All language subtitles for Twins.o65-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,467 --> 00:00:50,635 Listen. 2 00:00:50,760 --> 00:00:53,930 - Man: There is no one. - I hear them. 3 00:01:41,811 --> 00:01:43,521 I'm not a witch. I'm not. 4 00:01:43,646 --> 00:01:45,856 Please, please believe me. I am not a witch. 5 00:01:45,982 --> 00:01:47,108 Please! Please. 6 00:01:51,737 --> 00:01:57,618 Oh, god, have mercy on this poor, unfortunate creature. 7 00:01:57,743 --> 00:02:00,079 She is a child of the devil, 8 00:02:00,204 --> 00:02:03,541 but we ask thee, in thy great goodness, 9 00:02:03,666 --> 00:02:05,543 to save her soul. 10 00:02:05,668 --> 00:02:06,502 Woman: Help me! 11 00:02:06,627 --> 00:02:10,006 We commend unto thee her earthly body 12 00:02:10,131 --> 00:02:14,343 and seek to purify its spirit. 13 00:02:33,904 --> 00:02:36,699 Brothers, let us pray. 14 00:04:20,302 --> 00:04:21,345 Look, the coach. 15 00:04:21,846 --> 00:04:23,347 Come on! 16 00:04:23,472 --> 00:04:24,974 Wait! Wait! 17 00:04:50,749 --> 00:04:54,295 Oh, look. That must be karnstein castle. 18 00:04:54,420 --> 00:04:56,046 It's beautiful. 19 00:04:56,172 --> 00:04:57,381 Just like a fairy tale. 20 00:04:57,506 --> 00:05:01,469 Whoever owns that must be rich! 21 00:05:01,594 --> 00:05:02,761 Who lives there? 22 00:05:03,679 --> 00:05:05,139 Count karnstein. 23 00:05:06,724 --> 00:05:08,809 Count karnstein. 24 00:05:13,981 --> 00:05:16,609 We've never been here before. We come from venice. 25 00:06:01,695 --> 00:06:04,907 Woman: No, no, no, you's off that poor boy. 26 00:06:07,910 --> 00:06:10,829 Woman in bonnet: Maria. Frieda. 27 00:06:10,955 --> 00:06:12,498 Aunt Katy. 28 00:06:12,623 --> 00:06:14,726 Katy: I swear, I'll never be able to tell the difference. 29 00:06:14,750 --> 00:06:17,086 You were both about that high when I last saw you. 30 00:06:17,628 --> 00:06:19,421 Come along. 31 00:06:31,767 --> 00:06:34,270 Perhaps you would like to go to your room now and change. 32 00:06:34,395 --> 00:06:35,688 Change? 33 00:06:35,813 --> 00:06:37,690 Your uncle will be back soon. 34 00:06:37,856 --> 00:06:40,192 Of course! You'd like us to look our best. 35 00:06:40,317 --> 00:06:43,112 Oh, no... I mean, yes. 36 00:06:43,237 --> 00:06:46,448 Well, that is, we do things differently from venice, you see. 37 00:06:46,574 --> 00:06:49,827 No! I don't see at all. 38 00:06:49,952 --> 00:06:53,372 What I mean is that had you lived in karnstein, 39 00:06:53,497 --> 00:06:55,165 you would still be wearing black. 40 00:06:57,293 --> 00:06:59,628 But, aunt Katy, it's not lack of respect. 41 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 We wore black for more than two months, 42 00:07:01,755 --> 00:07:03,549 until last week. 43 00:07:03,674 --> 00:07:07,428 We do things differently here. Your uncle wouldn't like it. 44 00:07:08,053 --> 00:07:09,638 He's a very religious man. 45 00:07:09,763 --> 00:07:11,432 We didn't bring any black. 46 00:07:14,143 --> 00:07:17,021 Well, perhaps something more sober. 47 00:07:17,146 --> 00:07:19,064 Yes, of course, if you'd like it. 48 00:07:19,982 --> 00:07:22,359 Well, thank you, Maria. I'll show you your room. 49 00:07:33,037 --> 00:07:35,914 What kind of plumage is this? 50 00:07:37,082 --> 00:07:38,208 For birds of paradise? 51 00:07:38,751 --> 00:07:43,297 Maria, frieda, this is your uncle Gustav. 52 00:07:43,964 --> 00:07:46,383 Do you know the fourth commandment? 53 00:07:46,508 --> 00:07:48,636 Which one is that? 54 00:07:48,761 --> 00:07:51,680 Honor thy father and thy mother, 55 00:07:51,805 --> 00:07:56,769 that thy days may be long upon the land which the lord thy god hath given thee. 56 00:07:56,894 --> 00:07:59,605 Uncle, we didn't mean to offend you. 57 00:08:08,781 --> 00:08:13,035 Your parents are not yet cold in their graves. 58 00:08:15,996 --> 00:08:20,417 Your room is at the top of the stairs. The door is open. 59 00:08:24,546 --> 00:08:27,508 Gustav, I'll get you a meal. 60 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 There is no need. 61 00:08:31,053 --> 00:08:33,263 I'm going out. 62 00:08:36,183 --> 00:08:38,977 There is a meeting of the brotherhood. 63 00:08:46,777 --> 00:08:52,282 The death of two young men within the last 10 days, 64 00:08:52,408 --> 00:08:56,704 and each victim bearing the Mark of the devil. 65 00:08:58,247 --> 00:09:03,752 This place has been accursed with the evil of some who abide here. 66 00:09:03,877 --> 00:09:06,130 But the signs are plain. 67 00:09:06,255 --> 00:09:09,967 God is calling on us who believe in his holy word 68 00:09:10,092 --> 00:09:11,343 to stamp out that evil... 69 00:09:13,095 --> 00:09:15,556 To seek out the devil worshippers... 70 00:09:17,057 --> 00:09:19,393 And to purify their spirits 71 00:09:19,518 --> 00:09:22,563 so that they may find mercy at the seat of the lord 72 00:09:22,688 --> 00:09:24,523 by burning them! 73 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 I know of one. 74 00:09:31,864 --> 00:09:32,906 Speak, brother. 75 00:09:33,031 --> 00:09:34,700 There is a cottage in the woods. 76 00:09:34,825 --> 00:09:38,454 A young girl lives there alone, refuses to take a husband. 77 00:09:38,579 --> 00:09:40,247 They say she has many husbands. 78 00:09:40,372 --> 00:09:41,749 She's a creature of the devil. 79 00:09:41,874 --> 00:09:43,250 - Wicked! - Immoral. 80 00:09:43,459 --> 00:09:48,005 Burn her! Burn her! Burn her! 81 00:09:48,130 --> 00:09:50,299 Burn her! 82 00:10:18,535 --> 00:10:21,538 Put to bed at 9:00! You'd think we were 10 years old. 83 00:10:22,372 --> 00:10:24,875 You'd better put out the candles. Uncle Gustav might be back. 84 00:10:25,000 --> 00:10:26,585 Let him come. I don't care. 85 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 I'm thinking about aunt Katy. 86 00:10:29,213 --> 00:10:32,174 Yes, she's terrified of him. 87 00:10:32,299 --> 00:10:35,677 God! How would you like to be married to a man like that? 88 00:10:35,886 --> 00:10:37,554 I'm sure he means no harm. 89 00:10:37,679 --> 00:10:40,265 Oh, no. He's a man of god. 90 00:10:40,390 --> 00:10:41,975 Too good to be true. 91 00:10:42,100 --> 00:10:43,185 I know his kind. 92 00:10:43,310 --> 00:10:45,229 What do you mean? 93 00:10:45,354 --> 00:10:46,522 I can just imagine. 94 00:10:46,647 --> 00:10:50,108 If he came back now and saw the light on in here, 95 00:10:50,234 --> 00:10:51,944 that would give him an excuse to come in. 96 00:10:52,069 --> 00:10:54,279 - Frieda! - Don't you know men like that? 97 00:10:54,404 --> 00:10:57,574 Didn't you ever notice them in the park when we were little girls, 98 00:10:57,699 --> 00:10:59,243 with funny staring eyes? 99 00:10:59,368 --> 00:11:01,370 - Frieda, stop it! - You see if I'm not right. 100 00:11:01,495 --> 00:11:04,915 He'd love to find us doing something wrong just to punish us. 101 00:11:05,040 --> 00:11:06,625 It would give him a thrill. 102 00:11:06,750 --> 00:11:07,835 I'm not going to listen. 103 00:11:07,960 --> 00:11:10,295 All right, but let me tell you, 104 00:11:10,420 --> 00:11:12,214 it's going to be hell living in this house. 105 00:11:12,339 --> 00:11:13,549 But what can we do? 106 00:11:13,674 --> 00:11:16,051 Uncle Gustav is our guardian now. 107 00:11:16,176 --> 00:11:19,429 He may be yours. He's not going to be mine. 108 00:11:19,555 --> 00:11:20,597 Not for long. 109 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 - I'm going away from here. - How? 110 00:11:27,437 --> 00:11:28,564 I'll find a way. 111 00:11:45,706 --> 00:11:46,706 Gustav: Halt! 112 00:11:48,000 --> 00:11:50,210 I'll go first. 113 00:12:14,735 --> 00:12:17,112 What's the meaning of this, weil? 114 00:12:22,826 --> 00:12:24,912 Out witch-hunting again? 115 00:12:25,037 --> 00:12:26,455 You've come to the wrong place. 116 00:12:26,580 --> 00:12:29,207 We seek the servants of the devil. 117 00:12:29,333 --> 00:12:31,710 Well, you've found one. 118 00:12:33,170 --> 00:12:35,297 Now get out! 119 00:12:43,764 --> 00:12:45,807 Don't let them bother you. 120 00:12:45,933 --> 00:12:48,852 Some men like a musical evening. 121 00:12:48,977 --> 00:12:52,522 Weil and his friends find their pleasure through burning innocent girls. 122 00:12:52,648 --> 00:12:54,983 Innocent?! 123 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 You do not know the meaning of the word. 124 00:13:00,113 --> 00:13:03,241 Well, I know the meaning of the word intrusion. Do you? 125 00:13:03,367 --> 00:13:06,161 You are arrogant, count karnstein, 126 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 because you have the protection of the court, 127 00:13:08,413 --> 00:13:10,874 of the emperor himself, 128 00:13:10,999 --> 00:13:13,126 but there is a higher authority. 129 00:13:13,251 --> 00:13:15,545 Tell that to the emperor. 130 00:13:15,671 --> 00:13:19,383 Gustav: God will have his revenge. 131 00:13:20,467 --> 00:13:22,511 Mind he doesn't have it on you! 132 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 Now get out! 133 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 Karnstein: Look at them. 134 00:13:34,356 --> 00:13:38,610 Gustav weil and his brave band in search of women. 135 00:13:41,154 --> 00:13:42,239 Here! 136 00:13:42,364 --> 00:13:45,867 You can have gerta if you like, if you want some excitement. 137 00:13:46,451 --> 00:13:48,370 You'll feel better then. 138 00:13:48,495 --> 00:13:52,332 You won't go around burning pretty girls. 139 00:14:24,072 --> 00:14:26,450 Let him shoot, Joachim. 140 00:14:26,575 --> 00:14:28,869 The emperor will hang them all. 141 00:14:39,588 --> 00:14:42,090 A public hanging in the square, weil. 142 00:14:42,215 --> 00:14:44,259 You mustn't have all the pleasure yourself. 143 00:14:44,384 --> 00:14:46,344 Everyone enjoys a good hanging. 144 00:14:46,970 --> 00:14:49,556 Pray for me, weil! 145 00:14:49,681 --> 00:14:52,642 That's what you're supposed to do for sinners, isn't it? 146 00:14:52,768 --> 00:14:54,144 Pray for me! 147 00:15:07,199 --> 00:15:08,784 Gustav: Halt! 148 00:15:40,774 --> 00:15:42,109 Look at his face, sir. 149 00:15:42,234 --> 00:15:43,902 He's drained of blood. 150 00:15:55,914 --> 00:15:57,666 The devil has struck again. 151 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 Not the devil himself, but his servants! 152 00:15:59,918 --> 00:16:02,254 She lives not two kilometers from here. 153 00:16:02,379 --> 00:16:04,589 You see? I warned you. 154 00:16:15,267 --> 00:16:17,435 The lord will light our path. 155 00:16:17,561 --> 00:16:18,770 Let us ride! 156 00:16:46,756 --> 00:16:48,592 There she is. 157 00:16:48,717 --> 00:16:51,052 Ride her down! 158 00:17:45,106 --> 00:17:50,403 Aristocracy of this country is decadent. 159 00:17:52,781 --> 00:17:56,284 Their whole lives are devoted to sinful pleasures. 160 00:17:56,409 --> 00:17:58,328 The pursuit of lust. 161 00:17:58,453 --> 00:18:01,831 Is it any wonder that the devil comes amongst us? 162 00:18:02,916 --> 00:18:04,459 But god's will shall prevail. 163 00:18:04,584 --> 00:18:05,669 Katy: Amen. 164 00:18:06,378 --> 00:18:07,587 Fneda. 165 00:18:07,712 --> 00:18:09,339 Shh. 166 00:18:09,464 --> 00:18:11,504 Gustav: Their wickedness will not be tolerated long. 167 00:18:11,549 --> 00:18:14,135 The lord will send word to his servants. 168 00:18:14,261 --> 00:18:15,303 Do not doubt it. 169 00:18:15,428 --> 00:18:16,680 Gustav, be careful. 170 00:18:16,805 --> 00:18:18,556 The count has important friends. 171 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 Oh, yes! 172 00:18:20,183 --> 00:18:22,018 Oh, yes! 173 00:18:22,143 --> 00:18:24,980 And sinners every one of them. 174 00:18:25,105 --> 00:18:28,483 They meet at the castle and hold debauched gatherings. 175 00:18:28,608 --> 00:18:32,529 Men and women strip naked, they say. 176 00:18:32,654 --> 00:18:35,073 Indulging in pagan rites. 177 00:18:35,198 --> 00:18:37,284 Practice the black arts. 178 00:18:37,409 --> 00:18:39,286 They worship the devil. 179 00:18:39,411 --> 00:18:44,833 They're all slaves to count karnstein, and he is their evil master. 180 00:18:44,958 --> 00:18:46,084 They shall not... 181 00:18:46,209 --> 00:18:49,838 Gustav! The girls, please. 182 00:18:49,963 --> 00:18:53,133 The sooner karnstein is exposed for what he is, 183 00:18:53,258 --> 00:18:56,511 the better it will be... For everyone. 184 00:18:57,887 --> 00:19:02,350 His evil practices cast a shadow over our countryside. 185 00:19:02,475 --> 00:19:04,978 Over our lives! 186 00:19:06,271 --> 00:19:11,818 Young girls from the villages are abducted by karnstein's lackeys 187 00:19:11,943 --> 00:19:15,655 and initiated into unspeakable ceremonies. 188 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 Karnstein and his friends... 189 00:19:23,872 --> 00:19:25,582 Maria, come and look. 190 00:19:37,552 --> 00:19:39,888 Frieda, come to bed. 191 00:19:40,013 --> 00:19:43,308 You can see the light of the castle from here. 192 00:19:48,355 --> 00:19:51,858 Do you know what I want more than anything else? 193 00:19:52,650 --> 00:19:54,652 To meet count karnstein. 194 00:20:27,185 --> 00:20:28,978 Woman: Ugh! 195 00:20:35,318 --> 00:20:38,196 Your excellency is pleased with the entertainment? 196 00:20:43,118 --> 00:20:45,203 He's calling out the devil. 197 00:20:45,328 --> 00:20:47,789 Well, so can I. 198 00:20:47,914 --> 00:20:49,332 Or you. 199 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 But will the devil come? 200 00:20:52,210 --> 00:20:54,295 Lackey: Fresh blood? 201 00:20:54,421 --> 00:20:57,632 Karnstein: The guts of a chicken or a suckling pig. 202 00:20:57,757 --> 00:21:01,594 The devil won't be cheated as easily as that, Dietrich. 203 00:21:01,719 --> 00:21:03,888 Dietrich: Your excellency is pleased with the girl? 204 00:21:04,013 --> 00:21:07,517 Karnstein: A peasant. Bought for a few gold coins. 205 00:21:07,684 --> 00:21:10,687 Can you never find anything new? Different? 206 00:21:10,812 --> 00:21:12,856 Well, you know, my lord, I try. 207 00:21:12,981 --> 00:21:18,486 They say that Gustav weil has two pretty nieces staying with him. 208 00:21:18,611 --> 00:21:20,029 Twins. 209 00:21:20,155 --> 00:21:22,240 That would be something different. 210 00:21:22,365 --> 00:21:24,659 Your excellency is pleased to joke. 211 00:21:24,784 --> 00:21:27,662 We do not want trouble with a man like weil. 212 00:21:34,544 --> 00:21:37,130 I don't know why I employ you, Dietrich. 213 00:21:37,255 --> 00:21:41,926 You bore me, personally, and everything you do for me I find tedious, 214 00:21:42,051 --> 00:21:43,261 including this charade. 215 00:21:52,812 --> 00:21:55,773 Look! He is possessed! 216 00:22:01,112 --> 00:22:03,615 Is this your manifestation of the devil? 217 00:22:03,740 --> 00:22:06,326 Look! I've exorcised him! 218 00:22:06,659 --> 00:22:08,912 You are charlatans, all of you. 219 00:22:09,037 --> 00:22:10,538 Get out! 220 00:22:16,503 --> 00:22:17,754 Dietrich: Forgive me, my lord. 221 00:22:17,879 --> 00:22:21,508 Karnstein: No. Leave her. 222 00:22:21,633 --> 00:22:23,885 Dietrich: Oh, of course. 223 00:22:24,010 --> 00:22:25,512 Karnstein: And now go. 224 00:22:25,637 --> 00:22:27,305 Dietrich: Yes, at once. 225 00:22:27,430 --> 00:22:32,769 Your excellency knows that I endeavor to do my utmost to please him. 226 00:22:34,270 --> 00:22:35,688 They knew! 227 00:22:35,813 --> 00:22:37,690 They didn't play at being wicked. 228 00:22:37,815 --> 00:22:40,276 They worshipped the devil, and he taught them delights 229 00:22:40,401 --> 00:22:41,778 that you will never know! 230 00:22:43,071 --> 00:22:47,200 Of punishment... Infiicting and receiving it. 231 00:22:47,325 --> 00:22:48,868 Of torture. 232 00:22:48,993 --> 00:22:50,537 And death. 233 00:22:50,662 --> 00:22:56,292 Yes, of death and of pleasures beyond the grave. 234 00:22:56,417 --> 00:22:59,587 Something you could not even comprehend! 235 00:23:01,130 --> 00:23:03,299 But I know. 236 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Go, Dietrich! 237 00:23:08,012 --> 00:23:10,390 Good night, my lord. 238 00:23:47,010 --> 00:23:49,387 Oh, lord of darkness, 239 00:23:49,512 --> 00:23:52,890 I am weary of this world and its pathetic pleasures. 240 00:23:54,017 --> 00:23:57,061 Teach me to reach beyond the flesh. 241 00:23:57,186 --> 00:23:59,564 Reveal yourself to me that I may bow down before you 242 00:23:59,689 --> 00:24:01,941 and be your servant. 243 00:24:02,817 --> 00:24:05,153 Give me the power to do your evil. 244 00:24:05,278 --> 00:24:07,989 No. No, please! No! 245 00:24:08,114 --> 00:24:12,201 As a token of my faith, I offer you... 246 00:24:12,327 --> 00:24:13,327 This woman! 247 00:24:23,296 --> 00:24:25,173 Satan! 248 00:24:30,637 --> 00:24:32,513 Satan! 249 00:24:39,812 --> 00:24:42,649 Satan! 250 00:26:53,821 --> 00:26:56,407 Mircalla. 251 00:27:02,705 --> 00:27:04,207 Frieda, what are you doing? 252 00:27:04,332 --> 00:27:07,001 Nothing. Just looking. 253 00:27:07,126 --> 00:27:08,836 The storm is beautiful, 254 00:27:08,961 --> 00:27:11,672 and when the lightning fiashes, you can see karnstein castle. 255 00:27:16,177 --> 00:27:18,596 Karnstein: Mircalla. 256 00:27:18,721 --> 00:27:19,847 Mircalla. 257 00:27:26,312 --> 00:27:27,480 He sent you? 258 00:27:30,107 --> 00:27:32,568 - Must I give my life? - Your soul. 259 00:27:32,693 --> 00:27:34,821 Your body remains on earth. 260 00:27:34,946 --> 00:27:37,698 You will be of the undead. 261 00:27:37,824 --> 00:27:39,659 - When? - Now. 262 00:29:12,793 --> 00:29:14,128 Mircalla: Look in the mirror. 263 00:29:28,726 --> 00:29:30,645 I can't see you. 264 00:29:30,770 --> 00:29:35,441 We are the undead, and the mirror sees only the living. 265 00:29:35,566 --> 00:29:41,530 We walk the earth, but we exist only in hell. 266 00:30:20,069 --> 00:30:22,321 Hold up, sir. 267 00:30:22,446 --> 00:30:24,031 Morning. Morning, ma'am. 268 00:30:24,156 --> 00:30:27,326 Just wait a bit. The boar hunters are coming through this way. 269 00:30:27,451 --> 00:30:29,078 We're not far from the village now. 270 00:30:56,605 --> 00:30:58,190 There's nothing to be afraid of. 271 00:30:58,315 --> 00:31:00,651 It's just the men of the village out hunting. 272 00:31:00,776 --> 00:31:02,737 That awful sound. 273 00:31:02,862 --> 00:31:04,655 They're killing the boar, you see. 274 00:31:04,780 --> 00:31:06,115 Don't worry. 275 00:31:39,899 --> 00:31:41,734 Come in. 276 00:31:46,155 --> 00:31:48,074 - Hello, Ingrid. - Hello. 277 00:31:48,199 --> 00:31:51,952 - This is Maria and frieda. - Hello. 278 00:31:52,828 --> 00:31:55,456 I shall never be able to tell one from the other. 279 00:31:55,581 --> 00:31:58,667 This is Ingrid hoffer who runs the school here. 280 00:31:58,793 --> 00:32:00,294 Her brother Anton is the choirmaster. 281 00:32:00,419 --> 00:32:02,219 I'm sorry that Anton isn't here. He's hunting. 282 00:32:02,338 --> 00:32:03,738 Katy: Oh, we passed him on the way. 283 00:32:03,798 --> 00:32:05,841 I expect he won't be long. 284 00:32:06,050 --> 00:32:08,135 They're coming now. 285 00:32:10,930 --> 00:32:13,265 Girls, back to your places. 286 00:32:13,390 --> 00:32:14,934 What is there to look at? 287 00:32:15,059 --> 00:32:18,187 You've seen the men coming back from hunting before. 288 00:32:18,312 --> 00:32:19,897 Come on. 289 00:32:21,190 --> 00:32:23,109 Shall we sit down? 290 00:32:23,234 --> 00:32:28,072 The girls are always happy for any excuse to stop work for a few moments. 291 00:32:28,197 --> 00:32:29,907 I expect you two are just the same. 292 00:32:31,117 --> 00:32:33,160 Ah. 293 00:32:35,204 --> 00:32:36,914 Come and meet our new pupils. 294 00:32:40,626 --> 00:32:42,419 Come on. 295 00:32:43,587 --> 00:32:46,590 Anton, this is frieda, and this is Maria. 296 00:32:46,715 --> 00:32:48,592 - No, no, I'm frieda. - I'm Maria. 297 00:32:48,801 --> 00:32:50,678 I can't tell the difference between them. 298 00:32:50,803 --> 00:32:53,264 Nor can I, but it seems Anton can. 299 00:32:53,389 --> 00:32:56,892 - What do you mean? - Well, just look at him. 300 00:32:58,727 --> 00:32:59,854 I saw you ride by. 301 00:32:59,979 --> 00:33:02,064 - While you were hunting? - Yes. 302 00:33:02,189 --> 00:33:04,942 It seems to be everyone's occupation here, 303 00:33:05,067 --> 00:33:07,611 hunting of one kind or the other. 304 00:33:07,736 --> 00:33:09,029 What do you mean? 305 00:33:09,155 --> 00:33:11,657 Boars in the morning and witches at night. 306 00:33:11,782 --> 00:33:13,284 Oh? Who told you about that? 307 00:33:13,450 --> 00:33:16,745 No one told me anything. I listened. 308 00:33:16,871 --> 00:33:18,706 - To your uncle? - Yes. 309 00:33:18,831 --> 00:33:21,167 Don't blame me for that. I take no part in it. 310 00:33:21,333 --> 00:33:23,210 - Don't you? - No. 311 00:33:23,335 --> 00:33:27,673 I think it's barbaric, but superstition dies very hard here. 312 00:33:27,798 --> 00:33:28,841 You wouldn't understand. 313 00:33:28,966 --> 00:33:32,261 I don't want to. I hate it here. 314 00:33:32,469 --> 00:33:35,389 Your uncle is misguided, perhaps, but he's a good man. 315 00:33:36,557 --> 00:33:39,560 Perhaps I don't like good men. 316 00:33:40,060 --> 00:33:41,061 Ingrid: Anton. 317 00:33:45,733 --> 00:33:48,277 Maria was asking me about the history of karnstein. 318 00:33:48,402 --> 00:33:50,946 I told her you were the expert. 319 00:33:53,449 --> 00:33:56,911 Anton: It's all here, Maria, in this book. 320 00:33:57,036 --> 00:33:59,371 Look, I'll show you. 321 00:34:09,590 --> 00:34:11,550 And it's still a mystery. 322 00:34:13,969 --> 00:34:16,096 I can assure you it's true. 323 00:34:16,222 --> 00:34:19,225 Myths and magic are intennoven for the peasants of karnstein. 324 00:34:36,408 --> 00:34:37,493 Where's frieda? 325 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Gustav: Sir! 326 00:34:40,746 --> 00:34:41,956 This is my niece. 327 00:34:42,081 --> 00:34:44,291 It is a pleasure to make her acquaintance. 328 00:34:44,416 --> 00:34:48,712 My words were not an introduction, but a warning. 329 00:34:49,421 --> 00:34:51,882 Go in. 330 00:34:52,007 --> 00:34:54,176 At once! 331 00:35:05,854 --> 00:35:08,607 Sir, you are impertinent. 332 00:35:08,732 --> 00:35:12,319 I am not a peasant, and I acknowledge only one lord. 333 00:35:13,362 --> 00:35:17,950 Both my nieces will be instructed never to speak to you again. 334 00:35:31,672 --> 00:35:33,382 Haven't you got us into enough trouble? 335 00:35:33,507 --> 00:35:35,301 No supper and early to bed. 336 00:35:35,426 --> 00:35:38,137 Is that all you ever think about? Yourself? 337 00:35:38,262 --> 00:35:39,388 Don't be so greedy. 338 00:35:39,513 --> 00:35:42,284 But if anyone comes and finds you gone, there will be a terrible scene. 339 00:35:42,308 --> 00:35:44,685 No one is going to notice, stupid. 340 00:35:44,810 --> 00:35:46,454 I don't know what you're complaining about. 341 00:35:46,478 --> 00:35:48,856 All you have to do is go to sleep. 342 00:35:48,981 --> 00:35:50,733 I'm not asking you to come with me. 343 00:35:50,858 --> 00:35:53,569 - I wouldn't dare. - I know you wouldn't. 344 00:35:53,694 --> 00:35:57,406 You are scared of your own shadow and terrified of dear uncle Gustav. 345 00:35:57,531 --> 00:35:59,533 - Yes, I am. - Well, I'm not. 346 00:35:59,742 --> 00:36:02,536 I don't care if he does find me gone. 347 00:36:02,661 --> 00:36:04,330 The count will protect me. 348 00:36:04,455 --> 00:36:07,041 Frieda, I beg you, think about what you're doing. 349 00:36:07,166 --> 00:36:08,584 Everyone says he's a wicked man. 350 00:36:08,709 --> 00:36:10,294 What about it? 351 00:36:10,419 --> 00:36:11,670 Who wants to be good 352 00:36:11,795 --> 00:36:14,506 if being good is singing hymns and praying all daylong? 353 00:36:14,631 --> 00:36:17,509 He's doing what's best for us, I'm sure. 354 00:36:17,634 --> 00:36:20,304 It might be best for you. It's not for me. 355 00:36:21,055 --> 00:36:24,933 I'm going, and you might as well stop arguing about it. 356 00:36:25,059 --> 00:36:28,520 And I warn you, if you dare tell on me... 357 00:36:28,645 --> 00:36:30,397 Frieda, you know I wouldn't do that. 358 00:36:30,522 --> 00:36:33,692 I'm just telling you you know what'll happen if you do. 359 00:36:33,817 --> 00:36:35,069 Stop it, you're hurting me! 360 00:36:35,194 --> 00:36:37,529 Not half as much as I will if you don't keep quiet. 361 00:36:37,654 --> 00:36:38,697 Maria: 362 00:36:42,659 --> 00:36:45,412 Frieda: They're all in bed now. No one will notice. 363 00:36:45,537 --> 00:36:48,248 And don't lie awake waiting for me. 364 00:36:48,374 --> 00:36:50,834 And don't worry! I shan't be long. 365 00:36:50,959 --> 00:36:53,212 Frieda, I beg you, don't go. 366 00:36:54,213 --> 00:36:56,715 I've warned you once. 367 00:36:56,840 --> 00:37:00,511 You know what I'll do to you if you make any trouble, don't you? 368 00:37:00,636 --> 00:37:02,513 Don't you? 369 00:38:21,049 --> 00:38:23,427 Karnstein: To Satan. 370 00:38:32,936 --> 00:38:37,524 Dietrich... You're not amusing us tonight. 371 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 What's wrong? 372 00:38:39,193 --> 00:38:40,569 It is nothing, my lord. 373 00:38:40,694 --> 00:38:41,904 It must be something. 374 00:38:42,029 --> 00:38:45,699 Don't make a secret of it. Tell us. 375 00:38:45,824 --> 00:38:47,910 Perhaps a little later, my lord. 376 00:38:48,035 --> 00:38:49,495 In private. 377 00:38:49,620 --> 00:38:51,538 It is a personal matter. 378 00:38:51,663 --> 00:38:53,707 Ah. 379 00:38:54,458 --> 00:38:57,336 A young lady, I'm sure. 380 00:38:57,461 --> 00:39:00,506 What is it? Did she run away from you? 381 00:39:00,631 --> 00:39:03,884 She disappeared a few nights ago. 382 00:39:04,009 --> 00:39:07,262 - I do not know what happened. - Disappeared? 383 00:39:07,387 --> 00:39:09,598 Then it must have been your magicians. 384 00:39:09,723 --> 00:39:12,100 Perhaps their spells really did work. 385 00:39:12,226 --> 00:39:14,645 Her parents blame me. 386 00:39:14,770 --> 00:39:18,315 You must have a very bad reputation, Dietrich. 387 00:39:18,440 --> 00:39:20,692 They are threatening to report to the authorities. 388 00:39:21,235 --> 00:39:23,904 They had better not do that, Dietrich. 389 00:39:24,029 --> 00:39:26,990 It might be very bad for you. 390 00:39:27,783 --> 00:39:29,618 You must pay them. 391 00:39:29,743 --> 00:39:32,412 All peasants are insatiably greedy. 392 00:39:32,538 --> 00:39:35,123 Aren't they, my dear? 393 00:39:37,709 --> 00:39:40,629 Come! No more of your love life, Dietrich. 394 00:39:40,754 --> 00:39:42,381 It's too boring. 395 00:39:44,132 --> 00:39:45,509 Joachim, more wine. 396 00:40:38,979 --> 00:40:43,483 Really... Everyone's so dull this evening. 397 00:40:43,609 --> 00:40:46,236 Gerta, you're worse than Dietrich. 398 00:40:46,361 --> 00:40:48,739 If it is your pleasure, my lord, I'll go. 399 00:40:48,864 --> 00:40:51,074 No, it is not my pleasure. 400 00:40:51,199 --> 00:40:53,368 You'll stay. 401 00:40:54,786 --> 00:40:56,622 I want to know what you think of frieda. 402 00:40:58,040 --> 00:41:01,126 Don't you think she's beautiful? 403 00:41:01,251 --> 00:41:03,754 She's all right. 404 00:41:06,131 --> 00:41:08,634 That's not a very handsome compliment. 405 00:41:08,759 --> 00:41:09,968 You're not jealous, I hope. 406 00:41:10,093 --> 00:41:12,971 I am a simple peasant girl, my lord. 407 00:41:13,096 --> 00:41:15,057 We can be bought for a few pieces of gold. 408 00:41:15,182 --> 00:41:16,826 Karnstein: Now you're being insolent, girl. 409 00:41:16,850 --> 00:41:19,478 - Greta. - Karnstein: Silence, Dietrich! 410 00:41:19,603 --> 00:41:21,313 You need to be taught a lesson. 411 00:41:22,814 --> 00:41:26,485 - Don't you think so? - Yes. 412 00:41:27,069 --> 00:41:28,820 Karnstein: Then, we'll punish her together. 413 00:41:30,822 --> 00:41:32,366 My lord, I apologize. 414 00:41:32,491 --> 00:41:34,242 If you'll permit me to leave. 415 00:41:36,995 --> 00:41:38,789 Joachim. 416 00:41:52,219 --> 00:41:58,809 You don't mind, do you, if we... play with gerta? 417 00:42:21,915 --> 00:42:24,751 You are very beautiful. 418 00:42:26,712 --> 00:42:30,006 For you, all pleasures should be supreme. 419 00:42:31,383 --> 00:42:36,096 And one supreme pleasure is to take a human life. 420 00:42:39,808 --> 00:42:43,812 For our pleasures we must pay. 421 00:42:43,937 --> 00:42:46,815 Will you pay? 422 00:42:46,940 --> 00:42:48,942 Anything. 423 00:43:00,746 --> 00:43:03,498 Look. What do you see? 424 00:43:08,503 --> 00:43:09,921 We are the undead. 425 00:43:10,046 --> 00:43:11,381 Immortal. 426 00:43:11,506 --> 00:43:14,342 No man can harm us unless he bores a stake through our hearts 427 00:43:14,468 --> 00:43:15,927 or beheads us. 428 00:43:16,052 --> 00:43:19,306 No one is protected from us unless they hold the hated cross. 429 00:43:19,431 --> 00:43:21,391 You're a vampire. 430 00:43:22,893 --> 00:43:25,854 I can savor the most extreme of Satan's delights. 431 00:43:25,979 --> 00:43:28,482 I can feed on the blood of a human victim. 432 00:43:29,149 --> 00:43:31,943 - No. Not me. - It is a test. 433 00:43:32,068 --> 00:43:34,279 One who is dedicated to the devil and his deeds 434 00:43:34,404 --> 00:43:39,117 will not die by a vampire's bite, but will become one of the undead. 435 00:43:39,242 --> 00:43:41,036 A vampire. 436 00:43:41,161 --> 00:43:43,663 The good and the innocent die! 437 00:43:45,540 --> 00:43:46,792 Frieda: 438 00:44:08,939 --> 00:44:11,024 Frieda: 439 00:44:15,320 --> 00:44:17,197 Karnstein: Now... 440 00:44:17,322 --> 00:44:19,825 Greta: 441 00:44:40,470 --> 00:44:42,222 Karnstein: 442 00:45:15,672 --> 00:45:19,718 Another funeral pyre. Another sacrifice. 443 00:45:19,843 --> 00:45:21,052 They are frightened. 444 00:45:21,177 --> 00:45:23,930 Is that an excuse for wanton cruelty? 445 00:45:24,055 --> 00:45:27,350 Five people have been found dead. Three others have disappeared. 446 00:45:27,475 --> 00:45:30,729 And three young girls have been burned at the stake! 447 00:45:30,854 --> 00:45:33,565 Add those lives to the total. 448 00:45:33,690 --> 00:45:35,317 Anton, I know how you feel. 449 00:45:39,195 --> 00:45:41,823 You think I'm just angry. 450 00:45:41,948 --> 00:45:44,075 It's more than that. 451 00:45:44,200 --> 00:45:49,164 I feel sick with fear and revulsion against myself. 452 00:45:49,956 --> 00:45:50,749 Anton. 453 00:45:50,874 --> 00:45:55,295 Yes. Because I'm such a coward. 454 00:45:57,088 --> 00:46:01,301 Oh, Ingrid... how much longer can decent people stand by 455 00:46:01,426 --> 00:46:03,094 and watch this reign of terror 456 00:46:03,219 --> 00:46:06,139 by Gustav weil and his religious friends? 457 00:46:06,264 --> 00:46:08,850 But what can we do? 458 00:46:09,309 --> 00:46:12,520 Oh, I know some of those poor girls were innocent. 459 00:46:12,646 --> 00:46:15,357 I'm sure they were, but... 460 00:46:15,482 --> 00:46:20,236 Anyone poor, living alone, and not a devoted member of the church. 461 00:46:20,362 --> 00:46:21,821 Anyone young and pretty, 462 00:46:21,947 --> 00:46:23,865 because then their morals are questionable. 463 00:46:23,990 --> 00:46:26,576 But Gustav has young and pretty nieces. 464 00:46:26,701 --> 00:46:29,162 Under his protection. 465 00:46:29,287 --> 00:46:30,997 It's probably just as well. 466 00:46:31,122 --> 00:46:34,000 They have a great many admirers. 467 00:46:34,125 --> 00:46:36,711 Frieda in particular. 468 00:46:37,671 --> 00:46:39,756 Did you think I wouldn't notice, Anton? 469 00:46:39,881 --> 00:46:42,342 I'm afraid it's rather obvious. 470 00:46:42,467 --> 00:46:44,010 But why frieda, though? 471 00:46:44,135 --> 00:46:46,179 Maria seems much nicer to me. 472 00:46:46,304 --> 00:46:48,407 Since one can hardly tell the difference between them... 473 00:46:48,431 --> 00:46:50,266 Oh, I can! 474 00:46:50,392 --> 00:46:53,728 Maria is very nice, probably much nicer than frieda, 475 00:46:53,853 --> 00:46:55,897 but frieda has a kind of fire inside her. 476 00:46:56,022 --> 00:46:58,650 I can almost feel it burning when I'm near to her. 477 00:46:58,775 --> 00:47:01,861 And she has a strange, mysterious quality. 478 00:47:01,987 --> 00:47:03,905 Maria is like an open book, 479 00:47:04,030 --> 00:47:08,326 while with frieda one feels you could go on learning about her forever. 480 00:47:08,451 --> 00:47:11,871 I suppose it depends on what there is to learn. 481 00:47:11,997 --> 00:47:14,874 Still, it's a very romantic notion. 482 00:47:15,625 --> 00:47:18,128 - The only trouble is... - What? 483 00:47:18,253 --> 00:47:21,047 If you want to court Gustav weil's niece, 484 00:47:21,172 --> 00:47:23,633 you'd better not offend him. 485 00:47:27,554 --> 00:47:29,764 Someone has got to do something. 486 00:47:39,274 --> 00:47:41,192 Maria: Frieda. 487 00:47:41,317 --> 00:47:44,112 Frieda, that's uncle Gustav. You only just got back in time. 488 00:47:51,536 --> 00:47:53,455 Who cares? 489 00:47:53,580 --> 00:47:56,332 I may leave here altogether soon. 490 00:47:57,917 --> 00:48:02,338 Although, in a way, I like having our uncle as my protector. 491 00:48:05,592 --> 00:48:08,595 Frieda, you must stop it. 492 00:48:08,720 --> 00:48:11,431 Uncle Gustav is bound to find out soon. 493 00:48:11,556 --> 00:48:14,100 I can't keep covering up for you. 494 00:48:14,225 --> 00:48:15,769 I don't want to! 495 00:48:15,894 --> 00:48:17,395 You will do what I tell you. 496 00:48:17,520 --> 00:48:20,106 But it was only luck he didn't find out today. 497 00:48:20,899 --> 00:48:23,151 He knew you weren't here. 498 00:48:24,986 --> 00:48:26,196 Oh, it was all right. 499 00:48:26,321 --> 00:48:27,822 I pretended to be you, 500 00:48:27,947 --> 00:48:31,242 and he can't tell the difference between us. 501 00:48:31,367 --> 00:48:32,577 That's all right, then. 502 00:48:32,702 --> 00:48:35,455 Except that he thrashed me with his belt 503 00:48:35,580 --> 00:48:39,584 because he said I was telling lies about not knowing where you were. 504 00:48:39,709 --> 00:48:41,586 - Where you were. - Yes. 505 00:48:41,711 --> 00:48:44,047 And tomorrow I get beaten again for being me 506 00:48:44,172 --> 00:48:47,342 because I wasn't home at dusk. 507 00:48:47,467 --> 00:48:49,010 My poor Maria. 508 00:48:49,636 --> 00:48:50,636 It isn't fair. 509 00:48:50,720 --> 00:48:53,348 I think tomorrow you ought to pretend to be me. 510 00:48:54,724 --> 00:48:57,268 If he ever touches me, I'll kill him! 511 00:49:02,732 --> 00:49:04,275 Frieda, what's happened to you? 512 00:49:05,819 --> 00:49:11,366 Ever since you went away that night, you seem like a different person. 513 00:49:35,473 --> 00:49:38,351 Ingrid: Get ready to go out now, girls. 514 00:49:44,983 --> 00:49:47,068 It's a lovely song, Anton. 515 00:49:47,193 --> 00:49:49,946 We'll leave you to finish it in peace. 516 00:49:51,114 --> 00:49:53,116 Right? Come on. 517 00:50:12,594 --> 00:50:15,513 Anton, a visitor for you. 518 00:50:23,021 --> 00:50:25,148 Gustav. 519 00:50:26,024 --> 00:50:28,401 Won't you sit down? 520 00:50:46,044 --> 00:50:49,797 You sent a letter to the elders of our church, 521 00:50:49,923 --> 00:50:54,844 complaining of my ungodly behavior. 522 00:51:03,728 --> 00:51:06,105 They have written to me 523 00:51:06,231 --> 00:51:12,237 asking that I investigate whether you are a servant of the devil. 524 00:51:24,999 --> 00:51:26,292 You read a great deal? 525 00:51:28,586 --> 00:51:33,174 Books on black magic... vampires. 526 00:51:33,299 --> 00:51:36,469 I study history, and superstition is a part of it. 527 00:51:36,594 --> 00:51:39,305 Superstition?! 528 00:51:39,430 --> 00:51:42,058 Do you not believe in the existence of the devil? 529 00:51:42,183 --> 00:51:44,852 I believe that wickedness exists in every man. 530 00:51:45,353 --> 00:51:49,565 Then, tell me now, do you believe in the existence of god? 531 00:51:49,691 --> 00:51:53,278 Not in the cruel and vengeful being that you believe in, 532 00:51:53,403 --> 00:51:55,196 which must always take a life for a life. 533 00:51:55,321 --> 00:51:57,532 Burning purifies! 534 00:51:57,657 --> 00:52:01,452 Not if you know anything about vampires! 535 00:52:01,577 --> 00:52:04,622 By burning, you char the body. 536 00:52:04,747 --> 00:52:07,292 The soul will only re-create itself in another body 537 00:52:07,417 --> 00:52:08,835 and continue with its carnage. 538 00:52:09,502 --> 00:52:13,131 Only a stake through the heart or decapitation 539 00:52:13,256 --> 00:52:14,966 can end their torment of evil 540 00:52:15,091 --> 00:52:17,302 if vampires exist. 541 00:52:19,053 --> 00:52:21,764 You know they exist. 542 00:52:21,889 --> 00:52:25,893 There are many things even men of learning do not understand. 543 00:52:35,320 --> 00:52:39,949 If you ever interfere with the ways of the brotherhood again, 544 00:52:40,074 --> 00:52:42,243 you will suffer. 545 00:52:44,287 --> 00:52:46,539 Take care, Anton. 546 00:52:47,457 --> 00:52:48,541 For your own sake. 547 00:52:55,131 --> 00:52:57,800 And your sister's. 548 00:53:11,564 --> 00:53:13,608 Gustav, I... 549 00:53:16,694 --> 00:53:21,949 Anton: Thou little, youthful maiden 550 00:53:22,075 --> 00:53:27,497 come unto my great heart 551 00:53:27,622 --> 00:53:32,794 for my heart and the sea and the heaven 552 00:53:32,919 --> 00:53:40,259 are melting 'way with love 553 00:53:47,308 --> 00:53:50,603 I'm sure you must be sending me away for some other reason. 554 00:53:50,728 --> 00:53:53,523 Why the sudden concern for aunt Heidi? 555 00:53:53,648 --> 00:53:55,441 I'm worried about her. 556 00:53:55,566 --> 00:53:58,444 She must be ill or she would have written. 557 00:53:58,569 --> 00:54:00,822 Anyway, a few days away will do you good. 558 00:54:00,947 --> 00:54:02,573 But I'm all right. 559 00:54:02,698 --> 00:54:05,493 It's you who seem nervous and upset. 560 00:54:05,618 --> 00:54:07,245 Why don't you go? 561 00:54:07,370 --> 00:54:09,789 - And what about the school? - Oh, I can take the girls. 562 00:54:09,914 --> 00:54:11,332 For crochet work? 563 00:54:11,457 --> 00:54:14,836 For extra choir practice. 564 00:54:14,961 --> 00:54:18,005 All right. I'll go. 565 00:54:19,173 --> 00:54:22,093 But I think you want to be left alone with someone, 566 00:54:22,218 --> 00:54:23,594 and I can guess who. 567 00:54:25,221 --> 00:54:26,722 What else did he say? 568 00:54:26,848 --> 00:54:28,307 I don't know. 569 00:54:28,433 --> 00:54:32,478 I didn't hear it all. Aunt Katy shut the door. 570 00:54:32,603 --> 00:54:35,773 Something about everyone going on trial from now on 571 00:54:35,898 --> 00:54:38,359 for complicity with the devil 572 00:54:38,484 --> 00:54:42,822 so that the whole village can see how just and lawful they are, I suppose. 573 00:54:42,947 --> 00:54:45,241 But he didn't threaten Anton? 574 00:54:45,366 --> 00:54:46,784 I'm not sure. 575 00:54:46,909 --> 00:54:50,121 He had some kind of a grudge against him. 576 00:54:51,497 --> 00:54:52,957 What do you care? 577 00:54:53,082 --> 00:54:54,876 Are you in love with him? 578 00:54:55,001 --> 00:54:56,961 Of course not. 579 00:54:57,086 --> 00:54:59,839 The rest of the girls seem to be. 580 00:54:59,964 --> 00:55:01,674 I'm not. 581 00:55:04,510 --> 00:55:06,429 Fneda. 582 00:55:07,805 --> 00:55:09,932 Fneda. 583 00:55:15,313 --> 00:55:18,441 You won't go out tonight, will you? 584 00:55:18,566 --> 00:55:20,651 Please! 585 00:55:21,319 --> 00:55:22,653 I get so frightened. 586 00:55:26,199 --> 00:55:33,873 Don't you realize if I stayed, I might... 587 00:55:33,998 --> 00:55:35,291 Oh, leave me alone! 588 00:56:49,031 --> 00:56:51,409 Aah! Help! Aah! 589 00:56:53,786 --> 00:56:55,413 Heathen! 590 00:57:00,293 --> 00:57:03,296 Anton: I regret my sister cannot be present this morning. 591 00:57:03,421 --> 00:57:06,299 An aunt of ours in the next village has taken sick. 592 00:57:06,424 --> 00:57:07,904 I hope she'll be back this afternoon, 593 00:57:07,967 --> 00:57:11,345 but in the meanwhile I shall be taking her classes. 594 00:57:11,470 --> 00:57:12,930 However, as I'm not really competent 595 00:57:13,055 --> 00:57:14,974 to instruct you in the art of needlecraft, 596 00:57:15,808 --> 00:57:17,977 we shall be having extra choir practice instead. 597 00:57:18,102 --> 00:57:19,854 Sir, can we have your song? 598 00:57:19,979 --> 00:57:22,815 - Well... - Please? 599 00:57:22,940 --> 00:57:25,151 - All right. - Is it a hymn, sir? 600 00:57:25,276 --> 00:57:27,069 My father only allows us to sing hymns. 601 00:57:27,194 --> 00:57:28,863 It's kind of a hymn. 602 00:57:29,405 --> 00:57:31,198 Ready? 603 00:57:36,162 --> 00:57:40,124 So, schoolmaster, you do not believe in the devil! 604 00:57:40,249 --> 00:57:41,834 What is the meaning of this? 605 00:57:41,959 --> 00:57:43,294 I demand an explanation! 606 00:57:47,006 --> 00:57:48,883 Gustav, what kind of a charade is this? 607 00:57:49,008 --> 00:57:53,179 A victim of the vampires you scorn found this morning. 608 00:57:53,304 --> 00:57:55,973 This is a schoolhouse, not a burial place. 609 00:57:56,098 --> 00:57:59,060 You're disgusting, barbaric, all of you! Now get out! 610 00:57:59,810 --> 00:58:01,646 These girls are all our kin. 611 00:58:02,813 --> 00:58:04,940 We leave to you the training of their voices, 612 00:58:05,066 --> 00:58:08,819 but we teach them the path to god and the byways of the devil. 613 00:58:11,989 --> 00:58:13,074 No, I forbid it! 614 00:58:13,199 --> 00:58:15,034 Let them all see! 615 00:58:15,743 --> 00:58:19,205 And learn your lesson, choirmaster. 616 00:58:30,841 --> 00:58:34,720 All: And prophets and wise men and scribes, 617 00:58:34,845 --> 00:58:37,556 and some of them you shall kill and cru... 618 00:58:54,365 --> 00:58:56,117 Child, you should not be out so late. 619 00:58:58,411 --> 00:59:00,663 Maria? Or is it frieda? 620 00:59:14,635 --> 00:59:16,887 Your uncle would be very angry. 621 00:59:23,185 --> 00:59:25,062 All: Unto you brothers... 622 00:59:34,280 --> 00:59:35,906 Frieda: 623 00:59:48,085 --> 00:59:49,962 Uncle, save me. 624 00:59:50,087 --> 00:59:53,048 It was terrible! We were attacked by vampires! 625 00:59:53,174 --> 00:59:55,676 I only just escaped. 626 00:59:58,929 --> 01:00:01,140 There is blood on your lips. 627 01:00:02,433 --> 01:00:05,728 It came from a vampire. He tried to kiss me. 628 01:00:05,853 --> 01:00:08,981 Uncle, please, you've got to believe me. 629 01:00:19,492 --> 01:00:24,497 The devil has sent me twins of evil. 630 01:00:24,622 --> 01:00:27,333 Take her to the jail. 631 01:00:48,813 --> 01:00:51,690 No! I won't let you go near that child. 632 01:00:51,816 --> 01:00:54,151 Frieda, yes. I can believe anything of her. 633 01:00:54,276 --> 01:00:56,153 A lot has happened that you don't know about. 634 01:00:57,196 --> 01:00:59,156 It might have been better if I had known. 635 01:00:59,281 --> 01:01:01,909 Why? So that you can beat the devil out of her? 636 01:01:03,619 --> 01:01:05,305 Have you ever thought that you might have helped 637 01:01:05,329 --> 01:01:07,706 to beat the devil into her? 638 01:01:07,832 --> 01:01:09,792 The young must be chastised. 639 01:01:09,917 --> 01:01:12,628 I will not let you touch Maria. 640 01:01:16,006 --> 01:01:18,384 The brotherhood will want to see her. 641 01:01:18,509 --> 01:01:20,261 Then let them see her now, asleep. 642 01:01:21,762 --> 01:01:22,888 Asleep? 643 01:01:23,013 --> 01:01:25,933 And clasping the holy cross to her breast. 644 01:01:26,058 --> 01:01:28,978 And you'd call her a daughter of the devil. 645 01:01:30,020 --> 01:01:32,314 Asleep. 646 01:01:32,439 --> 01:01:36,235 I asked the apothecary to give her a potion to calm her. 647 01:01:36,360 --> 01:01:38,070 The way you appeared, ranting and raving, 648 01:01:38,195 --> 01:01:40,573 I was fearful for her state of mind. 649 01:01:40,698 --> 01:01:43,033 And in what state of mind do you think I was? 650 01:01:44,618 --> 01:01:46,370 Truly I cannot imagine. 651 01:01:55,462 --> 01:02:00,843 I have tried always to be a good man. 652 01:02:01,886 --> 01:02:05,472 Yes. You've tried. 653 01:02:09,935 --> 01:02:12,813 And frieda, what will become of her? 654 01:02:21,196 --> 01:02:24,783 Can nothing be done for her? The spirit exorcised? 655 01:02:27,328 --> 01:02:29,496 The brotherhood... 656 01:02:33,626 --> 01:02:36,045 They will decide. 657 01:03:10,412 --> 01:03:12,498 Don't go. 658 01:03:12,623 --> 01:03:14,667 Please. 659 01:03:14,792 --> 01:03:17,544 Not to that man. 660 01:03:17,670 --> 01:03:20,547 He's wicked. 661 01:03:20,673 --> 01:03:23,509 Count karnstein. 662 01:03:23,634 --> 01:03:25,552 Fneda. 663 01:03:25,678 --> 01:03:27,680 Katy: Count karnstein! 664 01:03:27,805 --> 01:03:30,599 Maria: Don't go to the castle. 665 01:03:30,724 --> 01:03:32,142 Not tonight. 666 01:03:33,394 --> 01:03:35,646 Please. 667 01:03:35,771 --> 01:03:37,564 Fneda. 668 01:04:07,094 --> 01:04:09,638 The hour grows late. 669 01:04:09,763 --> 01:04:11,724 Why delay any longer? 670 01:04:11,849 --> 01:04:13,183 Let us burn her now! 671 01:04:13,308 --> 01:04:16,061 But we agreed only two days ago that we would hold a trial! 672 01:04:17,521 --> 01:04:19,356 What is there to hear? Weren't we all there? 673 01:04:20,774 --> 01:04:22,234 Just because she's Gustav's niece. 674 01:04:22,359 --> 01:04:25,029 Brother, pray that your family may not be stricken. 675 01:04:25,154 --> 01:04:26,947 And where is Gustav? 676 01:04:27,072 --> 01:04:30,325 He should be here! 677 01:05:23,837 --> 01:05:25,839 Guilty. 678 01:05:25,964 --> 01:05:27,508 Guilty. 679 01:05:27,633 --> 01:05:29,843 Guilty. 680 01:05:32,805 --> 01:05:34,223 Then, she must burn. 681 01:05:38,936 --> 01:05:40,104 I'm coming. 682 01:05:42,523 --> 01:05:44,233 I'm c o ming! 683 01:06:29,111 --> 01:06:30,612 I knew you'd come. 684 01:06:30,737 --> 01:06:32,364 You will be Maria now. 685 01:06:32,489 --> 01:06:38,203 Unsuspected, good, and kind, and virginal. 686 01:06:38,328 --> 01:06:41,123 Think of the havoc you can cause. 687 01:06:41,832 --> 01:06:44,668 Quickly, we must change them. 688 01:06:55,637 --> 01:06:57,973 We must hurry. 689 01:06:58,098 --> 01:07:01,643 Your uncle and his puritans are on their way here. 690 01:07:02,686 --> 01:07:06,398 Brothers, we have seen death enough this night. 691 01:07:06,523 --> 01:07:07,983 Let it be at dawn. 692 01:07:11,111 --> 01:07:14,406 Why give the devil time to come to the aid of his servants? 693 01:07:14,531 --> 01:07:16,074 Burn her now! 694 01:07:18,493 --> 01:07:20,579 Man: Let's go kill her! 695 01:07:22,456 --> 01:07:23,540 So be it. 696 01:07:27,419 --> 01:07:28,795 Gustav. 697 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 I've only just heard. 698 01:07:32,925 --> 01:07:34,343 It's not true about frieda. 699 01:07:37,054 --> 01:07:39,765 But it's madness! 700 01:07:39,890 --> 01:07:42,267 What proof have you? Any of you? 701 01:07:42,392 --> 01:07:45,145 The proof of our own eyes. 702 01:07:45,270 --> 01:07:46,647 Oh, no. 703 01:07:48,106 --> 01:07:49,858 All of us. 704 01:07:54,404 --> 01:07:55,739 Don't you see? 705 01:07:55,864 --> 01:07:58,700 If you kill frieda, you'll kill Maria, too. 706 01:07:58,825 --> 01:08:02,829 You can do nothing for frieda. Maria is at the house. 707 01:08:19,054 --> 01:08:21,515 Gustav! Gust... 708 01:08:45,080 --> 01:08:47,207 Where is the girl? 709 01:09:09,896 --> 01:09:11,773 If proof were needed, 710 01:09:11,898 --> 01:09:16,403 look how the devil's own sleep, careless of their sins. 711 01:09:32,044 --> 01:09:33,545 Maria. 712 01:09:40,552 --> 01:09:42,429 Maria. 713 01:09:46,224 --> 01:09:47,809 Anton. 714 01:09:51,355 --> 01:09:53,231 My poor sister frieda. 715 01:09:55,567 --> 01:09:57,444 Maria. Maria. 716 01:10:06,787 --> 01:10:08,705 Fneda. 717 01:10:17,756 --> 01:10:19,091 Where is your aunt? 718 01:10:19,216 --> 01:10:20,384 I don't know. 719 01:10:20,509 --> 01:10:21,760 Is she not in the house? 720 01:10:25,305 --> 01:10:26,431 Then, we're alone. 721 01:10:44,950 --> 01:10:47,327 No... not yet. 722 01:10:52,791 --> 01:10:55,502 There she is! 723 01:10:56,711 --> 01:10:59,381 - Burn her! - Burn her! 724 01:11:15,772 --> 01:11:17,732 Anton. 725 01:11:29,619 --> 01:11:34,624 Anton, you don't know how much I always wanted you. 726 01:11:46,636 --> 01:11:48,180 Anton: 727 01:12:28,803 --> 01:12:31,181 H'yah! H'yah! 728 01:12:49,241 --> 01:12:51,243 Gustav! Wait! 729 01:12:52,452 --> 01:12:53,662 She couldn't help it. 730 01:12:53,787 --> 01:12:56,748 It was count karnstein. He seduced her. 731 01:12:56,873 --> 01:12:58,041 Gustav, listen! 732 01:12:58,166 --> 01:13:00,585 Not now, woman! Not now. 733 01:13:00,710 --> 01:13:01,753 Take her away. 734 01:13:01,878 --> 01:13:04,631 For god's sake, have mercy! 735 01:13:06,716 --> 01:13:08,927 Maria: No. No! 736 01:13:13,682 --> 01:13:15,600 I will do it. 737 01:13:29,698 --> 01:13:31,950 Anton: You've got the wrong girl! You're burning Maria! 738 01:13:32,075 --> 01:13:34,244 - Gustav: Seize him! - Anton: No, no, you fools! 739 01:13:34,369 --> 01:13:35,620 You've got the wrong girl! 740 01:13:36,162 --> 01:13:37,706 The devil has outwitted you! 741 01:13:37,831 --> 01:13:39,374 That is Maria you're burning! 742 01:13:39,499 --> 01:13:41,293 You must believe me! 743 01:13:41,418 --> 01:13:42,627 Frieda is the evil one, 744 01:13:42,752 --> 01:13:44,472 and while you're burning this innocent girl, 745 01:13:44,504 --> 01:13:46,006 frieda is claiming more victims. 746 01:13:46,131 --> 01:13:49,551 The devil has taken your mind. 747 01:13:50,677 --> 01:13:56,099 Hold up the holy cross and see if either of us flinch! 748 01:14:09,696 --> 01:14:13,241 My god. Oh, god! 749 01:14:19,831 --> 01:14:22,000 Maria. 750 01:14:22,083 --> 01:14:23,083 Maria! 751 01:14:23,668 --> 01:14:25,420 - Maria! - Wait! 752 01:14:25,545 --> 01:14:27,047 Where is her sister? 753 01:14:27,172 --> 01:14:28,465 With count karnstein. 754 01:14:30,592 --> 01:14:33,178 Oh, lord. 755 01:14:33,303 --> 01:14:35,555 Lord, forgive me. 756 01:14:35,680 --> 01:14:37,641 Will you dare burn him? 757 01:14:38,933 --> 01:14:42,687 But the emperor would send soldiers to burn our homes, our churches! 758 01:14:42,812 --> 01:14:44,898 Oh, yes. 759 01:14:45,023 --> 01:14:47,692 You're very quick to ride out into the forest 760 01:14:47,817 --> 01:14:51,071 to seek out a young girl or a mad old man. 761 01:14:51,196 --> 01:14:53,156 Anyone you can use as a convenient sacrifice 762 01:14:53,281 --> 01:14:55,033 to your conscience. 763 01:14:55,158 --> 01:14:57,702 But when it comes to the great lord of the castle, 764 01:14:57,827 --> 01:15:00,121 when you know he worships evil, you hesitate! 765 01:15:01,873 --> 01:15:03,375 We are not afraid. 766 01:15:03,500 --> 01:15:06,044 We serve the lord. He is our protection. 767 01:15:06,169 --> 01:15:09,130 Men: Amen. 768 01:15:09,255 --> 01:15:11,716 Then let him be your protection, 769 01:15:11,841 --> 01:15:14,511 and seek out the evil you fear where it really is... 770 01:15:14,636 --> 01:15:16,513 In the castle on the hill, 771 01:15:16,638 --> 01:15:20,558 where the karnsteins have practiced every evil known to man for centuries 772 01:15:20,684 --> 01:15:22,769 with their master, the devil. 773 01:15:23,687 --> 01:15:25,689 Man: Then why doesn't the emperor act? 774 01:15:25,814 --> 01:15:31,861 Because every man, king or peasant, is afraid of the devil. 775 01:15:32,612 --> 01:15:36,282 But there comes a time when courage must outweigh fear, 776 01:15:36,408 --> 01:15:42,163 when our belief in the lord must be not a pious belief, 777 01:15:42,288 --> 01:15:46,000 but a reality in the face of death and damnation! 778 01:15:49,003 --> 01:15:52,507 If count karnstein is a vampire... 779 01:15:52,632 --> 01:15:55,301 Then no ruler on earth will save him! 780 01:15:56,803 --> 01:15:59,931 No! Burning is useless! 781 01:16:00,056 --> 01:16:02,976 Fire will not vanquish vampires! 782 01:16:03,101 --> 01:16:05,979 You must stake them through the heart or cut off their heads! 783 01:16:06,104 --> 01:16:07,939 Sharpen the end of your wooden stakes. 784 01:16:08,064 --> 01:16:09,566 Use lances, axes! 785 01:16:18,158 --> 01:16:20,285 Anton... 786 01:16:20,410 --> 01:16:21,494 Is it true? 787 01:16:21,619 --> 01:16:25,331 A stake through the heart or decapitation 788 01:16:25,457 --> 01:16:29,711 returns a victim's innocence, sends their soul to god? 789 01:16:29,836 --> 01:16:33,381 If one spark of god's spirit remains in them... 790 01:16:33,506 --> 01:16:34,591 Yes. 791 01:16:57,530 --> 01:17:00,200 God is with our cause! 792 01:17:00,325 --> 01:17:01,367 To the castle! 793 01:17:21,179 --> 01:17:22,680 You are shivering. 794 01:17:22,806 --> 01:17:26,434 Is it the night air or fear of your uncle Gustav? 795 01:17:26,559 --> 01:17:29,729 I often wondered if this would happen, and it has. 796 01:17:29,854 --> 01:17:31,815 Well, let them come. 797 01:17:31,940 --> 01:17:34,400 - But... - But what? 798 01:17:34,526 --> 01:17:36,194 - Are you frightened... - No. 799 01:17:36,319 --> 01:17:40,281 Of that lovely white flesh burning in their fires of purification? 800 01:17:44,577 --> 01:17:46,246 Let us go. Quickly! 801 01:17:48,164 --> 01:17:50,041 Fire will not burn us. 802 01:17:50,166 --> 01:17:54,462 It will melt our bodies, but without pain. 803 01:17:54,587 --> 01:17:56,798 We will just laugh at them 804 01:17:56,923 --> 01:18:01,052 and find new bodies and new victims. 805 01:18:32,041 --> 01:18:33,918 Yes, Joachim, we know they are coming. 806 01:18:34,043 --> 01:18:35,295 We are waiting for them. 807 01:18:37,714 --> 01:18:38,714 They have crosses? 808 01:18:46,389 --> 01:18:47,389 And axes? 809 01:18:50,268 --> 01:18:52,854 Anton! 810 01:18:59,068 --> 01:19:00,778 We will take the old tunnel. 811 01:19:00,904 --> 01:19:01,946 Come! 812 01:19:05,199 --> 01:19:06,367 No, Joachim. 813 01:19:06,492 --> 01:19:08,077 Someone must hold them off. 814 01:19:08,202 --> 01:19:11,372 You must go that way. 815 01:19:20,798 --> 01:19:22,967 Franz! See the women stay back here! 816 01:19:23,092 --> 01:19:24,427 We must guard every tunnel! 817 01:19:24,552 --> 01:19:26,262 Karnstein must be found! 818 01:19:26,429 --> 01:19:29,265 No, wait! We must find karnstein first. Follow me. 819 01:20:05,301 --> 01:20:07,011 Man: Hold him down! 820 01:20:07,136 --> 01:20:09,222 Man #2: Into the heart! 821 01:20:27,073 --> 01:20:31,202 You must go first, and I'll keep watch. 822 01:21:28,676 --> 01:21:30,219 Take her to the chapel. 823 01:21:30,386 --> 01:21:33,139 What is it, child? What's the matter? 824 01:21:33,264 --> 01:21:34,599 I don't know. 825 01:21:34,724 --> 01:21:38,102 I suddenly felt terrible pain, but... 826 01:21:38,227 --> 01:21:40,396 Something's happened to frieda. I must find her. 827 01:21:46,944 --> 01:21:50,323 Right, you two over there. The rest of you spread out. 828 01:21:56,704 --> 01:21:58,122 Frieda is dead. 829 01:21:58,247 --> 01:21:59,807 You must take Maria back to the village. 830 01:21:59,916 --> 01:22:01,459 - Maria is gone. - Where? 831 01:22:01,584 --> 01:22:03,127 She went to find her sister! Oh, god! 832 01:22:03,252 --> 01:22:05,671 We must find her quickly! 833 01:22:25,900 --> 01:22:27,235 Ffieda. 834 01:22:42,667 --> 01:22:43,751 Maria! 835 01:22:45,294 --> 01:22:47,547 Maria! 836 01:22:48,047 --> 01:22:48,923 Maria! 837 01:22:49,048 --> 01:22:49,924 Maria: [Sobbing 1 838 01:22:50,049 --> 01:22:53,010 no. Let me go. No. No! 839 01:23:01,310 --> 01:23:07,441 Man: See if karnstein's down there. You follow me. 840 01:23:12,572 --> 01:23:13,781 Come on. 841 01:23:13,906 --> 01:23:15,032 Keep moving! 842 01:23:24,959 --> 01:23:27,336 For god's sake, tell the men to hold back! He's got Maria! 843 01:23:51,485 --> 01:23:53,196 No! You can't! 844 01:23:53,487 --> 01:23:54,822 She's too close. 845 01:23:56,157 --> 01:23:57,742 There must be some way. 846 01:23:57,867 --> 01:23:59,952 We can only trust in god. 847 01:24:02,455 --> 01:24:04,665 - Now join your sister. - No! 848 01:24:08,586 --> 01:24:10,588 Gustav! 849 01:24:10,755 --> 01:24:14,634 I have waited a long time for this moment. 850 01:24:14,759 --> 01:24:17,178 And I, too. 851 01:24:28,022 --> 01:24:31,150 Just one blow, weil, and it must be here, 852 01:24:31,275 --> 01:24:33,319 or you will join the devil's souls. 853 01:24:58,552 --> 01:25:00,388 Gustav! 56980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.