Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,624 --> 00:00:07,499
Subtitulado por: Movistar+
2
00:01:05,999 --> 00:01:07,124
Morning.
3
00:01:07,999 --> 00:01:10,624
One of your indicators is broken.
4
00:01:11,249 --> 00:01:12,999
Must have happened suddenly.
5
00:01:12,999 --> 00:01:15,499
You can't drive like that.
6
00:01:15,499 --> 00:01:16,374
Hello.
7
00:01:17,499 --> 00:01:19,249
His indicator is broken.
8
00:01:20,124 --> 00:01:22,874
I live locally,
at the Atxondo farmhouse.
9
00:01:22,874 --> 00:01:25,124
- Where have you been?
- Me?
10
00:01:26,749 --> 00:01:28,999
I went pigeon shooting.
11
00:01:29,499 --> 00:01:31,499
That's where it probably broke.
12
00:01:31,499 --> 00:01:33,124
Show me what's back there.
13
00:01:34,499 --> 00:01:35,749
In the back?
14
00:01:35,749 --> 00:01:38,374
Show me what you have back there!
15
00:01:43,499 --> 00:01:45,124
Some pigeons.
16
00:01:47,749 --> 00:01:48,749
License for weapons?
17
00:02:00,749 --> 00:02:03,249
Go on, off you go.
And fix the indicator.
18
00:02:09,999 --> 00:02:11,749
There you go, two pigeons.
19
00:02:13,749 --> 00:02:14,999
Thank you.
20
00:03:00,249 --> 00:03:01,374
Hello.
21
00:03:01,374 --> 00:03:02,749
- Hey there!
- Hello.
22
00:03:02,749 --> 00:03:04,124
Hello.
23
00:03:04,749 --> 00:03:07,374
- Lousy weather, huh?
- Typical.
24
00:03:07,374 --> 00:03:09,874
The shepherd said
it'll be like this till August.
25
00:03:09,874 --> 00:03:12,499
You'd think he was glad about it!
26
00:03:12,999 --> 00:03:14,499
What can I get you?
27
00:03:14,499 --> 00:03:16,124
Black coffee for me.
28
00:03:16,124 --> 00:03:19,749
- With a drop of anisette.
- I'll have a hot cafe au lait.
29
00:03:24,374 --> 00:03:26,749
Excuse me...
Watch your feet.
30
00:03:32,749 --> 00:03:33,999
Sorry, huh?
31
00:03:34,749 --> 00:03:37,249
We got caught in the rain
on the road and...
32
00:03:38,124 --> 00:03:39,124
It's all right.
33
00:03:40,749 --> 00:03:42,374
Your eyes are popping out!
34
00:03:42,874 --> 00:03:44,124
Sure...
35
00:03:44,124 --> 00:03:47,874
- She's pretty.
- But you asked for a transfer to Galicia.
36
00:03:50,124 --> 00:03:51,749
Black coffee with anisette.
37
00:03:53,124 --> 00:03:54,749
- Cafe au lait.
- Thanks.
38
00:03:54,749 --> 00:03:55,624
Thanks.
39
00:04:10,374 --> 00:04:11,624
Hey...
40
00:04:14,124 --> 00:04:15,499
Give me your pigeon.
41
00:04:16,499 --> 00:04:21,124
A hunter gave them to us
and we don't know how to cook them.
42
00:04:21,124 --> 00:04:22,749
Perhaps your mother does.
43
00:04:22,749 --> 00:04:25,874
- Or the cook.
- And do you want us to make them?
44
00:04:25,874 --> 00:04:27,499
No, no. It's a gift.
45
00:04:28,499 --> 00:04:30,124
For all of you.
46
00:04:30,124 --> 00:04:31,749
I don't eat pigeon.
47
00:04:32,249 --> 00:04:33,374
But thanks.
48
00:04:33,374 --> 00:04:36,874
I know that it's a pretty strange gift.
49
00:04:37,374 --> 00:04:39,749
But since we left puddles everywhere...
50
00:04:39,749 --> 00:04:40,999
It doesn't matter.
51
00:04:41,499 --> 00:04:43,124
Well, I'm José Antonio.
52
00:04:43,749 --> 00:04:44,749
Tono.
53
00:04:45,374 --> 00:04:46,374
Amelia.
54
00:04:46,874 --> 00:04:48,249
Pleased to meet you.
55
00:05:46,374 --> 00:05:49,374
- Well, bye.
- Have a good afternoon, Amelia.
56
00:05:50,499 --> 00:05:51,749
Hello.
57
00:05:54,249 --> 00:05:55,624
Remember me?
58
00:05:58,249 --> 00:06:00,124
The policeman with the pigeons.
59
00:06:00,124 --> 00:06:01,874
Were they tasty?
60
00:06:02,999 --> 00:06:05,874
I thought you might like a drink
or a walk.
61
00:06:07,624 --> 00:06:09,249
I can't.
I'm sorry.
62
00:06:09,249 --> 00:06:10,624
I should have asked before,
63
00:06:10,624 --> 00:06:12,999
but I was in the neighbourhood.
64
00:06:13,499 --> 00:06:16,124
- I don't mean to be a nuisance.
- No.
65
00:06:16,124 --> 00:06:18,999
- I can't right now.
- Some other time?
66
00:06:18,999 --> 00:06:20,624
I'll phone beforehand.
67
00:06:23,499 --> 00:06:24,624
Sure.
68
00:06:24,624 --> 00:06:26,874
Look, I brought you chocolates.
69
00:06:26,874 --> 00:06:29,124
- With hazelnuts.
- There was no need.
70
00:06:30,374 --> 00:06:31,874
I thought you'd like it.
71
00:07:21,999 --> 00:07:24,124
- I've got a peseta here...
- Thanks.
72
00:07:24,124 --> 00:07:25,374
Thank you very much.
73
00:07:43,874 --> 00:07:45,499
Look at the sea!
74
00:07:46,874 --> 00:07:48,749
How nice!
75
00:07:49,874 --> 00:07:51,499
It's beautiful.
76
00:08:01,124 --> 00:08:04,124
- You like the omelette, huh?
- It's delicious.
77
00:08:04,124 --> 00:08:06,874
Like the ones my mum used to make.
78
00:08:06,874 --> 00:08:09,999
- She died when I was a kid.
- I had no idea.
79
00:08:09,999 --> 00:08:13,624
- I'm sorry.
- No, don't worry, it's just...
80
00:08:13,624 --> 00:08:15,749
Your omelette tastes
the same as hers.
81
00:08:15,749 --> 00:08:17,499
I remember that.
82
00:08:17,499 --> 00:08:18,874
That taste.
83
00:08:20,124 --> 00:08:21,999
I don't remember much else.
84
00:08:24,249 --> 00:08:27,374
Sometimes I force myself,
but nothing comes of it.
85
00:08:28,499 --> 00:08:31,374
Her face, but maybe that's the photos.
86
00:08:32,124 --> 00:08:33,374
Maybe her smile, too.
87
00:08:34,749 --> 00:08:37,874
Perhaps it's an actress in some film.
88
00:08:39,374 --> 00:08:42,624
It annoys me not to remember,
or only vaguely.
89
00:08:48,374 --> 00:08:50,874
You have small feet.
90
00:08:51,749 --> 00:08:53,624
They keep me nice and upright.
91
00:09:00,249 --> 00:09:01,874
- Amelia.
- What?
92
00:09:05,749 --> 00:09:06,749
What?
93
00:09:08,374 --> 00:09:09,624
Have you got a boyfriend?
94
00:09:10,624 --> 00:09:13,999
- Why do you ask?
- I don't know. Out of curiosity.
95
00:09:15,874 --> 00:09:17,999
- Do I ask a lot?
- Quite a bit.
96
00:09:18,749 --> 00:09:21,874
But maybe you don't ask
what you should.
97
00:09:22,249 --> 00:09:23,249
Maybe.
98
00:09:24,249 --> 00:09:26,749
- So, can I ask?
- Go ahead.
99
00:09:29,374 --> 00:09:31,499
How about me as your boyfriend?
100
00:09:31,499 --> 00:09:32,874
A steady boyfriend.
101
00:09:33,749 --> 00:09:34,499
Perhaps.
102
00:09:35,749 --> 00:09:39,374
God, I asked you a question
and you didn't reply.
103
00:09:40,874 --> 00:09:43,124
I really like you, damn it.
104
00:09:44,999 --> 00:09:46,249
Amelia...
105
00:09:48,499 --> 00:09:49,624
Yes?
106
00:09:50,999 --> 00:09:52,499
Is that a yes?
107
00:10:24,874 --> 00:10:29,249
THE INVISIBLE LINE
108
00:10:45,249 --> 00:10:46,874
- Your turn.
- Okay.
109
00:10:47,749 --> 00:10:48,999
And...
110
00:10:48,999 --> 00:10:50,624
- Let's see...
- You score, right?
111
00:10:50,624 --> 00:10:53,999
- Yes.
- Six plus nine, fifteen.
112
00:10:55,749 --> 00:10:57,874
And this one, for me.
113
00:10:59,624 --> 00:11:02,624
- Another one!
- Jesus, you're so lucky.
114
00:11:03,874 --> 00:11:04,999
This is crazy.
115
00:11:06,624 --> 00:11:07,499
Hi!
116
00:11:07,499 --> 00:11:08,749
It's my turn, right?
117
00:11:08,749 --> 00:11:11,124
Can I have a puff?
118
00:11:11,124 --> 00:11:13,749
Hey, it's mine!
119
00:11:14,249 --> 00:11:15,999
Let's see what the doctor says.
120
00:11:15,999 --> 00:11:18,874
It's okay.
It's normal to lose some blood.
121
00:11:18,874 --> 00:11:21,874
It'll be okay when the doctors tell you.
122
00:11:21,874 --> 00:11:24,499
Cords aunt will go with you.
123
00:11:31,624 --> 00:11:33,374
Can we talk in the room?
124
00:11:39,124 --> 00:11:41,499
- I've been thinking.
- About what?
125
00:11:45,749 --> 00:11:46,874
About our operation.
126
00:11:48,124 --> 00:11:49,624
He has a daughter.
127
00:11:50,374 --> 00:11:52,249
You mean Meliton.
128
00:11:54,749 --> 00:11:56,124
Her name is Ana.
129
00:11:56,124 --> 00:11:58,249
She's about 12.
130
00:11:58,249 --> 00:12:00,249
Franco has a daughter as well.
131
00:12:00,249 --> 00:12:01,749
And Millan Astray.
132
00:12:01,749 --> 00:12:05,749
People have kids,
it doesn't make them better or worse.
133
00:12:05,749 --> 00:12:06,874
I didn't say that.
134
00:12:06,874 --> 00:12:09,749
The activists who Meliton tortures
have kids.
135
00:12:10,374 --> 00:12:11,999
- Why the tone?
- What tone?
136
00:12:11,999 --> 00:12:13,499
As if you had to convince me.
137
00:12:13,499 --> 00:12:14,374
You just said...
138
00:12:14,374 --> 00:12:17,499
Meliton has a daughter, Maxi,
it's a fact.
139
00:12:17,874 --> 00:12:18,624
Can't I say it?
140
00:12:19,124 --> 00:12:20,874
Yes, yes you can.
141
00:12:29,749 --> 00:12:32,249
Did your father take care of you?
142
00:12:32,249 --> 00:12:33,749
Meaning?
143
00:12:34,499 --> 00:12:36,249
Did he or didn't he?
144
00:12:37,999 --> 00:12:39,999
- Not much.
- And you think Meliton
145
00:12:39,999 --> 00:12:42,999
looks after his daughter
more than your dad did?
146
00:12:43,874 --> 00:12:45,874
How would I know?
147
00:12:45,874 --> 00:12:47,999
But I'm asking what you think.
148
00:12:47,999 --> 00:12:49,999
- I don't think so.
- There you go.
149
00:12:51,124 --> 00:12:55,499
- You won't be the one to kill him.
- I'll do what I have to do.
150
00:13:05,999 --> 00:13:09,624
In the autumn, you'll be nearly due...
151
00:13:10,874 --> 00:13:12,999
Meantime, you rest.
152
00:13:17,624 --> 00:13:18,874
I'm frightened.
153
00:13:18,874 --> 00:13:20,874
You won't be doing anything!
154
00:13:20,874 --> 00:13:22,874
Frightened of having the baby.
155
00:13:35,374 --> 00:13:36,874
- Hello.
156
00:13:37,874 --> 00:13:40,374
Morning, De Diego.
See you in a while.
157
00:13:40,374 --> 00:13:44,749
- How's it going there? How are you? Okay?
- Fine, Pardines.
158
00:13:47,499 --> 00:13:48,999
At your service, sir.
159
00:13:48,999 --> 00:13:51,749
Still no news about your transfer.
160
00:13:51,749 --> 00:13:53,999
I wanted to talk about that.
161
00:13:53,999 --> 00:13:56,374
Not much we can do at the moment.
162
00:13:56,374 --> 00:13:58,749
Better that way, sir.
You see...
163
00:14:00,124 --> 00:14:01,874
I don't want to go anymore.
164
00:14:01,874 --> 00:14:03,374
Stop messing me about.
165
00:14:03,374 --> 00:14:07,374
I don't get paid to process transfers
and then cancel them.
166
00:14:07,374 --> 00:14:09,874
I'm sorry, sergeant, but...
167
00:14:09,874 --> 00:14:11,499
It's just...
168
00:14:14,374 --> 00:14:15,374
Right.
169
00:14:15,374 --> 00:14:17,874
A pretty local girl...
170
00:14:18,499 --> 00:14:21,249
Good luck.
I don't want a wedding invite.
171
00:14:21,249 --> 00:14:23,124
A bottle of brandy will do.
172
00:14:23,124 --> 00:14:26,249
Consider it done, sir.
At your command.
173
00:14:32,499 --> 00:14:35,249
...the latest news from New York.
174
00:14:35,249 --> 00:14:38,624
It's now 2.30 pm in Madrid.
Let's begin our report.
175
00:14:40,749 --> 00:14:42,874
Yes, Madrid.
New York here.
176
00:14:42,874 --> 00:14:47,874
Surprise, fear, sadness...
are reflected in the flags
177
00:14:47,874 --> 00:14:52,749
that fly at half-mast in New York
and probably all over the USA.
178
00:14:52,749 --> 00:14:55,874
These have been joined
by the Spanish flag
179
00:14:55,874 --> 00:14:59,374
from different Spanish centres
in New York.
180
00:14:59,374 --> 00:15:02,249
Now all that remains
181
00:15:02,249 --> 00:15:06,374
is to wait for Senator Kennedy's body
to arrive in New York.
182
00:15:06,374 --> 00:15:08,499
He will be transferred to Washington,
183
00:15:08,499 --> 00:15:12,999
where he will be buried alongside
his brother, John 1:. Kennedy,
184
00:15:12,999 --> 00:15:15,832
in the relatively new grave there,
185
00:15:15,916 --> 00:15:18,874
about eighteen months old,
here in Washington,
186
00:15:18,874 --> 00:15:21,249
in Arlington Cemetery.
187
00:15:21,249 --> 00:15:23,874
These are the facts.
188
00:15:26,874 --> 00:15:30,624
- That peiota player made a fortune, huh?
- Don't criticise him.
189
00:15:30,624 --> 00:15:32,999
- He lent us this place.
- I'm not!
190
00:15:32,999 --> 00:15:34,999
Well it seemed that way.
191
00:15:35,874 --> 00:15:39,249
I'm not criticising,
I'm telling you the truth.
192
00:15:52,624 --> 00:15:53,749
I'm Txema.
193
00:16:01,124 --> 00:16:02,874
Come on, get in.
194
00:16:02,874 --> 00:16:04,249
Hi.
195
00:16:04,249 --> 00:16:05,749
- Hi.
- Hi.
196
00:16:05,749 --> 00:16:07,624
Jesus, it's hot in here!
197
00:16:10,749 --> 00:16:12,249
- Hi, Peru.
198
00:16:12,249 --> 00:16:15,124
- Kennedy was assassinated!
- Yes, we heard.
199
00:16:15,124 --> 00:16:17,874
- By a .22 calibre, right?
- Yes.
200
00:16:17,874 --> 00:16:20,499
What a mess, America...
201
00:16:29,749 --> 00:16:31,624
Hell, they're nice, huh?
202
00:16:32,249 --> 00:16:33,999
A real good job.
203
00:16:38,374 --> 00:16:39,999
That's mine.
204
00:16:43,874 --> 00:16:45,124
Peru...
205
00:16:50,374 --> 00:16:52,249
Cool, this one's for me.
206
00:16:52,749 --> 00:16:53,999
Txabi?
207
00:16:54,624 --> 00:16:56,374
Upstairs, in the attic.
208
00:17:18,124 --> 00:17:18,874
Hi.
209
00:17:21,499 --> 00:17:22,624
Hi.
210
00:17:23,249 --> 00:17:25,624
The pharmacy was about to shut.
211
00:17:29,374 --> 00:17:30,874
- Here.
- Thanks.
212
00:17:48,249 --> 00:17:50,124
I have the documents.
213
00:17:51,249 --> 00:17:53,999
Your ID card...
You're called Lucas now.
214
00:17:56,249 --> 00:17:58,249
And your driver's license.
215
00:17:58,249 --> 00:17:59,624
All right?
216
00:18:00,749 --> 00:18:02,624
Josu is expecting you
the day after tomorrow.
217
00:18:02,624 --> 00:18:03,999
At six.
218
00:18:03,999 --> 00:18:06,124
At the Beasain petrol station.
219
00:18:06,624 --> 00:18:07,874
Okay, Txabi?
220
00:18:12,624 --> 00:18:15,749
You collect the explosives,
leave them in a place they've found.
221
00:18:15,749 --> 00:18:17,624
And the car?
222
00:18:17,624 --> 00:18:19,249
The car, right.
223
00:18:22,124 --> 00:18:23,624
It's a coupé.
224
00:18:26,499 --> 00:18:28,999
It's on the mountain, usual place.
225
00:18:40,999 --> 00:18:45,624
- Better get some sleep, right?
- There'll be plenty of time to sleep.
226
00:18:50,499 --> 00:18:51,749
Right.
227
00:18:55,499 --> 00:18:59,124
- Aren't you hot?
- Could I have some time by myself?
228
00:19:01,749 --> 00:19:03,124
Yes.
229
00:20:27,499 --> 00:20:28,749
Txabi!
230
00:20:31,624 --> 00:20:33,249
- Did you get no sleep?
- No.
231
00:20:33,249 --> 00:20:35,624
Haven't been able to for two days.
232
00:20:36,124 --> 00:20:36,999
And you?
233
00:20:36,999 --> 00:20:39,249
It's impossible with this belly.
234
00:20:39,999 --> 00:20:43,874
Maxi told me we have to drop you off
at the hospital.
235
00:20:45,749 --> 00:20:46,999
He's worried.
236
00:20:46,999 --> 00:20:49,249
Right, I would be as well.
237
00:20:54,124 --> 00:20:55,749
- TXiki.
- What?
238
00:20:55,749 --> 00:20:58,874
When you have the baby
you should leave.
239
00:21:01,124 --> 00:21:03,249
- And Maxi?
- Talk to him about it.
240
00:21:05,624 --> 00:21:07,124
He's torn.
241
00:21:07,124 --> 00:21:09,874
He'll make his mind up.
Talk to him.
242
00:21:09,874 --> 00:21:14,124
But he thinks you need him
more than ever with the Meliton thing.
243
00:21:14,624 --> 00:21:16,499
That will change everything.
244
00:21:16,999 --> 00:21:18,124
Hopefully.
245
00:21:31,374 --> 00:21:32,624
Txabi ...
246
00:21:34,249 --> 00:21:36,874
Maxi told me you had a girlfriend.
247
00:21:36,874 --> 00:21:38,249
- Ages ago.
- When?
248
00:21:38,249 --> 00:21:39,499
Three years.
249
00:21:41,374 --> 00:21:42,499
Look.
250
00:21:43,999 --> 00:21:44,874
Her name is Julia.
251
00:21:45,624 --> 00:21:47,624
She's getting married now.
252
00:21:47,624 --> 00:21:49,499
- I'm sorry.
- Why?
253
00:21:50,374 --> 00:21:53,624
Well, because I guess
you really loved her.
254
00:21:54,249 --> 00:21:56,874
I think she'll be better off without me.
255
00:21:57,874 --> 00:21:58,749
You don't know that.
256
00:21:58,749 --> 00:22:01,749
Know what she did
the last time we met?
257
00:22:01,749 --> 00:22:04,499
Gave me everything I'd written to her.
258
00:22:04,499 --> 00:22:07,624
- Everything.
- Maybe she didn't deserve it.
259
00:22:08,374 --> 00:22:10,124
- Maybe not.
- Maybe not.
260
00:22:13,749 --> 00:22:16,124
Look for someone
who does deserve it.
261
00:22:16,124 --> 00:22:19,749
- But it's too late for that.
- Why?
262
00:22:20,749 --> 00:22:23,124
Lots of girls will want to join
the organisation.
263
00:22:23,124 --> 00:22:25,499
Living underground isn't for everyone.
264
00:22:25,499 --> 00:22:28,999
- Well, I put up with it.
- You're not just anyone.
265
00:22:32,499 --> 00:22:34,249
That sounded like a poem.
266
00:22:38,124 --> 00:22:39,874
Maxi might get jealous.
267
00:22:43,874 --> 00:22:45,499
No, you know he won't.
268
00:22:45,499 --> 00:22:46,874
TXiki...
269
00:22:48,124 --> 00:22:50,874
You shouldn't be around
when we do Meliton.
270
00:22:50,874 --> 00:22:53,249
The cops will get really violent.
271
00:22:53,249 --> 00:22:56,499
They'll kill us.
I don't want you there.
272
00:22:56,499 --> 00:22:59,124
Maybe I can copy your trick.
273
00:22:59,124 --> 00:23:00,874
My trick?
274
00:23:02,249 --> 00:23:04,999
Maxi told me
that every time you're quiet...
275
00:23:05,999 --> 00:23:10,124
...it's because you think you're already
dead, you've been killed.
276
00:23:10,749 --> 00:23:13,749
And every day that you live is as if...
277
00:23:13,749 --> 00:23:15,999
...you were living on borrowed time.
278
00:23:17,374 --> 00:23:18,624
Is that what he said?
279
00:23:27,999 --> 00:23:29,624
Doesn't matter.
280
00:23:29,624 --> 00:23:32,499
Do you earn that much in the police?
281
00:23:32,499 --> 00:23:34,124
I've been saving a while.
282
00:23:34,749 --> 00:23:36,499
And you wanted to impress me.
283
00:23:37,999 --> 00:23:39,374
It's a nice place.
284
00:23:40,124 --> 00:23:41,124
But if saving
285
00:23:41,124 --> 00:23:43,749
is to spend it all in one night...
286
00:23:43,749 --> 00:23:45,624
No, no.
I'm not like that.
287
00:23:46,249 --> 00:23:49,749
You don't see all this luxury
where I'm from.
288
00:23:49,749 --> 00:23:52,499
Back there,
those who can, go to Madrid,
289
00:23:52,499 --> 00:23:55,124
or Barcelona, Switzerland, Germany...
290
00:23:55,124 --> 00:23:57,749
- Or become fishermen.
- Or soldiers.
291
00:23:59,374 --> 00:24:01,124
I did this for my father.
292
00:24:01,124 --> 00:24:04,249
He's a policeman,
same as my grandfather.
293
00:24:04,624 --> 00:24:06,124
His only hope was that
294
00:24:06,124 --> 00:24:09,874
instead of leaving to work
in another country, I'd stay here
295
00:24:09,874 --> 00:24:11,999
and wear a uniform.
296
00:24:11,999 --> 00:24:13,249
Don't you regret it?
297
00:24:13,249 --> 00:24:14,749
Why?
298
00:24:16,249 --> 00:24:17,249
I'm here with you.
299
00:24:31,874 --> 00:24:32,999
No...
300
00:24:34,249 --> 00:24:38,874
We're not Romeo or Juliet,
301
00:24:39,749 --> 00:24:44,374
actors in an endless romance.
302
00:24:45,249 --> 00:24:46,749
No...
303
00:24:47,499 --> 00:24:48,999
Come with me.
304
00:24:48,999 --> 00:24:51,124
- Where?
- To my village.
305
00:24:51,124 --> 00:24:53,999
- Malpica.
- You still have two years here.
306
00:24:53,999 --> 00:24:56,624
I meant the village festivals.
307
00:24:56,624 --> 00:24:58,124
On 25th July..
308
00:24:58,124 --> 00:24:59,874
Don't you fancy it?
309
00:25:01,624 --> 00:25:03,374
Is it about your parents?
310
00:25:03,374 --> 00:25:05,749
They wouldn't be too happy.
311
00:25:05,749 --> 00:25:07,624
We get married, then.
312
00:25:08,374 --> 00:25:11,249
- What do you mean?
- They won't need to worry.
313
00:25:11,249 --> 00:25:13,874
My aunt Maruja is a Roman Catholic.
314
00:25:13,874 --> 00:25:16,749
She'll put you in a man-proof room.
315
00:25:18,874 --> 00:25:20,499
Well, we'll see.
316
00:25:40,749 --> 00:25:42,624
What about marrying?
317
00:25:43,874 --> 00:25:45,249
I like living here.
318
00:25:45,249 --> 00:25:47,874
- That wasn't the question.
- Right.
319
00:25:47,874 --> 00:25:51,374
But it's important, because if
your fantasy is of me going to Malpica...
320
00:25:51,374 --> 00:25:53,499
You don't know Galicia!
321
00:25:53,499 --> 00:25:57,624
If I leave here, it's to go to Barcelona,
322
00:25:57,624 --> 00:26:00,374
or Madrid, I don't know...
323
00:26:00,374 --> 00:26:02,249
- A city.
- A big city.
324
00:26:02,874 --> 00:26:04,374
Can I tell you something?
325
00:26:07,624 --> 00:26:09,874
My dad doesn't want me
to go back, either.
326
00:26:14,124 --> 00:26:15,374
No...
327
00:26:16,374 --> 00:26:21,499
There are no doubts in our lives,
328
00:26:21,874 --> 00:26:26,999
today it's easy to be happy.
329
00:26:27,499 --> 00:26:28,749
You...
330
00:26:29,874 --> 00:26:35,124
...just love me the same way
331
00:26:35,124 --> 00:26:40,874
as I love you, my darling.
332
00:26:40,874 --> 00:26:42,374
No...
333
00:26:43,374 --> 00:26:48,624
We don't have to face
334
00:26:48,624 --> 00:26:53,249
anyone who is against our love,
335
00:26:54,374 --> 00:26:55,624
because...
336
00:26:56,874 --> 00:27:01,749
...everything is different these days,
337
00:27:02,124 --> 00:27:07,624
and today the sun is shining brightly.
338
00:27:07,624 --> 00:27:09,249
No...
339
00:27:10,249 --> 00:27:14,749
We're not Romeo or Juliet.
340
00:27:15,749 --> 00:27:20,749
Those who died for love.
341
00:27:21,374 --> 00:27:22,749
No...
342
00:27:23,749 --> 00:27:28,249
We're not Romeo or Juliet,
343
00:27:29,249 --> 00:27:34,749
living in fear.
344
00:27:56,749 --> 00:27:58,124
No...
345
00:28:00,249 --> 00:28:01,624
Hello.
346
00:28:01,624 --> 00:28:02,749
Hello.
347
00:28:26,624 --> 00:28:28,999
Back to the grind, Pardines.
348
00:28:30,124 --> 00:28:33,124
- At least it's not raining.
- But it will.
349
00:28:33,999 --> 00:28:35,624
- See the Kennedy thing?
- Yes.
350
00:28:36,749 --> 00:28:37,999
I'm not surprised.
351
00:28:37,999 --> 00:28:40,124
They even have weapons
in the supermarkets.
352
00:28:40,124 --> 00:28:43,249
- Can you believe it?
- Yes, I can.
353
00:28:43,874 --> 00:28:46,499
Even in bloody supermarkets...
354
00:28:47,999 --> 00:28:49,749
What will they do next?
355
00:28:49,749 --> 00:28:52,124
LIST OF STOLEN VEHICLES
356
00:29:52,499 --> 00:29:53,999
Want to drive?
357
00:30:38,374 --> 00:30:39,874
What time is it?
358
00:30:41,124 --> 00:30:42,499
A quarter to five.
359
00:30:42,499 --> 00:30:44,249
In Beasain by six, huh?
360
00:30:47,249 --> 00:30:49,874
- Know how many explosives?
- No.
361
00:32:10,874 --> 00:32:11,999
Now what the hell?
362
00:32:52,124 --> 00:32:53,999
Crap, more "pigs".
363
00:32:54,874 --> 00:32:56,124
Take it easy.
364
00:32:59,874 --> 00:33:01,249
Another one there.
365
00:33:01,874 --> 00:33:04,499
Did something happen here or what?
366
00:33:17,499 --> 00:33:19,374
He kept staring.
367
00:33:41,749 --> 00:33:42,874
Bloody hell...
368
00:33:48,874 --> 00:33:49,749
What the fuck...?
369
00:33:50,999 --> 00:33:52,749
What do we do?
370
00:34:07,999 --> 00:34:09,999
Slow down, slow down...
371
00:34:11,374 --> 00:34:12,624
Take it easy.
372
00:34:21,624 --> 00:34:22,999
Take it easy.
373
00:34:37,624 --> 00:34:39,624
- Afternoon.
- Afternoon.
374
00:34:40,624 --> 00:34:41,499
ID, please.
375
00:35:05,124 --> 00:35:06,624
Are you from around here?
376
00:35:06,624 --> 00:35:07,749
Yes.
377
00:35:08,249 --> 00:35:10,249
- Both of you?
- Yes, yes.
378
00:35:12,124 --> 00:35:14,999
The car number plate is Saragossa.
379
00:35:16,374 --> 00:35:20,624
I bought it off my cousin who lives there.
I'm letting my mate drive.
380
00:35:20,624 --> 00:35:22,999
Vehicle documents, please.
381
00:35:23,374 --> 00:35:24,749
And driver's license.
382
00:35:36,374 --> 00:35:38,374
Is the boot open?
383
00:35:38,874 --> 00:35:39,999
Yes.
384
00:35:42,499 --> 00:35:43,999
Bastard.
385
00:35:45,124 --> 00:35:46,749
Fuck!
386
00:35:54,749 --> 00:35:56,374
What do we do, Txabi?
387
00:36:00,374 --> 00:36:02,624
No, no need for that, Txabi.
388
00:36:02,624 --> 00:36:03,749
No need for that.
389
00:36:11,249 --> 00:36:14,499
We disarm him,
take a shot at the bike...
390
00:36:16,874 --> 00:36:18,499
...and leave.
391
00:36:21,249 --> 00:36:22,374
And we leave.
392
00:36:23,499 --> 00:36:24,624
No?
393
00:36:35,249 --> 00:36:36,499
This doesn't match.
394
00:36:54,624 --> 00:36:56,249
Let's go!
Move it!
395
00:36:57,999 --> 00:36:59,249
Txabi!
396
00:37:00,124 --> 00:37:02,624
Come on, Txabi!
Move it, damn it!
397
00:37:04,624 --> 00:37:06,124
Jesus, let's move!
398
00:37:06,124 --> 00:37:06,999
Txabi!
399
00:37:06,999 --> 00:37:08,874
Txabi, let's go!
400
00:37:11,749 --> 00:37:13,749
- What the fuck...?
- Don't move!
401
00:37:13,749 --> 00:37:16,999
Hold it right there, damn it!
Hold it!
402
00:37:23,874 --> 00:37:25,749
Bloody hell!
403
00:37:34,124 --> 00:37:36,124
- What is it?
- They killed a cop.
404
00:37:36,124 --> 00:37:38,624
Two kids in a white car.
They went that way!
405
00:37:39,249 --> 00:37:40,249
Let's warn the other cop!
406
00:37:42,499 --> 00:37:44,249
Fucking hell!
407
00:37:59,499 --> 00:38:01,624
We need to change cars.
408
00:38:01,624 --> 00:38:04,624
No, we need to find a safe place to hide
for a couple of days.
409
00:38:04,624 --> 00:38:08,124
- No, Josu is waiting for us.
- What does he matter now?
410
00:38:08,124 --> 00:38:10,749
You pumped four bullets into a cop!
411
00:38:10,749 --> 00:38:13,249
- He's dead!
- It was meant to be.
412
00:38:13,249 --> 00:38:14,999
Sooner or later.
413
00:38:14,999 --> 00:38:18,249
Does it matter how or when?
It just happened!
414
00:38:18,249 --> 00:38:19,249
I didn't do anything.
415
00:38:19,249 --> 00:38:20,624
I didn't shoot.
416
00:38:21,124 --> 00:38:22,374
I didn't shoot.
417
00:38:24,499 --> 00:38:26,124
You didn't do anything.
418
00:38:27,124 --> 00:38:28,374
- Nothing.
- Turn.
419
00:38:29,124 --> 00:38:30,249
Head for Tolosa!
420
00:38:43,999 --> 00:38:46,374
I thought a tyre had blown...
421
00:38:47,124 --> 00:38:48,124
This way.
422
00:38:54,624 --> 00:38:58,874
At around 5pm,
two young men murdered
423
00:38:58,874 --> 00:39:00,749
a traffic policeman
424
00:39:00,749 --> 00:39:04,124
close to the town of Aduna
in Guipuzcoa.
425
00:39:04,124 --> 00:39:06,374
Apparently, the killers fled
426
00:39:06,374 --> 00:39:11,374
in a white SEAT 850 coupe'
427
00:39:12,124 --> 00:39:17,124
with a Saragossa number plate
that begins with the number 7.
428
00:39:17,624 --> 00:39:20,874
According to the early reports,
429
00:39:20,874 --> 00:39:24,874
the murdered policeman
had stopped the car...
430
00:39:33,874 --> 00:39:34,874
Hello.
431
00:39:34,874 --> 00:39:38,374
Could I speak to José Antonio Pardines,
please?
432
00:39:38,374 --> 00:39:39,999
Traffic police.
433
00:40:03,749 --> 00:40:04,999
- Hi.
- Hi.
434
00:40:05,499 --> 00:40:07,124
Know who I am?
435
00:40:07,874 --> 00:40:10,874
- We met at Arrain's house.
- Oh, yes.
436
00:40:12,624 --> 00:40:13,499
SQ?
437
00:40:13,999 --> 00:40:17,999
- Is your husband in?
- No. He's working, but he won't be long.
438
00:40:18,749 --> 00:40:19,999
Come in.
439
00:40:20,999 --> 00:40:21,999
Come on.
440
00:40:22,499 --> 00:40:23,624
Thanks.
441
00:40:24,874 --> 00:40:26,124
Thanks.
442
00:40:28,874 --> 00:40:29,624
Water?
443
00:40:31,749 --> 00:40:34,249
Would you like something to eat?
444
00:40:36,749 --> 00:40:39,374
- He doesn't speak Basque.
- Do you want something to eat?
445
00:40:41,874 --> 00:40:43,499
An orange.
446
00:40:43,999 --> 00:40:45,999
I don't have oranges.
447
00:40:46,624 --> 00:40:48,624
They're not in season.
448
00:40:49,124 --> 00:40:50,124
I have pears.
449
00:40:50,124 --> 00:40:52,249
- Want one?
- No, thanks.
450
00:40:56,874 --> 00:40:58,999
- Hi!
- Hi.
451
00:40:59,374 --> 00:41:01,874
- These are Daddy's friends.
- Yes.
452
00:41:12,249 --> 00:41:13,999
- The bathroom?
- This way.
453
00:41:15,749 --> 00:41:18,249
- Do you have painkillers?
- Yes.
454
00:41:45,249 --> 00:41:46,749
My name's Asun.
455
00:41:49,874 --> 00:41:51,124
Pepe.
456
00:41:54,499 --> 00:41:56,874
Why are you doing that?
457
00:42:03,249 --> 00:42:04,499
Why are you doing that?
458
00:42:10,124 --> 00:42:11,249
Why?
30512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.