Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,467 --> 00:00:50,635
Listen.
2
00:00:50,760 --> 00:00:53,930
- Man: There is no one.
- I hear them.
3
00:01:41,811 --> 00:01:43,521
I'm not a witch. I'm not.
4
00:01:43,646 --> 00:01:45,856
Please, please believe me.
I am not a witch.
5
00:01:45,982 --> 00:01:47,108
Please! Please.
6
00:01:51,737 --> 00:01:57,618
Oh, god, have mercy on this poor,
unfortunate creature.
7
00:01:57,743 --> 00:02:00,079
She is a child of the devil,
8
00:02:00,204 --> 00:02:03,541
but we ask thee,
in thy great goodness,
9
00:02:03,666 --> 00:02:05,543
to save her soul.
10
00:02:05,668 --> 00:02:06,502
Woman: Help me!
11
00:02:06,627 --> 00:02:10,006
We commend unto thee
her earthly body
12
00:02:10,131 --> 00:02:14,343
and seek to purify its spirit.
13
00:02:33,904 --> 00:02:36,699
Brothers, let us pray.
14
00:04:20,302 --> 00:04:21,345
Look, the coach.
15
00:04:21,846 --> 00:04:23,347
Come on!
16
00:04:23,472 --> 00:04:24,974
Wait! Wait!
17
00:04:50,749 --> 00:04:54,295
Oh, look.
That must be karnstein castle.
18
00:04:54,420 --> 00:04:56,046
It's beautiful.
19
00:04:56,172 --> 00:04:57,381
Just like a fairy tale.
20
00:04:57,506 --> 00:05:01,469
Whoever owns that must be rich!
21
00:05:01,594 --> 00:05:02,761
Who lives there?
22
00:05:03,679 --> 00:05:05,139
Count karnstein.
23
00:05:06,724 --> 00:05:08,809
Count karnstein.
24
00:05:13,981 --> 00:05:16,609
We've never been here before.
We come from venice.
25
00:06:01,695 --> 00:06:04,907
Woman: No, no, no,
you's off that poor boy.
26
00:06:07,910 --> 00:06:10,829
Woman in bonnet: Maria. Frieda.
27
00:06:10,955 --> 00:06:12,498
Aunt Katy.
28
00:06:12,623 --> 00:06:14,726
Katy: I swear, I'll never be able
to tell the difference.
29
00:06:14,750 --> 00:06:17,086
You were both about that high
when I last saw you.
30
00:06:17,628 --> 00:06:19,421
Come along.
31
00:06:31,767 --> 00:06:34,270
Perhaps you would like
to go to your room now and change.
32
00:06:34,395 --> 00:06:35,688
Change?
33
00:06:35,813 --> 00:06:37,690
Your uncle will be back soon.
34
00:06:37,856 --> 00:06:40,192
Of course!
You'd like us to look our best.
35
00:06:40,317 --> 00:06:43,112
Oh, no... I mean, yes.
36
00:06:43,237 --> 00:06:46,448
Well, that is, we do things differently
from venice, you see.
37
00:06:46,574 --> 00:06:49,827
No! I don't see at all.
38
00:06:49,952 --> 00:06:53,372
What I mean is that
had you lived in karnstein,
39
00:06:53,497 --> 00:06:55,165
you would still be wearing black.
40
00:06:57,293 --> 00:06:59,628
But, aunt Katy,
it's not lack of respect.
41
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
We wore black
for more than two months,
42
00:07:01,755 --> 00:07:03,549
until last week.
43
00:07:03,674 --> 00:07:07,428
We do things differently here.
Your uncle wouldn't like it.
44
00:07:08,053 --> 00:07:09,638
He's a very religious man.
45
00:07:09,763 --> 00:07:11,432
We didn't bring any black.
46
00:07:14,143 --> 00:07:17,021
Well, perhaps something more sober.
47
00:07:17,146 --> 00:07:19,064
Yes, of course, if you'd like it.
48
00:07:19,982 --> 00:07:22,359
Well, thank you, Maria.
I'll show you your room.
49
00:07:33,037 --> 00:07:35,914
What kind of plumage is this?
50
00:07:37,082 --> 00:07:38,208
For birds of paradise?
51
00:07:38,751 --> 00:07:43,297
Maria, frieda,
this is your uncle Gustav.
52
00:07:43,964 --> 00:07:46,383
Do you know the fourth commandment?
53
00:07:46,508 --> 00:07:48,636
Which one is that?
54
00:07:48,761 --> 00:07:51,680
Honor thy father and thy mother,
55
00:07:51,805 --> 00:07:56,769
that thy days may be long upon the land
which the lord thy god hath given thee.
56
00:07:56,894 --> 00:07:59,605
Uncle, we didn't mean to offend you.
57
00:08:08,781 --> 00:08:13,035
Your parents are not yet cold
in their graves.
58
00:08:15,996 --> 00:08:20,417
Your room is at the top of the stairs.
The door is open.
59
00:08:24,546 --> 00:08:27,508
Gustav, I'll get you a meal.
60
00:08:27,633 --> 00:08:29,843
There is no need.
61
00:08:31,053 --> 00:08:33,263
I'm going out.
62
00:08:36,183 --> 00:08:38,977
There is a meeting of the brotherhood.
63
00:08:46,777 --> 00:08:52,282
The death of two young men
within the last 10 days,
64
00:08:52,408 --> 00:08:56,704
and each victim bearing the Mark
of the devil.
65
00:08:58,247 --> 00:09:03,752
This place has been accursed
with the evil of some who abide here.
66
00:09:03,877 --> 00:09:06,130
But the signs are plain.
67
00:09:06,255 --> 00:09:09,967
God is calling on us
who believe in his holy word
68
00:09:10,092 --> 00:09:11,343
to stamp out that evil...
69
00:09:13,095 --> 00:09:15,556
To seek out the devil worshippers...
70
00:09:17,057 --> 00:09:19,393
And to purify their spirits
71
00:09:19,518 --> 00:09:22,563
so that they may find mercy
at the seat of the lord
72
00:09:22,688 --> 00:09:24,523
by burning them!
73
00:09:28,026 --> 00:09:29,194
I know of one.
74
00:09:31,864 --> 00:09:32,906
Speak, brother.
75
00:09:33,031 --> 00:09:34,700
There is a cottage in the woods.
76
00:09:34,825 --> 00:09:38,454
A young girl lives there alone,
refuses to take a husband.
77
00:09:38,579 --> 00:09:40,247
They say she has many husbands.
78
00:09:40,372 --> 00:09:41,749
She's a creature of the devil.
79
00:09:41,874 --> 00:09:43,250
- Wicked!
- Immoral.
80
00:09:43,459 --> 00:09:48,005
Burn her! Burn her! Burn her!
81
00:09:48,130 --> 00:09:50,299
Burn her!
82
00:10:18,535 --> 00:10:21,538
Put to bed at 9:00!
You'd think we were 10 years old.
83
00:10:22,372 --> 00:10:24,875
You'd better put out the candles.
Uncle Gustav might be back.
84
00:10:25,000 --> 00:10:26,585
Let him come. I don't care.
85
00:10:26,710 --> 00:10:29,087
I'm thinking about aunt Katy.
86
00:10:29,213 --> 00:10:32,174
Yes, she's terrified of him.
87
00:10:32,299 --> 00:10:35,677
God! How would you like
to be married to a man like that?
88
00:10:35,886 --> 00:10:37,554
I'm sure he means no harm.
89
00:10:37,679 --> 00:10:40,265
Oh, no. He's a man of god.
90
00:10:40,390 --> 00:10:41,975
Too good to be true.
91
00:10:42,100 --> 00:10:43,185
I know his kind.
92
00:10:43,310 --> 00:10:45,229
What do you mean?
93
00:10:45,354 --> 00:10:46,522
I can just imagine.
94
00:10:46,647 --> 00:10:50,108
If he came back now
and saw the light on in here,
95
00:10:50,234 --> 00:10:51,944
that would give him
an excuse to come in.
96
00:10:52,069 --> 00:10:54,279
- Frieda!
- Don't you know men like that?
97
00:10:54,404 --> 00:10:57,574
Didn't you ever notice them in the park
when we were little girls,
98
00:10:57,699 --> 00:10:59,243
with funny staring eyes?
99
00:10:59,368 --> 00:11:01,370
- Frieda, stop it!
- You see if I'm not right.
100
00:11:01,495 --> 00:11:04,915
He'd love to find us doing
something wrong just to punish us.
101
00:11:05,040 --> 00:11:06,625
It would give him a thrill.
102
00:11:06,750 --> 00:11:07,835
I'm not going to listen.
103
00:11:07,960 --> 00:11:10,295
All right, but let me tell you,
104
00:11:10,420 --> 00:11:12,214
it's going to be hell
living in this house.
105
00:11:12,339 --> 00:11:13,549
But what can we do?
106
00:11:13,674 --> 00:11:16,051
Uncle Gustav is our guardian now.
107
00:11:16,176 --> 00:11:19,429
He may be yours.
He's not going to be mine.
108
00:11:19,555 --> 00:11:20,597
Not for long.
109
00:11:22,015 --> 00:11:24,309
- I'm going away from here.
- How?
110
00:11:27,437 --> 00:11:28,564
I'll find a way.
111
00:11:45,706 --> 00:11:46,706
Gustav: Halt!
112
00:11:48,000 --> 00:11:50,210
I'll go first.
113
00:12:14,735 --> 00:12:17,112
What's the meaning of this, weil?
114
00:12:22,826 --> 00:12:24,912
Out witch-hunting again?
115
00:12:25,037 --> 00:12:26,455
You've come to the wrong place.
116
00:12:26,580 --> 00:12:29,207
We seek the servants of the devil.
117
00:12:29,333 --> 00:12:31,710
Well, you've found one.
118
00:12:33,170 --> 00:12:35,297
Now get out!
119
00:12:43,764 --> 00:12:45,807
Don't let them bother you.
120
00:12:45,933 --> 00:12:48,852
Some men like a musical evening.
121
00:12:48,977 --> 00:12:52,522
Weil and his friends find their pleasure
through burning innocent girls.
122
00:12:52,648 --> 00:12:54,983
Innocent?!
123
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
You do not know
the meaning of the word.
124
00:13:00,113 --> 00:13:03,241
Well, I know the meaning
of the word intrusion. Do you?
125
00:13:03,367 --> 00:13:06,161
You are arrogant, count karnstein,
126
00:13:06,286 --> 00:13:08,288
because you have
the protection of the court,
127
00:13:08,413 --> 00:13:10,874
of the emperor himself,
128
00:13:10,999 --> 00:13:13,126
but there is a higher authority.
129
00:13:13,251 --> 00:13:15,545
Tell that to the emperor.
130
00:13:15,671 --> 00:13:19,383
Gustav:
God will have his revenge.
131
00:13:20,467 --> 00:13:22,511
Mind he doesn't have it on you!
132
00:13:22,636 --> 00:13:24,763
Now get out!
133
00:13:32,646 --> 00:13:34,231
Karnstein: Look at them.
134
00:13:34,356 --> 00:13:38,610
Gustav weil and his brave band
in search of women.
135
00:13:41,154 --> 00:13:42,239
Here!
136
00:13:42,364 --> 00:13:45,867
You can have gerta if you like,
if you want some excitement.
137
00:13:46,451 --> 00:13:48,370
You'll feel better then.
138
00:13:48,495 --> 00:13:52,332
You won't go around
burning pretty girls.
139
00:14:24,072 --> 00:14:26,450
Let him shoot, Joachim.
140
00:14:26,575 --> 00:14:28,869
The emperor will hang them all.
141
00:14:39,588 --> 00:14:42,090
A public hanging in the square, weil.
142
00:14:42,215 --> 00:14:44,259
You mustn't have
all the pleasure yourself.
143
00:14:44,384 --> 00:14:46,344
Everyone enjoys a good hanging.
144
00:14:46,970 --> 00:14:49,556
Pray for me, weil!
145
00:14:49,681 --> 00:14:52,642
That's what you're supposed to do
for sinners, isn't it?
146
00:14:52,768 --> 00:14:54,144
Pray for me!
147
00:15:07,199 --> 00:15:08,784
Gustav: Halt!
148
00:15:40,774 --> 00:15:42,109
Look at his face, sir.
149
00:15:42,234 --> 00:15:43,902
He's drained of blood.
150
00:15:55,914 --> 00:15:57,666
The devil has struck again.
151
00:15:57,791 --> 00:15:59,793
Not the devil himself,
but his servants!
152
00:15:59,918 --> 00:16:02,254
She lives not two kilometers from here.
153
00:16:02,379 --> 00:16:04,589
You see? I warned you.
154
00:16:15,267 --> 00:16:17,435
The lord will light our path.
155
00:16:17,561 --> 00:16:18,770
Let us ride!
156
00:16:46,756 --> 00:16:48,592
There she is.
157
00:16:48,717 --> 00:16:51,052
Ride her down!
158
00:17:45,106 --> 00:17:50,403
Aristocracy of this country is decadent.
159
00:17:52,781 --> 00:17:56,284
Their whole lives
are devoted to sinful pleasures.
160
00:17:56,409 --> 00:17:58,328
The pursuit of lust.
161
00:17:58,453 --> 00:18:01,831
Is it any wonder
that the devil comes amongst us?
162
00:18:02,916 --> 00:18:04,459
But god's will shall prevail.
163
00:18:04,584 --> 00:18:05,669
Katy: Amen.
164
00:18:06,378 --> 00:18:07,587
Fneda.
165
00:18:07,712 --> 00:18:09,339
Shh.
166
00:18:09,464 --> 00:18:11,504
Gustav: Their wickedness
will not be tolerated long.
167
00:18:11,549 --> 00:18:14,135
The lord will send word
to his servants.
168
00:18:14,261 --> 00:18:15,303
Do not doubt it.
169
00:18:15,428 --> 00:18:16,680
Gustav, be careful.
170
00:18:16,805 --> 00:18:18,556
The count has important friends.
171
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
Oh, yes!
172
00:18:20,183 --> 00:18:22,018
Oh, yes!
173
00:18:22,143 --> 00:18:24,980
And sinners every one of them.
174
00:18:25,105 --> 00:18:28,483
They meet at the castle
and hold debauched gatherings.
175
00:18:28,608 --> 00:18:32,529
Men and women strip naked, they say.
176
00:18:32,654 --> 00:18:35,073
Indulging in pagan rites.
177
00:18:35,198 --> 00:18:37,284
Practice the black arts.
178
00:18:37,409 --> 00:18:39,286
They worship the devil.
179
00:18:39,411 --> 00:18:44,833
They're all slaves to count karnstein,
and he is their evil master.
180
00:18:44,958 --> 00:18:46,084
They shall not...
181
00:18:46,209 --> 00:18:49,838
Gustav! The girls, please.
182
00:18:49,963 --> 00:18:53,133
The sooner karnstein
is exposed for what he is,
183
00:18:53,258 --> 00:18:56,511
the better it will be...
For everyone.
184
00:18:57,887 --> 00:19:02,350
His evil practices cast a shadow
over our countryside.
185
00:19:02,475 --> 00:19:04,978
Over our lives!
186
00:19:06,271 --> 00:19:11,818
Young girls from the villages
are abducted by karnstein's lackeys
187
00:19:11,943 --> 00:19:15,655
and initiated
into unspeakable ceremonies.
188
00:19:20,577 --> 00:19:23,747
Karnstein and his friends...
189
00:19:23,872 --> 00:19:25,582
Maria, come and look.
190
00:19:37,552 --> 00:19:39,888
Frieda, come to bed.
191
00:19:40,013 --> 00:19:43,308
You can see the light
of the castle from here.
192
00:19:48,355 --> 00:19:51,858
Do you know what I want
more than anything else?
193
00:19:52,650 --> 00:19:54,652
To meet count karnstein.
194
00:20:27,185 --> 00:20:28,978
Woman: Ugh!
195
00:20:35,318 --> 00:20:38,196
Your excellency is pleased
with the entertainment?
196
00:20:43,118 --> 00:20:45,203
He's calling out the devil.
197
00:20:45,328 --> 00:20:47,789
Well, so can I.
198
00:20:47,914 --> 00:20:49,332
Or you.
199
00:20:49,457 --> 00:20:51,167
But will the devil come?
200
00:20:52,210 --> 00:20:54,295
Lackey: Fresh blood?
201
00:20:54,421 --> 00:20:57,632
Karnstein: The guts of a chicken
or a suckling pig.
202
00:20:57,757 --> 00:21:01,594
The devil won't be cheated
as easily as that, Dietrich.
203
00:21:01,719 --> 00:21:03,888
Dietrich: Your excellency
is pleased with the girl?
204
00:21:04,013 --> 00:21:07,517
Karnstein: A peasant.
Bought for a few gold coins.
205
00:21:07,684 --> 00:21:10,687
Can you never find anything new?
Different?
206
00:21:10,812 --> 00:21:12,856
Well, you know, my lord, I try.
207
00:21:12,981 --> 00:21:18,486
They say that Gustav weil
has two pretty nieces staying with him.
208
00:21:18,611 --> 00:21:20,029
Twins.
209
00:21:20,155 --> 00:21:22,240
That would be something different.
210
00:21:22,365 --> 00:21:24,659
Your excellency is pleased to joke.
211
00:21:24,784 --> 00:21:27,662
We do not want trouble
with a man like weil.
212
00:21:34,544 --> 00:21:37,130
I don't know why
I employ you, Dietrich.
213
00:21:37,255 --> 00:21:41,926
You bore me, personally, and everything
you do for me I find tedious,
214
00:21:42,051 --> 00:21:43,261
including this charade.
215
00:21:52,812 --> 00:21:55,773
Look! He is possessed!
216
00:22:01,112 --> 00:22:03,615
Is this your manifestation
of the devil?
217
00:22:03,740 --> 00:22:06,326
Look! I've exorcised him!
218
00:22:06,659 --> 00:22:08,912
You are charlatans, all of you.
219
00:22:09,037 --> 00:22:10,538
Get out!
220
00:22:16,503 --> 00:22:17,754
Dietrich: Forgive me, my lord.
221
00:22:17,879 --> 00:22:21,508
Karnstein: No. Leave her.
222
00:22:21,633 --> 00:22:23,885
Dietrich: Oh, of course.
223
00:22:24,010 --> 00:22:25,512
Karnstein: And now go.
224
00:22:25,637 --> 00:22:27,305
Dietrich: Yes, at once.
225
00:22:27,430 --> 00:22:32,769
Your excellency knows that I endeavor
to do my utmost to please him.
226
00:22:34,270 --> 00:22:35,688
They knew!
227
00:22:35,813 --> 00:22:37,690
They didn't play at being wicked.
228
00:22:37,815 --> 00:22:40,276
They worshipped the devil,
and he taught them delights
229
00:22:40,401 --> 00:22:41,778
that you will never know!
230
00:22:43,071 --> 00:22:47,200
Of punishment...
Infiicting and receiving it.
231
00:22:47,325 --> 00:22:48,868
Of torture.
232
00:22:48,993 --> 00:22:50,537
And death.
233
00:22:50,662 --> 00:22:56,292
Yes, of death
and of pleasures beyond the grave.
234
00:22:56,417 --> 00:22:59,587
Something you could not
even comprehend!
235
00:23:01,130 --> 00:23:03,299
But I know.
236
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Go, Dietrich!
237
00:23:08,012 --> 00:23:10,390
Good night, my lord.
238
00:23:47,010 --> 00:23:49,387
Oh, lord of darkness,
239
00:23:49,512 --> 00:23:52,890
I am weary of this world
and its pathetic pleasures.
240
00:23:54,017 --> 00:23:57,061
Teach me to reach
beyond the flesh.
241
00:23:57,186 --> 00:23:59,564
Reveal yourself to me
that I may bow down before you
242
00:23:59,689 --> 00:24:01,941
and be your servant.
243
00:24:02,817 --> 00:24:05,153
Give me the power to do your evil.
244
00:24:05,278 --> 00:24:07,989
No. No, please! No!
245
00:24:08,114 --> 00:24:12,201
As a token of my faith, I offer you...
246
00:24:12,327 --> 00:24:13,327
This woman!
247
00:24:23,296 --> 00:24:25,173
Satan!
248
00:24:30,637 --> 00:24:32,513
Satan!
249
00:24:39,812 --> 00:24:42,649
Satan!
250
00:26:53,821 --> 00:26:56,407
Mircalla.
251
00:27:02,705 --> 00:27:04,207
Frieda, what are you doing?
252
00:27:04,332 --> 00:27:07,001
Nothing. Just looking.
253
00:27:07,126 --> 00:27:08,836
The storm is beautiful,
254
00:27:08,961 --> 00:27:11,672
and when the lightning fiashes,
you can see karnstein castle.
255
00:27:16,177 --> 00:27:18,596
Karnstein: Mircalla.
256
00:27:18,721 --> 00:27:19,847
Mircalla.
257
00:27:26,312 --> 00:27:27,480
He sent you?
258
00:27:30,107 --> 00:27:32,568
- Must I give my life?
- Your soul.
259
00:27:32,693 --> 00:27:34,821
Your body remains on earth.
260
00:27:34,946 --> 00:27:37,698
You will be of the undead.
261
00:27:37,824 --> 00:27:39,659
- When?
- Now.
262
00:29:12,793 --> 00:29:14,128
Mircalla: Look in the mirror.
263
00:29:28,726 --> 00:29:30,645
I can't see you.
264
00:29:30,770 --> 00:29:35,441
We are the undead,
and the mirror sees only the living.
265
00:29:35,566 --> 00:29:41,530
We walk the earth,
but we exist only in hell.
266
00:30:20,069 --> 00:30:22,321
Hold up, sir.
267
00:30:22,446 --> 00:30:24,031
Morning. Morning, ma'am.
268
00:30:24,156 --> 00:30:27,326
Just wait a bit. The boar hunters
are coming through this way.
269
00:30:27,451 --> 00:30:29,078
We're not far from the village now.
270
00:30:56,605 --> 00:30:58,190
There's nothing to be afraid of.
271
00:30:58,315 --> 00:31:00,651
It's just the men of the village
out hunting.
272
00:31:00,776 --> 00:31:02,737
That awful sound.
273
00:31:02,862 --> 00:31:04,655
They're killing the boar, you see.
274
00:31:04,780 --> 00:31:06,115
Don't worry.
275
00:31:39,899 --> 00:31:41,734
Come in.
276
00:31:46,155 --> 00:31:48,074
- Hello, Ingrid.
- Hello.
277
00:31:48,199 --> 00:31:51,952
- This is Maria and frieda.
- Hello.
278
00:31:52,828 --> 00:31:55,456
I shall never be able to tell
one from the other.
279
00:31:55,581 --> 00:31:58,667
This is Ingrid hoffer
who runs the school here.
280
00:31:58,793 --> 00:32:00,294
Her brother Anton
is the choirmaster.
281
00:32:00,419 --> 00:32:02,219
I'm sorry that Anton isn't here.
He's hunting.
282
00:32:02,338 --> 00:32:03,738
Katy: Oh, we passed him on the way.
283
00:32:03,798 --> 00:32:05,841
I expect he won't be long.
284
00:32:06,050 --> 00:32:08,135
They're coming now.
285
00:32:10,930 --> 00:32:13,265
Girls, back to your places.
286
00:32:13,390 --> 00:32:14,934
What is there to look at?
287
00:32:15,059 --> 00:32:18,187
You've seen the men
coming back from hunting before.
288
00:32:18,312 --> 00:32:19,897
Come on.
289
00:32:21,190 --> 00:32:23,109
Shall we sit down?
290
00:32:23,234 --> 00:32:28,072
The girls are always happy for any
excuse to stop work for a few moments.
291
00:32:28,197 --> 00:32:29,907
I expect you two are just the same.
292
00:32:31,117 --> 00:32:33,160
Ah.
293
00:32:35,204 --> 00:32:36,914
Come and meet our new pupils.
294
00:32:40,626 --> 00:32:42,419
Come on.
295
00:32:43,587 --> 00:32:46,590
Anton, this is frieda,
and this is Maria.
296
00:32:46,715 --> 00:32:48,592
- No, no, I'm frieda.
- I'm Maria.
297
00:32:48,801 --> 00:32:50,678
I can't tell the difference
between them.
298
00:32:50,803 --> 00:32:53,264
Nor can I, but it seems Anton can.
299
00:32:53,389 --> 00:32:56,892
- What do you mean?
- Well, just look at him.
300
00:32:58,727 --> 00:32:59,854
I saw you ride by.
301
00:32:59,979 --> 00:33:02,064
- While you were hunting?
- Yes.
302
00:33:02,189 --> 00:33:04,942
It seems to be
everyone's occupation here,
303
00:33:05,067 --> 00:33:07,611
hunting of one kind or the other.
304
00:33:07,736 --> 00:33:09,029
What do you mean?
305
00:33:09,155 --> 00:33:11,657
Boars in the morning
and witches at night.
306
00:33:11,782 --> 00:33:13,284
Oh? Who told you about that?
307
00:33:13,450 --> 00:33:16,745
No one told me anything.
I listened.
308
00:33:16,871 --> 00:33:18,706
- To your uncle?
- Yes.
309
00:33:18,831 --> 00:33:21,167
Don't blame me for that.
I take no part in it.
310
00:33:21,333 --> 00:33:23,210
- Don't you?
- No.
311
00:33:23,335 --> 00:33:27,673
I think it's barbaric,
but superstition dies very hard here.
312
00:33:27,798 --> 00:33:28,841
You wouldn't understand.
313
00:33:28,966 --> 00:33:32,261
I don't want to. I hate it here.
314
00:33:32,469 --> 00:33:35,389
Your uncle is misguided, perhaps,
but he's a good man.
315
00:33:36,557 --> 00:33:39,560
Perhaps I don't like good men.
316
00:33:40,060 --> 00:33:41,061
Ingrid: Anton.
317
00:33:45,733 --> 00:33:48,277
Maria was asking me
about the history of karnstein.
318
00:33:48,402 --> 00:33:50,946
I told her you were the expert.
319
00:33:53,449 --> 00:33:56,911
Anton:
It's all here, Maria, in this book.
320
00:33:57,036 --> 00:33:59,371
Look, I'll show you.
321
00:34:09,590 --> 00:34:11,550
And it's still a mystery.
322
00:34:13,969 --> 00:34:16,096
I can assure you it's true.
323
00:34:16,222 --> 00:34:19,225
Myths and magic are intennoven
for the peasants of karnstein.
324
00:34:36,408 --> 00:34:37,493
Where's frieda?
325
00:34:38,410 --> 00:34:39,995
Gustav: Sir!
326
00:34:40,746 --> 00:34:41,956
This is my niece.
327
00:34:42,081 --> 00:34:44,291
It is a pleasure
to make her acquaintance.
328
00:34:44,416 --> 00:34:48,712
My words were not an introduction,
but a warning.
329
00:34:49,421 --> 00:34:51,882
Go in.
330
00:34:52,007 --> 00:34:54,176
At once!
331
00:35:05,854 --> 00:35:08,607
Sir, you are impertinent.
332
00:35:08,732 --> 00:35:12,319
I am not a peasant,
and I acknowledge only one lord.
333
00:35:13,362 --> 00:35:17,950
Both my nieces will be instructed
never to speak to you again.
334
00:35:31,672 --> 00:35:33,382
Haven't you got us
into enough trouble?
335
00:35:33,507 --> 00:35:35,301
No supper and early to bed.
336
00:35:35,426 --> 00:35:38,137
Is that all you ever think about?
Yourself?
337
00:35:38,262 --> 00:35:39,388
Don't be so greedy.
338
00:35:39,513 --> 00:35:42,284
But if anyone comes and finds you gone,
there will be a terrible scene.
339
00:35:42,308 --> 00:35:44,685
No one is going to notice, stupid.
340
00:35:44,810 --> 00:35:46,454
I don't know
what you're complaining about.
341
00:35:46,478 --> 00:35:48,856
All you have to do is go to sleep.
342
00:35:48,981 --> 00:35:50,733
I'm not asking you to come with me.
343
00:35:50,858 --> 00:35:53,569
- I wouldn't dare.
- I know you wouldn't.
344
00:35:53,694 --> 00:35:57,406
You are scared of your own shadow
and terrified of dear uncle Gustav.
345
00:35:57,531 --> 00:35:59,533
- Yes, I am.
- Well, I'm not.
346
00:35:59,742 --> 00:36:02,536
I don't care if he does find me gone.
347
00:36:02,661 --> 00:36:04,330
The count will protect me.
348
00:36:04,455 --> 00:36:07,041
Frieda, I beg you,
think about what you're doing.
349
00:36:07,166 --> 00:36:08,584
Everyone says he's a wicked man.
350
00:36:08,709 --> 00:36:10,294
What about it?
351
00:36:10,419 --> 00:36:11,670
Who wants to be good
352
00:36:11,795 --> 00:36:14,506
if being good is singing hymns
and praying all daylong?
353
00:36:14,631 --> 00:36:17,509
He's doing what's best for us, I'm sure.
354
00:36:17,634 --> 00:36:20,304
It might be best for you.
It's not for me.
355
00:36:21,055 --> 00:36:24,933
I'm going, and you might as well
stop arguing about it.
356
00:36:25,059 --> 00:36:28,520
And I warn you,
if you dare tell on me...
357
00:36:28,645 --> 00:36:30,397
Frieda, you know I wouldn't do that.
358
00:36:30,522 --> 00:36:33,692
I'm just telling you
you know what'll happen if you do.
359
00:36:33,817 --> 00:36:35,069
Stop it, you're hurting me!
360
00:36:35,194 --> 00:36:37,529
Not half as much as I will
if you don't keep quiet.
361
00:36:37,654 --> 00:36:38,697
Maria:
362
00:36:42,659 --> 00:36:45,412
Frieda: They're all in bed now.
No one will notice.
363
00:36:45,537 --> 00:36:48,248
And don't lie awake
waiting for me.
364
00:36:48,374 --> 00:36:50,834
And don't worry!
I shan't be long.
365
00:36:50,959 --> 00:36:53,212
Frieda, I beg you, don't go.
366
00:36:54,213 --> 00:36:56,715
I've warned you once.
367
00:36:56,840 --> 00:37:00,511
You know what I'll do to you
if you make any trouble, don't you?
368
00:37:00,636 --> 00:37:02,513
Don't you?
369
00:38:21,049 --> 00:38:23,427
Karnstein: To Satan.
370
00:38:32,936 --> 00:38:37,524
Dietrich...
You're not amusing us tonight.
371
00:38:37,649 --> 00:38:39,067
What's wrong?
372
00:38:39,193 --> 00:38:40,569
It is nothing, my lord.
373
00:38:40,694 --> 00:38:41,904
It must be something.
374
00:38:42,029 --> 00:38:45,699
Don't make a secret of it.
Tell us.
375
00:38:45,824 --> 00:38:47,910
Perhaps a little later, my lord.
376
00:38:48,035 --> 00:38:49,495
In private.
377
00:38:49,620 --> 00:38:51,538
It is a personal matter.
378
00:38:51,663 --> 00:38:53,707
Ah.
379
00:38:54,458 --> 00:38:57,336
A young lady, I'm sure.
380
00:38:57,461 --> 00:39:00,506
What is it?
Did she run away from you?
381
00:39:00,631 --> 00:39:03,884
She disappeared a few nights ago.
382
00:39:04,009 --> 00:39:07,262
- I do not know what happened.
- Disappeared?
383
00:39:07,387 --> 00:39:09,598
Then it must have been
your magicians.
384
00:39:09,723 --> 00:39:12,100
Perhaps their spells really did work.
385
00:39:12,226 --> 00:39:14,645
Her parents blame me.
386
00:39:14,770 --> 00:39:18,315
You must have
a very bad reputation, Dietrich.
387
00:39:18,440 --> 00:39:20,692
They are threatening
to report to the authorities.
388
00:39:21,235 --> 00:39:23,904
They had better not do that, Dietrich.
389
00:39:24,029 --> 00:39:26,990
It might be very bad for you.
390
00:39:27,783 --> 00:39:29,618
You must pay them.
391
00:39:29,743 --> 00:39:32,412
All peasants are insatiably greedy.
392
00:39:32,538 --> 00:39:35,123
Aren't they, my dear?
393
00:39:37,709 --> 00:39:40,629
Come!
No more of your love life, Dietrich.
394
00:39:40,754 --> 00:39:42,381
It's too boring.
395
00:39:44,132 --> 00:39:45,509
Joachim, more wine.
396
00:40:38,979 --> 00:40:43,483
Really...
Everyone's so dull this evening.
397
00:40:43,609 --> 00:40:46,236
Gerta, you're worse than Dietrich.
398
00:40:46,361 --> 00:40:48,739
If it is your pleasure, my lord,
I'll go.
399
00:40:48,864 --> 00:40:51,074
No, it is not my pleasure.
400
00:40:51,199 --> 00:40:53,368
You'll stay.
401
00:40:54,786 --> 00:40:56,622
I want to know
what you think of frieda.
402
00:40:58,040 --> 00:41:01,126
Don't you think she's beautiful?
403
00:41:01,251 --> 00:41:03,754
She's all right.
404
00:41:06,131 --> 00:41:08,634
That's not a very
handsome compliment.
405
00:41:08,759 --> 00:41:09,968
You're not jealous, I hope.
406
00:41:10,093 --> 00:41:12,971
I am a simple peasant girl,
my lord.
407
00:41:13,096 --> 00:41:15,057
We can be bought
for a few pieces of gold.
408
00:41:15,182 --> 00:41:16,826
Karnstein:
Now you're being insolent, girl.
409
00:41:16,850 --> 00:41:19,478
- Greta.
- Karnstein: Silence, Dietrich!
410
00:41:19,603 --> 00:41:21,313
You need to be taught a lesson.
411
00:41:22,814 --> 00:41:26,485
- Don't you think so?
- Yes.
412
00:41:27,069 --> 00:41:28,820
Karnstein:
Then, we'll punish her together.
413
00:41:30,822 --> 00:41:32,366
My lord, I apologize.
414
00:41:32,491 --> 00:41:34,242
If you'll permit me to leave.
415
00:41:36,995 --> 00:41:38,789
Joachim.
416
00:41:52,219 --> 00:41:58,809
You don't mind, do you,
if we... play with gerta?
417
00:42:21,915 --> 00:42:24,751
You are very beautiful.
418
00:42:26,712 --> 00:42:30,006
For you, all pleasures
should be supreme.
419
00:42:31,383 --> 00:42:36,096
And one supreme pleasure
is to take a human life.
420
00:42:39,808 --> 00:42:43,812
For our pleasures we must pay.
421
00:42:43,937 --> 00:42:46,815
Will you pay?
422
00:42:46,940 --> 00:42:48,942
Anything.
423
00:43:00,746 --> 00:43:03,498
Look. What do you see?
424
00:43:08,503 --> 00:43:09,921
We are the undead.
425
00:43:10,046 --> 00:43:11,381
Immortal.
426
00:43:11,506 --> 00:43:14,342
No man can harm us unless
he bores a stake through our hearts
427
00:43:14,468 --> 00:43:15,927
or beheads us.
428
00:43:16,052 --> 00:43:19,306
No one is protected from us
unless they hold the hated cross.
429
00:43:19,431 --> 00:43:21,391
You're a vampire.
430
00:43:22,893 --> 00:43:25,854
I can savor the most extreme
of Satan's delights.
431
00:43:25,979 --> 00:43:28,482
I can feed on the blood
of a human victim.
432
00:43:29,149 --> 00:43:31,943
- No. Not me.
- It is a test.
433
00:43:32,068 --> 00:43:34,279
One who is dedicated
to the devil and his deeds
434
00:43:34,404 --> 00:43:39,117
will not die by a vampire's bite,
but will become one of the undead.
435
00:43:39,242 --> 00:43:41,036
A vampire.
436
00:43:41,161 --> 00:43:43,663
The good and the innocent die!
437
00:43:45,540 --> 00:43:46,792
Frieda:
438
00:44:08,939 --> 00:44:11,024
Frieda:
439
00:44:15,320 --> 00:44:17,197
Karnstein: Now...
440
00:44:17,322 --> 00:44:19,825
Greta:
441
00:44:40,470 --> 00:44:42,222
Karnstein:
442
00:45:15,672 --> 00:45:19,718
Another funeral pyre.
Another sacrifice.
443
00:45:19,843 --> 00:45:21,052
They are frightened.
444
00:45:21,177 --> 00:45:23,930
Is that an excuse for wanton cruelty?
445
00:45:24,055 --> 00:45:27,350
Five people have been found dead.
Three others have disappeared.
446
00:45:27,475 --> 00:45:30,729
And three young girls
have been burned at the stake!
447
00:45:30,854 --> 00:45:33,565
Add those lives to the total.
448
00:45:33,690 --> 00:45:35,317
Anton, I know how you feel.
449
00:45:39,195 --> 00:45:41,823
You think I'm just angry.
450
00:45:41,948 --> 00:45:44,075
It's more than that.
451
00:45:44,200 --> 00:45:49,164
I feel sick with fear
and revulsion against myself.
452
00:45:49,956 --> 00:45:50,749
Anton.
453
00:45:50,874 --> 00:45:55,295
Yes. Because I'm such a coward.
454
00:45:57,088 --> 00:46:01,301
Oh, Ingrid... how much longer
can decent people stand by
455
00:46:01,426 --> 00:46:03,094
and watch this reign of terror
456
00:46:03,219 --> 00:46:06,139
by Gustav weil
and his religious friends?
457
00:46:06,264 --> 00:46:08,850
But what can we do?
458
00:46:09,309 --> 00:46:12,520
Oh, I know some of those poor girls
were innocent.
459
00:46:12,646 --> 00:46:15,357
I'm sure they were, but...
460
00:46:15,482 --> 00:46:20,236
Anyone poor, living alone,
and not a devoted member of the church.
461
00:46:20,362 --> 00:46:21,821
Anyone young and pretty,
462
00:46:21,947 --> 00:46:23,865
because then their morals
are questionable.
463
00:46:23,990 --> 00:46:26,576
But Gustav has young
and pretty nieces.
464
00:46:26,701 --> 00:46:29,162
Under his protection.
465
00:46:29,287 --> 00:46:30,997
It's probably just as well.
466
00:46:31,122 --> 00:46:34,000
They have a great many admirers.
467
00:46:34,125 --> 00:46:36,711
Frieda in particular.
468
00:46:37,671 --> 00:46:39,756
Did you think I wouldn't notice, Anton?
469
00:46:39,881 --> 00:46:42,342
I'm afraid it's rather obvious.
470
00:46:42,467 --> 00:46:44,010
But why frieda, though?
471
00:46:44,135 --> 00:46:46,179
Maria seems much nicer to me.
472
00:46:46,304 --> 00:46:48,407
Since one can hardly tell
the difference between them...
473
00:46:48,431 --> 00:46:50,266
Oh, I can!
474
00:46:50,392 --> 00:46:53,728
Maria is very nice,
probably much nicer than frieda,
475
00:46:53,853 --> 00:46:55,897
but frieda has a kind
of fire inside her.
476
00:46:56,022 --> 00:46:58,650
I can almost feel it burning
when I'm near to her.
477
00:46:58,775 --> 00:47:01,861
And she has a strange,
mysterious quality.
478
00:47:01,987 --> 00:47:03,905
Maria is like an open book,
479
00:47:04,030 --> 00:47:08,326
while with frieda one feels you could
go on learning about her forever.
480
00:47:08,451 --> 00:47:11,871
I suppose it depends
on what there is to learn.
481
00:47:11,997 --> 00:47:14,874
Still, it's a very romantic notion.
482
00:47:15,625 --> 00:47:18,128
- The only trouble is...
- What?
483
00:47:18,253 --> 00:47:21,047
If you want to court
Gustav weil's niece,
484
00:47:21,172 --> 00:47:23,633
you'd better not offend him.
485
00:47:27,554 --> 00:47:29,764
Someone has got to do something.
486
00:47:39,274 --> 00:47:41,192
Maria: Frieda.
487
00:47:41,317 --> 00:47:44,112
Frieda, that's uncle Gustav.
You only just got back in time.
488
00:47:51,536 --> 00:47:53,455
Who cares?
489
00:47:53,580 --> 00:47:56,332
I may leave here altogether soon.
490
00:47:57,917 --> 00:48:02,338
Although, in a way,
I like having our uncle as my protector.
491
00:48:05,592 --> 00:48:08,595
Frieda, you must stop it.
492
00:48:08,720 --> 00:48:11,431
Uncle Gustav
is bound to find out soon.
493
00:48:11,556 --> 00:48:14,100
I can't keep covering up for you.
494
00:48:14,225 --> 00:48:15,769
I don't want to!
495
00:48:15,894 --> 00:48:17,395
You will do what I tell you.
496
00:48:17,520 --> 00:48:20,106
But it was only luck
he didn't find out today.
497
00:48:20,899 --> 00:48:23,151
He knew you weren't here.
498
00:48:24,986 --> 00:48:26,196
Oh, it was all right.
499
00:48:26,321 --> 00:48:27,822
I pretended to be you,
500
00:48:27,947 --> 00:48:31,242
and he can't tell
the difference between us.
501
00:48:31,367 --> 00:48:32,577
That's all right, then.
502
00:48:32,702 --> 00:48:35,455
Except that he thrashed me
with his belt
503
00:48:35,580 --> 00:48:39,584
because he said I was telling lies
about not knowing where you were.
504
00:48:39,709 --> 00:48:41,586
- Where you were.
- Yes.
505
00:48:41,711 --> 00:48:44,047
And tomorrow I get beaten again
for being me
506
00:48:44,172 --> 00:48:47,342
because I wasn't home at dusk.
507
00:48:47,467 --> 00:48:49,010
My poor Maria.
508
00:48:49,636 --> 00:48:50,636
It isn't fair.
509
00:48:50,720 --> 00:48:53,348
I think tomorrow
you ought to pretend to be me.
510
00:48:54,724 --> 00:48:57,268
If he ever touches me, I'll kill him!
511
00:49:02,732 --> 00:49:04,275
Frieda, what's happened to you?
512
00:49:05,819 --> 00:49:11,366
Ever since you went away that night,
you seem like a different person.
513
00:49:35,473 --> 00:49:38,351
Ingrid:
Get ready to go out now, girls.
514
00:49:44,983 --> 00:49:47,068
It's a lovely song, Anton.
515
00:49:47,193 --> 00:49:49,946
We'll leave you to finish it in peace.
516
00:49:51,114 --> 00:49:53,116
Right? Come on.
517
00:50:12,594 --> 00:50:15,513
Anton, a visitor for you.
518
00:50:23,021 --> 00:50:25,148
Gustav.
519
00:50:26,024 --> 00:50:28,401
Won't you sit down?
520
00:50:46,044 --> 00:50:49,797
You sent a letter
to the elders of our church,
521
00:50:49,923 --> 00:50:54,844
complaining of my ungodly behavior.
522
00:51:03,728 --> 00:51:06,105
They have written to me
523
00:51:06,231 --> 00:51:12,237
asking that I investigate
whether you are a servant of the devil.
524
00:51:24,999 --> 00:51:26,292
You read a great deal?
525
00:51:28,586 --> 00:51:33,174
Books on black magic... vampires.
526
00:51:33,299 --> 00:51:36,469
I study history,
and superstition is a part of it.
527
00:51:36,594 --> 00:51:39,305
Superstition?!
528
00:51:39,430 --> 00:51:42,058
Do you not believe
in the existence of the devil?
529
00:51:42,183 --> 00:51:44,852
I believe that wickedness
exists in every man.
530
00:51:45,353 --> 00:51:49,565
Then, tell me now,
do you believe in the existence of god?
531
00:51:49,691 --> 00:51:53,278
Not in the cruel and vengeful being
that you believe in,
532
00:51:53,403 --> 00:51:55,196
which must always take a life
for a life.
533
00:51:55,321 --> 00:51:57,532
Burning purifies!
534
00:51:57,657 --> 00:52:01,452
Not if you know anything
about vampires!
535
00:52:01,577 --> 00:52:04,622
By burning, you char the body.
536
00:52:04,747 --> 00:52:07,292
The soul will only re-create itself
in another body
537
00:52:07,417 --> 00:52:08,835
and continue with its carnage.
538
00:52:09,502 --> 00:52:13,131
Only a stake through the heart
or decapitation
539
00:52:13,256 --> 00:52:14,966
can end their torment of evil
540
00:52:15,091 --> 00:52:17,302
if vampires exist.
541
00:52:19,053 --> 00:52:21,764
You know they exist.
542
00:52:21,889 --> 00:52:25,893
There are many things
even men of learning do not understand.
543
00:52:35,320 --> 00:52:39,949
If you ever interfere with the ways
of the brotherhood again,
544
00:52:40,074 --> 00:52:42,243
you will suffer.
545
00:52:44,287 --> 00:52:46,539
Take care, Anton.
546
00:52:47,457 --> 00:52:48,541
For your own sake.
547
00:52:55,131 --> 00:52:57,800
And your sister's.
548
00:53:11,564 --> 00:53:13,608
Gustav, I...
549
00:53:16,694 --> 00:53:21,949
Anton:
Thou little, youthful maiden
550
00:53:22,075 --> 00:53:27,497
come unto my great heart
551
00:53:27,622 --> 00:53:32,794
for my heart and the sea
and the heaven
552
00:53:32,919 --> 00:53:40,259
are melting 'way with love
553
00:53:47,308 --> 00:53:50,603
I'm sure you must be sending me away
for some other reason.
554
00:53:50,728 --> 00:53:53,523
Why the sudden concern
for aunt Heidi?
555
00:53:53,648 --> 00:53:55,441
I'm worried about her.
556
00:53:55,566 --> 00:53:58,444
She must be ill
or she would have written.
557
00:53:58,569 --> 00:54:00,822
Anyway, a few days away
will do you good.
558
00:54:00,947 --> 00:54:02,573
But I'm all right.
559
00:54:02,698 --> 00:54:05,493
It's you who seem nervous and upset.
560
00:54:05,618 --> 00:54:07,245
Why don't you go?
561
00:54:07,370 --> 00:54:09,789
- And what about the school?
- Oh, I can take the girls.
562
00:54:09,914 --> 00:54:11,332
For crochet work?
563
00:54:11,457 --> 00:54:14,836
For extra choir practice.
564
00:54:14,961 --> 00:54:18,005
All right. I'll go.
565
00:54:19,173 --> 00:54:22,093
But I think you want to be
left alone with someone,
566
00:54:22,218 --> 00:54:23,594
and I can guess who.
567
00:54:25,221 --> 00:54:26,722
What else did he say?
568
00:54:26,848 --> 00:54:28,307
I don't know.
569
00:54:28,433 --> 00:54:32,478
I didn't hear it all.
Aunt Katy shut the door.
570
00:54:32,603 --> 00:54:35,773
Something about everyone
going on trial from now on
571
00:54:35,898 --> 00:54:38,359
for complicity with the devil
572
00:54:38,484 --> 00:54:42,822
so that the whole village can see
how just and lawful they are, I suppose.
573
00:54:42,947 --> 00:54:45,241
But he didn't threaten Anton?
574
00:54:45,366 --> 00:54:46,784
I'm not sure.
575
00:54:46,909 --> 00:54:50,121
He had some kind
of a grudge against him.
576
00:54:51,497 --> 00:54:52,957
What do you care?
577
00:54:53,082 --> 00:54:54,876
Are you in love with him?
578
00:54:55,001 --> 00:54:56,961
Of course not.
579
00:54:57,086 --> 00:54:59,839
The rest of the girls seem to be.
580
00:54:59,964 --> 00:55:01,674
I'm not.
581
00:55:04,510 --> 00:55:06,429
Fneda.
582
00:55:07,805 --> 00:55:09,932
Fneda.
583
00:55:15,313 --> 00:55:18,441
You won't go out tonight, will you?
584
00:55:18,566 --> 00:55:20,651
Please!
585
00:55:21,319 --> 00:55:22,653
I get so frightened.
586
00:55:26,199 --> 00:55:33,873
Don't you realize if I stayed,
I might...
587
00:55:33,998 --> 00:55:35,291
Oh, leave me alone!
588
00:56:49,031 --> 00:56:51,409
Aah! Help! Aah!
589
00:56:53,786 --> 00:56:55,413
Heathen!
590
00:57:00,293 --> 00:57:03,296
Anton: I regret my sister
cannot be present this morning.
591
00:57:03,421 --> 00:57:06,299
An aunt of ours in the next village
has taken sick.
592
00:57:06,424 --> 00:57:07,904
I hope she'll be back this afternoon,
593
00:57:07,967 --> 00:57:11,345
but in the meanwhile
I shall be taking her classes.
594
00:57:11,470 --> 00:57:12,930
However, as I'm not really competent
595
00:57:13,055 --> 00:57:14,974
to instruct you
in the art of needlecraft,
596
00:57:15,808 --> 00:57:17,977
we shall be having
extra choir practice instead.
597
00:57:18,102 --> 00:57:19,854
Sir, can we have your song?
598
00:57:19,979 --> 00:57:22,815
- Well...
- Please?
599
00:57:22,940 --> 00:57:25,151
- All right.
- Is it a hymn, sir?
600
00:57:25,276 --> 00:57:27,069
My father only allows us to sing hymns.
601
00:57:27,194 --> 00:57:28,863
It's kind of a hymn.
602
00:57:29,405 --> 00:57:31,198
Ready?
603
00:57:36,162 --> 00:57:40,124
So, schoolmaster,
you do not believe in the devil!
604
00:57:40,249 --> 00:57:41,834
What is the meaning of this?
605
00:57:41,959 --> 00:57:43,294
I demand an explanation!
606
00:57:47,006 --> 00:57:48,883
Gustav, what kind of a charade is this?
607
00:57:49,008 --> 00:57:53,179
A victim of the vampires you scorn
found this morning.
608
00:57:53,304 --> 00:57:55,973
This is a schoolhouse,
not a burial place.
609
00:57:56,098 --> 00:57:59,060
You're disgusting, barbaric, all of you!
Now get out!
610
00:57:59,810 --> 00:58:01,646
These girls are all our kin.
611
00:58:02,813 --> 00:58:04,940
We leave to you
the training of their voices,
612
00:58:05,066 --> 00:58:08,819
but we teach them the path to god
and the byways of the devil.
613
00:58:11,989 --> 00:58:13,074
No, I forbid it!
614
00:58:13,199 --> 00:58:15,034
Let them all see!
615
00:58:15,743 --> 00:58:19,205
And learn your lesson, choirmaster.
616
00:58:30,841 --> 00:58:34,720
All: And prophets and wise men
and scribes,
617
00:58:34,845 --> 00:58:37,556
and some of them
you shall kill and cru...
618
00:58:54,365 --> 00:58:56,117
Child, you should not be out so late.
619
00:58:58,411 --> 00:59:00,663
Maria? Or is it frieda?
620
00:59:14,635 --> 00:59:16,887
Your uncle would be very angry.
621
00:59:23,185 --> 00:59:25,062
All: Unto you brothers...
622
00:59:34,280 --> 00:59:35,906
Frieda:
623
00:59:48,085 --> 00:59:49,962
Uncle, save me.
624
00:59:50,087 --> 00:59:53,048
It was terrible!
We were attacked by vampires!
625
00:59:53,174 --> 00:59:55,676
I only just escaped.
626
00:59:58,929 --> 01:00:01,140
There is blood on your lips.
627
01:00:02,433 --> 01:00:05,728
It came from a vampire.
He tried to kiss me.
628
01:00:05,853 --> 01:00:08,981
Uncle, please,
you've got to believe me.
629
01:00:19,492 --> 01:00:24,497
The devil has sent me twins of evil.
630
01:00:24,622 --> 01:00:27,333
Take her to the jail.
631
01:00:48,813 --> 01:00:51,690
No! I won't let you go near that child.
632
01:00:51,816 --> 01:00:54,151
Frieda, yes.
I can believe anything of her.
633
01:00:54,276 --> 01:00:56,153
A lot has happened
that you don't know about.
634
01:00:57,196 --> 01:00:59,156
It might have been better
if I had known.
635
01:00:59,281 --> 01:01:01,909
Why? So that you can
beat the devil out of her?
636
01:01:03,619 --> 01:01:05,305
Have you ever thought
that you might have helped
637
01:01:05,329 --> 01:01:07,706
to beat the devil into her?
638
01:01:07,832 --> 01:01:09,792
The young must be chastised.
639
01:01:09,917 --> 01:01:12,628
I will not let you touch Maria.
640
01:01:16,006 --> 01:01:18,384
The brotherhood will want to see her.
641
01:01:18,509 --> 01:01:20,261
Then let them see her now, asleep.
642
01:01:21,762 --> 01:01:22,888
Asleep?
643
01:01:23,013 --> 01:01:25,933
And clasping the holy cross
to her breast.
644
01:01:26,058 --> 01:01:28,978
And you'd call her
a daughter of the devil.
645
01:01:30,020 --> 01:01:32,314
Asleep.
646
01:01:32,439 --> 01:01:36,235
I asked the apothecary
to give her a potion to calm her.
647
01:01:36,360 --> 01:01:38,070
The way you appeared,
ranting and raving,
648
01:01:38,195 --> 01:01:40,573
I was fearful for her state of mind.
649
01:01:40,698 --> 01:01:43,033
And in what state of mind
do you think I was?
650
01:01:44,618 --> 01:01:46,370
Truly I cannot imagine.
651
01:01:55,462 --> 01:02:00,843
I have tried always to be a good man.
652
01:02:01,886 --> 01:02:05,472
Yes. You've tried.
653
01:02:09,935 --> 01:02:12,813
And frieda, what will become of her?
654
01:02:21,196 --> 01:02:24,783
Can nothing be done for her?
The spirit exorcised?
655
01:02:27,328 --> 01:02:29,496
The brotherhood...
656
01:02:33,626 --> 01:02:36,045
They will decide.
657
01:03:10,412 --> 01:03:12,498
Don't go.
658
01:03:12,623 --> 01:03:14,667
Please.
659
01:03:14,792 --> 01:03:17,544
Not to that man.
660
01:03:17,670 --> 01:03:20,547
He's wicked.
661
01:03:20,673 --> 01:03:23,509
Count karnstein.
662
01:03:23,634 --> 01:03:25,552
Fneda.
663
01:03:25,678 --> 01:03:27,680
Katy: Count karnstein!
664
01:03:27,805 --> 01:03:30,599
Maria: Don't go to the castle.
665
01:03:30,724 --> 01:03:32,142
Not tonight.
666
01:03:33,394 --> 01:03:35,646
Please.
667
01:03:35,771 --> 01:03:37,564
Fneda.
668
01:04:07,094 --> 01:04:09,638
The hour grows late.
669
01:04:09,763 --> 01:04:11,724
Why delay any longer?
670
01:04:11,849 --> 01:04:13,183
Let us burn her now!
671
01:04:13,308 --> 01:04:16,061
But we agreed only two days ago
that we would hold a trial!
672
01:04:17,521 --> 01:04:19,356
What is there to hear?
Weren't we all there?
673
01:04:20,774 --> 01:04:22,234
Just because she's Gustav's niece.
674
01:04:22,359 --> 01:04:25,029
Brother, pray that your family
may not be stricken.
675
01:04:25,154 --> 01:04:26,947
And where is Gustav?
676
01:04:27,072 --> 01:04:30,325
He should be here!
677
01:05:23,837 --> 01:05:25,839
Guilty.
678
01:05:25,964 --> 01:05:27,508
Guilty.
679
01:05:27,633 --> 01:05:29,843
Guilty.
680
01:05:32,805 --> 01:05:34,223
Then, she must burn.
681
01:05:38,936 --> 01:05:40,104
I'm coming.
682
01:05:42,523 --> 01:05:44,233
I'm c o ming!
683
01:06:29,111 --> 01:06:30,612
I knew you'd come.
684
01:06:30,737 --> 01:06:32,364
You will be Maria now.
685
01:06:32,489 --> 01:06:38,203
Unsuspected, good,
and kind, and virginal.
686
01:06:38,328 --> 01:06:41,123
Think of the havoc you can cause.
687
01:06:41,832 --> 01:06:44,668
Quickly, we must change them.
688
01:06:55,637 --> 01:06:57,973
We must hurry.
689
01:06:58,098 --> 01:07:01,643
Your uncle and his puritans
are on their way here.
690
01:07:02,686 --> 01:07:06,398
Brothers, we have seen death
enough this night.
691
01:07:06,523 --> 01:07:07,983
Let it be at dawn.
692
01:07:11,111 --> 01:07:14,406
Why give the devil time
to come to the aid of his servants?
693
01:07:14,531 --> 01:07:16,074
Burn her now!
694
01:07:18,493 --> 01:07:20,579
Man: Let's go kill her!
695
01:07:22,456 --> 01:07:23,540
So be it.
696
01:07:27,419 --> 01:07:28,795
Gustav.
697
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
I've only just heard.
698
01:07:32,925 --> 01:07:34,343
It's not true about frieda.
699
01:07:37,054 --> 01:07:39,765
But it's madness!
700
01:07:39,890 --> 01:07:42,267
What proof have you? Any of you?
701
01:07:42,392 --> 01:07:45,145
The proof of our own eyes.
702
01:07:45,270 --> 01:07:46,647
Oh, no.
703
01:07:48,106 --> 01:07:49,858
All of us.
704
01:07:54,404 --> 01:07:55,739
Don't you see?
705
01:07:55,864 --> 01:07:58,700
If you kill frieda,
you'll kill Maria, too.
706
01:07:58,825 --> 01:08:02,829
You can do nothing for frieda.
Maria is at the house.
707
01:08:19,054 --> 01:08:21,515
Gustav! Gust...
708
01:08:45,080 --> 01:08:47,207
Where is the girl?
709
01:09:09,896 --> 01:09:11,773
If proof were needed,
710
01:09:11,898 --> 01:09:16,403
look how the devil's own sleep,
careless of their sins.
711
01:09:32,044 --> 01:09:33,545
Maria.
712
01:09:40,552 --> 01:09:42,429
Maria.
713
01:09:46,224 --> 01:09:47,809
Anton.
714
01:09:51,355 --> 01:09:53,231
My poor sister frieda.
715
01:09:55,567 --> 01:09:57,444
Maria. Maria.
716
01:10:06,787 --> 01:10:08,705
Fneda.
717
01:10:17,756 --> 01:10:19,091
Where is your aunt?
718
01:10:19,216 --> 01:10:20,384
I don't know.
719
01:10:20,509 --> 01:10:21,760
Is she not in the house?
720
01:10:25,305 --> 01:10:26,431
Then, we're alone.
721
01:10:44,950 --> 01:10:47,327
No... not yet.
722
01:10:52,791 --> 01:10:55,502
There she is!
723
01:10:56,711 --> 01:10:59,381
- Burn her!
- Burn her!
724
01:11:15,772 --> 01:11:17,732
Anton.
725
01:11:29,619 --> 01:11:34,624
Anton, you don't know how much
I always wanted you.
726
01:11:46,636 --> 01:11:48,180
Anton:
727
01:12:28,803 --> 01:12:31,181
H'yah! H'yah!
728
01:12:49,241 --> 01:12:51,243
Gustav! Wait!
729
01:12:52,452 --> 01:12:53,662
She couldn't help it.
730
01:12:53,787 --> 01:12:56,748
It was count karnstein.
He seduced her.
731
01:12:56,873 --> 01:12:58,041
Gustav, listen!
732
01:12:58,166 --> 01:13:00,585
Not now, woman! Not now.
733
01:13:00,710 --> 01:13:01,753
Take her away.
734
01:13:01,878 --> 01:13:04,631
For god's sake, have mercy!
735
01:13:06,716 --> 01:13:08,927
Maria: No. No!
736
01:13:13,682 --> 01:13:15,600
I will do it.
737
01:13:29,698 --> 01:13:31,950
Anton: You've got the wrong girl!
You're burning Maria!
738
01:13:32,075 --> 01:13:34,244
- Gustav: Seize him!
- Anton: No, no, you fools!
739
01:13:34,369 --> 01:13:35,620
You've got the wrong girl!
740
01:13:36,162 --> 01:13:37,706
The devil has outwitted you!
741
01:13:37,831 --> 01:13:39,374
That is Maria you're burning!
742
01:13:39,499 --> 01:13:41,293
You must believe me!
743
01:13:41,418 --> 01:13:42,627
Frieda is the evil one,
744
01:13:42,752 --> 01:13:44,472
and while you're burning
this innocent girl,
745
01:13:44,504 --> 01:13:46,006
frieda is claiming more victims.
746
01:13:46,131 --> 01:13:49,551
The devil has taken your mind.
747
01:13:50,677 --> 01:13:56,099
Hold up the holy cross
and see if either of us flinch!
748
01:14:09,696 --> 01:14:13,241
My god. Oh, god!
749
01:14:19,831 --> 01:14:22,000
Maria.
750
01:14:22,083 --> 01:14:23,083
Maria!
751
01:14:23,668 --> 01:14:25,420
- Maria!
- Wait!
752
01:14:25,545 --> 01:14:27,047
Where is her sister?
753
01:14:27,172 --> 01:14:28,465
With count karnstein.
754
01:14:30,592 --> 01:14:33,178
Oh, lord.
755
01:14:33,303 --> 01:14:35,555
Lord, forgive me.
756
01:14:35,680 --> 01:14:37,641
Will you dare burn him?
757
01:14:38,933 --> 01:14:42,687
But the emperor would send soldiers
to burn our homes, our churches!
758
01:14:42,812 --> 01:14:44,898
Oh, yes.
759
01:14:45,023 --> 01:14:47,692
You're very quick to ride out
into the forest
760
01:14:47,817 --> 01:14:51,071
to seek out a young girl
or a mad old man.
761
01:14:51,196 --> 01:14:53,156
Anyone you can use
as a convenient sacrifice
762
01:14:53,281 --> 01:14:55,033
to your conscience.
763
01:14:55,158 --> 01:14:57,702
But when it comes
to the great lord of the castle,
764
01:14:57,827 --> 01:15:00,121
when you know he worships evil,
you hesitate!
765
01:15:01,873 --> 01:15:03,375
We are not afraid.
766
01:15:03,500 --> 01:15:06,044
We serve the lord.
He is our protection.
767
01:15:06,169 --> 01:15:09,130
Men: Amen.
768
01:15:09,255 --> 01:15:11,716
Then let him be your protection,
769
01:15:11,841 --> 01:15:14,511
and seek out the evil you fear
where it really is...
770
01:15:14,636 --> 01:15:16,513
In the castle on the hill,
771
01:15:16,638 --> 01:15:20,558
where the karnsteins have practiced
every evil known to man for centuries
772
01:15:20,684 --> 01:15:22,769
with their master, the devil.
773
01:15:23,687 --> 01:15:25,689
Man: Then why
doesn't the emperor act?
774
01:15:25,814 --> 01:15:31,861
Because every man, king or peasant,
is afraid of the devil.
775
01:15:32,612 --> 01:15:36,282
But there comes a time
when courage must outweigh fear,
776
01:15:36,408 --> 01:15:42,163
when our belief in the lord
must be not a pious belief,
777
01:15:42,288 --> 01:15:46,000
but a reality
in the face of death and damnation!
778
01:15:49,003 --> 01:15:52,507
If count karnstein is a vampire...
779
01:15:52,632 --> 01:15:55,301
Then no ruler on earth
will save him!
780
01:15:56,803 --> 01:15:59,931
No! Burning is useless!
781
01:16:00,056 --> 01:16:02,976
Fire will not vanquish vampires!
782
01:16:03,101 --> 01:16:05,979
You must stake them through
the heart or cut off their heads!
783
01:16:06,104 --> 01:16:07,939
Sharpen the end
of your wooden stakes.
784
01:16:08,064 --> 01:16:09,566
Use lances, axes!
785
01:16:18,158 --> 01:16:20,285
Anton...
786
01:16:20,410 --> 01:16:21,494
Is it true?
787
01:16:21,619 --> 01:16:25,331
A stake through the heart
or decapitation
788
01:16:25,457 --> 01:16:29,711
returns a victim's innocence,
sends their soul to god?
789
01:16:29,836 --> 01:16:33,381
If one spark of god's spirit
remains in them...
790
01:16:33,506 --> 01:16:34,591
Yes.
791
01:16:57,530 --> 01:17:00,200
God is with our cause!
792
01:17:00,325 --> 01:17:01,367
To the castle!
793
01:17:21,179 --> 01:17:22,680
You are shivering.
794
01:17:22,806 --> 01:17:26,434
Is it the night air
or fear of your uncle Gustav?
795
01:17:26,559 --> 01:17:29,729
I often wondered
if this would happen, and it has.
796
01:17:29,854 --> 01:17:31,815
Well, let them come.
797
01:17:31,940 --> 01:17:34,400
- But...
- But what?
798
01:17:34,526 --> 01:17:36,194
- Are you frightened...
- No.
799
01:17:36,319 --> 01:17:40,281
Of that lovely white flesh
burning in their fires of purification?
800
01:17:44,577 --> 01:17:46,246
Let us go. Quickly!
801
01:17:48,164 --> 01:17:50,041
Fire will not burn us.
802
01:17:50,166 --> 01:17:54,462
It will melt our bodies,
but without pain.
803
01:17:54,587 --> 01:17:56,798
We will just laugh at them
804
01:17:56,923 --> 01:18:01,052
and find new bodies
and new victims.
805
01:18:32,041 --> 01:18:33,918
Yes, Joachim,
we know they are coming.
806
01:18:34,043 --> 01:18:35,295
We are waiting for them.
807
01:18:37,714 --> 01:18:38,714
They have crosses?
808
01:18:46,389 --> 01:18:47,389
And axes?
809
01:18:50,268 --> 01:18:52,854
Anton!
810
01:18:59,068 --> 01:19:00,778
We will take the old tunnel.
811
01:19:00,904 --> 01:19:01,946
Come!
812
01:19:05,199 --> 01:19:06,367
No, Joachim.
813
01:19:06,492 --> 01:19:08,077
Someone must hold them off.
814
01:19:08,202 --> 01:19:11,372
You must go that way.
815
01:19:20,798 --> 01:19:22,967
Franz!
See the women stay back here!
816
01:19:23,092 --> 01:19:24,427
We must guard every tunnel!
817
01:19:24,552 --> 01:19:26,262
Karnstein must be found!
818
01:19:26,429 --> 01:19:29,265
No, wait! We must find
karnstein first. Follow me.
819
01:20:05,301 --> 01:20:07,011
Man: Hold him down!
820
01:20:07,136 --> 01:20:09,222
Man #2: Into the heart!
821
01:20:27,073 --> 01:20:31,202
You must go first,
and I'll keep watch.
822
01:21:28,676 --> 01:21:30,219
Take her to the chapel.
823
01:21:30,386 --> 01:21:33,139
What is it, child?
What's the matter?
824
01:21:33,264 --> 01:21:34,599
I don't know.
825
01:21:34,724 --> 01:21:38,102
I suddenly felt terrible pain, but...
826
01:21:38,227 --> 01:21:40,396
Something's happened to frieda.
I must find her.
827
01:21:46,944 --> 01:21:50,323
Right, you two over there.
The rest of you spread out.
828
01:21:56,704 --> 01:21:58,122
Frieda is dead.
829
01:21:58,247 --> 01:21:59,807
You must take Maria
back to the village.
830
01:21:59,916 --> 01:22:01,459
- Maria is gone.
- Where?
831
01:22:01,584 --> 01:22:03,127
She went to find her sister!
Oh, god!
832
01:22:03,252 --> 01:22:05,671
We must find her quickly!
833
01:22:25,900 --> 01:22:27,235
Ffieda.
834
01:22:42,667 --> 01:22:43,751
Maria!
835
01:22:45,294 --> 01:22:47,547
Maria!
836
01:22:48,047 --> 01:22:48,923
Maria!
837
01:22:49,048 --> 01:22:49,924
Maria: [Sobbing 1
838
01:22:50,049 --> 01:22:53,010
no. Let me go. No. No!
839
01:23:01,310 --> 01:23:07,441
Man: See if karnstein's down there.
You follow me.
840
01:23:12,572 --> 01:23:13,781
Come on.
841
01:23:13,906 --> 01:23:15,032
Keep moving!
842
01:23:24,959 --> 01:23:27,336
For god's sake, tell the men
to hold back! He's got Maria!
843
01:23:51,485 --> 01:23:53,196
No! You can't!
844
01:23:53,487 --> 01:23:54,822
She's too close.
845
01:23:56,157 --> 01:23:57,742
There must be some way.
846
01:23:57,867 --> 01:23:59,952
We can only trust in god.
847
01:24:02,455 --> 01:24:04,665
- Now join your sister.
- No!
848
01:24:08,586 --> 01:24:10,588
Gustav!
849
01:24:10,755 --> 01:24:14,634
I have waited a long time
for this moment.
850
01:24:14,759 --> 01:24:17,178
And I, too.
851
01:24:28,022 --> 01:24:31,150
Just one blow, weil,
and it must be here,
852
01:24:31,275 --> 01:24:33,319
or you will join the devil's souls.
853
01:24:58,552 --> 01:25:00,388
Gustav!
56980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.