376 Bu boş vakitlerinde biraz... 473 00:33:59,617 --> 00:34:01,540 ...İngilizceyle ilgili alıştırma falan mı yapsan? 474 00:34:01,781 --> 00:34:03,154 Biraz çalışsan mı ilerletmek için? 475 00:34:03,931 --> 00:34:06,277 Benim İngilizcem 'upper level' da ben... 476 00:34:06,518 --> 00:34:08,818 ...yani yarı Türkçe yarı İngilizce konuşulması karşıtıyım. 477 00:34:09,059 --> 00:34:11,023 Kültürel bir erozyon olarak görüyorum bu durumu. 478 00:34:11,264 --> 00:34:13,809 Hani toplumsal açıdan yani. Tarzım değil. 479 00:34:16,190 --> 00:34:17,190 İyi. 480 00:34:18,277 --> 00:34:21,411 Bunlar benim Amerika'dan kalma alışkanlıklarım. Alışsan iyi edersin. 481 00:34:22,183 --> 00:34:23,645 Ben çıkayım o zaman. 482 00:34:25,324 --> 00:34:26,324 Binnur... 483 00:34:28,032 --> 00:34:29,462 ...bir şey söyleyeceğim sana. 484 00:34:30,251 --> 00:34:31,681 Benim Efsun'la konuşmam lazım. 485 00:34:31,922 --> 00:34:34,183 Konuşun. Odası üst katta hatırlıyorsanız. 486 00:34:34,424 --> 00:34:36,324 Dün geceden beri ulaşamıyorum kendisine. 487 00:34:36,904 --> 00:34:38,853 Az önce de konuşmak istedim, reddetti beni. 488 00:34:39,158 --> 00:34:42,472 Acaba önden sen bir konuşsam mı diyorum? 489 00:34:42,781 --> 00:34:46,379 Aa, ben ön konuşma uzmanıyımdır. Seve seve. 490 00:34:46,620 --> 00:34:49,663 Tabii. İçerik ne olsun? Romantik, stratejik, vahşi? 491 00:34:51,842 --> 00:34:54,759 -Neyse boş ver. Tamam. -O zaman gidiyorum. 492 00:34:55,000 --> 00:34:56,360 -Bir şey daha. -Evet. 493 00:34:58,430 --> 00:35:00,447 Hani artık böyle beni temsil ediyorsun ya... 494 00:35:00,688 --> 00:35:03,668 Bu saçına başına, kılığına kıyafetine... 495 00:35:03,909 --> 00:35:05,568 ...biraz daha özen mi göstersen acaba? 496 00:35:07,313 --> 00:35:10,237 Yani biraz daha 'elegant' mı olsan? 497 00:35:12,585 --> 00:35:15,078 Hiç sorun değil. 'Piece of cake'. 498 00:35:15,477 --> 00:35:16,477 Süper. 499 00:35:16,945 --> 00:35:18,124 O zaman anlaştık. 500 00:35:19,055 --> 00:35:22,215 Perihan Hanım bende gerisi sende. Hadi kolay gelsin. 501 00:35:26,243 --> 00:35:28,229 Ne bakıyorsun öyle alıcı gibi? Abine mi alacaksın? 502 00:35:28,477 --> 00:35:31,276 Tatlım, Ali Bey'in operasyonlarını bize bildirmemişsiniz. 503 00:35:31,517 --> 00:35:33,865 Yani biliyorsun burada ona göre ameliyatları planlıyoruz ya. 504 00:35:34,106 --> 00:35:35,548 Ben söyledim Ali Bey hazretlerine ama... 505 00:35:35,789 --> 00:35:37,454 ...kendisi bir tutturmuş full yetki, full yetki! 506 00:35:37,695 --> 00:35:38,822 Kimseye hesap vermezmiş. 507 00:35:39,063 --> 00:35:41,189 Tatlım yalnız Emir Bey özellikle bu konuda... 508 00:35:41,430 --> 00:35:44,618 Emir Bey'in bir sorunu varsa eğer şayet kendisi çözsün. 509 00:35:45,616 --> 00:35:48,593 Ben gidip biraz 'elegant' olacağım. 510 00:35:49,099 --> 00:35:50,232 'See you' 511 00:35:50,799 --> 00:35:53,242 Kolay gelsin. Biraz işin var tabii. 512 00:36:07,484 --> 00:36:09,462 Buranın tozu da bitmez. 513 00:36:09,775 --> 00:36:11,516 Vallahi bitmez buranın işi. 514 00:36:13,836 --> 00:36:16,708 Kardeş, kardeş! Hele bir dakika bir dur kardeş! 515 00:36:17,345 --> 00:36:20,053 Efsun Hanım'ı arıyorum da ben. Nerede biliyor musun? 516 00:36:20,605 --> 00:36:23,734 Kendisi toplantıda şu anda siz niye bakmıştınız acaba? 517 00:36:24,069 --> 00:36:26,892 Ben işe başlıyorum da yolu, yemeği konuşacaktım. 518 00:36:27,794 --> 00:36:29,669 Bacım bacım, bir dakika, bir dakika! 519 00:36:29,910 --> 00:36:31,749 Sana yemek parası veriyorlar mı? 520 00:36:31,990 --> 00:36:33,836 Üstüne başına herhâlde ondan arttırıyorsun. 521 00:36:34,672 --> 00:36:37,338 Şöyle yapalım, siz şurada bir yerde oturup bekleyin. 522 00:36:37,579 --> 00:36:39,331 Kendisi çıkınca sizinle görüşür. 523 00:36:41,292 --> 00:36:43,449 Bunların ağzı da nasıl sıkı böyle. 524 00:36:43,690 --> 00:36:45,401 Sanırsın devlet sırrı. 525 00:36:45,911 --> 00:36:47,162 Tövbe tövbe! 526 00:36:52,738 --> 00:36:53,980 Bu o kadın. 527 00:36:54,650 --> 00:36:55,913 O artist kadın. 528 00:36:57,387 --> 00:36:59,466 Yüz nakli isteyen hasta nerede? Geldi mi? 529 00:36:59,707 --> 00:37:01,407 Şuraya aldım. Dinlenme odasına. 530 00:37:02,885 --> 00:37:06,402 Bugünden itibaren bu klinik değişecek. Görsünler bakalım. 531 00:37:07,947 --> 00:37:09,818 (Efsun) Ne oldu sana? Sen niye bana gaz vermiyorsun? 532 00:37:10,059 --> 00:37:11,343 Niye bana dik dur demiyorsun? 533 00:37:11,584 --> 00:37:13,425 Ali Bıçakçı beni avam buluyormuş. 534 00:37:13,946 --> 00:37:15,183 'Elegant' değilmişim ben. 535 00:37:15,774 --> 00:37:16,774 Ne? 536 00:37:17,991 --> 00:37:19,583 -O görür şimdi! -Efsoş! 537 00:37:19,824 --> 00:37:21,744 Dur ya. Ben onunla başa çıkarım. Sen aranı bozma. 538 00:37:21,985 --> 00:37:24,649 Terbiyesiz! Nasıl konuşur seninle böyle? 539 00:37:24,890 --> 00:37:26,576 Terbiyesiz! Böyle konuşulur mu? 540 00:37:26,865 --> 00:37:28,910 Zaten gıcığım ona. Zaten sinir oluyorum. 541 00:37:32,624 --> 00:37:35,058 -Dün gece beni öpmeye çalıştı. -Aa! 542 00:37:35,299 --> 00:37:36,559 (Efsun) Hişt! 543 00:37:38,157 --> 00:37:40,133 Nerede? Ne zaman? Bana şimdi mi söylenir bu? 544 00:37:40,374 --> 00:37:42,898 Binnur zaten unutmak istiyorum. Silmek istiyorum hafızamdan. 545 00:37:43,245 --> 00:37:44,699 Saçma sapan bir şeydi. 546 00:37:46,369 --> 00:37:48,477 Emir Bey de geliyor. Buna ayrı gıcığım zaten. 547 00:37:48,718 --> 00:37:51,514 Şu erkeklerle olan ilişkini bir masaya yatıralım bir ara. 548 00:37:51,755 --> 00:37:53,506 -Benden öğreneceğin çok şey var. -Efsun... 549 00:37:53,747 --> 00:37:54,921 ...bizi çağırmışsın. 550 00:37:55,344 --> 00:37:56,421 Hoş geldiniz. 551 00:37:56,834 --> 00:37:58,511 Size bahsettiğim Metin... 552 00:37:59,149 --> 00:38:00,215 ...arka odada. 553 00:38:01,864 --> 00:38:04,113 Metin ilkokul öğretmeni. 554 00:38:04,443 --> 00:38:07,853 Apartmanında çıkan bir yangında komşularını kurtarmak için girmiş... 555 00:38:08,594 --> 00:38:09,794 ...yüzü yanmış. 556 00:38:10,135 --> 00:38:12,770 Nişanlısının ailesi artık onu istemiyor. 557 00:38:14,486 --> 00:38:17,290 Çocuklar da korktuğu için artık öğretmenlik de yapamıyor. 558 00:38:17,857 --> 00:38:21,473 Yani kesinlikle yüz nakli olması gerekiyor. 559 00:38:22,574 --> 00:38:24,055 Ya bir sponsor bulacak... 560 00:38:25,165 --> 00:38:26,898 ...ya da böyle yaşamaya alışmalı. 561 00:38:27,487 --> 00:38:29,287 Tabii buna yaşamak denirse. 562 00:38:29,929 --> 00:38:30,929 (Efsun) Hadi gelin. 563 00:38:31,620 --> 00:38:33,321 Bir de Metin'den dinleyin hikâyesini. 564 00:38:33,672 --> 00:38:34,734 Kendi ağzından. 565 00:38:38,160 --> 00:38:39,160 Kaya Bey? 566 00:38:41,744 --> 00:38:42,784 Pervin Hanım? 567 00:38:46,604 --> 00:38:47,604 Buyurun. 568 00:38:52,367 --> 00:38:53,487 (Kapı kapandı) 569 00:38:53,728 --> 00:38:56,728 (Müzik) 570 00:39:04,011 --> 00:39:05,437 (Metin) Anlatacaklarım bu kadar. 571 00:39:05,896 --> 00:39:08,648 Tek istediğim sevdiğim kadın yüzüme bakabilsin. 572 00:39:08,933 --> 00:39:11,676 İnsanlar dışarıda, öğrencilerim okula. 573 00:39:12,974 --> 00:39:15,082 -İşte böyle. -Sağ ol Metin. 574 00:39:15,823 --> 00:39:16,863 Sağ ol Sevil. 575 00:39:17,251 --> 00:39:18,950 Biz bir kendi aramızda konuşup... 576 00:39:19,460 --> 00:39:21,134 ...size haber vereceğiz. Tamam mı? 577 00:39:21,509 --> 00:39:23,919 Bu ilginiz bile bize o kadar umut verdi ki. 578 00:39:24,356 --> 00:39:25,450 Çok sağ olun. 579 00:39:25,944 --> 00:39:28,439 Sizin dışınızda kimse bizimle görüşmedi bile. 580 00:39:28,898 --> 00:39:30,084 Siz sağ olun. 581 00:39:34,972 --> 00:39:36,949 -Hoşça kalın. -(Sevil) Sağ olun. 582 00:39:37,510 --> 00:39:38,550 (Kapı açıldı) 583 00:39:41,888 --> 00:39:43,059 (Kapı kapandı) -(Efsun) Evet. 584 00:39:43,866 --> 00:39:44,993 Gördünüz. 585 00:39:45,735 --> 00:39:46,910 Ne diyorsunuz? 586 00:39:47,471 --> 00:39:48,807 Yüz nakli şart. 587 00:39:50,077 --> 00:39:52,828 Alanında uzman cerrahlardan oluşan bir ekip lazım. 588 00:39:53,914 --> 00:39:55,788 (Pervin) Hayati tehlikesi yok. 589 00:39:56,409 --> 00:39:58,410 Bu ameliyat hem çok zor... 590 00:39:58,755 --> 00:40:01,216 ...hem çok maliyetli bir ameliyat. 591 00:40:01,914 --> 00:40:03,669 Hikâyesi çok üzücü ama... 592 00:40:03,910 --> 00:40:07,762 ...yönetim kurulu böyle maliyetli bir ameliyatı kabul edemez. 593 00:40:08,331 --> 00:40:09,449 Karşılayamaz yani. 594 00:40:13,065 --> 00:40:14,065 Kaya Bey... 595 00:40:15,010 --> 00:40:17,351 ...siz böyle hayır işleri yapalım diyordunuz hani? 596 00:40:19,345 --> 00:40:21,402 (Kaya) Evet yapalım, yapalım tabii Efsun ama... 597 00:40:21,674 --> 00:40:23,814 ...bu çok maliyetli bir ameliyat. Yani... 598 00:40:24,054 --> 00:40:25,475 ...Pervin'in de dediği gibi... 599 00:40:26,439 --> 00:40:28,477 ...ben yönetim kurulunu ikna edemem bunun için. 600 00:40:29,855 --> 00:40:30,871 (Emir) Efsun... 601 00:40:33,792 --> 00:40:36,704 ...ben bu ameliyatı seve seve, hiçbir ücret talep etmeden yaparım. 602 00:40:37,163 --> 00:40:38,868 Ameliyat sonrası bakımını da üstlenirim. 603 00:40:39,109 --> 00:40:40,291 Hiç problem değil... 604 00:40:40,859 --> 00:40:43,416 ...ama yönetim kurulu dedikleri gibi kabul etmez. 605 00:40:43,891 --> 00:40:46,557 Onlardan alacağımız cevap biz hayır kurumu değiliz olur. 606 00:40:48,445 --> 00:40:50,353 Farklı bir cevap beklemiyordum zaten. 607 00:40:51,802 --> 00:40:54,404 Madem ameliyat için para gerekli... 608 00:40:57,686 --> 00:40:58,882 ...ben de o parayı bulacağım. 609 00:40:59,889 --> 00:41:01,692 Para konusunda ben destek olabilirim. 610 00:41:02,545 --> 00:41:04,152 Gerek yok. Ben hallederim. 611 00:41:06,526 --> 00:41:07,526 Peki. 612 00:41:10,116 --> 00:41:11,156 (Kapı açıldı) 613 00:41:13,209 --> 00:41:14,329 (Kapı kapandı) 614 00:41:17,391 --> 00:41:19,609 Pervin Hanım sizinle biraz konuşabilir miyim? 615 00:41:19,850 --> 00:41:20,850 (Kapı kapandı) 616 00:41:22,319 --> 00:41:23,319 Tabii. 617 00:41:24,266 --> 00:41:25,664 Niye hâlâ buradasın? 618 00:41:26,142 --> 00:41:28,298 Hani Emir dönünce gidecektin, ne oldu? 619 00:41:30,349 --> 00:41:32,521 Tamam, giderim. Sorun yok... 620 00:41:32,816 --> 00:41:35,232 ...ama önce seninle şöyle bir yemek yesek... 621 00:41:35,897 --> 00:41:37,898 ...bir konuşsak karşılıklı olur mu? 622 00:41:38,936 --> 00:41:41,673 Biz seninle o yemeği yıllar önce yemeliydik. 623 00:41:42,657 --> 00:41:46,236 Senin işlerin yüzünden bir gece bile pişiremediğin o yemeği. 624 00:41:47,339 --> 00:41:49,657 Gel, sadece bir kez şöyle karşılıklı oturalım... 625 00:41:49,898 --> 00:41:51,164 ...anlatayım sana olur mu? 626 00:41:52,277 --> 00:41:53,414 Bak Pervin Hanım... 627 00:41:54,255 --> 00:41:55,772 ...ben şu an buradaysam... 628 00:41:56,458 --> 00:41:59,255 ...bu kadar zorluğa katlanıyorsam, vazgeçmiyorsam... 629 00:41:59,724 --> 00:42:01,985 ...kırıp dökseler bile direniyorsam... 630 00:42:02,646 --> 00:42:03,866 ...pes etmiyorsam... 631 00:42:05,305 --> 00:42:06,513 ...bunun sebebi babam... 632 00:42:07,983 --> 00:42:09,113 ...ve çiftliğimiz. 633 00:42:11,352 --> 00:42:13,375 (Efsun) Bütün bunların suçlusu da sensin. 634 00:42:14,706 --> 00:42:16,569 O yüzden yemek falan yemiyoruz. 635 00:42:17,452 --> 00:42:19,821 Yan yana gelmiyoruz. Kusura bakma. 636 00:42:22,128 --> 00:42:24,396 Tamam öyle. O zaman... 637 00:42:24,758 --> 00:42:27,508 ...ben de hastaneye günde bir iki saat uğrar... 638 00:42:27,749 --> 00:42:30,504 ...hasta danışmanlığı falan yaparım. Tabii iznin olursa. 639 00:42:30,745 --> 00:42:32,803 Olmaz. Olmaz Pervin Hanım. 640 00:42:33,044 --> 00:42:34,961 Ya sen gideceksin ya ben gideceğim. 641 00:42:36,380 --> 00:42:38,871 Tamam. Toplantın falan olduğu zaman gel yap. 642 00:42:39,139 --> 00:42:41,368 Buyur ama onun dışında... 643 00:42:41,609 --> 00:42:43,454 ...ben gidene kadar lütfen buraya uğrama. 644 00:42:45,613 --> 00:42:46,613 Lütfen. 645 00:42:52,214 --> 00:42:53,214 Peki. 646 00:42:53,653 --> 00:42:55,605 -Öyleyse öyle olsun. (Kapı kapandı) 647 00:42:58,799 --> 00:43:00,051 (Metin) Efsun Hanım... 648 00:43:00,321 --> 00:43:02,855 ...ben kapı kapı dolaştım. Kimse yardımcı olmuyor... 649 00:43:03,192 --> 00:43:05,565 ...ama siz en azından benimle konuştunuz, uğraştınız. 650 00:43:05,806 --> 00:43:07,149 Allah sizden razı olsun. 651 00:43:07,450 --> 00:43:09,990 Sana yardım edebildiğim zaman bana teşekkür edersin. 652 00:43:10,333 --> 00:43:12,166 Elimden gelen ne varsa yapacağım. 653 00:43:13,076 --> 00:43:15,357 Sen tekrar insanların arasına kavuş... 654 00:43:15,606 --> 00:43:18,143 ...öğrencilerine kavuş, sevdiğine kavuş. 655 00:43:19,073 --> 00:43:20,912 Ben onu her hâliyle seviyorum... 656 00:43:21,826 --> 00:43:23,943 ...ama ailem istemiyor. 657 00:43:24,629 --> 00:43:26,955 (Sevil) İnsanlar ne kadar dış görünüşe önem veriyor. 658 00:43:28,309 --> 00:43:30,979 Merhaba Emir Bey. İşlemlerim bitti. 659 00:43:33,305 --> 00:43:34,881 Ebru Hanım'ı 'liposuction' için hazırlayalım. 660 00:43:35,122 --> 00:43:36,445 -Tamamdır. -Hazır olunca haber verin. 661 00:43:36,686 --> 00:43:38,178 -Teşekkür ederim. -Böyle geçelim Ebru Hanım. 662 00:43:39,009 --> 00:43:42,358 (Efsun) Bazı insanlar için dış güzellik tek değer maalesef. 663 00:43:42,793 --> 00:43:45,264 İçindeki güzelliği görmekten korkuyorlar. 664 00:43:45,626 --> 00:43:46,983 Çünkü korkaklar... 665 00:43:48,169 --> 00:43:49,209 ...ama siz... 666 00:43:49,914 --> 00:43:51,274 Siz çok cesursunuz. 667 00:43:51,908 --> 00:43:53,677 (Metin) Sağ olun hocam. Çok sağ olun. 668 00:43:54,552 --> 00:43:55,787 Ben daha bir şey yapmadım. 669 00:43:56,530 --> 00:43:58,898 (Efsun) Yaptığım zaman teşekkür edersiniz. Olur mu? 670 00:44:06,398 --> 00:44:07,936 Serpil Hanımcığım... 671 00:44:08,385 --> 00:44:10,277 ...size yiyecek bir şeyler getirdim. 672 00:44:11,218 --> 00:44:12,218 Ay! 673 00:44:19,352 --> 00:44:20,493 Kapıdayım Serpil Hanım. 674 00:44:20,734 --> 00:44:23,331 (Serpil ses) Uzaklaş oradan Yeter. Aşağıya in aşağıya. 675 00:44:23,572 --> 00:44:24,821 Sen yemeği yere bırak. 676 00:44:25,062 --> 00:44:26,627 -Ben oradan alırım. -Peki. 677 00:44:26,868 --> 00:44:29,868 (Hareketli müzik) 678 00:44:42,811 --> 00:44:45,811 (Müzik) 679 00:44:50,085 --> 00:44:51,487 (Kapı zili çalıyor) 680 00:44:53,011 --> 00:44:54,011 Ay! 681 00:44:55,109 --> 00:44:58,186 Ay! Bu evde iyice korku evine döndü. 682 00:45:08,861 --> 00:45:10,315 Aa, Yeter! 683 00:45:11,170 --> 00:45:12,283 (Kaya) Yani Yeter. 684 00:45:13,085 --> 00:45:15,378 Ne yaptın? Bir şeyler öğrenebildin mi? 685 00:45:16,064 --> 00:45:19,000 Hayır. Serpil Hanım ser veriyor sır vermiyor. 686 00:45:19,248 --> 00:45:20,602 -Öyle mi? -(Yeter) Ay! 687 00:45:20,843 --> 00:45:21,862 -Ne oldu be? -Arıyor. 688 00:45:22,103 --> 00:45:23,275 -Arıyor mu? Nasıl yani? -Evet. 689 00:45:25,527 --> 00:45:28,538 Aa! Siz aynı evin içinde telefonla mı konuşuyorsunuz? 690 00:45:29,152 --> 00:45:31,205 -Allah Allah! -Efendim Serpil Hanımcığım? 691 00:45:32,119 --> 00:45:34,581 -Kaya Bey geldi. -Söyle, aşağı insin. 692 00:45:35,028 --> 00:45:37,055 -(Yeter) Sizi aşağıda bekliyormuş. -(Serpil ses) Gelmiyorum ben! 693 00:45:37,296 --> 00:45:38,382 Gelmiyormuş. 694 00:45:39,563 --> 00:45:40,701 Nasıl gelmiyormuş? 695 00:45:40,942 --> 00:45:43,483 -Serpil, aşağı iner misin lütfen? -(Serpil ses) Hayır! 696 00:45:45,233 --> 00:45:46,882 Bak çok uzadı ama. 697 00:45:47,123 --> 00:45:48,701 Böyle çocuklar gibi olmuyor. 698 00:45:48,967 --> 00:45:51,780 Lütfen iner misin? Eğer sen gelmezsen ben yukarıya çıkarım! 699 00:45:52,021 --> 00:45:53,353 (Serpil) Sen nereye çıkı... 700 00:45:53,627 --> 00:45:55,490 Geri git! Sınırı geçti farkında değil misin? 701 00:45:55,731 --> 00:45:59,003 Bir adım geri. Yeter. Geri. Sınıra sınıra. O sınırı geçemezsin. 702 00:46:00,009 --> 00:46:01,552 Sen neden anlamıyorsun? 703 00:46:02,012 --> 00:46:03,759 Siz giremezsiniz bu eve Kaya Bey. 704 00:46:04,000 --> 00:46:05,340 -(Kaya) Allah Allah! -(Serpil) Evet. 705 00:46:07,401 --> 00:46:08,589 (Kaya) İyi o zaman. 706 00:46:09,019 --> 00:46:11,437 Tamam o zaman sen çık dışarı. 707 00:46:11,782 --> 00:46:13,366 -Nereye? -(Kaya) Nereye mi? 708 00:46:14,456 --> 00:46:17,833 Şöyle boğazda güzel bir lokantaya gitsek... 709 00:46:18,395 --> 00:46:21,096 ...ikimiz baş başa oturup yemek yiyip konuşalım. Ne dersin? 710 00:46:22,345 --> 00:46:24,572 Sen yemeğe mi çıkmak istiyorsun benimle? 711 00:46:24,813 --> 00:46:26,332 -Evet. Hadi. -Dur, dur, dur! 712 00:46:26,596 --> 00:46:29,617 Sınırı geçiyor yine. Geri. Geri. Hayır. Geri. 713 00:46:30,140 --> 00:46:31,310 -Allah Allah! -(Serpil) Tamam. 714 00:46:31,551 --> 00:46:33,349 Tamam çıkalım, çıkalım ama bir dakika. 715 00:46:33,590 --> 00:46:34,969 O zaman bu yemek için biraz... 716 00:46:35,210 --> 00:46:37,536 ...uğraş, didin, çırpın biraz, çabala. 717 00:46:37,803 --> 00:46:40,441 Yani bu yemeği hak ettiğine beni ikna et. 718 00:46:40,706 --> 00:46:42,515 -Hadi. -İkna mı edeyim? 719 00:46:42,788 --> 00:46:44,788 -Evet. -Nasıl yani? 720 00:46:45,402 --> 00:46:47,472 Aa! Onu da artık sen düşün, bul. 721 00:46:47,768 --> 00:46:49,331 Az biraz yaratıcı ol Kaya! 722 00:46:49,572 --> 00:46:51,427 Hiçbir şey bulamıyorsan iki tane kazık kadar oğlun var. 723 00:46:51,668 --> 00:46:54,988 Git onlara sor. Hani şu yeni nesil ilk buluşmayı nasıl ayarlıyormuş? 724 00:46:55,229 --> 00:46:57,918 Kızları nasıl tavlıyorlarmış? Bir taktik öğren şu çocuklardan. 725 00:46:58,159 --> 00:47:00,700 Biraz çabala! Her şeyi ben mi anlatacağım sana? 726 00:47:00,941 --> 00:47:03,027 Neden her şeyi kadınlardan bekliyorsunuz? 727 00:47:03,365 --> 00:47:05,427 Sen ilk buluşma mı dedin? 728 00:47:05,971 --> 00:47:06,971 Evet. 729 00:47:07,825 --> 00:47:10,332 (Kaya) Nasıl? Yani bunca sene sonra... 730 00:47:10,852 --> 00:47:14,084 ...sen benden seni tekrar tavlamamı mı bekliyorsun? 731 00:47:14,437 --> 00:47:17,006 Ne anladıysan o Kaya. Ben söyleyeceğimi söyledim. 732 00:47:18,132 --> 00:47:19,426 Hadi. İşim gücüm var benim. 733 00:47:19,667 --> 00:47:22,144 Yeterciğim, Kaya Bey'e yolu göster canım. Hadi hoşça kal. 734 00:47:23,150 --> 00:47:24,233 (Yeter) Böyle alalım. 735 00:47:24,474 --> 00:47:26,615 Böyle alalım. Buyurun, buyurun, buyurun. 736 00:47:27,570 --> 00:47:28,749 Ne yapıyorsun Yeter? 737 00:47:28,990 --> 00:47:30,940 Uçaklara şey yapar gibi böyle böyle! 738 00:47:32,216 --> 00:47:33,775 -(Kaya) Allah Allah! -(Yeter) Üzgünüm Kaya Bey. 739 00:47:34,016 --> 00:47:35,106 Bir saniye. 740 00:47:36,941 --> 00:47:38,081 (Serpil) Yeter! 741 00:47:38,322 --> 00:47:39,709 Geliyorum Serpil Hanım. 742 00:47:44,303 --> 00:47:46,020 -(Canan) Hocam. -Canan. 743 00:47:46,261 --> 00:47:47,599 Bir sorunumuz var. 744 00:47:48,488 --> 00:47:50,438 Şaşırdık mı? Şaşırmadık. 745 00:47:50,938 --> 00:47:53,208 Klinikte sorun bitmiyor ki. Dinliyorum. 746 00:47:53,449 --> 00:47:56,332 Bu sefer sorunumuz Ali Bıçakçı ve asistanı Binnur. 747 00:47:56,898 --> 00:47:58,365 Asistanı Binnur? 748 00:47:59,879 --> 00:48:02,266 Demek ki Efsun'la asistanlarını da paylaşıyorlar artık. 749 00:48:02,589 --> 00:48:05,681 Hocam şöyle ki Ali Bıçakçı ameliyat gün ve saatlerini... 750 00:48:05,922 --> 00:48:07,432 ...bizimle paylaşmak istemiyormuş. 751 00:48:07,673 --> 00:48:09,732 Öyle mi? Hangi sebeple? 752 00:48:09,973 --> 00:48:13,014 Kendisinde full yetki olduğu için böyle bir durumda hesap vermek istemezmiş... 753 00:48:13,372 --> 00:48:16,468 ...ama yani tabii bu durum da klinikte bazı karışıklıklara yol açıyor. 754 00:48:16,709 --> 00:48:20,239 Yani hatta sizin operasyonlarınızla onun operasyonları arasında çakışanlar var. 755 00:48:20,691 --> 00:48:21,760 Problem yani. 756 00:48:22,169 --> 00:48:24,153 Ben şimdi sorarım ona full yetkisini! 757 00:48:30,740 --> 00:48:32,310 -Efsun'u gördün mü? -Yok, görmedim. 758 00:48:32,891 --> 00:48:34,390 Efsun neredesin? Tam kaybolacak... 759 00:48:34,631 --> 00:48:35,872 Hişt! Efsun'u gördün mü? 760 00:48:36,745 --> 00:48:38,187 Bacım, bacım bir dakika. 761 00:48:38,497 --> 00:48:41,872 Vah vah! Senin durumun da benimkinden zor desene. 762 00:48:42,405 --> 00:48:45,671 Hiç arama boşuna. Onu bulabilmek ne mümkün? 763 00:48:46,353 --> 00:48:48,034 (Gülcan) Yoksa sen de yeni mi başladın işe? 764 00:48:48,275 --> 00:48:49,580 Yok. Ben burada çalışıyorum zaten. 765 00:48:49,821 --> 00:48:51,743 Sen yeni başladıysan sık sık görüşürüz. Binnur ben. 766 00:48:52,117 --> 00:48:53,733 -Ben de Gülcan. -Tamam hadi görüşürüz. 767 00:48:53,974 --> 00:48:56,347 Benim rahmetli annem de bu ismi koydu işte bana. 768 00:48:56,588 --> 00:49:00,644 Babama sinirlendi böyle. Gülmez'miş bizim soy ismimiz biliyor musun? 769 00:49:00,973 --> 00:49:03,907 Yani ondan sonra babama demiş ki gel bu ismi değiştirelim. 770 00:49:04,148 --> 00:49:07,574 O da demiş ki işte nasıl değiştirebiliriz? Hiç olur mu? 771 00:49:07,815 --> 00:49:09,932 Atamıza babamıza saygımız var bizim. 772 00:49:10,173 --> 00:49:11,833 Benim acelem var tamam mı? Sonra konuşuruz. 773 00:49:12,074 --> 00:49:15,387 Bir dakika. Ben Efsun Hanım'a bir şey diyecektim. 774 00:49:15,628 --> 00:49:18,375 Gel birlikte arayalım böyle Efsun Hanım'ı. 775 00:49:18,616 --> 00:49:20,488 Hem sen de bana buraları gezdirirsin olur mu? 776 00:49:22,885 --> 00:49:25,374 Aa, şu gelen adam var ya sohbeti çok sever. 777 00:49:25,615 --> 00:49:27,381 İşi gücü de yok. Sen ona söyle o sana buraları gezdirsin. 778 00:49:27,622 --> 00:49:29,023 Benim çok acelem var. Hadi görüşürüz. 779 00:49:29,752 --> 00:49:31,201 Dinsizin hakkından imansız gelir. 780 00:49:31,442 --> 00:49:33,365 (Gülcan) Beyim merhabalar, merhabalar, merhaba. 781 00:49:34,031 --> 00:49:36,310 Ben de burada işe başladım da bugün. 782 00:49:36,808 --> 00:49:39,582 Öncelikle tütsü yakmayı unutmuyoruz. 783 00:49:39,823 --> 00:49:42,164 Sandal ağacı özellikle. O böyle bir tütsün. 784 00:49:42,405 --> 00:49:46,269 Bir de lütfen böyle siyah kıyafetler istemiyorum. Artık beyazlar... 785 00:49:46,510 --> 00:49:50,599 ...uçuk maviler, pembeler üstümüzde olsun. Tamam mı? Psikolojimiz için. 786 00:49:50,840 --> 00:49:52,571 -Peki. -Haberleşelim. 787 00:49:52,812 --> 00:49:55,040 -(Kadın) Görüşmek üzere. -Görüşmek üzere. Baybay. 788 00:49:55,580 --> 00:49:56,580 (Binnur) Yaşar. 789 00:49:57,542 --> 00:49:58,542 Efendim? 790 00:49:58,855 --> 00:50:00,642 -Yaşar. -(Yaşar) Ne oldu? 791 00:50:01,206 --> 00:50:02,329 Ben çirkin miyim? 792 00:50:02,570 --> 00:50:05,063 Aa! Ne demek? Estağfurullah. O nasıl söz? 793 00:50:05,304 --> 00:50:07,561 Sen çirkin değilsin. Sen çok güzelsin. 794 00:50:07,802 --> 00:50:10,015 Sen gerçekten çok güzel bir insansın. 795 00:50:10,455 --> 00:50:11,489 Peki benim... 796 00:50:12,982 --> 00:50:14,537 ...avam bir tarzım mı var? 797 00:50:14,817 --> 00:50:17,463 O var ama o seni kıymetli yapıyor. 798 00:50:17,704 --> 00:50:20,491 Sen Anadolu'nun bağrından kopup gelmiş... 799 00:50:20,732 --> 00:50:23,348 ...kendi karakterini de oluşturmuş bir insansın. 800 00:50:23,589 --> 00:50:26,376 İnsanlar doğuştan kendi karakterlerini bulamıyorlar. 801 00:50:26,617 --> 00:50:29,387 Sen karakterini bulmuşsun ve bunu geliştiriyorsun. 802 00:50:29,628 --> 00:50:33,142 Bence avam değilsin. Tam benim havamsın hatta. 803 00:50:33,383 --> 00:50:34,767 Ben de öyle düşünüyorum... 804 00:50:35,140 --> 00:50:37,379 ...ama şu anki kendimi yenileyeyim diyorum. 805 00:50:38,159 --> 00:50:40,027 Baştan yaratayım diyorum. Ne diyorsun? 806 00:50:40,268 --> 00:50:42,923 Ee, kliniğimiz burada. Burası benim odam. 807 00:50:43,360 --> 00:50:47,721 Geleceksin Yaşar'a ve bütün auranı tamamlayacaksın. 808 00:50:48,085 --> 00:50:49,470 Tamam o zaman. Bugün hem benimle alışverişe geliyorsun... 809 00:50:49,711 --> 00:50:51,194 ...hem de kuaföre geliyorsun. Beraber takılıyoruz. 810 00:50:51,435 --> 00:50:52,781 Tamam mı? Yaşar koçum olarak. 811 00:50:53,521 --> 00:50:56,201 Yaşar koçu ne güzel de bu bir... 812 00:50:56,617 --> 00:50:58,871 ...ricadan ziyade emir gibi duruyor. 813 00:50:59,507 --> 00:51:00,772 Burada bir sıkıntı var. 814 00:51:01,013 --> 00:51:03,124 (Yaşar) Rica eder gibi değil emir verir gibi. 815 00:51:03,365 --> 00:51:05,664 Dik dik, sert sert bir bakışların var. 816 00:51:05,905 --> 00:51:08,327 Onu da halledersek her şey bende. 817 00:51:08,971 --> 00:51:11,192 Üf, tamam! Oyalama beni. Hadi görüşürüz. Oyalama beni. 818 00:51:12,413 --> 00:51:13,554 Haber ver. 819 00:51:16,440 --> 00:51:19,440 (Duygusal müzik) 820 00:51:39,025 --> 00:51:42,025 (Duygusal müzik devam ediyor) 821 00:52:01,390 --> 00:52:03,513 Efsun, canım, nasılsın? 822 00:52:03,832 --> 00:52:05,716 Senin yardımına ihtiyacım var Aslı. 823 00:52:06,090 --> 00:52:08,885 Benim ameliyat yapmak istediğim bir hasta var... 824 00:52:09,368 --> 00:52:10,635 ...ama hiç parası yok. 825 00:52:10,985 --> 00:52:13,224 (Efsun ses) Onun için bir kampanya başlatsak işe yarar mı? 826 00:52:13,465 --> 00:52:15,465 Yani Efsuncuğum şöyle... 827 00:52:15,706 --> 00:52:18,572 ...kaliteli bir kampanyayla her şey çözülebilir bence. 828 00:52:19,082 --> 00:52:22,334 Harika. O zaman sen benim için görüşür müsün Metin'le? 829 00:52:22,575 --> 00:52:23,755 Tabii, hemen. 830 00:52:23,996 --> 00:52:27,097 Bir insanın hayatını kurtarmak için kampanya başlatıyoruz ya... 831 00:52:27,460 --> 00:52:29,147 ...çok üzülüyorum. Gerçekten. 832 00:52:29,549 --> 00:52:31,718 Benim hiç alışık değilim böyle şeylere Aslı. 833 00:52:31,959 --> 00:52:34,630 Şimdi sen bana hastanın bütün bilgilerini gönder. 834 00:52:34,914 --> 00:52:37,971 Ben elimden gelen her şeyi yapacağım. Sen hiç merak etme. 835 00:52:38,300 --> 00:52:39,900 Sağ ol Aslı. Bir tanesin. 836 00:52:40,220 --> 00:52:41,928 Ben sana hemen bilgileri gönderiyorum. 837 00:52:42,199 --> 00:52:43,661 -Hadi baybay. -(Aslı ses) Görüşürüz. 838 00:52:46,909 --> 00:52:48,076 Hadi bakalım. 839 00:52:49,493 --> 00:52:51,811 Arkadaşlar bu makale yeni yayınlandı. 840 00:52:52,052 --> 00:52:55,357 Bir görmenizi isterim. Çene estetiğiyle ilgili akademik bir çalışma. 841 00:52:56,150 --> 00:52:59,284 (Mete) Hocam bu gelsin tamam. Çok güzel. Okuruz. Okuruz tabii. 842 00:53:01,552 --> 00:53:02,620 (Ali) Bakabilir miyim? 843 00:53:04,078 --> 00:53:05,078 Tabii. 844 00:53:14,428 --> 00:53:18,491 Taner Bey, biliyorsunuz ben Los Angeles'tan... 845 00:53:18,813 --> 00:53:21,720 ...dünyanın en iyi estetik hastanesinden geldim... 846 00:53:22,594 --> 00:53:25,618 ...ve dünyada trendler sürekli değişiyor. 847 00:53:25,938 --> 00:53:30,817 O yüzden sizin bu bahsettiğiniz akademik araştırmaları kimse önemsemiyor. 848 00:53:33,271 --> 00:53:34,877 Ali Bey biz cerrahız. 849 00:53:35,569 --> 00:53:38,547 Trendlerin değil bilimin gösterdiği yoldan ilerleyeceğiz tabii ki. 850 00:53:39,380 --> 00:53:43,092 Ayrıca ben arkadaşlarımla hangi bilgiyi paylaşacağımı size sormuyorum zaten. 851 00:53:43,333 --> 00:53:44,693 -(Ali) Öyle mi? -(Emir) Ali Bey. 852 00:53:45,309 --> 00:53:46,489 (Ali) Emir Bey. 853 00:53:48,462 --> 00:53:51,097 (Emir) Taner Hoca oldukça saygıdeğer bir profesördür. 854 00:53:51,523 --> 00:53:55,069 İstediği akademik makaleyi ekip arkadaşlarıyla paylaşabilir. 855 00:53:55,515 --> 00:53:57,478 Buna yorum yapmak sizin haddinize değil. 856 00:53:58,074 --> 00:53:59,928 -Öyle mi? -Aynen öyle. 857 00:54:01,067 --> 00:54:03,992 Bu arada bu size verilen full yetki her neyse... 858 00:54:04,564 --> 00:54:06,745 ...onu geri alıyorum. -Uygun. 859 00:54:07,280 --> 00:54:10,796 (Emir) Bundan sonra kafanıza göre ameliyat planlamayın, yaptırtmam. 860 00:54:11,356 --> 00:54:12,806 Huzurumuzu bozmayın... 861 00:54:13,757 --> 00:54:14,757 ...bozdurtmam. 862 00:54:14,998 --> 00:54:17,257 Sizin bu huzur dediğinize ben... 863 00:54:17,915 --> 00:54:19,648 ...kakafoni diyorum. 864 00:54:20,523 --> 00:54:22,242 Sevgili Ali Bıçakçı... 865 00:54:24,159 --> 00:54:25,676 ...burası benim kliniğim. 866 00:54:26,465 --> 00:54:28,195 Bu insanlar benim ekibim. 867 00:54:28,908 --> 00:54:30,144 Biz bir aileyiz... 868 00:54:30,658 --> 00:54:33,526 ...ve bir sorunumuz olduğunda kendi içimizde çözeriz. 869 00:54:34,070 --> 00:54:35,446 -Anladın mı? -Anladım. 870 00:54:36,385 --> 00:54:40,593 Burayı aile işletmesi gibi basitlikle idare ettiğiniz belli ama... 871 00:54:41,036 --> 00:54:43,038 ...zamanın ve yeniliklerin önünde... 872 00:54:44,048 --> 00:54:45,602 ...kimse duramaz Emir Bey. 873 00:54:46,459 --> 00:54:47,861 Çünkü gün gelir... 874 00:54:48,569 --> 00:54:49,850 ...her şey değişir. 875 00:54:50,438 --> 00:54:53,314 Bu yüzden bir bakmışsınız... 876 00:54:53,921 --> 00:54:55,509 ...bugün benim dediğiniz... 877 00:54:56,556 --> 00:54:58,270 ...yarın bir başkasının olmuş. 878 00:54:59,388 --> 00:55:01,450 -Hodri meydan! -(Efsun) Ne oluyor? 879 00:55:01,926 --> 00:55:03,901 Öyle hodri meydan falan? 880 00:55:04,153 --> 00:55:05,258 Hiç. Öyle... 881 00:55:05,906 --> 00:55:07,450 ...laflıyorduk kendi aramızda. 882 00:55:08,711 --> 00:55:10,328 Ali Bey kendine çok güveniyor. 883 00:55:11,529 --> 00:55:14,127 Benim bilmediğim bir yerden bir destek mi alıyor acaba? 884 00:55:15,034 --> 00:55:16,832 -(Emir) Ne dersin Efsun? -Emir... 885 00:55:17,417 --> 00:55:19,672 ...Ali, odama. 886 00:55:20,908 --> 00:55:21,908 Buyurun. 887 00:55:22,149 --> 00:55:25,149 (Müzik) 888 00:55:31,273 --> 00:55:33,141 Ben bu herifi bir kaşık suda boğarım! 889 00:55:37,877 --> 00:55:39,357 -Gülden. -Efendim? 890 00:55:39,598 --> 00:55:40,716 Var mı bir haber? 891 00:55:41,151 --> 00:55:42,239 Aman yok. 892 00:55:42,837 --> 00:55:44,140 Azıcık bir şeyler öğrenirim diye... 893 00:55:44,381 --> 00:55:47,506 ...sosyal medyadan takip ettim Ali Bıçakçı'yı ama hesabı gizli. 894 00:55:47,747 --> 00:55:49,039 Beni kabul etmiyor. 895 00:55:49,835 --> 00:55:51,969 Tatlım yalnız o işler öyle olmaz. 896 00:55:52,269 --> 00:55:54,444 Gidip önce güzel bir tane 'fake' hesap aç kendine. 897 00:55:54,685 --> 00:55:56,509 Şöyle bol takipçili. 'Celebrity' gibi. 898 00:55:56,800 --> 00:55:58,707 Önce onun bir markajına gir bakalım. 899 00:56:00,229 --> 00:56:01,868 Bak vallahi iyi fikir. 900 00:56:02,664 --> 00:56:05,562 Birkaç milyon da takipçi satın aldım mı tamam bu iş. 901 00:56:06,563 --> 00:56:08,431 Neler gizliyormuş Ali Bıçakçı? 902 00:56:08,849 --> 00:56:10,763 -Sağ ol. -Çalışır bu iş bak bekliyorum. 903 00:56:11,004 --> 00:56:12,463 Tamam. Haber vereceğim. 904 00:56:23,974 --> 00:56:25,571 Evet, sorun ne? 905 00:56:27,476 --> 00:56:28,861 (Ali) Ameliyathane sorun. 906 00:56:29,742 --> 00:56:32,058 Ekibin kendi başına buyruklukları sorun. 907 00:56:32,658 --> 00:56:35,079 Yönetici kim belli değil, o sorun. 908 00:56:35,486 --> 00:56:37,543 -Şu an ikisi de karşında. -İyi. 909 00:56:38,259 --> 00:56:41,526 O zaman Pervin Hanım'ın bana verdiği tam yetkiyi... 910 00:56:41,767 --> 00:56:43,194 ...hatırlatmama gerek yok herhâlde. 911 00:56:43,435 --> 00:56:45,966 Artık yok. Kaldırdım ben onları. 912 00:56:46,969 --> 00:56:51,689 Tabii Efsun Hanım seni yeni yetkilerle donatmak isterse o ayrı. 913 00:56:52,406 --> 00:56:55,797 Ali, burada kimsenin bir ayrıcalığı yok. Herkes işini yapacak. 914 00:56:56,092 --> 00:56:58,888 İşini düzgün yapman için elimizden ne gelirse yapacağız biz de. 915 00:56:59,129 --> 00:57:02,841 Ama sen de lütfen ekibe karşı birazcık daha saygılı, anlayışlı... 916 00:57:03,082 --> 00:57:04,612 ...ve iş birliği içinde olmalısın. 917 00:57:04,986 --> 00:57:08,462 Emir, sen de bana sormadan hiçbir karar vermeyeceksin. 918 00:57:09,183 --> 00:57:12,207 O zaman senin de önceliğin benimle konuşmak olacak. 919 00:57:12,604 --> 00:57:13,938 Başkalarıyla değil. 920 00:57:15,656 --> 00:57:18,894 Zaten bana göre iki gömlek aşağıya bir yere geldim. 921 00:57:19,272 --> 00:57:21,626 Şu hâle bak ya. Tartıştığımız şeylere bak. 922 00:57:22,578 --> 00:57:24,682 Ali Bey, neden? 923 00:57:25,749 --> 00:57:27,813 Acaba sizi burada tutan şey nedir? 924 00:57:28,846 --> 00:57:29,953 Söyleyeyim. 925 00:57:31,127 --> 00:57:33,048 Bir gün belki temelli buraya gelip... 926 00:57:34,708 --> 00:57:36,449 ...evimi, yuvamı kurma umudu. 927 00:57:41,164 --> 00:57:44,354 Bakalım özel hayatınla iş hayatını nasıl dengeleyeceksin Efsun? 928 00:57:46,828 --> 00:57:50,297 Özel hayatımla ilgili bir durum yok. İş konuşuyoruz burada. 929 00:57:50,904 --> 00:57:53,635 -Biz seninle özel konuşabilir miyiz? -Özelse hayır. 930 00:57:54,542 --> 00:57:56,948 Aslında benim de seninle konuşmak istediğim bazı şeyler var. 931 00:57:57,189 --> 00:58:00,377 Şimdi değil. Kişisel meselelerden hastalara odaklanamıyoruz... 932 00:58:00,618 --> 00:58:02,331 ...iş yapamıyoruz, farkında mısınız? 933 00:58:02,792 --> 00:58:05,088 Bu akşam üçümüz oturup yemek yiyoruz. 934 00:58:05,437 --> 00:58:07,820 Herkes eteğindeki taşları döksün konuşalım, hadi bakalım. 935 00:58:08,061 --> 00:58:09,543 -Üçümüz mü? -Üçümüz, evet. 936 00:58:09,784 --> 00:58:13,545 Sen, ben, Ali. Gelen gelir gelmeyen kendi bilir. 937 00:58:20,530 --> 00:58:22,140 -Ne haber? -İyi, ne yapayım? 938 00:58:22,381 --> 00:58:25,699 Şimdi kepçe kulak operasyonuna gireceğim de onu düşünüyordum. 939 00:58:25,945 --> 00:58:27,304 Ne yapacağım, ne edeceğim diye. Sen ne yapıyorsun? 940 00:58:27,545 --> 00:58:29,051 Şey için geldim ben. 941 00:58:31,461 --> 00:58:33,969 -Ali Bıçakçı gitsin. -Gitsin. 942 00:58:34,289 --> 00:58:36,805 Ukalalığı severim ama bir dereceye kadar. 943 00:58:37,071 --> 00:58:40,208 Yeteneğe taparım ama bir dereceye kadar. 944 00:58:40,494 --> 00:58:43,401 Bu Ali Bıçakçı'nın katlanılacak bir tarafı yok. Ali Bıçakçı gitsin. 945 00:58:43,665 --> 00:58:47,306 Bence de gitsin de zaten nasıl? Nasıl yapacağız? O önemli. 946 00:58:47,547 --> 00:58:49,196 İşte onu biz ikimiz halledeceğiz. 947 00:58:50,089 --> 00:58:51,882 Kliniğin iki kötüsü olarak. 948 00:58:52,123 --> 00:58:54,264 Kliniğin iki kötüsü olarak? 949 00:58:55,283 --> 00:58:57,402 Hoşuma gitti, sevdim beni bunu, güzel. 950 00:58:58,436 --> 00:59:01,090 Güzel. Şimdi bana da geçen şey dedi. 951 00:59:01,709 --> 00:59:04,913 Böyle kısa olduğumu falan ima ediyor. 952 00:59:06,273 --> 00:59:07,463 Kısasın. 953 00:59:10,198 --> 00:59:12,412 -Kısa mıyım? -Kısasın. Yakışıklı değilsin demedim. 954 00:59:12,653 --> 00:59:16,782 -O onun bakışı şu an. -Anladım, tamam. Yakışıklı mıyım yani? 955 00:59:17,028 --> 00:59:18,226 Değilsin. 956 00:59:18,896 --> 00:59:20,238 Yakışıklı değilsin. 957 00:59:21,000 --> 00:59:23,178 Ama karizmatiksin. 958 00:59:23,419 --> 00:59:25,537 Karizmatiksin delici bakışların var. 959 00:59:25,807 --> 00:59:28,220 Kötülük yaparken yılan gibi bakıyorsun. 960 00:59:28,525 --> 00:59:30,335 Ayrıca çok iyi bir cerrahsın. 961 00:59:30,576 --> 00:59:31,972 Teşekkür ederim canım. 962 00:59:32,905 --> 00:59:35,804 Sen de çok güzel, havalısın. 963 00:59:36,045 --> 00:59:38,980 Bir de böyle ulaşılamaz bir soğukluğun var. 964 00:59:39,221 --> 00:59:42,500 Böyle süper bir kadın soğukluğu gibi. 965 00:59:42,741 --> 00:59:44,106 -Süper kadın? -Evet. 966 00:59:44,347 --> 00:59:45,495 Sevdim. 967 00:59:47,960 --> 00:59:49,499 Neyse o zaman. 968 00:59:51,098 --> 00:59:53,273 Konumuza geri dönersek Ali Bıçakçı gitsin. 969 00:59:53,514 --> 00:59:54,529 Gitsin. 970 00:59:54,770 --> 00:59:58,064 Bu arada bu boy meselesini o kadar takma. 971 00:59:58,305 --> 01:00:00,162 Sorun değil bence. 972 01:00:00,403 --> 01:00:01,575 -Anladım. -Tamam. 973 01:00:01,816 --> 01:00:04,816 (Müzik) 974 01:00:10,867 --> 01:00:14,344 Merhaba Emir. Günlerdir ofisine gelmiyordum, özlemişim vallahi. 975 01:00:14,585 --> 01:00:16,504 Goygoya geldiysen başka zaman yapalım. Çünkü çıkıyorum. 976 01:00:16,745 --> 01:00:19,189 Yok. Ben sana bir hastamı yönlendirdim. 977 01:00:19,430 --> 01:00:22,971 Onu haber vermeye geldim. Ben ona dolgu yaptım ama yeterli gelmedi. 978 01:00:23,267 --> 01:00:24,567 Yüz gerdirme istiyor. 979 01:00:25,357 --> 01:00:27,349 Bunu telefonda da söyleyebilirdin. 980 01:00:27,668 --> 01:00:29,120 Söyle bakayım derdin ne? 981 01:00:30,320 --> 01:00:31,558 Ali Bıçakçı. 982 01:00:33,460 --> 01:00:35,349 Ne olmuş Ali Bıçakçı'ya? 983 01:00:35,677 --> 01:00:36,970 Ve Efsun. 984 01:00:43,034 --> 01:00:44,209 Söyle hadi. 985 01:00:49,598 --> 01:00:55,598 Emir, ben onların daha önceden tanıştıklarına neredeyse emin gibiyim. 986 01:00:56,451 --> 01:00:58,468 Ama bir nedenden dolayı saklıyorlar. 987 01:00:59,096 --> 01:01:01,051 Neden böyle bir şey düşündün peki? 988 01:01:02,228 --> 01:01:03,593 His diyelim. 989 01:01:05,723 --> 01:01:09,289 Benden sana tavsiye hislerine değil gördüklerine inan. 990 01:01:09,530 --> 01:01:12,587 Peki tamam ama emin olduğum bir şey daha var. 991 01:01:12,828 --> 01:01:14,280 Ki bu kesin bilgi. 992 01:01:14,545 --> 01:01:17,482 Efsun'un bir ara Amerika'da yaşadığından haberin var mıydı? 993 01:01:17,823 --> 01:01:19,608 Amerika'da mı yaşamış? 994 01:01:20,699 --> 01:01:23,289 Amerika tabii, kocaman ülke. 995 01:01:23,530 --> 01:01:26,045 Ali Bıçakçı'yla orada karşılaşmış olabilir. 996 01:01:27,288 --> 01:01:28,859 Belki de rastlantıdır. 997 01:01:29,100 --> 01:01:32,561 Ama öyleyse bile bu çok ilginç bir rastlantı. 998 01:01:32,911 --> 01:01:35,284 Neyse, ben senin fazla vaktini almayayım. 999 01:01:36,074 --> 01:01:37,272 Görüşürüz. 1000 01:01:37,513 --> 01:01:40,513 (Müzik) 1001 01:01:52,291 --> 01:01:53,544 Konuşabilir miyiz? 1002 01:01:53,981 --> 01:01:55,108 Sebep? 1003 01:01:55,480 --> 01:01:59,715 Bu Ali'yle neler oluyor? Yani ortağın olarak merak ediyorum. 1004 01:02:00,996 --> 01:02:03,608 Bir şey olduğu yok. Her şey gayet ortada. 1005 01:02:03,849 --> 01:02:05,350 Böyle mi devam ediyoruz yani? 1006 01:02:05,699 --> 01:02:06,858 Nasıl? 1007 01:02:07,099 --> 01:02:08,711 Konuşmadan, iletişim kurmadan. 1008 01:02:08,952 --> 01:02:11,658 Konuşuyoruz Emir. Gayet konuşuyoruz biz. 1009 01:02:11,921 --> 01:02:14,127 Sabah Metin için konuştuk mesela. 1010 01:02:14,368 --> 01:02:17,592 Öğlen Ali'yle aranızdaki gereksiz rekabet için konuştuk. 1011 01:02:17,833 --> 01:02:21,508 Akşam da üçümüz bir araya gelip dertleşeceğiz. Dertlerimizi konuşacağız. 1012 01:02:21,764 --> 01:02:22,932 Gayet konuşuyoruz yani. 1013 01:02:23,173 --> 01:02:25,886 Bence bazı konuları benimle konuşmamak için kaçıyorsun. 1014 01:02:26,849 --> 01:02:29,700 Hiç öyle bir şey yok. Her şey apaçık ortada. 1015 01:02:31,385 --> 01:02:33,982 Nasıl da rahat oyun oynuyorsun inanamıyorum sana. 1016 01:02:36,926 --> 01:02:38,989 Benim oyun oynadığım falan yok. 1017 01:02:39,259 --> 01:02:40,848 Asıl senin ağzında bir bakla var... 1018 01:02:41,089 --> 01:02:43,158 ...gururundan söyleyemiyorsun bence bir türlü. 1019 01:02:45,790 --> 01:02:48,681 Sana git dediğim için üzgün olduğumu düşünüyorsun, değil mi? 1020 01:02:49,672 --> 01:02:51,347 Zerre kadar üzgün değilim. 1021 01:02:52,336 --> 01:02:53,812 Seni çok yanlış tanımışım. 1022 01:02:56,110 --> 01:02:59,467 Hadi sen de dürüst ol, sen de söyle ne düşünüyorsun? 1023 01:02:59,868 --> 01:03:02,272 Sana kalsaydı şu an burada değildim ben. 1024 01:03:02,513 --> 01:03:06,084 Senin hakkındaki görüşlerimi kendime saklayacağım bundan sonra. 1025 01:03:06,511 --> 01:03:08,304 Bu kadar mesafe gayet iyi. 1026 01:03:08,712 --> 01:03:09,791 Tabii ya. 1027 01:03:10,413 --> 01:03:12,857 Hem Ali de bana karşı mesafeli olmanı ister. 1028 01:03:13,376 --> 01:03:16,482 O yüzden iş yerinde ikimize birden mesafe koyman da mantıklı. 1029 01:03:16,723 --> 01:03:19,162 Ali niye rahatsız olsun anlamadım? Ali'ye ne? 1030 01:03:19,403 --> 01:03:20,409 Doğru ya. 1031 01:03:21,115 --> 01:03:24,880 Karşımda erkekler benden korksun diyen bir kadın var, unutmuşum. 1032 01:03:25,121 --> 01:03:28,677 Ben sana her defasında yakın olmaya çalıştım ama sen bana çok zarar verdin. 1033 01:03:28,965 --> 01:03:31,895 Bundan sonra bana ne iyi hissettiriyorsa onu yaşayacağım. 1034 01:03:32,136 --> 01:03:34,348 Sana ne iyi hissettiriyorsa öyle mi? 1035 01:03:34,765 --> 01:03:36,837 -Aynen öyle. -Öyle olsun. 1036 01:03:38,936 --> 01:03:43,054 Bu arada Aslı birazdan canlı yayın düzenleyecek. 1037 01:03:43,295 --> 01:03:45,778 Metin için yardım kampanyası düzenletiyorum da. 1038 01:03:46,111 --> 01:03:49,529 Dediğim gibi ben ameliyat yapmaya hazırım ama kliniğin kuralları? 1039 01:03:49,770 --> 01:03:53,492 Kliniğin kuralları bir insanın hayatından daha önemli? 1040 01:03:53,867 --> 01:03:58,338 Efsun, bu istediğin ameliyat çok büyük bir ameliyat, biliyorsun değil mi? 1041 01:03:58,632 --> 01:04:00,475 (Emir) Dışarıya yapılması gereken ödemeler var. 1042 01:04:00,716 --> 01:04:04,045 Ve yönetim kurulu bunu kabul etmeyecek. Gerçekleri gör. 1043 01:04:04,286 --> 01:04:09,403 Gerçekleri görmek başka, onları değiştirmeye çalışmak başka şey. 1044 01:04:10,182 --> 01:04:12,613 Bazen gerçekleri görünce değiştiremezsin. 1045 01:04:16,445 --> 01:04:18,453 İyi, öyle olsun. 1046 01:04:19,264 --> 01:04:23,322 Neyse, şu an çok önemli bir misafirim var. Görüşürüz. 1047 01:04:29,497 --> 01:04:30,997 Akşam görüşürüz. 1048 01:04:32,603 --> 01:04:33,849 Görüşürüz. 1049 01:04:36,307 --> 01:04:39,111 -Gülcan, hoş geldin. -Unutmamışsın adımı. 1050 01:04:39,352 --> 01:04:42,468 Unutur muyum ben bu kadar güzel ismi? Hayırdır, ne işin var burada? 1051 01:04:42,709 --> 01:04:45,439 -Bu adam ameliyat etti o kadını. -Biliyorum. 1052 01:04:45,680 --> 01:04:48,326 Bu ameliyat etti ama kimi ameliyat etti bulamadım hâlâ onu. 1053 01:04:48,567 --> 01:04:51,577 -Ben buldum. -Aa! Kim, adı ne, söyle? 1054 01:04:51,818 --> 01:04:55,133 Artist gibi kadın vardı ya adını bilmiyorum. Burada, aşağıda. 1055 01:04:55,396 --> 01:04:57,089 -Burada mı? -Evet. 1056 01:04:57,486 --> 01:04:59,711 Çabuk göster. Nerede? 1057 01:05:00,221 --> 01:05:01,276 Bu... 1058 01:05:01,517 --> 01:05:05,469 Gülcan, sen burada mı çalışıyorsun? Bu bizim kliniğin üniforması. 1059 01:05:05,718 --> 01:05:08,212 Daha girişim yapılmadı ama ben hemen giriştim işe... 1060 01:05:08,453 --> 01:05:10,103 ...tertemiz yaptım alt katı. 1061 01:05:10,476 --> 01:05:12,905 -Canım çıktı vallahi. -Kim aldı seni işe? 1062 01:05:13,146 --> 01:05:14,186 Sen. 1063 01:05:14,427 --> 01:05:16,498 Sen dedin ya iş ararsan beni bul diye. 1064 01:05:16,739 --> 01:05:19,566 Dedim, doğru. Hayırlı olsun yeni işin, hoş geldin. 1065 01:05:19,807 --> 01:05:21,209 Hadi gel, koş. 1066 01:05:24,539 --> 01:05:26,112 -Gülden? -Efendim? 1067 01:05:26,353 --> 01:05:28,137 Tatlım var mı bir haber? 1068 01:05:29,068 --> 01:05:31,353 Hesabım hazır, istek gönderdim, bekliyorum. 1069 01:05:31,594 --> 01:05:33,036 Hah, süper. 1070 01:05:33,754 --> 01:05:37,370 Öyle bir profil yarattım ki asla reddedemeyecek Ali Bıçakçı. 1071 01:05:37,611 --> 01:05:38,904 Süper. 1072 01:05:41,884 --> 01:05:44,993 -Az kaldı. Çözeceğim olayı. -Neyse, bakalım. Bekliyoruz. 1073 01:05:46,996 --> 01:05:48,684 Yaşar, bundan sonra seninle alışverişe çıkmayacağım vallahi. 1074 01:05:48,925 --> 01:05:50,868 Renkli renkli ne varsa aldırdın. 1075 01:05:51,515 --> 01:05:56,629 Binnurcuğum, sen şu içindeki renkleri bir görsen kurtulacaksın, biliyor musun? 1076 01:05:56,870 --> 01:06:01,122 Senin içinde ekru var, yavruağzı, fuşya... 1077 01:06:01,363 --> 01:06:05,743 ...somon, aslanağzı ama siyah ve beyaz değil. 1078 01:06:05,984 --> 01:06:08,189 Sen renkli bir kızsın, inan bana. 1079 01:06:08,430 --> 01:06:10,804 Tamam. Renkliyim, güzelim, tatlıyım, minnoşum. 1080 01:06:11,045 --> 01:06:12,369 Siyah beyaz ne ya? İkna oldum. 1081 01:06:12,610 --> 01:06:14,252 -Hadi kuaföre. -Aa! 1082 01:06:14,697 --> 01:06:16,468 Kuaför bir kadının mahremidir. 1083 01:06:16,709 --> 01:06:19,026 O alana giremezsin, alan işgali yapamazsın, gelemezsin. 1084 01:06:19,267 --> 01:06:20,394 Nasıl mahremidir? 1085 01:06:20,635 --> 01:06:22,690 Kuaför bir kadının mahremiyse ben ne yapacağım? 1086 01:06:22,931 --> 01:06:24,191 Ben seni nasıl tasarlayacağım? 1087 01:06:24,432 --> 01:06:26,592 Benim senin saçına, kaşına, gözüne ihtiyacım var. 1088 01:06:26,833 --> 01:06:29,236 Sana renk vermek için benim de kuaföre gelmem lazım. 1089 01:06:29,477 --> 01:06:33,224 Gelme. Sen bana verileri gönder, ben uygulamayı hallederim. 1090 01:06:33,465 --> 01:06:35,935 -O zaman Sarp'ın mekânında buluşuyoruz. -Tamam. 1091 01:06:36,176 --> 01:06:39,208 Buluşmadan önce de ben sana yeni saç modelleri atacağım. 'Okay'? 1092 01:06:39,449 --> 01:06:41,433 Bekliyorum. 'Okay'. 1093 01:06:41,760 --> 01:06:42,957 (Konuşma anlaşılmıyor) 1094 01:06:46,621 --> 01:06:49,241 Bir an karımı gördüm zannettim. 1095 01:06:49,656 --> 01:06:52,147 -Aa! Nerede? -Seninle konuşmadığım bir an... 1096 01:06:52,388 --> 01:06:55,490 ...karımı gördüm. Seninle konuşurken böyle bir görüntü yoktu. 1097 01:06:56,156 --> 01:06:58,801 Benim şu anda meditasyona ihtiyacım var. Ben gideyim. 1098 01:06:59,042 --> 01:07:01,606 Tamam, poşetleri ver. Benim yerime de yapsana meditasyon. 1099 01:07:01,847 --> 01:07:05,086 -Yalnız o öyle bir şey... Aman neyse. -Tamam, hadi görüşürüz. 1100 01:07:07,599 --> 01:07:09,416 (Telefon çalıyor) 1101 01:07:09,924 --> 01:07:11,704 (Telefon çalıyor) 1102 01:07:12,164 --> 01:07:13,196 Alo? 1103 01:07:13,437 --> 01:07:15,343 Binnur neler oldu neler kızım. 1104 01:07:15,597 --> 01:07:17,743 (Efsun ses) Bu Emir'in ameliyat ettiği kadın var ya... 1105 01:07:17,984 --> 01:07:21,747 ...o bugün klinikteymiş. Yakalayamadım ya, göremedim. 1106 01:07:21,988 --> 01:07:25,822 Aa! Görüyor musun kaçırmışım ya. Keşke klinikten biraz daha geç çıksaydım. 1107 01:07:26,219 --> 01:07:28,365 Görüyor musun insan güzellik uğruna neleri kaçırıyor? 1108 01:07:28,606 --> 01:07:29,962 (Efsun ses) Yok, sen merak etme. 1109 01:07:30,203 --> 01:07:33,407 O kadın kimse mutlaka düzenli olarak buraya geliyordur. 1110 01:07:34,030 --> 01:07:36,199 Hiç dert etme bulacağız. 1111 01:07:36,779 --> 01:07:38,025 Sen ne yapıyorsun, neredesin? 1112 01:07:38,266 --> 01:07:41,268 Ben alışverişi tamamladım, kuaföre geçiyorum. Sen de gelsene. 1113 01:07:41,625 --> 01:07:42,681 Yok. 1114 01:07:43,371 --> 01:07:45,831 Ben akşam Emir ve Ali'yle yemek yiyeceğim. 1115 01:07:46,147 --> 01:07:50,499 Anladım. Hangisi daha yakışıklı testi mi yapacaksın yoksa, olay ne? 1116 01:07:50,740 --> 01:07:53,050 Üf Binnur! Saçma sapan konuşma kızım. 1117 01:07:53,291 --> 01:07:55,465 İkisiyle de ayrı ayrı yemek yemek istemiyorum. 1118 01:07:56,134 --> 01:07:58,748 Profesyonel bir şekilde oturalım, dertlerimizi anlatalım... 1119 01:07:58,989 --> 01:08:01,281 ...çözüme kavuşturalım artık, yeter, çok sıkıldım. 1120 01:08:01,591 --> 01:08:03,297 Emir kalbimi çok kırdı. 1121 01:08:03,881 --> 01:08:05,819 Şu Ali de geldiği yere gitse keşke. 1122 01:08:06,060 --> 01:08:09,510 Aa! Efsoş, bu erik sizin öpüşmenizi görmüş olmasın? 1123 01:08:11,333 --> 01:08:13,229 Olabilir mi öyle bir şey? 1124 01:08:13,716 --> 01:08:15,097 Görmüş müdür? 1125 01:08:15,393 --> 01:08:17,399 Yok ya görmemiştir. 1126 01:08:17,640 --> 01:08:20,322 O ben döndüğümde başkalarıyla konuşuyordu ki. 1127 01:08:20,706 --> 01:08:23,680 Görse bile niye bu kadar büyük bir tepki versin ki zaten? 1128 01:08:23,921 --> 01:08:28,011 -Kıskançlıktan, aşktan, tutkudan. -(Efsun ses) Binnur tamam. 1129 01:08:28,252 --> 01:08:29,787 Hadi sen git kuaförüne. 1130 01:08:30,116 --> 01:08:33,609 Sonra da şu ekibin ağzını bir yokla bakalım. 1131 01:08:33,850 --> 01:08:35,740 Ali hakkında ne düşünüyorlar, ne istiyorlar? 1132 01:08:35,981 --> 01:08:39,106 Ya, ekip adama acayip gıcık oluyor. 1133 01:08:39,346 --> 01:08:41,904 Sen orasını merak etme, ben akşama onları toplarım. 1134 01:08:42,145 --> 01:08:44,448 Benim de ona küçük bir sürprizim olacak. 1135 01:08:44,689 --> 01:08:48,971 Binnur'um canım kardeşim. Sen benim gizli kahramanımsın, vallahi bak. 1136 01:08:49,212 --> 01:08:53,687 Bir de sen beni yeni tarzımla gör. Olay. Hadi 'see you'. 1137 01:08:53,928 --> 01:08:56,863 Bir de şu Aslı'nın canlı yayını var. Onu izlemeyi unutma, tamam mı? 1138 01:08:57,104 --> 01:08:58,716 Bakarız. Hadi bye. 1139 01:09:07,218 --> 01:09:08,305 Gelsenize. 1140 01:09:09,959 --> 01:09:11,419 Bizi çağırmışsın abi. 1141 01:09:11,921 --> 01:09:14,193 -Oturun çocuklar. -Geç sen. 1142 01:09:18,604 --> 01:09:22,675 Benim sizinle konuşmam gereken biraz can sıkıcı bir mevzu var. 1143 01:09:24,618 --> 01:09:26,149 Biz ortağımla ayrıldık. 1144 01:09:27,269 --> 01:09:28,660 Bana borç bıraktı. 1145 01:09:29,517 --> 01:09:30,740 Biraz da dert. 1146 01:09:32,689 --> 01:09:35,099 Hesap yaptım kitap yaptım ama yok kurtaramıyorum. 1147 01:09:35,340 --> 01:09:40,220 Olmuyor yani altından kalkamıyorum. Ben büyük ihtimalle burayı kapatıp... 1148 01:09:40,645 --> 01:09:42,819 ...gideceğim. -Hadi ya? 1149 01:09:43,448 --> 01:09:46,569 -Çok üzüldüm Sarp abi. -Sen ne yapacaksın peki abi? 1150 01:09:46,866 --> 01:09:48,240 Ben bir yolunu bulurum. 1151 01:09:48,481 --> 01:09:51,296 Siz bence şimdiden iş bakmaya başlayın. 1152 01:09:51,618 --> 01:09:53,537 Biliyorum bu devirde iş bulmak zor. 1153 01:09:54,317 --> 01:09:56,134 Ama ben yine de önceden söyleyeyim dedim. 1154 01:10:00,269 --> 01:10:01,904 Sevgili takipçilerim... 1155 01:10:02,232 --> 01:10:06,144 ...bugün sizleri çok özel bir çiftimizle tanıştırmak istiyorum. 1156 01:10:06,585 --> 01:10:08,267 Metin ve Sevil. 1157 01:10:09,016 --> 01:10:12,810 (Aslı ses) Arkadaşlar, Metin maalesef yüzünün tamamını... 1158 01:10:13,051 --> 01:10:14,877 ...bir kaza sonucu kaybetmiş. 1159 01:10:15,320 --> 01:10:19,982 Aslında apartmanlarında çıkan bir yangında herkesi tek tek... 1160 01:10:20,223 --> 01:10:25,073 ...evet yanlış duymadınız herkesi tek tek kurtaran bir kahraman kendisi. 1161 01:10:25,504 --> 01:10:30,045 Aynı zamanda öğrencilerinin çok sevdiği bir ilkokul öğretmeni. 1162 01:10:30,840 --> 01:10:33,874 (Aslı ses) Arkadaşlar, Metin ne işe gidebiliyor. 1163 01:10:34,115 --> 01:10:35,845 Ne toplum içine çıkabiliyor. 1164 01:10:36,086 --> 01:10:37,878 Ne sosyalleşebiliyor. 1165 01:10:38,815 --> 01:10:41,000 Ne de sevdiği insanla evlenebiliyor. 1166 01:10:41,432 --> 01:10:45,851 (Aslı ses) Hadi arkadaşlar, bu güzel çiftimize istedikleri hayatı verelim. 1167 01:10:46,820 --> 01:10:48,686 Aşk kokuyor buralar, aşk. 1168 01:10:49,360 --> 01:10:50,718 Metin Bey, söze sizde. 1169 01:10:52,104 --> 01:10:54,024 Hepinize çok teşekkür ederim. 1170 01:10:54,295 --> 01:10:59,219 Sayenizde bir sonraki yayını Sevil'le düğünümüzden yapacağız inşallah. 1171 01:11:00,066 --> 01:11:04,778 200 bin şahitle evlenirsek bizi sittinsene kimse ayıramaz değil mi aşkım? 1172 01:11:05,019 --> 01:11:06,786 Bizi kimse ayıramaz zaten aşkım. 1173 01:11:07,997 --> 01:11:10,822 (Metin ses) Benim bir meleğim var artık. Bir doktor melek. 1174 01:11:11,063 --> 01:11:12,682 Adını vermemi istemedi. 1175 01:11:13,113 --> 01:11:15,859 Bizim için, sevgimiz için çabalayan... 1176 01:11:16,633 --> 01:11:19,786 ...bu kampanyayı başlatan o meleğe sesleniyorum. 1177 01:11:20,377 --> 01:11:23,702 Bu ameliyat olsa da olmasa da iyi ki varsın. 1178 01:11:24,563 --> 01:11:27,125 (Metin ses) Sen bize dokundun ve her şey çok güzelleşti. 1179 01:11:27,366 --> 01:11:30,481 Belki orada bir yerlerde kendini saklayan... 1180 01:11:30,730 --> 01:11:34,315 ...bulunamamaktan, sevilmekten korkan birileri var. 1181 01:11:34,897 --> 01:11:36,731 Onların da sana ihtiyacı var. 1182 01:11:36,972 --> 01:11:38,225 Sen hep sev. 1183 01:11:42,177 --> 01:11:45,770 Evet arkadaşlar, şimdi sizlerle Metin Bey'in ameliyatına... 1184 01:11:46,011 --> 01:11:50,148 ...bağış yapabilmeniz için aracı olan derneğin hesap bilgilerini paylaşıyorum. 1185 01:11:50,460 --> 01:11:52,307 Neymiş bunun hesap numarası? 1186 01:11:53,239 --> 01:11:55,303 Gözlerim buğulandı göremiyorum. 1187 01:11:59,095 --> 01:12:01,199 Keşke yapabileceğimiz bir şey olsa. 1188 01:12:01,549 --> 01:12:03,812 O zaman birer yüklü bağış yapalım. 1189 01:12:05,425 --> 01:12:10,089 Rica ederim, ne demek. Ben eminim çok güzel sonuçlar alacağız bu yayından. 1190 01:12:10,423 --> 01:12:12,289 -Görüşmek üzere, kendinize iyi bakın. -Görüşürüz. 1191 01:12:21,578 --> 01:12:22,927 Efsun arıyor. 1192 01:12:25,265 --> 01:12:26,289 Canım. 1193 01:12:26,530 --> 01:12:29,061 Aslı sen bu dünyadaki en şeker şeysin. 1194 01:12:29,302 --> 01:12:30,991 (Efsun) Sen harikasın Aslı. 1195 01:12:31,232 --> 01:12:33,937 Seni çok seviyorum Aslı. Teşekkür ederim tekrar. 1196 01:12:34,178 --> 01:12:36,180 Canım benim ben de seni çok seviyorum. 1197 01:12:36,421 --> 01:12:38,188 Bak Sarp da burada. 1198 01:12:38,475 --> 01:12:39,779 Selamı var sana. 1199 01:12:40,020 --> 01:12:41,956 (Efsun ses) Sen de çok selam söyle. 1200 01:12:42,245 --> 01:12:44,586 -Görüşürüz. -(Aslı ses) Hoşça kal. 1201 01:13:02,983 --> 01:13:04,237 İyi akşamlar. 1202 01:13:05,028 --> 01:13:06,123 Merhaba. 1203 01:13:07,354 --> 01:13:09,687 Efsun daha gelmedi, trafiğe takıldı herhâlde. 1204 01:13:11,822 --> 01:13:14,330 Fark ettim. Dakiktir. 1205 01:13:15,008 --> 01:13:16,373 Birazdan gelir. 1206 01:13:16,754 --> 01:13:19,136 Evet, dakiktir. 1207 01:13:20,155 --> 01:13:21,996 Efsun'u çok mu iyi tanıyorsun? 1208 01:13:23,189 --> 01:13:24,975 Ne zamandır tanışıyorsunuz? 1209 01:13:25,366 --> 01:13:26,755 Birkaç haftadır. 1210 01:13:27,640 --> 01:13:31,029 Ama Ali, sen de takdir edersin ki... 1211 01:13:31,747 --> 01:13:34,334 ...birin tanımak için geçirilen süre değil... 1212 01:13:34,925 --> 01:13:37,393 ...geçirilen zamanın kalitesi önemlidir. 1213 01:13:43,935 --> 01:13:46,586 -İyi akşamlar. -(İkisi birden) İyi akşamlar. 1214 01:13:46,931 --> 01:13:50,115 -Nasılsın? -İyiyim. Siz iyisiniz? 1215 01:13:50,356 --> 01:13:51,489 İyiyiz. 1216 01:13:51,997 --> 01:13:53,149 İyiyim. 1217 01:13:56,504 --> 01:13:59,578 Bu gece üçümüz bir araya gelelim istedim. 1218 01:13:59,960 --> 01:14:02,778 Çünkü klinikte olan sorunlar herkesi etkiliyor. 1219 01:14:03,583 --> 01:14:07,989 O yüzden burada ne derdimiz varsa açık açık konuşalım bu konu kapansın. 1220 01:14:08,427 --> 01:14:10,309 Birbirimize karşı dürüst olalım yani. 1221 01:14:10,670 --> 01:14:13,502 Dürüstlük en sevdiğim. 1222 01:14:14,943 --> 01:14:16,722 O zaman sipariş verelim. 1223 01:14:16,971 --> 01:14:20,201 Sen kebap yersin herhâlde her zamanki gibi? 1224 01:14:23,159 --> 01:14:26,192 Bu Anteplilere karşı ön yargı ne zaman bitecek? 1225 01:14:26,527 --> 01:14:29,575 Aksine Ali, ben et değil sebze ağırlıklı besleniyorum. 1226 01:14:29,816 --> 01:14:33,338 Şimdi de bol yeşillikli kocaman bir salata yemek istiyorum. 1227 01:14:33,648 --> 01:14:34,814 Etsiz. 1228 01:14:35,505 --> 01:14:36,846 Harika seçim. 1229 01:14:37,772 --> 01:14:41,956 Tavırların gibi zevklerin de çabuk değişiyor Efsun. 1230 01:14:42,476 --> 01:14:44,968 Sizin de öyle Emir Bey. 1231 01:14:45,564 --> 01:14:46,683 Sizin de öyle. 1232 01:14:48,004 --> 01:14:49,250 Öyle mi? 1233 01:14:49,767 --> 01:14:53,064 Ne gibi değişiklikler var benim tavırlarımda mesela? 1234 01:14:53,746 --> 01:14:55,669 Bir anda sevgi dolu bir adam. 1235 01:14:56,688 --> 01:15:01,130 Ertesi gün buz gibi bakışlarıyla insanın içini donduran bambaşka bir adam. 1236 01:15:02,054 --> 01:15:03,919 Öyle diyorlar yani sizin için. 1237 01:15:05,231 --> 01:15:08,607 Öyle diyorlarsa öyledir. 1238 01:15:08,957 --> 01:15:13,017 Tavrınız gibi zevklerinizi de anlamak mümkün değil prensiplerinizi de. 1239 01:15:13,327 --> 01:15:17,974 Mesela hangi tip kadınlardan hoşlanıyorsunuz hâlâ anlamış değilim? 1240 01:15:18,373 --> 01:15:20,200 (Efsun) Puanlama kriterleriniz nelerdir mesela? 1241 01:15:20,441 --> 01:15:23,589 Ya da bir görüştüğümle bir daha görüşmem demiştiniz. 1242 01:15:24,379 --> 01:15:27,466 Ama aynı kişiyle sık sık görüştüğünüze tanık oluyorum. 1243 01:15:27,851 --> 01:15:30,964 Bayağı iyi bir gözlemcisiniz Efsun Hanım. 1244 01:15:32,849 --> 01:15:35,190 Siz baş başa konuşacaksanız ben kalkayım. 1245 01:15:35,431 --> 01:15:37,947 Hayır Ali, bana salata söyle. 1246 01:15:38,188 --> 01:15:41,188 (Müzik) 1247 01:15:54,340 --> 01:15:55,373 Ne yapıyor? 1248 01:15:55,614 --> 01:15:58,153 Gülden, sen ne yapıyorsun? Kiminle mesajlaşıyorsun? 1249 01:15:58,394 --> 01:15:59,939 Emir'le falan konuşuyorsun, o mu gelecek? 1250 01:16:00,180 --> 01:16:03,039 Yok, birinden onay bekliyorum. Takip isteği gönderdim. 1251 01:16:03,280 --> 01:16:06,358 Ayrıca Emir bugün gelmeyecek. Çünkü Efsun ve Ali Bıçakçı'yla yemekte. 1252 01:16:06,599 --> 01:16:09,169 Ya bırakın şu adamı, Ali Bıçakçı demeyin bana. 1253 01:16:09,593 --> 01:16:10,759 Bugün... 1254 01:16:11,548 --> 01:16:13,803 Benim odamda bir tane beyzbol sopası var ya arkadaşlar... 1255 01:16:14,044 --> 01:16:15,861 ...biliyorsunuz üniversitede takımdan kalma bir sopa. 1256 01:16:16,102 --> 01:16:19,371 Var abi de o geçmişten senin bir hatıran. 1257 01:16:19,612 --> 01:16:21,598 Evliliğinle geleceğine bir işaret. 1258 01:16:21,838 --> 01:16:24,095 Ama benim geleceğim karanlık, benim evlili... 1259 01:16:24,336 --> 01:16:26,863 -Uf artık ama ha. -Yaşar, lütfen ama ya. 1260 01:16:27,165 --> 01:16:28,840 Aa! Onay geldi. 1261 01:16:29,287 --> 01:16:31,857 (Taner) Neyse işte bugün ben bu Ali Bıçakçı'yla gerildikten sonra... 1262 01:16:32,098 --> 01:16:33,127 ...odaya gittim... 1263 01:16:33,413 --> 01:16:35,070 ...sopayla bir göz göze geldim. 1264 01:16:35,547 --> 01:16:38,968 Şeytan dedi ki al şu sopayı git şu herifin odasına... 1265 01:16:39,209 --> 01:16:43,899 ...masasını, eşyalarını, kafasını, gözünü, takım elbisesini... 1266 01:16:44,939 --> 01:16:46,939 (Taner) Beni biliyorsunuz ben medeni bir insanım. 1267 01:16:47,417 --> 01:16:48,807 Beni bile bu hâle getirdi ya bu adam. 1268 01:16:49,048 --> 01:16:53,482 Ya, ya işte. Taner Hoca'yı bu hâle getiren Ali Bıçakçı bize neler yapmaz? 1269 01:16:53,730 --> 01:16:56,356 Arkadaşlar, o yüzden biz Şirin'le konuştuk. 1270 01:16:56,669 --> 01:16:59,137 Bir şekilde entrika pislik her şeyi döndüreceğiz. 1271 01:16:59,416 --> 01:17:02,142 Bu Ali Bıçakçı'yı bir şekilde def edeceğiz bu klinikten. 1272 01:17:02,383 --> 01:17:04,614 Vallahi açıkçası ben böyle işlere karşıyım. 1273 01:17:04,855 --> 01:17:06,838 Birileri gitsin gelsin istemem. 1274 01:17:07,079 --> 01:17:11,018 Ama doğa kanunları işliyorsa gücü gücü yetene. 1275 01:17:11,259 --> 01:17:13,449 -Evet. -Eğer Ali Bıçakçı burada fazlaysa... 1276 01:17:13,690 --> 01:17:14,761 ...kovulacak. 1277 01:17:15,002 --> 01:17:19,644 Bizim bu kötülükleri yapmak için kenafir gözlü bir insana ihtiyacımız var. 1278 01:17:21,313 --> 01:17:22,583 Gülden. 1279 01:17:22,870 --> 01:17:24,458 Hım. 1280 01:17:24,988 --> 01:17:26,502 Fındık mı attın üstüme sen? 1281 01:17:26,743 --> 01:17:29,032 Peki ben bir şey sorabilir miyim? 1282 01:17:29,578 --> 01:17:31,641 -Ne yapacağız? -Onu bilmiyoruz işte. 1283 01:17:31,882 --> 01:17:34,586 İlk defa kötülük için iş birliği yapıyoruz çünkü. 1284 01:17:34,931 --> 01:17:38,369 De Binnur bizi buraya niye topladı ve Binnur nerede? 1285 01:17:38,610 --> 01:17:41,779 Binnurcuğum benim gözlemlediğim kadarıyla çok akıllı bir kız. 1286 01:17:42,060 --> 01:17:46,018 Şu anda bir entrika kurulacaksa Binnur gelecek, onu kuracak... 1287 01:17:46,259 --> 01:17:47,711 ...işimizi halledecek. 1288 01:17:48,951 --> 01:17:51,365 Vay! 1289 01:17:51,606 --> 01:17:54,495 Allah'ım! Bu nedir ya Rabb'i? 1290 01:17:54,736 --> 01:17:56,170 Vay! 1291 01:18:00,051 --> 01:18:03,559 Vaş diyeceğim kaba olacak. Gerçekten şaşkın... 1292 01:18:07,160 --> 01:18:09,607 Hayır, o oyuncu. 1293 01:18:09,885 --> 01:18:13,396 360 derece gerdim ben onu, her yerini gerdim böyle, değişik değişik gerdim. 1294 01:18:13,637 --> 01:18:15,910 Bu kadar hoş bir kadın ben ilk defa görüyorum şu anda. 1295 01:18:16,151 --> 01:18:19,802 -Ne o öyle ya? -Ve Tanrı kadını yarattı. 1296 01:18:23,837 --> 01:18:25,258 Selam şekerler. 1297 01:18:25,625 --> 01:18:27,228 'Have are you'? Ne var 'you'? 1298 01:18:28,794 --> 01:18:30,112 Binnur. 1299 01:18:30,353 --> 01:18:31,472 -Kay bakayım. -Gel. 1300 01:18:31,713 --> 01:18:35,490 Ben de diyorum Brigitte Bardot mu geldi? Bu gelmiş meğer. 1301 01:18:36,029 --> 01:18:37,410 Estağfurullah. 1302 01:18:38,124 --> 01:18:41,600 Şimdi siz diyeceksiniz ki bizi niye çağırdın, neden çağırdın? 1303 01:18:41,841 --> 01:18:43,563 O meraklı bakışları görebiliyorum. 1304 01:18:43,804 --> 01:18:46,092 İşte biz de onu merak ediyoruz, evet. Niye çağırdın? 1305 01:18:46,333 --> 01:18:49,878 Şu Ali denen sarı çıyandan nasıl kurtuluruz onu konuşacağız. 1306 01:18:50,119 --> 01:18:51,986 -Olur. -'Okay'. 1307 01:18:52,440 --> 01:18:56,339 İlginizi çekti bak. Hop! Ver şunları. 1308 01:18:57,062 --> 01:18:58,705 -Al bakayım. -Teyze! 1309 01:18:58,946 --> 01:19:00,551 Gerçekten sen misin ya? 1310 01:19:01,043 --> 01:19:02,250 Evet benim. 1311 01:19:02,491 --> 01:19:03,736 Ne yaptın sen böyle? 1312 01:19:03,977 --> 01:19:05,881 Bir şey değil ya, 10 bin bakımımı yaptım. 1313 01:19:06,922 --> 01:19:09,373 Zaten çok bir şey değil. Küçük dokunuşlar, çok ufak dokunuşlar. 1314 01:19:09,614 --> 01:19:10,698 Bir şey yapmadım. 1315 01:19:10,939 --> 01:19:12,492 Bana bak, bu arada bana teyze falan deme... 1316 01:19:12,733 --> 01:19:14,528 ...bundan sonra ben senin Binnur ablanım tamam mı? 1317 01:19:14,769 --> 01:19:16,564 Hadi gülüm hadi, getir aynısından bir tur daha. 1318 01:19:16,805 --> 01:19:18,311 Hadi bir tepsi daha getir. 1319 01:19:20,648 --> 01:19:24,388 Evet, gelelim fasulyenin faydalarına. 1320 01:19:25,041 --> 01:19:27,733 O Ali'ye kliniği dar edeceğiz. 1321 01:19:36,022 --> 01:19:38,361 Efsun, salatan nasıl, sevdin mi? 1322 01:19:38,610 --> 01:19:43,107 Harika, bayıldım, çok iyi. Neyse. Ali, dediğim gibi... 1323 01:19:43,465 --> 01:19:46,140 ...klinikte bir derdin olursa bana geleceksin. 1324 01:19:46,629 --> 01:19:47,780 Seve seve. 1325 01:19:48,536 --> 01:19:49,662 Ve bana. 1326 01:19:53,867 --> 01:19:57,559 Doktora ve diğer çalışanlara birazcık kibar davran lütfen. 1327 01:19:58,408 --> 01:19:59,623 Denerim. 1328 01:20:00,865 --> 01:20:06,672 Emir, seninle de gizlimiz saklımız olmadan kliniği yönetmek istiyorum artık. 1329 01:20:08,431 --> 01:20:10,781 Gizli saklı, iş çevirmeden... 1330 01:20:11,727 --> 01:20:13,878 ...beni kandırmadan yapabilecek misin peki? 1331 01:20:14,119 --> 01:20:16,848 Benim gizli saklım yok, içim dışım bir. 1332 01:20:18,926 --> 01:20:22,404 Bundan sonra iş ilişkisi dışında hiçbir samimiyetimiz olmayacak. 1333 01:20:22,645 --> 01:20:27,063 Herkes mesafeli, düzeyli ve profesyonel olacak birbirine karşı. 1334 01:20:28,428 --> 01:20:29,668 İkimiz mi? 1335 01:20:30,272 --> 01:20:32,002 Yoksa sen ve Ali de mi? 1336 01:20:35,106 --> 01:20:36,312 Ben ve Ali de. 1337 01:20:36,553 --> 01:20:37,687 Hım. 1338 01:20:38,379 --> 01:20:41,038 İş ilişkisi dışında görüşmeyeceksiniz yani? 1339 01:20:42,104 --> 01:20:43,771 Samimiyet de yok? 1340 01:20:45,814 --> 01:20:47,203 Yok. 1341 01:20:47,656 --> 01:20:49,325 Efsun, ben buna katılmıyorum. 1342 01:20:49,566 --> 01:20:52,240 Çünkü ben her istediğimde sana ulaşabilmeliyim. 1343 01:20:53,738 --> 01:20:57,415 İşle ilgili olduğu sürece bana her zaman ulaşabilirsin Ali. 1344 01:20:57,656 --> 01:20:59,304 Sadece işle ilgili. 1345 01:21:00,258 --> 01:21:02,179 (Mesaj geldi) Klinikte paylaşımın... 1346 01:21:02,420 --> 01:21:04,588 ...yakınlığın öneminden bahsetmiştin. 1347 01:21:05,557 --> 01:21:07,185 Bence çok da doğruydu. 1348 01:21:08,658 --> 01:21:10,388 (Efsun) O eski Efsun'du Ali. 1349 01:21:10,699 --> 01:21:13,977 Artık herkes profesyonel, herkes mesafeli olacak. 1350 01:21:14,941 --> 01:21:16,544 (Ali) Öyle istiyorsan... 1351 01:21:17,802 --> 01:21:19,318 ...zamanla ona da alışırım. 1352 01:21:19,723 --> 01:21:21,290 (Efsun) Alışsak iyi olur. 1353 01:21:21,601 --> 01:21:24,601 (Müzik) 1354 01:21:30,418 --> 01:21:31,664 Neyse. 1355 01:21:33,232 --> 01:21:36,660 Bu komediniz bittiyse ben artık gideyim. 1356 01:21:37,717 --> 01:21:39,339 Ne komedisi ya, nereye? 1357 01:21:42,778 --> 01:21:45,567 (Efsun) Nereye gidiyorsun? Beni bekler misin? Emir! 1358 01:21:45,808 --> 01:21:48,428 Emir durur musun, bir bekler misin? 1359 01:21:50,183 --> 01:21:51,527 Ne var Efsun? 1360 01:21:52,289 --> 01:21:53,624 Asıl senin neyin var? 1361 01:21:53,865 --> 01:21:56,537 Ne oldu, git dedin de gitmedim diye mi bunlar? 1362 01:21:58,767 --> 01:22:00,925 Benim bir problemim yok, boş ver. 1363 01:22:01,330 --> 01:22:02,730 Ali Bıçakçı mı senin derdin? 1364 01:22:02,971 --> 01:22:06,527 Tamam. Ben de sinir olurum insanlara davranışlarına. 1365 01:22:08,768 --> 01:22:10,752 Sevgilini güzel gömüyorsun da... 1366 01:22:12,978 --> 01:22:15,351 ...hiç inandırıcı değil, biliyor musun? 1367 01:22:15,638 --> 01:22:17,955 Ne diyorsun sen, ne demek o? 1368 01:22:19,562 --> 01:22:20,768 Efsun! 1369 01:22:22,520 --> 01:22:24,647 -Ya bırak Allah aşkına! -Emir! 1370 01:22:26,302 --> 01:22:30,089 Sen Ali Bıçakçı'yla aramda bir şey mi var sanıyorsun? 1371 01:22:31,409 --> 01:22:33,386 Ne demek istedin, söyler misin? 1372 01:22:34,041 --> 01:22:37,430 Hâlâ gözümün içine baka baka yalan söylüyorsun bana. 1373 01:22:37,702 --> 01:22:40,046 Ne yalanı Emir, ne diyorsun sen, ne yalanından bahsediyorsun? 1374 01:22:40,287 --> 01:22:44,772 Gördüm sizi! Gördüm, tamam mı? Sizi partide öpüşürken gördüm. 1375 01:22:45,098 --> 01:22:47,441 Ne öpüşmesi ya? Yok öyle bir şey! 1376 01:22:47,682 --> 01:22:49,428 -Ya bırak Allah aşkına! -Yok öyle bir şey Emir! 1377 01:22:49,669 --> 01:22:52,254 -O beni zorla öpmeye çalıştı ama öp... -Efsun! 1378 01:22:53,695 --> 01:22:56,363 Ali Bıçakçı'nın eski sevgilin olduğunu biliyorum. 1379 01:22:58,383 --> 01:22:59,589 Biliyorum. 1380 01:23:02,443 --> 01:23:03,697 Doğru değil mi? 1381 01:23:04,596 --> 01:23:07,580 Bunca zaman beni onu tanımıyormuş gibi yaparak kandırmadın mı? 1382 01:23:09,904 --> 01:23:11,674 Bu mu senin dürüstlüğün? 1383 01:23:12,452 --> 01:23:14,245 Bu mu senin güven anlayışın? 1384 01:23:19,199 --> 01:23:20,889 Emir, çok üzgünüm. 1385 01:23:22,827 --> 01:23:24,067 Emir. 1386 01:23:28,892 --> 01:23:30,463 Çok üzgünüm. 1387 01:23:31,634 --> 01:23:34,634 (Müzik) 1388 01:23:44,598 --> 01:23:45,672 Efendim Sarp? 1389 01:23:45,958 --> 01:23:49,228 (Sarp ses) Kanka senin elemanları toplaman lazım. Acil gelsene. 1390 01:23:53,283 --> 01:23:54,806 Tamam, geliyorum. 1391 01:24:01,704 --> 01:24:07,212 "Uzak benden aşk uzak artık" 1392 01:24:07,543 --> 01:24:12,519 "Kanun mudur bu yasaklık?" 1393 01:24:12,760 --> 01:24:18,331 "İnan içimde yok fesatlık" 1394 01:24:18,572 --> 01:24:19,637 Hişt! 1395 01:24:19,878 --> 01:24:25,212 "Alırım başımı giderim efeler gibi hey" 1396 01:24:25,912 --> 01:24:29,772 "Alırım başımı giderim efeler gibi hey" 1397 01:24:30,013 --> 01:24:32,536 -Senin ne işin var burada? -Sarp aradı. 1398 01:24:33,817 --> 01:24:35,701 Ayy! Neler görüyorum? 1399 01:24:35,942 --> 01:24:38,108 Yok kanka, yok. Gözünü seveyim şunları al ya. 1400 01:24:38,349 --> 01:24:40,620 Rezil rüsva olduk. Kimse kalmadı ortamda baksana. 1401 01:24:40,932 --> 01:24:44,520 "Ben seni hayatımdan sildim" 1402 01:24:44,983 --> 01:24:47,327 Hadi bitti, bitti, bitti. 1403 01:24:49,083 --> 01:24:50,131 Gençler. 1404 01:24:52,627 --> 01:24:54,954 Başka yerde eğleneceğiz, hadi gelin. 1405 01:24:55,945 --> 01:24:58,147 (Efsun) Hadi gidiyoruz. 1406 01:24:58,817 --> 01:25:00,317 Efsun! Efsun! 1407 01:25:00,732 --> 01:25:03,804 (Birlikte şarkı söylüyorlar) "Tiridine tiridine bandım" 1408 01:25:04,102 --> 01:25:05,944 (Üst üste konuşuyorlar) 1409 01:25:07,324 --> 01:25:10,427 Gerçekten yeter artık, gerçekten yeter. 1410 01:25:10,765 --> 01:25:13,347 Bu minibüs senin fikrindi, biliyorsun değil mi? Al. 1411 01:25:13,588 --> 01:25:15,285 Ne yapsaydım, ne yapsaydım? 1412 01:25:15,526 --> 01:25:18,044 Birazcık toplu taşımaya alışın, alışın toplu taşımaya. 1413 01:25:18,309 --> 01:25:21,260 Sen bu saatte taksi bulabilir miydin? Bulabilir miydin söyle? 1414 01:25:21,508 --> 01:25:24,363 -Bunları da minibüse bindirmezdim ama. -Ne yapardın? Helikopter mi tutardın? 1415 01:25:24,604 --> 01:25:26,249 Ne yapardın? Allah Allah! 1416 01:25:26,490 --> 01:25:29,476 "Amanin amanin amanini yandım. Tiridine tiridine bandım" 1417 01:25:29,717 --> 01:25:31,373 Sen niye bana dik dik bakıyorsun? 1418 01:25:31,898 --> 01:25:33,326 Söyledin mi Emir? 1419 01:25:34,696 --> 01:25:38,214 -Ne söyledin mi? Ne diyor bu? -Baksana bunun konuşacak hâli mi var? 1420 01:25:38,455 --> 01:25:40,338 Gelsin aklıma, söyleyeceğim. 1421 01:25:40,718 --> 01:25:44,615 -(Taner) Emir, Emir. -Efendim Taner abi? 1422 01:25:44,874 --> 01:25:48,541 Ben bu hâlde eve hiç gitmeyeyim. Senin ev müsait mi? Sana gidelim mi? 1423 01:25:48,782 --> 01:25:51,601 Bu adam karısına âşıktı, ne oldu? Bak, eve gitmiyor, görüyor musun? 1424 01:25:51,842 --> 01:25:54,054 -Alkol böyle bir şey. -Şoför Bey... 1425 01:25:54,922 --> 01:25:58,021 ...ben size beslenme programı hazırlayayım mı? Bedava. 1426 01:25:58,274 --> 01:26:01,951 Dayı, dayı kusura bakma. Bunlar normalde iyi insanlardır. 1427 01:26:02,192 --> 01:26:04,844 Bugün biraz fazla kaçırmışlar. Kusurumuza bakma. 1428 01:26:05,093 --> 01:26:08,735 Ben yıllardır bu klinikteyim, böyle toplu bir skandala imza atmadım. 1429 01:26:08,999 --> 01:26:10,653 -Bunun suçlusu ben miyim? -Sen bindirdin. 1430 01:26:10,894 --> 01:26:12,354 -(Efsun) Ben mi içirdim? -Bindirdin. 1431 01:26:12,618 --> 01:26:15,985 -İçirmedin ama bindirdin. Binnur sen bizi bu hâle getirdin. 1432 01:26:16,226 --> 01:26:18,742 -Bak, asistanın içirmiş, gördün mü? -Ne yaptın sen Binnur? 1433 01:26:18,991 --> 01:26:20,218 -Ne yaptım? -(Efsun) Ne yaptın sen? 1434 01:26:20,483 --> 01:26:24,124 Ben bunlarla, arkadaşlarımla o Ali Bıçakçı'yı buradan... 1435 01:26:24,365 --> 01:26:28,013 ...göndermek için çok harika ötesi bir plan yaptık. 1436 01:26:28,254 --> 01:26:30,627 (Üst üste konuşuyorlar) 1437 01:26:30,868 --> 01:26:32,160 Tamam. 1438 01:26:35,569 --> 01:26:38,569 (Müzik) 1439 01:26:46,410 --> 01:26:48,242 -Ah! -(Taner) Ayağı mı o? 1440 01:26:48,483 --> 01:26:49,616 Geldik mi? 1441 01:26:49,857 --> 01:26:52,720 (Yaşar) Mete helal olsun be. 1442 01:26:52,994 --> 01:26:54,446 İyi hareketti. 1443 01:26:56,014 --> 01:26:59,323 Şunun şu civelekliğine şu kıvraklığına bak. 1444 01:26:59,564 --> 01:27:01,423 Yemin ediyorum, İrina. Su balesi. 1445 01:27:01,664 --> 01:27:03,385 Bak, ayak havada, kafa yerde. 1446 01:27:03,626 --> 01:27:05,679 Yarın sabah bu ekip işbaşı yapacak. 1447 01:27:06,293 --> 01:27:09,588 -Hadi topla toplayabilirsen. -Saat daha erken, toplarız. 1448 01:27:09,836 --> 01:27:11,794 Aa, bırak eğlensinler. Oh. 1449 01:27:12,035 --> 01:27:15,434 -Bak, bak baleme bak. -(Taner) Baleye bak, oo. 1450 01:27:15,752 --> 01:27:18,220 (Yaşar) Aa, Antep'ten su balecisi. 1451 01:27:18,461 --> 01:27:20,341 Emir bu patlak ya. 1452 01:27:23,982 --> 01:27:26,458 Koskoca doktorları getirttiğin hâle bak. 1453 01:27:27,615 --> 01:27:30,688 Ben mi getirdim? Bak, hâlâ aynı şey. Dolmuştan beri, yeter. 1454 01:27:30,929 --> 01:27:33,683 (Yaşar) Bu nedir ya? Bu Binnur değil ki bu. 1455 01:27:33,924 --> 01:27:36,717 Bu nasıl bir dalış? Allah Allah, inanamıyorum! 1456 01:27:36,958 --> 01:27:38,775 Onların dengesini ben değil, Ali Bıçakçı bozdu. 1457 01:27:39,016 --> 01:27:40,585 O yüzden böyle oldular. 1458 01:27:44,782 --> 01:27:48,212 Sen uzun zamandır tanıyorsun tabii. İyi bilirsin. 1459 01:27:49,033 --> 01:27:50,335 Emir! 1460 01:27:52,425 --> 01:27:55,306 -(Yaşar) Bak, baleye bak. -(Birlikte) Oo! 1461 01:27:55,555 --> 01:27:56,660 (Yaşar) Emir. 1462 01:27:56,901 --> 01:27:58,033 Şey mi yapsak? 1463 01:27:58,274 --> 01:27:59,652 (Birlikte) Kahve. 1464 01:27:59,985 --> 01:28:02,142 -Evet. -Kahve. 1465 01:28:06,742 --> 01:28:08,671 (Binnur) Bak, bak. 1466 01:28:09,197 --> 01:28:10,967 (Yaşar) Sen bale mi... 1467 01:28:17,552 --> 01:28:20,092 Sor hadi sor, ne soracaksan sor. 1468 01:28:20,333 --> 01:28:22,143 Aslında kafama takılan bir şey var. 1469 01:28:23,813 --> 01:28:25,885 Siz Amerika'dan tanışıyordunuz, değil mi? 1470 01:28:27,269 --> 01:28:29,294 Mesela, senin Amerika'da ne işin vardı? 1471 01:28:29,535 --> 01:28:31,223 Bir ara gitmiştim Emir. 1472 01:28:32,139 --> 01:28:33,948 Gitmiştim, orada tanıştık. 1473 01:28:34,355 --> 01:28:36,871 Sevgili olduk sonra da ayrıldık. Bu kadar. 1474 01:28:37,470 --> 01:28:41,282 -Hem bunlar seni niye ilgilendiriyor? -Çünkü bana yalan söyledin. 1475 01:28:41,610 --> 01:28:43,435 Çünkü o adamı tanımıyor gibi davrandın. 1476 01:28:43,771 --> 01:28:47,080 Çünkü ben sana güvenmeye başlamıştım ama sen beni kandırdın. 1477 01:28:47,814 --> 01:28:49,378 (Emir) Tamam mı? 1478 01:28:51,979 --> 01:28:56,528 Emir bak ben, Ali Bıçakçı'ya karşı bir şey hissetmiyorum. Gerçekten. 1479 01:29:01,416 --> 01:29:03,085 Ben ona o zaman da bir şey hissetmiyordum. 1480 01:29:03,334 --> 01:29:05,723 Âşıktım değildim yani. Denedik, olmadı. 1481 01:29:05,964 --> 01:29:09,125 İnsan olarak sevdim ben onu. Emir ben onu istemiyorum. 1482 01:29:09,382 --> 01:29:11,236 Onu hayatımda da klinikte de istemiyorum. 1483 01:29:11,500 --> 01:29:15,224 -Niye inanmıyorsun bana? Lütfen inan. -Yakışıklı da bulmuyorsun yani? 1484 01:29:16,384 --> 01:29:20,498 Yakışıklıysa yakışıklı. Benim için önemli olan iç güzelliği. 1485 01:29:21,867 --> 01:29:23,280 Bir şey de hissetmiyorsun? 1486 01:29:24,066 --> 01:29:25,915 Hiçbir şey hissetmiyorum. 1487 01:29:28,026 --> 01:29:32,024 Zaten böyle, karakteri desen bir garip... 1488 01:29:32,402 --> 01:29:35,132 ...anlamadım. -Özünde iyidir. 1489 01:29:35,628 --> 01:29:37,890 -Ama benlik değil. -Yani böyle... 1490 01:29:38,255 --> 01:29:41,988 ...geçmişten kalan bir tortu falan yok, değil mi? 1491 01:29:42,404 --> 01:29:45,023 -Yok, hiç yok. -Ama o... 1492 01:29:45,484 --> 01:29:48,993 ...seni unutmamış belli ki. İkna kabiliyeti yüksek bir adam. 1493 01:29:50,436 --> 01:29:54,007 -Denemeye devam edecek belli ki. -O da onun problemi. 1494 01:29:59,047 --> 01:30:01,539 -(Emir) Buyurun? -(Saadet) Dün canlı yayını izledim. 1495 01:30:02,083 --> 01:30:04,233 O yüz nakli yapılacak hastayı... 1496 01:30:04,474 --> 01:30:06,571 ...gördüm burada, Efsun Hanım'la birlikte. 1497 01:30:06,812 --> 01:30:08,666 O organize etti değil mi kampanyayı? 1498 01:30:09,011 --> 01:30:11,776 -Evet, o organize etti. -Bendeki beni de daha önce... 1499 01:30:12,062 --> 01:30:15,229 ...erken teşhis etti ve resmen hayatımı kurtardı. 1500 01:30:15,827 --> 01:30:18,260 Eşim de ben de ona teşekkür etmek istiyoruz. 1501 01:30:18,689 --> 01:30:21,284 Efsun Hanım gerçekten mükemmel bir insan. 1502 01:30:25,632 --> 01:30:28,632 (İnliyor) 1503 01:30:36,866 --> 01:30:40,691 Ay, yüz germe de bitti. Ne vardı başka? 1504 01:30:45,135 --> 01:30:48,365 Bağlamışsın yine tülbentini. At bir Barak, hadi. 1505 01:30:48,606 --> 01:30:50,526 Ay, atamam şu an. 1506 01:30:50,823 --> 01:30:53,293 Ay, çok abartmışız Efsoş. 1507 01:30:53,534 --> 01:30:56,684 Yok canım, ne abartması? Gayet nor... 1508 01:30:57,050 --> 01:30:59,845 Kusma! Gayet normaldi her şey. Abartma falan yok, inanmam. 1509 01:31:00,086 --> 01:31:01,260 Deme öyle şeyler. 1510 01:31:02,464 --> 01:31:04,790 Ay, Aslı gelecek şimdi. 1511 01:31:05,186 --> 01:31:07,448 Ne yaptı acaba? Ne kadar topladı bağış? 1512 01:31:07,689 --> 01:31:10,651 Kız çok uğraştı benim için, kıyamam ben ona. Sağ olsun. 1513 01:31:10,892 --> 01:31:13,872 O çakma 'ınfluencer' ne anlar yardım kampanyasından? 1514 01:31:14,120 --> 01:31:17,081 Onun takipçileri ancak elleriyle allık sürsün yüzüne. 1515 01:31:17,322 --> 01:31:21,585 O da ancak kendini çeksin. Gezerken ben, yerken ben... 1516 01:31:21,826 --> 01:31:23,721 ...içerken ben. -Binnur! 1517 01:31:23,962 --> 01:31:26,257 Tamam, anladım ben. Devamını getirme, tamam. 1518 01:31:26,506 --> 01:31:29,010 -(Binnur) Bağırma. -Yapma böyle, kıza kibar davran. 1519 01:31:29,251 --> 01:31:31,140 -O çok kibar sana karşı. -Efsoş... 1520 01:31:31,413 --> 01:31:33,335 ...ben 'elegant' oldum, unuttun mu? 1521 01:31:33,758 --> 01:31:37,099 -Gü-nay-dın. -Aslı, gel. 1522 01:31:37,601 --> 01:31:40,569 Kızlar bakın bir bana. Bakın, bakın. 1523 01:31:40,810 --> 01:31:42,487 Yüzümde güller açıyor, farkında mısınız? 1524 01:31:42,728 --> 01:31:45,178 Bağırma. Fondötendendir o. 1525 01:31:46,167 --> 01:31:49,981 Aa, Binnur sen ne güzel olmuşsun böyle. 1526 01:31:50,222 --> 01:31:53,873 Ne var ya? Abartma, her zamanki hâlim. 1527 01:31:54,852 --> 01:31:57,852 Sen boş ver onu boş ver. Hadi, bana hayırlı haberler ver. 1528 01:31:58,093 --> 01:31:59,275 Ne oldu? 1529 01:32:02,240 --> 01:32:06,489 Aslı! Sen bir tanesin Aslı. Binnur bak. 1530 01:32:07,683 --> 01:32:09,302 Ay, gözüm görmüyor. 1531 01:32:11,957 --> 01:32:13,267 Yetmez ki bu. 1532 01:32:15,310 --> 01:32:17,159 Belki bunun bir faydası dokunur. 1533 01:32:17,629 --> 01:32:20,335 Emir bu ne? 1534 01:32:20,872 --> 01:32:23,308 (Emir) Saadet Hanım'ın hayatını kurtardığın için... 1535 01:32:23,699 --> 01:32:25,334 ...Metin'e destek olmak istedi. 1536 01:32:28,618 --> 01:32:30,157 (Efsun) Saadet Yüksel. 1537 01:32:32,256 --> 01:32:33,986 Sağ olsun ya. 1538 01:32:35,903 --> 01:32:38,970 Ama bu ikisi yetmez sanki. 1539 01:32:39,211 --> 01:32:41,224 Yok, ben dedim, yetmez. 1540 01:32:41,472 --> 01:32:44,617 -Efsun'la yalnız konuşabilir miyiz? -Tabii ki. 1541 01:32:45,103 --> 01:32:48,135 Hişt, hadi kalk, sana leke kapatıcıları falan göstereyim ben. 1542 01:32:48,455 --> 01:32:50,304 (İnliyor) 1543 01:32:52,921 --> 01:32:54,310 (Binnur) Hadi yürü. 1544 01:32:56,107 --> 01:32:57,504 (Binnur) Şunu da çıkartayım. 1545 01:32:59,386 --> 01:33:01,275 -(Binnur) Şuradan geç. -Emir. 1546 01:33:03,564 --> 01:33:05,532 (Emir derin bir nefes alıyor) 1547 01:33:10,500 --> 01:33:13,770 -Hâlâ kızgınsın bana, değil mi? -Şu an konumuz bu değil. 1548 01:33:16,284 --> 01:33:18,466 Bu ameliyatı yapmayı çok istiyorsun, değil mi? 1549 01:33:19,573 --> 01:33:22,335 İstiyorum Emir, çok istiyorum. 1550 01:33:22,600 --> 01:33:26,021 Bir insanın yardıma ihtiyacı var ama benim elimden hiçbir şey gelmiyor. 1551 01:33:26,372 --> 01:33:27,547 Kahroluyorum. 1552 01:33:28,423 --> 01:33:31,105 Yönetim kurulu bu ameliyatın yapılmasına izin vermeyecek. 1553 01:33:31,442 --> 01:33:33,529 Biliyorum, hep aynı şeyler. 1554 01:33:34,152 --> 01:33:35,509 Bir fikrim var. 1555 01:33:37,330 --> 01:33:39,211 Ameliyatı gizlice yapacağız. 1556 01:33:40,341 --> 01:33:44,143 Ne? Emir ne diyorsun sen? 1557 01:33:45,410 --> 01:33:47,822 Bu gece herkes klinikten çıktıktan sonra... 1558 01:33:48,675 --> 01:33:50,540 ...gizlice yapacağız ameliyatı. 1559 01:33:52,361 --> 01:33:55,465 Emir duyulur, görülür. Nasıl yaparız? 1560 01:33:56,549 --> 01:33:59,716 Hadi, ben neyse de umurumda değil ama senin başın yanar. 1561 01:34:00,020 --> 01:34:01,211 Yansın. 1562 01:34:02,793 --> 01:34:05,771 -Sen ciddisin? -Ciddiyim. 1563 01:34:06,432 --> 01:34:09,313 Ama bu ameliyat, tek bir doktorun yapabileceği bir ameliyat değil. 1564 01:34:10,580 --> 01:34:13,860 Yüz naklinde uzman, başka bir doktoru daha ikna etmem gerekiyor. 1565 01:34:14,472 --> 01:34:18,729 Tamam. Emir sağ ol. Bu yaptığını hiç unutmayacağım. 1566 01:34:19,724 --> 01:34:22,724 (Müzik) 1567 01:34:35,264 --> 01:34:37,208 (Binnur) Yani, şimdi dün gece... 1568 01:34:38,138 --> 01:34:40,619 ...Ali Bıçakçı'yı postalamak için yaptığımız planı... 1569 01:34:40,868 --> 01:34:43,597 ...hiçbiriniz hatırlamıyor musunuz? Bir cümlesini bile mi? 1570 01:34:43,853 --> 01:34:45,664 -Yok, yok. -(Yaşar) Ne cümlesi anacığım? 1571 01:34:45,905 --> 01:34:48,307 Ben hatırlamaktan ziyade unutmak istiyorum dünü. 1572 01:34:48,595 --> 01:34:52,252 Dünü unutabiliyor muyuz Taner Hocam? Var mı öyle bir imkânımız literatürde? 1573 01:34:52,917 --> 01:34:56,556 Tanerciğim, Emir bizi bu saatte niye çağırdı, bir bilginiz var mı acaba? 1574 01:34:56,913 --> 01:34:58,707 Vallahi, hiç haberim yok Meteciğim. 1575 01:34:59,090 --> 01:35:01,832 Beni de hastalarım bekliyor. Herhâlde acil bir şey. 1576 01:35:02,073 --> 01:35:05,376 Hocam iki dakika bekleyelim. Birazdan gelip anlatacak kendisi. 1577 01:35:07,879 --> 01:35:11,942 Evet arkadaşlar, uyandıysak çok kısa bir konuşma yapacağım size. 1578 01:35:14,314 --> 01:35:17,752 -Efsun'la bir karar verdik. -Evlenme, evlenmeme, evlilik kararı... 1579 01:35:18,038 --> 01:35:20,447 ...başım ağrıdı, bağıramadım da. Evlilik karar mı verdiniz? 1580 01:35:20,688 --> 01:35:22,219 (Yaşar) Hayırlı uğurlu olsun. Vallahi çok sevindim. 1581 01:35:22,460 --> 01:35:25,179 Bir evlilik biter benimki gibi, bunlarınki başlar. İşte dünya. 1582 01:35:25,420 --> 01:35:27,348 Yaşar bir bırak adamı, konuşsun. 1583 01:35:28,909 --> 01:35:31,901 Klinikte yönetim kurulundan habersiz ameliyat yapacağız. 1584 01:35:32,236 --> 01:35:34,462 -Aa, oha artık! -Olmaz, hayır! 1585 01:35:34,711 --> 01:35:37,406 Ben ne, öyle bir şey olur mu? Ben kariyerimi böyle bir şey için... 1586 01:35:37,647 --> 01:35:39,282 ...riske edemem. Kusura bakmayın, ben yokum. 1587 01:35:39,523 --> 01:35:40,627 Öyle bir şey olmaz. 1588 01:35:41,373 --> 01:35:43,134 Herkesin kendi kariyeri vardır. 1589 01:35:43,375 --> 01:35:44,738 (Mete) Olmaz, şimdi değil. 1590 01:35:45,177 --> 01:35:48,280 Arkadaşlar canlı yayında izlediğiniz Metin... 1591 01:35:48,521 --> 01:35:50,616 ...yüz nakli olması gerekiyor ama parası yok. 1592 01:35:50,857 --> 01:35:54,324 Biz aramızda bir şeyler topladık ama yetmedi tabii ki de. 1593 01:35:54,607 --> 01:35:57,536 O yüzden bu gece, herkes çıkınca... 1594 01:35:58,269 --> 01:35:59,713 ...ameliyatı yapıyoruz. 1595 01:36:00,747 --> 01:36:03,620 Alanında uzman bir doktor arıyorum. Şimdilik bulamadım. 1596 01:36:03,861 --> 01:36:06,397 Ama hasta bakıcı, ameliyat asistanı, hemşire... 1597 01:36:06,638 --> 01:36:08,588 ...bunların hiçbirinin haberi olmaması lazım. 1598 01:36:09,647 --> 01:36:11,694 Yani, bu ameliyatı gizli yapacağız. 1599 01:36:12,205 --> 01:36:15,419 Kabul ederseniz sizinle birlikte yapmak istiyoruz. 1600 01:36:20,096 --> 01:36:22,979 -Emir ben sana asistanlık yaparım. -Adam! 1601 01:36:24,327 --> 01:36:27,044 Taner abi olur mu öyle şey. Ben yıllarca senin asistanlığını yaptım. 1602 01:36:27,285 --> 01:36:29,048 Kardeşim ben onur duyarım, seni 'asiste' etmekten. 1603 01:36:29,302 --> 01:36:30,477 Eyvallah. 1604 01:36:32,330 --> 01:36:35,156 -Mete? -Ben onur duymam. 1605 01:36:35,855 --> 01:36:38,120 Ben ne yapacağım? Emir'in alnındaki teri silip... 1606 01:36:38,376 --> 01:36:39,535 ...neşter mi vereceğim? 1607 01:36:42,523 --> 01:36:43,666 Mete! 1608 01:36:44,293 --> 01:36:47,231 İyi, tamam. Tamam ama Efsun için kabul ediyorum. 1609 01:36:47,488 --> 01:36:49,907 (Mete) Senin için değil Emir. Bir de bu olayı daha sonra... 1610 01:36:50,164 --> 01:36:52,974 ...böyle hatırlatıp dalga geçmeler bir şeyler falan olmasın lütfen. 1611 01:36:53,215 --> 01:36:54,752 -Söz. -Söz. 1612 01:36:56,021 --> 01:36:58,561 Ben de ne yapayım? Ameliyathaneye gideyim, olumlayayım... 1613 01:36:58,818 --> 01:37:01,349 ...güzelce olumlu geçsin ki her şey, başımıza bir iş gelecekse bile... 1614 01:37:01,590 --> 01:37:04,042 ...olumlu bir şeyler gelsin. Ayrıca müzik veririm... 1615 01:37:04,283 --> 01:37:06,673 ...bir de yerleri paspaslarım, o kadar. Elimden gelen bu yani. 1616 01:37:06,914 --> 01:37:08,517 Senin varlığın yeter Yaşar. 1617 01:37:08,813 --> 01:37:11,821 O zaman biz de Binnur'la kimse girmesin kimse görmesin... 1618 01:37:12,086 --> 01:37:14,553 ...güvenlik asla duymasın diye çalışıyoruz. Tamam mı tatlım? 1619 01:37:14,809 --> 01:37:17,931 -Tamam tatlım, o iş bizde. -O iş sizde, güzel. 1620 01:37:18,711 --> 01:37:21,981 Arkadaşlar hepinize kendi adıma tek tek çok teşekkür ederim. 1621 01:37:22,453 --> 01:37:24,517 (Efsun) Yakalanırsak beraber yanacağız... 1622 01:37:25,266 --> 01:37:27,663 ...ama bir insanın da hayatını kurtarmış olacağız. 1623 01:37:27,934 --> 01:37:30,427 Yakalanabiliriz, yakalanacağız gibi. 1624 01:37:31,375 --> 01:37:34,026 Ben de çok teşekkür ederim, sağ olun. 1625 01:37:34,665 --> 01:37:36,776 -Merhaba. -Merhaba Ali. 1626 01:37:37,183 --> 01:37:39,500 Hayrola, toplantı var da benim mi haberim yok? 1627 01:37:40,044 --> 01:37:44,425 Yok, yok. Biz öyle denk geldik, hep beraber laflıyorduk öyle. 1628 01:37:45,709 --> 01:37:48,225 Konu ne? Ne hakkında laflıyordunuz? 1629 01:37:48,466 --> 01:37:52,666 Konu; benim klinikte gönül işlerine asla izin vermeyeceğimdi. 1630 01:37:53,240 --> 01:37:56,343 -(Emir) Üzerine de sen geldin. -Gönül ferman dinlemez Emir. 1631 01:37:57,300 --> 01:38:00,244 Nasıl engel olacaksın? Hadi, biz seni dinledik... 1632 01:38:01,152 --> 01:38:03,734 ...ya sen kapılırsan klinikten birine? 1633 01:38:05,268 --> 01:38:07,879 Emir çok profesyonel bir cerrah, Ali. 1634 01:38:08,191 --> 01:38:11,067 İşiyle duygularını birbirine karıştırmaz, sen merak etme. 1635 01:38:11,338 --> 01:38:14,507 Evet, hadi bakalım, laflamamız bittiyse... 1636 01:38:14,778 --> 01:38:17,555 ...işbaşı, dağılalım. -(Binnur) Bu arada Ali Bey... 1637 01:38:18,790 --> 01:38:22,434 ...bu 'elegan'lığımla şimdi, siz beni temsil etmiyorsunuz. 1638 01:38:22,811 --> 01:38:25,319 -Yani, istifa ediyorum. -Efsun... 1639 01:38:25,711 --> 01:38:27,974 ...ameliyathanede yapılması gereken bazı değişiklikler var. 1640 01:38:28,220 --> 01:38:29,863 -Birlikte bakalım mı? -(Efsun) Tabii. 1641 01:38:30,104 --> 01:38:31,220 Hadi gel. 1642 01:38:32,109 --> 01:38:35,109 (Müzik) 1643 01:38:44,625 --> 01:38:46,013 Burada olduğunu biliyordum. 1644 01:38:46,902 --> 01:38:48,212 Nasıl geçti ameliyat? 1645 01:38:49,461 --> 01:38:51,437 Şahane, her zamanki gibi. 1646 01:38:52,301 --> 01:38:56,199 -Biraz mütevazı olabilir misin? -Cerrahlığım konusunda mı? Maalesef. 1647 01:38:59,128 --> 01:39:00,414 Efsun... 1648 01:39:01,442 --> 01:39:04,474 ...cerrah bulmakta zorlanıyorum. Herkes dolu. 1649 01:39:05,264 --> 01:39:07,972 Bedava yapın, diyorum, kimse yanaşmak istemiyor. 1650 01:39:08,213 --> 01:39:10,544 -Nasıl olacak bilmiyorum. -Metin geldi. 1651 01:39:10,785 --> 01:39:12,595 Aşağıda tahlillerini yaptırıyor. 1652 01:39:13,280 --> 01:39:15,073 Yani, hazırda bekliyor kendisi. 1653 01:39:15,776 --> 01:39:18,522 Biz bir cerrah bulana kadar da bekleyecek. Yapacak bir şey yok. 1654 01:39:18,850 --> 01:39:22,072 -İnan bana elimden geleni yapıyorum. -İnanıyorum ben sana Emir. 1655 01:39:23,179 --> 01:39:24,377 İnanıyorum. 1656 01:39:25,143 --> 01:39:28,143 (Müzik) 1657 01:39:34,181 --> 01:39:37,094 Efsun her yerde seni arıyorum. 1658 01:39:37,597 --> 01:39:41,049 -Ne oldu Ali? Buradayım işte. -Biraz konuşabilir miyiz? 1659 01:39:41,402 --> 01:39:43,672 -Önemli. -Tabii, konuşalım. 1660 01:39:44,413 --> 01:39:47,135 -Emir görüşürüz. -Görüşürüz. 1661 01:39:47,773 --> 01:39:49,011 Evet? 1662 01:39:51,230 --> 01:39:54,462 Emir'le konuştum. Dün akşam yemeğe çıkmışlar. 1663 01:39:54,703 --> 01:39:58,640 Efsun bayağı dizginleri eline almış, diyor. Öve öve bitiremedi. 1664 01:39:58,881 --> 01:40:00,286 -Emir? -(Pervin) Emir. 1665 01:40:00,527 --> 01:40:04,139 Emir övüyorsa ortada gerçekten mucizevi bir durum var demek ki. 1666 01:40:04,380 --> 01:40:08,251 Bilmem yalan bilmem doğru, sana o kadar benzeyen yanları... 1667 01:40:08,492 --> 01:40:11,566 ...var ki diyor. Yani, bilmiyorum... 1668 01:40:11,807 --> 01:40:14,911 ...burnumun dibinde ama yanına yaklaştırmıyor. 1669 01:40:15,287 --> 01:40:18,437 Aslında haklı. Terk etmiş anne... 1670 01:40:18,989 --> 01:40:22,165 ...yıllar sonra birden... Neyse. 1671 01:40:23,137 --> 01:40:25,733 Sen nasıl istersen. Ama... 1672 01:40:26,768 --> 01:40:29,913 ...bu oyunu daha fazla devam ettirmeye gerek var mı? 1673 01:40:30,366 --> 01:40:32,168 Çıkıp karşısına anlatsan ya her şeyi. 1674 01:40:33,139 --> 01:40:36,624 Hiç zamanı değil, olmaz. Şimdi, tam kliniğe sahip çıkmaya başlamışken... 1675 01:40:36,865 --> 01:40:39,367 ...bir çuval inciri berbat ederim. Olmaz öyle şey. 1676 01:40:39,608 --> 01:40:41,600 Hele benim hiç yurt dışına gitmediğimi öğrenirse... 1677 01:40:41,841 --> 01:40:45,507 ...ameliyatı Emir'le senin yaptığını anında Antep'e gider. 1678 01:40:45,748 --> 01:40:49,073 -Bir daha da hiç şansım kalmaz. -Peki, madem sen öyle istiyorsun. 1679 01:40:49,314 --> 01:40:51,940 Ben çeşitli bahanelerle gider, kontrol ederim kliniği. 1680 01:40:52,181 --> 01:40:54,119 Şimdi, bu ikisinin sağı solu hiç belli olmaz. 1681 01:40:54,360 --> 01:40:56,671 Doğru, çok iyi olur. Sende ne var ne yok? 1682 01:40:56,965 --> 01:41:00,252 Ne yapıyorsun bakalım? Serpil'i ikna etme çalışmaları nasıl gidiyor? 1683 01:41:00,684 --> 01:41:03,414 Tam gaz devam. Ne hâllere düştüm bir bilsen. 1684 01:41:03,656 --> 01:41:05,973 İlk buluşmamızda aldığım çiçeklerden mi almadım... 1685 01:41:06,310 --> 01:41:08,386 ...onun sevdiği İsviçre çikolatalarından mı... 1686 01:41:08,651 --> 01:41:11,971 ...pırlanta kolyelerden mi. 'Emoji'li mesaj atmayı bile öğrendim. 1687 01:41:12,625 --> 01:41:14,234 -En son numaram ne? -(Pervin) Ne? 1688 01:41:14,475 --> 01:41:17,630 Bu kalpli peluş ayılar yok mu, büyük? Bir tane ondan alıp gönderdim... 1689 01:41:17,871 --> 01:41:20,409 ...bakalım ne yapacak? -Peluş ayı da mı? 1690 01:41:20,720 --> 01:41:22,436 -Oraya kadar yani? -(Kaya) Evet, evet sus. 1691 01:41:23,063 --> 01:41:26,307 -İnanmıyorum sana Kaya. -Sus, iyice madara oldum zaten, hiç. 1692 01:41:26,672 --> 01:41:29,968 Anladım, anladım Güldenciğim. Tamam. 1693 01:41:30,230 --> 01:41:33,869 Bir dakika, bir şey daha soracağım. Pervin'den ne haber? 1694 01:41:35,158 --> 01:41:37,895 Aa! Hay Allah! 1695 01:41:38,598 --> 01:41:42,225 Gitti diyorsun yani? Tamam canım. 1696 01:41:43,070 --> 01:41:44,737 Tamam, görüşürüz. 1697 01:41:46,264 --> 01:41:50,060 Aa, Efsun'a bak sen! Göndermiş Pervin'i. 1698 01:41:52,884 --> 01:41:55,288 Gidişi olsun da dönüşü olmasın inşallah. 1699 01:41:57,849 --> 01:41:59,642 -(Serpil) Aa! -Kargo geldi. 1700 01:41:59,883 --> 01:42:02,383 Yine mi kargo geldi? Bu sefer ne yollamış? 1701 01:42:02,624 --> 01:42:04,272 -(Yeter) Bilmem ki. -Aç bakayım şunu. 1702 01:42:05,967 --> 01:42:08,372 Aç. Kız ne bu? 1703 01:42:09,924 --> 01:42:12,611 (Serpil) Aa! 1704 01:42:15,493 --> 01:42:17,747 Temsili Kaya. 1705 01:42:18,529 --> 01:42:22,324 -Ne gülüyorsun kız? Hiç olmamış bu. -Aa, niye? 1706 01:42:22,883 --> 01:42:26,132 Ayı değil, eşek yollayacaktı eşek. 1707 01:42:26,373 --> 01:42:29,966 Efsun sen bunu bana neden sormuyorsun ki? 1708 01:42:30,207 --> 01:42:32,082 Hayır, Aslı'nın İnstegram'ına bakmasam... 1709 01:42:32,353 --> 01:42:34,149 ...Aslı'yı aramasam, haberim bile olmayacaktı, öyle mi? 1710 01:42:34,390 --> 01:42:36,951 Ali sen Emel Müftüoğlu'nu bile reddettin. 1711 01:42:37,564 --> 01:42:39,825 Bu ameliyat da saatler sürecek, ücretsiz olacak. 1712 01:42:40,066 --> 01:42:41,927 Ben, sen yapmazsın diye düşündüm. 1713 01:42:42,205 --> 01:42:43,967 Keşke benim yerime karar vermeseydin. 1714 01:42:44,914 --> 01:42:47,202 Keşke Emir'e sorduğun gibi bana da sorsaydın. 1715 01:42:48,339 --> 01:42:50,250 -Bu ikisi çok farklı şeyler. -(Efsun) Bana göre... 1716 01:42:50,499 --> 01:42:53,446 ...bir doktora ihtiyacı olan her hasta aynı muameleyi hak ediyor. 1717 01:42:54,497 --> 01:42:57,774 Efsun ben buraya seninle tartışmaya gelmedim. 1718 01:42:58,747 --> 01:43:00,548 Bu ameliyatta bana ihtiyacınız var. 1719 01:43:00,851 --> 01:43:03,756 Bu ameliyatı yapabilecek yetkinlikte birkaç tane doktor var. 1720 01:43:03,997 --> 01:43:06,188 Onlardan bir tanesi de benim. Çok iyi biliyorsun. 1721 01:43:06,628 --> 01:43:09,636 Ama belli ki Emir gurur yaptığı için benden yardım istemedi. 1722 01:43:10,042 --> 01:43:13,846 Ne gururu Ali, neyin gururu? Olur mu öyle şey. 1723 01:43:14,144 --> 01:43:17,226 Aklına gelmemiştir ya da o da benim gibi yapmayacağını düşünmüştür. 1724 01:43:17,926 --> 01:43:20,156 Efsun sen benim için çok değerlisin. 1725 01:43:21,310 --> 01:43:24,040 (Ali) Bak, ben buraya geldiğimde çok önemli bir şey hatırladım. 1726 01:43:24,876 --> 01:43:26,439 Neden cerrah olduğumu. 1727 01:43:27,491 --> 01:43:29,102 Senin sayende. 1728 01:43:30,741 --> 01:43:33,090 Bunları duyduğuma çok sevindim Ali. 1729 01:43:33,885 --> 01:43:36,946 Benim tanıdığım Ali, işine âşık, idealist... 1730 01:43:37,253 --> 01:43:39,827 ...hasta ayırmayan bir adamdı. -Efsun tamam. Bak... 1731 01:43:40,336 --> 01:43:44,188 ...geçmişte hatalarım oldu. Bunlardan en önemlisi sensin. 1732 01:43:44,429 --> 01:43:46,176 Ben sana yeterince değer veremedim. 1733 01:43:46,417 --> 01:43:48,216 -(Ali) Ama ben... -Ali... 1734 01:43:48,608 --> 01:43:50,457 ...bizim sorunumuz bu değildi ki. 1735 01:43:52,693 --> 01:43:55,463 Ben sana hiç âşık olmadım, olamadım. 1736 01:43:56,625 --> 01:44:00,302 Efsun aşk dediğin nedir ki üç beş günlük kalp çarpıntısı. 1737 01:44:00,915 --> 01:44:04,280 Ama sevgi? Bizim seninle... 1738 01:44:04,529 --> 01:44:08,414 ...hayallerimiz, ideallerimiz, değerlerimiz, tutkularımız vardı. 1739 01:44:08,851 --> 01:44:10,986 -Sadece sen unutmuşsun. -(Efsun) Unuttum. 1740 01:44:11,742 --> 01:44:15,562 Unutalım, sen de unut olur mu? Kapatalım bu konuyu, lütfen. 1741 01:44:16,631 --> 01:44:20,702 Neyse, sen emin misin? Girecek misin ameliyata? 1742 01:44:21,245 --> 01:44:25,118 Bu ameliyatı, Emir ya da herhangi biri tek başına yapamaz, biliyorsun. 1743 01:44:25,679 --> 01:44:28,956 Komplikasyon riski var. Bunu sen de ben de çok iyi biliyoruz. 1744 01:44:29,197 --> 01:44:30,801 Biliyorum, biliyorum. 1745 01:44:32,313 --> 01:44:34,940 Bu ameliyata girmeni ben de çok isterim. 1746 01:44:36,516 --> 01:44:39,651 O zaman herkes klinikten çıkınca aşağıda buluşalım, olur mu? 1747 01:44:40,711 --> 01:44:43,918 -Binnur sana detayları anlatır. -Tamam. 1748 01:44:44,611 --> 01:44:46,619 Sağ ol Ali, teşekkür ederim. 1749 01:44:47,227 --> 01:44:50,227 (Müzik) 1750 01:44:56,921 --> 01:45:00,834 -Allah! Acıdı mı beyim? -Yok yok, bana bir şey olmadı. 1751 01:45:01,129 --> 01:45:03,584 -Siz iyi misiniz? -Süpürüyorum, siliyorum... 1752 01:45:03,825 --> 01:45:06,505 ...öyle balerin gibi dans ede ede siliyorum yani. 1753 01:45:07,382 --> 01:45:10,909 Sizi bir yerden tanıyorum ama siz artist misiniz? 1754 01:45:11,236 --> 01:45:14,537 Hayır, değilim ben. Neyse, kolay gelsin size. 1755 01:45:16,384 --> 01:45:19,472 Aa, hatırladım! 1756 01:45:19,831 --> 01:45:23,752 Bu adam, Emir'in hastanede ameliyat ettiği... 1757 01:45:23,993 --> 01:45:27,107 ...o artist kadının yanındaki artist adam. 1758 01:45:28,205 --> 01:45:30,840 Asistanlarım size tavsiye ettiğim serumları gösterecekler. 1759 01:45:31,223 --> 01:45:32,603 Lidya Hanım'a benden bir tane serum hediye ediyorsunuz. 1760 01:45:32,844 --> 01:45:36,577 -Tabii ki. -Şey, beraber kara verseydik. 1761 01:45:37,176 --> 01:45:39,382 Benim için birazcık vaktiniz yok mu? 1762 01:45:39,623 --> 01:45:43,059 Lidya Hanım siz benim en sevdiğim hastamsınız ama bugün çok yoğunum. 1763 01:45:43,300 --> 01:45:46,398 Çok meşgulüm, maalesef. Arkadaşlarım yardımcı olsunlar. 1764 01:45:46,655 --> 01:45:48,137 -Peki. -(Asistan) Buyurun. 1765 01:45:53,345 --> 01:45:55,194 Çok dokunuyorlar sana. 1766 01:45:55,536 --> 01:45:57,959 Sürekli elliyorlar seni, sürekli temas hâlindeler. 1767 01:45:58,200 --> 01:45:59,721 Anlamadım? 1768 01:46:00,388 --> 01:46:04,813 Şey diyorum; hasta, doktor mesafesi en az bir metre olmalı. 1769 01:46:05,054 --> 01:46:07,489 Ben öyle biliyorum da bunlar sürekli böyle... 1770 01:46:08,516 --> 01:46:09,699 ...elliyorlar. 1771 01:46:11,115 --> 01:46:14,070 Neyse, ben senin için söylüyorum. Ortağın olarak söylüyorum yoksa... 1772 01:46:14,318 --> 01:46:17,789 ...bana ne? Elliyorlarsa ellesinler. -Ortağım olarak, tabii. 1773 01:46:18,567 --> 01:46:20,797 Neyse, bugün hiçbir şey keyfimi kaçıramaz. 1774 01:46:21,668 --> 01:46:23,676 Ameliyatı yapacağımız diğer cerrahı buldum. 1775 01:46:24,362 --> 01:46:27,060 Bu akşam herkes çıktıktan sonra ameliyatı yapıyoruz. 1776 01:46:27,444 --> 01:46:29,047 Nereden buldun? Kim? 1777 01:46:29,628 --> 01:46:33,044 -Şey bizim, şey yok mu? -Kim? 1778 01:46:34,419 --> 01:46:35,926 -Şey ya. -(Emir) Kim? 1779 01:46:36,175 --> 01:46:37,437 Ali Bıçakçı. 1780 01:46:39,852 --> 01:46:41,781 Tabii ki de Ali Bıçakçı. 1781 01:46:42,220 --> 01:46:44,866 Son günlerde ağzından çıkan tek söz Ali Bıçakçı. 1782 01:46:45,107 --> 01:46:48,128 Emir yapma lütfen. Adam kendisi söyledi. 1783 01:46:48,369 --> 01:46:51,156 -Bize destek olmak istiyor. -Sana destek olmak için. 1784 01:46:51,397 --> 01:46:54,024 Bana veya bize, ne fark eder? Önemli olan niyet. 1785 01:46:54,272 --> 01:46:56,951 Niyeti ortada neyse. Ne yapıyoruz? 1786 01:46:57,192 --> 01:47:01,055 Sen de kabul edersen, biliyorsun iyi bir cerrah. 1787 01:47:01,676 --> 01:47:05,001 Tamam, gıcıksınız birbirinize, hoşlanmıyorsunuz falan ama... 1788 01:47:05,618 --> 01:47:09,113 ...bu sefer bir araya gelelim. Şu işi beraber halledelim, olmaz mı? 1789 01:47:09,369 --> 01:47:13,515 Yapalım şu ameliyatı. Emir lütfen, lütfen. Olur mu? 1790 01:47:14,087 --> 01:47:16,190 Neyse, ortada güzel bir amaç var sonuçta. 1791 01:47:19,276 --> 01:47:22,466 Olur, yapalım. Sonuçta adam iyi bir cerrah. 1792 01:47:22,970 --> 01:47:25,470 Evet, çok teşekkür ederim. Çok mutlu oldum. 1793 01:47:27,207 --> 01:47:30,207 (Müzik) 1794 01:47:47,891 --> 01:47:50,295 -Ben de seni arıyordum. -Ne oldu? 1795 01:47:50,559 --> 01:47:54,323 -O artist kadın mı geldi yoksa? -Yok ama artist bir adam vardı. 1796 01:47:54,564 --> 01:47:57,263 O kadının yanında duruyordu sürekli. O burada. 1797 01:47:57,504 --> 01:48:01,227 Allah Allah! Adam kim ya? Benim de hastam bekliyor. 1798 01:48:02,964 --> 01:48:05,154 İşte orada. 1799 01:48:08,445 --> 01:48:10,564 -Kim? -O adam işte. 1800 01:48:11,003 --> 01:48:14,406 -Kaya Bey mi? Emin misin? -Tabii, tabii eminim. 1801 01:48:14,647 --> 01:48:18,238 Odada gördüm. Bahşiş vermeden gittiler, oradan biliyorum. 1802 01:48:18,630 --> 01:48:22,545 Aa! Emir'in gizli ameliyat yaptığını Kaya Bey de mi biliyor? 1803 01:48:23,563 --> 01:48:24,928 Kim bu kadın ya? 1804 01:48:25,224 --> 01:48:28,367 Bunlar Pervin Hanım'dan gizli baba oğul iş mi çeviriyorlar? 1805 01:48:30,143 --> 01:48:31,579 Hiçbir şey anlamadım. 1806 01:48:32,359 --> 01:48:35,010 -Ben de hiçbir şey anlamadım. -Gülcan... 1807 01:48:35,384 --> 01:48:38,520 ...sen bir dahaki sefere fotoğraf çek. Beni aramakla uğraşma, tamam mı? 1808 01:48:38,761 --> 01:48:42,242 Bulamazsın zaten, koca hastane. Tamam mı? Fotoğraf çek, hadi. 1809 01:48:42,483 --> 01:48:44,388 Kolay gelsin. Çok yorma kendini. 1810 01:48:45,473 --> 01:48:49,211 Pervin burada işler şaşılacak derecede yolunda. 1811 01:48:49,452 --> 01:48:51,810 Bütün ekip böyle bir araya gelmiş, tek vücut olmuş... 1812 01:48:52,051 --> 01:48:55,394 ...Ali Bıçakçı'dan nefret ediyorlar. -Ali işlevini tamamladı. 1813 01:48:55,635 --> 01:48:59,421 Zaten onun iki aylık bir boşluğu vardı, o süreç için anlaştım ben onunla. 1814 01:48:59,709 --> 01:49:03,537 -Amerika'ya dönecek. -Vay vay vay! 1815 01:49:03,846 --> 01:49:05,738 (Kaya ses) Vallahi, senden korkulur Pervin. 1816 01:49:05,979 --> 01:49:08,771 (Pervin ses) Sen şimdi bir cilt bakımı falan yaptır, biraz daha kal oralarda. 1817 01:49:09,012 --> 01:49:12,109 Ali'yle bir gerginlik çıkmasın. Ben yarın onunla konuşacağım. 1818 01:49:12,557 --> 01:49:16,335 Ne yaptırayım ben? Cilt bakımı mı? Ben hayatımda cilt bakımı yaptırmadım. 1819 01:49:16,640 --> 01:49:19,103 Boş ver şimdi, bırak onu. Benim fabrikada işlerim var, tamam mı? 1820 01:49:19,344 --> 01:49:22,399 Ben fabrikaya giderim. Hadi Kaya hadi, hadi. 1821 01:49:24,576 --> 01:49:25,737 Aa! 1822 01:49:26,903 --> 01:49:28,253 Kapattı! 1823 01:49:30,346 --> 01:49:32,973 (Fısıldayarak) Şimdi, herkes gidince... 1824 01:49:33,293 --> 01:49:35,690 ...el ayak çekilince, kimseler duymadan. 1825 01:49:35,931 --> 01:49:39,122 Yönetim kurulu duyarsa yanarız. Herkes diken üstünde. 1826 01:49:39,434 --> 01:49:41,989 -Benim gelmeme gerek yok bence. -Konumuz sen misin Şirin? 1827 01:49:42,230 --> 01:49:44,384 Senden mi konuşuyoruz biz şu anda canım benim, balım? 1828 01:49:44,625 --> 01:49:46,051 Yani, benim için öyle. 1829 01:49:46,292 --> 01:49:48,400 Bana da kimse söylemeye gerek duymadı. 1830 01:49:48,857 --> 01:49:51,182 Pratisyen hekimlerle muhatap olmuyorlar demek ki. 1831 01:49:51,431 --> 01:49:53,412 Gülden bırak Allah'ını seversen şu pratisyen hekimliği. 1832 01:49:53,653 --> 01:49:56,814 Hekimlik de, geç be. Aman, bu ne aşağılık seviyesine kendini düşürdün? 1833 01:49:57,062 --> 01:50:00,919 -Pratisyen, pratisyen. Hekimsin sen. -Ali Bıçakçı yüzünden oldu hepsi. 1834 01:50:01,160 --> 01:50:04,504 Tamam, bana da dedi. Yüzüme yüzüme, aşağılayıcı hakaretlerde bulundu. 1835 01:50:04,745 --> 01:50:07,357 Kendimi yerin dibine geçmiş hissettim ama yine de söylemiyorum... 1836 01:50:07,598 --> 01:50:09,365 ...dile getirmiyorum bunları bu kadar. 1837 01:50:09,646 --> 01:50:11,345 Arkadaşlar selam. 1838 01:50:12,451 --> 01:50:14,760 -Merhaba. -Merhaba. 1839 01:50:16,034 --> 01:50:19,875 Şirin sen akşam kalacak mısın operasyona? 1840 01:50:20,444 --> 01:50:22,722 Çok benlik bir şey yok ama kalayım mı? 1841 01:50:23,058 --> 01:50:26,375 Ee, yok, ben de gireceğim de ameliyata, o yüzden dedim. 1842 01:50:26,616 --> 01:50:28,834 Başlarında durması gerekir birinin çünkü, değil mi? 1843 01:50:29,075 --> 01:50:30,334 Ne haber arkadaşlar? 1844 01:50:31,352 --> 01:50:33,272 Kahve alıp çıkacağım. Hazır mıyız akşama? 1845 01:50:33,576 --> 01:50:36,648 Vallahi, hazırız diyeceğim de çok stresliyim ben, gerginim. 1846 01:50:36,912 --> 01:50:39,286 Böyle durumlarda patlıyoruz çünkü. Daha önce de oldu böyle şeyler. 1847 01:50:39,527 --> 01:50:41,011 Patlıyoruz, patlamayalım yine akşam. 1848 01:50:41,252 --> 01:50:43,934 Benim bu olayla bir ilişkimin olmadığı kayda geçsin de. 1849 01:50:44,183 --> 01:50:46,662 Ayıp ama Şirin, biraz empati Biz ekibiz burada 1850 01:50:46,903 --> 01:50:48,249 (Ali) Arkadaşlar... 1851 01:50:51,167 --> 01:50:52,515 ...çok sessizsiniz. 1852 01:50:53,542 --> 01:50:55,748 (Ali) Açık açık konuşabiliriz, bir sorun mu var? 1853 01:50:56,013 --> 01:51:00,107 Hayhay Ali Bey. Size şöyle izah edeyim o zaman. 1854 01:51:01,027 --> 01:51:03,241 Biz burada fena hekimler değiliz. 1855 01:51:03,752 --> 01:51:07,667 Akıllı, yetenekli bir ekibiz. Ama en önemlisi ne biliyor musunuz? 1856 01:51:08,207 --> 01:51:10,270 Biz gerektiği zaman birbirimizi kolluyoruz. 1857 01:51:10,838 --> 01:51:13,743 Ve açık konuşmamızı istediniz, buyurun o zaman... 1858 01:51:14,462 --> 01:51:16,327 ...biz sizi aramızda istemiyoruz Ali Bey. 1859 01:51:18,052 --> 01:51:19,211 Öyle mi? 1860 01:51:21,667 --> 01:51:24,145 -Siz de aynı fikirde misiniz? -Ben şöyle söyleyeyim. 1861 01:51:24,386 --> 01:51:27,550 Senin gittiğinin senesinde biz kutlama yapacağız, o derece. 1862 01:51:28,364 --> 01:51:32,318 Cerrahlığınız iyi, evet. İyi bir cerrahlığınız var ama... 1863 01:51:32,574 --> 01:51:34,861 ...burası için yeterli değilsiniz. -Evet. 1864 01:51:37,438 --> 01:51:38,636 Peki. 1865 01:51:39,392 --> 01:51:43,717 O zaman ben sizi baş başa bırakayım. Sizinle olmak yerine... 1866 01:51:44,095 --> 01:51:46,216 ...tek başıma kalmayı tercih ederim... 1867 01:51:47,393 --> 01:51:49,607 ...Taner Hoca'm. -Ali Hoca'm. 1868 01:51:51,435 --> 01:51:52,927 -Küstü. -Laf attı. 1869 01:51:53,168 --> 01:51:55,596 -Küstü. -Uzaklaşsın biraz, biraz uzaklaşsın. 1870 01:51:56,131 --> 01:51:59,111 Arkadaşlar farkında mısınız, bitti bu iş? Hadi geçmiş olsun. 1871 01:51:59,699 --> 01:52:01,826 -Kolay oldu bu. -Çok kolay oldu. 1872 01:52:02,369 --> 01:52:03,710 Canan. 1873 01:52:05,253 --> 01:52:09,763 Hocam size ne diyeceğim, Kaya Bey saatlerdir burada. 1874 01:52:10,702 --> 01:52:11,885 Ne yapıyor burada? 1875 01:52:12,126 --> 01:52:15,157 En ufak bir şey anlamadım. Mesela, şu an cilt bakımı yaptırıyor. 1876 01:52:16,583 --> 01:52:17,821 Demek öyle. 1877 01:52:18,893 --> 01:52:20,290 Ben anladım. 1878 01:52:20,777 --> 01:52:22,539 Pervin Hanım kendisi gelemiyor... 1879 01:52:22,987 --> 01:52:24,828 ...bizi kontrol etsin diye ajanını yolluyor. 1880 01:52:25,091 --> 01:52:26,584 Peki, aşağı kata inerse ne yapacağız? 1881 01:52:26,825 --> 01:52:28,704 Metin Bey’in yüz naklini hazırlıyoruz şu an. 1882 01:52:29,627 --> 01:52:32,111 -Ben halledeceğim şimdi. -Tamam. 1883 01:52:33,060 --> 01:52:34,965 Görüşürüz o zaman hocam. 1884 01:52:35,545 --> 01:52:36,981 Konuşuruz. 1885 01:52:37,889 --> 01:52:39,619 Tamamdır Saadettin Bey. 1886 01:52:40,495 --> 01:52:42,861 Ben hazır olduğum zaman savaşımız başlayacak. 1887 01:52:43,261 --> 01:52:45,293 Evet, lütfen hiçbir endişeniz olmasın. 1888 01:52:45,534 --> 01:52:47,761 Herkes bunu konuşuyor olacak, göreceksiniz. 1889 01:52:49,275 --> 01:52:50,696 Görüşmek üzere. 1890 01:52:51,317 --> 01:52:53,397 (Telefon çalıyor) Aa! 1891 01:52:54,200 --> 01:52:55,819 Alo? Emir? 1892 01:52:56,290 --> 01:52:57,783 Hayırdır yavrum, iyi misin? 1893 01:52:58,023 --> 01:52:59,428 İyiyim, iyiyim. Niye iyi olmayayım? 1894 01:52:59,669 --> 01:53:01,583 (Serpil ses) Ne bileyim oğlum, öyle durduk yere arayınca. 1895 01:53:01,824 --> 01:53:04,752 Hani böyle kan basıncında falan ani bir yükselme oldu da... 1896 01:53:04,993 --> 01:53:08,650 ...anneni arama isteğin böyle tüm vücuduna mı yayıldı birden diye düşündüm. 1897 01:53:09,174 --> 01:53:11,148 Her zaman kıyıda köşede bizim için biriktirdiğin... 1898 01:53:11,389 --> 01:53:13,085 ...tatlı lafların var, değil mi? 1899 01:53:13,386 --> 01:53:16,386 Ama haklısın biliyorum. Üzüyoruz seni farkındayım. 1900 01:53:16,747 --> 01:53:19,676 Yok be oğlum, ben de sizi özlüyorum o kadar. 1901 01:53:20,014 --> 01:53:21,347 Sen niye aradın bakayım beni? 1902 01:53:21,588 --> 01:53:23,143 Anne babamı eve çağırman lazım. 1903 01:53:23,525 --> 01:53:25,581 Yok. Öyle bir şey yapamam. 1904 01:53:25,822 --> 01:53:28,140 Çünkü ben ona kendimden uzaklaştırma cezası verdim. 1905 01:53:28,381 --> 01:53:30,888 Anne şu iki gün klinikte olmaması lazım. 1906 01:53:31,222 --> 01:53:33,701 Sen onu bugün yanından ayırma yeter. Hadi annem. 1907 01:53:33,949 --> 01:53:36,173 (Emir ses) Güzel annemden bir şey istiyorum. Kırmazsın beni sen. 1908 01:53:36,414 --> 01:53:37,994 İşte şimdi bu sözler... 1909 01:53:38,235 --> 01:53:41,304 ...benim gönlümün terazisini iyice bir şaşırtıyor, biliyor musun? 1910 01:53:41,545 --> 01:53:44,878 Hayır neticede evlat yani oğlum, kıyamıyor insan yani. 1911 01:53:45,747 --> 01:53:47,771 -Tamam yapacağım, hadi. -Harikasın. 1912 01:53:48,207 --> 01:53:51,221 Babamı gönderiyorum top sende. Öpüyorum, seni seviyorum. 1913 01:53:51,692 --> 01:53:54,692 (Müzik) 1914 01:53:58,398 --> 01:53:59,818 (Arama tonu) 1915 01:54:00,059 --> 01:54:01,160 Canan. 1916 01:54:02,909 --> 01:54:06,012 Babamı bul ve Serpil Hanım seni evde bekliyor de. 1917 01:54:19,540 --> 01:54:22,540 (Müzik) 1918 01:54:26,004 --> 01:54:27,099 Merhaba. 1919 01:54:32,257 --> 01:54:33,431 Merhaba Ali. 1920 01:54:35,475 --> 01:54:37,548 Ameliyata senin de girecek olmana sevindim. 1921 01:54:37,789 --> 01:54:39,819 Sonuçta güzel bir amaç için buradayız. 1922 01:54:42,792 --> 01:54:44,952 Aslında ameliyathane istediğim kalitede değil. 1923 01:54:45,286 --> 01:54:47,723 Çalışanlar yerine senin ekip giriyor ameliyata. 1924 01:54:47,971 --> 01:54:49,982 Nereden tutsak elde kalıyor. 1925 01:54:50,771 --> 01:54:53,169 -Tam anlamıyla amatörlük. -Ali... 1926 01:54:54,941 --> 01:54:56,330 ...sen neden buradasın? 1927 01:54:57,500 --> 01:55:01,240 Bana şimdi Pervin Hanım iyi bir teklif yaptı falan bu savsataları geç. 1928 01:55:01,806 --> 01:55:04,536 Gerçekten söyle neden buradasın? 1929 01:55:04,849 --> 01:55:06,746 Ben yakında Amerika'ya dönüyorum. 1930 01:55:07,130 --> 01:55:09,886 Zaten Pervin Hanım'la da kısa süreliğine anlaştık. 1931 01:55:10,346 --> 01:55:12,673 (Ali) Ama onun amacını şimdi daha iyi anlıyorum. 1932 01:55:13,383 --> 01:55:16,543 Amacı seni hırslandırıp, klinikte kalmanı sağlamakmış. 1933 01:55:17,387 --> 01:55:19,744 Pervin Hanım her zaman bir adım ötesini düşünür. 1934 01:55:21,248 --> 01:55:25,265 Peki sen bu kadar istenmediğin bir yerde niye kalıyorsun hâlâ? 1935 01:55:26,998 --> 01:55:28,522 Sebebini biliyorsun. 1936 01:55:29,207 --> 01:55:30,509 Ben biliyorum. 1937 01:55:32,426 --> 01:55:33,814 Ama senden duymak istiyorum. 1938 01:55:34,148 --> 01:55:35,275 İyi. 1939 01:55:36,191 --> 01:55:39,008 Söyleyeyim o zaman benden duy. 1940 01:55:39,481 --> 01:55:42,450 Tek bir sebebi var. O da Efsun. 1941 01:55:44,891 --> 01:55:47,074 Peki senin ona olan ilgin... 1942 01:55:48,172 --> 01:55:51,117 ...o nasıl olacak? Bana dürüst ol diyeceğim ama... 1943 01:55:52,217 --> 01:55:54,336 ...sen daha kendine dürüst değilsin. 1944 01:55:55,100 --> 01:55:56,760 Sen ne diyorsun? 1945 01:55:57,570 --> 01:55:58,841 Efsun diyorum. 1946 01:55:59,406 --> 01:56:02,033 Adı üstünde anlaşılır mı? 1947 01:56:03,689 --> 01:56:05,856 Adı üstünde Efsun falan derken? 1948 01:56:06,248 --> 01:56:07,358 Efsun. 1949 01:56:08,455 --> 01:56:09,527 Hazır mıyız? 1950 01:56:10,092 --> 01:56:11,378 Hazırız. 1951 01:56:11,951 --> 01:56:13,379 O zaman başlayalım. 1952 01:56:14,542 --> 01:56:15,560 Başlayalım. 1953 01:56:15,801 --> 01:56:17,553 Size gerçekten çok teşekkür ederim. 1954 01:56:17,794 --> 01:56:20,815 Bu yaptığınız iyiliği, fedakârlığı asla unutmayacağım. 1955 01:56:25,523 --> 01:56:27,507 -Hadi başlayalım o zaman. -Hadi. 1956 01:56:27,753 --> 01:56:28,903 Emir. 1957 01:56:33,451 --> 01:56:34,578 Bu nedir? 1958 01:56:34,905 --> 01:56:36,794 Ameliyathanede dinlersin diye. 1959 01:56:37,152 --> 01:56:39,726 Antep türküsü değil merak etme, klasik müzik. 1960 01:56:41,762 --> 01:56:42,944 Doğru seçim. 1961 01:56:43,939 --> 01:56:46,043 -Severim. -Seversin biliyorum. 1962 01:56:47,625 --> 01:56:49,720 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1963 01:56:51,947 --> 01:56:53,034 Hadi. 1964 01:56:55,450 --> 01:56:58,410 Doğru kullanmak lazım. İşte kullanma yanlışlığı. 1965 01:57:00,209 --> 01:57:01,416 Şirin? 1966 01:57:02,059 --> 01:57:04,758 Şirin bir karaktere ihtiyacınız olur diye düşündüm. 1967 01:57:05,197 --> 01:57:06,356 Çok şirinsin. 1968 01:57:10,159 --> 01:57:13,159 (Müzik) 1969 01:57:21,558 --> 01:57:23,732 Alo, Kaya? 1970 01:57:24,409 --> 01:57:25,846 Müsaitsen... 1971 01:57:26,373 --> 01:57:29,024 Müsaitsen de değilsen de eve gelebilir misin diyecektim. 1972 01:57:29,265 --> 01:57:31,694 Çünkü seninle konuşmak istediğim çok önemli bir konu var. 1973 01:57:31,935 --> 01:57:33,308 (Kapı zili çaldı) 1974 01:57:35,501 --> 01:57:37,189 Kapı çalıyor, bir dakika bekle. 1975 01:57:38,745 --> 01:57:40,006 Geliyorum. 1976 01:57:40,946 --> 01:57:42,382 (Kapı vuruluyor) 1977 01:57:44,410 --> 01:57:45,775 Ta tam! 1978 01:57:46,943 --> 01:57:48,976 Bir dakika. Ne işin var senin burada? 1979 01:57:49,217 --> 01:57:52,676 Beni etkile dedin. Etkiledim, etkilendin itiraf et. 1980 01:57:52,917 --> 01:57:53,970 Çok az. 1981 01:57:54,211 --> 01:57:56,146 Her aradığımda hemen pıt diye burada ol demiştin. 1982 01:57:56,387 --> 01:57:59,673 Ben de pıt diye burada oldum. Ben artık burada olmak istiyorum. 1983 01:58:00,938 --> 01:58:03,702 Yüzüne ne oldu senin? Böyle nur inmiş gibi. 1984 01:58:06,586 --> 01:58:08,913 -Cilt bakımı yaptırdım. -Ne? 1985 01:58:09,654 --> 01:58:10,781 -Sana bir şey söyleyeyim mi? -Ne? 1986 01:58:11,022 --> 01:58:12,672 Bizim klinik var ya bu konuda bir numara. 1987 01:58:12,913 --> 01:58:14,276 Aa! Tabii sen ilk defa yaptırıyorsun. 1988 01:58:14,517 --> 01:58:17,703 Ben geçen gün yaptırdım. Hayır bir dakika! 1989 01:58:17,944 --> 01:58:19,363 Hayır yumuşamıyorum, hayır. 1990 01:58:20,076 --> 01:58:22,028 Ben sizi affetmedim Kaya Bey. 1991 01:58:22,420 --> 01:58:25,009 İyi o zaman ben de giderim. 1992 01:58:25,266 --> 01:58:26,358 Nereye? 1993 01:58:27,378 --> 01:58:29,053 Yüreğimin götürmediği o yere giderim. 1994 01:58:29,294 --> 01:58:30,753 Gitme, dur! 1995 01:58:31,200 --> 01:58:32,844 Karar ver sen de Serpil, gideyim mi, kalayım mı? 1996 01:58:33,085 --> 01:58:35,227 Kal. Çünkü ben... 1997 01:58:36,529 --> 01:58:38,854 ...seninle 'role play' yapmak istiyorum Kaya. 1998 01:58:39,516 --> 01:58:41,471 -Ne yapmak istiyorsun? -Anlamadım tabii değil mi? 1999 01:58:41,712 --> 01:58:43,816 Tamam, şimdi gençler yapıyor. Şöyle bir şey... 2000 01:58:44,057 --> 01:58:48,605 ...şimdi böyle her seferinde başka birileriymiş gibi bir daha tanışıyorlar. 2001 01:58:48,846 --> 01:58:49,846 -Şimdi mi yapacağız? -Evet. 2002 01:58:50,087 --> 01:58:52,150 -Tamam. -Dur, sınırı geçiyorsun, geri gel. 2003 01:58:52,391 --> 01:58:55,366 -İyi ama girmeden nasıl yapacağız? -Dur anlatıyorum. Sabırlı ol biraz. 2004 01:58:55,741 --> 01:58:58,100 Biz seninle bu hâlimizle pek beceremedik Kaya. 2005 01:58:58,577 --> 01:59:01,458 O yüzden diyorum ki böyle yeniden tanışırsak... 2006 01:59:02,001 --> 01:59:03,875 ...evliliğimizi kurtarabiliriz belki. 2007 01:59:08,367 --> 01:59:10,693 Bu yaştan sonra olacak iş mi Allah aşkına Serpil? 2008 01:59:10,934 --> 01:59:14,701 İşte bu zihniyet tam şu zihniyet var ya bütün evliliklerin mezarını kazıyor... 2009 01:59:14,942 --> 01:59:16,006 ...biliyor musun Kaya? 2010 01:59:16,247 --> 01:59:18,532 -İyi, tamam. -Yapacak mısın? 2011 01:59:18,773 --> 01:59:21,200 -Tamam, olur, yaparız. -Ama benim bir şartım daha var. 2012 01:59:21,441 --> 01:59:22,495 -Şart mı? -Evet. 2013 01:59:22,736 --> 01:59:23,901 Aa! Neymiş? 2014 01:59:24,142 --> 01:59:27,040 -Alışverişe gidiyorum sen de geleceksin. -Yok, hayır. 2015 01:59:27,288 --> 01:59:30,407 Hiçbir şekilde onu yapamam ben. Bak benden her şeyi iste... 2016 01:59:30,648 --> 01:59:33,547 ...her türlü 'role play' yaparız, tavla, okey oynarız. 2017 01:59:33,788 --> 01:59:36,304 İstersen uzuneşek bile oynarım ama onu istemiyorum. 2018 01:59:36,545 --> 01:59:37,662 -Gelmiyor musun? -Yok, hayır, gelmiyorum. 2019 01:59:37,903 --> 01:59:39,156 Tamam. Peki sen bilirsin. Hadi. 2020 01:59:39,418 --> 01:59:41,521 Tamam anlaşamayacağız belli bu, hadi. 2021 01:59:41,762 --> 01:59:43,126 Anlaşamıyoruz hadi. 2022 01:59:49,764 --> 01:59:50,836 Tamam hazırlan. 2023 01:59:51,077 --> 01:59:53,281 Tamam, ben zaten hazırım. Çantamı alıp hemen geliyorum, tamam mı? 2024 01:59:53,522 --> 01:59:55,210 -Tamam. -Bekle beni burada, sınırı geçme. 2025 01:59:55,514 --> 01:59:56,799 Bekle burada. 2026 01:59:57,524 --> 01:59:58,778 Geçme orayı. 2027 01:59:59,019 --> 02:00:02,019 (Müzik) 2028 02:00:09,175 --> 02:00:12,175 (Müzik) 2029 02:00:22,923 --> 02:00:24,185 Eriğe bak. 2030 02:00:24,709 --> 02:00:27,735 Gözlerini alamıyor senden hiç, alev alev vallahi. 2031 02:00:29,978 --> 02:00:31,287 Kızgın hâlâ bana. 2032 02:00:31,907 --> 02:00:33,756 Gönlünü almaya çalışıyorum ama... 2033 02:00:36,166 --> 02:00:38,866 Al gönlünü koy gönlünün yanına. 2034 02:00:39,107 --> 02:00:41,933 İki gönül bir olunca samanlık seyran derlermiş. 2035 02:00:42,174 --> 02:00:43,410 Ayy Binnur! 2036 02:00:43,666 --> 02:00:47,218 Burada yönetim kurulundan gizli çok önemli bir ameliyat yapıyoruz. 2037 02:00:47,459 --> 02:00:49,402 Senin aklın hâlâ aşna fişne de. 2038 02:00:49,643 --> 02:00:52,270 Ama baksana ya, ameliyat kıyafetleri nasıl yakışıyor? 2039 02:00:52,511 --> 02:00:53,897 Çok yakışıklı değil mi? 2040 02:00:55,997 --> 02:00:57,664 Gözleri gözüküyor sadece. 2041 02:00:57,999 --> 02:00:59,705 Ama gözler çok fena. 2042 02:01:00,563 --> 02:01:01,722 Nasıl? 2043 02:01:04,432 --> 02:01:05,710 Derin. 2044 02:01:06,323 --> 02:01:08,474 -Çok derin. -Hım. 2045 02:01:11,877 --> 02:01:13,742 Ne bakıyorsun, niye sırıtıyorsun öyle? 2046 02:01:14,247 --> 02:01:16,421 Binnur ya, hadi git sen nöbet tut kapıda. 2047 02:01:16,662 --> 02:01:18,607 -Hadi git. -İyi. Ben derin derin çıkayım. 2048 02:01:18,848 --> 02:01:22,464 Derin bir iltifatla derin bir itirafla. 2049 02:01:24,528 --> 02:01:27,528 (Müzik) 2050 02:01:47,404 --> 02:01:50,404 (Müzik devam ediyor) 2051 02:02:00,224 --> 02:02:03,131 Aa! Hişt! Bir dakika, biri geliyor. Merdivende biri var. Ne yapacağız? 2052 02:02:03,372 --> 02:02:06,753 -Tamam, ben püskürtürüm, bekle. -Hadi. 2053 02:02:09,505 --> 02:02:12,076 -Gülden'miş. -Üf! 2054 02:02:13,064 --> 02:02:15,979 Dayanamadım geldim. En azından burada bekleyeyim. 2055 02:02:16,220 --> 02:02:19,030 Hayatım haber versene önce, bilmiyor musun buradaki telaşımızı? 2056 02:02:19,271 --> 02:02:21,223 Ne bileyim. Nasıl, iyi mi? 2057 02:02:21,527 --> 02:02:22,874 İyi, bekliyoruz. 2058 02:02:23,201 --> 02:02:24,638 Bakacağım ben dayanamayacağım. 2059 02:02:27,224 --> 02:02:30,224 (Müzik) 2060 02:02:35,099 --> 02:02:36,273 Otur. 2061 02:02:36,558 --> 02:02:39,558 (Müzik) 2062 02:02:44,499 --> 02:02:45,533 Emboli atmış. 2063 02:02:45,774 --> 02:02:48,152 Emboli atmış! Heparin hazırlayın! 2064 02:02:48,393 --> 02:02:50,506 (Emir) Hastayı kaybediyoruz, hadi! 2065 02:02:50,747 --> 02:02:53,762 -Sakin olun, tamam. -Hadi Mete! 2066 02:02:54,016 --> 02:02:55,175 Tamam. 2067 02:02:56,387 --> 02:02:57,768 Ha deyince hazırlanıyor çünkü. 2068 02:02:58,009 --> 02:03:00,906 -Hadi! -Ben dozunu ayarlamıştım. 2069 02:03:01,175 --> 02:03:02,508 Önlem amaçlı. 2070 02:03:02,749 --> 02:03:06,042 (Gerilim müziği) 2071 02:03:23,046 --> 02:03:24,538 (Taner) Hastanın durumu daha stabil. 2072 02:03:25,347 --> 02:03:27,008 Küçük bir emboliydi muhtemelen. 2073 02:03:27,818 --> 02:03:30,908 Ama elimizi çabuk tutalım. Bitirince yoğun bakıma almamız gerekecek. 2074 02:03:31,149 --> 02:03:32,236 Evet. 2075 02:03:38,251 --> 02:03:42,297 Böyle bir ameliyatta bunun olması milyonda bir ihtimal. 2076 02:03:44,420 --> 02:03:46,014 Sen bunu nasıl öngördün? 2077 02:03:49,321 --> 02:03:52,419 Ee... Neşter. Emir, yardımına ihtiyacım var. 2078 02:03:52,667 --> 02:03:54,150 Önce burayı bitirmemiz lazım. 2079 02:03:56,151 --> 02:03:57,295 Hadi çabuk. 2080 02:03:59,021 --> 02:04:00,345 (Ali) Neşteri alayım. 2081 02:04:02,334 --> 02:04:04,056 Şu kesimden yapmamız lazım. 2082 02:04:04,622 --> 02:04:07,800 (Konuşmalar anlaşılmıyor) 2083 02:04:12,546 --> 02:04:15,348 Ameliyat çok güzel geçti. Şimdi Metin'i yoğun bakıma alacağız. 2084 02:04:15,589 --> 02:04:17,756 Yoğun bakıma mı? Tehlikeli bir durum mu var? 2085 02:04:17,997 --> 02:04:19,584 Hayır, endişelenme. 2086 02:04:19,825 --> 02:04:21,698 Ameliyat esnasında küçük bir komplikasyon yaşandı... 2087 02:04:21,939 --> 02:04:23,175 ...ama hemen müdahale edildi. 2088 02:04:23,416 --> 02:04:25,208 Şimdi tedbir amaçlı müşahede altında tutacağız. 2089 02:04:25,449 --> 02:04:27,978 Çok teşekkür ederim, çok sağ ol. 2090 02:04:29,715 --> 02:04:33,631 Bana teşekkür etme, Emir'le Ali'ye et. Birazdan gelecek onlar da. 2091 02:04:33,965 --> 02:04:35,974 İlk 24 saat çok kritik Sevil. 2092 02:04:36,215 --> 02:04:39,065 Ama merak etme endişelenme ben buradayım, her şey çok güzel olacak. 2093 02:04:39,306 --> 02:04:41,512 Hadi gel otur böyle. 2094 02:05:02,293 --> 02:05:04,717 Tebrikler. İyi iş çıkardık. 2095 02:05:05,878 --> 02:05:07,084 Aynen. 2096 02:05:07,635 --> 02:05:09,849 (Ali) Bu kadar iyi bir cerrah olduğunu bilmiyordum. 2097 02:05:11,259 --> 02:05:12,965 Yolun bir gün Amerika'ya düşerse... 2098 02:05:13,206 --> 02:05:14,846 (Emir) Benim memleketim burası. 2099 02:05:15,191 --> 02:05:16,810 İyiyim ben burada böyle. 2100 02:05:19,727 --> 02:05:20,798 İyi. 2101 02:05:23,540 --> 02:05:24,810 Efsun çıktı mı? 2102 02:05:27,497 --> 02:05:28,609 Hı. 2103 02:05:36,538 --> 02:05:40,460 Madem Amerika'ya gidiyorsun Efsun'la derdin ne? 2104 02:05:41,632 --> 02:05:43,497 Efsun'la ne derdim olabilir ki? 2105 02:05:44,103 --> 02:05:48,058 Amacım giderken onu da Amerika'ya götürmek. 2106 02:05:50,896 --> 02:05:53,810 Efsun seninle hayatta gelmez, boşuna uğraşma. 2107 02:05:56,162 --> 02:05:58,043 Efsun'u tanıdığını sanıyorsun. 2108 02:05:58,570 --> 02:06:00,880 Ama onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 2109 02:06:01,598 --> 02:06:03,654 Efsun burada gördüğün kadın değil. 2110 02:06:03,895 --> 02:06:07,873 Onun ihtiyaçlarını, eksikliklerini... 2111 02:06:08,455 --> 02:06:11,305 ...başarılarını, hırslarını... 2112 02:06:11,623 --> 02:06:14,274 ...kimse benden daha iyi bilemez. 2113 02:06:17,909 --> 02:06:19,060 Öyle mi? 2114 02:06:20,404 --> 02:06:23,262 Ama pek de işe yaramamış gibi görünüyor be Ali. 2115 02:06:26,037 --> 02:06:27,870 Evet, haklısın. 2116 02:06:28,418 --> 02:06:30,442 Geçmişte bazı hatalarım oldu. 2117 02:06:30,865 --> 02:06:32,556 Ama artık çok değiştim. 2118 02:06:32,797 --> 02:06:38,112 Bu arada Efsun sana beni istemediğini söylemiş olabilir. 2119 02:06:38,597 --> 02:06:40,940 Ama bu doğru değil. 2120 02:06:41,283 --> 02:06:45,039 Çünkü Efsun ne istediğinin farkında değil. 2121 02:06:45,786 --> 02:06:47,603 Nasıl farkına varacak peki? 2122 02:06:47,988 --> 02:06:50,172 -Merak mı ediyorsun? -Merak ediyorum. 2123 02:06:50,506 --> 02:06:52,698 -Anlatayım o zaman. -Anlat bana. 2124 02:06:53,000 --> 02:06:55,137 Efsun'u bu gece yemeğe çıkaracağım. 2125 02:06:55,605 --> 02:06:58,513 Masasını en sevdiği çiçeklerle donatacağım. 2126 02:06:58,941 --> 02:07:00,597 Mumlarla süsleyeceğim. 2127 02:07:01,089 --> 02:07:04,438 Ona eski günlerdeki gibi mutlu Efsun'u hatırlatacağım. 2128 02:07:04,791 --> 02:07:07,395 Belki hatalarımdan dolayı özür dileyeceğim. 2129 02:07:08,262 --> 02:07:10,072 O da bana geri dönecek. 2130 02:07:11,314 --> 02:07:17,057 Çünkü Efsun benim gibi onu iyi tanıyan biriyle yaşamayı hak ediyor. 2131 02:07:18,674 --> 02:07:22,644 Çünkü o kazananların yanında olmalı. 2132 02:07:22,885 --> 02:07:24,509 İkinci sınıfların değil. 2133 02:07:27,460 --> 02:07:28,786 Tamam mı? 2134 02:07:29,700 --> 02:07:30,986 Hadi. 2135 02:07:31,347 --> 02:07:34,347 (Müzik) 2136 02:07:49,715 --> 02:07:51,240 -Geçmiş olsun. -Çok teşekkür ederim. 2137 02:07:51,481 --> 02:07:52,503 -Tekrar geçmiş olsun. -Çok sağ olun. 2138 02:07:52,744 --> 02:07:54,282 Hepinize çok teşekkür ederim. 2139 02:07:54,829 --> 02:07:56,034 Hadi. 2140 02:08:00,837 --> 02:08:04,022 Hepinize çok teşekkür ederim. Siz mükemmel insanlarsınız. 2141 02:08:04,263 --> 02:08:08,765 Sizin gibi doktorlar olduğu sürece bizim gibilere hep umut var. Çok sağ olun. 2142 02:08:09,006 --> 02:08:11,647 Sevil, istersen Metin'i görebilirsin. Kendine geldi. 2143 02:08:11,888 --> 02:08:14,207 -(Sevil) Çok teşekkür ederim. -Ben de geleceğim birazdan. 2144 02:08:14,448 --> 02:08:15,937 Tamam, teşekkür ederim. 2145 02:08:19,348 --> 02:08:23,327 Ali, çok teşekkür ederim, gerçekten. Sen olmadan olmazdı bu ameliyat. 2146 02:08:23,661 --> 02:08:25,201 Kendini riske attın. 2147 02:08:25,591 --> 02:08:27,186 Yani ben senin için... 2148 02:08:28,621 --> 02:08:29,835 Bu benim görevim. 2149 02:08:30,439 --> 02:08:33,952 Aslında bana da iyi geldi. Böyle eski günlerdeki gibi. 2150 02:08:35,341 --> 02:08:36,706 İdealist Ali. 2151 02:08:38,321 --> 02:08:39,583 İdealist Ali. 2152 02:08:42,000 --> 02:08:44,214 Bu gece geç de olsa bir yemek yiyelim mi? 2153 02:08:44,606 --> 02:08:47,912 Yok, ben bu gece burada kalacağım. Sevillere söz verdim. 2154 02:08:48,192 --> 02:08:49,714 Sadece iki saat. 2155 02:08:50,422 --> 02:08:52,057 Gerçekten bu benim için çok önemli. 2156 02:08:52,298 --> 02:08:56,356 Hem Emir nöbetçi kalacak hemşireyle doktoru da ayarlamış. 2157 02:08:56,809 --> 02:08:57,943 Ne dersin? 2158 02:08:58,931 --> 02:09:00,646 Tamam, olur. 2159 02:09:01,545 --> 02:09:03,688 O zaman Sarp'ın barında bekliyorum seni. 2160 02:09:04,652 --> 02:09:07,652 (Müzik) 2161 02:09:16,588 --> 02:09:18,849 (Binnur dış ses) O çok sevdiği bir hastasını kaybetti. 2162 02:09:19,090 --> 02:09:20,129 Çok yakını. (Geçiş sesi) 2163 02:09:20,370 --> 02:09:22,918 Aylarca tedavi gördü. Hâlâ da atlatabilmiş değil. 2164 02:09:24,736 --> 02:09:27,255 Eğer Yeşim Hanım'a onun hatası yüzünden bir şey olursa... 2165 02:09:27,496 --> 02:09:28,700 (Geçiş sesi) 2166 02:09:29,336 --> 02:09:30,381 (Geçiş sesi) 2167 02:09:30,622 --> 02:09:33,399 Bak, bu adam dünyada hayranı olduğum sayılı cerrahlardan. 2168 02:09:34,519 --> 02:09:37,440 Şu tekniğe bak. Harika, değil mi? 2169 02:09:38,198 --> 02:09:40,338 Bak, burun kemiğine hiç dokunmadan yapıyor. Bu tekniğin adı... 2170 02:09:40,579 --> 02:09:42,092 Doktor Miller'ın tekniği. 2171 02:09:42,345 --> 02:09:44,011 Bu adam gerçekten çok iyiymiş. 2172 02:09:44,252 --> 02:09:45,489 (Geçiş sesi) 2173 02:09:45,730 --> 02:09:48,730 (Müzik) 2174 02:10:09,559 --> 02:10:10,828 Efendim Emirciğim? 2175 02:10:11,069 --> 02:10:13,108 Efsun'un cerrah olduğunu neden bana söylemedin? 2176 02:10:16,336 --> 02:10:19,614 Hayırdır, neden böyle bir fikre kapıldın şimdi? 2177 02:10:20,617 --> 02:10:21,968 Yapma. 2178 02:10:22,358 --> 02:10:23,525 Bari bana yapma. 2179 02:10:23,835 --> 02:10:26,287 Efsun cerrah olduğunun bilinmesini istemiyor. 2180 02:10:26,799 --> 02:10:30,039 -Neden? -(Pervin ses) Bilmiyorum neden? 2181 02:10:30,382 --> 02:10:34,291 Bir travması var ama ne olduğunu gerçekten bilmiyorum, inan bilmiyorum. 2182 02:10:34,555 --> 02:10:35,585 Peki. 2183 02:10:36,157 --> 02:10:37,315 İyi geceler. 2184 02:10:37,591 --> 02:10:40,591 (Müzik) 2185 02:10:47,901 --> 02:10:49,513 -Emir. -Efsun. 2186 02:10:49,754 --> 02:10:51,974 Ne yapıyorsun böyle vampir gibi karanlıkta? 2187 02:10:55,441 --> 02:10:57,227 -Eline ne oldu? -Bir şey yok. 2188 02:10:57,529 --> 02:10:59,858 -Elin kanamış, ne oldu eline? -Bir şey yok. 2189 02:11:00,152 --> 02:11:01,239 (Efsun) Bakayım. 2190 02:11:01,494 --> 02:11:04,100 Ya nasıl bir şey yok? Cerrahsın sen, elini önemsemiyor musun? 2191 02:11:04,341 --> 02:11:06,705 Efsun, sakin ol. Bir şeyim yok. 2192 02:11:08,852 --> 02:11:10,868 Allah Allah! Emir ya! 2193 02:11:12,498 --> 02:11:14,022 Şu hâle bak! Ne yaptın? 2194 02:11:14,263 --> 02:11:15,935 Sakin ol. Bir şeyim yok diyorum. 2195 02:11:16,621 --> 02:11:19,005 -Bir şey yok diyorum. -Hareket ettirebiliyor musun? 2196 02:11:19,253 --> 02:11:20,301 Aç, kapat. 2197 02:11:20,944 --> 02:11:23,380 Ettiriyorum bak, açtım, kapattım. 2198 02:11:23,893 --> 02:11:26,893 (Müzik) 2199 02:11:46,884 --> 02:11:48,781 -Emir? -Efendim? 2200 02:11:49,022 --> 02:11:52,181 Resmen iki suç ortağı gibi kliniği dolandırdık. 2201 02:11:52,612 --> 02:11:55,072 Gecenin bir yarısı ameliyat düzenledik. 2202 02:11:55,662 --> 02:11:57,981 Yarın yakalanır mıyız, ne diyorsun? 2203 02:11:59,626 --> 02:12:02,235 Başımız derde girerse yarın düşünürüz boş ver. 2204 02:12:04,299 --> 02:12:06,404 Sen ne yapıyorsun burada, niye eve gitmedin? 2205 02:12:07,032 --> 02:12:09,667 -Metin'i bekleyeceğim sabaha kadar. -Ee nöbetçi doktor... 2206 02:12:12,946 --> 02:12:16,240 Sensin tabii. Ayarladığın nöbetçi doktor sensin. 2207 02:12:17,244 --> 02:12:18,507 Hemşire de Canan. 2208 02:12:20,868 --> 02:12:23,353 Aman sırrımız yayılmasın. 2209 02:12:23,711 --> 02:12:25,409 Tamam, sırrımız güvende. 2210 02:12:25,650 --> 02:12:27,644 Ben de seninle kalacağım, eve gitmeyeceğim. 2211 02:12:28,018 --> 02:12:29,774 Gitsem bile gözüme uyku girmez ki. 2212 02:12:30,015 --> 02:12:32,132 Aç mısın, sana bir şeyler getireyim mi? 2213 02:12:34,557 --> 02:12:35,780 Hadi getir bakalım. 2214 02:12:36,021 --> 02:12:40,222 Tamam. O zaman sana sürprizim var, bekle. 2215 02:12:41,779 --> 02:12:44,414 Hayda! Ne sürprizi? 2216 02:12:45,171 --> 02:12:46,996 Heyecanlandırıyorsun beni. 2217 02:12:54,737 --> 02:12:56,269 Afiyet olsun. 2218 02:12:57,795 --> 02:12:59,789 -(Sarp) Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 2219 02:13:00,250 --> 02:13:03,362 -Sizin için manzaralı masayı ayırdık. -Harika. 2220 02:13:04,025 --> 02:13:07,852 Aldığım çiçeklerle mumları da getirirse garson arkadaşlar. 2221 02:13:08,093 --> 02:13:09,378 Tabii, getirirler. 2222 02:13:10,116 --> 02:13:11,450 Özel bir gece galiba? 2223 02:13:12,230 --> 02:13:15,732 Özel bir kadınla çok özel bir gece. 2224 02:13:17,492 --> 02:13:18,991 Bir ihtiyacınız olursa buralardayım. 2225 02:13:19,262 --> 02:13:21,367 -Teşekkür ederim. -İyi akşamlar. 2226 02:13:28,639 --> 02:13:32,226 Yani benim gibi adama da bu saatte kebap yedirdin ya, helal olsun sana. 2227 02:13:34,357 --> 02:13:36,738 Ben bu yeri yeni keşfettim. Çok güzel değil mi? 2228 02:13:37,058 --> 02:13:39,725 Hatta geçen gün baban geldiğinde de buradan söylemiştim. 2229 02:13:40,332 --> 02:13:43,277 Dedim ki seninle Serpil Hanım'a da buradan ısmarlayalım. 2230 02:13:43,607 --> 02:13:46,854 Serpil Hanım beni çok sevmiyor da arayı belki düzeltiriz diye. 2231 02:13:47,095 --> 02:13:48,243 Bir saniye. 2232 02:13:48,843 --> 02:13:50,813 Annem seni sevmiyor falan değil de... 2233 02:13:52,442 --> 02:13:53,625 ...babam ne alaka? 2234 02:13:53,874 --> 02:13:55,261 Ne konuştun babamla? 2235 02:13:56,661 --> 02:13:59,908 Hiç, öyle havadan sudan. 2236 02:14:00,276 --> 02:14:01,386 Hım. 2237 02:14:01,974 --> 02:14:03,442 Havadan sudan? 2238 02:14:03,795 --> 02:14:06,392 Evet, havadan sudan. 2239 02:14:07,999 --> 02:14:10,476 Tabii ya. 2240 02:14:11,431 --> 02:14:13,582 Ya sen çok tehlikelisin. 2241 02:14:14,807 --> 02:14:17,627 Ben de diyorum ki bu pinpon topu nereden çıktı? 2242 02:14:18,008 --> 02:14:21,619 Kaya Bey hayatında ilk defa duygusal konuşmalar yapmaya çalışıyor. 2243 02:14:21,860 --> 02:14:25,189 Yok, pinpon topundan falan haberim yok. 2244 02:14:25,547 --> 02:14:27,358 (Efsun) Onlar Kaya Bey'in marifeti. 2245 02:14:28,123 --> 02:14:31,189 Ben sadece Emir'den özür dileyeyim dedim. O da hayatta olmaz dedi. 2246 02:14:31,430 --> 02:14:32,539 Ben de dileyeceksiniz dedim. 2247 02:14:32,835 --> 02:14:35,002 Dileyeceksiniz, emir kipi babama? 2248 02:14:35,243 --> 02:14:37,075 Evet dedim, aynen böyle söyledim. 2249 02:14:38,888 --> 02:14:40,063 Harikasın. 2250 02:14:40,304 --> 02:14:42,018 Özür dilemenin binbir türlü yolu var dedim. 2251 02:14:42,259 --> 02:14:45,925 Siz bir yolunu bulun dedim. Bak, bulmuş. Helal olsun ona. 2252 02:14:49,142 --> 02:14:52,000 Ayy! Bu ayran da benim uykumu getirdi. 2253 02:14:52,241 --> 02:14:53,478 Çok içtim. 2254 02:14:53,757 --> 02:14:56,093 Ama olsun içim çok rahat. 2255 02:14:56,372 --> 02:14:58,681 Alt katta bir adamı sevdiğine kavuşturduk. 2256 02:14:59,302 --> 02:15:00,453 Evet. 2257 02:15:00,986 --> 02:15:06,102 O kadının Metin'i o yanmış, harap olmuş yüzüne rağmen sevmesi... 2258 02:15:08,353 --> 02:15:10,307 ...ne güzel bir sevgi, değil mi? 2259 02:15:11,863 --> 02:15:13,063 Çok. 2260 02:15:13,523 --> 02:15:14,841 Çok güzel. 2261 02:15:17,204 --> 02:15:20,259 Sevil, Metin'e baktığında onun içinin güzelliğini görüyor. 2262 02:15:21,271 --> 02:15:22,668 Dışına bakmıyor ki. 2263 02:15:23,201 --> 02:15:24,613 Biliyor musun? 2264 02:15:26,276 --> 02:15:27,903 Ben hiç böyle yetiştirilmedim. 2265 02:15:30,772 --> 02:15:36,049 Her zaman en güzel, en bakımlı, en mükemmel olursam... 2266 02:15:36,298 --> 02:15:38,051 ...hep daha çok sevileceğimi düşündüm. 2267 02:15:39,264 --> 02:15:44,275 Sen insanların içini görmesine izin vermiyorsun ki. 2268 02:15:45,488 --> 02:15:48,988 Dışında mükemmel, yakışıklı... 2269 02:15:49,975 --> 02:15:51,817 ...başarılı bir duvar var. 2270 02:15:53,280 --> 02:15:54,387 Ama ardında... 2271 02:15:55,943 --> 02:15:57,364 Ardında... 2272 02:15:59,162 --> 02:16:02,566 ...bir kadını üzebilecek, kırıcı... 2273 02:16:04,020 --> 02:16:05,798 ...duygusuz bir adam var. 2274 02:16:06,992 --> 02:16:08,145 Bir gün... 2275 02:16:10,101 --> 02:16:12,474 ...öyle bir kadın çıkacak ki karşına... 2276 02:16:12,715 --> 02:16:15,715 (Duygusal müzik) 2277 02:16:18,807 --> 02:16:21,420 ...onu o kadar çok seveceksin ki... 2278 02:16:22,119 --> 02:16:24,518 ...sen bile anlamayacaksın ne olduğunu. 2279 02:16:26,999 --> 02:16:31,969 O günlük kaçtığın kızlar da Nazlar, Melisler... 2280 02:16:32,209 --> 02:16:33,639 -Bir dakika. -Simaylar... 2281 02:16:33,880 --> 02:16:37,030 Sen benim misafirlerimin adını hatırlıyor musun hâlâ? 2282 02:16:38,611 --> 02:16:39,809 Hepsi burada. 2283 02:16:40,148 --> 02:16:43,148 (Duygusal müzik) 2284 02:16:49,061 --> 02:16:50,243 Peki. 2285 02:16:53,011 --> 02:16:54,272 Sen söyle. 2286 02:16:55,758 --> 02:16:58,132 Senin kalbini kim kazanacak? 2287 02:17:01,264 --> 02:17:02,606 Yani... 2288 02:17:03,457 --> 02:17:06,322 ...benim kalbimi öyle kimse kolay kolay kazanamaz. 2289 02:17:06,572 --> 02:17:08,350 Kazanan olsa bile... 2290 02:17:09,321 --> 02:17:11,869 ...pek fazla dayanamaz benim bu hâllerime. 2291 02:17:12,330 --> 02:17:13,814 Bu doğru. 2292 02:17:14,080 --> 02:17:15,572 Diyelim ki öyle biri oldu. 2293 02:17:16,924 --> 02:17:18,432 Sence nasıl bir adam olur? 2294 02:17:19,355 --> 02:17:22,284 Hadi bana benim beyaz atlı prensimi anlat, dinliyorum. 2295 02:17:22,525 --> 02:17:24,602 Senin beyaz atlı prensin... 2296 02:17:26,820 --> 02:17:30,807 ...bir kere her şeyden önce çok sağlam, iradeli bir adam olmalı. 2297 02:17:31,441 --> 02:17:34,299 Çünkü sen dayanılmaz ve katlanılmaz birisin. 2298 02:17:39,548 --> 02:17:41,794 Tamam. Ee? Devam. 2299 02:17:42,969 --> 02:17:44,532 Sonra seni şaşırtmalı. 2300 02:17:45,799 --> 02:17:47,108 Kışkırtmalı. 2301 02:17:48,287 --> 02:17:50,001 Seninle birlikte büyümeli. 2302 02:17:51,049 --> 02:17:52,335 Gelişmeli. 2303 02:17:53,593 --> 02:17:55,197 Seni anlamalı. 2304 02:17:56,341 --> 02:17:57,442 Dinlemeli. 2305 02:18:00,983 --> 02:18:02,221 Dinlemeli. 2306 02:18:04,326 --> 02:18:05,906 Ne güzel konuştun. 2307 02:18:06,178 --> 02:18:08,155 Ne güzel anlattın, masal gibi. 2308 02:18:08,507 --> 02:18:11,800 Yani gerçekten böyle birinin olduğuna inanacağım birazdan. 2309 02:18:12,255 --> 02:18:13,805 Ama nerede? 2310 02:18:15,187 --> 02:18:16,504 Ee, başka? 2311 02:18:18,040 --> 02:18:19,445 Seni hiç kırmayacak... 2312 02:18:20,902 --> 02:18:22,593 ...üzülmene dayanamayacak... 2313 02:18:23,580 --> 02:18:26,222 ...senin için dünyaları yakacak bir adam olmalı. 2314 02:18:29,116 --> 02:18:30,370 (Emir) Seni böyle... 2315 02:18:31,230 --> 02:18:35,136 ...küçük, narin bir kelebek gibi böyle avuçlarının içinde sıkmadan tutacak... 2316 02:18:35,725 --> 02:18:37,384 ...ama özgür de bırakacak. 2317 02:18:39,674 --> 02:18:43,434 İşte böyle iyi bir adam olmalı. 2318 02:18:46,137 --> 02:18:47,867 Sen bunu hak ediyorsun. 2319 02:18:48,125 --> 02:18:51,125 (Duygusal müzik) 2320 02:18:58,498 --> 02:19:00,648 Çünkü sen harika bir kadınsın. 2321 02:19:10,814 --> 02:19:13,814 (Duygusal müzik devam ediyor) 2322 02:19:33,871 --> 02:19:36,871 (Duygusal müzik) 2323 02:19:43,602 --> 02:19:46,602 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2324 02:19:46,843 --> 02:19:49,844 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2325 02:19:50,085 --> 02:19:53,085 www.sebeder.org 2326 02:19:53,326 --> 02:19:56,326 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Belgin Yılmaz - Bülent Temür... 2327 02:19:56,567 --> 02:19:59,567 ...Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 2328 02:19:59,808 --> 02:20:02,808 Titulky Vytvorili Ronimo Serials 2329 02:20:03,049 --> 02:20:06,049 Titulky Vytvorili Ronimo Serials 2330 02:20:26,420 --> 02:20:29,420 Titulky Vytvorili Ronimo Serials 2331 02:20:49,858 --> 02:20:52,858 Titulky Vytvorili Ronimo Serials 176304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.