All language subtitles for To Be A Brave One EP27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,570 --> 00:00:23,150 ♪The neon lights before the French windows shining at 3 AM♪ 2 00:00:23,360 --> 00:00:28,650 ♪The pile of old photos is getting dusty♪ 3 00:00:29,290 --> 00:00:31,550 ♪It's the season of reunion♪ 4 00:00:31,550 --> 00:00:35,400 ♪The gentle breeze is brushing my cheek♪ 5 00:00:35,670 --> 00:00:41,870 ♪You failed to see me in the crowd♪ 6 00:00:42,500 --> 00:00:48,500 ♪The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd♪ 7 00:00:48,660 --> 00:00:52,970 ♪I can sense that you're avoiding me♪ 8 00:00:53,290 --> 00:00:56,500 ♪On the empty street♪ 9 00:00:56,820 --> 00:00:59,950 ♪Where the neon lights are shining alone♪ 10 00:01:00,370 --> 00:01:07,150 ♪Just like our reunion♪ 11 00:01:07,720 --> 00:01:13,400 ♪The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you♪ 12 00:01:13,710 --> 00:01:18,320 ♪Some have already forgotten♪ 13 00:01:18,370 --> 00:01:21,500 ♪The fragments of memories♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:25,800 ♪Will fade one day like neon lights♪ 15 00:01:25,900 --> 00:01:31,220 ♪By then, can we get the spark back?♪ 16 00:01:35,720 --> 00:01:39,970 [To Be A Brave One] 17 00:01:40,020 --> 00:01:42,950 [Episode 27] 18 00:01:46,000 --> 00:01:46,910 Mr. Gen, 19 00:01:47,040 --> 00:01:48,800 it's been so long since we had a meal together. 20 00:01:48,800 --> 00:01:49,550 Yeah. 21 00:01:49,760 --> 00:01:51,230 You're much thinner now. 22 00:01:51,230 --> 00:01:52,760 You should eat up. 23 00:01:53,760 --> 00:01:54,720 Actually, 24 00:01:54,760 --> 00:01:56,510 I should've gone and paid you a visit. 25 00:01:56,720 --> 00:01:58,720 I'm sorry for making you come all the way here. 26 00:02:02,000 --> 00:02:03,360 Xiaoshu has told me about you. 27 00:02:04,310 --> 00:02:06,360 You're currently working in Zhuoyue, 28 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 and you're doing great. 29 00:02:09,230 --> 00:02:10,550 I've also heard about 30 00:02:10,630 --> 00:02:11,760 the business he has started. 31 00:02:12,080 --> 00:02:13,190 He was indebted to you, 32 00:02:13,230 --> 00:02:14,680 but he repaid you with vengeance instead. 33 00:02:15,000 --> 00:02:16,310 I didn't teach him well. 34 00:02:16,440 --> 00:02:18,600 I would like to apologize to you on his behalf. 35 00:02:18,630 --> 00:02:20,190 Please don't say that. 36 00:02:20,720 --> 00:02:21,960 Youngsters nowadays 37 00:02:22,030 --> 00:02:23,390 have their own ideas 38 00:02:23,390 --> 00:02:24,750 and choices. 39 00:02:25,030 --> 00:02:25,910 However, it's lucky 40 00:02:25,960 --> 00:02:27,880 that we're finally cooperating with each other. 41 00:02:28,190 --> 00:02:29,080 I'm sorry and thankful 42 00:02:29,390 --> 00:02:30,880 that you're giving him another chance. 43 00:02:32,390 --> 00:02:33,080 You're just like 44 00:02:33,110 --> 00:02:34,240 Mr. An. 45 00:02:34,390 --> 00:02:35,750 Both of you are truly kind. 46 00:02:42,320 --> 00:02:43,320 By the way, Mr. Gen, 47 00:02:44,240 --> 00:02:45,440 have you seen 48 00:02:45,830 --> 00:02:47,440 this person before? 49 00:02:47,910 --> 00:02:49,600 He's the owner of Kaiyuan Trading. 50 00:02:49,630 --> 00:02:50,520 His name is Wang Kai. 51 00:02:51,110 --> 00:02:52,270 Wang Kai? 52 00:02:54,080 --> 00:02:55,390 Wang Kai... 53 00:02:55,600 --> 00:02:56,390 Could it be Mr. Wang? 54 00:02:59,000 --> 00:03:00,360 I've seen him once. 55 00:03:03,080 --> 00:03:03,750 Dad, 56 00:03:04,750 --> 00:03:06,360 Mr. Wang is one of us. 57 00:03:06,520 --> 00:03:07,670 He's very trustworthy. 58 00:03:07,960 --> 00:03:09,270 You can rest assured. 59 00:03:11,110 --> 00:03:13,190 This matter can either be a huge 60 00:03:13,240 --> 00:03:14,270 or a small deal. 61 00:03:16,110 --> 00:03:17,390 Mr. An, it's natural 62 00:03:17,670 --> 00:03:18,750 that you are worried. 63 00:03:19,880 --> 00:03:20,800 However, 64 00:03:21,830 --> 00:03:23,240 we have plenty of time here. 65 00:03:23,550 --> 00:03:25,630 You can take your time and think about it. 66 00:03:28,630 --> 00:03:29,360 Excuse me. 67 00:03:29,390 --> 00:03:30,240 I have a call to answer. 68 00:03:39,080 --> 00:03:39,800 Dad, 69 00:03:41,080 --> 00:03:42,470 Mr. Wang may have plenty of time, 70 00:03:43,110 --> 00:03:44,910 but our loan repayment won't wait for us. 71 00:03:45,270 --> 00:03:46,600 The salaries of our employees for next month won't wait for us. 72 00:03:46,600 --> 00:03:47,750 We're running out of time. 73 00:03:51,600 --> 00:03:52,880 Did Zhou Yuan say 74 00:03:53,110 --> 00:03:54,550 that Mr. Wang was one of them? 75 00:03:58,190 --> 00:03:59,600 If so, have you ever seen him 76 00:03:59,800 --> 00:04:02,600 spending time with Mr. Wang alone? 77 00:04:03,110 --> 00:04:04,000 I don't think so. 78 00:04:04,720 --> 00:04:06,080 But I was reminded of something 79 00:04:06,110 --> 00:04:07,320 after hearing what you had said. 80 00:04:07,520 --> 00:04:09,520 He got into a car with a unique color 81 00:04:09,600 --> 00:04:12,190 when I saw him off last time. 82 00:04:12,600 --> 00:04:14,550 Back then, Ms. Chen and I were arguing 83 00:04:14,670 --> 00:04:15,550 whether 84 00:04:15,670 --> 00:04:17,600 it was green or cerulean blue. 85 00:04:17,800 --> 00:04:19,470 That's why it left a deep impression on me. 86 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 After that... 87 00:04:21,440 --> 00:04:22,440 What happened after that? 88 00:04:22,550 --> 00:04:24,240 After that, 89 00:04:24,240 --> 00:04:25,160 I only knew that the car 90 00:04:25,390 --> 00:04:26,920 belonged to Miss Mi 91 00:04:27,040 --> 00:04:28,200 when Mr. Zhou 92 00:04:28,200 --> 00:04:29,600 started dating her. 93 00:04:31,480 --> 00:04:34,040 So Wang Kai got into Mi Lu's car? 94 00:04:35,510 --> 00:04:36,600 Are you sure? 95 00:04:37,670 --> 00:04:39,110 The color of Miss Mi's car 96 00:04:39,110 --> 00:04:40,510 is very unique. 97 00:04:40,550 --> 00:04:41,760 I'm sure it was her car. 98 00:04:44,160 --> 00:04:45,040 If that's the case, 99 00:04:46,040 --> 00:04:48,270 that means Wang Kai and Mi Lu knew each other back then. 100 00:04:58,320 --> 00:04:59,440 Since you can't sleep, 101 00:05:00,790 --> 00:05:02,040 why don't we have a drink? 102 00:05:20,320 --> 00:05:21,830 Mr. Gen was right. 103 00:05:22,760 --> 00:05:25,390 Wang Kai and Mi Lu did know each other. 104 00:05:26,320 --> 00:05:27,550 More importantly, 105 00:05:27,880 --> 00:05:29,070 both of them 106 00:05:29,390 --> 00:05:30,720 came from Luoquan Town. 107 00:05:38,760 --> 00:05:40,160 If so, what should we do next? 108 00:05:45,950 --> 00:05:46,720 How about this? 109 00:05:47,350 --> 00:05:49,110 Let's rest well tonight. 110 00:05:49,390 --> 00:05:52,000 We can head to Luoquan Town tomorrow morning. 111 00:05:54,320 --> 00:05:54,880 Okay. 112 00:05:59,510 --> 00:06:00,070 Drink up. 113 00:06:01,390 --> 00:06:02,760 I will wake you up tomorrow morning. 114 00:06:53,550 --> 00:06:54,510 How long before we reach there? 115 00:06:55,830 --> 00:06:57,270 Over an hour. 116 00:06:57,600 --> 00:06:59,040 You can continue sleeping if you want. 117 00:07:00,480 --> 00:07:01,440 I'm not sleepy. 118 00:07:19,110 --> 00:07:20,390 You didn't reply to my messages. 119 00:07:20,390 --> 00:07:21,550 I knew you were still sleeping. 120 00:07:22,230 --> 00:07:24,480 Don't tell me you forgot that we're meeting the landlord today. 121 00:07:24,830 --> 00:07:25,720 I didn't. 122 00:07:27,230 --> 00:07:27,760 I'm so sleepy. 123 00:07:29,510 --> 00:07:30,880 Isn't Mr. Wolf around? 124 00:07:31,510 --> 00:07:33,440 He went out early in the morning. 125 00:07:33,440 --> 00:07:34,270 He was so loud. 126 00:07:34,270 --> 00:07:36,230 He even woke me up. 127 00:07:37,390 --> 00:07:38,760 An'an left too. 128 00:07:39,160 --> 00:07:41,670 She told me that she'd be gone for two days. 129 00:07:43,200 --> 00:07:44,480 What's with the two of them? 130 00:07:44,670 --> 00:07:45,790 That's none of your business. 131 00:07:46,270 --> 00:07:47,880 You better wake up! 132 00:07:49,270 --> 00:07:50,070 Ye Kai, 133 00:07:50,270 --> 00:07:51,270 listen up, 134 00:07:51,350 --> 00:07:53,110 the deadline for the wedding ring refund will be up 135 00:07:53,440 --> 00:07:55,350 if we don't get the landlord to sell the house to us today. 136 00:07:59,600 --> 00:08:00,110 Let's go. 137 00:08:00,920 --> 00:08:02,040 Help me get changed. 138 00:08:48,670 --> 00:08:50,440 I've drafted a contract based on the template. 139 00:08:50,640 --> 00:08:52,110 You two can have a look. 140 00:08:52,400 --> 00:08:53,960 You can sign it today 141 00:08:54,150 --> 00:08:55,200 if there's nothing wrong. 142 00:08:55,640 --> 00:08:56,200 Okay. 143 00:08:57,080 --> 00:08:57,910 Mr. Peng, 144 00:08:57,910 --> 00:08:59,470 when will you be flying back? 145 00:08:59,550 --> 00:09:00,640 On the 5th of next month. 146 00:09:01,230 --> 00:09:02,400 We still have time then. 147 00:09:02,520 --> 00:09:04,230 We've prepared enough funds to purchase your house. 148 00:09:07,840 --> 00:09:08,470 Hello. 149 00:09:08,470 --> 00:09:09,470 Your coffee is here. 150 00:09:09,520 --> 00:09:10,350 Okay, thank you. 151 00:09:12,150 --> 00:09:13,590 Sorry about that. 152 00:09:13,840 --> 00:09:15,320 Let me get a new cup of coffee for you. 153 00:09:16,080 --> 00:09:17,520 -I'm so sorry. -I need to use the washroom. 154 00:09:17,670 --> 00:09:18,520 I'm truly sorry. Let me get a new one for you. 155 00:09:18,520 --> 00:09:20,000 Please do so. 156 00:09:20,030 --> 00:09:20,590 Thanks. 157 00:09:21,000 --> 00:09:21,910 Sorry about that. 158 00:09:22,760 --> 00:09:24,320 You two haven't gotten married yet, right? 159 00:09:26,590 --> 00:09:27,550 Actually, 160 00:09:27,550 --> 00:09:29,320 I thought you two 161 00:09:29,440 --> 00:09:30,280 don't look like husband and wife 162 00:09:30,440 --> 00:09:31,640 who have been married for two years 163 00:09:31,670 --> 00:09:33,550 when we did the video call last time. 164 00:09:34,280 --> 00:09:36,550 You two looked like a pair of lovebirds instead. 165 00:09:37,590 --> 00:09:38,640 Was it that obvious? 166 00:09:39,790 --> 00:09:41,200 I saw her ring 167 00:09:41,230 --> 00:09:42,280 when she removed it. 168 00:09:42,840 --> 00:09:44,470 There weren't any dents on it. 169 00:09:49,230 --> 00:09:50,080 Mr. Peng, 170 00:09:51,110 --> 00:09:51,840 I'm sorry. 171 00:09:52,840 --> 00:09:54,280 We aren't husband and wife. 172 00:09:54,280 --> 00:09:55,590 We're just a normal couple. 173 00:09:56,150 --> 00:09:57,840 We just wanted 174 00:09:57,840 --> 00:09:59,520 to have our own house in the city so badly. 175 00:09:59,710 --> 00:10:00,960 That's why we lied to you. 176 00:10:01,590 --> 00:10:02,350 I understand how you feel. 177 00:10:02,760 --> 00:10:04,440 I was once like you guys. 178 00:10:05,030 --> 00:10:06,200 I did the same thing 179 00:10:06,320 --> 00:10:07,670 more than ten years ago. 180 00:10:08,710 --> 00:10:09,790 This house 181 00:10:10,030 --> 00:10:12,230 was my first home in the city. 182 00:10:14,350 --> 00:10:15,320 If so, about the contract... 183 00:10:16,000 --> 00:10:17,200 It's still valid. 184 00:10:19,080 --> 00:10:19,840 Really? 185 00:10:21,110 --> 00:10:22,000 You see, 186 00:10:22,590 --> 00:10:23,840 you can always 187 00:10:23,910 --> 00:10:25,710 find new houses to purchase. 188 00:10:26,200 --> 00:10:27,110 However, you need to 189 00:10:27,230 --> 00:10:28,470 grab hold of your loved one. 190 00:10:28,790 --> 00:10:30,080 I can tell 191 00:10:30,150 --> 00:10:31,790 that you two are in love with each other. 192 00:10:32,150 --> 00:10:33,200 I don't think 193 00:10:33,230 --> 00:10:34,400 you guys will lie to me. 194 00:10:35,150 --> 00:10:36,080 Thank you so much. 195 00:10:53,400 --> 00:10:56,820 [I'll head to the town first. Call me when you wake up.] 196 00:11:09,710 --> 00:11:10,350 Hello? 197 00:11:11,150 --> 00:11:12,000 I'm awake. 198 00:11:12,440 --> 00:11:13,320 Where are you? 199 00:11:28,080 --> 00:11:28,760 An Yu, 200 00:11:30,280 --> 00:11:32,280 I just paid a visit to the town's high school. 201 00:11:32,350 --> 00:11:33,880 No one knew much about Wang Kai. 202 00:11:34,030 --> 00:11:35,350 They only knew that he had a younger brother. 203 00:11:35,910 --> 00:11:37,000 A younger brother? 204 00:11:38,150 --> 00:11:38,710 If so, 205 00:11:38,790 --> 00:11:39,710 where can we find him? 206 00:11:40,550 --> 00:11:41,440 I don't know. 207 00:11:43,640 --> 00:11:45,400 But this town isn't that big. 208 00:11:46,640 --> 00:11:48,200 Why don't we ask around? 209 00:11:48,790 --> 00:11:50,550 Maybe the people here know each other. 210 00:11:57,910 --> 00:11:58,910 Excuse me. 211 00:11:59,470 --> 00:12:00,670 [Town Photo Studio] My photo studio 212 00:12:00,760 --> 00:12:02,520 is almost four decades old. 213 00:12:02,910 --> 00:12:04,110 I've basically seen every child 214 00:12:04,590 --> 00:12:06,080 in the town before. 215 00:12:06,470 --> 00:12:07,400 This person 216 00:12:07,640 --> 00:12:08,670 looks unfamiliar to me. 217 00:12:09,150 --> 00:12:10,910 This was his portrait when he started working. 218 00:12:11,000 --> 00:12:13,910 He might not look this mature when he was young. 219 00:12:14,000 --> 00:12:15,440 Please try to recall again. 220 00:12:15,550 --> 00:12:17,000 The graduation photos 221 00:12:17,080 --> 00:12:17,910 of all those children 222 00:12:17,910 --> 00:12:19,080 were taken by me. 223 00:12:19,440 --> 00:12:20,150 Look. 224 00:12:20,670 --> 00:12:23,200 Even so, I don't have any impression of him. 225 00:12:28,440 --> 00:12:29,640 This must be Mi Lu. 226 00:12:29,960 --> 00:12:30,590 Yeah. 227 00:12:30,960 --> 00:12:32,320 The daughter of the Mi family 228 00:12:32,840 --> 00:12:34,910 has been beautiful since young. 229 00:12:35,400 --> 00:12:36,760 She loved to take pictures here. 230 00:12:37,200 --> 00:12:38,350 There was another chap 231 00:12:38,440 --> 00:12:39,760 who kept following her around. 232 00:12:41,710 --> 00:12:42,760 A chap? 233 00:12:43,840 --> 00:12:44,470 Oh yeah, 234 00:12:44,520 --> 00:12:46,320 that chap and his family 235 00:12:46,470 --> 00:12:48,840 took a family portrait here when he got into university. 236 00:12:48,910 --> 00:12:50,440 It came out pretty good. 237 00:12:50,550 --> 00:12:52,320 I even enlarged it on purpose. 238 00:12:53,320 --> 00:12:55,110 I hung it in my studio for six months. 239 00:12:55,400 --> 00:12:56,910 Do you still have that picture? 240 00:12:57,840 --> 00:12:59,150 Let me see if I can find it for you. 241 00:13:32,670 --> 00:13:34,150 Do you still remember this picture? 242 00:13:36,670 --> 00:13:37,320 I do. 243 00:13:38,880 --> 00:13:39,760 Of course I do. 244 00:13:42,030 --> 00:13:43,320 I got into the Faculty of Finance 245 00:13:43,590 --> 00:13:45,760 at the University of Finance and Economics after retaking the gaokao. 246 00:13:47,470 --> 00:13:48,710 My grandma was so happy 247 00:13:49,350 --> 00:13:51,000 that she held a three-day banquet for me. 248 00:13:51,590 --> 00:13:52,470 After that, 249 00:13:52,550 --> 00:13:54,670 she brought us to the studio and took this photo. 250 00:13:55,640 --> 00:13:57,400 After that, I got into a university as well. 251 00:13:59,710 --> 00:14:01,080 And I left Grandma 252 00:14:02,790 --> 00:14:04,350 all alone in this house. 253 00:14:05,590 --> 00:14:07,350 She called me often back then 254 00:14:07,710 --> 00:14:09,440 and talked about all kinds of things. 255 00:14:09,790 --> 00:14:11,350 Things like it's morning, 256 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 the flowers are blooming, 257 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 another stall vendor is leaving, and so on. 258 00:14:16,790 --> 00:14:18,470 However, I finally understand now. 259 00:14:21,550 --> 00:14:23,110 She just missed me. 260 00:14:27,320 --> 00:14:29,280 She said that she wanted to visit me in Yuqing. 261 00:14:34,440 --> 00:14:35,520 But now... 262 00:14:38,960 --> 00:14:40,230 Grandma will know 263 00:14:42,080 --> 00:14:43,400 that you're a filial child. 264 00:14:49,280 --> 00:14:50,350 Stop blaming yourself, 265 00:14:51,350 --> 00:14:51,910 okay? 266 00:14:55,790 --> 00:14:57,200 You've been busy the entire morning. 267 00:14:58,910 --> 00:14:59,790 You can leave the rest 268 00:15:00,910 --> 00:15:02,230 to Uncle. 269 00:15:03,150 --> 00:15:04,080 Get some rest. 270 00:15:04,520 --> 00:15:05,230 Have some food, 271 00:15:05,230 --> 00:15:05,790 okay? 272 00:15:06,110 --> 00:15:06,760 Okay. 273 00:15:09,670 --> 00:15:10,710 Look, this is it. 274 00:15:29,470 --> 00:15:31,440 They have actually known each other since young. 275 00:15:33,710 --> 00:15:35,960 Why was I in the dark during my university years? 276 00:15:39,840 --> 00:15:40,760 Zhou Yuan 277 00:15:42,520 --> 00:15:44,200 actually grew up here. 278 00:15:47,350 --> 00:15:49,520 How many things is he hiding from me? 279 00:15:52,840 --> 00:15:53,960 My father's imprisonment, 280 00:15:55,280 --> 00:15:56,470 my imprisonment, 281 00:15:59,000 --> 00:16:00,470 were they all related to him? 282 00:16:08,550 --> 00:16:09,470 How many secrets 283 00:16:11,640 --> 00:16:13,200 are being hidden within this town? 284 00:17:10,980 --> 00:17:12,460 Madam Mi was a nice lady. 285 00:17:13,130 --> 00:17:14,210 Mi Lu is so pitiful. 286 00:17:14,820 --> 00:17:16,780 She's been lonely since young. 287 00:17:17,060 --> 00:17:17,970 And now, 288 00:17:18,130 --> 00:17:19,730 she has lost her only relative. 289 00:17:22,900 --> 00:17:23,850 Mr. Wang? 290 00:17:25,820 --> 00:17:26,580 An Yu? 291 00:17:26,730 --> 00:17:27,780 What are you doing here? 292 00:17:29,020 --> 00:17:31,060 I'm here for some private matters. 293 00:17:32,580 --> 00:17:33,900 Do you know Mi Lu as well? 294 00:17:34,090 --> 00:17:35,820 We were neighbors since young. 295 00:17:37,180 --> 00:17:37,820 Mr. Wang, 296 00:17:38,330 --> 00:17:39,940 can we have a chat? 297 00:17:40,730 --> 00:17:41,490 Sure. 298 00:17:43,850 --> 00:17:45,370 Wang Kai is your elder brother? 299 00:17:47,780 --> 00:17:49,370 He always bragged about 300 00:17:49,610 --> 00:17:51,020 how beautiful the town was. 301 00:17:51,970 --> 00:17:54,020 So, he grew up in Luoquan Town too? 302 00:17:55,330 --> 00:17:57,370 He only left Luoquan Town after graduating from primary school. 303 00:17:57,900 --> 00:17:58,730 What happened after that? 304 00:18:00,300 --> 00:18:01,180 After that, 305 00:18:01,780 --> 00:18:02,820 he went abroad. 306 00:18:03,700 --> 00:18:04,820 He was diagnosed with pancreatic cancer. 307 00:18:05,850 --> 00:18:07,330 He went abroad to seek treatment. 308 00:18:08,060 --> 00:18:09,210 His doctor said 309 00:18:09,580 --> 00:18:11,180 that he can't be cured three months ago. 310 00:18:11,580 --> 00:18:12,450 So he came back after that. 311 00:18:15,700 --> 00:18:16,730 May I know 312 00:18:17,060 --> 00:18:18,580 which hospital is he currently at? 313 00:18:19,180 --> 00:18:22,060 You two seem very concerned about him. 314 00:18:22,900 --> 00:18:23,970 I wish to see him. 315 00:18:28,540 --> 00:18:29,130 Okay. 316 00:18:30,450 --> 00:18:31,700 Hello, Mr. Wang. 317 00:18:32,180 --> 00:18:33,250 I'm An Yu. 318 00:18:33,850 --> 00:18:36,450 My father is An Wenbin, 319 00:18:36,970 --> 00:18:38,580 the chairman of Xingchen Financial. 320 00:18:39,090 --> 00:18:40,020 He did 321 00:18:40,370 --> 00:18:41,940 business with you 322 00:18:41,970 --> 00:18:43,420 in the past. 323 00:18:45,610 --> 00:18:46,820 He already passed away. 324 00:18:47,970 --> 00:18:50,020 I have some questions for you. 325 00:19:00,610 --> 00:19:02,090 Your father passed away? 326 00:19:02,820 --> 00:19:04,300 He had a heart attack 327 00:19:04,610 --> 00:19:05,900 after he was imprisoned. 328 00:19:07,330 --> 00:19:08,610 He passed away in prison. 329 00:19:10,780 --> 00:19:12,180 So, you're the only person 330 00:19:12,250 --> 00:19:13,900 who knows the truth behind this. 331 00:19:14,210 --> 00:19:15,850 Can you please tell me the truth? 332 00:19:17,060 --> 00:19:18,090 I told you before. 333 00:19:20,210 --> 00:19:21,610 No matter if you guys believe it or not, 334 00:19:23,700 --> 00:19:25,540 the court's verdict is the truth. 335 00:19:26,900 --> 00:19:29,090 My father passed away in prison. 336 00:19:31,130 --> 00:19:33,330 I didn't even get to see him before he passed away. 337 00:19:34,850 --> 00:19:36,090 I didn't even have the chance 338 00:19:36,660 --> 00:19:38,580 to ask him questions. 339 00:19:41,210 --> 00:19:42,580 I only got to know that my ex-husband 340 00:19:43,730 --> 00:19:46,660 might be related to this incident. 341 00:19:48,090 --> 00:19:49,820 Can you please tell me the truth 342 00:19:50,730 --> 00:19:52,660 and quell the doubts in my heart? 343 00:19:54,540 --> 00:19:56,210 I have nothing to tell you. 344 00:19:58,370 --> 00:19:59,130 Leave now. 345 00:20:04,700 --> 00:20:05,490 Leave! 346 00:20:08,610 --> 00:20:09,490 Just leave. 347 00:20:10,850 --> 00:20:11,850 Just leave already. 348 00:20:25,970 --> 00:20:26,850 Miss An, 349 00:20:27,370 --> 00:20:28,180 although 350 00:20:28,180 --> 00:20:29,660 I don't know what happened back then, 351 00:20:30,130 --> 00:20:31,730 you saw his condition yourself. 352 00:20:32,330 --> 00:20:34,060 Please stop forcing him, okay? 353 00:20:35,250 --> 00:20:35,850 Alright. 354 00:20:36,420 --> 00:20:37,900 We'll make a move then. 355 00:20:39,850 --> 00:20:40,490 Let's go. 356 00:20:53,730 --> 00:20:56,660 "So, that means you're not closely acquainted with that lady", 357 00:20:56,730 --> 00:20:57,700 said Qiao Feng. 358 00:20:58,060 --> 00:21:00,020 "She's just a maidservant of my friend", 359 00:21:00,450 --> 00:21:01,580 said Divine Healer Xue. 360 00:21:01,850 --> 00:21:03,330 "Then, who's that friend of yours? 361 00:21:03,610 --> 00:21:06,020 I'm sure you're very close to her. 362 00:21:06,180 --> 00:21:07,820 If not, why would you love her so much?" 363 00:21:08,330 --> 00:21:09,540 Qiao Feng shakes his head. 364 00:21:10,210 --> 00:21:11,660 "She's just a good friend of mine. 365 00:21:11,730 --> 00:21:13,210 We've never met before." 366 00:21:13,210 --> 00:21:14,450 Right after he uttered that, 367 00:21:14,490 --> 00:21:15,900 the heroes in the hall... 368 00:21:17,610 --> 00:21:18,820 What are you doing here again? 369 00:21:20,610 --> 00:21:22,580 I didn't finish reading the chapter two days ago. 370 00:21:22,610 --> 00:21:24,060 I was worried that Fangfang would get impatient. 371 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 That's why I... 372 00:21:25,490 --> 00:21:27,210 Didn't I tell you not to come here again? 373 00:21:27,210 --> 00:21:28,940 Can't you understand my words? 374 00:21:31,250 --> 00:21:32,660 Ms. Fang, you just got off work, right? 375 00:21:32,850 --> 00:21:34,060 I assume you haven't eaten yet. 376 00:21:34,940 --> 00:21:36,180 I bought two set meals. 377 00:21:36,250 --> 00:21:37,370 You can have one. 378 00:21:39,610 --> 00:21:41,700 I'll call the police if you come here again 379 00:21:41,700 --> 00:21:42,780 without my permission! 380 00:21:46,660 --> 00:21:47,970 Ms. Fang, don't be angry. 381 00:21:51,250 --> 00:21:52,330 I have something to attend to. 382 00:21:52,660 --> 00:21:53,540 I'll make a move now. 383 00:21:54,850 --> 00:21:55,970 You should finish the meal. 384 00:22:39,440 --> 00:22:43,850 ♪Confront each other about the roles to play♪ 385 00:22:44,170 --> 00:22:47,170 ♪Still saying that I love you♪ 386 00:22:47,170 --> 00:22:50,050 ♪But the body does not lie♪ 387 00:22:51,270 --> 00:22:55,620 ♪I'm forced to face two consequences♪ 388 00:22:56,320 --> 00:22:59,200 ♪The hatred runs deep in me but is hidden by a nonchalant face♪ 389 00:22:59,520 --> 00:23:02,080 ♪I have no choice♪ 390 00:23:02,380 --> 00:23:07,820 ♪Hurting the one you love the most♪ 391 00:23:08,520 --> 00:23:10,700 ♪Being cruel to you and me♪ 392 00:23:10,700 --> 00:23:11,420 Ms. Fang. 393 00:23:13,850 --> 00:23:14,900 What? 394 00:23:15,420 --> 00:23:16,940 Did you barely sleep last night? 395 00:23:16,940 --> 00:23:19,940 ♪We embrace but I despise you♪ 396 00:23:21,090 --> 00:23:22,250 If it's a private matter, 397 00:23:22,370 --> 00:23:23,450 you can cut it out now. 398 00:23:23,610 --> 00:23:24,610 If it's an official matter, 399 00:23:24,700 --> 00:23:25,850 you can tell me when you're in my office. 400 00:23:25,850 --> 00:23:26,730 Wait, Ms. Fang. 401 00:23:28,730 --> 00:23:29,820 I was just trying to tell you 402 00:23:30,300 --> 00:23:31,780 that your makeup is smeared. 403 00:23:31,780 --> 00:23:34,180 ♪Two persons are in a turmoil♪ 404 00:23:34,940 --> 00:23:35,970 Over there. 405 00:23:35,970 --> 00:23:40,190 ♪Involving a third person♪ 406 00:23:40,700 --> 00:23:41,330 Ms. Fang, 407 00:23:41,970 --> 00:23:43,020 you haven't eaten yet, right? 408 00:23:43,300 --> 00:23:44,300 You can have this. 409 00:23:44,370 --> 00:23:45,540 I'll buy another one later. 410 00:23:47,420 --> 00:23:48,130 No, thanks. 411 00:23:48,130 --> 00:23:52,540 ♪Granting a moment of tenderness from you♪ 412 00:23:53,370 --> 00:23:58,300 ♪Two persons are in a turmoil♪ 413 00:24:00,820 --> 00:24:01,490 You're here. 414 00:24:01,490 --> 00:24:04,510 ♪But three are entangled in it♪ 415 00:24:06,420 --> 00:24:08,300 Is Mr. Wang doing better now? 416 00:24:08,300 --> 00:24:10,730 ♪Not seeing that I am only a guest♪ 417 00:24:10,730 --> 00:24:12,130 I brought lunch for you. 418 00:24:12,370 --> 00:24:13,780 You should have it while it's hot. 419 00:24:14,580 --> 00:24:15,250 Thanks. 420 00:24:17,610 --> 00:24:22,540 ♪Two persons are in a turmoil♪ 421 00:24:23,470 --> 00:24:28,650 ♪Involving a third person♪ 422 00:24:29,110 --> 00:24:34,870 ♪Is this karma from my past life?♪ 423 00:24:35,200 --> 00:24:40,960 ♪Granting a moment of tenderness from you♪ 424 00:24:41,720 --> 00:24:46,570 ♪Two persons are in a turmoil♪ 425 00:24:47,500 --> 00:24:52,680 ♪But three are entangled in it♪ 426 00:24:53,640 --> 00:24:59,270 ♪Not seeing that I am only a guest♪ 427 00:24:59,790 --> 00:25:04,520 ♪No more extra scenes, it's time to go♪ 428 00:25:06,820 --> 00:25:10,550 [Zhuoyue Financial Group] 429 00:25:13,420 --> 00:25:14,330 What are you up to? 430 00:25:15,210 --> 00:25:16,450 What do you mean? 431 00:25:16,540 --> 00:25:17,900 I'm just treating you guys to some bubble milk tea 432 00:25:17,940 --> 00:25:19,900 since you guys look so exhausted. 433 00:25:21,850 --> 00:25:23,450 So, you don't have any favors to ask? 434 00:25:23,450 --> 00:25:24,060 I don't. 435 00:25:24,580 --> 00:25:26,060 If so, we'll get back to work then. 436 00:25:26,250 --> 00:25:27,130 Don't go. 437 00:25:28,300 --> 00:25:29,330 Actually, 438 00:25:29,610 --> 00:25:31,540 I need you guys to do me a tiny favor. 439 00:25:31,900 --> 00:25:32,660 You see, 440 00:25:32,850 --> 00:25:35,180 there's no such thing as a free lunch. 441 00:25:35,370 --> 00:25:36,130 An Yu, 442 00:25:36,370 --> 00:25:38,420 you're becoming more and more like Shao. 443 00:25:38,580 --> 00:25:39,490 Let's stop joking around. 444 00:25:39,490 --> 00:25:40,490 Tell us. What's the matter? 445 00:25:41,060 --> 00:25:41,900 Actually, 446 00:25:41,900 --> 00:25:42,970 it isn't a big deal. 447 00:25:45,020 --> 00:25:46,300 I want to propose to Lailai. 448 00:25:52,780 --> 00:25:54,020 Goodness! 449 00:25:54,580 --> 00:25:55,780 You want to propose to her? 450 00:25:56,540 --> 00:25:58,330 When did you decide to do so? 451 00:25:58,490 --> 00:26:00,090 So, do you need any help? 452 00:26:00,540 --> 00:26:01,940 I need you guys to cooperate with me 453 00:26:02,020 --> 00:26:02,900 by then. 454 00:26:03,250 --> 00:26:04,330 Of course. 455 00:26:04,660 --> 00:26:05,780 Just tell us what you need. 456 00:26:05,780 --> 00:26:06,820 We'll give you our full cooperation. 457 00:26:14,660 --> 00:26:15,850 Where are we heading? 458 00:26:16,300 --> 00:26:17,130 To the riverside. 459 00:26:17,450 --> 00:26:19,730 I found a serene place. 460 00:26:20,420 --> 00:26:21,780 You were stressed out, right? 461 00:26:21,820 --> 00:26:22,850 Let's take a breather. 462 00:26:25,700 --> 00:26:27,020 Just the two of us? 463 00:26:28,330 --> 00:26:30,250 An Yu and Shao have been busy lately. 464 00:26:37,300 --> 00:26:38,700 You even had your hair done today. 465 00:26:39,780 --> 00:26:41,610 I just did it on a whim after my shower. 466 00:26:44,330 --> 00:26:45,490 You're wearing perfume as well. 467 00:26:47,610 --> 00:26:49,660 I think it's the smell of the softener. 468 00:27:00,180 --> 00:27:01,060 (It's almost time.) 469 00:27:01,060 --> 00:27:02,330 (They should be here by now.) 470 00:27:05,450 --> 00:27:06,250 They're coming. 471 00:27:08,180 --> 00:27:09,020 Slowly. 472 00:27:09,020 --> 00:27:10,300 I hear music. 473 00:27:14,370 --> 00:27:15,900 What kind of surprise is it? 474 00:27:15,900 --> 00:27:16,940 Why did you cover my eyes? 475 00:27:17,420 --> 00:27:18,450 Are you ready? 476 00:27:19,180 --> 00:27:21,820 Three, two, one. 477 00:27:34,010 --> 00:27:39,270 [Kai, Lai] 478 00:27:45,940 --> 00:27:49,850 ♪The brush depicting you♪ 479 00:27:52,000 --> 00:27:55,450 ♪Both blurry and clear♪ 480 00:27:58,080 --> 00:28:01,790 ♪The wind blows your dress up♪ 481 00:28:04,050 --> 00:28:07,930 ♪You're like a poem♪ 482 00:28:10,190 --> 00:28:13,960 ♪That captivates me♪ 483 00:28:16,010 --> 00:28:21,830 ♪I listen to the wind and you quietly♪ 484 00:28:22,030 --> 00:28:25,670 ♪The eraser that has removed our innocence♪ 485 00:28:25,990 --> 00:28:27,660 ♪I ask myself♪ 486 00:28:28,040 --> 00:28:32,840 ♪You're the reason I persevere♪ 487 00:28:34,440 --> 00:28:36,810 ♪You broke through the darkness♪ 488 00:28:37,190 --> 00:28:40,840 ♪And grew new wings♪ 489 00:28:41,290 --> 00:28:44,300 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 490 00:28:44,360 --> 00:28:46,860 ♪That cannot be drawn♪ 491 00:28:47,050 --> 00:28:56,520 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 492 00:28:58,580 --> 00:28:59,970 Ye Kai, 493 00:29:00,180 --> 00:29:01,660 when did you take them? 494 00:29:02,730 --> 00:29:03,970 Look at what you're doing here. 495 00:29:05,290 --> 00:29:07,570 ♪We haven't met for some time♪ 496 00:29:07,630 --> 00:29:11,020 ♪And I don't know where you are now♪ 497 00:29:11,280 --> 00:29:14,930 ♪Our long-lost friendship♪ 498 00:29:15,690 --> 00:29:19,790 ♪Our future together♪ 499 00:29:20,940 --> 00:29:25,030 ♪You draw all my attention♪ 500 00:29:27,150 --> 00:29:32,780 ♪I listen to the wind and you quietly♪ 501 00:29:33,160 --> 00:29:36,550 ♪The eraser that has removed our innocence♪ 502 00:29:36,810 --> 00:29:38,730 ♪I ask myself♪ 503 00:29:39,110 --> 00:29:44,040 ♪You're the reason I persevere♪ 504 00:29:45,240 --> 00:29:46,700 ♪You broke through the darkness♪ 505 00:29:46,700 --> 00:29:47,780 Miss Jin Lailai, 506 00:29:48,660 --> 00:29:49,940 will you marry me? 507 00:29:51,330 --> 00:29:52,090 I can't hear you. 508 00:29:52,090 --> 00:29:53,090 Louder. 509 00:29:53,090 --> 00:29:54,780 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 510 00:29:54,780 --> 00:29:56,180 Miss Jin Lailai, 511 00:29:56,330 --> 00:29:58,300 will you marry me? 512 00:29:58,490 --> 00:30:00,300 Will you marry me? 513 00:30:00,300 --> 00:30:04,090 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 514 00:30:04,090 --> 00:30:05,060 Yes, I will. 515 00:30:09,380 --> 00:30:12,320 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 516 00:30:12,390 --> 00:30:15,910 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 517 00:30:16,160 --> 00:30:18,300 ♪We haven't met for some time♪ 518 00:30:18,360 --> 00:30:21,940 ♪And I don't know where you are now♪ 519 00:30:22,200 --> 00:30:27,510 ♪Our long-lost friendship♪ 520 00:30:29,740 --> 00:30:35,580 ♪Our future together♪ 521 00:30:46,210 --> 00:30:49,210 Congratulations! 522 00:30:49,330 --> 00:30:51,330 The proposal is a success! 523 00:30:51,580 --> 00:30:54,020 Ladies and gentlemen! 524 00:30:54,090 --> 00:30:56,490 Let us drink 525 00:30:56,580 --> 00:30:58,090 until we drop tonight! 526 00:31:02,300 --> 00:31:04,420 Before this, I followed Shao 527 00:31:04,580 --> 00:31:07,130 to this place where I had no one to depend on. 528 00:31:07,820 --> 00:31:09,610 I always felt 529 00:31:10,300 --> 00:31:11,580 that I was homeless, 530 00:31:11,900 --> 00:31:13,300 insecure, 531 00:31:13,450 --> 00:31:15,490 lost, and had no way to establish my foothold here. 532 00:31:15,850 --> 00:31:17,610 But now, it's different. 533 00:31:18,580 --> 00:31:20,060 Now, 534 00:31:20,700 --> 00:31:22,610 I've found my home. 535 00:31:22,610 --> 00:31:24,000 ♪The warmth in my palm♪ 536 00:31:24,000 --> 00:31:24,900 ♪The gentle breaths by my ears♪ 537 00:31:24,900 --> 00:31:25,730 In the future, 538 00:31:27,130 --> 00:31:29,020 I'll be someone with a wife. 539 00:31:30,850 --> 00:31:32,700 ♪I now proudly declare♪ 540 00:31:32,700 --> 00:31:33,450 Here. 541 00:31:34,090 --> 00:31:35,330 Here's a toast to you. 542 00:31:35,420 --> 00:31:36,540 Congratulations, Kai. 543 00:31:36,540 --> 00:31:37,700 Congratulations, Lailai. 544 00:31:37,850 --> 00:31:39,850 -Thank you. -Congratulations. 545 00:31:39,850 --> 00:31:41,730 ♪You are a part of my story♪ 546 00:31:41,730 --> 00:31:42,820 Now, 547 00:31:43,580 --> 00:31:46,420 I feel like I've reached the peak of my life. 548 00:31:46,700 --> 00:31:47,820 Listen to me. 549 00:31:48,020 --> 00:31:49,300 So, what's the peak of life? 550 00:31:49,490 --> 00:31:51,820 To have the person you love right beside you 551 00:31:52,210 --> 00:31:53,730 and to have your best friends 552 00:31:54,130 --> 00:31:55,180 right opposite of you. 553 00:31:55,440 --> 00:31:58,250 ♪Your smile slowly dispels the darkness♪ 554 00:31:58,250 --> 00:31:59,540 I love you guys! 555 00:32:00,090 --> 00:32:00,940 And I love you the most! 556 00:32:01,450 --> 00:32:02,620 ♪This second♪ 557 00:32:03,300 --> 00:32:08,900 At this moment, the four of us are the happiest people in the world! 558 00:32:08,900 --> 00:32:09,860 ♪The charm of simplicity♪ 559 00:32:10,300 --> 00:32:13,380 ♪Your name is the only answer♪ 560 00:32:13,820 --> 00:32:16,050 ♪I want to use my heartbeat to exchange with you♪ 561 00:32:16,050 --> 00:32:17,220 ♪This second♪ 562 00:32:17,220 --> 00:32:20,800 ♪From now till the rest of our life♪ 563 00:32:21,000 --> 00:32:22,650 ♪The hidden romance♪ 564 00:32:22,650 --> 00:32:24,370 ♪The charm of simplicity♪ 565 00:32:24,820 --> 00:32:28,150 ♪Your name is the only answer♪ 566 00:32:41,330 --> 00:32:42,420 I didn't expect 567 00:32:42,580 --> 00:32:44,780 my brother to hide so many secrets from me. 568 00:32:47,130 --> 00:32:48,210 Take good care of him. 569 00:32:48,610 --> 00:32:49,780 Just let me know 570 00:32:50,020 --> 00:32:51,180 if you need any help. 571 00:32:51,300 --> 00:32:51,950 Alright. 572 00:32:53,500 --> 00:32:54,420 I'll visit him again. 573 00:32:55,140 --> 00:32:56,590 I'll make a move first. 574 00:32:57,990 --> 00:32:58,780 By the way, An Yu, 575 00:32:59,350 --> 00:33:00,830 I've already reviewed the contract 576 00:33:00,950 --> 00:33:01,780 you sent to me. 577 00:33:01,950 --> 00:33:02,990 I think it's fine. 578 00:33:03,230 --> 00:33:04,990 Let's sign it when you have the time. 579 00:33:07,260 --> 00:33:07,870 Alright. 580 00:33:08,710 --> 00:33:09,380 See you. 581 00:33:26,350 --> 00:33:28,630 (I've known Mi Lu since young.) 582 00:33:30,070 --> 00:33:32,110 Her house was right next to mine. 583 00:33:33,180 --> 00:33:36,110 Zhou Yuan was the son of Mi Lu's mother's good friend. 584 00:33:36,710 --> 00:33:38,380 Something terrible happened to his family. 585 00:33:40,350 --> 00:33:41,300 If so, 586 00:33:42,500 --> 00:33:44,260 what's the relationship between them and my father? 587 00:33:45,350 --> 00:33:47,230 Mi Lu has no idea 588 00:33:48,470 --> 00:33:50,110 about my dealings with Zhou Yuan. 589 00:33:54,140 --> 00:33:54,990 Back then, 590 00:33:56,470 --> 00:33:58,590 my company was incurring losses after losses. 591 00:34:00,140 --> 00:34:02,300 Zhou Yuan gave me a sum 592 00:34:03,470 --> 00:34:05,420 so that I could seek treatment abroad. 593 00:34:06,300 --> 00:34:07,140 I agreed 594 00:34:08,750 --> 00:34:10,830 to do him a favor. 595 00:34:12,230 --> 00:34:14,710 After signing the contract with Xingchen Financial, 596 00:34:16,180 --> 00:34:18,220 I proceeded with Zhou Yuan's plan 597 00:34:18,980 --> 00:34:21,670 and sued Xingchen Financial immediately. 598 00:34:27,780 --> 00:34:28,460 (Dad,) 599 00:34:29,940 --> 00:34:31,220 (what do you think I should do?) 600 00:34:31,670 --> 00:34:32,980 (If only) 601 00:34:33,630 --> 00:34:35,780 (I didn't date and marry Zhou Yuan back then.) 602 00:34:36,540 --> 00:34:37,910 (Then, I wouldn't be manipulated by him.) 603 00:34:39,220 --> 00:34:41,500 (And all of this wouldn't have happened.) 604 00:34:42,670 --> 00:34:43,870 (You wouldn't be involved then.) 605 00:35:07,390 --> 00:35:08,500 Sir? 606 00:35:11,300 --> 00:35:13,020 Today's your father's birthday. 607 00:35:13,780 --> 00:35:15,300 I'm here to visit my old friend. 608 00:35:31,260 --> 00:35:32,870 Wang Kai told me everything 609 00:35:33,780 --> 00:35:35,300 before I left the ward. 610 00:35:36,460 --> 00:35:37,590 I can no longer pretend 611 00:35:37,590 --> 00:35:38,780 that I'm still in the dark. 612 00:35:39,220 --> 00:35:41,300 Do you plan to confront Zhou Yuan? 613 00:35:41,590 --> 00:35:42,940 I want to ask him 614 00:35:44,220 --> 00:35:45,350 why he chose me as his target. 615 00:35:46,190 --> 00:35:49,020 Did he use up all his tricks and destroy my family 616 00:35:49,220 --> 00:35:51,670 just to get to where he is today? 617 00:35:52,300 --> 00:35:54,460 What can you do about it even if you know the truth? 618 00:35:55,780 --> 00:35:57,670 A hypocrite can find thousands of excuses 619 00:35:57,670 --> 00:35:58,870 for his lies. 620 00:35:59,350 --> 00:36:00,500 Also, what do you wish 621 00:36:00,540 --> 00:36:02,590 to hear from him? 622 00:36:07,910 --> 00:36:08,870 You're right. 623 00:36:11,020 --> 00:36:11,980 Mr. Lin, 624 00:36:13,260 --> 00:36:14,830 what do you think I should do next? 625 00:36:19,190 --> 00:36:20,220 Take a look at this. 626 00:36:22,220 --> 00:36:23,430 These were your father's shares 627 00:36:23,430 --> 00:36:24,870 when we first established 628 00:36:25,020 --> 00:36:26,630 Zhuoyue together. 629 00:36:26,980 --> 00:36:28,870 He left all of them to you. 630 00:36:29,070 --> 00:36:30,980 [Equity Succession Agreement, Inheritor: An Yu] This agreement 631 00:36:31,070 --> 00:36:31,870 was kept 632 00:36:32,020 --> 00:36:33,390 inside the bank all along. 633 00:36:34,070 --> 00:36:36,300 It was designed to be effective after 20 years. 634 00:36:36,830 --> 00:36:38,870 20 years had just passed. 635 00:36:40,190 --> 00:36:41,350 The number of shares 636 00:36:41,350 --> 00:36:43,390 your father owned 637 00:36:43,390 --> 00:36:45,070 amounted to around one-third of the total shares. 638 00:36:45,540 --> 00:36:46,780 Although there had been 639 00:36:46,910 --> 00:36:49,260 many new investors in the past few years, 640 00:36:49,780 --> 00:36:50,940 the shares were diluted. 641 00:36:51,110 --> 00:36:52,910 Even so, 642 00:36:53,630 --> 00:36:55,630 you still own around 10% of the total shares. 643 00:36:57,830 --> 00:36:59,110 This is the contact number of our lawyer. 644 00:36:59,590 --> 00:37:01,390 You can ask her about the details. 645 00:37:05,870 --> 00:37:08,150 Why didn't my father mention this to me before? 646 00:37:09,150 --> 00:37:10,980 Zhuoyue was a tiny enterprise back then. 647 00:37:11,260 --> 00:37:12,830 These shares were worthless. 648 00:37:12,910 --> 00:37:14,350 And your father 649 00:37:14,980 --> 00:37:16,190 passed away suddenly. 650 00:37:16,300 --> 00:37:18,300 Maybe he didn't manage to tell you about it. 651 00:37:18,980 --> 00:37:20,540 However, they don't matter anymore. 652 00:37:20,830 --> 00:37:23,020 Now, you're a shareholder of Zhuoyue. 653 00:37:23,110 --> 00:37:24,460 These are the bargaining chips 654 00:37:24,700 --> 00:37:26,830 that you can use to defeat Zhou Yuan. 655 00:37:28,630 --> 00:37:29,700 I don't really get it. 656 00:37:29,830 --> 00:37:30,830 I have a plan 657 00:37:32,220 --> 00:37:34,350 to take back what you and your father had lost 658 00:37:34,430 --> 00:37:36,300 from Zhou Yuan's hands. 659 00:37:36,980 --> 00:37:38,350 However, I need your help. 660 00:37:40,070 --> 00:37:41,190 What kind of plan? 661 00:37:43,160 --> 00:37:45,640 Zhou Yuan has visited you often lately, am I right? 662 00:37:45,980 --> 00:37:47,670 And he said he was doing it for your child's sake. 663 00:37:51,780 --> 00:37:53,500 He's very ambitious. 664 00:37:54,540 --> 00:37:55,910 His next goal is 665 00:37:55,980 --> 00:37:57,430 to swallow the entire Zhuoyue. 666 00:37:57,940 --> 00:37:59,020 To him, 667 00:37:59,630 --> 00:38:01,980 he'll have a much bigger chance of winning 668 00:38:02,020 --> 00:38:03,830 if he obtains your shares. 669 00:38:04,940 --> 00:38:06,590 That's why he'll surely come to you 670 00:38:06,870 --> 00:38:08,390 and tell you about his idea. 671 00:38:10,070 --> 00:38:11,670 What you need to do now is 672 00:38:12,110 --> 00:38:13,590 to stall him 673 00:38:14,500 --> 00:38:16,910 and pretend that you'll sell your shares to him. 674 00:38:17,070 --> 00:38:18,460 Don't give yourself away. 675 00:38:19,300 --> 00:38:20,670 Just leave the rest to me. 676 00:38:21,300 --> 00:38:23,020 We can definitely avenge your father 677 00:38:23,020 --> 00:38:25,020 as long as we join hands. 678 00:39:01,100 --> 00:39:07,060 ♪The brush depicting you♪ 679 00:39:07,060 --> 00:39:13,330 ♪Both blurry and clear♪ 680 00:39:13,330 --> 00:39:18,810 ♪The wind blows your dress up♪ 681 00:39:19,060 --> 00:39:25,130 ♪You're like a poem♪ 682 00:39:25,130 --> 00:39:31,260 ♪That captivates me♪ 683 00:39:31,260 --> 00:39:37,310 ♪I listen to the wind and you quietly♪ 684 00:39:37,360 --> 00:39:40,909 ♪The eraser that has removed our innocence♪ 685 00:39:40,911 --> 00:39:43,384 ♪I ask myself♪ 686 00:39:43,410 --> 00:39:49,260 ♪You're the reason I persevere♪ 687 00:39:49,550 --> 00:39:52,174 ♪You broke through the darkness♪ 688 00:39:52,176 --> 00:39:56,102 ♪And grew new wings♪ 689 00:39:56,270 --> 00:39:59,300 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 690 00:39:59,315 --> 00:40:02,393 ♪That cannot be drawn♪ 691 00:40:02,480 --> 00:40:12,760 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 692 00:40:13,580 --> 00:40:16,538 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 693 00:40:16,540 --> 00:40:20,066 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 694 00:40:20,080 --> 00:40:22,512 ♪We haven't met for some time♪ 695 00:40:22,514 --> 00:40:26,400 ♪And I don't know where you are now♪ 696 00:40:26,550 --> 00:40:31,210 ♪Our long-lost friendship♪ 697 00:40:31,210 --> 00:40:36,390 ♪Our future together♪ 698 00:40:37,877 --> 00:40:40,209 ♪You broke through the darkness♪ 699 00:40:40,211 --> 00:40:44,310 ♪And grew new wings♪ 700 00:40:44,470 --> 00:40:47,305 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 701 00:40:47,307 --> 00:40:50,037 ♪That cannot be drawn♪ 702 00:40:50,110 --> 00:40:59,110 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 703 00:41:01,560 --> 00:41:04,761 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 704 00:41:04,763 --> 00:41:08,296 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 705 00:41:08,430 --> 00:41:10,900 ♪We haven't met for some time♪ 706 00:41:10,902 --> 00:41:14,255 ♪And I don't know where you are now♪ 707 00:41:14,480 --> 00:41:19,180 ♪Our long-lost friendship♪ 708 00:41:21,780 --> 00:41:28,730 ♪Our future together♪ 709 00:41:38,560 --> 00:41:45,230 ♪Waiting for you, in the future♪ 47396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.