Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,124 --> 00:00:07,999
Subtitulado por: Movistar+
2
00:00:09,624 --> 00:00:11,874
What's the time, Mr. Wolf?
3
00:00:14,499 --> 00:00:16,749
What's the time, Mr. Wolf?
4
00:00:18,624 --> 00:00:20,749
What's the time, Mr. Wolf?
5
00:00:23,374 --> 00:00:25,749
What's the time, Mr. Wolf?
6
00:00:25,749 --> 00:00:27,749
- You moved!
- No I didn't.
7
00:00:27,749 --> 00:00:29,374
Your hand.
8
00:00:29,374 --> 00:00:30,874
Carry on counting.
9
00:00:31,624 --> 00:00:33,749
- I saw you, Dad.
- No you didn't.
10
00:00:33,749 --> 00:00:35,874
I know you didn't see me.
11
00:00:36,374 --> 00:00:38,999
What's the time, Mr. Wolf?
12
00:00:38,999 --> 00:00:41,374
- Got you!
- That's cheating.
13
00:00:41,874 --> 00:00:42,999
Meliton!
14
00:00:43,749 --> 00:00:45,374
Chamorro on the phone.
15
00:00:45,374 --> 00:00:48,124
Doesn't he know about
your daughter's birthday?
16
00:00:48,124 --> 00:00:50,374
Damn!
I told him I was taking the day off!
17
00:00:53,249 --> 00:00:55,749
Anita, fetch bread and coffee
from the store.
18
00:00:55,749 --> 00:00:57,124
And some candles.
19
00:00:57,124 --> 00:00:58,874
- Now?
- Hop to it.
20
00:01:04,999 --> 00:01:07,374
You weren't due to go
to San Sebastian, were you?
21
00:01:07,374 --> 00:01:08,874
Sure.
22
00:01:08,874 --> 00:01:10,374
And I'm not.
23
00:01:12,374 --> 00:01:13,499
What's up?
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,624
Smells of piss here, huh?
25
00:01:24,624 --> 00:01:26,374
He got nervous.
26
00:01:27,624 --> 00:01:29,374
You got nervous, Father?
27
00:01:29,999 --> 00:01:31,624
He's not a priest yet,
he's a seminarian.
28
00:01:31,624 --> 00:01:33,249
Gosh.
29
00:01:33,249 --> 00:01:34,499
How long has he left?
30
00:01:35,999 --> 00:01:36,874
Huh?
31
00:01:37,499 --> 00:01:38,874
Four months?
32
00:01:39,874 --> 00:01:41,249
Four months?
33
00:01:41,249 --> 00:01:43,374
Means he can almost confess.
34
00:01:44,999 --> 00:01:46,874
What's your name, Father?
35
00:01:47,499 --> 00:01:48,749
Carlos.
36
00:01:48,749 --> 00:01:49,999
Surname?
37
00:01:51,249 --> 00:01:52,499
Bengoetxea.
38
00:02:01,999 --> 00:02:04,499
How do we do this, Bengoetxea?
39
00:02:05,999 --> 00:02:07,624
I don't know anything.
40
00:02:08,499 --> 00:02:10,124
You wet yourself.
41
00:02:10,124 --> 00:02:11,874
Want to shit yourself, too?
42
00:02:11,874 --> 00:02:13,999
- I swear.
- Don't swear!
43
00:02:14,624 --> 00:02:16,499
Don't swear, you're a priest.
44
00:02:17,249 --> 00:02:18,499
Don't swear.
45
00:02:22,999 --> 00:02:24,124
The drawing.
46
00:02:27,999 --> 00:02:29,249
Look.
47
00:02:30,999 --> 00:02:32,874
All I want is a name...
48
00:02:33,749 --> 00:02:35,124
...3 surname ...
49
00:02:36,874 --> 00:02:40,624
...an address, a telephone...
Any information will do.
50
00:02:41,249 --> 00:02:43,124
I don't know who it is.
51
00:02:44,249 --> 00:02:45,624
Take a good look.
52
00:02:47,374 --> 00:02:48,874
Anything-
53
00:02:49,874 --> 00:02:50,874
Look at me.
54
00:02:50,874 --> 00:02:51,999
Look at me.
55
00:02:51,999 --> 00:02:52,999
No idea?
56
00:02:52,999 --> 00:02:54,124
Really?
57
00:02:56,249 --> 00:02:58,124
All right, that's that.
58
00:03:24,749 --> 00:03:28,249
THE INVISIBLE LINE
59
00:03:29,499 --> 00:03:31,999
SPANISH CUSTOMS
60
00:03:37,749 --> 00:03:38,999
- Hello.
- Hello.
61
00:03:38,999 --> 00:03:40,874
- Your ID, please.
- Yes.
62
00:04:06,374 --> 00:04:07,124
Here.
63
00:04:08,374 --> 00:04:08,999
Go ahead.
64
00:04:09,499 --> 00:04:11,499
- Drive on, please.
- Thank you.
65
00:04:12,624 --> 00:04:16,749
Your brother made promises.
That's why we supported him.
66
00:04:16,749 --> 00:04:17,874
And he won the assembly.
67
00:04:18,624 --> 00:04:21,124
So did Mixel and Erreka
and look how they ended up.
68
00:04:21,124 --> 00:04:23,124
Yes, but they're the past.
69
00:04:23,124 --> 00:04:24,874
I'm not here to talk about that.
70
00:04:24,874 --> 00:04:26,124
So what then?
71
00:04:26,124 --> 00:04:29,124
You haven't sent him a penny
since he's been leader!
72
00:04:29,124 --> 00:04:30,624
We're short on funds.
73
00:04:30,624 --> 00:04:31,874
Handia...
74
00:04:32,374 --> 00:04:33,624
Listen to me.
75
00:04:34,749 --> 00:04:37,374
My brother is going to give his all
for Euskadi.
76
00:04:37,374 --> 00:04:40,749
He's going to make
this organisation visible.
77
00:04:40,749 --> 00:04:42,874
Going to give...
Going to make...
78
00:04:42,874 --> 00:04:46,624
You reproach me for talking in the past,
yet you talk in the future tense.
79
00:04:46,624 --> 00:04:50,374
José Antonio, up to now,
all your brother has done
80
00:04:50,374 --> 00:04:51,999
is split ETA in two.
81
00:04:51,999 --> 00:04:55,499
Yes, but if my brother fails,
there won't be a revolution.
82
00:04:55,499 --> 00:04:58,499
So we either join forces,
or this all goes to hell.
83
00:04:58,499 --> 00:05:00,249
So tell him to do things!
84
00:05:00,249 --> 00:05:01,624
Jesus Christ!
85
00:05:02,999 --> 00:05:03,874
But do them now!
86
00:05:04,874 --> 00:05:08,624
And when he does,
I'll make sure he gets funding.
87
00:05:21,124 --> 00:05:22,124
José.
88
00:05:22,749 --> 00:05:24,374
Aren't you staying for lunch?
89
00:05:24,374 --> 00:05:27,249
No, we're in a hurry.
And at this pace...
90
00:05:27,249 --> 00:05:28,499
José...
91
00:05:28,499 --> 00:05:29,874
José.
92
00:05:30,374 --> 00:05:31,374
What?
93
00:05:32,874 --> 00:05:35,874
Look, Txabi won the assembly,
94
00:05:35,874 --> 00:05:38,624
but you don't gain real authority
with votes,
95
00:05:38,624 --> 00:05:40,124
you do it with actions.
96
00:05:40,124 --> 00:05:41,874
Think he doesn't know that?
97
00:05:42,624 --> 00:05:45,624
If he keeps his word,
we'll close ranks with him.
98
00:05:45,624 --> 00:05:47,124
To the death.
To the death.
99
00:05:47,749 --> 00:05:49,749
But he has to keep to his word.
100
00:05:54,124 --> 00:05:55,874
To create a nation,
101
00:05:55,874 --> 00:05:58,374
time and blood are necessary.
102
00:05:58,874 --> 00:06:00,999
Time is already going by.
103
00:06:01,499 --> 00:06:03,749
Now only blood is missing.
104
00:06:25,749 --> 00:06:27,374
On Tuesday...
105
00:06:27,374 --> 00:06:30,249
...you will study model 44.
106
00:06:31,874 --> 00:06:34,499
But that will be with Professor Lasarte,
107
00:06:34,499 --> 00:06:36,999
who will take over from me
for the rest of term.
108
00:06:36,999 --> 00:06:38,624
So it's true?
109
00:06:39,249 --> 00:06:41,874
You got hired to teach
at Complutense University.
110
00:06:41,874 --> 00:06:43,874
No, I'm not going there.
111
00:06:43,874 --> 00:06:45,374
So why are you leaving?
112
00:06:45,374 --> 00:06:46,999
I'm going to Oxford.
113
00:06:47,874 --> 00:06:49,374
To do a master's degree.
114
00:06:52,499 --> 00:06:55,749
Our computers are in the Stone Age.
Over there...
115
00:06:55,749 --> 00:06:57,999
They have the Rolling Stones!
116
00:06:58,624 --> 00:07:01,499
How about a farewell party?
117
00:07:01,999 --> 00:07:05,999
We could buy a couple of bottles
of wine...
118
00:07:05,999 --> 00:07:06,874
Talk.
119
00:07:07,374 --> 00:07:09,624
Thanks, I don't drink.
120
00:07:11,374 --> 00:07:13,874
You should have got laid.
121
00:07:13,874 --> 00:07:16,124
That would have been a proper farewell.
122
00:07:16,124 --> 00:07:19,624
Because years might go by
before you get laid again.
123
00:07:19,624 --> 00:07:20,874
I'm not like you.
124
00:07:20,874 --> 00:07:24,374
- No, you don't know how to treat women.
- God!
125
00:07:34,124 --> 00:07:36,499
Oil it well, it gets stuck a lot.
126
00:07:37,124 --> 00:07:38,999
- And wear long johns.
- Why?
127
00:07:38,999 --> 00:07:42,499
Otherwise your thighs will chaff
from walking all day in the mountains.
128
00:07:42,499 --> 00:07:43,499
Anything else?
129
00:07:43,499 --> 00:07:44,624
Yes.
130
00:07:44,624 --> 00:07:48,874
Tell Maxi not to push you too hard
or you'll have an asthma attack.
131
00:07:52,624 --> 00:07:54,499
Don't do anything stupid, Txabi.
132
00:07:57,249 --> 00:07:58,874
No turning back now.
133
00:08:00,374 --> 00:08:02,249
No, not anymore.
134
00:08:05,124 --> 00:08:06,749
Come on, get over here.
135
00:08:17,749 --> 00:08:19,124
Quit smoking.
136
00:08:19,874 --> 00:08:20,999
I will.
137
00:09:53,874 --> 00:09:54,999
Hey!
138
00:09:55,499 --> 00:09:56,874
Dinner.
139
00:09:58,249 --> 00:09:59,249
Everything OK?
140
00:09:59,999 --> 00:10:01,249
Everything OK.
141
00:10:18,124 --> 00:10:19,874
That statement...
142
00:10:22,624 --> 00:10:26,374
We intend to file a complaint
with the Civil Government.
143
00:10:27,624 --> 00:10:28,499
As expected.
144
00:10:28,499 --> 00:10:31,374
- You have no right to do this.
- Of course I do.
145
00:10:31,374 --> 00:10:35,374
I'm head of the Social Brigade
and my job is State security.
146
00:10:36,499 --> 00:10:39,249
Father Goizueta understands,
don't you?
147
00:10:40,124 --> 00:10:44,749
You pull the strings of the Basque
clergy. You get it, don't you?
148
00:10:45,249 --> 00:10:47,374
Wait for me in the car outside.
149
00:10:49,124 --> 00:10:51,624
- Do you think you're untouchable?
- Lord, no.
150
00:10:51,624 --> 00:10:54,374
That would be pride,
and that's a sin.
151
00:10:55,124 --> 00:10:58,874
I know Archbishop Quiroga
of the Episcopal Conference.
152
00:10:58,874 --> 00:11:00,499
Did you know that
153
00:11:00,499 --> 00:11:03,749
he celebrates mass for the Frances
twice a month?
154
00:11:03,749 --> 00:11:05,249
SQ?
155
00:11:05,249 --> 00:11:08,374
I'd be delighted
to sit down with General Franco
156
00:11:08,374 --> 00:11:11,624
and explain to him how
the Basque clergy operates. Shall I?
157
00:11:11,624 --> 00:11:14,624
- You've got the wrong enemy.
- My enemy is subversion.
158
00:11:14,624 --> 00:11:17,874
It doesn't seem to distinguish
between trousers and cassocks.
159
00:11:17,874 --> 00:11:20,874
Does that justify torturing priests?
160
00:11:20,874 --> 00:11:24,082
And the Lord God himself if necessary.
161
00:11:24,166 --> 00:11:26,999
You're more catholic
than the Pope himself.
162
00:11:27,624 --> 00:11:28,499
It's my job.
163
00:11:29,124 --> 00:11:30,124
What can you do?
164
00:11:30,124 --> 00:11:32,999
What about the contraband smuggled
over the border?
165
00:11:32,999 --> 00:11:36,374
Is that used to fight against
communism, too?
166
00:11:40,124 --> 00:11:41,749
Are you going to oppose me?
167
00:11:42,249 --> 00:11:46,499
Pride is not your sin, Mr. Manzanas.
168
00:11:46,499 --> 00:11:48,374
Your sin is wrath.
169
00:11:53,499 --> 00:11:55,374
Where do you find them?
170
00:11:56,124 --> 00:11:59,749
- Excuse me?
- Where do you find these seminarians?
171
00:12:00,624 --> 00:12:01,999
He didn't say a word.
172
00:12:03,874 --> 00:12:06,749
- He stuck it out like a man.
- Maybe he's innocent?
173
00:12:09,124 --> 00:12:10,749
That must be it.
174
00:12:21,499 --> 00:12:23,749
Txabi isn't a kid, Mum.
175
00:12:23,749 --> 00:12:26,249
You know he'll manage perfectly well.
176
00:12:26,249 --> 00:12:30,374
- He'll be fine in Oxford.
- Please don't take me for a fool.
177
00:12:31,124 --> 00:12:33,249
Can't we have a quiet meal?
178
00:12:34,874 --> 00:12:36,749
Like you always do.
179
00:12:36,749 --> 00:12:38,374
You don't care about a thing.
180
00:12:38,374 --> 00:12:40,374
- Txabi will be fine.
- How do you know?
181
00:12:40,374 --> 00:12:42,624
- Because I do.
- What if he isn't fine?
182
00:12:42,624 --> 00:12:44,749
Will you run off to protect him?
183
00:12:47,749 --> 00:12:50,749
I break my back working
ten hours a day at the town hall,
184
00:12:50,749 --> 00:12:54,999
and all I ever wanted was to sit down
for dinner with my kids every night.
185
00:12:54,999 --> 00:12:56,749
It that too much to ask?
186
00:12:56,749 --> 00:12:58,749
Is that too much to ask, José Antonio?
187
00:13:00,374 --> 00:13:02,999
You didn't even give me that.
188
00:13:08,999 --> 00:13:10,499
- José.
- What?
189
00:13:10,499 --> 00:13:11,999
Isn't Txabi in Oxford?
190
00:14:19,124 --> 00:14:20,374
Hi.
191
00:14:21,124 --> 00:14:22,749
Aren't you sleepy?
192
00:14:23,249 --> 00:14:24,999
- Your present.
- Right.
193
00:14:24,999 --> 00:14:26,874
What about Mum's?
194
00:14:33,749 --> 00:14:34,999
A drum?
195
00:14:34,999 --> 00:14:38,374
I asked her for it.
You see, Sister Justina
196
00:14:38,374 --> 00:14:40,999
is going to set up a band at school
197
00:14:40,999 --> 00:14:43,624
and I want to play the drum.
198
00:14:44,249 --> 00:14:45,374
Great.
199
00:14:50,874 --> 00:14:54,249
But girls don't usually play the drum.
200
00:14:54,249 --> 00:14:56,874
I don't want to do girls' stuff.
201
00:14:56,874 --> 00:14:59,749
- Being a boy is better.
- What does your mother think?
202
00:14:59,749 --> 00:15:01,624
I don't know. What about you?
203
00:15:07,749 --> 00:15:10,249
The towers are near Onate.
204
00:15:10,999 --> 00:15:13,374
Pylons carrying 30,000 volts.
205
00:15:13,999 --> 00:15:16,124
- Where do [hey come from?
- Alava.
206
00:15:16,124 --> 00:15:18,749
Blow them up,
we leave half of Guipdzcoa in the dark.
207
00:15:18,749 --> 00:15:21,499
But that only screws with people
at home.
208
00:15:21,499 --> 00:15:23,124
So, what's the plan?
209
00:15:23,124 --> 00:15:24,999
To get coverage, Txiki.
210
00:15:24,999 --> 00:15:28,374
- Appear in the press, for example.
- Madrid controls the press.
211
00:15:28,374 --> 00:15:30,749
There are things they can't control.
212
00:15:30,749 --> 00:15:32,374
Like what?
213
00:15:32,374 --> 00:15:33,749
Like robbing a bank.
214
00:15:35,624 --> 00:15:39,374
- The bank thing again?
- It's one of our objectives, Maxi.
215
00:15:39,374 --> 00:15:42,124
Finance the struggle,
hit them where it hurts most.
216
00:15:42,124 --> 00:15:45,999
I'm with you, but robbing a bank
could be really messy.
217
00:15:45,999 --> 00:15:49,999
- And we're not ready.
- We're not planning to kill Franco.
218
00:15:49,999 --> 00:15:52,624
Jesus, we go into the bank
and take the money.
219
00:15:52,624 --> 00:15:56,249
- But we need to do it properly.
- Of course we will!
220
00:15:56,249 --> 00:15:57,749
Right?
221
00:15:58,374 --> 00:16:00,249
What's the problem here?
222
00:16:01,624 --> 00:16:04,124
- Look for a better plan?
- No, no...
223
00:16:04,124 --> 00:16:06,749
- We need to train.
- Have weapons.
224
00:16:06,749 --> 00:16:08,624
- Study our objective better.
- That's done!
225
00:16:08,624 --> 00:16:10,374
No, no. It isn't.
226
00:16:10,374 --> 00:16:14,749
You drew a square here
and you say it's a plan of the bank.
227
00:16:17,124 --> 00:16:20,124
Okay, we'll do it better.
What do you suggest?
228
00:16:23,999 --> 00:16:25,749
I go in with Txema.
229
00:16:27,499 --> 00:16:29,374
Txiki waits outside as a lookout.
230
00:16:29,374 --> 00:16:32,124
- And what do I do?
- You don't do anything.
231
00:16:32,124 --> 00:16:35,374
- How so?
- Bosses don't take part in operations.
232
00:16:35,374 --> 00:16:37,124
- I decide that, right?
- No.
233
00:16:37,124 --> 00:16:38,874
And Maxi is more wised up.
234
00:16:38,874 --> 00:16:41,124
The first thing we need
is a decent plan.
235
00:16:41,124 --> 00:16:45,249
- I already drew one!
- I just told you that this is no good!
236
00:16:45,249 --> 00:16:47,249
I want something detailed.
237
00:16:52,249 --> 00:16:54,999
- Let's take a look and clear it up.
- Yes.
238
00:16:54,999 --> 00:16:58,249
- Yes.
- Saturday is the best day to do it.
239
00:16:58,999 --> 00:17:02,124
- When there's most money.
- Sounds good to me.
240
00:17:02,124 --> 00:17:03,624
We'll go on Saturday.
241
00:17:06,249 --> 00:17:07,249
Mendieta!
242
00:17:15,749 --> 00:17:16,874
Inspector...
243
00:17:16,874 --> 00:17:19,249
Here, bet you didn't have breakfast.
244
00:17:20,249 --> 00:17:24,749
Hey, I saw two Simcas out there
with Toulouse number plates.
245
00:17:25,749 --> 00:17:28,124
It got me thinking, I said to myself:
246
00:17:28,124 --> 00:17:30,874
would it be true what
the French police say,
247
00:17:30,874 --> 00:17:33,749
that you guys disassemble
cars stolen in France
248
00:17:33,749 --> 00:17:35,249
and resell them in Madrid?
249
00:17:37,874 --> 00:17:41,374
- Is it true or not?
- I don't understand, Inspector.
250
00:17:43,499 --> 00:17:45,249
- Understand what?
- We had a deal.
251
00:17:45,249 --> 00:17:49,249
No, the 5,000 pesetas
are to look the other way.
252
00:17:49,249 --> 00:17:53,249
But telling stuff to that priest
who sucks your dick has another price.
253
00:17:53,249 --> 00:17:54,624
3,000 more.
254
00:17:54,624 --> 00:17:56,499
- I didn't...
- Father Goizueta says
255
00:17:56,499 --> 00:17:58,374
I'm involved in smuggling.
256
00:17:58,374 --> 00:17:59,874
Who told him that?
257
00:17:59,874 --> 00:18:02,249
- I swear that...
- 3,000 pesetas, Mendieta.
258
00:18:02,249 --> 00:18:04,624
Be thankful I'm here on good terms.
259
00:18:04,624 --> 00:18:08,624
Next time I'll send you to the jail
where all the queers are, snitch.
260
00:18:09,624 --> 00:18:10,874
All right?
261
00:18:15,749 --> 00:18:18,124
Eat them while they're still warm.
262
00:18:53,124 --> 00:18:54,499
Go on, fire.
263
00:18:57,749 --> 00:18:58,499
Txabi.
264
00:18:58,499 --> 00:18:59,749
Fire.
265
00:19:02,249 --> 00:19:03,124
Fire.
266
00:19:16,374 --> 00:19:17,624
What's wrong?
267
00:19:35,999 --> 00:19:38,624
While we're at it, why not a piano?
268
00:19:39,249 --> 00:19:41,749
There are no pianos in the school band.
269
00:19:41,749 --> 00:19:44,499
- Aviolin, then.
- Same thing.
270
00:19:45,124 --> 00:19:47,249
She'll only play on Saturdays.
271
00:19:47,249 --> 00:19:49,624
- If she passes.
- Passes what?
272
00:19:49,624 --> 00:19:52,499
Sister Justina will give them a test.
273
00:19:53,249 --> 00:19:55,249
To play a drum?
274
00:19:56,249 --> 00:19:58,624
She might turn out to be an artist.
275
00:19:58,624 --> 00:20:00,499
Sign her up for drama.
276
00:20:10,499 --> 00:20:12,999
Txema, we're in plain sight here.
277
00:20:21,124 --> 00:20:23,499
The cashier is as soon as you go in.
278
00:20:24,374 --> 00:20:26,749
Seven or eight yards, tops.
279
00:20:26,749 --> 00:20:28,499
- Looks further from here.
- No.
280
00:20:28,499 --> 00:20:30,124
About 30 feet.
281
00:20:31,249 --> 00:20:33,624
- Txema will have to wait at the door.
- No need.
282
00:20:33,624 --> 00:20:36,999
On the right, if there's a guard
he won't have a firing angle.
283
00:20:36,999 --> 00:20:38,874
Wouldn't it be better
to stick to that pillar?
284
00:20:38,874 --> 00:20:40,124
- Which?
- On the left.
285
00:20:40,124 --> 00:20:44,499
- The one on the right is better.
- They'll see him coming in.
286
00:20:44,499 --> 00:20:46,624
- They'll see...
- What are you doing?
287
00:20:46,624 --> 00:20:49,124
Txema! Txema! Txema!
288
00:20:52,624 --> 00:20:55,124
- What is he up to?
- What the hell is he doing?
289
00:20:55,124 --> 00:20:56,999
- The money!
- No, no, no!
290
00:20:56,999 --> 00:20:58,499
What the hell is he doing?
291
00:20:58,499 --> 00:20:59,624
No, no!
292
00:20:59,624 --> 00:21:00,749
Jesus!
293
00:21:02,124 --> 00:21:03,499
Jesus Christ!
294
00:21:04,124 --> 00:21:05,999
- Don't move!
- He's crazy!
295
00:21:08,874 --> 00:21:10,124
Long live free Euskadi!
296
00:21:11,749 --> 00:21:12,624
Long live ETA!
297
00:21:12,624 --> 00:21:14,374
- Move!
- What the fuck?
298
00:21:14,374 --> 00:21:16,124
Start the car!
Start it!
299
00:21:16,999 --> 00:21:18,624
What the hell did you do?
300
00:21:18,624 --> 00:21:20,749
I grabbed the bloody money!
301
00:21:20,749 --> 00:21:22,749
They could have killed us!
302
00:21:43,374 --> 00:21:45,749
107, 108...
303
00:21:46,249 --> 00:21:48,499
...109, 110...
304
00:21:49,124 --> 00:21:50,624
...111.
305
00:21:52,624 --> 00:21:53,999
And another 100.
306
00:22:04,874 --> 00:22:06,999
311,000 pesetas.
307
00:22:09,374 --> 00:22:12,749
311,000 pesetas is a lot of cash.
308
00:22:13,874 --> 00:22:14,749
It sure is!
309
00:22:24,749 --> 00:22:26,999
Have you seen the newspaper?
310
00:22:28,999 --> 00:22:31,999
BASQUE SEPARATISTS ROB BANK
311
00:22:34,749 --> 00:22:37,249
You're imagining things, Mum.
312
00:22:38,249 --> 00:22:41,249
I saw that flat,
the one on San José Square.
313
00:22:41,249 --> 00:22:43,999
It's on the ground floor,
no need to climb stairs.
314
00:22:44,749 --> 00:22:46,499
You're asking me to leave?
315
00:23:37,749 --> 00:23:40,374
We know that four individuals
drove up in a car.
316
00:23:40,374 --> 00:23:43,749
One went in with a gun
and ran out shouting "Gora ETA".
317
00:23:43,749 --> 00:23:44,624
"Long live ETA".
318
00:23:44,624 --> 00:23:48,249
- What the hell is that?
- Euskadi Ta Askatasuna.
319
00:23:48,249 --> 00:23:50,249
"Basque Homeland and Freedom".
320
00:23:50,249 --> 00:23:53,624
We know they met months ago
and chose a new leader
321
00:23:53,624 --> 00:23:57,749
who is strongly influenced
by the worldwide communist movement.
322
00:23:57,749 --> 00:24:00,874
And what does ETA have to do
with robbing banks?
323
00:24:00,874 --> 00:24:02,374
Financing.
324
00:24:02,374 --> 00:24:04,624
They want funds, sir.
325
00:24:07,874 --> 00:24:09,499
Why not arrest their leader?
326
00:24:09,499 --> 00:24:12,249
All we have is a drawing of him.
327
00:24:12,249 --> 00:24:14,249
Then use the press.
328
00:24:15,624 --> 00:24:18,624
Not a good idea, Governor.
It would give them publicity.
329
00:24:18,624 --> 00:24:20,749
- So?
- That's just what they want.
330
00:24:20,749 --> 00:24:23,624
They want to make a noise,
be a talking point.
331
00:24:23,624 --> 00:24:24,999
The newspapers...
332
00:24:24,999 --> 00:24:26,999
It's just what this paper
shouldn't have done.
333
00:24:26,999 --> 00:24:28,249
Cover it.
334
00:24:28,249 --> 00:24:30,374
They're criminals.
335
00:24:30,374 --> 00:24:31,874
People must know that.
336
00:24:31,874 --> 00:24:34,249
With all due respect, they're worse.
337
00:24:34,249 --> 00:24:35,749
They're fanatics.
338
00:24:36,124 --> 00:24:38,499
Then put an end to them.
339
00:24:38,499 --> 00:24:40,749
That's your job, Inspector.
340
00:24:44,249 --> 00:24:45,374
Let's go.
341
00:25:00,999 --> 00:25:03,249
Jesus Christ!
How is this possible?
342
00:25:04,124 --> 00:25:05,749
Not one bit of truth!
343
00:25:06,999 --> 00:25:08,499
All fucking lies!
344
00:25:18,249 --> 00:25:19,374
What?
345
00:25:19,999 --> 00:25:24,749
- You'll know it off by heart.
- All this info is manipulated, Txema.
346
00:25:25,499 --> 00:25:27,874
All the witness accounts are negative.
347
00:25:27,874 --> 00:25:30,749
It's like we robbed them
instead of the bank.
348
00:25:30,749 --> 00:25:34,624
What did you expect?
Franco virtually owns that newspaper.
349
00:25:34,624 --> 00:25:36,999
Right, but everyone reads it.
350
00:26:03,624 --> 00:26:05,624
Not even a security guard.
351
00:26:08,999 --> 00:26:11,749
Maxi won't like this one little bit.
352
00:26:13,874 --> 00:26:15,124
Well, yeah...
353
00:26:15,624 --> 00:26:18,874
He didn't find the robbery amusing,
either.
354
00:26:24,124 --> 00:26:28,124
We'll do it in the early hours
when the offices are empty.
355
00:26:28,124 --> 00:26:31,749
- And who assembles the bomb?
- I don't know, you tell me.
356
00:26:31,749 --> 00:26:32,999
Me?
357
00:26:32,999 --> 00:26:35,124
It's what we agreed.
358
00:26:36,874 --> 00:26:38,499
We agreed on war.
359
00:26:45,124 --> 00:26:47,249
The 3,000 pesetas that I owe you,
360
00:26:47,249 --> 00:26:52,124
plus another 10,000 from the two
Renaults that I just received.
361
00:26:53,499 --> 00:26:55,249
Good job, Mendieta.
362
00:26:55,249 --> 00:26:56,624
Well done.
363
00:26:57,874 --> 00:27:03,374
By the way, one of my friends told me
that El Inglés was seen around Hendaye.
364
00:27:03,374 --> 00:27:05,374
El Inglés?
Where?
365
00:27:05,374 --> 00:27:08,874
- That was all he said.
- Well, find out more.
366
00:27:08,874 --> 00:27:10,624
Of course, Inspector.
367
00:27:17,499 --> 00:27:19,624
And your friend the priest?
368
00:27:19,624 --> 00:27:21,249
That's over.
369
00:27:22,124 --> 00:27:23,374
Smart move.
370
00:27:23,374 --> 00:27:26,999
That way you spend more time
with your wife, huh?
371
00:27:28,249 --> 00:27:30,749
- Goodbye, gentlemen.
- Goodbye.
372
00:27:30,749 --> 00:27:31,749
And the drum?
373
00:27:31,749 --> 00:27:32,999
Antonia has it.
374
00:27:32,999 --> 00:27:35,249
What do you mean?
It was the one you liked!
375
00:27:35,249 --> 00:27:37,124
We went to the store together.
376
00:27:37,124 --> 00:27:41,249
- Sister Justina took it off me.
- Hey, what's going on here?
377
00:27:41,249 --> 00:27:43,999
She wasn't allowed to join the band!
378
00:27:44,874 --> 00:27:45,999
What do you mean?
379
00:27:45,999 --> 00:27:48,499
They gave her a stupid test
and said she's not up to it.
380
00:27:48,499 --> 00:27:50,499
She made her play a drumroll.
381
00:27:50,499 --> 00:27:54,124
We played one by one,
she said I don't have an ear for music.
382
00:27:54,124 --> 00:27:56,874
- All because of a drumroll.
- They only said it to you?
383
00:27:56,874 --> 00:27:58,249
No.
384
00:27:58,249 --> 00:28:01,624
As far as we know,
Mari José's daughter and Rufino's.
385
00:28:01,624 --> 00:28:04,374
- You'll do something, right?
- I'll talk to Sister Justina.
386
00:28:04,374 --> 00:28:06,499
They kept the drum.
387
00:28:07,124 --> 00:28:08,624
- As well?
- Yes.
388
00:28:08,624 --> 00:28:09,749
Is that normal?
389
00:28:09,749 --> 00:28:13,499
- No, I'll deal with it.
- She's out and they keep the drum!
390
00:28:13,499 --> 00:28:15,874
They have some nerve, don't they?
391
00:28:18,749 --> 00:28:21,749
We'll return the drum to your daughter
this afternoon.
392
00:28:21,749 --> 00:28:24,374
The drum isn't the problem,
Sister Justina.
393
00:28:24,374 --> 00:28:27,124
- Do I make myself clear?
- Perfectly clear.
394
00:28:27,124 --> 00:28:29,249
The child is very upset.
395
00:28:29,249 --> 00:28:32,124
- My daughter.
- There can only be one drum.
396
00:28:32,124 --> 00:28:36,374
We gave it to a girl
who has a wonderful ear for music.
397
00:28:36,374 --> 00:28:38,749
- What's more, an orphan.
- Oh dear.
398
00:28:38,749 --> 00:28:42,124
Antonia Goenaga.
Her parents died two years ago.
399
00:28:42,124 --> 00:28:44,249
Goenaga, yes, I knew him.
400
00:28:44,249 --> 00:28:46,082
- She's a good little girl.
- Right.
401
00:28:46,166 --> 00:28:47,749
Half the town knows about it.
402
00:28:47,749 --> 00:28:50,749
People will start talking
if we choose Anita over her.
403
00:28:50,749 --> 00:28:53,249
I understand, Sister Justina.
404
00:28:53,249 --> 00:28:55,249
But what should I say to Ana?
405
00:28:55,249 --> 00:28:58,499
What do I tell my wife and little girl?
406
00:28:58,499 --> 00:29:01,749
How about a play?
Why not put on a play?
407
00:29:01,749 --> 00:29:04,249
- A play?
- My daughter loves Mary Poppins.
408
00:29:04,249 --> 00:29:08,249
Well done, Teresita.
And now, the rivers. All together.
409
00:29:08,249 --> 00:29:11,499
The Minho, the Douro, the Tagus,
410
00:29:11,499 --> 00:29:13,874
the Guadiana, the Guadalquivir...
411
00:29:48,374 --> 00:29:50,249
- Hi, Asier!
- Hi!
412
00:29:51,499 --> 00:29:54,249
- How are you?
- Fine, how about you?
413
00:29:54,249 --> 00:29:58,749
- You look fatter, you bastard.
- And you're balder, arsehole.
414
00:29:59,374 --> 00:30:00,249
Txema.
415
00:30:00,249 --> 00:30:01,999
- Got here okay?
- Yes.
416
00:30:01,999 --> 00:30:03,249
Great.
417
00:30:03,249 --> 00:30:04,624
- How are you?
- You've met, right?
418
00:30:04,624 --> 00:30:08,499
- He still owes me 200 pesetas.
- Oh, man! I told you two weks.
419
00:30:08,499 --> 00:30:09,999
Asier.
420
00:30:09,999 --> 00:30:10,874
Pepe.
421
00:30:10,874 --> 00:30:12,249
Pepe, Asier.
422
00:30:12,249 --> 00:30:13,999
- Hi.
- Hi.
423
00:30:13,999 --> 00:30:16,249
- A real honour.
- Welcome.
424
00:30:17,749 --> 00:30:19,124
Wow!
425
00:30:20,124 --> 00:30:21,749
- Is it reliable?
- Pretty much.
426
00:30:21,749 --> 00:30:24,249
We blew up Franco monuments
in Alava.
427
00:30:24,249 --> 00:30:26,624
And a plaque to the Fallen
in San Sebastian.
428
00:30:26,624 --> 00:30:30,749
That was bloody great.
How many pounds of dynamite were used?
429
00:30:30,749 --> 00:30:32,249
- Six?
- Thirteen.
430
00:30:32,249 --> 00:30:34,124
They told us it was granite,
431
00:30:34,124 --> 00:30:36,749
but it was cement, which isn't as thick.
432
00:30:37,624 --> 00:30:39,874
Bits flew 100 feet in the air.
Even my gran saw it.
433
00:30:39,874 --> 00:30:41,499
Jesus! And mine.
434
00:30:41,499 --> 00:30:43,124
And she's dead.
435
00:30:45,374 --> 00:30:47,749
- How much would you use for this?
- I have 15 lbs.
436
00:30:47,749 --> 00:30:50,249
Depends on the damage you want to do.
437
00:30:50,249 --> 00:30:52,124
Just blow up the entrance.
438
00:30:52,124 --> 00:30:53,624
- Isn't 15 okay?
- Yeah.
439
00:30:53,624 --> 00:30:56,749
I can get more if you want,
but I'll need three weeks.
440
00:30:56,749 --> 00:30:59,624
- No, 15 lbs.
- I think that'll do.
441
00:30:59,624 --> 00:31:02,624
We were thinking of doing it
in the early morning.
442
00:31:02,624 --> 00:31:03,749
All right.
443
00:31:04,874 --> 00:31:06,124
All right.
444
00:31:06,124 --> 00:31:07,749
- Who's coming with me?
- Txema.
445
00:31:09,124 --> 00:31:11,749
- Didn't you drive a motorbike?
- Sure!
446
00:31:11,749 --> 00:31:14,124
- I need someone to cover my back.
- Yeah.
447
00:31:14,124 --> 00:31:15,874
- That's it, then.
- Thanks.
448
00:31:15,874 --> 00:31:17,749
Thank you, Asher.
449
00:31:20,749 --> 00:31:22,499
I'd blow up his car
450
00:31:22,499 --> 00:31:24,749
with an RPG- 7.
451
00:31:26,124 --> 00:31:28,874
Franco probably uses armoured vehicles.
452
00:31:28,874 --> 00:31:31,999
The RPG is designed
as an anti-tank weapon.
453
00:31:31,999 --> 00:31:34,124
That's shit.
454
00:31:34,124 --> 00:31:35,749
What I'd do to Franco...
455
00:31:35,749 --> 00:31:39,999
I'd burn that bastard to bits
with a flamethrower.
456
00:31:41,374 --> 00:31:44,624
They'd spot you a mile off.
457
00:31:46,124 --> 00:31:47,124
I know.
458
00:31:47,124 --> 00:31:51,374
The question is how we would kill him,
not if it's possible or not.
459
00:31:51,374 --> 00:31:53,624
Fire is actually a fantastic idea.
460
00:31:53,624 --> 00:31:57,124
And I'd put his wife...
461
00:31:57,124 --> 00:31:59,249
- "La Collares".
- ...Franco's wife and his daughter
462
00:31:59,249 --> 00:32:00,749
right in the front row.
463
00:32:00,749 --> 00:32:05,124
So they'd see the pig burn to death,
his scorched flesh.
464
00:32:06,499 --> 00:32:09,249
Well I'd use a machete,
it's much cleaner.
465
00:32:09,249 --> 00:32:11,499
- Right?
- Cut off his head?
466
00:32:12,874 --> 00:32:14,999
I like sharp things, Txema.
467
00:32:14,999 --> 00:32:18,374
And how would you kill Franco, Txabi?
468
00:32:18,374 --> 00:32:19,624
Me?
469
00:32:20,249 --> 00:32:21,499
I'd...
470
00:32:23,499 --> 00:32:25,624
Firstly, I'd sit him down in that chair.
471
00:32:25,624 --> 00:32:28,499
Txema would keep an eye on him,
definitely.
472
00:32:29,499 --> 00:32:32,624
And then I'd made sure
that every Basque
473
00:32:33,374 --> 00:32:36,999
he's ever screwed with
in the past 30 years walked past him.
474
00:32:36,999 --> 00:32:39,374
- One after another.
- Bloody hell!
475
00:32:39,374 --> 00:32:40,874
- All of them?
- All.
476
00:32:40,874 --> 00:32:45,249
The living and the dead.
Each one would ask him for explanations.
477
00:32:45,249 --> 00:32:47,124
Then you'd never finish.
478
00:32:47,874 --> 00:32:51,249
That's the point, Txema,
it would never finish.
479
00:32:56,749 --> 00:32:59,499
That's what I would do with Franco.
480
00:33:28,874 --> 00:33:30,249
Five minutes, right?
481
00:33:30,999 --> 00:33:32,374
Five minutes.
482
00:33:32,374 --> 00:33:33,249
Let's go.
483
00:34:08,499 --> 00:34:10,749
- Let's go, Asier.
- Someone is inside.
484
00:34:10,749 --> 00:34:12,624
There's a fucking light!
485
00:34:13,874 --> 00:34:17,874
You said nobody was there.
Jesus Christ, hold the bloody motorbike!
486
00:34:33,124 --> 00:34:33,999
Asier!
487
00:34:34,749 --> 00:34:36,249
Dammit!
488
00:34:36,874 --> 00:34:38,249
Come on! Let's go!
489
00:34:38,874 --> 00:34:40,124
Let's
490
00:34:42,874 --> 00:34:44,374
Hold on to me!
491
00:34:47,874 --> 00:34:49,124
Asier!
492
00:36:44,999 --> 00:36:47,249
- How are you?
- Good morning.
493
00:36:59,874 --> 00:37:00,749
How is he?
494
00:37:00,749 --> 00:37:04,249
Cuts and wounds to the face,
two broken ribs, his hand is a mess,
495
00:37:04,249 --> 00:37:06,374
but he can talk.
496
00:37:17,374 --> 00:37:18,999
Don't you know who I am?
497
00:37:21,999 --> 00:37:23,374
Who am I?
498
00:37:26,499 --> 00:37:28,749
- Melitén Manzanas.
- Very good.
499
00:37:29,499 --> 00:37:30,749
Very good.
500
00:37:36,874 --> 00:37:37,874
How are you?
501
00:37:41,249 --> 00:37:42,624
- It hurts.
- It hurts?
502
00:37:42,624 --> 00:37:43,874
It hurts me here.
503
00:37:44,749 --> 00:37:46,124
Does it?
504
00:37:46,124 --> 00:37:47,249
Where?
505
00:37:53,124 --> 00:37:55,624
All right, all right.
Take it easy, take it easy.
506
00:37:56,124 --> 00:37:59,624
Maybe I can ask them
to get you something for the pain.
507
00:37:59,624 --> 00:38:01,749
Okay, take it easy, relax.
508
00:38:02,749 --> 00:38:04,874
Relax your hand, relax your hand.
509
00:38:04,874 --> 00:38:06,124
There you go.
510
00:38:07,999 --> 00:38:08,999
Let's see.
511
00:38:09,874 --> 00:38:11,249
That's it.
512
00:38:11,999 --> 00:38:13,624
Which finger hurts most?
513
00:38:14,374 --> 00:38:15,874
Which one?
514
00:38:15,874 --> 00:38:17,249
- These.
- These two?
515
00:38:17,874 --> 00:38:18,874
Or this one?
516
00:38:18,874 --> 00:38:20,624
This one, right?
Let's see...
517
00:38:21,499 --> 00:38:22,749
Stop, stop, stop!
518
00:38:22,749 --> 00:38:25,624
Stop, stop!
No, no!
519
00:38:25,624 --> 00:38:27,374
No, no, no!
520
00:38:27,374 --> 00:38:29,624
No! No!
521
00:38:30,374 --> 00:38:31,499
No!
522
00:38:33,124 --> 00:38:34,499
Stop! Stop!
523
00:38:34,499 --> 00:38:35,499
Stop!
524
00:38:35,499 --> 00:38:36,999
No, no, no!
525
00:38:36,999 --> 00:38:39,749
No, you bastard!
No, no, no!
526
00:39:20,249 --> 00:39:21,874
You wait here.
527
00:39:35,374 --> 00:39:36,874
Hold them.
528
00:39:36,874 --> 00:39:38,249
Madam!
529
00:39:41,374 --> 00:39:44,124
OUR NEWSPAPER ATTACKED
530
00:41:04,249 --> 00:41:05,874
You can tell, huh?
531
00:41:05,874 --> 00:41:07,249
Tell what?
532
00:41:09,624 --> 00:41:11,624
That he's not a seminarian.
533
00:41:18,124 --> 00:41:19,624
They call him Pepe.
534
00:41:20,749 --> 00:41:22,749
- Pepe?
- That's what I thought.
535
00:41:22,749 --> 00:41:25,374
Such a common name.
536
00:41:25,374 --> 00:41:26,749
Bloody hell.
537
00:41:26,749 --> 00:41:28,999
My uncle is called Pepe.
538
00:41:28,999 --> 00:41:31,999
- At least we have something, huh?
- Yes.
539
00:41:31,999 --> 00:41:33,749
We have Pepe.
540
00:41:34,374 --> 00:41:35,374
Pepe!
541
00:41:35,374 --> 00:41:36,874
Yes...
542
00:41:36,874 --> 00:41:38,124
Pepe...
543
00:41:42,374 --> 00:41:43,874
What a bastard, Pepe.
544
00:41:48,124 --> 00:41:49,749
Bye!
545
00:41:54,499 --> 00:41:55,874
Pepe...
37892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.