All language subtitles for Touch.of.Evil.1958.THEATRICAL.2160p.UHD.BluRay.x265-B0MBARDiERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,499 --> 00:00:18,374 [whirring, clicks] 2 00:00:18,541 --> 00:00:20,249 [ticking] 3 00:00:20,666 --> 00:00:22,249 [woman laughing] 4 00:00:24,082 --> 00:00:26,457 [tense music] 5 00:00:46,707 --> 00:00:48,041 [engine starts] 6 00:01:02,416 --> 00:01:03,916 [whistle blows] 7 00:01:04,082 --> 00:01:06,916 [people laughing] 8 00:01:23,249 --> 00:01:24,624 [whistle blows] 9 00:01:54,707 --> 00:01:56,541 [goats bleating] 10 00:02:06,166 --> 00:02:08,749 [music continues] 11 00:02:34,582 --> 00:02:37,207 [man] Uh, you folks American citizens? 12 00:02:38,499 --> 00:02:40,582 - I am. Yes. - [man] Where were you born, miss? 13 00:02:40,749 --> 00:02:42,832 - Missus. - What? 14 00:02:42,999 --> 00:02:45,666 - Philadelphia. - The name is Vargas. 15 00:02:45,832 --> 00:02:48,166 Hey, Jim! You see who's here? 16 00:02:48,332 --> 00:02:51,666 Sure. Mr. Vargas. Hot on the trail of another dope ring? 17 00:02:51,832 --> 00:02:54,416 Hot on the trail of a chocolate soda for my wife. 18 00:02:54,582 --> 00:02:56,332 - Your wife? - Barely a bride, Officer. 19 00:02:56,499 --> 00:02:58,999 - [laughs] - Hey, can I get through? 20 00:02:59,499 --> 00:03:01,416 [Jim] Lot of talk up here about how you cracked that Grandi business. 21 00:03:01,582 --> 00:03:03,916 - What? - Yeah, we hear you caught the big boss. 22 00:03:04,082 --> 00:03:06,457 No, only one of them. The Grandis are a big family. 23 00:03:06,624 --> 00:03:07,874 - Good night. - Good night. 24 00:03:08,041 --> 00:03:09,916 - No purchases, Mr. Linnekar? - Hey. 25 00:03:10,082 --> 00:03:11,916 - Hey, I've got this-- - You an American citizen, miss? 26 00:03:12,082 --> 00:03:14,374 - I got this ticking noise. - Yeah, okay. 27 00:03:14,541 --> 00:03:15,624 - No, really. - Good night. 28 00:03:15,791 --> 00:03:17,291 This ticking noise in my head. 29 00:03:22,374 --> 00:03:24,832 Mike, do you realize this is the very first time we've been together 30 00:03:24,999 --> 00:03:26,541 in my country? 31 00:03:26,707 --> 00:03:29,707 Do you realize I haven't kissed you in over an hour? 32 00:03:30,541 --> 00:03:32,832 [explosion] 33 00:03:36,832 --> 00:03:38,707 [men shouting] 34 00:03:38,874 --> 00:03:41,791 - ¿Qué pasó? - [man] No sé. Un carro exploto. 35 00:03:41,957 --> 00:03:45,541 - Mike, what happened? - That car that just passed us exploded. 36 00:03:45,707 --> 00:03:47,499 The car? How could it do that? 37 00:03:47,666 --> 00:03:49,916 I don't know. I'll have to try to find out. 38 00:03:50,082 --> 00:03:51,999 You'd better not come any closer. There's-- 39 00:03:52,707 --> 00:03:54,874 We'll have to postpone that soda, I'm afraid. 40 00:03:55,041 --> 00:03:57,916 [sirens wailing] 41 00:04:00,166 --> 00:04:03,416 - [Susan] But, Mike, couldn't I-- - Susie, please be careful. 42 00:04:03,582 --> 00:04:07,916 [sirens wailing] 43 00:04:08,082 --> 00:04:09,999 This could be very bad for us. 44 00:04:10,166 --> 00:04:12,499 - For us? - For Mexico, I mean. 45 00:04:12,874 --> 00:04:14,749 Anyway, there's nothing I can do over here. 46 00:04:14,916 --> 00:04:15,916 So? 47 00:04:16,082 --> 00:04:17,832 So I'll try not to be too long. 48 00:04:18,957 --> 00:04:21,332 Go on, darling. You wait at the hotel. 49 00:04:28,582 --> 00:04:30,666 Blaine, I thought you were back in Washington. 50 00:04:30,832 --> 00:04:33,082 I leave tomorrow. You know Schwartz of the local DA's office. 51 00:04:33,249 --> 00:04:34,916 - How do you do, sir? - Hi. 52 00:04:35,082 --> 00:04:36,791 Can you tell me who's in charge here? 53 00:04:36,957 --> 00:04:38,457 I can't even tell you what happened. 54 00:04:38,624 --> 00:04:41,041 Why aren't you back in Mexico City? Isn't that dope trial coming up? 55 00:04:41,207 --> 00:04:42,249 Grandi? It's Thursday. 56 00:04:42,416 --> 00:04:44,916 I'd hoped to go back on the morning plane, but now-- 57 00:04:45,082 --> 00:04:47,041 - You mean this business. - I'm afraid so. 58 00:04:47,207 --> 00:04:49,041 That bomb came from the Mexican side of the border. 59 00:04:49,832 --> 00:04:52,499 - The car did. - Wow. 60 00:04:52,791 --> 00:04:55,499 [upbeat music] 61 00:05:03,707 --> 00:05:05,082 [horn honking] 62 00:05:09,916 --> 00:05:11,332 [speaking Spanish] 63 00:05:12,707 --> 00:05:13,707 [speaking Spanish] 64 00:05:13,874 --> 00:05:16,332 [man] Lady, he says you don't understand what he wants. 65 00:05:16,791 --> 00:05:18,749 I understand very well what he wants. 66 00:05:18,916 --> 00:05:22,207 - He save your life, lady. - Tell him I'm a married woman... 67 00:05:22,666 --> 00:05:25,749 and that my husband is a great big official in the government, 68 00:05:26,332 --> 00:05:29,999 ready and willing to knock out all those pretty front teeth of his. 69 00:05:30,166 --> 00:05:31,791 [man] That's it, lady. Your husband. 70 00:05:31,957 --> 00:05:33,541 [man 2] That's what he wants to talk to you about. 71 00:05:33,707 --> 00:05:36,082 [speaking Spanish] 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,582 "Follow this boy at once. 73 00:05:40,749 --> 00:05:43,416 We have something very important for Mr. Vargas." 74 00:05:44,666 --> 00:05:47,416 Well, what have I got to lose? 75 00:05:47,582 --> 00:05:50,582 Don't answer that. Lead on, Pancho. 76 00:05:50,749 --> 00:05:52,416 [speaking Spanish] 77 00:05:52,582 --> 00:05:55,082 Across the border again? Hmm. 78 00:05:55,249 --> 00:05:59,499 [horn honking] 79 00:05:59,666 --> 00:06:01,957 Hey, Doc, here comes the DA. 80 00:06:03,957 --> 00:06:06,541 - [cop] Come on. Stand back. - [crowd chattering] 81 00:06:06,707 --> 00:06:08,541 Where's Captain Quinlan? Got him out of bed at his ranch. 82 00:06:08,707 --> 00:06:09,707 He's on his way. 83 00:06:09,874 --> 00:06:12,791 Old Hank must be the only one in the county who didn't hear the explosion. 84 00:06:12,957 --> 00:06:15,124 [chuckles] 85 00:06:15,291 --> 00:06:16,957 Terrible thing, isn't it? 86 00:06:17,124 --> 00:06:18,832 Has the, uh, daughter been told? 87 00:06:19,124 --> 00:06:20,707 They're bringing her over right now-- 88 00:06:20,874 --> 00:06:22,832 - That's right. - ...to identify her father's body. 89 00:06:27,374 --> 00:06:30,291 An hour ago, Rudy Linnekar had this town in his pocket. 90 00:06:30,457 --> 00:06:32,582 Hmm. Now you can strain him through a sieve. 91 00:06:32,749 --> 00:06:34,624 [crowd murmuring] 92 00:06:40,582 --> 00:06:42,124 I guess that's my father. 93 00:06:42,874 --> 00:06:45,624 Now, Miss Linnekar, can you identify the woman? 94 00:06:47,541 --> 00:06:49,791 I'm not acquainted with my father's girlfriends. 95 00:06:49,957 --> 00:06:51,541 Okay, Miss Linnekar. 96 00:06:54,957 --> 00:06:56,541 Well, here comes Hank at last. 97 00:06:56,957 --> 00:07:00,457 Vargas, you've heard of Hank Quinlan, our local police celebrity. 98 00:07:00,624 --> 00:07:03,166 - I'd like to meet him. - That's what you think. 99 00:07:04,416 --> 00:07:07,291 [water spraying] 100 00:07:10,582 --> 00:07:11,791 Did they, uh, 101 00:07:11,957 --> 00:07:13,916 toss it in, or was it, uh, 102 00:07:14,082 --> 00:07:15,707 planted ahead of time? 103 00:07:16,707 --> 00:07:17,791 Who? 104 00:07:17,957 --> 00:07:19,749 Whoever did it, you jackass. 105 00:07:19,916 --> 00:07:21,624 You figure it was a bomb then, Hank? 106 00:07:21,791 --> 00:07:24,791 [Quinlan] Well, Chief, Rudy Linnekar could have been struck by lightning. 107 00:07:24,957 --> 00:07:26,374 - Uh, where's the daughter? - Marcia? 108 00:07:26,541 --> 00:07:28,457 Got her right here waiting for you, Hank. 109 00:07:29,249 --> 00:07:30,499 Let her go. 110 00:07:30,749 --> 00:07:33,291 You don't even want to question the daughter? 111 00:07:33,457 --> 00:07:35,666 Let her go and put a tail on her. 112 00:07:36,249 --> 00:07:39,082 Let's see if there was some jane that Rudy Linnekar-- 113 00:07:39,249 --> 00:07:40,582 [man] Oh, just some, uh, stripteaser from-- 114 00:07:40,749 --> 00:07:42,332 What do you know? The DA. 115 00:07:42,499 --> 00:07:44,332 [chuckles] In a monkey suit. 116 00:07:44,499 --> 00:07:46,416 - [chuckles] Well, it's-- - You too. You got one of them-- 117 00:07:46,582 --> 00:07:48,707 - Well, we were all at the banquet. - A political rally. 118 00:07:48,874 --> 00:07:52,541 - No! Tootsie's Steak House. - G-men, T-men. [scoffs] 119 00:07:53,499 --> 00:07:56,291 Quite a little tea party, all for Rudy Linnekar's bonfire. 120 00:07:56,457 --> 00:08:00,124 Yeah, I hear you even invited some kind of a Mexi-- 121 00:08:02,332 --> 00:08:04,957 Oh, I don't think Mr. Vargas claims any jurisdiction. 122 00:08:05,124 --> 00:08:06,374 Oh, I should hope not. 123 00:08:06,541 --> 00:08:09,041 Two people, Americans, are blown to hash with dynamite 124 00:08:09,207 --> 00:08:11,457 practically in my own police station. 125 00:08:11,749 --> 00:08:14,541 I wonder, what makes you so very sure it was dynamite? 126 00:08:15,166 --> 00:08:16,166 My leg. 127 00:08:16,332 --> 00:08:17,916 - Your what? - [Detective] His game leg. 128 00:08:18,499 --> 00:08:21,624 Sometimes he gets a kind of a twinge, like folks do for a change of weather. 129 00:08:22,332 --> 00:08:24,416 - "Intuition,” he calls it. - Hmm. 130 00:08:24,582 --> 00:08:28,249 Vargas has a theory that the murder itself was committed outside of our jurisdiction. 131 00:08:28,499 --> 00:08:30,749 Of course, we're all of us going to cooperate with Mr. Vargas. 132 00:08:30,916 --> 00:08:31,957 [Mike] Don't worry, Captain. 133 00:08:32,124 --> 00:08:35,082 I'm merely what the United Nations would call "an observer." 134 00:08:35,291 --> 00:08:37,666 Well, you don't talk like one, I'll say that for you. 135 00:08:38,041 --> 00:08:39,624 Uh, Mexican, I mean. 136 00:08:40,541 --> 00:08:42,999 Captain, you won't have any trouble with me. 137 00:08:43,166 --> 00:08:45,416 You bet your sweet life I won't. 138 00:08:49,166 --> 00:08:51,957 [Jazzy music playing] 139 00:08:58,791 --> 00:09:01,332 Hey, lady, look at the pretty baby. 140 00:09:01,499 --> 00:09:02,916 Mire el niño. 141 00:09:13,749 --> 00:09:15,332 [speaking Spanish] 142 00:09:16,832 --> 00:09:21,082 My nephew says you call him Pancho. Why? 143 00:09:23,124 --> 00:09:24,499 Why you call him Pancho? 144 00:09:24,791 --> 00:09:28,499 Just for laughs, I guess. This note says you have something for my husband. 145 00:09:28,666 --> 00:09:29,957 [man] Yeah? 146 00:09:30,749 --> 00:09:34,249 Señor Vargas, eh? You know who I am? 147 00:09:36,166 --> 00:09:38,624 - [Susan] You want me to guess? - My name is Grandi. 148 00:09:39,957 --> 00:09:42,916 - Oh. - You have heard that name before, hmm? 149 00:09:43,166 --> 00:09:45,457 Aside from the case my husband's been working on, 150 00:09:45,624 --> 00:09:47,416 isn't "Grandi" what that nightclub is called? 151 00:09:47,582 --> 00:09:49,041 Yeah. 152 00:09:49,541 --> 00:09:52,499 Yes. Grandi's Rancho Grande. 153 00:09:52,666 --> 00:09:54,916 My gun. Kind of a joke. 154 00:09:55,332 --> 00:09:56,541 [sniffs] 155 00:09:57,249 --> 00:09:58,707 Get it? 156 00:09:58,874 --> 00:10:01,457 I can't say it's the funniest thing I ever heard. 157 00:10:01,874 --> 00:10:05,582 The name ain't Mexican. I got a permit for this thing. 158 00:10:06,249 --> 00:10:09,082 The Grandi family is living here in Los Robles a long time. 159 00:10:09,582 --> 00:10:11,332 Some of us in Mexico, some of us on this side. 160 00:10:11,499 --> 00:10:13,624 - Must be convenient for business. - Yeah? 161 00:10:15,999 --> 00:10:18,707 - What business? - Grandi business. 162 00:10:18,874 --> 00:10:20,041 - Yeah? - Yeah. 163 00:10:20,207 --> 00:10:21,624 - Yeah? Yeah? - Yeah, yeah, yeah. 164 00:10:21,791 --> 00:10:22,957 You know what's wrong with you, Mr. Grandi? 165 00:10:23,124 --> 00:10:25,541 You've been seeing too many gangster movies. 166 00:10:26,291 --> 00:10:28,707 - Mike may be spoiling some of your fun-- - Mike? 167 00:10:28,874 --> 00:10:30,374 My husband. Yeah! 168 00:10:30,957 --> 00:10:33,541 And if you're trying to scare me into calling him off, 169 00:10:33,707 --> 00:10:35,916 let me tell you something, Mr. Grandi. 170 00:10:36,541 --> 00:10:38,791 I may be scared, but he won't be. 171 00:10:38,999 --> 00:10:40,707 - [Grandi] Who wants to make trouble? - [Susan] Trouble? 172 00:10:40,874 --> 00:10:43,999 As a matter of fact, Mike must be looking for me just about now, 173 00:10:44,166 --> 00:10:46,249 - and that's bound to mean trouble. - [chuckling] 174 00:10:46,416 --> 00:10:49,666 - What's so funny about that? - [speaking Spanish] 175 00:10:49,874 --> 00:10:53,957 Ah. He wants to know if your husband... husband is jealous, señora. 176 00:10:54,124 --> 00:10:56,082 You silly little pig. 177 00:10:57,791 --> 00:11:00,791 - Who are you talking about? - I'm talking about you, 178 00:11:00,957 --> 00:11:03,082 you ridiculous, old-fashioned, 179 00:11:03,249 --> 00:11:05,291 jug-eared, lopsided Little Caesar. 180 00:11:05,457 --> 00:11:08,499 I didn't get that, señora. You'll have to talk slow. 181 00:11:08,666 --> 00:11:12,124 I'm talking slow, but in a minute, I'll start to yell. 182 00:11:13,124 --> 00:11:15,374 I wouldn't do that, señora. 183 00:11:17,707 --> 00:11:18,916 [laughs] 184 00:11:19,749 --> 00:11:24,041 Just a little while ago, this was a quiet, peaceful town here. 185 00:11:24,207 --> 00:11:26,124 - And now this Vargas comes along and-- - Mr. Grandi. 186 00:11:26,291 --> 00:11:29,874 Mr. Grandi. You said you had something for my husband. 187 00:11:30,041 --> 00:11:31,707 Don't you think it's time you gave it to me? 188 00:11:31,916 --> 00:11:34,999 I think it's time for him to lay off my brother in Mexico City! 189 00:11:35,999 --> 00:11:37,499 That's advice. 190 00:11:37,666 --> 00:11:40,124 That's what I got for him. 191 00:11:45,791 --> 00:11:48,832 - Then the conference is over? - [sniffs] 192 00:11:49,291 --> 00:11:50,832 I'm free to leave? 193 00:11:50,999 --> 00:11:52,416 "Free"? 194 00:11:52,832 --> 00:11:55,666 Nobody was holding you or keeping you, Mrs. Vargas. 195 00:11:56,666 --> 00:11:58,457 Nobody laid a hand on you. 196 00:12:00,999 --> 00:12:03,041 You were just paying us a little visit. 197 00:12:04,166 --> 00:12:05,582 Well... 198 00:12:11,457 --> 00:12:12,707 Good-bye, all. 199 00:12:16,749 --> 00:12:18,957 [Jazzy music playing] 200 00:12:25,749 --> 00:12:28,666 Quinlan, we just can't cross over into Mexico like this. 201 00:12:28,832 --> 00:12:30,957 - Thousands do every day. - Tourists, but-- 202 00:12:31,124 --> 00:12:32,874 So, we're tourists. 203 00:12:33,374 --> 00:12:35,582 Captain Quinlan wants to check on the girl 204 00:12:35,749 --> 00:12:37,457 that was with Linnekar in the death car. 205 00:12:37,624 --> 00:12:40,499 I know. She was one of the stripteasers. I think I told you. 206 00:12:40,666 --> 00:12:43,332 Yeah, Pete told me before I left the ranch. 207 00:12:43,499 --> 00:12:45,499 - [man] That's right. - And I told him 208 00:12:45,666 --> 00:12:48,332 that I wanted to see all the stripteasers in the joint. 209 00:12:48,499 --> 00:12:50,832 This is Mexican territory. What can we do? 210 00:12:51,541 --> 00:12:55,124 There's no law against visitors asking questions, is there, Mr. Vargas? 211 00:12:55,666 --> 00:12:57,707 Hey. Where'd he go? 212 00:12:59,707 --> 00:13:01,624 Susie, where in the world were you? 213 00:13:01,791 --> 00:13:03,332 - Oh, Mike, darling. - What happened? 214 00:13:03,499 --> 00:13:06,249 Just wait till I tell you. The craziest thing. 215 00:13:07,582 --> 00:13:09,791 - Who's the jane? - His wife. 216 00:13:09,957 --> 00:13:11,499 Well, what do you know? 217 00:13:12,082 --> 00:13:13,832 She don't look Mexican either. 218 00:13:19,749 --> 00:13:21,624 Well, that's all I remember, Mike. 219 00:13:21,791 --> 00:13:24,332 He said his name was Grandi. I remember that. 220 00:13:24,499 --> 00:13:27,541 [sighs] Well, this kid, who was he? 221 00:13:27,916 --> 00:13:30,207 I don't know, and I don't wanna know. 222 00:13:30,374 --> 00:13:32,374 All I wanna do is to get out of here. 223 00:13:32,541 --> 00:13:35,666 Look, Susie, I'll get you out of here...right away, 224 00:13:35,832 --> 00:13:38,624 but I can't just walk away from all this. 225 00:13:38,791 --> 00:13:41,416 I've got some questions of my own to get answered too. 226 00:13:41,582 --> 00:13:43,416 Of course. Even on his honeymoon, 227 00:13:43,582 --> 00:13:45,874 the chairman of the Pan-American Narcotics Commission 228 00:13:46,041 --> 00:13:47,707 - has a sacred duty to perform. - Susie. 229 00:13:47,874 --> 00:13:50,624 You know it's more than just a high-sounding title. 230 00:13:50,791 --> 00:13:52,499 Now they're pushing my wife around. 231 00:13:52,666 --> 00:13:54,374 Can't we forget about that? 232 00:14:16,582 --> 00:14:18,999 [Quinlan] The key to this whole thing is the dynamite. 233 00:14:19,166 --> 00:14:21,166 The killer didn't just want Linnekar dead. 234 00:14:21,332 --> 00:14:23,582 He wanted him destroyed, annihilated. 235 00:14:23,749 --> 00:14:26,541 [Detective] Over here, Vargas. We're going in the back way. 236 00:14:30,499 --> 00:14:31,541 [man] Señor Vargas. 237 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 Señor Vargas. 238 00:14:38,207 --> 00:14:39,332 Yes? 239 00:14:59,166 --> 00:15:00,707 Anything wrong, Vargas? 240 00:15:00,999 --> 00:15:04,124 [scoffs] No, I just couldn't catch him. 241 00:15:04,624 --> 00:15:06,041 Oh. 242 00:15:08,749 --> 00:15:10,707 - [jazz music playing] - I hardly knew her. 243 00:15:10,874 --> 00:15:13,416 Hmm. Adair, come on. 244 00:15:13,582 --> 00:15:16,582 Yes, yes. And I'm not finished with you yet. 245 00:15:16,749 --> 00:15:18,791 - The show's over. I'm going home. - I-- You-- Oh. 246 00:15:18,957 --> 00:15:20,957 - Oh, no, no, ma'am. - [man] Mr. Adair, as far as 247 00:15:21,124 --> 00:15:22,291 I can find out, none of these people 248 00:15:22,457 --> 00:15:23,957 - even knew the murdered girl. - I have no-- 249 00:15:24,124 --> 00:15:25,874 - I must talk to this young lady. - [Quinlan] Not Zita? 250 00:15:26,041 --> 00:15:27,082 -Zita? - Yeah. 251 00:15:27,249 --> 00:15:30,499 I didn't know her. She only joined the show a few days ago. 252 00:15:30,666 --> 00:15:33,041 [grumbles] We're wasting our time around here. 253 00:15:33,207 --> 00:15:36,416 Oh, I wouldn't say that. Well, good night, my dear. 254 00:15:37,457 --> 00:15:39,291 [pianola music playing] 255 00:15:39,457 --> 00:15:40,916 [Blaine] What happened to Menzies and Vargas? 256 00:15:41,124 --> 00:15:42,582 [Schwartz] I don't know. They'll show up. 257 00:15:42,749 --> 00:15:44,124 [Adair] There may be some more questions. 258 00:15:44,291 --> 00:15:45,291 Hmm. 259 00:15:46,416 --> 00:15:47,874 [grunts] Pianola. 260 00:15:48,041 --> 00:15:50,207 [Adair] Hank! W-We go this way, you know. 261 00:15:50,666 --> 00:15:53,916 Tana still open for business? 262 00:15:55,582 --> 00:15:59,916 [lively melody playing] 263 00:16:11,457 --> 00:16:14,416 [music continues] 264 00:16:23,916 --> 00:16:25,999 [music continues] 265 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 We're closed. 266 00:17:00,832 --> 00:17:03,374 - You been cookin' at this hour? - Just cleanin' up. 267 00:17:03,541 --> 00:17:04,541 Oh. 268 00:17:06,457 --> 00:17:08,582 Have you forgotten your old friend, hmm? 269 00:17:09,916 --> 00:17:11,082 I told you we were closed. 270 00:17:11,249 --> 00:17:13,082 I'm Hank Quinlan. 271 00:17:15,666 --> 00:17:17,166 I didn't recognize you. 272 00:17:18,249 --> 00:17:20,207 You should lay off those candy bars. 273 00:17:20,791 --> 00:17:24,666 Aw, it's either the candy or the hooch. 274 00:17:26,166 --> 00:17:28,957 I must say, I wish it was your chili I was getting fat on. 275 00:17:31,082 --> 00:17:32,957 Anyway, you're sure looking good. 276 00:17:34,749 --> 00:17:36,332 You're a mess, honey. 277 00:17:36,499 --> 00:17:37,707 [Quinlan] Yeah. 278 00:17:38,124 --> 00:17:41,916 Ah, that pianola sure brings back memories. 279 00:17:43,249 --> 00:17:46,207 The customers go for it. So old it's new. 280 00:17:47,832 --> 00:17:49,624 We got the television too. 281 00:17:53,499 --> 00:17:57,207 We run movies. What can I offer you? 282 00:17:57,499 --> 00:17:59,999 You haven't heard anything about that bomb, have you? 283 00:18:02,832 --> 00:18:04,457 That happened on your side of the border. 284 00:18:04,624 --> 00:18:07,374 In a place like this, you hear things. 285 00:18:09,041 --> 00:18:10,582 I heard the explosion. 286 00:18:10,791 --> 00:18:12,582 Yeah. [scoffs] 287 00:18:14,707 --> 00:18:18,291 Well, when this case is over, I must come around some night 288 00:18:18,457 --> 00:18:20,291 and sample some of your chili. 289 00:18:20,874 --> 00:18:23,249 Better be careful. May be too hot for you. 290 00:18:23,416 --> 00:18:25,499 [clicks tongue, grunts] 291 00:18:30,082 --> 00:18:33,082 [tense music] 292 00:19:03,041 --> 00:19:04,957 See any better this way? 293 00:19:11,624 --> 00:19:14,791 You can turn it off now, buster. You're wasting your batteries. 294 00:19:17,666 --> 00:19:19,082 [sighing] 295 00:19:24,457 --> 00:19:25,832 - [light bulb pops] - Susie. 296 00:19:26,832 --> 00:19:28,374 What are you doing here in the dark? 297 00:19:29,374 --> 00:19:31,166 There isn't any shade on the window. 298 00:19:33,082 --> 00:19:35,082 Well, can we turn the light on now? 299 00:19:35,624 --> 00:19:38,332 - [Susan] No, we can't. - Why not? 300 00:19:38,499 --> 00:19:40,999 Because there isn't any bulb anymore. 301 00:19:43,082 --> 00:19:44,332 Susie. 302 00:19:49,624 --> 00:19:51,791 Risto. Risto! 303 00:19:52,874 --> 00:19:54,082 Wait there. 304 00:19:54,249 --> 00:19:56,874 Uncle Joe is plenty mad. He wants to talk to you. 305 00:19:58,374 --> 00:20:00,291 Risto. Risto, come back here! 306 00:20:01,749 --> 00:20:03,832 [tense music] 307 00:20:06,332 --> 00:20:08,249 [Grandi] Sal, grab him. Stop him! 308 00:20:08,416 --> 00:20:09,832 Grab him, Sal! 309 00:20:11,041 --> 00:20:13,291 Who told you to throw acid at Vargas? 310 00:20:14,249 --> 00:20:15,624 Stop him! 311 00:20:19,332 --> 00:20:22,166 Who told you to throw acid at Vargas, hmm? 312 00:20:24,041 --> 00:20:26,374 Who's the boss of this family, hmm? 313 00:20:26,541 --> 00:20:28,207 - Who is the boss? - My old man. 314 00:20:28,374 --> 00:20:31,499 Yeah, Vic, sure. But he's in the pen. 315 00:20:31,666 --> 00:20:33,957 Until he gets out, who's running this outfit? 316 00:20:34,124 --> 00:20:36,249 - Oh, stop it, will ya? - Who is in charge? 317 00:20:36,416 --> 00:20:38,416 - All right, you. - [growls] 318 00:20:39,207 --> 00:20:41,457 Oh, what a setup to work with. 319 00:20:41,874 --> 00:20:43,957 One brother in jail, two others dead, 320 00:20:44,374 --> 00:20:47,624 and nobody left to carry on the business but a bunch of nephews. 321 00:20:47,791 --> 00:20:49,332 - Listen, Unc-- - Don't do that! 322 00:20:49,499 --> 00:20:51,791 - You lost your rug, Uncle Joe. - Half of you too wet behind the ears. 323 00:20:51,957 --> 00:20:52,957 Your rug! You lost your rug. 324 00:20:53,124 --> 00:20:55,832 This isn't the real Mexico. You know that. 325 00:20:56,666 --> 00:20:59,374 All border towns bring out the worst in a country. 326 00:20:59,749 --> 00:21:03,499 I can just imagine your mother's face if she could see our honeymoon hotel. 327 00:21:03,666 --> 00:21:05,166 - [desk clerk] Señor Vargas. - Un momento. 328 00:21:05,332 --> 00:21:07,499 Does this mean you're taking that early plane back to Mexico City? 329 00:21:07,666 --> 00:21:10,249 - Teléfono. - Teléfono. 330 00:21:10,416 --> 00:21:12,416 Because it doesn't leave for another two hours, you know. 331 00:21:12,582 --> 00:21:14,374 [both speaking Spanish] 332 00:21:14,791 --> 00:21:18,124 All I can say is, if you are taking that plane, I'm very glad. 333 00:21:18,291 --> 00:21:21,041 I am very glad you're very glad. 334 00:21:22,707 --> 00:21:24,082 Sí. 335 00:21:26,957 --> 00:21:29,916 Who told you to start this funny stuff with the acid? 336 00:21:31,332 --> 00:21:32,707 Who told you? 337 00:21:32,916 --> 00:21:34,207 I just wanted to give that wife of his 338 00:21:34,374 --> 00:21:35,957 something to think about on their honeymoon. 339 00:21:36,166 --> 00:21:37,999 She's gonna get plenty. Don't you worry. 340 00:21:38,166 --> 00:21:39,291 [Sal] Here. You lost your rug. 341 00:21:39,457 --> 00:21:41,374 - What? - You lost your rug. 342 00:21:41,541 --> 00:21:43,791 - Oh. - My old man is in no shape for the pen. 343 00:21:44,124 --> 00:21:46,332 - If they give him 10, he dies. - Yeah? 344 00:21:47,249 --> 00:21:49,499 And if Vargas gets hurt, what happens? 345 00:21:50,166 --> 00:21:52,916 My brother, Vic, is just as good as convicted. 346 00:21:53,749 --> 00:21:55,582 - You leave Vargas to me. - Uncle Joe, Uncle Joe. 347 00:21:55,749 --> 00:21:57,541 What? 348 00:21:57,749 --> 00:22:00,041 [tense music] 349 00:22:06,666 --> 00:22:08,291 Sal. 350 00:22:08,457 --> 00:22:09,749 This, take it to her. 351 00:22:17,832 --> 00:22:19,041 [speaking Spanish] 352 00:22:19,957 --> 00:22:22,499 I don't want any more postcards. 353 00:22:25,957 --> 00:22:27,082 ¿Qué es eso? 354 00:22:27,541 --> 00:22:29,749 I don't speak any Spanish. What is it? What do you want? 355 00:22:29,916 --> 00:22:31,999 I don't know. I was told to put this in your hands. 356 00:22:32,916 --> 00:22:36,207 [bell tolling in distance] 357 00:22:47,374 --> 00:22:48,416 - Susie. - Mike, look at the-- 358 00:22:48,582 --> 00:22:49,916 That was the police. 359 00:22:50,082 --> 00:22:52,582 Quinlan has a lead. I'm sorry, I have to meet him. 360 00:22:52,749 --> 00:22:54,624 Now, you must tell me what you want to do. 361 00:22:54,791 --> 00:22:56,416 If you are going to Mexico City, I-- 362 00:22:57,041 --> 00:22:58,957 I have time to take you to the airport. 363 00:22:59,832 --> 00:23:02,457 Perhaps that would be best, just for a few days. 364 00:23:02,624 --> 00:23:05,291 - I don't think so. - But just a minute ago-- 365 00:23:05,457 --> 00:23:07,166 A minute ago, I said a lot of things. 366 00:23:07,457 --> 00:23:09,707 But now I think the best thing is to stick close to my husband. 367 00:23:10,291 --> 00:23:11,291 Okay? 368 00:23:12,916 --> 00:23:14,957 Susie-- [sighs] 369 00:23:20,207 --> 00:23:22,249 - So, Mike, I'm coming with you. - Coming with-- 370 00:23:22,499 --> 00:23:25,541 But I have to see Quinlan at the American police station. 371 00:23:25,791 --> 00:23:28,374 - I'll wait at the motel. - What motel? 372 00:23:28,541 --> 00:23:30,957 Well, there must be one somewhere on the American side of the border. 373 00:23:31,666 --> 00:23:33,291 The American side of the border. 374 00:23:33,582 --> 00:23:36,416 Oh, well, I'll be safe there. You won't have to worry about me. 375 00:23:37,457 --> 00:23:39,541 Did I say the wrong thing again? 376 00:23:40,707 --> 00:23:44,541 No, I suppose it would be nice for a man in my place 377 00:23:44,707 --> 00:23:47,916 to be able to think he could look after his own wife in his own country. 378 00:23:48,124 --> 00:23:51,749 Oh, Mike, if I go to the American motel, it's just for comfort. 379 00:23:51,916 --> 00:23:54,416 - Sure, sure. - Not for safety. 380 00:23:55,916 --> 00:23:57,666 Whatever you say, mi vida. 381 00:24:01,957 --> 00:24:04,499 [newscaster] ...wealthy contractor, Rudolph Linnekar, 382 00:24:04,999 --> 00:24:06,874 has definitely been identified 383 00:24:07,041 --> 00:24:08,957 with the blonde nightclub dancer 384 00:24:09,124 --> 00:24:12,666 killed in the explosion a few yards this side of the Mexican border. 385 00:24:16,332 --> 00:24:18,041 [chuckles] 386 00:24:18,207 --> 00:24:22,207 He's got a reputation. He's got a young bride. 387 00:24:22,374 --> 00:24:26,832 He's gonna leave this town wishing he and that wife of his had never been born. 388 00:24:37,499 --> 00:24:39,041 [sighing] 389 00:24:42,082 --> 00:24:43,499 [sighing] 390 00:24:49,874 --> 00:24:52,707 [country music playing] 391 00:24:56,249 --> 00:24:58,916 [music continues] 392 00:24:59,082 --> 00:25:00,666 Uh-- Uh-- 393 00:25:00,832 --> 00:25:03,582 I turned the music on up for you up at the office. 394 00:25:07,791 --> 00:25:09,166 Uh, I-- 395 00:25:10,957 --> 00:25:14,416 - [sighing] - I turned the music on up for you up at-- 396 00:25:15,499 --> 00:25:17,874 - I thought you'd like. - Not just now. 397 00:25:18,041 --> 00:25:20,041 It's past seven, and I haven't been to bed yet. 398 00:25:20,249 --> 00:25:21,249 Bed? 399 00:25:23,624 --> 00:25:25,874 Well, you can get into it now. I brought the sheets. 400 00:25:26,957 --> 00:25:29,791 They think I'm gonna help make it, they got another think coming. 401 00:25:29,957 --> 00:25:32,957 I'm--I'm not gonna be a party to... nothin'. 402 00:25:33,332 --> 00:25:35,416 - I'm the night-- [gasps] Uh-- - [door slams] 403 00:25:35,582 --> 00:25:37,916 It's--it's day already. 404 00:25:39,582 --> 00:25:41,582 - I'm the night man. - [Susan] Can't the day man help me 405 00:25:41,749 --> 00:25:42,832 make the bed? 406 00:25:43,749 --> 00:25:45,707 There ain't no day man. [grunts] 407 00:25:46,749 --> 00:25:49,416 He's supposed to be here at six o'clock this morning, 408 00:25:49,582 --> 00:25:52,457 and now they--they phone me and they tell me he ain't comin' at all. 409 00:25:53,166 --> 00:25:55,749 They--they're sendin' a new man. New man. 410 00:25:55,916 --> 00:25:58,124 Well, if they think I'm gonna stay here and wait for him, 411 00:25:58,291 --> 00:25:59,374 they--they got another think-- 412 00:25:59,541 --> 00:26:01,457 Well, won't you help me make the bed? 413 00:26:03,457 --> 00:26:04,624 Bed? 414 00:26:04,791 --> 00:26:06,416 Hey, wait a minute. 415 00:26:06,582 --> 00:26:08,874 - [music continues] - [laughing] 416 00:26:11,624 --> 00:26:13,499 [man] Hold that second charge! 417 00:26:13,999 --> 00:26:15,874 Stop that car! 418 00:26:16,374 --> 00:26:17,832 Hold that car! Stop! 419 00:26:17,999 --> 00:26:19,374 Stop! Hold it! 420 00:26:25,416 --> 00:26:28,207 Hey, uh, there was a complaint 421 00:26:28,374 --> 00:26:30,249 about some stolen dynamite out here. 422 00:26:30,541 --> 00:26:32,082 You fired anybody lately? 423 00:26:32,249 --> 00:26:34,166 I figured you'd be asking about that. 424 00:26:34,332 --> 00:26:36,291 Yeah? Boy named Sanchez? 425 00:26:36,457 --> 00:26:40,207 Sure. He's been playin' around with the boss's daughter. 426 00:26:40,416 --> 00:26:42,999 Say, Captain, I just recognized somebody over there at the blaster. 427 00:26:43,291 --> 00:26:44,291 With the big ears? 428 00:26:44,457 --> 00:26:46,416 Our office prosecuted that guy for voluntary manslaughter. 429 00:26:46,582 --> 00:26:48,249 Get him over here. That's Eddie Farnum. 430 00:26:48,416 --> 00:26:49,916 - You! - Got five to 10. 431 00:26:51,666 --> 00:26:53,499 You have to get outta here. We're gonna blast again. 432 00:26:53,666 --> 00:26:54,832 How long you been out? 433 00:26:55,749 --> 00:26:57,249 - Three months. - Quick parole. 434 00:26:57,416 --> 00:27:00,124 - Who got you this job? - My lawyer, Howard Frantz. 435 00:27:00,291 --> 00:27:01,999 - [dispatcher on radio] Come in, Car 10. - Grandi's lawyer. 436 00:27:02,166 --> 00:27:05,541 [dispatcher] Come in, Car 10. Suspect now in custody at five-four-- 437 00:27:05,707 --> 00:27:07,582 - Well, this is it. - Suspect? 438 00:27:07,916 --> 00:27:09,666 - Hmm. - That the one you been talking about? 439 00:27:09,832 --> 00:27:11,291 - This Sanchez? - Far as I can make out, 440 00:27:11,457 --> 00:27:12,832 they've located him, right, Captain? 441 00:27:12,999 --> 00:27:14,916 Yeah, in Marcia Linnekar's apartment. Come on. 442 00:27:15,082 --> 00:27:16,832 Stand still. We're gonna blast. 443 00:27:20,166 --> 00:27:23,499 What's wrong, Farnum? You short of dynamite? 444 00:27:27,582 --> 00:27:32,041 [siren wailing] 445 00:27:32,207 --> 00:27:36,041 [tires screeching] 446 00:27:41,207 --> 00:27:43,916 Captain, have you anything definite on this boy Sanchez? 447 00:27:44,082 --> 00:27:47,249 Not yet. I'm just... goin' on my intuition. 448 00:27:47,416 --> 00:27:49,624 Hey, I think this car belongs to Howard Frantz. 449 00:27:49,791 --> 00:27:51,291 - Yeah? - You remember him. 450 00:27:51,457 --> 00:27:53,457 He was that slick lawyer that got Farnum a parole. 451 00:27:53,707 --> 00:27:56,332 [Quinlan] Yeah, he was Rudy Linnekar's attorney too. 452 00:27:57,791 --> 00:27:58,791 Isn't that Quinlan? 453 00:27:58,957 --> 00:28:00,082 Quinlan? 454 00:28:00,249 --> 00:28:02,666 Well, it figured we'd have Hank Quinlan to deal with. 455 00:28:02,832 --> 00:28:04,082 You finished packing? 456 00:28:04,249 --> 00:28:05,374 I've heard about that guy. 457 00:28:05,541 --> 00:28:06,832 Say nothing, my dear. Leave everything to me. 458 00:28:06,999 --> 00:28:08,499 Let's get your bag. 459 00:28:24,624 --> 00:28:26,999 [door opens, closes] 460 00:28:27,166 --> 00:28:30,416 Remember, I'll do all the talking. 461 00:28:31,041 --> 00:28:32,582 How do we begin? 462 00:28:32,749 --> 00:28:34,957 Do we play around first with a few nasty questions, 463 00:28:35,124 --> 00:28:36,832 or does he get out the rubber hose right away? 464 00:28:36,999 --> 00:28:39,541 - Take it easy. - [speaking Spanish] 465 00:28:39,707 --> 00:28:41,624 - [speaking Spanish] - [Quinlan] Vargas. 466 00:28:42,791 --> 00:28:44,124 Yes, Captain. 467 00:28:45,999 --> 00:28:48,082 [cackles] Got my orders, Vargas. 468 00:28:48,249 --> 00:28:51,332 I'm supposed to extend you every courtesy. 469 00:28:51,499 --> 00:28:54,832 That don't mean you... you do the interrogatin'. 470 00:28:54,999 --> 00:28:57,624 I know, Captain. That's what I told Sanchez. 471 00:28:57,957 --> 00:28:59,749 Uh, you're Ed Hansen? 472 00:29:00,082 --> 00:29:02,749 - That's right, Captain Quinlan. - Uh, run out and get me some coffee, Ed. 473 00:29:02,916 --> 00:29:05,332 How about you, Miss Linnekar? Uh, Marcia, isn't it? 474 00:29:05,499 --> 00:29:07,749 - Uh, want some coffee? - No, thanks. 475 00:29:07,916 --> 00:29:10,291 Yeah, well, I really need it. 476 00:29:10,457 --> 00:29:12,124 I'm an old man, Marcia. 477 00:29:12,291 --> 00:29:15,457 I go a whole night without sleep, feel it. 478 00:29:15,791 --> 00:29:18,249 Of course, it was a lot worse for you. 479 00:29:19,291 --> 00:29:21,582 Terrible thing, what happened to your dad. 480 00:29:22,791 --> 00:29:25,541 You been living here for some time, Marcia? How long? 481 00:29:25,707 --> 00:29:27,207 - Four months. - Marcia! 482 00:29:27,374 --> 00:29:29,291 Uh, you had a quarrel with your dad? 483 00:29:29,457 --> 00:29:31,541 - Perhaps I should introduce myself. - Moved out on your own? 484 00:29:31,707 --> 00:29:33,291 - I'm Miss Linnekar's attorney. - I know who you are. 485 00:29:33,457 --> 00:29:34,957 - Shall I introduce myself? - Yes, Mr. Frantz. 486 00:29:35,124 --> 00:29:37,332 I'm Manolo Sanchez, and I haven't got any attorney! 487 00:29:37,499 --> 00:29:39,957 Uh, you two been sharing this apartment? 488 00:29:40,124 --> 00:29:43,874 I must explain. On my advice, my client is moving elsewhere. 489 00:29:44,041 --> 00:29:45,957 That means that she has been living with this man. 490 00:29:46,124 --> 00:29:48,874 She will hold herself available for your later questionings. 491 00:29:49,499 --> 00:29:52,291 - I will be present, of course. - Of course. 492 00:29:52,457 --> 00:29:54,749 Uh, Marcia, where was your friend Sanchez last night? 493 00:29:54,916 --> 00:29:58,166 Later, Captain. Later, after she's rested. 494 00:29:58,332 --> 00:30:00,666 - Come, my dear. - ¡Querida! 495 00:30:00,832 --> 00:30:03,832 Uh, Casey, would you take a look in the desk there? 496 00:30:03,999 --> 00:30:05,791 Might be some letters or something. 497 00:30:05,957 --> 00:30:08,041 That is, unless you've already looked the place over. 498 00:30:08,207 --> 00:30:10,457 We know better than that, Captain. We were waiting for you. 499 00:30:10,624 --> 00:30:12,082 - Yeah. - [speaking Spanish] 500 00:30:13,999 --> 00:30:15,416 [speaking Spanish] 501 00:30:15,582 --> 00:30:17,207 - I, uh-- - [speaking Spanish] 502 00:30:17,374 --> 00:30:20,791 - [clears throat] I don't speak Mexican. - [both speaking Spanish] 503 00:30:24,082 --> 00:30:25,416 - Let's, uh... - Un momento, muchacho. 504 00:30:25,582 --> 00:30:27,124 Keep it in English, Vargas. 505 00:30:28,041 --> 00:30:29,707 It's all right with me. 506 00:30:29,874 --> 00:30:31,666 I'm sure he's just as unpleasant in any language. 507 00:30:31,832 --> 00:30:34,166 "Unpleasant"? "Strange"? 508 00:30:34,332 --> 00:30:36,707 I've been told I have a very winning personality. 509 00:30:36,874 --> 00:30:39,624 The very best shoe clerk the store ever had. 510 00:30:39,791 --> 00:30:42,624 Uh, you weren't working as a shoe clerk on that construction crew. 511 00:30:42,791 --> 00:30:46,207 - Stick around, Vargas. - I intend to. [speaking Spanish] 512 00:30:46,374 --> 00:30:48,832 Uh, in English. I don't like repeating myself. 513 00:30:49,624 --> 00:30:51,082 I merely asked him if I could use the telephone. 514 00:30:51,249 --> 00:30:53,374 - Asked? - [speaking Spanish] 515 00:30:55,082 --> 00:30:56,541 Translation: 516 00:30:57,041 --> 00:30:59,249 The telephone is in the bedroom, señor. 517 00:31:00,082 --> 00:31:01,291 That's all he said. 518 00:31:03,416 --> 00:31:07,249 Also, he told me he thinks he's in for some sort of third degree. 519 00:31:07,832 --> 00:31:09,874 I assured him he had nothing to worry about. 520 00:31:12,166 --> 00:31:13,166 Casey, go in with Vargas. 521 00:31:13,332 --> 00:31:15,916 Maybe he don't know how to use an American telephone. 522 00:31:16,082 --> 00:31:18,791 I think I run onto something here, Captain. Some love letters. 523 00:31:18,957 --> 00:31:20,832 Oh, you can read them in the bedroom. 524 00:31:20,999 --> 00:31:23,374 I don't want to leave that Vargas guy alone. 525 00:31:23,541 --> 00:31:25,874 - Okay. - Save the good stuff for me. 526 00:31:26,541 --> 00:31:28,457 - Now, in English. - [Sanchez] What do you want to know? 527 00:31:28,624 --> 00:31:29,957 [Quinlan] Everything, boy. The works. 528 00:31:30,124 --> 00:31:31,207 Let's start with the shoe store. 529 00:31:31,374 --> 00:31:33,332 - Want me to call the motel, Vargas? - Later. 530 00:31:33,499 --> 00:31:35,374 [Quinlan] That's how you met Linnekar's daughter, isn't it? In the shoe store. 531 00:31:35,541 --> 00:31:38,457 [Sanchez] Yes, selling her shoes. And I've been at her feet ever since. 532 00:31:38,624 --> 00:31:40,374 [Quinlan] Then the construction job. 533 00:31:40,541 --> 00:31:43,916 You stayed just long enough on that one to get your hands on some dynamite. 534 00:31:44,082 --> 00:31:46,416 What are you scared of, boy? I'd only slap you again 535 00:31:46,582 --> 00:31:48,082 if you got hysterical again. 536 00:31:48,249 --> 00:31:50,041 Wouldn't be anything brutal. 537 00:31:50,207 --> 00:31:53,082 Why, even back in the old days, we never tried to hurt people in the face. 538 00:31:53,249 --> 00:31:54,749 Marks 'em up. 539 00:31:57,874 --> 00:31:59,332 Boy's getting a rough deal. 540 00:31:59,874 --> 00:32:01,832 He could even be innocent, you know. 541 00:32:02,791 --> 00:32:04,999 - Intuition? - Why not? 542 00:32:05,166 --> 00:32:07,624 Quinlan doesn't have a monopoly on hunches. 543 00:32:07,791 --> 00:32:09,666 Well, who do you like for the killer? 544 00:32:10,082 --> 00:32:12,624 Too early to tell. That ex-convict. 545 00:32:12,791 --> 00:32:15,666 You mean out on that highway job. Farnum. 546 00:32:15,832 --> 00:32:17,374 - Maybe. - Wait a minute. 547 00:32:17,541 --> 00:32:18,999 Some dynamite was stolen. 548 00:32:19,166 --> 00:32:21,957 Yeah. And that construction crew's working for Linnekar. 549 00:32:22,124 --> 00:32:23,374 Amigo, I think you're onto something. 550 00:32:23,541 --> 00:32:27,332 Yeah, it's quite an apartment, for a shoe clerk. 551 00:32:28,124 --> 00:32:30,457 - Who pays for it? Marcia? - What if she does? 552 00:32:30,624 --> 00:32:32,541 How long has this been going on, huh? 553 00:32:32,707 --> 00:32:35,291 Ever since her father had me fired from the last job, if you want to know. 554 00:32:35,457 --> 00:32:39,082 Naturally, he objected to having a Mexican shoe clerk for a son-in-law. 555 00:32:39,249 --> 00:32:40,291 - So, naturally-- - Naturally-- 556 00:32:40,457 --> 00:32:41,791 ...you had to put him out of the way. 557 00:32:41,957 --> 00:32:43,749 Naturally! [speaking Spanish] 558 00:32:43,916 --> 00:32:45,791 Just because he speaks a little guilty, 559 00:32:45,957 --> 00:32:47,999 that don't make him innocent, you know. 560 00:32:48,166 --> 00:32:51,041 You can show motive, yes. But won't you need a bit more than that? 561 00:32:51,207 --> 00:32:52,666 Well, we'll get it. 562 00:32:52,832 --> 00:32:54,874 Oh, there's my coffee. 563 00:32:55,041 --> 00:32:58,874 Didn't you bring me any doughnuts or sweet rolls? 564 00:32:59,041 --> 00:33:01,041 You'll have to put him on the scene of the crime. 565 00:33:01,207 --> 00:33:03,041 - We will. - You've got to have some evidence. 566 00:33:03,207 --> 00:33:05,416 We'll get it. What-- Well? 567 00:33:05,582 --> 00:33:07,207 [Hansen] Well, you didn't ask me to get any doughnuts, Captain. 568 00:33:07,374 --> 00:33:08,624 Where you going? 569 00:33:09,749 --> 00:33:11,666 This is not my case, Captain. 570 00:33:11,832 --> 00:33:13,999 What finally convinced you of that? 571 00:33:14,166 --> 00:33:17,541 This is not my country, that's all. I'm not convinced. 572 00:33:18,041 --> 00:33:19,916 Well, ain't that a shame? Hmm. 573 00:33:20,916 --> 00:33:23,416 - There another phone near here? - Right across the street. 574 00:33:27,707 --> 00:33:29,957 [baby crying] 575 00:33:37,124 --> 00:33:40,999 Excuse me. Madame, could I use your telephone, please? 576 00:33:41,166 --> 00:33:42,707 Right in front of you. 577 00:33:43,291 --> 00:33:45,207 Do you have a phone book? 578 00:33:45,374 --> 00:33:47,582 I'm blind, mister. You'll have to ask for Information. 579 00:33:47,749 --> 00:33:49,249 Oh, I'm sorry. 580 00:33:55,707 --> 00:33:59,582 Hello, I'd like the telephone number of the Mirador Motel. 581 00:33:59,874 --> 00:34:02,124 - What is this place you're taking me to? - Get going. 582 00:34:02,291 --> 00:34:04,249 - Now, listen, this is ridiculous. - Now, go on. 583 00:34:05,332 --> 00:34:07,249 - Who's this? - Who are you? Don't push. 584 00:34:07,416 --> 00:34:09,457 - Where's Captain Quinlan? - He's in there making a search. 585 00:34:09,624 --> 00:34:11,832 - What am I doing in here? - Oh, Hank. 586 00:34:11,999 --> 00:34:14,041 What's the idea, barging in on me like this? 587 00:34:14,207 --> 00:34:15,791 - I'm sorry, Hank. - [Quinlan] Who you got in here? 588 00:34:15,957 --> 00:34:16,957 I forgot to give you your cane. 589 00:34:17,124 --> 00:34:19,374 - Sit down. - Queer thing, Hank. 590 00:34:19,541 --> 00:34:21,374 - I know him. - When I was taking Mrs. Vargas 591 00:34:21,541 --> 00:34:23,499 to the motel, I picked this guy on the way. 592 00:34:23,666 --> 00:34:24,707 Yeah, I know him. 593 00:34:24,874 --> 00:34:27,332 It's Uncle Joe Grandi. Why'd you bring him in here? 594 00:34:27,499 --> 00:34:30,791 For some crazy reason, he was following me in his car. 595 00:34:30,957 --> 00:34:32,707 - He was tailing you? - Yeah. 596 00:34:32,874 --> 00:34:35,124 - Huh. [chuckles] - [laughing] 597 00:34:36,749 --> 00:34:39,416 Why would I be following a cop? He's an idiot. 598 00:34:39,582 --> 00:34:42,207 Maybe because you thought he was a Mexican cop, 599 00:34:42,374 --> 00:34:43,999 because you thought he was Vargas. 600 00:34:44,166 --> 00:34:46,499 - He was driving Vargas's car. - Oh. 601 00:34:46,666 --> 00:34:48,332 - Right? - So you're right. 602 00:34:48,499 --> 00:34:50,749 So I thought I was following Vargas. So what? 603 00:34:50,916 --> 00:34:53,832 - Sit down. - It's a free country. 604 00:34:53,999 --> 00:34:56,582 - [Quinlan] Shut up. - [door opens, closes] 605 00:34:56,749 --> 00:34:59,041 [rock music playing] 606 00:35:00,041 --> 00:35:02,457 [phone rings] 607 00:35:02,624 --> 00:35:04,291 [sighs] 608 00:35:04,916 --> 00:35:07,291 [Mike] Is this the Mirador Motel? I'm trying to-- 609 00:35:07,457 --> 00:35:09,707 Yes, it's the Mirador Motel, and it's me. 610 00:35:10,624 --> 00:35:14,082 Oh. Darling, the news is bad. 611 00:35:14,249 --> 00:35:17,166 Quinlan is about to arrest that boy, Sanchez. 612 00:35:17,332 --> 00:35:19,499 Oh, Mike, is that why you called? 613 00:35:19,666 --> 00:35:21,582 To tell me somebody's been arrested? 614 00:35:22,166 --> 00:35:24,791 No, that's not really why I called. 615 00:35:24,957 --> 00:35:26,457 It-- 616 00:35:27,791 --> 00:35:30,582 [whispering] It's to tell you how sorry I am about all this. 617 00:35:31,332 --> 00:35:33,291 How very, very much I love you. 618 00:35:35,332 --> 00:35:36,707 Susie? 619 00:35:36,874 --> 00:35:39,624 I'm still here, my own darling Miguel. 620 00:35:39,791 --> 00:35:42,582 Oh. I thought maybe you'd fallen asleep. 621 00:35:43,124 --> 00:35:46,124 [sighs] I was just listening to you breathe. 622 00:35:46,291 --> 00:35:47,916 It's a lovely sound. 623 00:35:49,332 --> 00:35:50,874 But I am sleepy. 624 00:35:52,082 --> 00:35:53,582 Oh. 625 00:35:54,041 --> 00:35:55,916 Uh, of course you are. 626 00:35:56,082 --> 00:35:59,291 Well, then, I'll be calling you back later. Good-bye for now. 627 00:36:00,374 --> 00:36:01,582 Mike? 628 00:36:07,624 --> 00:36:09,041 [sighs] Hello? 629 00:36:09,207 --> 00:36:10,624 [man] Yes? 630 00:36:10,791 --> 00:36:13,582 Oh, I just wanted to tell you I'm awfully tired. 631 00:36:13,999 --> 00:36:16,874 Oh, excuse me. This is Mrs. Vargas talking. 632 00:36:17,041 --> 00:36:19,874 [man] I know. It couldn't be anybody else. 633 00:36:20,041 --> 00:36:21,416 - Oh? - [man] You're the only guest 634 00:36:21,582 --> 00:36:24,374 we got here just now, in the whole place. 635 00:36:24,749 --> 00:36:27,207 Oh. Well, as I started to tell you, 636 00:36:27,374 --> 00:36:29,332 there's no sign to put up outside the door, 637 00:36:29,499 --> 00:36:32,624 and I just wanted to make sure I wouldn't be disturbed. 638 00:36:33,749 --> 00:36:36,082 Oh, that is if you're the one who's in charge. 639 00:36:36,416 --> 00:36:38,207 Don't you worry, Mrs. Vargas. 640 00:36:38,582 --> 00:36:40,332 I'm the one who's in charge here. 641 00:36:40,874 --> 00:36:42,624 Nobody's going to get through to you... 642 00:36:43,041 --> 00:36:44,541 unless I say so. 643 00:36:44,707 --> 00:36:47,541 Oh, Vargas. Sergeant Menzies wanted me to give you this. 644 00:36:48,082 --> 00:36:49,582 - Your car keys. - Thanks. 645 00:36:56,082 --> 00:36:58,416 Well. I was beginning to think we'd lost you for good, amigo. 646 00:36:58,582 --> 00:36:59,791 I had a phone call to make. 647 00:36:59,957 --> 00:37:02,166 - [speaking Spanish] - English. 648 00:37:02,332 --> 00:37:03,499 English. 649 00:37:03,666 --> 00:37:05,624 They've got me measured for the fall guy. 650 00:37:05,791 --> 00:37:08,082 - Now, just a minute. - Sure, I'm the fortune hunter 651 00:37:08,249 --> 00:37:09,832 who hypnotized Marcia. 652 00:37:09,999 --> 00:37:12,249 Who made her Kill her father for his money. 653 00:37:12,416 --> 00:37:14,416 Boy, if I had that kind of power, 654 00:37:14,582 --> 00:37:16,457 I wouldn't be where I am today, believe me. 655 00:37:16,624 --> 00:37:18,082 You mean you don't care about the money? 656 00:37:19,332 --> 00:37:20,916 Why should I lie? If it hadn't been for the money, 657 00:37:21,082 --> 00:37:22,207 I wouldn't have given her a tumble. 658 00:37:22,374 --> 00:37:23,541 - No? - But I told her that 659 00:37:23,707 --> 00:37:24,999 right at the beginning. But still, she wanted-- 660 00:37:25,624 --> 00:37:27,249 Why bother? You wouldn't believe it. 661 00:37:27,416 --> 00:37:28,541 Try me. 662 00:37:29,624 --> 00:37:31,124 I'm a good listener. 663 00:37:31,291 --> 00:37:34,207 Well, instead of the man chasing the girl, 664 00:37:34,374 --> 00:37:35,874 suppose she was the one. 665 00:37:36,332 --> 00:37:39,291 Suppose she asked him to marry her. What should he do? 666 00:37:39,457 --> 00:37:40,624 Draw himself up and say, "No, my dear, 667 00:37:40,791 --> 00:37:43,082 you and I could never be happy together because of your money"? 668 00:37:43,374 --> 00:37:46,166 - What would you do, Vargas? - The question is, what did you do? 669 00:37:46,332 --> 00:37:48,374 [Quinlan] Yeah, what did you do, boy? 670 00:37:48,541 --> 00:37:50,374 Well, you know what I did, Captain Quinlan. 671 00:37:50,541 --> 00:37:52,749 - [Quinlan] I know. I was asking you. - Marcia and I made a bomb. 672 00:37:52,916 --> 00:37:55,416 - [Quinlan] That's right, you made a bomb. - And we blew up her father, of course! 673 00:37:55,582 --> 00:37:57,374 [Quinlan] And you're willing to admit it. [laughs] 674 00:37:57,541 --> 00:37:59,332 - Don't you see you don't help yourself-- - He confessed. 675 00:37:59,499 --> 00:38:01,082 ...by treating this as a joke? 676 00:38:01,249 --> 00:38:03,041 Uh, eh, you finished? 677 00:38:03,207 --> 00:38:05,416 Anything more you wanna say, Vargas? 678 00:38:05,791 --> 00:38:06,791 - No, Captain. - Oh, good. 679 00:38:06,957 --> 00:38:08,416 - Well, Pete, since you're here-- - [Menzies] Yes, Hank? 680 00:38:08,582 --> 00:38:09,874 I wish you'd search the place. 681 00:38:10,041 --> 00:38:12,624 I'm, uh, too tired to go on with it. 682 00:38:12,791 --> 00:38:14,874 S-Sanchez's desk has been looked into. 683 00:38:15,041 --> 00:38:16,832 - Take the bedroom and, uh-- - [Menzies] Okay, Hank. 684 00:38:16,999 --> 00:38:18,332 ...and the bathroom. 685 00:38:19,416 --> 00:38:21,416 I haven't been very thorough. 686 00:38:21,582 --> 00:38:24,041 Now, listen. How long do I have to sit here? 687 00:38:24,249 --> 00:38:26,582 I wasn't breaking no laws. I was just-- 688 00:38:27,999 --> 00:38:30,582 - I don't even know these people. - You know Vargas, don't you? 689 00:38:30,749 --> 00:38:32,832 - Who's this? - Uncle Joe Grandi. 690 00:38:32,999 --> 00:38:34,082 - Another Grandi. - Uncle Joe? 691 00:38:34,249 --> 00:38:36,666 Yeah, you nabbed his brother on a narcotics rap. 692 00:38:36,832 --> 00:38:39,041 - I don't know this Grandi. - Yeah? 693 00:38:39,207 --> 00:38:41,082 - I got nothing to do with you. - Shut up. 694 00:38:41,791 --> 00:38:43,416 I'm an American citizen. 695 00:38:43,749 --> 00:38:46,916 Now, listen. Vic was arrested in Mexico City, Captain. 696 00:38:47,082 --> 00:38:49,499 Vargas is gonna testify at his trial Thursday. 697 00:38:49,666 --> 00:38:51,791 It's got absolutely nothing to do with-- 698 00:38:51,957 --> 00:38:54,832 - You try any rough stuff, Uncle Joe-- -I ain't no sucker. 699 00:38:54,999 --> 00:38:57,707 He's a big shot in the Mexican government. Listen. 700 00:38:58,457 --> 00:39:01,499 Anybody lays a hand on Mr. Vargas between now and Thursday, 701 00:39:01,666 --> 00:39:04,791 and my brother, Vic, is just as good as con-convicted. 702 00:39:04,957 --> 00:39:06,374 - [Menzies] Hank? - Yeah? 703 00:39:06,541 --> 00:39:08,207 - What is it, Pete? - [Menzies] I found it. 704 00:39:08,374 --> 00:39:11,166 - Found what, uh, partner? - [Menzies] Come here and look. 705 00:39:11,916 --> 00:39:13,957 I don't even know this Sanchez. 706 00:39:14,124 --> 00:39:16,457 [Quinlan] All right, boy. Boy, you come in here. 707 00:39:17,207 --> 00:39:20,374 Now, in English, just how much dynamite was it you stole? 708 00:39:20,541 --> 00:39:22,874 [Sanchez] What good would it be to tell you that I've never seen any dynamite? 709 00:39:23,041 --> 00:39:24,166 [Quinlan] Poor Rudy Linnekar. 710 00:39:24,332 --> 00:39:26,082 He did all he could to keep you away from his daughter, 711 00:39:26,249 --> 00:39:28,041 but she stands to inherit a million bucks, 712 00:39:28,207 --> 00:39:30,124 so naturally, you just moved in here-- 713 00:39:30,291 --> 00:39:31,416 [Sanchez] Marcia and I were married, secretly. 714 00:39:31,582 --> 00:39:32,749 - [Menzies] Yeah? - [Quinlan] A million bucks. 715 00:39:32,916 --> 00:39:33,999 Ain't no secret about that. 716 00:39:34,166 --> 00:39:35,457 [Menzies] And you got scared he'd change his will. 717 00:39:35,624 --> 00:39:37,207 [Sanchez] Why don't you let up for a minute? 718 00:39:37,374 --> 00:39:38,541 [Quinlan] So you got yourself this highway job-- 719 00:39:38,707 --> 00:39:39,999 [Menzies] You broke into the explosives bin and stole-- 720 00:39:40,166 --> 00:39:41,624 [Sanchez] That's a lie! 721 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 [Quinlan] You stole 10 sticks of dynamite! 722 00:39:42,957 --> 00:39:44,082 [Sanchez] No! No! 723 00:39:44,249 --> 00:39:46,916 - [Sanchez sobs] - Well, Hank has done it again. 724 00:39:47,082 --> 00:39:49,041 - He's nailed his man. - [Quinlan] Thanks to you, partner. 725 00:39:49,207 --> 00:39:51,166 Me? Ah! 726 00:39:51,332 --> 00:39:53,166 If that dynamite had been a snake there in the bathroom, 727 00:39:53,332 --> 00:39:54,957 it would have bit me! [laughing] 728 00:39:55,124 --> 00:39:57,416 [Quinlan] I promised Chief Gould that I'd keep you informed, Vargas. 729 00:39:57,582 --> 00:39:59,874 So I'm doing it. This is it. We've broken the case. 730 00:40:00,041 --> 00:40:03,166 Rudy Linnekar was blown up with eight sticks of dynamite, 731 00:40:03,332 --> 00:40:04,957 and, uh, Sanchez stole 10. 732 00:40:05,124 --> 00:40:07,582 That leaves two, and we found 'em both. 733 00:40:07,749 --> 00:40:10,291 You heard that, boy. We found the dynamite. 734 00:40:12,457 --> 00:40:14,374 - That's impossible. - Well, we found two sticks. 735 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 [Menzies] Black Fox, the identical brand. 736 00:40:15,707 --> 00:40:16,791 The right number, right brand. 737 00:40:16,957 --> 00:40:18,832 - Where did you find this? - Right here in your love nest. 738 00:40:18,999 --> 00:40:20,707 - Where? - Where you had it stashed, of course. 739 00:40:20,874 --> 00:40:21,874 What are you trying to do? 740 00:40:22,041 --> 00:40:23,749 We're trying to strap you to the electric chair. 741 00:40:23,916 --> 00:40:26,791 We don't like it when innocent people are blown to jelly in our town! 742 00:40:26,957 --> 00:40:30,291 Yes, an old lady on Main Street last night picked up a shoe. 743 00:40:30,624 --> 00:40:32,541 The shoe had a foot in it. 744 00:40:32,707 --> 00:40:34,124 We're gonna make you pay for that mess. 745 00:40:34,291 --> 00:40:35,332 They're trying to railroad me. 746 00:40:35,499 --> 00:40:36,832 - Yeah. - I don't know why. 747 00:40:36,999 --> 00:40:38,791 I never stole any dynamite. 748 00:40:38,957 --> 00:40:41,916 - [speaking Spanish] - You'll have to stop him yourself. 749 00:40:42,082 --> 00:40:44,791 From now on, he can talk Hindu, for all the good it'll do him. 750 00:40:44,957 --> 00:40:46,291 [speaking Spanish] 751 00:40:46,457 --> 00:40:48,457 He swears on his mother's grave 752 00:40:48,624 --> 00:40:51,457 that there has never been any dynamite in this apartment. 753 00:40:51,624 --> 00:40:52,999 Sure, sure. 754 00:40:54,291 --> 00:40:56,291 - Take him in. Book him. - Let's go. 755 00:40:57,957 --> 00:41:00,291 You say you found this dynamite in the bathroom. 756 00:41:00,457 --> 00:41:01,832 Pete found it. Show him the dynamite, Pete. 757 00:41:01,999 --> 00:41:04,957 - Right here. - Can't you do something to help me? 758 00:41:07,874 --> 00:41:09,374 [chuckling] Oh, what are you scared of, partner? 759 00:41:09,541 --> 00:41:13,957 That stuff isn't nearly as easy to blow up as people seem to think. 760 00:41:14,124 --> 00:41:15,832 It doesn't go off quite that easy. 761 00:41:15,999 --> 00:41:17,916 You found the dynamite in this box? 762 00:41:18,082 --> 00:41:19,166 Dynamite? 763 00:41:20,416 --> 00:41:23,791 Yeah. Pete found it. I... told you that. 764 00:41:23,957 --> 00:41:25,457 - Captain-- - Yeah? 765 00:41:26,832 --> 00:41:29,707 I looked in that box just now. 766 00:41:30,124 --> 00:41:31,957 There wasn't anything there. 767 00:41:34,957 --> 00:41:36,541 I know how you feel. 768 00:41:37,082 --> 00:41:38,666 - Do you? - Sure, I do. 769 00:41:39,291 --> 00:41:41,624 - [vehicles departing] - You people are touchy. 770 00:41:41,791 --> 00:41:44,499 - [siren wailing] - It's only human you'd want to 771 00:41:44,666 --> 00:41:46,749 come to the defense of your fellow countrymen. 772 00:41:53,624 --> 00:41:55,207 Vargas. 773 00:41:55,374 --> 00:41:57,416 - Vargas, don't worry. - Why should I worry? 774 00:41:57,582 --> 00:41:59,832 Ah, you go right ahead and say anything you want to. 775 00:41:59,999 --> 00:42:02,249 Folks'll bear your natural prejudice in mind. 776 00:42:02,416 --> 00:42:04,874 I saw that shoe box 10 minutes ago, Captain. 777 00:42:05,041 --> 00:42:06,957 Yeah, well, maybe you didn't notice. 778 00:42:07,124 --> 00:42:09,082 I knocked it over in the bathroom floor. 779 00:42:09,249 --> 00:42:11,624 I couldn't very well have failed to notice two sticks of dynamite. 780 00:42:11,791 --> 00:42:13,666 - Tell any story you want. - The shoe box was empty. 781 00:42:13,832 --> 00:42:15,624 Go on ea yin' it's empty. Folks'll understand. 782 00:42:15,791 --> 00:42:17,582 I'm saying more than that, Captain. 783 00:42:19,374 --> 00:42:21,916 - You framed that boy. - Framed him! 784 00:42:30,124 --> 00:42:32,124 What's the matter with him, Hank? Is he--is he crazy? 785 00:42:32,291 --> 00:42:33,999 Yeah, that must be it. Crazy. 786 00:42:34,166 --> 00:42:36,457 Hank, what are we gonna do with this Grandi guy? Take him in? 787 00:42:36,624 --> 00:42:37,707 - Grandi? -1, uh-- 788 00:42:37,874 --> 00:42:39,124 I think you ought to realize, Quinlan, 789 00:42:39,291 --> 00:42:41,166 if a man of Vargas's position is willing to testify-- 790 00:42:41,332 --> 00:42:43,332 Who you working for? The Mexican government? 791 00:42:44,082 --> 00:42:45,791 I'm working for the district attorney. 792 00:42:46,207 --> 00:42:48,791 Listen, I got a position in this town, a reputation. 793 00:42:48,957 --> 00:42:52,082 - Who's Vargas? - Vargas is kind of important too, Hank. 794 00:42:52,249 --> 00:42:53,332 - [Quinlan grunts] Somebody's gonna have to 795 00:42:53,499 --> 00:42:54,499 give in on this thing. 796 00:42:54,666 --> 00:42:56,666 Either that or somebody's gonna be ruined. 797 00:42:56,832 --> 00:42:59,582 - Captain Quinlan. - What do you want? 798 00:43:00,499 --> 00:43:03,166 Schwartz, you saw that shoe box in the bathroom. 799 00:43:03,332 --> 00:43:05,166 You know it was empty. 800 00:43:05,332 --> 00:43:07,624 Well, now, I didn't happen to see it myself, 801 00:43:07,791 --> 00:43:10,082 but...but I believe you. 802 00:43:16,457 --> 00:43:19,499 We are both after the same exact thing, Captain. 803 00:43:19,874 --> 00:43:23,457 If Vargas goes on like this, shooting his face off like he was just now-- 804 00:43:23,624 --> 00:43:25,791 Ah, move along. Stop making trouble, Grandi. 805 00:43:25,957 --> 00:43:28,291 Trouble? Who's the one who's making trouble? 806 00:43:28,666 --> 00:43:30,541 Vargas. Sure. 807 00:43:30,707 --> 00:43:32,832 For my brother, Vic, in Mexico City. For you here. 808 00:43:32,999 --> 00:43:34,999 Ah, go peddle your papers, Uncle Joe. 809 00:43:35,166 --> 00:43:39,207 You just said it yourself. Somebody's reputation has got to be ruined. 810 00:43:39,707 --> 00:43:41,624 Why shouldn't it be Vargas's? 811 00:43:41,791 --> 00:43:43,666 [bell tolling in distance] 812 00:43:43,832 --> 00:43:45,374 - What are you waiting for? - Nothing, Hank. I-- 813 00:43:45,541 --> 00:43:48,082 - We got work to do. - Okay, Hank, okay. 814 00:43:49,124 --> 00:43:51,374 - What do you want? - Nothing, Captain. 815 00:43:51,541 --> 00:43:54,541 - Nothing that you don't want too. - Go on. Spit it out, Grandi. 816 00:43:54,707 --> 00:43:58,124 [chuckles] Captain, we cannot stand out here in the street. 817 00:43:58,541 --> 00:44:01,916 Why don't we go somewhere nice and private, huh? 818 00:44:02,082 --> 00:44:04,957 Where we can sit down and have a drink. 819 00:44:06,124 --> 00:44:07,457 I don't drink. 820 00:44:15,041 --> 00:44:19,332 [tolling continues] 821 00:44:25,374 --> 00:44:29,166 [rock music playing over speaker] 822 00:44:44,082 --> 00:44:45,624 [music continues] 823 00:44:46,666 --> 00:44:50,541 [indistinct chattering] 824 00:44:56,374 --> 00:44:58,916 [newscaster speaking Spanish] 825 00:44:59,082 --> 00:45:00,832 [mariachi music playing] 826 00:45:00,999 --> 00:45:02,582 - Look, Schwartz. - Al. 827 00:45:03,041 --> 00:45:07,374 Al. We must show where Quinlan himself got the dynamite. 828 00:45:07,541 --> 00:45:10,624 If you're really with me on this, we have still to get some proof. 829 00:45:10,791 --> 00:45:13,416 - We've got your word. - Let's do better than that. 830 00:45:13,749 --> 00:45:17,374 In your country also, when explosives are purchased, some record is kept, no? 831 00:45:17,541 --> 00:45:19,874 Sure. And we're going to the right place to look it up. 832 00:45:20,041 --> 00:45:21,999 Hey. How about Quinlan's ranch? 833 00:45:22,166 --> 00:45:24,582 - Where is that? - Just outside town. 834 00:45:24,749 --> 00:45:26,541 While you're looking up the dynamite records, 835 00:45:26,707 --> 00:45:28,374 I might go out there. 836 00:45:28,541 --> 00:45:30,999 Al, there is one thing that worries me still. 837 00:45:31,166 --> 00:45:33,957 - What's that? - I could be wrong about this. 838 00:45:34,124 --> 00:45:36,124 That would be very bad for you. 839 00:45:36,957 --> 00:45:39,291 Let's see if you're wrong first, amigo. 840 00:45:41,082 --> 00:45:43,916 [mariachi music playing] 841 00:45:47,874 --> 00:45:51,874 [rock music playing over speaker] 842 00:45:52,082 --> 00:45:54,916 [phone buzzing] 843 00:45:58,541 --> 00:46:01,249 [music continues] 844 00:46:03,207 --> 00:46:05,416 I wondered if you could turn that music off. 845 00:46:05,582 --> 00:46:09,499 [loud chattering, laughing] 846 00:46:09,666 --> 00:46:12,624 Would it be possible to ask those people next door to move? 847 00:46:12,791 --> 00:46:16,624 Just to another cabin? You see, I'm still trying to get some sleep. 848 00:46:16,791 --> 00:46:19,041 Where would you like me to take you, doll? 849 00:46:19,207 --> 00:46:21,957 [music continues] 850 00:46:24,999 --> 00:46:26,499 - You got the stuff? - [snaps fingers] 851 00:46:26,666 --> 00:46:28,166 - Hey. - [humming] 852 00:46:28,332 --> 00:46:30,374 [pants, chuckles] 853 00:46:30,541 --> 00:46:32,957 I brought this. Some of the other guys got more. 854 00:46:33,124 --> 00:46:35,249 - And the hypo? - [speaking Spanish] 855 00:46:35,416 --> 00:46:36,749 [clears throat] 856 00:46:37,707 --> 00:46:40,499 - Hi. - What are you doing here? 857 00:46:40,791 --> 00:46:42,457 - Turn that down. 858 00:46:44,374 --> 00:46:46,291 I-I'm... 859 00:46:46,457 --> 00:46:48,582 - the night man. - Yeah? 860 00:46:49,332 --> 00:46:51,041 Well, you're a little early, ain't you? 861 00:46:51,207 --> 00:46:53,291 I thought I'd better come back, see if the new-- 862 00:46:53,457 --> 00:46:55,041 - [door slams] - [gasps] 863 00:46:55,207 --> 00:46:57,124 [breathes heavily] Okay. 864 00:47:01,291 --> 00:47:02,499 Which... 865 00:47:03,832 --> 00:47:05,582 one of you is the new day man? 866 00:47:05,749 --> 00:47:07,707 [speaking Spanish] 867 00:47:07,874 --> 00:47:09,249 Beat it. 868 00:47:12,291 --> 00:47:15,624 It's a mile and a half down to the highway. I-- 869 00:47:18,916 --> 00:47:20,249 I think I'd better stay. 870 00:47:20,416 --> 00:47:23,082 Go in the kitchen and get yourself something to eat. 871 00:47:23,249 --> 00:47:24,582 [whimpering] 872 00:47:29,499 --> 00:47:32,791 - I brought my lunch. - Eat it now. 873 00:47:34,082 --> 00:47:35,916 Eat it now? 874 00:47:42,582 --> 00:47:45,707 - I know you. You're the Grandi boys. - [phone buzzing] 875 00:47:45,874 --> 00:47:47,791 Your Uncle Joe know you're here? 876 00:47:47,957 --> 00:47:49,541 Who could that be? 877 00:47:50,166 --> 00:47:52,916 Take it easy, Pretty Boy. What are you in such a sweat about? 878 00:47:53,082 --> 00:47:54,916 It's a tough rap to get caught with this stuff. 879 00:47:55,082 --> 00:47:56,916 It's only that Vargas dame again. 880 00:47:59,916 --> 00:48:02,666 - Yes, ma'am? - [Susan] Give me State-1212. 881 00:48:03,374 --> 00:48:06,874 Very good, ma'am. State-1212. 882 00:48:09,916 --> 00:48:12,749 Hey! Hey! That's the police department. 883 00:48:12,916 --> 00:48:13,916 - Yeah? - Huh? 884 00:48:14,082 --> 00:48:15,249 It's the police, all right. 885 00:48:15,832 --> 00:48:18,124 - What do we do now? - We do nothing... 886 00:48:18,874 --> 00:48:21,082 but relax and have ourselves a ball. 887 00:48:24,249 --> 00:48:26,416 I'm very sorry, Mrs. Vargas, 888 00:48:26,582 --> 00:48:29,124 but the telephone is temporarily out of service. 889 00:48:29,624 --> 00:48:31,999 I'll call you just as soon as it's repaired. 890 00:48:34,499 --> 00:48:35,791 I better call Uncle Joe. 891 00:48:36,082 --> 00:48:39,291 [light music playing] 892 00:48:49,332 --> 00:48:52,499 So that is our little arrangement, see? 893 00:48:53,291 --> 00:48:56,416 - A real sweet setup. - [grunts] 894 00:48:56,582 --> 00:48:59,207 - And all the help we need-- - Listen, you knock somebody off-- 895 00:48:59,374 --> 00:49:01,749 - [phone ringing] - I don't care who it is, 896 00:49:01,916 --> 00:49:04,207 - there won't be any "little arrangement.” - [man] Hola. 897 00:49:04,374 --> 00:49:06,541 - Not with Hank Quinlan. - [man] Joe, it's for you. 898 00:49:06,707 --> 00:49:09,374 - Yeah. - Vargas can't hurt me. 899 00:49:09,541 --> 00:49:11,082 Well, maybe not. 900 00:49:12,082 --> 00:49:15,499 But maybe with our little deal, we can hurt him. 901 00:49:15,957 --> 00:49:17,999 I don't make deals. 902 00:49:22,582 --> 00:49:24,999 Yeah? Well, sure, I'm all right. 903 00:49:25,416 --> 00:49:27,624 No, no, no. Just go ahead like I said. 904 00:49:27,999 --> 00:49:30,624 - Don't worry. No matter-- - Something wrong out there? 905 00:49:30,791 --> 00:49:34,166 - No, no. Nothing we can't fix. - We? Where you get that "we" stuff? 906 00:49:34,499 --> 00:49:36,124 I haven't given you any answer yet. 907 00:49:38,124 --> 00:49:42,332 [chuckles] You keep talking as though this was some kind of a deal 908 00:49:42,499 --> 00:49:45,166 where I ask you to get me out of a rap. 909 00:49:45,666 --> 00:49:47,874 No. That ain't it at all. 910 00:49:48,666 --> 00:49:51,207 In this thing, we're partners, see? 911 00:49:52,041 --> 00:49:54,499 - Shall we drink to that? - I don't-- 912 00:49:59,999 --> 00:50:03,249 Juanito, two more double bourbons. 913 00:50:08,957 --> 00:50:10,749 Make 'em nice and big. 914 00:50:18,499 --> 00:50:20,624 [rock music playing over speaker] 915 00:50:24,207 --> 00:50:26,749 - [music continues] - [indistinct chattering] 916 00:50:33,916 --> 00:50:35,374 All |I can say is, this better be important. 917 00:50:35,541 --> 00:50:36,749 It is. 918 00:50:36,916 --> 00:50:39,291 I think we're out of our minds to be here in Mexico at all. 919 00:50:39,457 --> 00:50:42,374 - Well, Vargas. You sent for us. - [Mike] Mr. Adair. 920 00:50:43,041 --> 00:50:45,957 Gentlemen. Now, it isn't really true that I sent for you. 921 00:50:46,124 --> 00:50:48,457 - Mr. Schwartz insisted that-- - Let's get down to cases. 922 00:50:48,624 --> 00:50:49,832 You know Chief Gould, of course, Mr. Vargas. 923 00:50:49,999 --> 00:50:52,332 - How do you do, sir? - Where's this so-called document? 924 00:50:52,499 --> 00:50:54,499 - Perhaps we'd better go to my room. - Yes, by all means, yes. 925 00:50:55,249 --> 00:50:56,707 - In here, gentlemen. - Go ahead. 926 00:50:56,874 --> 00:50:59,249 - No, no, no. I'll--I'll walk. - Okay. 927 00:50:59,416 --> 00:51:01,249 The lift is rather small, I'm afraid. 928 00:51:01,582 --> 00:51:03,374 Chief Gould. 929 00:51:05,124 --> 00:51:07,874 Just, uh, press the button for the second floor. 930 00:51:08,041 --> 00:51:09,291 I'll meet you there. 931 00:51:10,957 --> 00:51:13,707 I still don't know why Vargas couldn't come to my office. 932 00:51:14,291 --> 00:51:17,207 He has practically cabinet status with the Mexican government, you know. 933 00:51:17,374 --> 00:51:19,082 Well, if he's so important-- 934 00:51:19,249 --> 00:51:21,291 He can't very well make a formal call on either of you 935 00:51:21,457 --> 00:51:22,916 without at least going through his consulate 936 00:51:23,082 --> 00:51:24,874 and putting the whole thing on an international level. 937 00:51:25,041 --> 00:51:27,707 Okay. Cut out all the fancy talk and what does it boil down to? 938 00:51:27,874 --> 00:51:29,541 This Mexican is bringing criminal charges 939 00:51:29,707 --> 00:51:32,582 against one of the most respected police officers in the country. 940 00:51:32,749 --> 00:51:34,707 And that's what it boils down to. 941 00:51:34,957 --> 00:51:38,541 Ah-- Well, Vargas. You must be pretty quick on your feet. 942 00:51:38,916 --> 00:51:41,124 It's just that the lift is slow. This way, gentlemen. 943 00:51:41,291 --> 00:51:42,541 Thank you. 944 00:51:48,666 --> 00:51:49,916 After you. 945 00:51:52,874 --> 00:51:54,332 I have it right over here. 946 00:51:57,457 --> 00:52:00,041 There. While you're looking at it, 947 00:52:00,207 --> 00:52:03,249 perhaps you'll excuse me if I finish a call I've put in. 948 00:52:03,707 --> 00:52:06,041 - [speaking Spanish] - Where'd you get this? 949 00:52:06,457 --> 00:52:09,207 - From your department of records-- - They'll let anybody in there. 950 00:52:09,374 --> 00:52:12,041 - Well, it doesn't mean anything. - El señor Vargas, sí. 951 00:52:12,207 --> 00:52:13,582 That's your wife you're calling, isn't it? 952 00:52:13,749 --> 00:52:15,124 - Yes. - You know who owns the Mirador? 953 00:52:15,291 --> 00:52:16,791 - No, I don't. - "June 18. 954 00:52:16,957 --> 00:52:19,082 Hill's Hardware in Los Robles. 955 00:52:19,666 --> 00:52:23,832 17 sticks, Black Fox Brand, to H. Quinlan." 956 00:52:23,999 --> 00:52:26,124 Quinlan needed dynamite for work on his ranch. 957 00:52:26,291 --> 00:52:27,332 Simple coincidence. 958 00:52:27,749 --> 00:52:29,666 Mr. Adair-- Hello? 959 00:52:29,832 --> 00:52:32,291 - [buzzing] - [rock music playing over speaker] 960 00:52:33,624 --> 00:52:34,624 Yes? 961 00:52:34,791 --> 00:52:39,249 Mirador? My name is Vargas. I'd like to speak with my wife, please. 962 00:52:39,541 --> 00:52:43,082 [Pancho] I'm very sorry, Mr. Vargas, but your wife left definite instructions. 963 00:52:43,249 --> 00:52:44,874 She's not to be disturbed. 964 00:52:45,082 --> 00:52:46,957 [woman laughing] 965 00:52:47,124 --> 00:52:48,624 [knocking] 966 00:52:48,791 --> 00:52:50,249 [sighs] 967 00:52:50,416 --> 00:52:54,207 [woman] Honey. You, in the next room. 968 00:52:55,291 --> 00:52:56,416 What is it? 969 00:52:57,332 --> 00:52:59,749 [woman] Come to the wall so I can whisper. 970 00:53:04,666 --> 00:53:05,916 Yes? 971 00:53:07,291 --> 00:53:10,707 [woman] You know what the boys are trying to do, don't you? 972 00:53:13,499 --> 00:53:15,999 They are tr yin' to get in there. 973 00:53:16,166 --> 00:53:18,624 They went to get the master key. 974 00:53:20,207 --> 00:53:22,874 You know what marijuana is, don't you? 975 00:53:26,082 --> 00:53:27,249 Yes. 976 00:53:28,666 --> 00:53:30,666 [woman] You know what a Mary Jane is? 977 00:53:33,499 --> 00:53:35,707 You know what a mainliner is? 978 00:53:39,166 --> 00:53:42,916 I think so. But what's that got to do with me? 979 00:53:44,166 --> 00:53:47,082 [woman] It will make you feel real good. 980 00:53:49,041 --> 00:53:51,249 You're trying to tell me these boys are drugged? 981 00:53:51,707 --> 00:53:54,249 - Is that why-- - [woman] Shh. 982 00:53:55,332 --> 00:53:57,749 Hey, you--you think they're ready for that stuff yet? 983 00:54:00,166 --> 00:54:01,999 Not yet, kid. 984 00:54:06,041 --> 00:54:07,791 The fun is only beginning. 985 00:54:08,541 --> 00:54:10,166 This is a swell time to be gettin' fried, 986 00:54:10,332 --> 00:54:11,624 - I must say. - My job's over, Pete. 987 00:54:11,791 --> 00:54:13,541 - You oughta be over at the department-- - Now, listen, Hank. 988 00:54:13,707 --> 00:54:14,707 ...workin® on Sanchez. We gotta break-- 989 00:54:14,874 --> 00:54:18,249 Vargas is telling the chief and the DA that you planted that dynamite. 990 00:54:18,416 --> 00:54:20,457 - He was a fool. - They're takin' him seriously. 991 00:54:20,666 --> 00:54:22,207 - They came to him. - No, I mean Sanchez. 992 00:54:22,374 --> 00:54:24,207 Dynamite's no way to kill. 993 00:54:24,374 --> 00:54:26,541 Did I ever tell you the smart way to kill, Pete? 994 00:54:26,707 --> 00:54:28,582 - Sure. Sure. Strangling. - [groans] 995 00:54:29,291 --> 00:54:31,957 - Clean. Silent. - You told me all that. 996 00:54:32,124 --> 00:54:33,874 - That's how my wife died. - Come on. Finish that coffee. 997 00:54:34,041 --> 00:54:37,166 - I don't usually talk about my wife. - Never when you're sober. 998 00:54:38,957 --> 00:54:41,374 - She was strangled, Pete. - I know. I know. 999 00:54:41,957 --> 00:54:44,082 Bindin' cord. She was workin' up at the packin' plant, 1000 00:54:44,249 --> 00:54:45,749 so the killer had it right to hand. 1001 00:54:45,916 --> 00:54:50,332 Smart. You don't leave fingerprints on a piece of string. 1002 00:54:50,499 --> 00:54:51,999 Bartender, what do I owe you? 1003 00:54:52,457 --> 00:54:54,291 That half-breed done it, of course, we all knew that. 1004 00:54:54,457 --> 00:54:56,666 - [speaking Spanish] - But I was just a rookie cop. 1005 00:54:56,832 --> 00:54:58,249 [bartender] 4.75. 1006 00:54:58,416 --> 00:55:01,874 I followed around after him eating my heart out, 1007 00:55:03,457 --> 00:55:05,166 tr yin' to catch him. 1008 00:55:05,707 --> 00:55:06,957 But I never did. 1009 00:55:07,166 --> 00:55:12,749 Then in some mudhole in Belgium, the good Lord done the job for me in 1917. 1010 00:55:12,916 --> 00:55:16,582 Pete, that was the last killer ever got out of my hands. 1011 00:55:16,749 --> 00:55:18,332 - Where are you going now? - Where do you think? 1012 00:55:18,499 --> 00:55:19,707 To Senor Vargas's meeting. 1013 00:55:19,874 --> 00:55:21,832 He wants to fight dirty. Okay. 1014 00:55:22,124 --> 00:55:24,707 - That's the kind of fight he's gonna get. - [laughing] 1015 00:55:24,874 --> 00:55:26,332 - Perhaps-- - Perhaps what? 1016 00:55:26,999 --> 00:55:29,041 Perhaps he honestly thinks that Sanchez is guilty. 1017 00:55:29,207 --> 00:55:31,374 - [Gould] Of course he does. - There's no "perhaps” about it. 1018 00:55:31,749 --> 00:55:34,707 - Hank Quinlan is an honest cop. - There are all kinds of policemen, sir. 1019 00:55:34,874 --> 00:55:36,916 - Oh! - I don't have to tell you that. 1020 00:55:37,124 --> 00:55:39,041 - A few take bribes-- - [Gould] Hank Quinlan 1021 00:55:39,207 --> 00:55:40,207 never took a dollar in his life. 1022 00:55:40,374 --> 00:55:43,624 [Mike] Most are honest, yes. But even some of the honest men 1023 00:55:43,791 --> 00:55:46,624 abuse their power in other ways. 1024 00:55:47,541 --> 00:55:48,707 Come in, Hank. 1025 00:55:50,999 --> 00:55:52,124 Well, I... 1026 00:55:53,791 --> 00:55:55,749 don't know whether I'm welcome or not. 1027 00:55:56,041 --> 00:55:58,791 - I want you to hear this. - [groans] 1028 00:55:59,291 --> 00:56:01,207 [chuckles] I've heard it already. 1029 00:56:02,457 --> 00:56:06,041 Our friend Vargas has some very special ideas about police procedure. 1030 00:56:06,207 --> 00:56:08,499 He seems to think it don't matter whether a killer is hanged or not, 1031 00:56:08,666 --> 00:56:10,707 so long as we obey the fine print in rule books. 1032 00:56:10,874 --> 00:56:13,207 Captain, I don't think a policeman should work like a dogcatcher. 1033 00:56:13,374 --> 00:56:15,791 - No? - Putting criminals behind bars. No. 1034 00:56:16,124 --> 00:56:19,541 In any free country, a policeman is supposed to enforce the law. 1035 00:56:19,749 --> 00:56:21,541 And the law protects the guilty, as well as the innocent. 1036 00:56:21,707 --> 00:56:23,499 Our job is tough enough-- 1037 00:56:23,666 --> 00:56:25,666 It's supposed to be. It has to be tough. 1038 00:56:26,166 --> 00:56:28,791 A policeman's job is only easy in a police state. 1039 00:56:28,957 --> 00:56:30,832 That's the whole point, Captain. 1040 00:56:30,999 --> 00:56:33,207 Who is the boss? The cop or the law? 1041 00:56:34,207 --> 00:56:35,999 - Where's your wife, Vargas? - What do you-- 1042 00:56:36,916 --> 00:56:38,916 What do you mean? You know where she is as well as I do. 1043 00:56:39,082 --> 00:56:41,541 Sergeant Menzies drove her. She's at the motel. 1044 00:56:42,416 --> 00:56:45,207 Oh? And you're still here? 1045 00:56:45,874 --> 00:56:48,416 Yes, I'm checking out now and joining her. Do you have 1046 00:56:48,582 --> 00:56:50,166 - a reason for asking, Captain? - No. No, no, no. 1047 00:56:50,332 --> 00:56:52,582 I had no special reason. No. 1048 00:56:53,416 --> 00:56:55,041 No, I just wondered. 1049 00:56:56,249 --> 00:56:59,957 Well, what do you know? A mother pigeon and her nest. 1050 00:57:00,541 --> 00:57:02,374 Pigeon egg. Eh? 1051 00:57:02,541 --> 00:57:05,416 Captain, you did buy 17 sticks of dynamite, didn't you? 1052 00:57:05,582 --> 00:57:09,082 You tell your story, Vargas. I don't have to answer your questions. 1053 00:57:09,249 --> 00:57:11,207 - A hired hand at your ranch says-- - My ranch? 1054 00:57:11,374 --> 00:57:12,874 ...he used 15 sticks. 1055 00:57:15,666 --> 00:57:17,457 You been spying out at my ranch? 1056 00:57:18,666 --> 00:57:20,582 - A foreigner. - Without my knowledge, Hank. 1057 00:57:20,749 --> 00:57:21,916 - Without my permission. - At your ranch, 1058 00:57:22,082 --> 00:57:24,499 you used 15 sticks of dynamite, Quinlan. That leaves two sticks missing. 1059 00:57:24,666 --> 00:57:26,916 And two sticks were found in that shoe box. 1060 00:57:27,082 --> 00:57:29,124 He's just asking, Hank. Hank! 1061 00:57:30,541 --> 00:57:32,832 - What's that for? - It's for-- 1062 00:57:33,791 --> 00:57:36,041 - It's for letting him ask. - Oh, Hank. Wait a minute. 1063 00:57:36,207 --> 00:57:40,166 30 years. 30 years of poundin' beats and ridin' cars. 1064 00:57:40,332 --> 00:57:41,999 30 years of dirt and crummy pay. 1065 00:57:42,166 --> 00:57:44,791 - 30 years I gave my life-- - Hank, watch your blood pressure. 1066 00:57:44,957 --> 00:57:46,499 ...and you allow this foreigner to accuse me? 1067 00:57:46,666 --> 00:57:48,332 We were giving you a chance to answer him. 1068 00:57:48,499 --> 00:57:50,666 Answer? Why do I have to answer him? No, sir! 1069 00:57:50,999 --> 00:57:56,041 I won't take back that badge until the people of this county vote it back! 1070 00:57:56,207 --> 00:57:58,207 - Oh. - Hank, will you listen a minute? 1071 00:57:58,624 --> 00:58:02,499 I don't want to ever see that man in headquarters for any reason at any time! 1072 00:58:02,666 --> 00:58:04,374 - Now, you backed him up. - Me? 1073 00:58:04,541 --> 00:58:06,457 You stood by while he impugned the integrity 1074 00:58:06,624 --> 00:58:08,582 - of Captain Quinlan and Sergeant Menzies! - I tried to stop him! 1075 00:58:08,791 --> 00:58:13,082 Do you realize what Vargas has done? He's smearing hundreds of fine men. 1076 00:58:13,249 --> 00:58:14,707 Men ready to give their lives to protect the people. 1077 00:58:14,874 --> 00:58:16,207 Have you caused enough trouble? 1078 00:58:16,374 --> 00:58:18,624 Are you satisfied? I want you to apologize. 1079 00:58:18,791 --> 00:58:20,374 - To Quinlan? - And to Chief Gould. 1080 00:58:20,541 --> 00:58:21,999 Would you like me to get down on my knees? 1081 00:58:22,166 --> 00:58:23,582 If you have any decency, you will, yes. 1082 00:58:23,749 --> 00:58:25,249 - You'll crawl! - Mr. Adair, 1083 00:58:25,457 --> 00:58:28,749 I won't give you the chance to test your authority in this matter. 1084 00:58:33,874 --> 00:58:37,707 Al, have I still any credit left with you? 1085 00:58:38,666 --> 00:58:39,707 Some. 1086 00:58:39,874 --> 00:58:44,041 Tell me, where can I find the records of Quinlan's old cases? 1087 00:58:44,666 --> 00:58:46,832 - I'll show you. - I'd like to get back to my wife. 1088 00:58:46,999 --> 00:58:48,749 I hope this won't take too long. 1089 00:58:49,624 --> 00:58:50,624 - Hank? - Huh? 1090 00:58:50,791 --> 00:58:52,499 You're not going without this. 1091 00:58:59,957 --> 00:59:01,374 Well, 1092 00:59:02,249 --> 00:59:03,791 now I guess I can talk. 1093 00:59:04,374 --> 00:59:07,624 - What do you mean, Hank? - Well, all I wanted to tell you was 1094 00:59:07,791 --> 00:59:10,332 - I couldn't really say in my own defense. - Go on, Hank. 1095 00:59:10,916 --> 00:59:13,624 What do you really know about this Vargas? 1096 00:59:13,791 --> 00:59:16,749 Isn't he in charge of some kind of cleanup here on this side of the border? 1097 00:59:17,249 --> 00:59:18,957 - Narcotics, mainly? - Yeah. 1098 00:59:19,291 --> 00:59:20,624 Narcotics. 1099 00:59:21,291 --> 00:59:22,999 He's a drug addict. 1100 00:59:23,999 --> 00:59:26,041 He's got that young wife of his hooked too. 1101 00:59:27,541 --> 00:59:28,791 But good. 1102 00:59:29,291 --> 00:59:31,499 If I hadn't seen that hypodermic myself-- 1103 00:59:31,666 --> 00:59:32,832 Hypodermic? You saw it? 1104 00:59:32,999 --> 00:59:34,582 I just said so, didn't 1? 1105 00:59:34,916 --> 00:59:36,666 I saw it. 1106 00:59:36,999 --> 00:59:39,832 That's how come he happened to imagine all those crazy things. 1107 00:59:39,999 --> 00:59:41,166 It's typical. 1108 00:59:41,999 --> 00:59:45,374 That's what that wife of his was doin' in that dive on skid row. 1109 00:59:45,541 --> 00:59:46,707 Both a couple of junkies. 1110 00:59:46,874 --> 00:59:50,957 Of course, he's usin' the job... as a cover-up. 1111 00:59:52,374 --> 00:59:54,207 You don't mean he's mixed up in this dope racket himself. 1112 00:59:54,374 --> 00:59:55,374 [Quinlan] Mm-hmm. 1113 00:59:55,541 --> 00:59:57,832 Hank, if this is just one of your hunches-- 1114 00:59:57,999 --> 01:00:00,166 I don't ask you to believe it. I can prove it. 1115 01:00:00,332 --> 01:00:02,374 I know it isn't my department, but... 1116 01:00:04,916 --> 01:00:07,666 I'd like to show you I'm not talkin' out of the back of my neck. 1117 01:00:08,416 --> 01:00:11,374 - Just be careful, huh? - Chief, I'll be very careful. 1118 01:00:12,249 --> 01:00:16,041 - [doorknob rattles] - [rock music playing on speaker] 1119 01:00:40,249 --> 01:00:41,999 [rock music continues] 1120 01:01:00,457 --> 01:01:02,791 [pianola music playing] 1121 01:01:02,957 --> 01:01:05,999 [phone ringing] 1122 01:01:11,041 --> 01:01:13,999 Hello, Tana? Is Captain Quinlan there? 1123 01:01:14,749 --> 01:01:15,749 Now, Sergeant-- 1124 01:01:15,916 --> 01:01:18,457 [man] Tana. Hey, Tana! 1125 01:01:18,624 --> 01:01:20,416 I'll be right there. 1126 01:01:21,874 --> 01:01:24,124 Now what would Hank Quinlan be doing here? 1127 01:01:24,874 --> 01:01:26,749 [Menzies] Used to be he'd hole up at your place 1128 01:01:26,916 --> 01:01:28,874 for two or three days with a case of whiskey. 1129 01:01:29,041 --> 01:01:32,666 That was years ago. Now he's on candy bars. 1130 01:01:32,832 --> 01:01:35,249 - Not tonight he isn't. - [line disconnects] 1131 01:01:42,374 --> 01:01:44,166 [rock music playing over speaker] 1132 01:02:14,291 --> 01:02:16,041 [music continues] 1133 01:02:21,874 --> 01:02:23,332 [volume lowers] 1134 01:02:24,332 --> 01:02:25,832 [music stops] 1135 01:02:28,916 --> 01:02:31,499 Lia. [speaking Spanish] 1136 01:02:31,916 --> 01:02:34,707 No, let me stay. I want to watch. 1137 01:02:36,749 --> 01:02:37,957 [whispers] Hold her legs. 1138 01:02:40,249 --> 01:02:43,082 [gasps] No! No! Let me go! 1139 01:02:43,249 --> 01:02:45,249 Don't touch me! Let me go! 1140 01:02:45,416 --> 01:02:47,374 No! No! No! 1141 01:02:47,541 --> 01:02:49,291 - Close the door! - [screaming] 1142 01:03:01,707 --> 01:03:04,666 So, this is where you've been all afternoon. Hmm? 1143 01:03:06,374 --> 01:03:07,957 How'd they let you in here? 1144 01:03:08,666 --> 01:03:09,666 A foreigner? 1145 01:03:10,166 --> 01:03:12,999 The hall of records is open to the public, Sergeant. 1146 01:03:13,499 --> 01:03:16,207 - What are you doin'? - You'll find out tomorrow morning. 1147 01:03:16,374 --> 01:03:18,124 I want to know now. 1148 01:03:24,832 --> 01:03:25,957 What's all this? 1149 01:03:26,249 --> 01:03:30,791 [Mike] Records of every case where you or Quinlan uncovered the principal evidence. 1150 01:03:31,249 --> 01:03:33,541 In each case, as you'll notice, 1151 01:03:34,291 --> 01:03:36,832 the defense denied the existence of that evidence. 1152 01:03:38,166 --> 01:03:40,332 What are you tr yin' to do, wreck him? 1153 01:03:40,874 --> 01:03:42,207 Him? 1154 01:03:42,582 --> 01:03:43,832 What about you? 1155 01:03:45,124 --> 01:03:48,082 Are you telling me you never planted any evidence, Sergeant? 1156 01:03:48,249 --> 01:03:50,874 Of course not. Neither did Hank. 1157 01:03:51,082 --> 01:03:52,457 - It's all there. - Never! 1158 01:03:52,624 --> 01:03:54,124 The ax in the Berger slaying. 1159 01:03:54,291 --> 01:03:57,332 The-The dentures in the Ewell case. The lead pipe in-- 1160 01:03:57,499 --> 01:04:00,291 Go on. Tear them. It's all there in the record. 1161 01:04:00,749 --> 01:04:03,374 - All these years he spent-- - [Mike] All these years he's been 1162 01:04:03,541 --> 01:04:06,249 planting evidence, framing suspects. 1163 01:04:06,416 --> 01:04:09,082 - That's a lie. - I think I can prove it, Sergeant. 1164 01:04:09,249 --> 01:04:11,916 Sure. You can smear him. 1165 01:04:13,457 --> 01:04:15,416 Ruin his whole life's work. 1166 01:04:17,041 --> 01:04:18,249 Vargas, I-- 1167 01:04:19,249 --> 01:04:20,874 I don't even know where he is. 1168 01:04:21,707 --> 01:04:22,999 That's what you've done to him. 1169 01:04:23,416 --> 01:04:25,457 - What I've done to him? - Yeah, yeah, yeah, yeah. 1170 01:04:26,416 --> 01:04:29,832 He's on an important case, and... he's disappeared. 1171 01:04:30,999 --> 01:04:32,624 Good and drunk, probably. 1172 01:04:34,291 --> 01:04:36,541 After 12 years on the wagon. 1173 01:04:37,707 --> 01:04:39,249 That's what you've done to him. 1174 01:04:43,874 --> 01:04:45,374 What about Quinlan, Sergeant? 1175 01:04:46,749 --> 01:04:47,957 What's he done? 1176 01:04:49,999 --> 01:04:52,832 What about all those people he put in the death house? 1177 01:04:54,832 --> 01:04:56,624 Save your tears for them. 1178 01:05:03,874 --> 01:05:05,124 May 1? 1179 01:05:06,957 --> 01:05:10,791 There's... nobody been registered all week. 1180 01:05:10,957 --> 01:05:15,207 No. No, it-it-it's... off the season. 1181 01:05:16,082 --> 01:05:19,166 Nobody hardly ever comes around at all. 1182 01:05:19,999 --> 01:05:21,832 I-I-I'm the night man. 1183 01:05:30,291 --> 01:05:32,207 [gasps] There was that party. 1184 01:05:33,416 --> 01:05:35,124 Party? What party? 1185 01:05:37,374 --> 01:05:40,666 - It's a mess. Awful mess. - Where? 1186 01:05:40,957 --> 01:05:43,582 They think I'm gonna clean it up, they got another think comin'. 1187 01:05:44,166 --> 01:05:45,957 Terrible, terrible brawl. 1188 01:05:49,791 --> 01:05:51,249 Cabin number seven. 1189 01:05:53,749 --> 01:05:55,582 Right in the middle of the afternoon. 1190 01:05:56,207 --> 01:05:57,707 Cabin number seven. 1191 01:06:06,666 --> 01:06:10,707 This brawl, you mean there was some sort of a fight? 1192 01:06:11,916 --> 01:06:13,041 - Fight? - Yes. 1193 01:06:14,082 --> 01:06:17,416 No. No. It wasn't that...kind of a brawl. 1194 01:06:20,832 --> 01:06:23,499 It was-- [stammering] 1195 01:06:23,999 --> 01:06:26,041 One of them wild parties. 1196 01:06:26,207 --> 01:06:27,416 You know the kind? 1197 01:06:47,666 --> 01:06:49,791 This can't be my wife's room. 1198 01:06:49,957 --> 01:06:51,499 This ain't her clothes, huh? 1199 01:06:51,791 --> 01:06:54,457 - Phew! It stinks in here! - [glass shattering] 1200 01:06:56,999 --> 01:06:59,207 Let's get some air in here. Phew! 1201 01:07:01,832 --> 01:07:06,041 It's a mess. It's a stinkin' mess! Havin' a wild party. 1202 01:07:06,207 --> 01:07:08,666 But, here's my briefcase. I left it with Susan. It-- 1203 01:07:10,832 --> 01:07:12,499 Uh, stub here. 1204 01:07:15,666 --> 01:07:18,166 [screams] I'm gettin' out of here. 1205 01:07:19,541 --> 01:07:20,916 My gun! 1206 01:07:23,249 --> 01:07:25,499 - You haven't been here? - [whimpering] 1207 01:07:25,832 --> 01:07:27,249 You haven't been in that room? 1208 01:07:27,541 --> 01:07:29,957 I--I just looked in. 1209 01:07:30,124 --> 01:07:31,957 I had a gun in this case! 1210 01:07:33,374 --> 01:07:36,999 - You didn't take it? - What would I want with a gun? 1211 01:07:37,624 --> 01:07:39,374 [Mike] Well, somebody wanted it! 1212 01:07:41,249 --> 01:07:43,999 If they hadn't put that Grandi boy on the desk this morning, 1213 01:07:44,166 --> 01:07:45,291 none of this would have happened. 1214 01:07:45,457 --> 01:07:46,457 Grandi? 1215 01:07:46,707 --> 01:07:49,707 Wh--who do you think this belongs to anyway? 1216 01:07:49,874 --> 01:07:52,874 - Where are they? - [whimpering] 1217 01:07:53,041 --> 01:07:54,707 - The kids? - Yes. 1218 01:07:55,291 --> 01:07:56,916 - Please. - [stammering] 1219 01:07:57,666 --> 01:07:58,666 Rancho! 1220 01:07:58,832 --> 01:08:00,082 - Rancho Grande? - Yeah! 1221 01:08:03,082 --> 01:08:04,541 [car door closes] 1222 01:08:08,957 --> 01:08:10,832 [tires squealing] 1223 01:08:16,749 --> 01:08:18,249 [tires squealing] 1224 01:08:19,332 --> 01:08:22,999 [upbeat music playing] 1225 01:08:25,624 --> 01:08:28,207 [muffled music continues] 1226 01:08:35,249 --> 01:08:37,624 - You got her undressed? - Yeah. We've scattered more 1227 01:08:37,791 --> 01:08:39,124 reefer stubs around. 1228 01:08:39,457 --> 01:08:43,041 You kids didn't use none of that stuff yourselves, huh? 1229 01:08:43,457 --> 01:08:44,707 [woman] Think we're crazy? 1230 01:08:45,166 --> 01:08:47,624 Nobody in the Grandi family gets hooked. 1231 01:08:47,999 --> 01:08:49,499 Understand? That's the rule. 1232 01:08:49,749 --> 01:08:51,791 We blew the smoke in her clothes, that's all. 1233 01:08:51,957 --> 01:08:54,874 Like you said, we put on a good show to scare her. 1234 01:08:55,666 --> 01:08:57,416 Let's hope it was good enough. 1235 01:08:58,499 --> 01:09:02,332 When she wakes up, she's gotta think maybe something really did happen. 1236 01:09:03,582 --> 01:09:04,832 All right, now, beat it. 1237 01:09:05,457 --> 01:09:06,624 What about our dough? 1238 01:09:07,957 --> 01:09:09,707 We were not doing this for fun, Uncle Joe. 1239 01:09:09,874 --> 01:09:12,541 Beat it. Beat it. You're gonna get your dough tomorrow. 1240 01:09:12,916 --> 01:09:15,124 - [woman] Okay. - Beat it. 1241 01:09:18,624 --> 01:09:21,582 [muffled music continues] 1242 01:09:31,541 --> 01:09:32,957 Psst! 1243 01:09:34,916 --> 01:09:36,166 Okay. 1244 01:09:56,041 --> 01:09:58,166 - Turn out the light. - Why? 1245 01:10:02,249 --> 01:10:04,041 Nobody can see you up here. 1246 01:10:06,707 --> 01:10:08,916 - You sure? - Of course I'm sure. 1247 01:10:15,957 --> 01:10:17,874 - Hey, what are you doing? - [scoffs] 1248 01:10:19,624 --> 01:10:21,041 I brought you up here for a reason. 1249 01:10:21,416 --> 01:10:22,707 [Grandi] I don't get it. 1250 01:10:24,332 --> 01:10:27,166 I don't even see why you wanted us to bring her... 1251 01:10:27,874 --> 01:10:29,832 all the way into town here. 1252 01:10:30,541 --> 01:10:32,541 [Quinlan] I couldn't drive out to the motel. 1253 01:10:33,416 --> 01:10:35,207 - My car is known. - So what? 1254 01:10:35,374 --> 01:10:36,624 You're a cop making an arrest. 1255 01:10:36,791 --> 01:10:38,582 [Quinlan] Oh, the vice boys will do that. 1256 01:10:39,541 --> 01:10:40,999 What's that for? 1257 01:10:47,874 --> 01:10:48,957 Turn around. 1258 01:10:54,124 --> 01:10:55,457 Get the phone. 1259 01:10:56,374 --> 01:10:57,374 The phone. 1260 01:11:02,041 --> 01:11:03,749 Now dial 1212. 1261 01:11:04,957 --> 01:11:06,832 - That's the police station. - Go on. Dial it. 1262 01:11:09,499 --> 01:11:13,041 - Stop, Quinlan. You're drunk. - [scoffs] 1263 01:11:13,207 --> 01:11:16,082 - Just stop and think for a minute. - [phone dialing] 1264 01:11:18,082 --> 01:11:19,582 See if they answer. 1265 01:11:23,374 --> 01:11:26,457 - Hello? - Ask for Sergeant Menzies. 1266 01:11:26,999 --> 01:11:28,291 Menzies. 1267 01:11:29,082 --> 01:11:30,624 Sergeant Menzies. 1268 01:11:33,499 --> 01:11:35,707 Quinlan, if you turn me in, 1269 01:11:35,874 --> 01:11:37,749 I'll have quite a story to tell. 1270 01:11:38,207 --> 01:11:41,499 [laughing] Yeah, you sure will. 1271 01:11:42,499 --> 01:11:43,832 See if Menzies is-- 1272 01:11:44,374 --> 01:11:45,999 Hello? Menzies? 1273 01:11:46,166 --> 01:11:48,749 Got him? Hand me the phone. 1274 01:11:49,416 --> 01:11:52,332 Hold it so I can talk to him. Give me the receiver. Give me the receiver. 1275 01:11:53,499 --> 01:11:54,707 Hello, Pete? 1276 01:11:56,791 --> 01:11:58,999 [chuckles] Of course it's me, partner. 1277 01:11:59,666 --> 01:12:00,791 Any news yet? 1278 01:12:01,624 --> 01:12:03,249 Sanchez still hasn't broken. 1279 01:12:05,582 --> 01:12:06,791 What? 1280 01:12:07,666 --> 01:12:10,957 Vargas's wife? A narcotics rap? 1281 01:12:11,124 --> 01:12:15,416 Oh, one of the boys who was on this wild party gave me the buzz, see? 1282 01:12:16,707 --> 01:12:20,874 Uh, just relay it to the vice boys as anonymous. 1283 01:12:21,332 --> 01:12:24,124 The Hotel Ritz. Room 18. 1284 01:12:24,999 --> 01:12:27,416 The way I hear it, things got a little out of control. 1285 01:12:27,582 --> 01:12:30,541 Don't be surprised...what they find. 1286 01:12:31,624 --> 01:12:35,124 But what about me, Hank? What do I do? 1287 01:12:35,374 --> 01:12:37,791 Keep after him. Break him! Break him! 1288 01:12:40,332 --> 01:12:42,457 - Put up the phone. - [stammers] 1289 01:12:44,707 --> 01:12:45,874 Receiver. 1290 01:12:46,541 --> 01:12:47,874 Give me the key. 1291 01:13:01,499 --> 01:13:03,749 Told ya I brought ya up here for a reason. 1292 01:13:06,124 --> 01:13:08,707 [muffled music continues] 1293 01:13:18,832 --> 01:13:20,207 [whimpers] 1294 01:13:20,666 --> 01:13:23,416 [muffled music intensifies] 1295 01:13:33,041 --> 01:13:34,624 [screaming] 1296 01:13:35,957 --> 01:13:37,457 No! No! 1297 01:13:37,666 --> 01:13:39,916 [grunts] Hank! Hank! 1298 01:13:41,541 --> 01:13:44,374 - [Susan moaning] - [Grandi grunting] 1299 01:14:00,791 --> 01:14:03,249 No. No, don't! [gagging] 1300 01:14:08,416 --> 01:14:10,541 [Grandi gagging] 1301 01:14:20,166 --> 01:14:21,624 [Susan moans] 1302 01:14:30,249 --> 01:14:31,291 [moans] 1303 01:14:45,832 --> 01:14:47,791 [dramatic music] 1304 01:14:49,541 --> 01:14:51,832 [screaming] 1305 01:14:53,832 --> 01:14:56,457 Help! Somebody help me! 1306 01:14:59,082 --> 01:15:01,374 Help! Somebody come up here! 1307 01:15:01,541 --> 01:15:02,957 [people shouting] 1308 01:15:03,166 --> 01:15:05,957 [speaking Spanish] 1309 01:15:06,124 --> 01:15:07,624 Help me! 1310 01:15:18,624 --> 01:15:20,416 [car horns honking] 1311 01:15:21,499 --> 01:15:23,499 [people shouting] 1312 01:15:24,291 --> 01:15:26,332 - ¡Vamos! - Mike! 1313 01:15:29,416 --> 01:15:32,041 Mike! Mike! 1314 01:15:32,916 --> 01:15:34,791 [tires squealing] 1315 01:15:37,582 --> 01:15:39,582 [Jazz music playing] 1316 01:15:51,999 --> 01:15:54,874 - [speaking Spanish] - [music stops] 1317 01:15:57,166 --> 01:15:59,916 [music resumes] 1318 01:16:22,916 --> 01:16:24,249 [speaking Spanish] 1319 01:16:25,499 --> 01:16:26,916 [speaking Spanish] 1320 01:16:30,749 --> 01:16:32,416 [speaking Spanish] 1321 01:16:35,041 --> 01:16:36,374 [music stops] 1322 01:16:43,999 --> 01:16:46,249 - [clamoring] - [speaking Spanish] 1323 01:16:48,124 --> 01:16:50,374 [speaking Spanish] 1324 01:16:57,832 --> 01:17:01,124 [speaking Spanish] 1325 01:17:01,291 --> 01:17:02,749 Oh, talk English, can't you? 1326 01:17:02,916 --> 01:17:05,666 Listen, I'm no cop now. I'm a husband. 1327 01:17:05,832 --> 01:17:07,249 What did you do with her? 1328 01:17:07,874 --> 01:17:10,457 Where is my wife? My wife! 1329 01:17:19,124 --> 01:17:21,332 [whistle blowing] 1330 01:17:28,207 --> 01:17:29,416 [Schwartz] Vargas! 1331 01:17:31,332 --> 01:17:32,666 It's your wife, Vargas. 1332 01:17:33,666 --> 01:17:34,749 They picked her up. 1333 01:17:35,957 --> 01:17:37,541 What do you mean, "Picked her up?" 1334 01:17:38,041 --> 01:17:39,207 The vice squad. 1335 01:17:40,457 --> 01:17:41,457 Quinlan? 1336 01:17:43,207 --> 01:17:44,957 You better come outside with me, amigo. 1337 01:17:50,749 --> 01:17:52,249 No, no. Tell me what happened. 1338 01:17:52,416 --> 01:17:56,124 They found her at the Hotel Ritz, half-naked on one of the beds, drugged. 1339 01:17:56,791 --> 01:17:58,957 There were reefer stubs and a heroin fix. 1340 01:17:59,291 --> 01:18:00,582 Vargas! 1341 01:18:01,332 --> 01:18:03,874 The charge isn't just possession of narcotics. 1342 01:18:04,041 --> 01:18:05,291 What is it then? 1343 01:18:05,582 --> 01:18:08,166 - Murder. - [whispers] Murder? 1344 01:18:08,332 --> 01:18:10,207 [tense music] 1345 01:18:13,457 --> 01:18:15,082 [shouts] 1346 01:18:24,874 --> 01:18:27,166 Susie. Susie. 1347 01:18:27,499 --> 01:18:31,207 - Darling, it's all right now. Susie, Su-- - [moaning] 1348 01:18:33,957 --> 01:18:37,291 It's all down in the report. They found evidence of a mixed party. 1349 01:18:38,666 --> 01:18:39,666 Mixed party? 1350 01:18:39,832 --> 01:18:43,374 Articles of clothing, half-smoked reefers, needle marks. 1351 01:18:43,707 --> 01:18:45,749 Something else could produce the same effects. 1352 01:18:45,916 --> 01:18:48,624 Demerol, for instance, or sodium pentothal. 1353 01:18:48,791 --> 01:18:52,791 - You could smell the stuff on her. - This whole setup stinks. 1354 01:18:53,041 --> 01:18:54,874 Who the hell does Quinlan think he is, 1355 01:18:55,041 --> 01:18:57,249 hanging a murder rap on my wife? 1356 01:18:57,791 --> 01:18:59,749 [Susan] Mike. Mike. 1357 01:18:59,916 --> 01:19:01,999 - Susie, lie down. - Mike. 1358 01:19:02,166 --> 01:19:04,791 - Now, now. It's all right, Susie. - Mike. 1359 01:19:04,957 --> 01:19:07,499 - Mike, take me home. - Yes. 1360 01:19:07,666 --> 01:19:09,457 - [Susan] Mike. - [Mike] Susie. 1361 01:19:09,832 --> 01:19:12,749 Susie, forgive me. 1362 01:19:18,124 --> 01:19:19,249 Mike! 1363 01:19:20,999 --> 01:19:23,832 - Don't go. - [Mike] I'm right here, Susie. 1364 01:19:24,416 --> 01:19:25,416 It's all right. 1365 01:19:27,041 --> 01:19:29,707 [low music] 1366 01:19:48,582 --> 01:19:50,082 You understand, Vargas, 1367 01:19:50,249 --> 01:19:52,124 there's no formal charge against your wife. 1368 01:19:52,291 --> 01:19:53,666 - [Mike] Oh? - Even the vice boys 1369 01:19:53,832 --> 01:19:54,832 are not pressing anything. 1370 01:19:54,999 --> 01:19:58,666 Oh, the fact that Susan won't actually serve time makes everything all right. 1371 01:19:58,832 --> 01:20:01,166 - Is that it? - I told ya I got somethin®' to show ya! 1372 01:20:01,332 --> 01:20:05,124 Her family, her good name. Nothing's been touched by all this...filth. 1373 01:20:30,082 --> 01:20:31,666 I found it in the hotel room. 1374 01:20:32,999 --> 01:20:33,999 Yeah. 1375 01:20:35,957 --> 01:20:37,624 With Grandi's body. 1376 01:20:48,624 --> 01:20:50,749 [pianola playing jazz music] 1377 01:21:00,041 --> 01:21:02,416 The doc says it was only that truth stuff. 1378 01:21:02,957 --> 01:21:05,624 - Sodium pentothal. - Yeah. No harm in it at all. 1379 01:21:06,041 --> 01:21:07,124 No harm? 1380 01:21:07,291 --> 01:21:10,041 Schwartz is driving your car across the border. 1381 01:21:10,582 --> 01:21:12,624 I told him we'd be by the bridge here. 1382 01:21:13,207 --> 01:21:14,832 He's bringing your wife along. 1383 01:21:15,624 --> 01:21:16,791 She's feeling fine. 1384 01:21:17,416 --> 01:21:19,707 - The doc says she can travel. - Sergeant-- 1385 01:21:19,874 --> 01:21:22,957 Look, all she wants is to catch the early plane outta here. 1386 01:21:23,124 --> 01:21:25,541 How can I leave here until my wife's name is clean? 1387 01:21:25,999 --> 01:21:28,999 Clean! What do you think you're carrying that microphone for? 1388 01:21:30,207 --> 01:21:32,291 [pianola playing lively melody] 1389 01:21:37,082 --> 01:21:38,291 What's my fortune? 1390 01:21:45,791 --> 01:21:49,832 - You been readin' the cards, haven't you? - I've been doing the accounts. 1391 01:21:52,124 --> 01:21:54,457 [Quinlan] Come on. Read my future for me. 1392 01:21:58,332 --> 01:21:59,374 You haven't got any. 1393 01:22:00,249 --> 01:22:02,416 Hmm? What do you mean? 1394 01:22:04,749 --> 01:22:06,624 Your future is all used up. 1395 01:22:13,207 --> 01:22:14,957 Why don't you go home? 1396 01:22:19,916 --> 01:22:22,457 [pianola music continues in distance] 1397 01:22:32,749 --> 01:22:34,582 Vargas. Vargas. 1398 01:22:34,916 --> 01:22:37,291 I don't know if you can hear me over that piano music, 1399 01:22:37,624 --> 01:22:39,499 but I'll get him out of there so you can hear. 1400 01:22:45,916 --> 01:22:48,082 [music continues] 1401 01:23:09,832 --> 01:23:12,416 I'll get him out, away from that music. 1402 01:23:12,582 --> 01:23:14,041 Be sure he doesn't see you. 1403 01:23:17,916 --> 01:23:19,832 [sighs] I must be drunk. 1404 01:23:21,999 --> 01:23:23,874 A minute ago, 1405 01:23:25,707 --> 01:23:27,249 I thought you were Vargas. 1406 01:23:27,707 --> 01:23:29,082 [Menzies] Come on out, Hank. 1407 01:23:29,707 --> 01:23:32,082 - What's that? - [Menzies] Come on out, Hank. I'm tired. 1408 01:23:32,249 --> 01:23:33,291 Who told you to come here? 1409 01:23:33,457 --> 01:23:35,207 [Menzies] I'm tired of waiting, Hank. 1410 01:23:35,374 --> 01:23:36,832 There's some questions you gotta answer. 1411 01:23:36,999 --> 01:23:38,124 Questions? 1412 01:23:40,457 --> 01:23:41,624 Questions? 1413 01:23:42,582 --> 01:23:44,249 I need another drink. 1414 01:23:45,124 --> 01:23:46,416 You had enough. 1415 01:23:46,707 --> 01:23:50,249 That's what Tana keeps telling me. How much is enough? 1416 01:23:54,332 --> 01:23:56,957 [Menzies] Hank, I'm sick of chasing around, trying to get at the truth. 1417 01:23:57,124 --> 01:23:59,541 [Quinlan] You could use a drink yourself, partner. 1418 01:23:59,707 --> 01:24:02,457 [Menzies] You gotta answer, Hank, all kinds of things. 1419 01:24:02,624 --> 01:24:04,832 - First about Vargas's gun. - [Quinlan] How do you know about the gun? 1420 01:24:05,249 --> 01:24:07,541 [static] 1421 01:24:08,416 --> 01:24:10,332 - [Menzies] He thinks you took it. - [Quinlan] Vargas? 1422 01:24:11,041 --> 01:24:12,666 [Menzies] Or was it Grandi that stole it? 1423 01:24:12,832 --> 01:24:13,832 [static] 1424 01:24:14,082 --> 01:24:16,041 [Quinlan] You've been talkin' to Vargas, huh? 1425 01:24:16,332 --> 01:24:17,707 [Menzies] Then you took it from Grandi? 1426 01:24:17,874 --> 01:24:20,541 [Quinlan] You been gettin' kind of chummy, you and that Mexican. 1427 01:24:21,374 --> 01:24:23,707 Does that explain that thing you're carrying around now? 1428 01:24:25,499 --> 01:24:26,707 What's it called? 1429 01:24:27,999 --> 01:24:29,457 That thing you're wearin'? 1430 01:24:31,249 --> 01:24:33,707 - What I'm wearing? - [Quinlan] Sure. 1431 01:24:34,916 --> 01:24:37,457 - That halo. - Halo? 1432 01:24:37,624 --> 01:24:39,582 Looks real pretty on you, Pete. 1433 01:24:42,791 --> 01:24:45,291 Pretty soon you'll be flappin' your wings like an angel. 1434 01:24:52,124 --> 01:24:53,166 [Quinlan] Look out. 1435 01:24:55,041 --> 01:24:58,499 Vargas will turn you into one of these here starry-eyed idealists. 1436 01:24:58,666 --> 01:25:00,916 They're the ones makin' all the real trouble in the world. 1437 01:25:01,582 --> 01:25:03,124 Be careful. They're worse than crooks. 1438 01:25:03,291 --> 01:25:05,416 You can always do somethin' with a crook. 1439 01:25:05,582 --> 01:25:07,124 [Menzies] You're the one that should be careful, Hank-- 1440 01:25:07,291 --> 01:25:08,666 - [Quinlan] Huh? What? - [Menzies] ...dealin' with crooks. 1441 01:25:08,832 --> 01:25:10,749 [Menzies] Sometimes you can turn into a crook yourself. 1442 01:25:10,916 --> 01:25:12,166 Look what happened with Grandi. 1443 01:25:12,332 --> 01:25:15,332 [Quinlan] Partner, nobody ever called me a crook. 1444 01:25:20,332 --> 01:25:22,666 Look! Look up there! 1445 01:25:23,832 --> 01:25:24,957 See? 1446 01:25:26,666 --> 01:25:27,874 That oil pump. 1447 01:25:28,957 --> 01:25:30,749 Pumpin' up money. 1448 01:25:33,166 --> 01:25:34,582 Money. 1449 01:25:34,832 --> 01:25:38,374 Don't you think I could have been rich, a cop in my position? 1450 01:25:39,291 --> 01:25:41,499 - [Quinlan] What do I have? - Tell me about Grandi, Hank. 1451 01:25:41,666 --> 01:25:44,832 [Quinlan] After 30 years. A little turkey ranch, that's all |I got. 1452 01:25:45,291 --> 01:25:48,041 - A couple of acres. - [Menzies] We gotta talk about Grandi. 1453 01:25:51,791 --> 01:25:53,166 [Quinlan] An honest cop. 1454 01:25:53,541 --> 01:25:55,082 Then this Mexican comes along 1455 01:25:55,249 --> 01:25:56,541 and look at the spot he puts me in! 1456 01:25:56,707 --> 01:25:58,832 - You can't blame Vargas for what ha-- - [Quinlan] Blame Vargas? 1457 01:25:59,582 --> 01:26:02,374 [static] 1458 01:26:02,582 --> 01:26:04,374 - I blame Vargas for everything. - [Menzies] Hank, don't be crazy. 1459 01:26:04,541 --> 01:26:05,541 [Quinlan] Crazy. 1460 01:26:05,707 --> 01:26:07,041 [static continues] 1461 01:26:07,207 --> 01:26:09,124 [Quinlan] If it wasn't for him, you think I'd be in a situation 1462 01:26:09,291 --> 01:26:10,624 where Grandi could blackmail me? 1463 01:26:10,791 --> 01:26:13,166 - Of course, when I had to defend myself-- - [Menzies] "Defend yourself"? 1464 01:26:13,332 --> 01:26:15,249 - [Menzies] Hank, you must be crazy. - [Quinlan] Sure. 1465 01:26:15,416 --> 01:26:16,707 - [Menzies] Insane! - [Quinlan] Sure, I'm crazy. 1466 01:26:16,874 --> 01:26:20,499 [Menzies] "Defend yourself”? Hank, you murdered Grandi. 1467 01:26:20,832 --> 01:26:23,499 [Quinlan] I left my cane by his body. That was sure crazy. 1468 01:26:24,166 --> 01:26:26,999 All right. Let's start in the beginning. 1469 01:26:27,291 --> 01:26:30,666 - What about Vargas's gun? - I was talking about my cane. 1470 01:26:30,832 --> 01:26:32,749 - [Menzies] The gun! - [Quinlan] I forgot it. 1471 01:26:32,916 --> 01:26:35,291 - The gun you stole from his briefcase. - Gun? 1472 01:26:35,541 --> 01:26:38,374 - [Menzies] Vargas's gun! Vargas's! - [Quinlan] Vargas! Vargas! Vargas! 1473 01:26:38,541 --> 01:26:40,374 All you want to talk about is Vargas! 1474 01:26:45,457 --> 01:26:48,082 You took the gun from his briefcase, but you didn't use it. 1475 01:26:48,666 --> 01:26:50,957 - Grandi was strangled. - [Quinlan] Grandi was a crook. 1476 01:26:51,332 --> 01:26:53,666 - [Menzies] You're a killer, Hank. - [Quinlan] Partner, 1477 01:26:54,124 --> 01:26:56,666 -I'm a cop. - Yeah, yeah, yeah. 1478 01:26:56,832 --> 01:27:00,291 Drunk and crazy, as you must have been when you strangled him. 1479 01:27:01,124 --> 01:27:03,624 I guess you were somehow thinking of your wife, 1480 01:27:03,916 --> 01:27:05,624 the way she was strangled. 1481 01:27:05,791 --> 01:27:08,291 Well, I'm always thinking of her, 1482 01:27:08,791 --> 01:27:10,707 drunk or sober. 1483 01:27:11,999 --> 01:27:15,541 What else is there to think about? Except my job. 1484 01:27:16,207 --> 01:27:17,999 My dirty job! 1485 01:27:18,457 --> 01:27:19,999 You didn't have to make it dirty. 1486 01:27:20,166 --> 01:27:22,332 I don't call it dirty. Look at the record. 1487 01:27:23,916 --> 01:27:26,249 - Our record, partner. - [Menzies] Sure. Sure. Sure. 1488 01:27:26,416 --> 01:27:29,791 [Quinlan] Well, all those...convictions. 1489 01:27:30,416 --> 01:27:32,249 [Menzies] Convictions, sure. 1490 01:27:32,416 --> 01:27:34,499 - How many did you frame? - [Quinlan] Nobody. 1491 01:27:34,666 --> 01:27:36,541 [Menzies] Come on, Hank. How many did you frame? 1492 01:27:36,707 --> 01:27:38,666 [Quinlan] I told you. Nobody. 1493 01:27:40,166 --> 01:27:43,374 Nobody that wasn't guilty. Guilty. 1494 01:27:44,707 --> 01:27:45,999 Guilty. 1495 01:27:48,416 --> 01:27:50,707 Every last one of "em. Guilty. 1496 01:27:51,957 --> 01:27:54,832 All these years you been playin' me for a sucker, 1497 01:27:55,166 --> 01:27:58,207 - faking evidence. - [Quinlan] Aiding justice, partner. 1498 01:27:58,374 --> 01:28:01,916 - Yeah, like the ax in the Berger case. - Oh, yeah. Remember that? 1499 01:28:02,082 --> 01:28:05,957 I was the one that found the ax, just where you planted it for me to find. 1500 01:28:06,124 --> 01:28:08,249 - Just like the dynamite with Sanchez. - [echoing on recorder] 1501 01:28:08,416 --> 01:28:09,999 Just like you planted that dynamite! 1502 01:28:10,166 --> 01:28:11,499 Don't you think Sanchez is guilty? 1503 01:28:11,666 --> 01:28:13,582 - He's guilty. He'll confess. - [echoing on recorder] 1504 01:28:15,041 --> 01:28:17,582 Hey! Listen to that. 1505 01:28:20,332 --> 01:28:22,499 - Hank, I'm gonna have to-- - Shut up. 1506 01:28:22,874 --> 01:28:24,166 - Hear that? - [echoing on recorder] 1507 01:28:26,374 --> 01:28:28,291 - Hear what? - Like an echo. 1508 01:28:39,332 --> 01:28:40,582 - Vargas? - [echoing on recorder] 1509 01:28:43,832 --> 01:28:46,499 I've got a feeling he's some place around here... 1510 01:28:48,957 --> 01:28:50,124 close to me. 1511 01:28:51,957 --> 01:28:53,249 I got a hunch. 1512 01:28:53,416 --> 01:28:54,624 Why Vargas? Wh--wh--why should he-- 1513 01:28:54,791 --> 01:28:56,916 You sound kind of nervous, Pete. 1514 01:29:00,166 --> 01:29:01,999 Well, my game leg... 1515 01:29:04,957 --> 01:29:06,791 is startin' to talk to me. 1516 01:29:09,999 --> 01:29:10,999 Vargas. 1517 01:29:18,832 --> 01:29:21,957 Maybe he's tailin' me with a bug. 1518 01:29:24,999 --> 01:29:25,999 Recordin'-- 1519 01:29:28,332 --> 01:29:30,541 Hey! Are you carrying a bug for him? 1520 01:29:30,707 --> 01:29:33,041 - A microphone? Don't lie to me! - Hank, I-- 1521 01:29:33,457 --> 01:29:34,624 All right, all right. 1522 01:29:34,874 --> 01:29:35,957 Now, you better give me that gun. 1523 01:29:36,124 --> 01:29:37,582 [Quinlan] Where is he? 1524 01:29:38,082 --> 01:29:39,082 Where is he? 1525 01:29:39,332 --> 01:29:41,166 [Menzies] How did you figure to frame Vargas with it? 1526 01:29:41,332 --> 01:29:43,082 Framed? Who's been framed? 1527 01:29:43,249 --> 01:29:44,457 Where is he? 1528 01:29:45,666 --> 01:29:46,666 Vargas! 1529 01:29:47,374 --> 01:29:48,791 - Where is he? - Hank, look, I-- 1530 01:29:48,957 --> 01:29:52,541 [Quinlan] I'm talkin' to Vargas now. Vargas! You hear me? 1531 01:29:53,707 --> 01:29:54,707 I'm talkin' to you 1532 01:29:54,874 --> 01:29:57,582 through this--this walkin' microphone that used to work for me. 1533 01:29:57,749 --> 01:29:59,832 - [Menzies] I ain't workin' for Vargas. - Vargas! Vargas! 1534 01:29:59,999 --> 01:30:01,332 [Menzies] I'm workin' for the department, Hank. 1535 01:30:01,499 --> 01:30:03,666 - Better give me Vargas's gun. - [Quinlan] Okay. Here it is. 1536 01:30:03,832 --> 01:30:05,124 - [Menzies] Give it to me. - [Quinlan] Vargas! 1537 01:30:05,291 --> 01:30:06,832 - [gunshot] - [dramatic music] 1538 01:30:08,541 --> 01:30:11,499 [Menzies] Hank. Ha-- 1539 01:30:29,707 --> 01:30:32,291 [music continues] 1540 01:31:01,874 --> 01:31:03,124 [Mike] Well, Captain, 1541 01:31:04,541 --> 01:31:07,999 I'm afraid this is finally something you can't talk your way out of. 1542 01:31:10,207 --> 01:31:11,416 Are you willing to bet? 1543 01:31:15,457 --> 01:31:16,832 You killed him, Vargas. 1544 01:31:17,416 --> 01:31:19,916 Come on, now. Give me my gun back. 1545 01:31:22,291 --> 01:31:24,832 You don't understand me. You killed Pete. 1546 01:31:26,457 --> 01:31:28,499 The bullet is from your gun. 1547 01:31:30,541 --> 01:31:32,291 You think anyone would believe that? 1548 01:31:32,582 --> 01:31:34,041 They always believe me. 1549 01:31:35,457 --> 01:31:38,582 Anyway, they'd never believe I killed him. 1550 01:31:39,582 --> 01:31:42,499 - The gun. - You're resisting arrest. 1551 01:31:44,416 --> 01:31:47,457 How could you arrest me here? This is my country. 1552 01:31:48,291 --> 01:31:50,374 And this is where you're gonna die. 1553 01:31:53,541 --> 01:31:55,166 [tires screeching] 1554 01:31:56,541 --> 01:31:57,541 [gunshot] 1555 01:31:57,707 --> 01:32:00,124 [Quinlan] That was no miss, Vargas. That was just to turn you around! 1556 01:32:00,416 --> 01:32:01,916 I don't want to shoot you in the back. 1557 01:32:03,749 --> 01:32:06,874 Unless you'd rather...try to run for it. 1558 01:32:12,666 --> 01:32:13,791 [gunshot] 1559 01:32:18,166 --> 01:32:20,082 [horn honking] 1560 01:32:32,624 --> 01:32:35,207 [Mike] Schwartz! Is she there? 1561 01:32:35,374 --> 01:32:37,416 - Did you bring my wife? - She's in the car. 1562 01:32:37,749 --> 01:32:40,541 That's Menzies. He's dead. Quinlan's been shot too. 1563 01:32:40,707 --> 01:32:43,749 He's lying by the recorder. Down there. I've got it all on tape. 1564 01:32:43,916 --> 01:32:44,916 You sure you got enough? 1565 01:32:45,082 --> 01:32:46,916 More than enough. Go play it back. You'll see. 1566 01:32:54,249 --> 01:32:55,541 - Susie. - Oh, Mike. 1567 01:33:00,957 --> 01:33:03,749 [Menzies] All these years you been playin' me for a sucker, 1568 01:33:04,874 --> 01:33:06,249 faking evidence. 1569 01:33:06,707 --> 01:33:08,666 [Quinlan] Aiding justice, partner. 1570 01:33:10,457 --> 01:33:11,749 Hank. 1571 01:33:13,207 --> 01:33:15,416 - Susie. - Oh, Mike. 1572 01:33:16,457 --> 01:33:18,707 It's all over, Susie. I'm taking you home. 1573 01:33:19,666 --> 01:33:20,874 Home. 1574 01:33:21,332 --> 01:33:23,749 [engine starts] 1575 01:33:24,332 --> 01:33:25,541 [Menzies] How many did you frame? 1576 01:33:25,749 --> 01:33:28,332 [Quinlan] Nobody that wasn't guilty. Guilty. 1577 01:33:28,874 --> 01:33:29,999 Hank! 1578 01:33:30,166 --> 01:33:31,332 [Menzies] No, I ain't workin' for Vargas. 1579 01:33:31,499 --> 01:33:32,791 [Quinlan] Vargas! Vargas! 1580 01:33:32,957 --> 01:33:34,832 - [Menzies] ...better give me that gun. - [Quinlan] Okay, here it is. 1581 01:33:34,999 --> 01:33:36,291 - [Menzies] Give it to me! - [Quinlan] Vargas! 1582 01:33:36,457 --> 01:33:37,457 [gunshot on recording] 1583 01:33:40,457 --> 01:33:43,332 Pete, that's the second bullet that... 1584 01:33:44,166 --> 01:33:45,374 I stopped for you. 1585 01:34:03,499 --> 01:34:05,791 His famous intuition was right after all. 1586 01:34:05,957 --> 01:34:09,082 He framed that Mexican kid Sanchez, but he didn't even need to. 1587 01:34:09,249 --> 01:34:10,916 The kid confessed about that bomb. 1588 01:34:12,166 --> 01:34:16,041 So, it turns out Quinlan was right after all. 1589 01:34:18,041 --> 01:34:20,291 Isn't somebody going to come and take him away? 1590 01:34:20,624 --> 01:34:21,832 Yeah, in just a few minutes. 1591 01:34:23,082 --> 01:34:24,416 You really liked him, didn't you? 1592 01:34:26,041 --> 01:34:27,166 The cop did. 1593 01:34:27,916 --> 01:34:30,332 The one who killed him. He loved him. 1594 01:34:31,166 --> 01:34:33,332 Well, Hank was a great detective, all right. 1595 01:34:34,124 --> 01:34:35,582 And a lousy cop. 1596 01:34:36,499 --> 01:34:38,207 Is that all you have to say for him? 1597 01:34:39,832 --> 01:34:41,666 He was some kind of a man. 1598 01:34:41,832 --> 01:34:44,582 [pianola music playing] 1599 01:34:45,374 --> 01:34:47,666 What does it matter what you say about people? 1600 01:34:50,624 --> 01:34:51,999 [music continues] 1601 01:34:55,541 --> 01:34:56,624 [Schwartz] Good-bye, Tana. 1602 01:34:58,457 --> 01:34:59,916 Adiós. 124659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.