Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,374 --> 00:00:09,249
Subtitulado por: Movistar+
2
00:00:52,624 --> 00:00:56,374
"I'VE OFTEN ASKED MYSELF,
WHO ARE MY PEOPLE?".
3
00:01:05,249 --> 00:01:09,499
FRENCH BASQUE COUNTRY,
MAY 1968.
4
00:01:40,874 --> 00:01:42,749
We'll be there in five minutes.
5
00:01:42,749 --> 00:01:44,499
Do you have the photos?
6
00:01:44,499 --> 00:01:45,999
Yes.
7
00:01:45,999 --> 00:01:49,124
Photos, addresses, routines...
8
00:01:52,749 --> 00:01:54,249
When you come back,
9
00:01:54,249 --> 00:01:56,999
call your brother on this number.
10
00:01:56,999 --> 00:01:58,624
A personal matter.
11
00:02:00,749 --> 00:02:02,374
My mother?
12
00:02:02,374 --> 00:02:03,624
No.
13
00:02:03,624 --> 00:02:05,999
Your mother is a family matter.
14
00:02:17,124 --> 00:02:18,374
I received this.
15
00:02:18,374 --> 00:02:21,124
De Ia Fuente's routines,
the military governor of Guipuzcoa.
16
00:02:21,124 --> 00:02:23,249
- Which one is it?
- Him.
17
00:02:23,249 --> 00:02:24,749
This guy?
18
00:02:24,749 --> 00:02:27,249
Needs to be checked,
but it's an option.
19
00:02:27,249 --> 00:02:29,124
Taking out a military governor
20
00:02:29,124 --> 00:02:32,374
would be like ripping out
one of Franco's balls.
21
00:02:32,374 --> 00:02:34,124
We have these photos too.
22
00:02:34,124 --> 00:02:38,374
Members of the regime skiing in France,
in Saint Lary.
23
00:02:39,999 --> 00:02:43,749
Doesn't look complicated,
but it means operating in France.
24
00:02:43,749 --> 00:02:47,249
However, it would have a big impact
internationally.
25
00:02:47,999 --> 00:02:52,249
So would operating in Spain
and people would understand it better.
26
00:02:52,249 --> 00:02:54,624
This shouldn't drag on forever, okay?
27
00:02:54,624 --> 00:02:56,999
Right, but it won't be done
just any old way.
28
00:02:56,999 --> 00:03:00,374
First, choose the best target,
then do it at the right time.
29
00:03:00,374 --> 00:03:03,374
If we rush into it
or do things too quickly,
30
00:03:03,374 --> 00:03:04,999
I'm convinced it'll go badly.
31
00:03:04,999 --> 00:03:06,999
So you choose, you're the boss.
32
00:03:06,999 --> 00:03:09,249
Those of us who are going to do it
will decide
33
00:03:09,249 --> 00:03:11,249
and then face the consequences.
34
00:03:11,249 --> 00:03:12,082
Txabi ...
35
00:03:12,166 --> 00:03:15,624
As long as I'm in charge,
all decisions are made in Euskadi.
36
00:03:22,374 --> 00:03:23,499
Jesus, I'm envious.
37
00:03:23,499 --> 00:03:25,749
Makes you want to go to Paris
and stir up trouble.
38
00:03:25,749 --> 00:03:27,874
Can you imagine this in Bilbao?
39
00:03:28,874 --> 00:03:30,249
Yes.
40
00:03:32,624 --> 00:03:33,999
This is good for us.
41
00:03:35,749 --> 00:03:38,749
It shows that this is the way.
42
00:03:38,749 --> 00:03:41,249
You have to take action
so that people react.
43
00:03:41,249 --> 00:03:45,499
Our goal won't be reached
by throwing stones at the police.
44
00:03:47,624 --> 00:03:49,624
- You'll have weapons.
- When?
45
00:03:50,124 --> 00:03:51,874
In three weeks.
46
00:03:51,874 --> 00:03:53,749
A month at the most.
47
00:03:54,499 --> 00:03:56,124
New weapons.
48
00:03:58,249 --> 00:03:59,624
Czechoslovakian.
49
00:04:00,624 --> 00:04:02,874
Twenty-four guns
and four machine guns.
50
00:04:02,874 --> 00:04:05,124
Where will you get the money
to pay for them?
51
00:04:05,124 --> 00:04:08,749
Don't you worry about that,
I convinced the guys in Venezuela.
52
00:04:16,249 --> 00:04:17,374
Take it with you.
53
00:04:17,874 --> 00:04:19,249
I already have mine.
54
00:04:19,249 --> 00:04:21,874
Fine, but you don't have too many,
do you?
55
00:04:21,874 --> 00:04:22,999
No.
56
00:04:25,499 --> 00:04:27,499
Maxi is waiting for you.
57
00:04:28,499 --> 00:04:29,624
Txabi ...
58
00:04:30,249 --> 00:04:31,374
Go for it!
59
00:04:32,124 --> 00:04:33,499
Always.
60
00:04:33,499 --> 00:04:34,999
Fatherland or death.
61
00:04:35,624 --> 00:04:36,999
Fatherland or death.
62
00:05:03,249 --> 00:05:07,874
THE INVISIBLE LINE
63
00:05:13,999 --> 00:05:16,499
if we take down a fat cat,
they'll declare martial law
64
00:05:16,499 --> 00:05:19,374
- and involve the army.
- That's what we want.
65
00:05:19,374 --> 00:05:21,999
So people react and realise
once and for all.
66
00:05:21,999 --> 00:05:23,874
We're talking about killing.
67
00:05:23,874 --> 00:05:24,999
There's no turning back.
68
00:05:24,999 --> 00:05:27,124
Then you have to ask yourself
if what we do
69
00:05:27,124 --> 00:05:30,999
guarantees we can turn back.
And what does that even mean?
70
00:05:30,999 --> 00:05:32,874
No one will give us a new nation
for free.
71
00:05:32,874 --> 00:05:34,749
Dreams are not for free.
72
00:05:34,749 --> 00:05:36,707
You have to be willing to get killed.
73
00:05:36,791 --> 00:05:38,999
And you have to be willing to kill.
74
00:05:38,999 --> 00:05:41,624
Besides, we already discussed this.
75
00:05:52,999 --> 00:05:54,124
Txiki is pregnant.
76
00:05:55,499 --> 00:05:56,624
Are you serious?
77
00:05:58,124 --> 00:05:59,124
How far gone?
78
00:05:59,124 --> 00:06:01,999
Quite a lot, almost five months.
79
00:06:02,749 --> 00:06:04,124
Bloody hell!
80
00:06:04,874 --> 00:06:06,624
What do you plan to do?
81
00:06:06,624 --> 00:06:08,374
- She wants it.
- And you?
82
00:06:11,749 --> 00:06:12,874
I do as well.
83
00:06:12,874 --> 00:06:14,624
Bloody hell, Maxi!
84
00:06:17,124 --> 00:06:18,749
How long have you known?
85
00:06:18,749 --> 00:06:20,624
Two months.
86
00:06:22,249 --> 00:06:24,249
Maxi! I'm carrying two guns.
87
00:06:24,249 --> 00:06:26,749
- Calm down, Txabi. Take it easy.
- What do we do?
88
00:06:44,249 --> 00:06:45,624
Take it easy.
89
00:06:49,874 --> 00:06:51,999
Fuck him.
90
00:07:04,374 --> 00:07:07,624
We either pray
or this turns into a gunfight.
91
00:07:15,874 --> 00:07:17,374
Halt!
Stop!
92
00:07:17,374 --> 00:07:19,874
- Stop it! Stop it!
- Stop the car!
93
00:07:19,874 --> 00:07:21,624
- Stop the car!
- Halt!
94
00:07:22,249 --> 00:07:24,749
- I said halt!
- Quick! Hurry!
95
00:07:24,749 --> 00:07:26,249
Halt!
96
00:07:27,499 --> 00:07:29,249
- Are they following us?
- No!
97
00:07:29,999 --> 00:07:32,249
Get the bike! Come on!
98
00:07:53,874 --> 00:07:55,249
We need to run for it!
99
00:07:56,374 --> 00:07:57,749
Run! Run!
100
00:08:53,624 --> 00:08:54,749
Freeze!
101
00:08:57,999 --> 00:09:00,749
Hands behind your head, you bastard.
102
00:09:01,499 --> 00:09:02,749
Behind your head!
103
00:09:05,249 --> 00:09:06,499
Don't move.
104
00:09:20,624 --> 00:09:21,999
Drop the gun.
105
00:09:24,374 --> 00:09:25,874
Drop the gun!
106
00:09:25,874 --> 00:09:28,999
Don't kill me!
Please, don't shoot.
107
00:09:35,124 --> 00:09:36,124
Let's
108
00:09:36,124 --> 00:09:37,374
Let's
109
00:09:37,999 --> 00:09:39,499
Come on!
Come on!
110
00:09:56,124 --> 00:09:59,749
The road to San Sebastian
will be teaming with police.
111
00:09:59,749 --> 00:10:01,499
I have a sofa bed and a sleeping mat.
112
00:10:02,124 --> 00:10:03,749
Who's here with you?
113
00:10:04,749 --> 00:10:07,624
Here?
Mario, but he gets in late.
114
00:10:08,249 --> 00:10:10,124
What about Zubi and Gaitxa?
115
00:10:10,124 --> 00:10:11,499
They left.
116
00:10:11,499 --> 00:10:14,499
- They left? Where to?
- Over the border.
117
00:10:16,124 --> 00:10:18,124
- France?
- Yes.
118
00:10:20,624 --> 00:10:24,374
- Did they live in this house?
- No, in a flat in Eibar.
119
00:10:33,499 --> 00:10:35,374
Listen, morale is...
120
00:10:36,499 --> 00:10:40,249
It's really low. Since El Correo Espanol
we haven't done anything.
121
00:10:40,249 --> 00:10:42,999
- People dropped out.
- That's going to change.
122
00:10:42,999 --> 00:10:47,249
Right, but if we don't hurry
we'll end up alone.
123
00:10:47,249 --> 00:10:49,374
You didn't ask.
124
00:10:49,374 --> 00:10:50,874
What?
125
00:10:50,874 --> 00:10:52,749
You didn't ask how it's going to change.
126
00:10:58,999 --> 00:11:00,249
Pepe knows me.
127
00:11:00,249 --> 00:11:01,374
Right, Pepe?
128
00:11:01,374 --> 00:11:04,124
He knows exactly what my example is.
129
00:11:04,124 --> 00:11:05,499
- Your example?
- Yes.
130
00:11:05,499 --> 00:11:06,999
Algeria.
131
00:11:07,874 --> 00:11:09,874
What do you know about Algeria?
132
00:11:09,874 --> 00:11:13,249
That the French had to get the hell out
by dropping bombs.
133
00:11:18,124 --> 00:11:21,124
- What's up, Txabi?
- My notebook.
134
00:11:25,374 --> 00:11:29,124
- Do you know Franco?
- No, but it's as if I did.
135
00:11:29,124 --> 00:11:30,499
Really?
136
00:11:30,499 --> 00:11:34,749
I always inspect the palace at Ayete
before he spends summer there.
137
00:11:35,749 --> 00:11:37,749
I know the furniture he likes.
138
00:11:37,749 --> 00:11:40,999
His wife loves French-style decor.
139
00:11:40,999 --> 00:11:42,374
French- style?
140
00:11:42,374 --> 00:11:45,749
They're like monarchs.
I'll take you one day if you want.
141
00:11:45,749 --> 00:11:47,874
- When?
- When the commander calls me.
142
00:11:47,874 --> 00:11:51,624
What will you tell him? You want to show
the palace to your lover?
143
00:11:51,624 --> 00:11:54,499
I'll show you the bed
where Franco sleeps.
144
00:11:54,499 --> 00:11:56,624
You and I could do it there.
145
00:11:57,874 --> 00:11:59,249
You wouldn't dare.
146
00:11:59,999 --> 00:12:01,124
Of course I would.
147
00:12:01,124 --> 00:12:03,749
I'd get under his linen sheets with you
148
00:12:03,749 --> 00:12:06,999
and shag you until the Generalisimo
found us.
149
00:12:08,249 --> 00:12:10,374
That's what I'd like.
150
00:12:10,374 --> 00:12:12,124
You're all talk.
151
00:12:14,374 --> 00:12:15,874
Staying for dinner?
152
00:12:17,124 --> 00:12:19,499
I have to go to the police station.
153
00:12:19,499 --> 00:12:21,124
And later?
154
00:12:22,374 --> 00:12:23,624
Home.
155
00:12:23,624 --> 00:12:27,249
- Make something up and don't go.
- I can't do that.
156
00:12:31,249 --> 00:12:32,624
Well, I might be leaving, too.
157
00:12:34,499 --> 00:12:35,124
Where?
158
00:12:35,124 --> 00:12:36,874
Miami.
159
00:12:36,874 --> 00:12:39,499
Victor is doing really well
with the team.
160
00:12:40,499 --> 00:12:42,249
Is that what he said?
161
00:12:42,874 --> 00:12:44,374
They make big money with bets.
162
00:12:44,374 --> 00:12:46,249
Really?
163
00:12:46,249 --> 00:12:50,499
But you're a teacher.
Words are more your thing than numbers.
164
00:12:51,374 --> 00:12:52,874
What would you know?
165
00:12:58,749 --> 00:13:00,124
Not answering?
166
00:13:02,999 --> 00:13:03,749
Maybe it's your son.
167
00:13:04,874 --> 00:13:06,374
Or your wife.
168
00:13:08,749 --> 00:13:10,624
Well, tell her I'm busy.
169
00:13:14,624 --> 00:13:15,999
Hello?
170
00:13:18,874 --> 00:13:20,124
It's for you.
171
00:13:20,124 --> 00:13:21,124
Chamorro.
172
00:13:27,499 --> 00:13:29,749
Why the hell has he got my number?
173
00:13:31,749 --> 00:13:32,499
No idea.
174
00:13:37,124 --> 00:13:38,624
Hurry UP-
175
00:13:44,999 --> 00:13:46,124
Inspector.
176
00:14:15,624 --> 00:14:16,999
Yes, yes...
177
00:14:17,624 --> 00:14:20,374
I think that's him.
Looks just like him.
178
00:14:47,999 --> 00:14:49,124
Follow me!
179
00:14:58,249 --> 00:14:59,999
All clear in this area!
180
00:15:31,999 --> 00:15:34,624
"A Handful of Rain."
181
00:15:35,249 --> 00:15:37,374
The officer recognised him.
182
00:15:37,374 --> 00:15:39,374
One of the two is Pepe.
183
00:15:39,374 --> 00:15:42,499
Says he looks a lot
like the one in the drawing.
184
00:15:42,499 --> 00:15:44,124
And the other one?
185
00:15:44,124 --> 00:15:46,124
The one who knocked him out.
186
00:15:46,124 --> 00:15:49,874
He's coming to look at sketches.
Says he'd never forget that face.
187
00:15:49,874 --> 00:15:51,999
Were they coming from Hendaye?
188
00:15:51,999 --> 00:15:55,374
That car didn't go via Irun.
I called border control.
189
00:15:55,374 --> 00:15:59,374
So in Zarain.
Check it out, make investigations.
190
00:16:00,124 --> 00:16:02,124
Find anything?
191
00:16:02,874 --> 00:16:04,124
Poems.
192
00:16:04,124 --> 00:16:05,374
Look.
193
00:16:05,374 --> 00:16:06,749
It says:
194
00:16:06,749 --> 00:16:09,374
"In the beacon of my eyes
195
00:16:09,374 --> 00:16:12,874
I see my hands,
like tracks in the sea."
196
00:16:12,874 --> 00:16:15,249
- Well, bugger me!
- Holy crap.
197
00:16:15,249 --> 00:16:16,499
Yes.
198
00:16:17,124 --> 00:16:20,249
He stumbles in the hills
and drops his poems.
199
00:16:22,124 --> 00:16:23,999
We're looking for a poet.
200
00:16:23,999 --> 00:16:25,374
A poet...
201
00:16:48,874 --> 00:16:49,749
Hello?
202
00:16:49,749 --> 00:16:52,374
Hey, this isn't the home number, is it?
203
00:16:52,374 --> 00:16:53,874
Hi.
204
00:16:53,874 --> 00:16:55,499
No, no.
205
00:16:56,374 --> 00:17:00,874
I've been working at Gurrea's office
for a couple of weeks.
206
00:17:01,624 --> 00:17:02,499
How are you?
207
00:17:02,499 --> 00:17:04,749
Getting by.
That's about all.
208
00:17:05,624 --> 00:17:07,374
How's Mum? How is she?
209
00:17:07,374 --> 00:17:09,374
Fine.
Same as usual.
210
00:17:10,749 --> 00:17:11,874
What is it, José?
211
00:17:15,999 --> 00:17:17,499
I saw Julia.
212
00:17:19,624 --> 00:17:20,874
She was asking for you.
213
00:17:26,374 --> 00:17:27,374
SQ?
214
00:17:27,374 --> 00:17:29,624
She's getting married, Txabi.
215
00:17:32,249 --> 00:17:33,624
Did you hear me?
216
00:17:34,124 --> 00:17:35,624
Married to who?
217
00:17:36,874 --> 00:17:40,499
Someone from Neguri,
her regular boyfriend, I think.
218
00:17:44,499 --> 00:17:45,749
Hey, Jose'...
219
00:17:45,749 --> 00:17:48,624
- I have to hang up.
- No, wait, wait.
220
00:17:49,749 --> 00:17:51,249
She said...
221
00:17:51,249 --> 00:17:52,624
She wants to see you.
222
00:17:55,999 --> 00:17:58,124
- What for?
- Don't know.
223
00:17:58,124 --> 00:17:59,874
I didn't ask.
224
00:18:01,874 --> 00:18:03,249
Txabi...
225
00:18:28,874 --> 00:18:31,749
He's definitely an educated person.
226
00:18:31,749 --> 00:18:34,374
Well-read, an extensive vocabulary,
227
00:18:34,374 --> 00:18:37,249
and above all, he has an inner life.
228
00:18:37,874 --> 00:18:41,374
- A real poet?
- Possibly. The contemporary type.
229
00:18:41,374 --> 00:18:43,249
Sonnets are more my thing.
230
00:18:43,249 --> 00:18:45,999
Free verse isn't poetry to me.
231
00:18:46,624 --> 00:18:50,249
Although this young man
has a good grasp of grammar.
232
00:18:51,124 --> 00:18:53,374
He has an academic background.
233
00:18:53,374 --> 00:18:54,874
Take this sentence:
234
00:18:54,874 --> 00:18:57,624
"The united force of the universe."
235
00:18:58,624 --> 00:18:59,874
It sounds scientific.
236
00:18:59,874 --> 00:19:03,499
There's no mention of God
or a mystical reference.
237
00:19:03,499 --> 00:19:05,249
An atheist.
238
00:19:05,249 --> 00:19:07,499
Probably a Marxist.
239
00:19:07,499 --> 00:19:10,874
You'll have to look in bookshops,
literary circles...
240
00:19:10,874 --> 00:19:12,249
There are lots of poets.
241
00:19:12,249 --> 00:19:14,749
They're ten a penny out there.
242
00:19:14,749 --> 00:19:16,124
Don't be so sure.
243
00:19:16,124 --> 00:19:19,749
But I don't think there are many
who write like that.
244
00:19:22,374 --> 00:19:24,624
Thank you, Sister Justina.
245
00:19:24,624 --> 00:19:27,749
I'll tell my wife to make
some croquettes for you.
246
00:19:27,749 --> 00:19:29,874
No, there's really no need.
247
00:19:33,499 --> 00:19:35,499
Are you still angry about the drum?
248
00:19:35,499 --> 00:19:37,749
No. But, please,
don't bring me anything.
249
00:19:37,749 --> 00:19:40,124
Sometimes Ana has a foul temper.
250
00:19:40,999 --> 00:19:42,749
But she's a saint.
251
00:19:43,249 --> 00:19:44,874
A saint.
252
00:19:47,124 --> 00:19:48,499
God be with you.
253
00:19:56,124 --> 00:19:57,374
Junqueras.
254
00:19:57,374 --> 00:20:00,499
The chief inspector
of the secret police in Vizcaya.
255
00:20:00,499 --> 00:20:04,624
He leaves at eight every morning,
quarter past eight at the latest.
256
00:20:06,124 --> 00:20:08,874
He always travels alone in his car.
257
00:20:09,749 --> 00:20:12,124
If one of our cars
blocks the garage exit,
258
00:20:12,124 --> 00:20:16,499
someone just has to get close
and shoot him through the window.
259
00:20:16,499 --> 00:20:19,374
I think a machine gun is better
than a gun but...
260
00:20:19,374 --> 00:20:21,624
It can be done both ways.
261
00:20:22,749 --> 00:20:23,749
Candon.
262
00:20:24,374 --> 00:20:26,624
He spends all his time driving around.
263
00:20:26,624 --> 00:20:29,374
Impossible to keep an eye on him.
264
00:20:29,374 --> 00:20:31,999
We'd have to get hold of his calendar,
which we can't.
265
00:20:33,624 --> 00:20:34,874
He does have a habit.
266
00:20:34,874 --> 00:20:37,874
Every fifteen days, always on a Monday,
267
00:20:37,874 --> 00:20:39,999
he eats escargot at a restaurant.
268
00:20:39,999 --> 00:20:43,249
He goes with two men.
Never the same guys.
269
00:20:43,874 --> 00:20:46,374
The restaurant is
in the outskirts of Urretxu.
270
00:20:46,374 --> 00:20:48,999
It's not easy, but it can be done.
271
00:21:02,124 --> 00:21:04,249
This one is much more predictable.
272
00:21:04,249 --> 00:21:05,999
Manuel Valencia.
273
00:21:05,999 --> 00:21:08,624
Basque pelota in Bergara
every Saturday afternoon.
274
00:21:08,624 --> 00:21:11,749
He watches all the matches
scheduled for that day.
275
00:21:11,749 --> 00:21:14,624
Doesn't matter which.
Handball, Jai Alai, racket...
276
00:21:14,624 --> 00:21:17,124
Betting is what he likes.
277
00:21:19,249 --> 00:21:23,249
But he always goes with two thugs
who stick close by.
278
00:21:23,249 --> 00:21:24,999
This is the trickiest one.
279
00:21:24,999 --> 00:21:26,749
I think that if two or three of us go
280
00:21:26,749 --> 00:21:28,874
and we get them in the terraces,
281
00:21:28,874 --> 00:21:31,499
there shouldn't be any problem.
282
00:21:33,124 --> 00:21:34,499
Meliton Manzanas.
283
00:21:36,999 --> 00:21:40,624
No fixed schedule,
comes and goes at different times.
284
00:21:40,624 --> 00:21:42,999
Doesn't use his own car, either.
285
00:21:43,624 --> 00:21:45,624
We have no choice but to be patient,
286
00:21:45,624 --> 00:21:48,624
take it in turn to watch him
and wait till he heads home.
287
00:21:48,624 --> 00:21:49,624
Hi.
288
00:22:02,499 --> 00:22:05,999
There's a basement under the stairs
going up to the flats,
289
00:22:05,999 --> 00:22:07,749
the door is always open.
290
00:22:07,749 --> 00:22:10,124
The perfect place
for someone to wait for him.
291
00:22:10,124 --> 00:22:14,124
Someone should also wait outside
in a car.
292
00:22:14,124 --> 00:22:16,249
They all seem feasible.
293
00:22:16,249 --> 00:22:18,874
Well, Candon might be the toughest.
294
00:22:19,374 --> 00:22:20,374
Look...
295
00:22:20,374 --> 00:22:22,749
Valencia is easy
if two or three of us go.
296
00:22:22,749 --> 00:22:25,374
We'll make the decision together.
297
00:22:25,374 --> 00:22:28,249
- We need to do it soon.
- First we choose a target.
298
00:22:28,249 --> 00:22:29,624
What about the weapons?
299
00:22:29,624 --> 00:22:30,999
They'll be here soon.
300
00:22:31,874 --> 00:22:33,624
- Anything else?
- No.
301
00:22:33,624 --> 00:22:35,374
Get to it.
302
00:23:12,499 --> 00:23:14,624
- Chilly, isn't it?
- Yes.
303
00:23:17,499 --> 00:23:21,999
- I assume you know about poetry?
- More than some, less than others.
304
00:23:21,999 --> 00:23:23,374
Right.
305
00:23:23,999 --> 00:23:25,374
Let's see...
306
00:23:25,374 --> 00:23:28,374
Maybe you can help me.
I'm looking for this poet.
307
00:23:31,249 --> 00:23:33,874
"I am alone in time, alone."
308
00:23:33,874 --> 00:23:36,624
"Man has fallen asleep."
309
00:23:38,499 --> 00:23:41,374
"The stillness of the universe
pierces through me."
310
00:23:42,124 --> 00:23:45,374
"Only my mind works
in a body that does not breathe."
311
00:23:48,249 --> 00:23:50,624
Young, in his early twenties...
312
00:23:50,624 --> 00:23:52,624
He might be from Bilbao.
313
00:23:52,624 --> 00:23:54,749
He writes stuff about Bilbao.
314
00:23:54,749 --> 00:23:55,999
About the sea...
315
00:23:57,124 --> 00:23:59,874
- About heartache.
- Well...
316
00:23:59,874 --> 00:24:05,749
I wouldn't know what to tell you.
He's young, you can tell by the style,
317
00:24:05,749 --> 00:24:08,874
but there are lots of young poets.
318
00:24:08,874 --> 00:24:11,499
- Some get published, others don't.
- Yes.
319
00:24:12,374 --> 00:24:15,499
And do you think that this could be
320
00:24:15,499 --> 00:24:17,499
what our poet looks like?
321
00:24:20,999 --> 00:24:21,999
What?
322
00:24:21,999 --> 00:24:23,374
Rings a bell?
323
00:24:25,124 --> 00:24:27,374
- No, I'm sorry.
- Those young poets
324
00:24:27,374 --> 00:24:29,999
would come here,
take an interest in literature...
325
00:24:29,999 --> 00:24:31,874
Yes, some of them do.
326
00:24:31,874 --> 00:24:34,624
How about we do something?
What if you keep that
327
00:24:34,624 --> 00:24:37,999
and show it to the young people
when they come here
328
00:24:37,999 --> 00:24:40,999
and ask them if they know him...?
329
00:24:40,999 --> 00:24:44,999
If they know who he is,
where he lives, where I can find him...
330
00:24:44,999 --> 00:24:46,749
I think his name is Pepe.
331
00:24:48,624 --> 00:24:50,999
How long do I give you?
Aweek?
332
00:24:52,749 --> 00:24:56,124
- But I don't...
- Yes you do. Yes you do.
333
00:24:56,124 --> 00:24:59,374
Otherwise, I'll shut you down
for selling communist books.
334
00:24:59,374 --> 00:25:01,374
Or I'll burn it down!
335
00:25:01,374 --> 00:25:03,624
And I'll warm my hands
with all this shit.
336
00:25:04,999 --> 00:25:06,624
So, what do I do?
337
00:25:06,624 --> 00:25:10,624
Will you come and see me in a week,
or do I have to come back?
338
00:25:12,624 --> 00:25:14,124
Yes, sir.
339
00:25:14,124 --> 00:25:15,499
Wonderful.
340
00:25:27,874 --> 00:25:29,374
"With your name,
341
00:25:29,374 --> 00:25:33,999
I spread out my land upon the rain,
a wet and beautiful country.
342
00:25:33,999 --> 00:25:35,249
The sea,
343
00:25:35,249 --> 00:25:40,999
ever more present between
the long sunsets on the road to you."
344
00:25:43,374 --> 00:25:45,249
This is my favourite bit.
345
00:25:46,749 --> 00:25:49,374
"When I bow my spirit
346
00:25:50,624 --> 00:25:52,374
and your smile is reborn in me."
347
00:25:55,249 --> 00:25:57,499
- He's a romantic.
- Isn't it pretentious?
348
00:25:57,499 --> 00:25:58,999
No.
349
00:25:59,874 --> 00:26:01,499
Not at all.
350
00:26:02,624 --> 00:26:05,749
- He's very lonely.
- But he has a gun.
351
00:26:06,749 --> 00:26:08,124
Careful.
352
00:26:08,124 --> 00:26:10,124
It has a touch of Rimbaud.
353
00:26:10,124 --> 00:26:12,374
- Who?
- Arthur Rimbaud.
354
00:26:12,374 --> 00:26:14,624
A French poet who died young.
355
00:26:14,624 --> 00:26:16,999
He wrote all his poems
before he was 20.
356
00:26:16,999 --> 00:26:18,874
Then he became a soldier.
357
00:26:23,624 --> 00:26:24,749
See?
358
00:26:27,624 --> 00:26:30,124
That's why I like talking to you.
359
00:26:35,124 --> 00:26:37,499
Did you think about what I told you?
360
00:26:38,874 --> 00:26:39,749
My trip to Miami.
361
00:26:41,499 --> 00:26:45,374
First let me find the poet,
then we can talk, okay?
362
00:26:45,374 --> 00:26:47,249
About everything.
363
00:26:47,249 --> 00:26:48,624
You think I won't go, huh?
364
00:26:49,749 --> 00:26:52,749
What I think
is that you mull things over.
365
00:26:52,749 --> 00:26:54,624
That's what I think.
366
00:26:54,624 --> 00:26:57,749
- I'm getting old, Meliton.
- So am I.
367
00:26:58,749 --> 00:26:59,999
So am I.
368
00:27:00,999 --> 00:27:02,124
Solution?
369
00:27:06,249 --> 00:27:09,374
That was the good thing
about the Republic.
370
00:27:09,374 --> 00:27:11,499
- What?
- Divorce.
371
00:27:31,749 --> 00:27:33,374
- Hello.
- Hello.
372
00:27:35,374 --> 00:27:37,624
- You look lovely.
- Thanks.
373
00:27:39,874 --> 00:27:41,374
How are you?
374
00:27:43,124 --> 00:27:44,374
- Fine.
- Yeah?
375
00:27:47,249 --> 00:27:50,249
My brother said you wanted to see me.
376
00:27:50,249 --> 00:27:52,499
I've been wanting to see you for ages.
377
00:27:53,874 --> 00:27:55,124
I missed you.
378
00:27:56,624 --> 00:27:59,249
He also told me you're getting married.
379
00:28:03,374 --> 00:28:05,124
You look skinny, Txabi.
380
00:28:05,124 --> 00:28:07,374
And you have bags under your eyes.
381
00:28:11,999 --> 00:28:12,874
Look.
382
00:28:12,874 --> 00:28:15,624
That table is where you split up
with me.
383
00:28:16,249 --> 00:28:17,874
I didn't split up with you.
384
00:28:17,874 --> 00:28:19,374
- Yes, you did.
- No, I didn't.
385
00:28:19,374 --> 00:28:20,749
Yes, but in your own way.
386
00:28:20,749 --> 00:28:23,874
You made it look like I was the one
leaving you.
387
00:28:28,124 --> 00:28:29,749
What do you want, Julia?
388
00:28:30,749 --> 00:28:34,624
You didn't make me come here
so you could invite me to your wedding?
389
00:28:34,624 --> 00:28:35,999
You wouldn't come.
390
00:28:35,999 --> 00:28:38,249
No, I don't think I could.
391
00:28:39,624 --> 00:28:42,374
You'd have a hard time seeing me
with someone else.
392
00:28:42,999 --> 00:28:45,999
And now you have other priorities,
right?
393
00:28:47,749 --> 00:28:50,374
I don't mind you marrying someone else.
394
00:28:50,374 --> 00:28:53,624
In fact, I'm happy for you, I...
395
00:28:53,624 --> 00:28:55,124
I don't...
396
00:28:56,124 --> 00:28:58,999
- I don't...
- You don't want what?
397
00:28:58,999 --> 00:29:00,999
You're making fun of me.
398
00:29:01,624 --> 00:29:04,499
Same as ever.
Some things never change.
399
00:29:05,999 --> 00:29:07,749
Don't you love me anymore?
400
00:29:09,499 --> 00:29:10,874
That's right.
401
00:29:13,374 --> 00:29:14,999
I don't either.
402
00:29:14,999 --> 00:29:16,624
- Great.
- That's good.
403
00:29:18,874 --> 00:29:20,624
But I'm dying to kiss you.
404
00:29:21,124 --> 00:29:24,999
What is it you want?
Cast out the demons before you marry?
405
00:29:24,999 --> 00:29:27,374
Don't count on me for that.
406
00:29:30,499 --> 00:29:31,749
Wait.
407
00:29:37,874 --> 00:29:39,624
This is like a diary from '63.
408
00:29:39,624 --> 00:29:42,249
Your worries, mine,
409
00:29:42,249 --> 00:29:43,874
hopes.
410
00:29:43,874 --> 00:29:45,499
Fears...
411
00:29:47,249 --> 00:29:50,124
Some of the letters are beautiful.
412
00:29:50,124 --> 00:29:53,999
- Especially the last ones.
- Why do you want to give them to me?
413
00:29:53,999 --> 00:29:57,124
- They're yours.
- No, I wrote them for you.
414
00:29:57,874 --> 00:30:00,749
- I another time.
- It doesn't matter, they were for you.
415
00:30:00,749 --> 00:30:03,374
The problem is you don't want
your husband to find them.
416
00:30:03,374 --> 00:30:05,374
- Right?
- He knows.
417
00:30:05,374 --> 00:30:06,374
- I told him.
- Really?
418
00:30:06,374 --> 00:30:07,624
Yes.
419
00:30:09,624 --> 00:30:10,874
I just don't...
420
00:30:11,749 --> 00:30:14,374
- I don't want to keep them.
- Then throw them away.
421
00:30:14,374 --> 00:30:15,749
In a litter bin.
422
00:30:15,749 --> 00:30:18,749
I'll go with you if you want,
we can do it together.
423
00:30:22,749 --> 00:30:23,999
I'm glad I saw you.
424
00:30:23,999 --> 00:30:25,999
Me too, Julia.
425
00:30:27,124 --> 00:30:28,999
You've changed but...
426
00:30:29,749 --> 00:30:30,999
...you're the same.
427
00:30:38,499 --> 00:30:41,124
İf you leave them here
they'll stay here, you know?
428
00:30:41,124 --> 00:30:42,749
I really mean it.
429
00:30:53,499 --> 00:30:54,999
Take care, Txabi.
430
00:30:56,999 --> 00:30:59,749
Hey, congratulations on the wedding.
431
00:31:02,124 --> 00:31:03,374
Thanks.
432
00:31:18,499 --> 00:31:20,374
I hope you'll be happy.
433
00:31:29,374 --> 00:31:31,374
I'm not...
I'm not saying that it's him.
434
00:31:31,374 --> 00:31:33,874
Well, I'm not accusing him.
435
00:31:35,874 --> 00:31:40,124
It looks like a lad who studied
at the university.
436
00:31:40,124 --> 00:31:42,624
But it's been some time
since I saw him.
437
00:31:42,624 --> 00:31:44,499
All right. How about a name?
438
00:31:46,874 --> 00:31:47,749
A surname?
439
00:31:50,749 --> 00:31:51,999
Etxebarrieta.
440
00:31:53,874 --> 00:31:55,499
Etxebarrieta.
441
00:31:55,499 --> 00:31:57,499
Let's see if we get lucky.
442
00:32:00,124 --> 00:32:01,374
Chamorro.
443
00:32:02,999 --> 00:32:04,124
Etxebarrieta.
444
00:32:20,249 --> 00:32:22,124
Come on.
Clear the doorway.
445
00:32:26,874 --> 00:32:30,374
- What's going on? Anything wrong?
- Get out of the way.
446
00:32:35,124 --> 00:32:36,499
José.
447
00:32:37,374 --> 00:32:38,749
What's going on?
448
00:32:38,749 --> 00:32:40,749
Nothing, Mum.
449
00:32:56,499 --> 00:32:59,499
- Excuse me.
- I work for the town council.
450
00:33:00,124 --> 00:33:03,749
Check documents, notes,
books that are underlined, numbers...
451
00:33:03,749 --> 00:33:06,124
- What are you looking for?
- Your son.
452
00:33:06,124 --> 00:33:07,749
Which one?
453
00:33:07,749 --> 00:33:09,374
The one you imagine, madam.
454
00:33:09,374 --> 00:33:10,749
Where is Francisco Javier?
455
00:33:10,749 --> 00:33:13,124
He's not here. He left for Oxford.
456
00:33:19,124 --> 00:33:21,874
- Well, well.
- You tell him, José Antonio.
457
00:33:24,499 --> 00:33:26,874
José Antonio Etxebarrieta.
458
00:33:28,124 --> 00:33:30,749
- Who's missing here?
- My little sister.
459
00:33:30,749 --> 00:33:32,874
She's 13, she's at school.
460
00:33:32,874 --> 00:33:34,874
- What's her name?
- Amaia.
461
00:33:35,624 --> 00:33:37,624
I'm missing one: Francisco Javier.
462
00:33:37,624 --> 00:33:39,749
Explain to him that he's studying
in Oxford.
463
00:33:43,624 --> 00:33:46,124
They sure have you fooled, madam.
464
00:33:52,874 --> 00:33:53,874
Isn't that so?
465
00:33:57,749 --> 00:33:58,999
You got him into ETA?
466
00:34:00,374 --> 00:34:01,374
No.
467
00:34:01,374 --> 00:34:04,124
Don't tell me you don't know
what ETA is?
468
00:34:05,624 --> 00:34:08,374
I've seen graffiti on the streets.
469
00:34:11,624 --> 00:34:12,624
SQ?
470
00:34:16,124 --> 00:34:19,374
Your brother's involved
in some ugly political stuff.
471
00:34:19,374 --> 00:34:23,874
Maybe he wants to be like you,
because we arrested you in '59.
472
00:34:23,874 --> 00:34:25,624
In '58.
473
00:34:26,374 --> 00:34:29,999
For clandestine activities
within a separatist group.
474
00:34:30,499 --> 00:34:32,374
No, they made up all of that.
475
00:34:32,374 --> 00:34:35,249
That's why you went to France
afterwards.
476
00:34:35,249 --> 00:34:37,249
I went there to study.
477
00:34:38,249 --> 00:34:40,374
International Law.
478
00:34:50,749 --> 00:34:53,374
You're not making fun of me, are you?
479
00:34:58,999 --> 00:35:02,499
I just spoke with the mayor,
he's making calls, just so you know.
480
00:35:05,249 --> 00:35:07,124
So you have connections?
481
00:35:19,499 --> 00:35:20,499
Mum...
482
00:35:29,124 --> 00:35:30,749
Clara isn't there.
483
00:35:31,749 --> 00:35:33,624
Oh. Hello.
484
00:35:33,624 --> 00:35:36,249
- When will she be back?
- Not today, that's for sure.
485
00:35:36,249 --> 00:35:39,124
She went to see her son in America.
486
00:35:40,499 --> 00:35:41,624
Thank you.
487
00:35:41,624 --> 00:35:43,624
- Goodbye.
- Goodbye.
488
00:36:12,374 --> 00:36:14,124
I am the vine.
489
00:36:14,124 --> 00:36:16,874
You are the branches.
490
00:36:16,874 --> 00:36:21,249
If you remain in me and I in you,
you will bear much fruit.
491
00:36:21,249 --> 00:36:25,124
Because apart from me
you can do nothing,
492
00:36:25,624 --> 00:36:27,624
but he who does not remain in me
493
00:36:27,624 --> 00:36:31,249
is like a branch
that is thrown away and withers.
494
00:36:31,249 --> 00:36:35,749
It is gathered up, thrown into the fire,
and burned.
495
00:36:41,874 --> 00:36:43,374
This is the word of the Lord.
496
00:36:43,374 --> 00:36:45,124
Thanks be to God.
497
00:36:49,874 --> 00:36:53,124
- When will you need the place?
- As soon as possible.
498
00:36:53,124 --> 00:36:55,874
The house in Getaria...
How many of you are there?
499
00:36:55,874 --> 00:36:57,999
About... ten of us.
500
00:36:58,499 --> 00:37:00,374
I'll have a word with the Jesuits.
501
00:37:00,374 --> 00:37:04,999
There was no need to come here,
you could have just let me know.
502
00:37:04,999 --> 00:37:07,749
I didn't come just for that.
503
00:37:10,499 --> 00:37:13,499
I'd like to hear your opinion as well.
504
00:37:14,874 --> 00:37:16,999
My opinion about what?
505
00:37:16,999 --> 00:37:21,124
About what we're going to discuss
at the meeting.
506
00:37:31,374 --> 00:37:32,749
An...
507
00:37:36,374 --> 00:37:37,874
An attack.
508
00:37:41,249 --> 00:37:43,374
What kind of attack?
509
00:37:43,874 --> 00:37:46,499
The kind that can kill, Father.
510
00:37:48,124 --> 00:37:51,249
- What's the question?
- Can't you imagine what it is?
511
00:37:51,249 --> 00:37:52,624
You have doubts.
512
00:37:52,624 --> 00:37:54,874
Some colleagues are questioning it.
513
00:37:54,874 --> 00:37:57,624
- And you?
- I'm a Marxist, Father.
514
00:37:58,749 --> 00:38:00,749
That's like a religion.
515
00:38:00,749 --> 00:38:02,999
It's also based on faith.
516
00:38:02,999 --> 00:38:05,624
There's one colleague in particular.
517
00:38:05,624 --> 00:38:08,374
I find it hard to believe
that after three years
518
00:38:08,374 --> 00:38:11,499
he's in exactly the same place
we were before.
519
00:38:11,499 --> 00:38:13,374
And somehow...
520
00:38:14,624 --> 00:38:18,749
...at times,
he conveys his doubts to me.
521
00:38:18,749 --> 00:38:20,749
Look, Txabi...
522
00:38:20,749 --> 00:38:23,249
My mother, who was a staunch Catholic,
523
00:38:23,249 --> 00:38:26,624
never had a priest hear her confession,
not even me.
524
00:38:26,624 --> 00:38:28,124
Do you know why?
525
00:38:28,999 --> 00:38:31,124
Whatever may have happened to her,
526
00:38:31,124 --> 00:38:34,499
she thought it was a matter
between God and herself.
527
00:38:34,499 --> 00:38:36,374
With no intermediaries.
528
00:38:36,999 --> 00:38:38,749
And that's how she found peace.
529
00:38:38,749 --> 00:38:43,499
And if she was at peace,
who would dare deny that?
530
00:38:45,499 --> 00:38:49,124
If you look inside yourself and feel
you have to do something,
531
00:38:49,124 --> 00:38:53,374
sacrifice yourself for your people
and you can live with that,
532
00:38:53,874 --> 00:38:54,999
who can deny you that?
533
00:38:55,749 --> 00:38:59,624
The only thing that you have to do
is make sure you look properly,
534
00:38:59,624 --> 00:39:02,749
deep inside,
because if there is confusion,
535
00:39:02,749 --> 00:39:05,749
if there is doubt,
you didn't go deep enough.
536
00:39:05,749 --> 00:39:08,999
Because deep down there's only truth.
537
00:39:09,874 --> 00:39:10,999
And that truth
538
00:39:10,999 --> 00:39:13,874
doesn't need
any seal of approval,
539
00:39:13,874 --> 00:39:16,749
because it's the most legitimate of all.
540
00:39:41,374 --> 00:39:42,874
So now you're reading?
541
00:39:43,624 --> 00:39:45,999
Bloody hell!
This Rimbaud guy...
542
00:39:46,874 --> 00:39:49,374
...wrote all of his works
543
00:39:49,374 --> 00:39:51,624
before he turned 20.
544
00:39:53,624 --> 00:39:57,749
And he fell in love with a man who left
his wife and daughter to go with him.
545
00:39:58,874 --> 00:40:00,499
Why are you reading that?
546
00:40:01,249 --> 00:40:03,999
"Deserve death with all your appetites,
547
00:40:03,999 --> 00:40:07,624
your selfishness,
and all the capital sins."
548
00:40:14,249 --> 00:40:15,249
I don't want that here.
549
00:40:17,249 --> 00:40:20,499
Or at least put it where your daughter
won't see it.
550
00:40:22,624 --> 00:40:24,124
"Is that true?".
551
00:40:54,749 --> 00:40:55,999
Hello?
552
00:40:57,749 --> 00:40:59,999
Commander, what can I do for you?
553
00:41:00,749 --> 00:41:01,874
Of course.
554
00:41:02,999 --> 00:41:04,374
Very important, I know.
555
00:41:04,374 --> 00:41:08,499
Please let him know I'm very grateful
and proud of the work done.
556
00:41:08,499 --> 00:41:10,499
Of course.
Of course.
557
00:41:10,499 --> 00:41:11,874
- Everyone there?
- Yes.
558
00:41:11,874 --> 00:41:13,374
The door upstairs.
559
00:41:13,374 --> 00:41:16,124
- 25th October.
- Are you kidding!
560
00:41:16,124 --> 00:41:18,499
- Almost five months to go.
- We can do it now.
561
00:41:18,499 --> 00:41:19,999
Tomorrow if we want.
562
00:41:19,999 --> 00:41:22,499
- We go in, bang, bang. Why the wait?
- Txabi...
563
00:41:22,499 --> 00:41:24,957
We spend our whole life waiting.
564
00:41:25,041 --> 00:41:26,374
That date is symbolic.
565
00:41:26,374 --> 00:41:28,374
On 25th October over a century ago,
566
00:41:28,374 --> 00:41:31,374
Spain passed the law that stripped us
of everything we are as Basques.
567
00:41:31,374 --> 00:41:32,874
People haven't forgotten,
568
00:41:32,874 --> 00:41:34,999
they'll understand what it means.
569
00:41:34,999 --> 00:41:37,749
We'll make them believe
that we're scared.
570
00:41:37,749 --> 00:41:41,249
We'll carry out small-scale stuff
from time to time.
571
00:41:41,249 --> 00:41:44,124
Right, make them think
we're only capable of that.
572
00:41:48,249 --> 00:41:51,124
Each of you choose
one of the four proposed targets,
573
00:41:51,124 --> 00:41:54,999
then we'll count them.
No invalid ballots or blank ballots.
574
00:41:55,624 --> 00:41:56,874
Understood?
575
00:41:57,624 --> 00:41:59,999
- Morning.
- Morning, Melitén.
576
00:41:59,999 --> 00:42:02,374
If anyone wants to be left out
of this decision,
577
00:42:02,374 --> 00:42:04,624
and I really mean it,
without any pressure,
578
00:42:04,624 --> 00:42:06,624
it's best they leave now.
579
00:42:07,624 --> 00:42:08,874
TXiki?
580
00:42:09,624 --> 00:42:10,749
What?
581
00:42:12,249 --> 00:42:14,249
All right.
So let's begin.
582
00:42:37,624 --> 00:42:39,624
Manuel Valencia Remon,
583
00:42:40,124 --> 00:42:43,499
civil governor of Guipuzcoa,
one vote.
584
00:42:44,749 --> 00:42:48,124
Guillermo Candon,
civil governor of Vizcaya,
585
00:42:48,749 --> 00:42:50,249
one vote.
586
00:42:51,624 --> 00:42:53,624
José Maria Junqueras,
587
00:42:53,624 --> 00:42:55,999
chief of the secret police of Vizcaya,
588
00:42:55,999 --> 00:42:57,499
three votes.
589
00:42:59,249 --> 00:43:01,249
Meliton Manzanas,
590
00:43:01,249 --> 00:43:03,749
chief of the secret police of Guipuzcoa,
591
00:43:05,999 --> 00:43:07,249
four votes.
41398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.