Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,570 --> 00:00:23,150
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
2
00:00:23,360 --> 00:00:28,650
♪The pile of old photos is getting dusty♪
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,550
♪It's the season of reunion♪
4
00:00:31,550 --> 00:00:35,400
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
5
00:00:35,670 --> 00:00:41,870
♪You failed to see me in the crowd♪
6
00:00:42,500 --> 00:00:48,500
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
7
00:00:48,660 --> 00:00:52,970
♪I can sense that you're avoiding me♪
8
00:00:53,290 --> 00:00:56,500
♪On the empty street♪
9
00:00:56,820 --> 00:00:59,950
♪Where the neon lights are shining alone♪
10
00:01:00,370 --> 00:01:07,150
♪Just like our reunion♪
11
00:01:07,720 --> 00:01:13,400
♪The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you♪
12
00:01:13,710 --> 00:01:18,320
♪Some have already forgotten♪
13
00:01:18,370 --> 00:01:21,500
♪The fragments of memories♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:25,800
♪Will fade one day like neon lights♪
15
00:01:25,900 --> 00:01:31,220
♪By then, can we get the spark back?♪
16
00:01:35,720 --> 00:01:39,970
[To Be A Brave One]
17
00:01:40,020 --> 00:01:42,950
[Episode 27]
18
00:01:46,000 --> 00:01:46,910
Mr. Gen,
19
00:01:47,040 --> 00:01:48,800
it's been so long since we had a meal together.
20
00:01:48,800 --> 00:01:49,550
Yeah.
21
00:01:49,760 --> 00:01:51,230
You're much thinner now.
22
00:01:51,230 --> 00:01:52,760
You should eat up.
23
00:01:53,760 --> 00:01:54,720
Actually,
24
00:01:54,760 --> 00:01:56,510
I should've gone and paid you a visit.
25
00:01:56,720 --> 00:01:58,720
I'm sorry for making you come all the way here.
26
00:02:02,000 --> 00:02:03,360
Xiaoshu has told me about you.
27
00:02:04,310 --> 00:02:06,360
You're currently working in Zhuoyue,
28
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
and you're doing great.
29
00:02:09,230 --> 00:02:10,550
I've also heard about
30
00:02:10,630 --> 00:02:11,760
the business he has started.
31
00:02:12,080 --> 00:02:13,190
He was indebted to you,
32
00:02:13,230 --> 00:02:14,680
but he repaid you with vengeance instead.
33
00:02:15,000 --> 00:02:16,310
I didn't teach him well.
34
00:02:16,440 --> 00:02:18,600
I would like to apologize to you on his behalf.
35
00:02:18,630 --> 00:02:20,190
Please don't say that.
36
00:02:20,720 --> 00:02:21,960
Youngsters nowadays
37
00:02:22,030 --> 00:02:23,390
have their own ideas
38
00:02:23,390 --> 00:02:24,750
and choices.
39
00:02:25,030 --> 00:02:25,910
However, it's lucky
40
00:02:25,960 --> 00:02:27,880
that we're finally cooperating with each other.
41
00:02:28,190 --> 00:02:29,080
I'm sorry and thankful
42
00:02:29,390 --> 00:02:30,880
that you're giving him another chance.
43
00:02:32,390 --> 00:02:33,080
You're just like
44
00:02:33,110 --> 00:02:34,240
Mr. An.
45
00:02:34,390 --> 00:02:35,750
Both of you are truly kind.
46
00:02:42,320 --> 00:02:43,320
By the way, Mr. Gen,
47
00:02:44,240 --> 00:02:45,440
have you seen
48
00:02:45,830 --> 00:02:47,440
this person before?
49
00:02:47,910 --> 00:02:49,600
He's the owner of Kaiyuan Trading.
50
00:02:49,630 --> 00:02:50,520
His name is Wang Kai.
51
00:02:51,110 --> 00:02:52,270
Wang Kai?
52
00:02:54,080 --> 00:02:55,390
Wang Kai...
53
00:02:55,600 --> 00:02:56,390
Could it be Mr. Wang?
54
00:02:59,000 --> 00:03:00,360
I've seen him once.
55
00:03:03,080 --> 00:03:03,750
Dad,
56
00:03:04,750 --> 00:03:06,360
Mr. Wang is one of us.
57
00:03:06,520 --> 00:03:07,670
He's very trustworthy.
58
00:03:07,960 --> 00:03:09,270
You can rest assured.
59
00:03:11,110 --> 00:03:13,190
This matter can either be a huge
60
00:03:13,240 --> 00:03:14,270
or a small deal.
61
00:03:16,110 --> 00:03:17,390
Mr. An, it's natural
62
00:03:17,670 --> 00:03:18,750
that you are worried.
63
00:03:19,880 --> 00:03:20,800
However,
64
00:03:21,830 --> 00:03:23,240
we have plenty of time here.
65
00:03:23,550 --> 00:03:25,630
You can take your time and think about it.
66
00:03:28,630 --> 00:03:29,360
Excuse me.
67
00:03:29,390 --> 00:03:30,240
I have a call to answer.
68
00:03:39,080 --> 00:03:39,800
Dad,
69
00:03:41,080 --> 00:03:42,470
Mr. Wang may have plenty of time,
70
00:03:43,110 --> 00:03:44,910
but our loan repayment won't wait for us.
71
00:03:45,270 --> 00:03:46,600
The salaries of our employees
for next month won't wait for us.
72
00:03:46,600 --> 00:03:47,750
We're running out of time.
73
00:03:51,600 --> 00:03:52,880
Did Zhou Yuan say
74
00:03:53,110 --> 00:03:54,550
that Mr. Wang was one of them?
75
00:03:58,190 --> 00:03:59,600
If so, have you ever seen him
76
00:03:59,800 --> 00:04:02,600
spending time with Mr. Wang alone?
77
00:04:03,110 --> 00:04:04,000
I don't think so.
78
00:04:04,720 --> 00:04:06,080
But I was reminded of something
79
00:04:06,110 --> 00:04:07,320
after hearing what you had said.
80
00:04:07,520 --> 00:04:09,520
He got into a car with a unique color
81
00:04:09,600 --> 00:04:12,190
when I saw him off last time.
82
00:04:12,600 --> 00:04:14,550
Back then, Ms. Chen and I were arguing
83
00:04:14,670 --> 00:04:15,550
whether
84
00:04:15,670 --> 00:04:17,600
it was green or cerulean blue.
85
00:04:17,800 --> 00:04:19,470
That's why it left a deep impression on me.
86
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
After that...
87
00:04:21,440 --> 00:04:22,440
What happened after that?
88
00:04:22,550 --> 00:04:24,240
After that,
89
00:04:24,240 --> 00:04:25,160
I only knew that the car
90
00:04:25,390 --> 00:04:26,920
belonged to Miss Mi
91
00:04:27,040 --> 00:04:28,200
when Mr. Zhou
92
00:04:28,200 --> 00:04:29,600
started dating her.
93
00:04:31,480 --> 00:04:34,040
So Wang Kai got into Mi Lu's car?
94
00:04:35,510 --> 00:04:36,600
Are you sure?
95
00:04:37,670 --> 00:04:39,110
The color of Miss Mi's car
96
00:04:39,110 --> 00:04:40,510
is very unique.
97
00:04:40,550 --> 00:04:41,760
I'm sure it was her car.
98
00:04:44,160 --> 00:04:45,040
If that's the case,
99
00:04:46,040 --> 00:04:48,270
that means Wang Kai and Mi Lu
knew each other back then.
100
00:04:58,320 --> 00:04:59,440
Since you can't sleep,
101
00:05:00,790 --> 00:05:02,040
why don't we have a drink?
102
00:05:20,320 --> 00:05:21,830
Mr. Gen was right.
103
00:05:22,760 --> 00:05:25,390
Wang Kai and Mi Lu did know each other.
104
00:05:26,320 --> 00:05:27,550
More importantly,
105
00:05:27,880 --> 00:05:29,070
both of them
106
00:05:29,390 --> 00:05:30,720
came from Luoquan Town.
107
00:05:38,760 --> 00:05:40,160
If so, what should we do next?
108
00:05:45,950 --> 00:05:46,720
How about this?
109
00:05:47,350 --> 00:05:49,110
Let's rest well tonight.
110
00:05:49,390 --> 00:05:52,000
We can head to Luoquan Town tomorrow morning.
111
00:05:54,320 --> 00:05:54,880
Okay.
112
00:05:59,510 --> 00:06:00,070
Drink up.
113
00:06:01,390 --> 00:06:02,760
I will wake you up tomorrow morning.
114
00:06:53,550 --> 00:06:54,510
How long before we reach there?
115
00:06:55,830 --> 00:06:57,270
Over an hour.
116
00:06:57,600 --> 00:06:59,040
You can continue sleeping if you want.
117
00:07:00,480 --> 00:07:01,440
I'm not sleepy.
118
00:07:19,110 --> 00:07:20,390
You didn't reply to my messages.
119
00:07:20,390 --> 00:07:21,550
I knew you were still sleeping.
120
00:07:22,230 --> 00:07:24,480
Don't tell me you forgot
that we're meeting the landlord today.
121
00:07:24,830 --> 00:07:25,720
I didn't.
122
00:07:27,230 --> 00:07:27,760
I'm so sleepy.
123
00:07:29,510 --> 00:07:30,880
Isn't Mr. Wolf around?
124
00:07:31,510 --> 00:07:33,440
He went out early in the morning.
125
00:07:33,440 --> 00:07:34,270
He was so loud.
126
00:07:34,270 --> 00:07:36,230
He even woke me up.
127
00:07:37,390 --> 00:07:38,760
An'an left too.
128
00:07:39,160 --> 00:07:41,670
She told me that she'd be gone for two days.
129
00:07:43,200 --> 00:07:44,480
What's with the two of them?
130
00:07:44,670 --> 00:07:45,790
That's none of your business.
131
00:07:46,270 --> 00:07:47,880
You better wake up!
132
00:07:49,270 --> 00:07:50,070
Ye Kai,
133
00:07:50,270 --> 00:07:51,270
listen up,
134
00:07:51,350 --> 00:07:53,110
the deadline for the wedding ring refund
will be up
135
00:07:53,440 --> 00:07:55,350
if we don't get the landlord
to sell the house to us today.
136
00:07:59,600 --> 00:08:00,110
Let's go.
137
00:08:00,920 --> 00:08:02,040
Help me get changed.
138
00:08:48,670 --> 00:08:50,440
I've drafted a contract based on the template.
139
00:08:50,640 --> 00:08:52,110
You two can have a look.
140
00:08:52,400 --> 00:08:53,960
You can sign it today
141
00:08:54,150 --> 00:08:55,200
if there's nothing wrong.
142
00:08:55,640 --> 00:08:56,200
Okay.
143
00:08:57,080 --> 00:08:57,910
Mr. Peng,
144
00:08:57,910 --> 00:08:59,470
when will you be flying back?
145
00:08:59,550 --> 00:09:00,640
On the 5th of next month.
146
00:09:01,230 --> 00:09:02,400
We still have time then.
147
00:09:02,520 --> 00:09:04,230
We've prepared enough funds
to purchase your house.
148
00:09:07,840 --> 00:09:08,470
Hello.
149
00:09:08,470 --> 00:09:09,470
Your coffee is here.
150
00:09:09,520 --> 00:09:10,350
Okay, thank you.
151
00:09:12,150 --> 00:09:13,590
Sorry about that.
152
00:09:13,840 --> 00:09:15,320
Let me get a new cup of coffee for you.
153
00:09:16,080 --> 00:09:17,520
-I'm so sorry.
-I need to use the washroom.
154
00:09:17,670 --> 00:09:18,520
I'm truly sorry. Let me get a new one for you.
155
00:09:18,520 --> 00:09:20,000
Please do so.
156
00:09:20,030 --> 00:09:20,590
Thanks.
157
00:09:21,000 --> 00:09:21,910
Sorry about that.
158
00:09:22,760 --> 00:09:24,320
You two haven't gotten married yet, right?
159
00:09:26,590 --> 00:09:27,550
Actually,
160
00:09:27,550 --> 00:09:29,320
I thought you two
161
00:09:29,440 --> 00:09:30,280
don't look like husband and wife
162
00:09:30,440 --> 00:09:31,640
who have been married for two years
163
00:09:31,670 --> 00:09:33,550
when we did the video call last time.
164
00:09:34,280 --> 00:09:36,550
You two looked like a pair of lovebirds instead.
165
00:09:37,590 --> 00:09:38,640
Was it that obvious?
166
00:09:39,790 --> 00:09:41,200
I saw her ring
167
00:09:41,230 --> 00:09:42,280
when she removed it.
168
00:09:42,840 --> 00:09:44,470
There weren't any dents on it.
169
00:09:49,230 --> 00:09:50,080
Mr. Peng,
170
00:09:51,110 --> 00:09:51,840
I'm sorry.
171
00:09:52,840 --> 00:09:54,280
We aren't husband and wife.
172
00:09:54,280 --> 00:09:55,590
We're just a normal couple.
173
00:09:56,150 --> 00:09:57,840
We just wanted
174
00:09:57,840 --> 00:09:59,520
to have our own house in the city so badly.
175
00:09:59,710 --> 00:10:00,960
That's why we lied to you.
176
00:10:01,590 --> 00:10:02,350
I understand how you feel.
177
00:10:02,760 --> 00:10:04,440
I was once like you guys.
178
00:10:05,030 --> 00:10:06,200
I did the same thing
179
00:10:06,320 --> 00:10:07,670
more than ten years ago.
180
00:10:08,710 --> 00:10:09,790
This house
181
00:10:10,030 --> 00:10:12,230
was my first home in the city.
182
00:10:14,350 --> 00:10:15,320
If so, about the contract...
183
00:10:16,000 --> 00:10:17,200
It's still valid.
184
00:10:19,080 --> 00:10:19,840
Really?
185
00:10:21,110 --> 00:10:22,000
You see,
186
00:10:22,590 --> 00:10:23,840
you can always
187
00:10:23,910 --> 00:10:25,710
find new houses to purchase.
188
00:10:26,200 --> 00:10:27,110
However, you need to
189
00:10:27,230 --> 00:10:28,470
grab hold of your loved one.
190
00:10:28,790 --> 00:10:30,080
I can tell
191
00:10:30,150 --> 00:10:31,790
that you two are in love with each other.
192
00:10:32,150 --> 00:10:33,200
I don't think
193
00:10:33,230 --> 00:10:34,400
you guys will lie to me.
194
00:10:35,150 --> 00:10:36,080
Thank you so much.
195
00:10:53,400 --> 00:10:56,820
[I'll head to the town first.
Call me when you wake up.]
196
00:11:09,710 --> 00:11:10,350
Hello?
197
00:11:11,150 --> 00:11:12,000
I'm awake.
198
00:11:12,440 --> 00:11:13,320
Where are you?
199
00:11:28,080 --> 00:11:28,760
An Yu,
200
00:11:30,280 --> 00:11:32,280
I just paid a visit to the town's high school.
201
00:11:32,350 --> 00:11:33,880
No one knew much about Wang Kai.
202
00:11:34,030 --> 00:11:35,350
They only knew that he had a younger brother.
203
00:11:35,910 --> 00:11:37,000
A younger brother?
204
00:11:38,150 --> 00:11:38,710
If so,
205
00:11:38,790 --> 00:11:39,710
where can we find him?
206
00:11:40,550 --> 00:11:41,440
I don't know.
207
00:11:43,640 --> 00:11:45,400
But this town isn't that big.
208
00:11:46,640 --> 00:11:48,200
Why don't we ask around?
209
00:11:48,790 --> 00:11:50,550
Maybe the people here know each other.
210
00:11:57,910 --> 00:11:58,910
Excuse me.
211
00:11:59,470 --> 00:12:00,670
[Town Photo Studio]
My photo studio
212
00:12:00,760 --> 00:12:02,520
is almost four decades old.
213
00:12:02,910 --> 00:12:04,110
I've basically seen every child
214
00:12:04,590 --> 00:12:06,080
in the town before.
215
00:12:06,470 --> 00:12:07,400
This person
216
00:12:07,640 --> 00:12:08,670
looks unfamiliar to me.
217
00:12:09,150 --> 00:12:10,910
This was his portrait when he started working.
218
00:12:11,000 --> 00:12:13,910
He might not look this mature when he was young.
219
00:12:14,000 --> 00:12:15,440
Please try to recall again.
220
00:12:15,550 --> 00:12:17,000
The graduation photos
221
00:12:17,080 --> 00:12:17,910
of all those children
222
00:12:17,910 --> 00:12:19,080
were taken by me.
223
00:12:19,440 --> 00:12:20,150
Look.
224
00:12:20,670 --> 00:12:23,200
Even so, I don't have any impression of him.
225
00:12:28,440 --> 00:12:29,640
This must be Mi Lu.
226
00:12:29,960 --> 00:12:30,590
Yeah.
227
00:12:30,960 --> 00:12:32,320
The daughter of the Mi family
228
00:12:32,840 --> 00:12:34,910
has been beautiful since young.
229
00:12:35,400 --> 00:12:36,760
She loved to take pictures here.
230
00:12:37,200 --> 00:12:38,350
There was another chap
231
00:12:38,440 --> 00:12:39,760
who kept following her around.
232
00:12:41,710 --> 00:12:42,760
A chap?
233
00:12:43,840 --> 00:12:44,470
Oh yeah,
234
00:12:44,520 --> 00:12:46,320
that chap and his family
235
00:12:46,470 --> 00:12:48,840
took a family portrait here
when he got into university.
236
00:12:48,910 --> 00:12:50,440
It came out pretty good.
237
00:12:50,550 --> 00:12:52,320
I even enlarged it on purpose.
238
00:12:53,320 --> 00:12:55,110
I hung it in my studio for six months.
239
00:12:55,400 --> 00:12:56,910
Do you still have that picture?
240
00:12:57,840 --> 00:12:59,150
Let me see if I can find it for you.
241
00:13:32,670 --> 00:13:34,150
Do you still remember this picture?
242
00:13:36,670 --> 00:13:37,320
I do.
243
00:13:38,880 --> 00:13:39,760
Of course I do.
244
00:13:42,030 --> 00:13:43,320
I got into the Faculty of Finance
245
00:13:43,590 --> 00:13:45,760
at the University of Finance and Economics
after retaking the gaokao.
246
00:13:47,470 --> 00:13:48,710
My grandma was so happy
247
00:13:49,350 --> 00:13:51,000
that she held a three-day banquet for me.
248
00:13:51,590 --> 00:13:52,470
After that,
249
00:13:52,550 --> 00:13:54,670
she brought us to the studio and took this photo.
250
00:13:55,640 --> 00:13:57,400
After that, I got into a university as well.
251
00:13:59,710 --> 00:14:01,080
And I left Grandma
252
00:14:02,790 --> 00:14:04,350
all alone in this house.
253
00:14:05,590 --> 00:14:07,350
She called me often back then
254
00:14:07,710 --> 00:14:09,440
and talked about all kinds of things.
255
00:14:09,790 --> 00:14:11,350
Things like it's morning,
256
00:14:11,840 --> 00:14:13,200
the flowers are blooming,
257
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
another stall vendor is leaving, and so on.
258
00:14:16,790 --> 00:14:18,470
However, I finally understand now.
259
00:14:21,550 --> 00:14:23,110
She just missed me.
260
00:14:27,320 --> 00:14:29,280
She said that she wanted to visit me in Yuqing.
261
00:14:34,440 --> 00:14:35,520
But now...
262
00:14:38,960 --> 00:14:40,230
Grandma will know
263
00:14:42,080 --> 00:14:43,400
that you're a filial child.
264
00:14:49,280 --> 00:14:50,350
Stop blaming yourself,
265
00:14:51,350 --> 00:14:51,910
okay?
266
00:14:55,790 --> 00:14:57,200
You've been busy the entire morning.
267
00:14:58,910 --> 00:14:59,790
You can leave the rest
268
00:15:00,910 --> 00:15:02,230
to Uncle.
269
00:15:03,150 --> 00:15:04,080
Get some rest.
270
00:15:04,520 --> 00:15:05,230
Have some food,
271
00:15:05,230 --> 00:15:05,790
okay?
272
00:15:06,110 --> 00:15:06,760
Okay.
273
00:15:09,670 --> 00:15:10,710
Look, this is it.
274
00:15:29,470 --> 00:15:31,440
They have actually known each other since young.
275
00:15:33,710 --> 00:15:35,960
Why was I in the dark during my university years?
276
00:15:39,840 --> 00:15:40,760
Zhou Yuan
277
00:15:42,520 --> 00:15:44,200
actually grew up here.
278
00:15:47,350 --> 00:15:49,520
How many things is he hiding from me?
279
00:15:52,840 --> 00:15:53,960
My father's imprisonment,
280
00:15:55,280 --> 00:15:56,470
my imprisonment,
281
00:15:59,000 --> 00:16:00,470
were they all related to him?
282
00:16:08,550 --> 00:16:09,470
How many secrets
283
00:16:11,640 --> 00:16:13,200
are being hidden within this town?
284
00:17:10,980 --> 00:17:12,460
Madam Mi was a nice lady.
285
00:17:13,130 --> 00:17:14,210
Mi Lu is so pitiful.
286
00:17:14,820 --> 00:17:16,780
She's been lonely since young.
287
00:17:17,060 --> 00:17:17,970
And now,
288
00:17:18,130 --> 00:17:19,730
she has lost her only relative.
289
00:17:22,900 --> 00:17:23,850
Mr. Wang?
290
00:17:25,820 --> 00:17:26,580
An Yu?
291
00:17:26,730 --> 00:17:27,780
What are you doing here?
292
00:17:29,020 --> 00:17:31,060
I'm here for some private matters.
293
00:17:32,580 --> 00:17:33,900
Do you know Mi Lu as well?
294
00:17:34,090 --> 00:17:35,820
We were neighbors since young.
295
00:17:37,180 --> 00:17:37,820
Mr. Wang,
296
00:17:38,330 --> 00:17:39,940
can we have a chat?
297
00:17:40,730 --> 00:17:41,490
Sure.
298
00:17:43,850 --> 00:17:45,370
Wang Kai is your elder brother?
299
00:17:47,780 --> 00:17:49,370
He always bragged about
300
00:17:49,610 --> 00:17:51,020
how beautiful the town was.
301
00:17:51,970 --> 00:17:54,020
So, he grew up in Luoquan Town too?
302
00:17:55,330 --> 00:17:57,370
He only left Luoquan Town
after graduating from primary school.
303
00:17:57,900 --> 00:17:58,730
What happened after that?
304
00:18:00,300 --> 00:18:01,180
After that,
305
00:18:01,780 --> 00:18:02,820
he went abroad.
306
00:18:03,700 --> 00:18:04,820
He was diagnosed with pancreatic cancer.
307
00:18:05,850 --> 00:18:07,330
He went abroad to seek treatment.
308
00:18:08,060 --> 00:18:09,210
His doctor said
309
00:18:09,580 --> 00:18:11,180
that he can't be cured three months ago.
310
00:18:11,580 --> 00:18:12,450
So he came back after that.
311
00:18:15,700 --> 00:18:16,730
May I know
312
00:18:17,060 --> 00:18:18,580
which hospital is he currently at?
313
00:18:19,180 --> 00:18:22,060
You two seem very concerned about him.
314
00:18:22,900 --> 00:18:23,970
I wish to see him.
315
00:18:28,540 --> 00:18:29,130
Okay.
316
00:18:30,450 --> 00:18:31,700
Hello, Mr. Wang.
317
00:18:32,180 --> 00:18:33,250
I'm An Yu.
318
00:18:33,850 --> 00:18:36,450
My father is An Wenbin,
319
00:18:36,970 --> 00:18:38,580
the chairman of Xingchen Financial.
320
00:18:39,090 --> 00:18:40,020
He did
321
00:18:40,370 --> 00:18:41,940
business with you
322
00:18:41,970 --> 00:18:43,420
in the past.
323
00:18:45,610 --> 00:18:46,820
He already passed away.
324
00:18:47,970 --> 00:18:50,020
I have some questions for you.
325
00:19:00,610 --> 00:19:02,090
Your father passed away?
326
00:19:02,820 --> 00:19:04,300
He had a heart attack
327
00:19:04,610 --> 00:19:05,900
after he was imprisoned.
328
00:19:07,330 --> 00:19:08,610
He passed away in prison.
329
00:19:10,780 --> 00:19:12,180
So, you're the only person
330
00:19:12,250 --> 00:19:13,900
who knows the truth behind this.
331
00:19:14,210 --> 00:19:15,850
Can you please tell me the truth?
332
00:19:17,060 --> 00:19:18,090
I told you before.
333
00:19:20,210 --> 00:19:21,610
No matter if you guys believe it or not,
334
00:19:23,700 --> 00:19:25,540
the court's verdict is the truth.
335
00:19:26,900 --> 00:19:29,090
My father passed away in prison.
336
00:19:31,130 --> 00:19:33,330
I didn't even get to see him before he passed away.
337
00:19:34,850 --> 00:19:36,090
I didn't even have the chance
338
00:19:36,660 --> 00:19:38,580
to ask him questions.
339
00:19:41,210 --> 00:19:42,580
I only got to know that my ex-husband
340
00:19:43,730 --> 00:19:46,660
might be related to this incident.
341
00:19:48,090 --> 00:19:49,820
Can you please tell me the truth
342
00:19:50,730 --> 00:19:52,660
and quell the doubts in my heart?
343
00:19:54,540 --> 00:19:56,210
I have nothing to tell you.
344
00:19:58,370 --> 00:19:59,130
Leave now.
345
00:20:04,700 --> 00:20:05,490
Leave!
346
00:20:08,610 --> 00:20:09,490
Just leave.
347
00:20:10,850 --> 00:20:11,850
Just leave already.
348
00:20:25,970 --> 00:20:26,850
Miss An,
349
00:20:27,370 --> 00:20:28,180
although
350
00:20:28,180 --> 00:20:29,660
I don't know what happened back then,
351
00:20:30,130 --> 00:20:31,730
you saw his condition yourself.
352
00:20:32,330 --> 00:20:34,060
Please stop forcing him, okay?
353
00:20:35,250 --> 00:20:35,850
Alright.
354
00:20:36,420 --> 00:20:37,900
We'll make a move then.
355
00:20:39,850 --> 00:20:40,490
Let's go.
356
00:20:53,730 --> 00:20:56,660
"So, that means you're not closely
acquainted with that lady",
357
00:20:56,730 --> 00:20:57,700
said Qiao Feng.
358
00:20:58,060 --> 00:21:00,020
"She's just a maidservant of my friend",
359
00:21:00,450 --> 00:21:01,580
said Divine Healer Xue.
360
00:21:01,850 --> 00:21:03,330
"Then, who's that friend of yours?
361
00:21:03,610 --> 00:21:06,020
I'm sure you're very close to her.
362
00:21:06,180 --> 00:21:07,820
If not, why would you love her so much?"
363
00:21:08,330 --> 00:21:09,540
Qiao Feng shakes his head.
364
00:21:10,210 --> 00:21:11,660
"She's just a good friend of mine.
365
00:21:11,730 --> 00:21:13,210
We've never met before."
366
00:21:13,210 --> 00:21:14,450
Right after he uttered that,
367
00:21:14,490 --> 00:21:15,900
the heroes in the hall...
368
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
What are you doing here again?
369
00:21:20,610 --> 00:21:22,580
I didn't finish reading the chapter two days ago.
370
00:21:22,610 --> 00:21:24,060
I was worried that Fangfang would get impatient.
371
00:21:24,130 --> 00:21:24,900
That's why I...
372
00:21:25,490 --> 00:21:27,210
Didn't I tell you not to come here again?
373
00:21:27,210 --> 00:21:28,940
Can't you understand my words?
374
00:21:31,250 --> 00:21:32,660
Ms. Fang, you just got off work, right?
375
00:21:32,850 --> 00:21:34,060
I assume you haven't eaten yet.
376
00:21:34,940 --> 00:21:36,180
I bought two set meals.
377
00:21:36,250 --> 00:21:37,370
You can have one.
378
00:21:39,610 --> 00:21:41,700
I'll call the police if you come here again
379
00:21:41,700 --> 00:21:42,780
without my permission!
380
00:21:46,660 --> 00:21:47,970
Ms. Fang, don't be angry.
381
00:21:51,250 --> 00:21:52,330
I have something to attend to.
382
00:21:52,660 --> 00:21:53,540
I'll make a move now.
383
00:21:54,850 --> 00:21:55,970
You should finish the meal.
384
00:22:39,440 --> 00:22:43,850
♪Confront each other about the roles to play♪
385
00:22:44,170 --> 00:22:47,170
♪Still saying that I love you♪
386
00:22:47,170 --> 00:22:50,050
♪But the body does not lie♪
387
00:22:51,270 --> 00:22:55,620
♪I'm forced to face two consequences♪
388
00:22:56,320 --> 00:22:59,200
♪The hatred runs deep in me
but is hidden by a nonchalant face♪
389
00:22:59,520 --> 00:23:02,080
♪I have no choice♪
390
00:23:02,380 --> 00:23:07,820
♪Hurting the one you love the most♪
391
00:23:08,520 --> 00:23:10,700
♪Being cruel to you and me♪
392
00:23:10,700 --> 00:23:11,420
Ms. Fang.
393
00:23:13,850 --> 00:23:14,900
What?
394
00:23:15,420 --> 00:23:16,940
Did you barely sleep last night?
395
00:23:16,940 --> 00:23:19,940
♪We embrace but I despise you♪
396
00:23:21,090 --> 00:23:22,250
If it's a private matter,
397
00:23:22,370 --> 00:23:23,450
you can cut it out now.
398
00:23:23,610 --> 00:23:24,610
If it's an official matter,
399
00:23:24,700 --> 00:23:25,850
you can tell me when you're in my office.
400
00:23:25,850 --> 00:23:26,730
Wait, Ms. Fang.
401
00:23:28,730 --> 00:23:29,820
I was just trying to tell you
402
00:23:30,300 --> 00:23:31,780
that your makeup is smeared.
403
00:23:31,780 --> 00:23:34,180
♪Two persons are in a turmoil♪
404
00:23:34,940 --> 00:23:35,970
Over there.
405
00:23:35,970 --> 00:23:40,190
♪Involving a third person♪
406
00:23:40,700 --> 00:23:41,330
Ms. Fang,
407
00:23:41,970 --> 00:23:43,020
you haven't eaten yet, right?
408
00:23:43,300 --> 00:23:44,300
You can have this.
409
00:23:44,370 --> 00:23:45,540
I'll buy another one later.
410
00:23:47,420 --> 00:23:48,130
No, thanks.
411
00:23:48,130 --> 00:23:52,540
♪Granting a moment of tenderness from you♪
412
00:23:53,370 --> 00:23:58,300
♪Two persons are in a turmoil♪
413
00:24:00,820 --> 00:24:01,490
You're here.
414
00:24:01,490 --> 00:24:04,510
♪But three are entangled in it♪
415
00:24:06,420 --> 00:24:08,300
Is Mr. Wang doing better now?
416
00:24:08,300 --> 00:24:10,730
♪Not seeing that I am only a guest♪
417
00:24:10,730 --> 00:24:12,130
I brought lunch for you.
418
00:24:12,370 --> 00:24:13,780
You should have it while it's hot.
419
00:24:14,580 --> 00:24:15,250
Thanks.
420
00:24:17,610 --> 00:24:22,540
♪Two persons are in a turmoil♪
421
00:24:23,470 --> 00:24:28,650
♪Involving a third person♪
422
00:24:29,110 --> 00:24:34,870
♪Is this karma from my past life?♪
423
00:24:35,200 --> 00:24:40,960
♪Granting a moment of tenderness from you♪
424
00:24:41,720 --> 00:24:46,570
♪Two persons are in a turmoil♪
425
00:24:47,500 --> 00:24:52,680
♪But three are entangled in it♪
426
00:24:53,640 --> 00:24:59,270
♪Not seeing that I am only a guest♪
427
00:24:59,790 --> 00:25:04,520
♪No more extra scenes, it's time to go♪
428
00:25:06,820 --> 00:25:10,550
[Zhuoyue Financial Group]
429
00:25:13,420 --> 00:25:14,330
What are you up to?
430
00:25:15,210 --> 00:25:16,450
What do you mean?
431
00:25:16,540 --> 00:25:17,900
I'm just treating you guys to some bubble milk tea
432
00:25:17,940 --> 00:25:19,900
since you guys look so exhausted.
433
00:25:21,850 --> 00:25:23,450
So, you don't have any favors to ask?
434
00:25:23,450 --> 00:25:24,060
I don't.
435
00:25:24,580 --> 00:25:26,060
If so, we'll get back to work then.
436
00:25:26,250 --> 00:25:27,130
Don't go.
437
00:25:28,300 --> 00:25:29,330
Actually,
438
00:25:29,610 --> 00:25:31,540
I need you guys to do me a tiny favor.
439
00:25:31,900 --> 00:25:32,660
You see,
440
00:25:32,850 --> 00:25:35,180
there's no such thing as a free lunch.
441
00:25:35,370 --> 00:25:36,130
An Yu,
442
00:25:36,370 --> 00:25:38,420
you're becoming more and more like Shao.
443
00:25:38,580 --> 00:25:39,490
Let's stop joking around.
444
00:25:39,490 --> 00:25:40,490
Tell us. What's the matter?
445
00:25:41,060 --> 00:25:41,900
Actually,
446
00:25:41,900 --> 00:25:42,970
it isn't a big deal.
447
00:25:45,020 --> 00:25:46,300
I want to propose to Lailai.
448
00:25:52,780 --> 00:25:54,020
Goodness!
449
00:25:54,580 --> 00:25:55,780
You want to propose to her?
450
00:25:56,540 --> 00:25:58,330
When did you decide to do so?
451
00:25:58,490 --> 00:26:00,090
So, do you need any help?
452
00:26:00,540 --> 00:26:01,940
I need you guys to cooperate with me
453
00:26:02,020 --> 00:26:02,900
by then.
454
00:26:03,250 --> 00:26:04,330
Of course.
455
00:26:04,660 --> 00:26:05,780
Just tell us what you need.
456
00:26:05,780 --> 00:26:06,820
We'll give you our full cooperation.
457
00:26:14,660 --> 00:26:15,850
Where are we heading?
458
00:26:16,300 --> 00:26:17,130
To the riverside.
459
00:26:17,450 --> 00:26:19,730
I found a serene place.
460
00:26:20,420 --> 00:26:21,780
You were stressed out, right?
461
00:26:21,820 --> 00:26:22,850
Let's take a breather.
462
00:26:25,700 --> 00:26:27,020
Just the two of us?
463
00:26:28,330 --> 00:26:30,250
An Yu and Shao have been busy lately.
464
00:26:37,300 --> 00:26:38,700
You even had your hair done today.
465
00:26:39,780 --> 00:26:41,610
I just did it on a whim after my shower.
466
00:26:44,330 --> 00:26:45,490
You're wearing perfume as well.
467
00:26:47,610 --> 00:26:49,660
I think it's the smell of the softener.
468
00:27:00,180 --> 00:27:01,060
(It's almost time.)
469
00:27:01,060 --> 00:27:02,330
(They should be here by now.)
470
00:27:05,450 --> 00:27:06,250
They're coming.
471
00:27:08,180 --> 00:27:09,020
Slowly.
472
00:27:09,020 --> 00:27:10,300
I hear music.
473
00:27:14,370 --> 00:27:15,900
What kind of surprise is it?
474
00:27:15,900 --> 00:27:16,940
Why did you cover my eyes?
475
00:27:17,420 --> 00:27:18,450
Are you ready?
476
00:27:19,180 --> 00:27:21,820
Three, two, one.
477
00:27:34,010 --> 00:27:39,270
[Kai, Lai]
478
00:27:45,940 --> 00:27:49,850
♪The brush depicting you♪
479
00:27:52,000 --> 00:27:55,450
♪Both blurry and clear♪
480
00:27:58,080 --> 00:28:01,790
♪The wind blows your dress up♪
481
00:28:04,050 --> 00:28:07,930
♪You're like a poem♪
482
00:28:10,190 --> 00:28:13,960
♪That captivates me♪
483
00:28:16,010 --> 00:28:21,830
♪I listen to the wind and you quietly♪
484
00:28:22,030 --> 00:28:25,670
♪The eraser that has removed our innocence♪
485
00:28:25,990 --> 00:28:27,660
♪I ask myself♪
486
00:28:28,040 --> 00:28:32,840
♪You're the reason I persevere♪
487
00:28:34,440 --> 00:28:36,810
♪You broke through the darkness♪
488
00:28:37,190 --> 00:28:40,840
♪And grew new wings♪
489
00:28:41,290 --> 00:28:44,300
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
490
00:28:44,360 --> 00:28:46,860
♪That cannot be drawn♪
491
00:28:47,050 --> 00:28:56,520
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
492
00:28:58,580 --> 00:28:59,970
Ye Kai,
493
00:29:00,180 --> 00:29:01,660
when did you take them?
494
00:29:02,730 --> 00:29:03,970
Look at what you're doing here.
495
00:29:05,290 --> 00:29:07,570
♪We haven't met for some time♪
496
00:29:07,630 --> 00:29:11,020
♪And I don't know where you are now♪
497
00:29:11,280 --> 00:29:14,930
♪Our long-lost friendship♪
498
00:29:15,690 --> 00:29:19,790
♪Our future together♪
499
00:29:20,940 --> 00:29:25,030
♪You draw all my attention♪
500
00:29:27,150 --> 00:29:32,780
♪I listen to the wind and you quietly♪
501
00:29:33,160 --> 00:29:36,550
♪The eraser that has removed our innocence♪
502
00:29:36,810 --> 00:29:38,730
♪I ask myself♪
503
00:29:39,110 --> 00:29:44,040
♪You're the reason I persevere♪
504
00:29:45,240 --> 00:29:46,700
♪You broke through the darkness♪
505
00:29:46,700 --> 00:29:47,780
Miss Jin Lailai,
506
00:29:48,660 --> 00:29:49,940
will you marry me?
507
00:29:51,330 --> 00:29:52,090
I can't hear you.
508
00:29:52,090 --> 00:29:53,090
Louder.
509
00:29:53,090 --> 00:29:54,780
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
510
00:29:54,780 --> 00:29:56,180
Miss Jin Lailai,
511
00:29:56,330 --> 00:29:58,300
will you marry me?
512
00:29:58,490 --> 00:30:00,300
Will you marry me?
513
00:30:00,300 --> 00:30:04,090
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
514
00:30:04,090 --> 00:30:05,060
Yes, I will.
515
00:30:09,380 --> 00:30:12,320
♪I opened the drawer unintentionally♪
516
00:30:12,390 --> 00:30:15,910
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
517
00:30:16,160 --> 00:30:18,300
♪We haven't met for some time♪
518
00:30:18,360 --> 00:30:21,940
♪And I don't know where you are now♪
519
00:30:22,200 --> 00:30:27,510
♪Our long-lost friendship♪
520
00:30:29,740 --> 00:30:35,580
♪Our future together♪
521
00:30:46,210 --> 00:30:49,210
Congratulations!
522
00:30:49,330 --> 00:30:51,330
The proposal is a success!
523
00:30:51,580 --> 00:30:54,020
Ladies and gentlemen!
524
00:30:54,090 --> 00:30:56,490
Let us drink
525
00:30:56,580 --> 00:30:58,090
until we drop tonight!
526
00:31:02,300 --> 00:31:04,420
Before this, I followed Shao
527
00:31:04,580 --> 00:31:07,130
to this place where I had no one to depend on.
528
00:31:07,820 --> 00:31:09,610
I always felt
529
00:31:10,300 --> 00:31:11,580
that I was homeless,
530
00:31:11,900 --> 00:31:13,300
insecure,
531
00:31:13,450 --> 00:31:15,490
lost, and had no way
to establish my foothold here.
532
00:31:15,850 --> 00:31:17,610
But now, it's different.
533
00:31:18,580 --> 00:31:20,060
Now,
534
00:31:20,700 --> 00:31:22,610
I've found my home.
535
00:31:22,610 --> 00:31:24,000
♪The warmth in my palm♪
536
00:31:24,000 --> 00:31:24,900
♪The gentle breaths by my ears♪
537
00:31:24,900 --> 00:31:25,730
In the future,
538
00:31:27,130 --> 00:31:29,020
I'll be someone with a wife.
539
00:31:30,850 --> 00:31:32,700
♪I now proudly declare♪
540
00:31:32,700 --> 00:31:33,450
Here.
541
00:31:34,090 --> 00:31:35,330
Here's a toast to you.
542
00:31:35,420 --> 00:31:36,540
Congratulations, Kai.
543
00:31:36,540 --> 00:31:37,700
Congratulations, Lailai.
544
00:31:37,850 --> 00:31:39,850
-Thank you.
-Congratulations.
545
00:31:39,850 --> 00:31:41,730
♪You are a part of my story♪
546
00:31:41,730 --> 00:31:42,820
Now,
547
00:31:43,580 --> 00:31:46,420
I feel like I've reached the peak of my life.
548
00:31:46,700 --> 00:31:47,820
Listen to me.
549
00:31:48,020 --> 00:31:49,300
So, what's the peak of life?
550
00:31:49,490 --> 00:31:51,820
To have the person you love right beside you
551
00:31:52,210 --> 00:31:53,730
and to have your best friends
552
00:31:54,130 --> 00:31:55,180
right opposite of you.
553
00:31:55,440 --> 00:31:58,250
♪Your smile slowly dispels the darkness♪
554
00:31:58,250 --> 00:31:59,540
I love you guys!
555
00:32:00,090 --> 00:32:00,940
And I love you the most!
556
00:32:01,450 --> 00:32:02,620
♪This second♪
557
00:32:03,300 --> 00:32:08,900
At this moment, the four of us
are the happiest people in the world!
558
00:32:08,900 --> 00:32:09,860
♪The charm of simplicity♪
559
00:32:10,300 --> 00:32:13,380
♪Your name is the only answer♪
560
00:32:13,820 --> 00:32:16,050
♪I want to use my heartbeat to exchange with you♪
561
00:32:16,050 --> 00:32:17,220
♪This second♪
562
00:32:17,220 --> 00:32:20,800
♪From now till the rest of our life♪
563
00:32:21,000 --> 00:32:22,650
♪The hidden romance♪
564
00:32:22,650 --> 00:32:24,370
♪The charm of simplicity♪
565
00:32:24,820 --> 00:32:28,150
♪Your name is the only answer♪
566
00:32:41,330 --> 00:32:42,420
I didn't expect
567
00:32:42,580 --> 00:32:44,780
my brother to hide so many secrets from me.
568
00:32:47,130 --> 00:32:48,210
Take good care of him.
569
00:32:48,610 --> 00:32:49,780
Just let me know
570
00:32:50,020 --> 00:32:51,180
if you need any help.
571
00:32:51,300 --> 00:32:51,950
Alright.
572
00:32:53,500 --> 00:32:54,420
I'll visit him again.
573
00:32:55,140 --> 00:32:56,590
I'll make a move first.
574
00:32:57,990 --> 00:32:58,780
By the way, An Yu,
575
00:32:59,350 --> 00:33:00,830
I've already reviewed the contract
576
00:33:00,950 --> 00:33:01,780
you sent to me.
577
00:33:01,950 --> 00:33:02,990
I think it's fine.
578
00:33:03,230 --> 00:33:04,990
Let's sign it when you have the time.
579
00:33:07,260 --> 00:33:07,870
Alright.
580
00:33:08,710 --> 00:33:09,380
See you.
581
00:33:26,350 --> 00:33:28,630
(I've known Mi Lu since young.)
582
00:33:30,070 --> 00:33:32,110
Her house was right next to mine.
583
00:33:33,180 --> 00:33:36,110
Zhou Yuan was the son
of Mi Lu's mother's good friend.
584
00:33:36,710 --> 00:33:38,380
Something terrible happened to his family.
585
00:33:40,350 --> 00:33:41,300
If so,
586
00:33:42,500 --> 00:33:44,260
what's the relationship
between them and my father?
587
00:33:45,350 --> 00:33:47,230
Mi Lu has no idea
588
00:33:48,470 --> 00:33:50,110
about my dealings with Zhou Yuan.
589
00:33:54,140 --> 00:33:54,990
Back then,
590
00:33:56,470 --> 00:33:58,590
my company was incurring losses after losses.
591
00:34:00,140 --> 00:34:02,300
Zhou Yuan gave me a sum
592
00:34:03,470 --> 00:34:05,420
so that I could seek treatment abroad.
593
00:34:06,300 --> 00:34:07,140
I agreed
594
00:34:08,750 --> 00:34:10,830
to do him a favor.
595
00:34:12,230 --> 00:34:14,710
After signing the contract
with Xingchen Financial,
596
00:34:16,180 --> 00:34:18,220
I proceeded with Zhou Yuan's plan
597
00:34:18,980 --> 00:34:21,670
and sued Xingchen Financial immediately.
598
00:34:27,780 --> 00:34:28,460
(Dad,)
599
00:34:29,940 --> 00:34:31,220
(what do you think I should do?)
600
00:34:31,670 --> 00:34:32,980
(If only)
601
00:34:33,630 --> 00:34:35,780
(I didn't date and marry Zhou Yuan back then.)
602
00:34:36,540 --> 00:34:37,910
(Then, I wouldn't be manipulated by him.)
603
00:34:39,220 --> 00:34:41,500
(And all of this wouldn't have happened.)
604
00:34:42,670 --> 00:34:43,870
(You wouldn't be involved then.)
605
00:35:07,390 --> 00:35:08,500
Sir?
606
00:35:11,300 --> 00:35:13,020
Today's your father's birthday.
607
00:35:13,780 --> 00:35:15,300
I'm here to visit my old friend.
608
00:35:31,260 --> 00:35:32,870
Wang Kai told me everything
609
00:35:33,780 --> 00:35:35,300
before I left the ward.
610
00:35:36,460 --> 00:35:37,590
I can no longer pretend
611
00:35:37,590 --> 00:35:38,780
that I'm still in the dark.
612
00:35:39,220 --> 00:35:41,300
Do you plan to confront Zhou Yuan?
613
00:35:41,590 --> 00:35:42,940
I want to ask him
614
00:35:44,220 --> 00:35:45,350
why he chose me as his target.
615
00:35:46,190 --> 00:35:49,020
Did he use up all his tricks and destroy my family
616
00:35:49,220 --> 00:35:51,670
just to get to where he is today?
617
00:35:52,300 --> 00:35:54,460
What can you do about it
even if you know the truth?
618
00:35:55,780 --> 00:35:57,670
A hypocrite can find thousands of excuses
619
00:35:57,670 --> 00:35:58,870
for his lies.
620
00:35:59,350 --> 00:36:00,500
Also, what do you wish
621
00:36:00,540 --> 00:36:02,590
to hear from him?
622
00:36:07,910 --> 00:36:08,870
You're right.
623
00:36:11,020 --> 00:36:11,980
Mr. Lin,
624
00:36:13,260 --> 00:36:14,830
what do you think I should do next?
625
00:36:19,190 --> 00:36:20,220
Take a look at this.
626
00:36:22,220 --> 00:36:23,430
These were your father's shares
627
00:36:23,430 --> 00:36:24,870
when we first established
628
00:36:25,020 --> 00:36:26,630
Zhuoyue together.
629
00:36:26,980 --> 00:36:28,870
He left all of them to you.
630
00:36:29,070 --> 00:36:30,980
[Equity Succession Agreement, Inheritor: An Yu]
This agreement
631
00:36:31,070 --> 00:36:31,870
was kept
632
00:36:32,020 --> 00:36:33,390
inside the bank all along.
633
00:36:34,070 --> 00:36:36,300
It was designed to be effective after 20 years.
634
00:36:36,830 --> 00:36:38,870
20 years had just passed.
635
00:36:40,190 --> 00:36:41,350
The number of shares
636
00:36:41,350 --> 00:36:43,390
your father owned
637
00:36:43,390 --> 00:36:45,070
amounted to around one-third of the total shares.
638
00:36:45,540 --> 00:36:46,780
Although there had been
639
00:36:46,910 --> 00:36:49,260
many new investors in the past few years,
640
00:36:49,780 --> 00:36:50,940
the shares were diluted.
641
00:36:51,110 --> 00:36:52,910
Even so,
642
00:36:53,630 --> 00:36:55,630
you still own around 10% of the total shares.
643
00:36:57,830 --> 00:36:59,110
This is the contact number of our lawyer.
644
00:36:59,590 --> 00:37:01,390
You can ask her about the details.
645
00:37:05,870 --> 00:37:08,150
Why didn't my father mention this to me before?
646
00:37:09,150 --> 00:37:10,980
Zhuoyue was a tiny enterprise back then.
647
00:37:11,260 --> 00:37:12,830
These shares were worthless.
648
00:37:12,910 --> 00:37:14,350
And your father
649
00:37:14,980 --> 00:37:16,190
passed away suddenly.
650
00:37:16,300 --> 00:37:18,300
Maybe he didn't manage to tell you about it.
651
00:37:18,980 --> 00:37:20,540
However, they don't matter anymore.
652
00:37:20,830 --> 00:37:23,020
Now, you're a shareholder of Zhuoyue.
653
00:37:23,110 --> 00:37:24,460
These are the bargaining chips
654
00:37:24,700 --> 00:37:26,830
that you can use to defeat Zhou Yuan.
655
00:37:28,630 --> 00:37:29,700
I don't really get it.
656
00:37:29,830 --> 00:37:30,830
I have a plan
657
00:37:32,220 --> 00:37:34,350
to take back what you and your father had lost
658
00:37:34,430 --> 00:37:36,300
from Zhou Yuan's hands.
659
00:37:36,980 --> 00:37:38,350
However, I need your help.
660
00:37:40,070 --> 00:37:41,190
What kind of plan?
661
00:37:43,160 --> 00:37:45,640
Zhou Yuan has visited you
often lately, am I right?
662
00:37:45,980 --> 00:37:47,670
And he said he was doing it
for your child's sake.
663
00:37:51,780 --> 00:37:53,500
He's very ambitious.
664
00:37:54,540 --> 00:37:55,910
His next goal is
665
00:37:55,980 --> 00:37:57,430
to swallow the entire Zhuoyue.
666
00:37:57,940 --> 00:37:59,020
To him,
667
00:37:59,630 --> 00:38:01,980
he'll have a much bigger chance of winning
668
00:38:02,020 --> 00:38:03,830
if he obtains your shares.
669
00:38:04,940 --> 00:38:06,590
That's why he'll surely come to you
670
00:38:06,870 --> 00:38:08,390
and tell you about his idea.
671
00:38:10,070 --> 00:38:11,670
What you need to do now is
672
00:38:12,110 --> 00:38:13,590
to stall him
673
00:38:14,500 --> 00:38:16,910
and pretend that you'll sell your shares to him.
674
00:38:17,070 --> 00:38:18,460
Don't give yourself away.
675
00:38:19,300 --> 00:38:20,670
Just leave the rest to me.
676
00:38:21,300 --> 00:38:23,020
We can definitely avenge your father
677
00:38:23,020 --> 00:38:25,020
as long as we join hands.
678
00:39:01,100 --> 00:39:07,060
♪The brush depicting you♪
679
00:39:07,060 --> 00:39:13,330
♪Both blurry and clear♪
680
00:39:13,330 --> 00:39:18,810
♪The wind blows your dress up♪
681
00:39:19,060 --> 00:39:25,130
♪You're like a poem♪
682
00:39:25,130 --> 00:39:31,260
♪That captivates me♪
683
00:39:31,260 --> 00:39:37,310
♪I listen to the wind and you quietly♪
684
00:39:37,360 --> 00:39:40,909
♪The eraser that has removed our innocence♪
685
00:39:40,911 --> 00:39:43,384
♪I ask myself♪
686
00:39:43,410 --> 00:39:49,260
♪You're the reason I persevere♪
687
00:39:49,550 --> 00:39:52,174
♪You broke through the darkness♪
688
00:39:52,176 --> 00:39:56,102
♪And grew new wings♪
689
00:39:56,270 --> 00:39:59,300
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
690
00:39:59,315 --> 00:40:02,393
♪That cannot be drawn♪
691
00:40:02,480 --> 00:40:12,760
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
692
00:40:13,580 --> 00:40:16,538
♪I opened the drawer unintentionally♪
693
00:40:16,540 --> 00:40:20,066
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
694
00:40:20,080 --> 00:40:22,512
♪We haven't met for some time♪
695
00:40:22,514 --> 00:40:26,400
♪And I don't know where you are now♪
696
00:40:26,550 --> 00:40:31,210
♪Our long-lost friendship♪
697
00:40:31,210 --> 00:40:36,390
♪Our future together♪
698
00:40:37,877 --> 00:40:40,209
♪You broke through the darkness♪
699
00:40:40,211 --> 00:40:44,310
♪And grew new wings♪
700
00:40:44,470 --> 00:40:47,305
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
701
00:40:47,307 --> 00:40:50,037
♪That cannot be drawn♪
702
00:40:50,110 --> 00:40:59,110
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
703
00:41:01,560 --> 00:41:04,761
♪I opened the drawer unintentionally♪
704
00:41:04,763 --> 00:41:08,296
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
705
00:41:08,430 --> 00:41:10,900
♪We haven't met for some time♪
706
00:41:10,902 --> 00:41:14,255
♪And I don't know where you are now♪
707
00:41:14,480 --> 00:41:19,180
♪Our long-lost friendship♪
708
00:41:21,780 --> 00:41:28,730
♪Our future together♪
709
00:41:38,560 --> 00:41:45,230
♪Waiting for you, in the future♪
47396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.