Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,570 --> 00:00:23,150
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
2
00:00:23,360 --> 00:00:28,650
♪The pile of old photos is getting dusty♪
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,550
♪It's the season of reunion♪
4
00:00:31,550 --> 00:00:35,400
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
5
00:00:35,670 --> 00:00:41,870
♪You failed to see me in the crowd♪
6
00:00:42,500 --> 00:00:48,500
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
7
00:00:48,660 --> 00:00:52,970
♪I can sense that you're avoiding me♪
8
00:00:53,290 --> 00:00:56,500
♪On the empty street♪
9
00:00:56,820 --> 00:00:59,950
♪Where the neon lights are shining alone♪
10
00:01:00,370 --> 00:01:07,150
♪Just like our reunion♪
11
00:01:07,720 --> 00:01:13,400
♪The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you♪
12
00:01:13,710 --> 00:01:18,320
♪Some have already forgotten♪
13
00:01:18,370 --> 00:01:21,500
♪The fragments of memories♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:25,800
♪Will fade one day like neon lights♪
15
00:01:25,900 --> 00:01:31,220
♪By then, can we get the spark back?♪
16
00:01:35,720 --> 00:01:39,970
[To Be A Brave One]
17
00:01:40,020 --> 00:01:42,950
[Episode 26]
18
00:01:44,120 --> 00:01:45,190
Jin Lailai.
19
00:01:46,270 --> 00:01:47,190
Sorry.
20
00:01:47,760 --> 00:01:49,120
I shouldn't have lied to you.
21
00:01:49,550 --> 00:01:51,800
The cake obviously tasted bad,
but I kept saying it was good.
22
00:01:52,510 --> 00:01:55,000
I only wanted you to be happy every day.
23
00:01:55,440 --> 00:01:57,000
I don't want to see you frown
24
00:01:57,120 --> 00:01:58,000
and pout all the time.
25
00:01:58,120 --> 00:01:59,550
I don't want to see you sad.
26
00:02:00,550 --> 00:02:01,310
Sorry.
27
00:02:01,910 --> 00:02:03,190
I used the wrong method.
28
00:02:06,630 --> 00:02:07,800
Kai.
29
00:02:08,950 --> 00:02:10,870
I'm not angry with you.
30
00:02:11,310 --> 00:02:13,040
I'm only upset with myself.
31
00:02:13,160 --> 00:02:15,400
I don't know why I just can't do things right.
32
00:02:17,080 --> 00:02:18,030
I'm sorry.
33
00:02:18,960 --> 00:02:20,800
I didn't know that my temper
34
00:02:20,800 --> 00:02:22,110
will worry you so much.
35
00:02:23,720 --> 00:02:25,470
You're so silly.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,080
Didn't I say this before?
37
00:02:27,190 --> 00:02:28,600
Whatever happens, I'll be there for you.
38
00:02:29,160 --> 00:02:30,830
Never beat yourself up again.
39
00:02:35,830 --> 00:02:36,520
Now, you're smiling.
40
00:02:37,270 --> 00:02:38,550
How dare you put up an act just now?
41
00:02:38,550 --> 00:02:39,720
Pretending to be blue.
42
00:02:40,830 --> 00:02:42,000
Keep pretending.
43
00:02:44,110 --> 00:02:44,670
Silly girl.
44
00:02:46,030 --> 00:02:47,030
Aren't you a silly girl?
45
00:02:47,030 --> 00:02:48,270
So I see the two of you have made up.
46
00:02:49,390 --> 00:02:50,240
Yun.
47
00:02:51,110 --> 00:02:51,830
Yun.
48
00:02:51,960 --> 00:02:53,630
Should I leave the two of you alone?
49
00:02:53,630 --> 00:02:54,600
I'll come back later.
50
00:02:54,600 --> 00:02:55,190
Don't go.
51
00:02:55,190 --> 00:02:56,320
Yun.
52
00:02:57,110 --> 00:02:58,080
How can we help you, Yun?
53
00:02:58,520 --> 00:03:00,470
I have something to discuss with you.
54
00:03:00,600 --> 00:03:01,880
-Have a seat.
-Take a seat.
55
00:03:02,080 --> 00:03:03,360
Yun, have a seat here.
56
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
We're going to put this unit on sale.
57
00:03:11,880 --> 00:03:13,360
This unit will be on sale?
58
00:03:13,750 --> 00:03:14,190
Yes.
59
00:03:14,390 --> 00:03:15,960
Don't you own it?
60
00:03:17,270 --> 00:03:18,880
When I divorced my ex-husband,
61
00:03:18,910 --> 00:03:20,470
he got this unit
62
00:03:20,600 --> 00:03:22,440
when we were divvying up our assets.
63
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
I owned the other properties.
64
00:03:24,520 --> 00:03:26,440
He's going to immigrate now,
65
00:03:26,550 --> 00:03:28,190
so he's in a hurry to let this go.
66
00:03:29,320 --> 00:03:29,670
Yun.
67
00:03:29,750 --> 00:03:31,720
Why don't you buy this unit?
68
00:03:32,670 --> 00:03:33,800
I'm not buying it.
69
00:03:34,800 --> 00:03:36,000
-Why not?
-Why not?
70
00:03:37,000 --> 00:03:38,880
This was where I found him
71
00:03:38,880 --> 00:03:40,830
cheating on me with another woman.
72
00:03:45,470 --> 00:03:47,520
I'm wondering if you're interested.
73
00:03:48,160 --> 00:03:48,720
We don't...
74
00:03:48,720 --> 00:03:49,670
How much is it?
75
00:03:50,520 --> 00:03:51,270
Half a million.
76
00:03:52,360 --> 00:03:53,320
Half...
77
00:03:54,520 --> 00:03:56,440
Let us think about it.
78
00:03:57,360 --> 00:03:57,880
Sure.
79
00:03:58,190 --> 00:03:59,670
Think about it.
80
00:04:00,110 --> 00:04:02,910
You can talk to him
once you have made the decision.
81
00:04:02,910 --> 00:04:04,030
Sure.
82
00:04:05,240 --> 00:04:06,080
I'll get going.
83
00:04:06,080 --> 00:04:06,670
Sure.
84
00:04:06,960 --> 00:04:07,550
Take care.
85
00:04:07,550 --> 00:04:08,080
Bye, Yun.
86
00:04:12,750 --> 00:04:13,880
What was that for?
87
00:04:14,800 --> 00:04:15,830
You know what?
88
00:04:15,960 --> 00:04:17,440
Half a million.
89
00:04:17,520 --> 00:04:20,600
It's 200,000 yuan cheaper
than all the other units in this area.
90
00:04:21,600 --> 00:04:23,440
This is a great deal.
91
00:04:23,440 --> 00:04:24,910
It's a rare opportunity right in front of us.
92
00:04:25,240 --> 00:04:27,320
I have to purchase this unit.
93
00:04:27,320 --> 00:04:29,070
Otherwise, it wouldn't do my reputation justice.
94
00:04:29,440 --> 00:04:30,270
Have you really thought this through?
95
00:04:32,510 --> 00:04:33,920
Really?
96
00:04:34,230 --> 00:04:35,600
There's no need for a second thought.
97
00:04:36,070 --> 00:04:37,440
It's a very good deal.
98
00:04:37,600 --> 00:04:38,950
We will definitely make a profit from this.
99
00:04:39,070 --> 00:04:41,760
We can get the capital back
with Mr. Wolf's rent alone.
100
00:04:43,160 --> 00:04:44,440
Where can you get the money to buy the unit?
101
00:04:45,510 --> 00:04:46,200
Wait here.
102
00:04:47,510 --> 00:04:48,350
Where are you going?
103
00:04:48,920 --> 00:04:49,880
I need to get something.
104
00:04:50,950 --> 00:04:51,790
The keys.
105
00:04:52,550 --> 00:04:53,550
You're so annoying.
106
00:04:55,270 --> 00:04:56,880
What a careless girl.
107
00:04:59,600 --> 00:05:00,760
Half a million.
108
00:05:06,200 --> 00:05:06,950
What is this?
109
00:05:07,070 --> 00:05:09,390
This is the money I've been saving
since I was in school,
110
00:05:09,390 --> 00:05:11,760
together with my bonuses and salaries.
111
00:05:18,320 --> 00:05:19,270
This is my treasure.
112
00:05:27,670 --> 00:05:28,720
How much do you have?
113
00:05:28,950 --> 00:05:30,070
At least 400,000 yuan.
114
00:05:30,070 --> 00:05:30,880
What?
115
00:05:30,950 --> 00:05:32,390
400,000 yuan.
116
00:05:33,390 --> 00:05:34,600
But I still need a little more.
117
00:05:35,110 --> 00:05:37,720
I'll figure a way out to get enough money.
118
00:05:38,920 --> 00:05:39,640
Give me a minute.
119
00:05:51,070 --> 00:05:51,950
What?
120
00:05:52,320 --> 00:05:53,230
This is what you need.
121
00:05:57,480 --> 00:05:58,950
I thought you didn't have any savings.
122
00:06:00,600 --> 00:06:03,230
I started to save money after I knew you.
123
00:06:04,000 --> 00:06:05,110
It's not much.
124
00:06:05,200 --> 00:06:06,270
Just the right amount.
125
00:06:06,350 --> 00:06:07,640
100,000 yuan.
126
00:06:08,950 --> 00:06:10,950
Kai, you're impressive.
127
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
All right. I'll get going.
128
00:06:28,600 --> 00:06:29,200
Sure.
129
00:06:35,640 --> 00:06:36,670
Hi, Mr. Wang.
130
00:06:37,160 --> 00:06:37,790
An Yu?
131
00:06:37,790 --> 00:06:38,760
You again?
132
00:06:38,830 --> 00:06:39,640
Just three minutes.
133
00:06:39,640 --> 00:06:40,790
I only need three minutes.
134
00:06:40,920 --> 00:06:42,270
You can finish the report in one minute.
135
00:06:42,270 --> 00:06:42,878
[Smart Desk]
I'll take two minutes
136
00:06:42,880 --> 00:06:43,820
[Investment Analysis and Feasibility Report]
to explain it to you.
137
00:06:46,110 --> 00:06:47,070
Simply put,
138
00:06:47,110 --> 00:06:49,040
the main thing about this report
139
00:06:49,040 --> 00:06:50,510
is that we have added a new plug-in feature
140
00:06:50,510 --> 00:06:53,270
for the left-behind children
to keep in touch with their parents.
141
00:06:53,830 --> 00:06:55,880
Not only will this take care of marketability,
142
00:06:55,880 --> 00:06:58,200
but also serve social purposes.
143
00:06:58,760 --> 00:06:59,600
To be honest with you,
144
00:07:00,040 --> 00:07:01,640
our values align,
145
00:07:02,000 --> 00:07:03,600
but I have no time for this.
146
00:07:04,230 --> 00:07:05,720
Our project just ran into a problem.
147
00:07:06,040 --> 00:07:07,390
The production of the electronic display,
148
00:07:07,390 --> 00:07:09,480
also the core technology of the Smart Desk,
has a very high cost.
149
00:07:09,790 --> 00:07:11,880
A new plug-in requires the update
of the entire system.
150
00:07:11,880 --> 00:07:13,200
That will increase the cost too.
151
00:07:13,600 --> 00:07:14,670
Perhaps one day,
152
00:07:14,880 --> 00:07:16,270
your vision will be fulfilled.
153
00:07:16,390 --> 00:07:18,200
At the moment, this is impracticable.
154
00:07:18,510 --> 00:07:19,270
Sorry.
155
00:07:20,110 --> 00:07:20,830
Mr. Wang.
156
00:07:21,880 --> 00:07:22,480
Yes.
157
00:07:22,920 --> 00:07:23,790
It's very likely
158
00:07:24,040 --> 00:07:25,830
that it was Zhou Yuan.
159
00:07:26,160 --> 00:07:28,110
We might be able to find some clues
from Zhou Yuan.
160
00:07:28,230 --> 00:07:30,390
Let's see if we will find anything.
161
00:07:30,670 --> 00:07:31,880
That's what I thought too.
162
00:07:32,070 --> 00:07:34,320
That's why I'm planning to go through
Zhou Yuan's accounts
163
00:07:34,640 --> 00:07:36,040
and see if there is any previous record
164
00:07:36,040 --> 00:07:38,350
about Xingchen Financial.
165
00:07:38,920 --> 00:07:40,320
Sure. Be careful.
166
00:07:41,270 --> 00:07:42,040
I will.
167
00:07:42,480 --> 00:07:43,110
Bye.
168
00:07:43,350 --> 00:07:44,070
Bye.
169
00:07:49,110 --> 00:07:49,790
Mr. Wang,
170
00:07:50,550 --> 00:07:52,160
can I...
171
00:07:52,390 --> 00:07:53,110
Mr. Wang,
172
00:07:53,230 --> 00:07:55,390
we can negotiate the cost.
173
00:08:07,480 --> 00:08:08,110
Hey.
174
00:08:09,270 --> 00:08:10,600
You've worked hard.
175
00:08:10,760 --> 00:08:12,040
Let's grab some coffee. My treat.
176
00:08:12,760 --> 00:08:13,390
Sure.
177
00:08:13,640 --> 00:08:14,230
Where?
178
00:08:16,390 --> 00:08:17,350
Walk backward.
179
00:08:21,720 --> 00:08:22,790
Walk backward.
180
00:08:26,000 --> 00:08:35,670
One. Two. Three. Four.
181
00:08:35,670 --> 00:08:38,800
♪You fill up the lonely spaces on the street♪
182
00:08:39,250 --> 00:08:40,750
♪The warmth in my palm♪
183
00:08:40,750 --> 00:08:42,600
♪The gentle breaths by my ears♪
184
00:08:42,600 --> 00:08:46,560
♪You look away shyly when our eyes meet♪
185
00:08:46,840 --> 00:08:48,640
Where are you?
186
00:08:48,640 --> 00:08:51,450
♪I now proudly declare♪
187
00:08:54,960 --> 00:08:59,060
♪You are a part of my story♪
188
00:09:01,120 --> 00:09:03,800
♪I want to use my heartbeat to exchange with you♪
189
00:09:03,800 --> 00:09:04,880
♪This second♪
190
00:09:05,180 --> 00:09:08,580
♪Anticipation overflows in my eyes♪
191
00:09:08,900 --> 00:09:10,400
♪The waves of my longing for you♪
192
00:09:10,400 --> 00:09:11,470
♪Spreading at night♪
193
00:09:11,470 --> 00:09:13,910
You were stressed at work,
194
00:09:14,030 --> 00:09:16,550
but you had time for little surprises like this.
195
00:09:17,470 --> 00:09:19,910
Because I knew you needed to recharge.
196
00:09:19,910 --> 00:09:21,440
♪From now till the rest of our life♪
197
00:09:21,440 --> 00:09:24,150
Coffee is not enough to get me recharged.
198
00:09:24,150 --> 00:09:25,070
♪The hidden romance♪
199
00:09:25,070 --> 00:09:26,860
♪The charm of simplicity♪
200
00:09:27,250 --> 00:09:30,510
♪Your name is the only answer♪
201
00:09:33,230 --> 00:09:35,280
I've been feeling really tired
202
00:09:36,280 --> 00:09:37,960
and frustrated.
203
00:09:41,790 --> 00:09:42,670
You've worked hard.
204
00:09:43,710 --> 00:09:44,640
I'm right here.
205
00:09:47,240 --> 00:09:49,120
♪The natural light under the street lamp♪
206
00:09:49,760 --> 00:09:50,960
Is that why
207
00:09:51,550 --> 00:09:55,230
you brought me here?
208
00:09:55,230 --> 00:09:56,500
♪The warmth in my palm♪
209
00:09:57,110 --> 00:09:57,880
Yes.
210
00:09:58,150 --> 00:09:59,150
Isn't it beautiful here?
211
00:09:59,150 --> 00:10:02,220
♪You look away shyly when our eyes meet♪
212
00:10:03,110 --> 00:10:05,520
♪I now proudly declare♪
213
00:10:05,550 --> 00:10:08,030
It's really romantic here.
214
00:10:08,960 --> 00:10:10,030
I think so too.
215
00:10:10,960 --> 00:10:14,840
♪You are a part of my story♪
216
00:10:14,840 --> 00:10:15,960
Look at the surroundings.
217
00:10:16,280 --> 00:10:17,590
There's moss on the ground.
218
00:10:18,400 --> 00:10:18,840
Be careful not to slip.
219
00:10:18,840 --> 00:10:20,350
They don't allow fishing there.
220
00:10:20,790 --> 00:10:22,230
Mr. Shao
221
00:10:22,590 --> 00:10:24,840
does have a very different taste.
222
00:10:24,840 --> 00:10:25,770
♪The hidden romance♪
223
00:10:25,770 --> 00:10:27,560
♪The charm of simplicity♪
224
00:10:27,820 --> 00:10:31,150
♪Your name is the only answer♪
225
00:11:08,110 --> 00:11:09,790
I'm here to tell you
226
00:11:11,710 --> 00:11:13,110
that it's the weekend tomorrow.
227
00:11:15,640 --> 00:11:18,110
I'll bring Yiyi to the park
228
00:11:19,910 --> 00:11:20,880
and we'll meet An Yu there.
229
00:11:22,030 --> 00:11:23,670
I have to do this.
230
00:11:24,110 --> 00:11:25,200
There's no need to convince me otherwise.
231
00:11:28,280 --> 00:11:28,960
Have you thought this through?
232
00:11:33,640 --> 00:11:34,280
I have made up
233
00:11:34,280 --> 00:11:35,440
my mind.
234
00:11:37,080 --> 00:11:38,440
No need to talk me out of it.
235
00:11:46,200 --> 00:11:47,000
Zhou Yuan.
236
00:11:50,640 --> 00:11:51,670
Has it ever crossed your mind
237
00:11:52,640 --> 00:11:54,110
that once you do this,
238
00:11:55,200 --> 00:11:57,320
there's no way we can ever forgive you again?
239
00:11:59,670 --> 00:12:01,470
You might lose all of us,
240
00:12:02,470 --> 00:12:03,520
including Yiyi.
241
00:12:11,590 --> 00:12:12,550
I've considered that too.
242
00:12:31,760 --> 00:12:32,350
An Yu.
243
00:12:34,320 --> 00:12:35,400
Xiaoshu.
244
00:12:38,110 --> 00:12:39,710
I know I have let you down,
245
00:12:40,910 --> 00:12:42,320
but this is the only thing I can do now.
246
00:12:44,840 --> 00:12:46,150
Zhou Yuan is going through a liquidation?
247
00:12:47,000 --> 00:12:48,280
The funding chain has ruptured.
248
00:12:51,520 --> 00:12:52,910
After the incident,
249
00:12:53,670 --> 00:12:56,150
Zhou Yuan made an announcement
at the press conference,
250
00:12:56,150 --> 00:12:57,960
saying that he would stay with us
through all difficulties,
251
00:12:59,150 --> 00:12:59,880
but what actually happened
252
00:12:59,880 --> 00:13:01,520
was that he stopped investing
any money in the project.
253
00:13:03,230 --> 00:13:04,840
Soul App didn't manage to stick around.
254
00:13:05,350 --> 00:13:06,470
It has been two weeks since we shut it down.
255
00:13:07,670 --> 00:13:08,470
Besides,
256
00:13:08,910 --> 00:13:10,640
most of our programmers
have tendered their resignations,
257
00:13:11,030 --> 00:13:12,840
including the one who founded
the application with me.
258
00:13:18,880 --> 00:13:19,470
An Yu.
259
00:13:19,790 --> 00:13:20,520
Mr. Shao.
260
00:13:21,790 --> 00:13:22,670
Please.
261
00:13:22,880 --> 00:13:23,960
Please save Soul App.
262
00:13:24,230 --> 00:13:25,320
Please save this project.
263
00:13:30,200 --> 00:13:31,640
I've always thought
264
00:13:33,200 --> 00:13:36,200
that Soul App was a very good invention.
265
00:13:37,670 --> 00:13:39,790
I believe that the project
speaks for the founder.
266
00:13:40,550 --> 00:13:42,440
The founder of Soul App
267
00:13:42,440 --> 00:13:44,590
is definitely someone
who wants to spread kindness to the world.
268
00:13:45,280 --> 00:13:46,230
That's why
269
00:13:47,960 --> 00:13:49,640
he deserves a second chance.
270
00:13:55,760 --> 00:13:56,640
In fact,
271
00:13:57,640 --> 00:13:59,320
my dad was in town to pay me a visit recently.
272
00:14:00,150 --> 00:14:01,710
I mentioned this to him.
273
00:14:03,150 --> 00:14:04,280
He told me,
274
00:14:04,960 --> 00:14:06,280
we shouldn't be ashamed of making mistakes.
275
00:14:07,200 --> 00:14:08,670
What we should be ashamed of
is making the same mistake repeatedly.
276
00:14:10,590 --> 00:14:11,640
I did make a mistake
277
00:14:12,080 --> 00:14:12,840
this time.
278
00:14:13,960 --> 00:14:15,230
And I want to turn over a new leaf.
279
00:14:15,910 --> 00:14:16,710
Thank you.
280
00:14:20,280 --> 00:14:21,030
How about this?
281
00:14:21,520 --> 00:14:22,710
I'm working
282
00:14:22,710 --> 00:14:25,520
on the Smart Desk project.
283
00:14:25,880 --> 00:14:28,030
I'm very keen on adding a new plug-in
284
00:14:28,030 --> 00:14:29,320
that will make it easier
for the left-behind children
285
00:14:29,790 --> 00:14:31,590
to make calls to their parents.
286
00:14:32,030 --> 00:14:34,350
I wonder if Soul App
287
00:14:34,350 --> 00:14:35,840
can collaborate with Smart Desk.
288
00:14:36,400 --> 00:14:37,000
Of course.
289
00:14:37,110 --> 00:14:38,470
Our team can attempt
290
00:14:38,670 --> 00:14:40,320
to install the plug-in feature
291
00:14:40,320 --> 00:14:41,550
without changing the overall system.
292
00:14:41,910 --> 00:14:42,960
I'm also volunteering
293
00:14:42,960 --> 00:14:43,710
to do it for free.
294
00:14:45,550 --> 00:14:47,520
Well, that's great.
295
00:14:49,030 --> 00:14:50,400
I think it's a very good concept.
296
00:14:51,080 --> 00:14:51,790
When I was younger,
297
00:14:51,790 --> 00:14:53,030
my dad was always away.
298
00:14:54,910 --> 00:14:55,710
If this
299
00:14:56,110 --> 00:14:57,640
can revive Soul App
300
00:14:57,640 --> 00:14:59,280
and help with the launching of Smart Desk,
301
00:15:00,520 --> 00:15:02,440
I would like to donate all the profit
I make through Soul App in the future
302
00:15:02,520 --> 00:15:04,200
to the left-behind children
who come from poor families
303
00:15:04,200 --> 00:15:05,110
and Hope Primary Schools.
304
00:15:05,760 --> 00:15:07,670
I hope that they can own their own Smart Desks.
305
00:15:11,080 --> 00:15:11,790
Mr. Shao.
306
00:15:12,710 --> 00:15:15,320
You looked so frustrated
307
00:15:15,440 --> 00:15:17,550
when you were playing Gomoku with Xiaoshu.
308
00:15:17,590 --> 00:15:18,320
Tell you what?
309
00:15:18,320 --> 00:15:19,670
I was really frustrated.
310
00:15:19,760 --> 00:15:21,320
You look quite cute
311
00:15:21,320 --> 00:15:22,710
when you are frustrated.
312
00:15:23,150 --> 00:15:23,960
That's not true.
313
00:15:24,000 --> 00:15:24,640
It's true.
314
00:15:25,030 --> 00:15:26,080
Let me take a photo of you
315
00:15:26,080 --> 00:15:27,400
-and turn it into a sticker.
-I can't do it.
316
00:15:27,400 --> 00:15:28,200
You can do this.
317
00:15:35,640 --> 00:15:37,440
That's too much.
318
00:15:37,910 --> 00:15:39,440
Is it that bad?
319
00:15:40,470 --> 00:15:42,320
Are you really a husky?
320
00:15:42,400 --> 00:15:43,880
You always try to dismiss things
321
00:15:43,880 --> 00:15:45,960
with a few barks.
322
00:15:56,400 --> 00:15:58,760
Why does it always come at the wrong time?
323
00:15:59,840 --> 00:16:01,080
Then, should I answer it?
324
00:16:03,050 --> 00:16:05,700
[Zhou Yuan]
325
00:16:06,000 --> 00:16:06,760
Hey.
326
00:16:08,080 --> 00:16:08,640
An Yu.
327
00:16:09,440 --> 00:16:11,150
Yiyi has been saying
328
00:16:11,150 --> 00:16:12,640
that he misses the pretty lady.
329
00:16:12,710 --> 00:16:14,000
Do you think
330
00:16:14,000 --> 00:16:15,400
we can go to the park together
331
00:16:15,400 --> 00:16:16,840
with Yiyi tomorrow?
332
00:16:20,110 --> 00:16:20,880
Don't worry.
333
00:16:21,520 --> 00:16:22,670
I have already spoken
334
00:16:22,790 --> 00:16:23,790
to Mi Lu.
335
00:16:23,790 --> 00:16:24,840
She won't have any objection.
336
00:16:25,030 --> 00:16:26,960
After all, you're Yiyi's mom.
337
00:16:27,470 --> 00:16:29,000
From now on,
338
00:16:29,080 --> 00:16:30,860
you can bring Yiyi out every weekend.
339
00:16:31,100 --> 00:16:32,460
Every weekend?
340
00:16:32,900 --> 00:16:33,540
Yes.
341
00:16:34,460 --> 00:16:35,220
All right.
342
00:16:35,490 --> 00:16:36,780
Okay. That's our deal.
343
00:16:38,540 --> 00:16:38,980
Bye.
344
00:16:42,690 --> 00:16:43,860
That's quite abrupt.
345
00:16:50,540 --> 00:16:51,370
Did he just realize
346
00:16:52,220 --> 00:16:54,420
his mistake?
347
00:16:55,420 --> 00:16:58,100
This was a little too unexpected.
348
00:17:03,100 --> 00:17:04,660
But I'll get to see Yiyi
349
00:17:04,980 --> 00:17:06,460
every weekend from now on.
350
00:17:14,420 --> 00:17:15,730
It's worth celebrating.
351
00:17:29,780 --> 00:17:30,370
Madam.
352
00:17:30,900 --> 00:17:31,900
Is he here again?
353
00:17:32,250 --> 00:17:34,020
I told him many times,
354
00:17:34,580 --> 00:17:35,850
but he still insisted on coming.
355
00:17:36,300 --> 00:17:39,060
He sends us a bouquet of flowers
every time he is here.
356
00:17:39,420 --> 00:17:41,700
We now feel bad to ask him to leave.
357
00:17:43,420 --> 00:17:44,300
I got it.
358
00:17:46,420 --> 00:17:48,300
He's quite a nice guy.
359
00:17:48,300 --> 00:17:49,540
Maybe you should give him a chance.
360
00:17:55,420 --> 00:17:56,580
He was stunned for a moment.
361
00:17:56,580 --> 00:17:57,730
Then, he gave a bow
362
00:17:57,730 --> 00:17:58,450
and said,
363
00:17:58,540 --> 00:17:59,540
"Miss Fairy.
364
00:17:59,610 --> 00:18:02,020
I get to witness your beauty today,
365
00:18:02,020 --> 00:18:03,090
and now, I'll die with no regrets."
366
00:18:03,420 --> 00:18:05,580
"Doesn't Miss Fairy feel lonely
367
00:18:05,610 --> 00:18:06,940
staying here alone, away from everyone else?"
368
00:18:07,970 --> 00:18:11,090
The gems in the eyes of the jade statue...
369
00:18:16,580 --> 00:18:17,300
Ms. Fang.
370
00:18:32,490 --> 00:18:33,250
Ms. Fang.
371
00:18:34,060 --> 00:18:34,970
I have no other intention.
372
00:18:34,970 --> 00:18:36,490
I only want to read some stories for Chen Fang.
373
00:18:36,970 --> 00:18:38,420
I like reading Demi-Gods and Semi-Devils,
374
00:18:38,420 --> 00:18:39,900
and I have no friends who share my interest.
375
00:18:39,900 --> 00:18:41,850
Chen Fang and I share the same interest.
376
00:18:44,940 --> 00:18:46,060
Don't ever come here again.
377
00:19:08,330 --> 00:19:09,060
Bring those with you.
378
00:19:32,210 --> 00:19:33,300
Hi, Mr. Peng.
379
00:19:33,330 --> 00:19:34,940
Mr. Peng, we just bought some investment...
380
00:19:34,940 --> 00:19:35,780
Wait a minute.
381
00:19:36,330 --> 00:19:38,660
Someone else is interested in that unit too.
382
00:19:39,180 --> 00:19:39,850
Just give me
383
00:19:40,020 --> 00:19:40,970
a few minutes.
384
00:19:40,970 --> 00:19:41,580
Sorry.
385
00:19:42,210 --> 00:19:42,900
Hey.
386
00:19:43,420 --> 00:19:44,580
Half a million?
387
00:19:45,180 --> 00:19:46,300
You can offer more?
388
00:19:46,850 --> 00:19:48,130
We are not going to bargain with you either.
389
00:19:48,130 --> 00:19:49,180
We won't bargain with you.
390
00:19:49,490 --> 00:19:52,370
My tenant said that he wouldn't bargain with me.
391
00:19:52,970 --> 00:19:54,970
I should prioritize my tenant, right?
392
00:19:56,090 --> 00:19:58,130
You used to live in the same area too?
393
00:19:58,330 --> 00:19:59,300
You are attached to the neighborhood?
394
00:19:59,490 --> 00:20:00,370
Sure.
395
00:20:00,610 --> 00:20:01,970
Bye.
396
00:20:01,970 --> 00:20:02,780
Sure.
397
00:20:04,900 --> 00:20:06,900
See.
398
00:20:07,130 --> 00:20:08,780
I wanted to sell it to you initially.
399
00:20:09,250 --> 00:20:10,940
However, he is keen on buying this unit,
400
00:20:11,020 --> 00:20:12,730
and he offers a higher price.
401
00:20:13,700 --> 00:20:15,020
That puts me in a very difficult position.
402
00:20:15,300 --> 00:20:17,250
We just bought a new investment product.
403
00:20:17,330 --> 00:20:18,900
It needs another half a year
before we can withdraw it.
404
00:20:18,970 --> 00:20:21,130
Now, we have 450,000 yuan.
405
00:20:21,180 --> 00:20:21,900
Can you still sell the unit to us?
406
00:20:22,580 --> 00:20:23,940
I'm in a dilemma.
407
00:20:28,250 --> 00:20:30,020
That is the best the two of us can offer.
408
00:20:30,540 --> 00:20:32,420
Are you married?
409
00:20:33,330 --> 00:20:33,970
Yes.
410
00:20:34,330 --> 00:20:35,820
We just got married.
411
00:20:35,970 --> 00:20:37,490
We are here in the city,
working hard for our future.
412
00:20:37,580 --> 00:20:38,580
It's not easy for us.
413
00:20:39,450 --> 00:20:42,370
There were so many people out there,
but we ran into each other.
414
00:20:43,820 --> 00:20:46,210
We have made this place our home.
415
00:20:46,660 --> 00:20:48,580
We really enjoy living here.
416
00:20:50,180 --> 00:20:51,540
If we lose this home,
417
00:20:53,250 --> 00:20:55,610
we will go back to being a homeless couple.
418
00:21:00,820 --> 00:21:02,450
You must have had a tough time.
419
00:21:03,330 --> 00:21:04,250
How about this?
420
00:21:04,730 --> 00:21:06,540
Let's meet up.
421
00:21:06,660 --> 00:21:07,900
If what you said is true,
422
00:21:08,420 --> 00:21:09,850
I will sell the unit to you.
423
00:21:10,210 --> 00:21:11,020
Sure.
424
00:21:11,060 --> 00:21:11,940
Thank you, Mr. Peng.
425
00:21:11,940 --> 00:21:12,540
Thank you.
426
00:21:12,540 --> 00:21:13,730
Thanks, Mr. Peng.
427
00:21:13,850 --> 00:21:14,780
No worries.
428
00:21:21,450 --> 00:21:24,540
We shouldn't be lying, right?
429
00:21:25,210 --> 00:21:26,420
Are we lying?
430
00:21:26,940 --> 00:21:28,210
Did we lie?
431
00:21:30,660 --> 00:21:32,370
Bride and groom, please look here.
432
00:21:33,660 --> 00:21:34,420
Show me a wider smile.
433
00:21:34,420 --> 00:21:35,540
Wider.
434
00:21:35,700 --> 00:21:37,250
Look at me, miss.
435
00:21:37,490 --> 00:21:38,820
Sir, please look at the bride.
436
00:21:39,180 --> 00:21:40,060
Look at her affectionately.
437
00:21:40,250 --> 00:21:40,850
Great.
438
00:21:43,210 --> 00:21:43,730
Good job.
439
00:21:43,730 --> 00:21:45,300
Now move closer to each other.
440
00:22:04,370 --> 00:22:05,180
There are more here.
441
00:22:08,940 --> 00:22:10,180
This is our latest collection.
442
00:22:10,210 --> 00:22:11,330
Do you want to try it on?
443
00:22:12,060 --> 00:22:12,900
Try it on.
444
00:22:22,250 --> 00:22:22,940
What do you think?
445
00:22:22,940 --> 00:22:23,730
Looks good.
446
00:22:24,300 --> 00:22:25,020
Do you like it?
447
00:22:27,660 --> 00:22:28,330
Kai,
448
00:22:30,300 --> 00:22:32,490
I think it's not that pretty.
449
00:22:32,820 --> 00:22:34,420
It is so small
450
00:22:34,490 --> 00:22:35,580
but so expensive.
451
00:22:35,660 --> 00:22:37,700
It's not worth the money at all. Forget it.
452
00:22:39,180 --> 00:22:41,130
After all, we will return it in two days.
453
00:22:41,210 --> 00:22:42,780
Just wear it for two days.
454
00:22:46,330 --> 00:22:47,250
We'll take it.
455
00:22:48,660 --> 00:22:49,330
Thanks.
456
00:22:52,490 --> 00:22:53,820
Who are you drawing?
457
00:22:53,900 --> 00:22:55,610
I'm drawing the pretty lady.
458
00:22:55,900 --> 00:22:57,450
Me?
459
00:22:57,940 --> 00:23:00,210
They seem like they are really close.
460
00:23:00,490 --> 00:23:00,970
Yes.
461
00:23:01,060 --> 00:23:03,060
Because I like you a lot.
462
00:23:04,610 --> 00:23:05,700
What did you just say?
463
00:23:06,450 --> 00:23:08,900
I like you.
464
00:23:08,900 --> 00:23:11,180
I like you too, Yiyi.
465
00:23:11,660 --> 00:23:12,780
Madam.
466
00:23:12,820 --> 00:23:15,300
I want to play with those kids.
467
00:23:15,300 --> 00:23:15,940
Go ahead.
468
00:23:16,730 --> 00:23:17,730
Be careful.
469
00:23:17,940 --> 00:23:18,580
Sure.
470
00:23:23,940 --> 00:23:25,300
Be careful.
471
00:23:34,130 --> 00:23:34,970
Are you done yet?
472
00:23:34,970 --> 00:23:35,730
All done!
473
00:23:36,660 --> 00:23:38,450
One. Two. Three. Go!
474
00:23:39,660 --> 00:23:40,940
He forgot his water bottle.
475
00:23:40,970 --> 00:23:42,330
I'm here to send him the water bottle.
476
00:24:07,580 --> 00:24:08,130
Hey.
477
00:24:08,330 --> 00:24:09,700
Why didn't you answer the phone?
478
00:24:10,060 --> 00:24:11,250
What's the matter?
479
00:24:11,420 --> 00:24:12,900
Your family called me.
480
00:24:13,330 --> 00:24:14,450
They said they couldn't get ahold of you.
481
00:24:19,210 --> 00:24:20,300
Your grandma passed away.
482
00:24:30,250 --> 00:24:32,370
One. Two. Three.
483
00:25:37,450 --> 00:25:38,580
-Hey.
-Hello?
484
00:25:38,940 --> 00:25:39,820
Is this Shao Moli?
485
00:25:40,300 --> 00:25:41,060
Speaking.
486
00:25:41,180 --> 00:25:42,090
Who are you?
487
00:25:42,250 --> 00:25:43,090
I'm Ding.
488
00:25:43,180 --> 00:25:44,300
Zhou Yuan's driver.
489
00:25:45,020 --> 00:25:45,850
I'll see you at Jiangbin Road
490
00:25:45,940 --> 00:25:46,940
later at 8 PM.
491
00:25:47,210 --> 00:25:48,970
If Zhou Yuan wants to meet me,
492
00:25:49,250 --> 00:25:50,660
he can approach me personally.
493
00:25:51,370 --> 00:25:52,090
It's not him.
494
00:25:52,780 --> 00:25:53,970
I want to meet you.
495
00:26:15,020 --> 00:26:15,940
He fell asleep.
496
00:26:16,090 --> 00:26:17,450
-Here.
-He fell asleep.
497
00:26:20,250 --> 00:26:21,210
He must have had a long day.
498
00:26:21,820 --> 00:26:22,820
He fell asleep.
499
00:26:24,180 --> 00:26:24,850
He...
500
00:26:25,330 --> 00:26:27,090
He enjoyed himself today.
501
00:26:28,020 --> 00:26:29,060
Did Mi Lu
502
00:26:29,250 --> 00:26:30,580
make things difficult for you?
503
00:26:31,300 --> 00:26:32,490
It was fine.
504
00:26:33,130 --> 00:26:34,490
She received a call
505
00:26:34,540 --> 00:26:35,850
and she didn't look quite well after that.
506
00:26:37,540 --> 00:26:39,060
Her grandmother passed away today.
507
00:26:39,940 --> 00:26:41,180
She is back in her hometown now.
508
00:26:41,490 --> 00:26:42,700
I will settle Yiyi down
509
00:26:42,850 --> 00:26:44,130
and I'll meet her there tomorrow.
510
00:26:45,730 --> 00:26:46,700
My condolences.
511
00:26:49,450 --> 00:26:51,060
The agreement still stands.
512
00:26:51,300 --> 00:26:52,420
You can take Yiyi out
513
00:26:52,610 --> 00:26:54,180
every weekend.
514
00:26:54,660 --> 00:26:55,660
That's great.
515
00:26:56,580 --> 00:26:57,420
Thank you.
516
00:27:01,900 --> 00:27:04,090
-You should get going.
-Yeah.
517
00:27:04,850 --> 00:27:05,850
-You can head home now.
-Bye.
518
00:27:30,850 --> 00:27:31,940
You want to teach Zhou Yuan a lesson, right?
519
00:27:36,250 --> 00:27:37,610
So Zhou Yuan found out about this?
520
00:27:37,900 --> 00:27:39,540
You haven't found the evidence, right?
521
00:27:40,580 --> 00:27:42,370
I don't know
522
00:27:43,450 --> 00:27:44,490
why you have a beef with him.
523
00:27:44,970 --> 00:27:46,210
And I can't be bothered.
524
00:27:51,660 --> 00:27:53,420
However, you might find this useful.
525
00:28:01,210 --> 00:28:01,970
What is this?
526
00:28:03,130 --> 00:28:04,300
Why are you helping me?
527
00:28:05,020 --> 00:28:06,370
Did Zhou Yuan send you here?
528
00:28:06,610 --> 00:28:07,700
I'm not here to help you.
529
00:28:08,850 --> 00:28:10,130
No one sent me here either.
530
00:28:11,210 --> 00:28:12,420
I only have one request.
531
00:28:13,540 --> 00:28:14,970
Whatever you're going to do,
532
00:28:16,450 --> 00:28:18,490
leave Mi Lu out of this.
533
00:28:42,720 --> 00:28:43,970
[Xingchen Financial 2015 Financial Report]
534
00:29:06,370 --> 00:29:08,090
I just received a document.
535
00:29:09,180 --> 00:29:11,940
It was a few main projects invested by Zhou Yuan
536
00:29:12,250 --> 00:29:13,660
when he first joined Xingchen Financial.
537
00:29:14,090 --> 00:29:16,180
All of them were traps.
538
00:29:19,580 --> 00:29:21,250
That also made Xingchen Financial
539
00:29:23,330 --> 00:29:25,250
lose a great amount of money.
540
00:29:27,330 --> 00:29:28,850
Our hypothesis was right.
541
00:29:29,330 --> 00:29:31,450
Zhou Yuan had this planned out all along.
542
00:29:42,490 --> 00:29:43,250
Yu.
543
00:29:43,610 --> 00:29:44,180
Come on in.
544
00:29:44,300 --> 00:29:45,250
Close the door behind you.
545
00:29:54,130 --> 00:29:54,660
Have a seat.
546
00:30:02,700 --> 00:30:03,580
Mr. Lin.
547
00:30:04,090 --> 00:30:05,700
Why did you ask to see me?
548
00:30:09,130 --> 00:30:09,850
All right.
549
00:30:11,730 --> 00:30:12,730
There's something
550
00:30:14,490 --> 00:30:16,420
I've been wanting to tell you,
551
00:30:16,940 --> 00:30:18,420
but I never had the chance to do so.
552
00:30:19,730 --> 00:30:21,540
I spent a long time pondering upon this
553
00:30:22,250 --> 00:30:23,780
and I thought I should inform you about this.
554
00:30:26,940 --> 00:30:28,020
Listen to this.
555
00:30:34,940 --> 00:30:35,780
Zhanhong.
556
00:30:36,580 --> 00:30:37,330
It's me,
557
00:30:38,180 --> 00:30:38,780
Wenbin.
558
00:30:39,850 --> 00:30:40,780
It's nothing major.
559
00:30:42,060 --> 00:30:44,060
I simply want to talk to you.
560
00:30:47,700 --> 00:30:50,780
[An Wenbin's final call]
It's my grandson's birthday party today.
561
00:30:52,850 --> 00:30:53,660
Our age
562
00:30:55,330 --> 00:30:56,300
is catching up to us.
563
00:30:57,780 --> 00:30:59,060
Do you still drink?
564
00:31:02,060 --> 00:31:03,020
I've stopped drinking.
565
00:31:04,700 --> 00:31:05,250
My daughter
566
00:31:05,900 --> 00:31:07,610
won't allow me to smoke either.
567
00:31:10,490 --> 00:31:11,540
To be honest,
568
00:31:13,330 --> 00:31:14,660
something went wrong
569
00:31:15,580 --> 00:31:16,730
with the company's operation.
570
00:31:19,060 --> 00:31:20,450
It's a major issue.
571
00:31:21,970 --> 00:31:23,020
I have no idea
572
00:31:23,820 --> 00:31:26,780
how the company ended up like this.
573
00:31:29,580 --> 00:31:30,820
I really want to save the company.
574
00:31:32,900 --> 00:31:33,580
After all,
575
00:31:33,970 --> 00:31:35,780
hundreds of people are depending on me.
576
00:31:38,090 --> 00:31:39,540
I've been thinking
577
00:31:41,850 --> 00:31:43,900
if I did the right thing.
578
00:31:46,130 --> 00:31:48,300
I've never been this torn.
579
00:31:50,060 --> 00:31:50,970
After all...
580
00:31:57,940 --> 00:32:00,370
I don't know why I'm going on and on.
581
00:32:03,130 --> 00:32:03,970
I simply need
582
00:32:05,250 --> 00:32:06,330
someone to talk to.
583
00:32:07,940 --> 00:32:08,490
Yu.
584
00:32:08,610 --> 00:32:10,210
But I don't know who I should call.
585
00:32:13,250 --> 00:32:14,420
Just take it as me ranting.
586
00:32:21,850 --> 00:32:22,970
That's all I know
587
00:32:23,370 --> 00:32:24,900
about what happened at that time.
588
00:32:26,420 --> 00:32:27,540
I know
589
00:32:29,020 --> 00:32:31,020
it must be hard for you to accept this news.
590
00:32:31,660 --> 00:32:33,060
You will need time to digest this.
591
00:32:34,850 --> 00:32:36,330
Although
592
00:32:36,940 --> 00:32:37,970
it has been many years,
593
00:32:38,370 --> 00:32:40,300
I still remain skeptical.
594
00:32:40,900 --> 00:32:42,820
It didn't make much sense to me.
595
00:32:44,540 --> 00:32:46,700
I didn't realize how scheming
Zhou Yuan was
596
00:32:47,330 --> 00:32:49,820
before having a negotiation with him recently.
597
00:32:50,780 --> 00:32:52,230
Cheer up.
598
00:32:53,900 --> 00:32:55,710
Let me know
599
00:32:55,900 --> 00:32:56,900
if you need any help.
600
00:32:59,630 --> 00:33:00,900
Thanks, Mr. Lin.
601
00:33:01,830 --> 00:33:03,260
Thank you for telling me this.
602
00:33:03,950 --> 00:33:05,230
Shao Moli
603
00:33:05,750 --> 00:33:07,070
has heard this recording too.
604
00:33:08,380 --> 00:33:10,380
I thought he would relay the message to you,
605
00:33:10,900 --> 00:33:12,630
but please don't get him wrong.
606
00:33:13,260 --> 00:33:14,350
He only did that
607
00:33:14,590 --> 00:33:16,590
because he didn't want to make you sad.
608
00:33:18,300 --> 00:33:19,500
He knew about this too?
609
00:33:22,180 --> 00:33:24,660
I didn't expect him to keep this secret so well.
610
00:33:25,230 --> 00:33:27,380
He actually kept everything to himself.
611
00:33:28,500 --> 00:33:30,380
He's quite a responsible man.
612
00:33:39,870 --> 00:33:40,500
What's the matter?
613
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
What's wrong?
614
00:33:50,070 --> 00:33:51,230
You knew
615
00:33:51,780 --> 00:33:52,990
about what Zhou Yuan did all this time.
616
00:33:58,140 --> 00:33:59,590
Did Lin Zhanhong tell you that?
617
00:34:00,020 --> 00:34:01,260
Why did you hide it from me?
618
00:34:01,470 --> 00:34:02,830
I have nothing to hide from you.
619
00:34:05,140 --> 00:34:06,420
I only did that
620
00:34:06,470 --> 00:34:07,750
because I didn't know how to break it to you.
621
00:34:08,020 --> 00:34:08,660
I had no idea
622
00:34:08,660 --> 00:34:10,020
how you would react
623
00:34:10,020 --> 00:34:11,540
after you found out about it.
624
00:34:15,660 --> 00:34:17,110
Do you know that this involved my dad?
625
00:34:17,110 --> 00:34:19,110
I only did that because it involved your dad.
626
00:34:19,110 --> 00:34:21,630
I need more time to get to the bottom of it.
627
00:34:22,190 --> 00:34:24,670
Everything just didn't make sense,
628
00:34:24,830 --> 00:34:26,220
including Lin Zhanhong's attitude.
629
00:34:26,390 --> 00:34:28,150
Why did he pick this time to bring this up?
630
00:34:28,220 --> 00:34:30,020
Why did he inform me before you?
631
00:34:30,020 --> 00:34:31,670
And why did he decide to tell you about it now?
632
00:34:44,500 --> 00:34:45,630
Have you found anything?
633
00:34:53,630 --> 00:34:54,670
Don't worry about me.
634
00:34:55,910 --> 00:34:57,500
This is not the right time to be weak.
635
00:34:58,460 --> 00:35:01,940
I must get to the bottom of this.
636
00:35:11,500 --> 00:35:12,540
The last person who signed these proposals
637
00:35:12,540 --> 00:35:14,460
is Mr. An.
638
00:35:14,910 --> 00:35:16,590
However, Zhou Yuan
639
00:35:16,590 --> 00:35:17,630
was the initiator and handler
640
00:35:17,630 --> 00:35:18,780
of all projects.
641
00:35:19,110 --> 00:35:21,740
This means that Zhou Yuan
was involved in all the issues
642
00:35:21,740 --> 00:35:22,870
related to the projects
643
00:35:22,870 --> 00:35:24,590
that Xingchen Financial invested in.
644
00:35:25,300 --> 00:35:26,540
It might be a coincidence
645
00:35:26,630 --> 00:35:27,940
if it happened once,
646
00:35:28,540 --> 00:35:29,740
but the same issue kept repeating itself.
647
00:35:33,590 --> 00:35:34,350
Where did you get
648
00:35:34,350 --> 00:35:35,350
this information?
649
00:35:36,540 --> 00:35:37,590
It's from Ding.
650
00:35:39,190 --> 00:35:40,430
Zhou Yuan's driver?
651
00:35:42,460 --> 00:35:43,780
He has been working for Zhou Yuan for many years.
652
00:35:43,780 --> 00:35:44,870
Why would he do this?
653
00:35:45,070 --> 00:35:46,500
I've no idea too,
654
00:35:46,780 --> 00:35:48,500
but the only thing he told me
655
00:35:48,500 --> 00:35:49,980
was to never hurt Mi Lu
656
00:35:49,980 --> 00:35:51,390
no matter what I was going to do to Zhou Yuan.
657
00:35:54,150 --> 00:35:54,740
By the way,
658
00:35:58,150 --> 00:35:59,910
do you remember this man named Wang Kai?
659
00:35:59,940 --> 00:36:01,026
[Wang Kai]
He was the whistleblower
660
00:36:01,040 --> 00:36:02,393
of the contract fraud case.
661
00:36:03,110 --> 00:36:04,540
The contract Mr. An signed
662
00:36:04,540 --> 00:36:07,020
was a contract with his company, Kaiyuan Trading.
663
00:36:12,870 --> 00:36:14,220
I don't know who he is.
664
00:36:15,190 --> 00:36:15,700
I don't remember
665
00:36:16,070 --> 00:36:17,430
seeing him before.
666
00:36:19,190 --> 00:36:21,260
We only found very little information
about this man.
667
00:36:21,870 --> 00:36:23,630
The only thing I can confirm now
668
00:36:23,630 --> 00:36:26,110
is that he left the country four years ago
for his pancreatic cancer treatment.
669
00:36:26,220 --> 00:36:27,070
I have asked Fei'er
670
00:36:27,070 --> 00:36:28,670
to help me with the investigation.
671
00:36:28,670 --> 00:36:30,430
I haven't got any answer yet.
672
00:36:30,870 --> 00:36:32,830
What I don't understand
673
00:36:32,830 --> 00:36:34,700
is if there's any connection
674
00:36:34,740 --> 00:36:36,500
between Zhou Yuan and Wang Kai.
675
00:36:37,830 --> 00:36:38,830
Wang Kai...
676
00:36:40,830 --> 00:36:42,110
Four years ago...
677
00:37:11,670 --> 00:37:17,630
♪The brush depicting you♪
678
00:37:17,630 --> 00:37:23,910
♪Both blurry and clear♪
679
00:37:23,910 --> 00:37:29,380
♪The wind blows your dress up♪
680
00:37:29,630 --> 00:37:35,710
♪You're like a poem♪
681
00:37:35,710 --> 00:37:41,830
♪That captivates me♪
682
00:37:41,830 --> 00:37:47,880
♪I listen to the wind and you quietly♪
683
00:37:47,930 --> 00:37:51,518
♪The eraser that has removed our innocence♪
684
00:37:51,520 --> 00:37:53,966
♪I ask myself♪
685
00:37:53,980 --> 00:37:59,830
♪You're the reason I persevere♪
686
00:38:00,120 --> 00:38:02,797
♪You broke through the darkness♪
687
00:38:02,799 --> 00:38:06,660
♪And grew new wings♪
688
00:38:06,850 --> 00:38:10,057
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
689
00:38:10,059 --> 00:38:12,978
♪That cannot be drawn♪
690
00:38:13,060 --> 00:38:23,330
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
691
00:38:24,160 --> 00:38:27,285
♪I opened the drawer unintentionally♪
692
00:38:27,287 --> 00:38:30,648
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
693
00:38:30,660 --> 00:38:33,517
♪We haven't met for some time♪
694
00:38:33,519 --> 00:38:37,002
♪And I don't know where you are now♪
695
00:38:37,120 --> 00:38:41,780
♪Our long-lost friendship♪
696
00:38:41,780 --> 00:38:46,970
♪Our future together♪
697
00:38:48,440 --> 00:38:50,758
♪You broke through the darkness♪
698
00:38:50,760 --> 00:38:54,813
♪And grew new wings♪
699
00:38:55,040 --> 00:38:58,108
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
700
00:38:58,110 --> 00:39:00,544
♪That cannot be drawn♪
701
00:39:00,680 --> 00:39:09,680
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
702
00:39:12,110 --> 00:39:15,592
♪I opened the drawer unintentionally♪
703
00:39:15,595 --> 00:39:18,805
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
704
00:39:19,010 --> 00:39:21,657
♪We haven't met for some time♪
705
00:39:21,659 --> 00:39:24,885
♪And I don't know where you are now♪
706
00:39:25,060 --> 00:39:29,760
♪Our long-lost friendship♪
707
00:39:32,360 --> 00:39:39,310
♪Our future together♪
708
00:39:49,133 --> 00:39:55,803
♪Waiting for you, in the future♪
46539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.