All language subtitles for TheInvisibleLine.2020.1p.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,124 --> 00:00:08,999 Subtitulado por: Movistar+ 2 00:00:37,249 --> 00:00:41,874 DEBA, DECEMBER, 1958 3 00:00:42,874 --> 00:00:44,874 No references to God. 4 00:00:45,374 --> 00:00:47,999 Atheism scares people away. 5 00:00:47,999 --> 00:00:49,749 We can't be too close to the PNV. 6 00:00:49,749 --> 00:00:52,374 It's no good starting out with a complex. 7 00:00:52,374 --> 00:00:54,374 We shouldn't think about others, 8 00:00:54,374 --> 00:00:57,124 but what we want to be ourselves. 9 00:00:57,124 --> 00:00:58,749 Secular? 10 00:00:58,749 --> 00:01:00,374 Non-religious. 11 00:01:00,374 --> 00:01:01,624 "Non-religious." 12 00:01:05,999 --> 00:01:07,124 And democratic. 13 00:01:07,124 --> 00:01:09,874 We have to tell a story outsiders will understand. 14 00:01:09,874 --> 00:01:12,749 Basque representative democracy 15 00:01:12,749 --> 00:01:15,749 predates Washington and Jefferson. 16 00:01:20,624 --> 00:01:21,499 Israel. 17 00:01:23,624 --> 00:01:24,374 What? 18 00:01:25,499 --> 00:01:27,249 That's our model. 19 00:01:27,624 --> 00:01:30,749 The Jews went 2,000 years without a homeland. 20 00:01:31,624 --> 00:01:33,749 For us it's been 500. 21 00:01:35,499 --> 00:01:37,249 We're the Israel of Europe. 22 00:01:37,249 --> 00:01:37,999 Write it down. 23 00:01:41,624 --> 00:01:42,749 And the name? 24 00:01:44,624 --> 00:01:46,999 "Aberria Eta Askatasuna" ("Homeland and Freedom"). 25 00:01:46,999 --> 00:01:48,749 No. No good. 26 00:01:48,749 --> 00:01:50,249 Why not? 27 00:01:50,249 --> 00:01:51,999 The acronym would be ATA, 28 00:01:51,999 --> 00:01:53,249 "duck" in Basque. 29 00:02:06,374 --> 00:02:07,999 How about... 30 00:02:09,624 --> 00:02:13,124 "lraultza Ta Askatasuna" ("Revolution and Freedom"). 31 00:02:13,124 --> 00:02:15,374 -LTA... - Well? 32 00:02:15,374 --> 00:02:18,749 It sounds like IRA, they'll think we're copying the Irish. 33 00:02:18,749 --> 00:02:21,124 - Is that bad? - The vowels are in the same order. 34 00:02:21,124 --> 00:02:23,749 What are we? Basque soldiers or linguists? 35 00:02:23,749 --> 00:02:27,249 "Euskal Alderdi lraultza" ("Basque Revolutionary Party"). 36 00:02:28,499 --> 00:02:30,749 Too many vowels. 37 00:02:40,499 --> 00:02:43,374 "Euskadi Ta Askatasuna" ("Basque Country and Freedom"). 38 00:02:45,749 --> 00:02:47,749 The acronym would be ETA. 39 00:02:55,124 --> 00:02:56,249 Write it down. 40 00:03:28,624 --> 00:03:32,249 THE INVISIBLE LINE 41 00:04:11,874 --> 00:04:12,999 Don't move! 42 00:04:14,124 --> 00:04:15,624 Shut up! Shut up! 43 00:04:15,999 --> 00:04:17,124 Shut up! 44 00:04:17,874 --> 00:04:19,249 Don't move. Look at me! 45 00:04:19,249 --> 00:04:21,374 - Look at me, I said! - Come on! 46 00:04:52,624 --> 00:04:56,124 He has concussion. He doesn't remember anything. 47 00:04:57,249 --> 00:05:00,249 He thinks he's 15, at Catholic boys school. 48 00:05:00,249 --> 00:05:01,249 Jesus! 49 00:05:01,249 --> 00:05:03,874 The doctor said he was out for over an hour. 50 00:05:03,874 --> 00:05:06,124 - It can happen. - And the police? 51 00:05:06,124 --> 00:05:07,749 They've questioned him. 52 00:05:07,749 --> 00:05:10,124 But Ander says he's very religious 53 00:05:10,124 --> 00:05:12,499 and he'll only talk to Father Inaki. 54 00:05:13,374 --> 00:05:15,249 See what happens when you rob banks? 55 00:05:15,249 --> 00:05:17,374 - A bank courier. - I don't care. 56 00:05:17,374 --> 00:05:19,124 Ander's in hospital. 57 00:05:19,124 --> 00:05:22,124 The police will beat him until he remembers what he did. 58 00:05:22,124 --> 00:05:23,999 To end the dictatorship, we need money. 59 00:05:23,999 --> 00:05:26,124 If they won't give it to us, we have to take it. 60 00:05:26,124 --> 00:05:28,249 You start by robbing a bank, 61 00:05:28,249 --> 00:05:30,499 you end up taking El Pardo all by yourself. 62 00:05:30,499 --> 00:05:32,624 So we do nothing? 63 00:05:33,624 --> 00:05:35,374 Txabi, Txiki... 64 00:05:36,249 --> 00:05:37,749 Leave US OH OUT OWH. 65 00:05:39,249 --> 00:05:40,374 Why? 66 00:05:40,374 --> 00:05:41,874 What's the problem? 67 00:05:43,874 --> 00:05:45,749 I'd prefer us to talk alone. 68 00:05:48,499 --> 00:05:49,874 Because I'm a woman? 69 00:05:55,249 --> 00:05:58,624 We authorized the attack because you said the risk was zero. 70 00:05:58,624 --> 00:06:00,624 Zero risk means 100 years of dictatorship. 71 00:06:00,624 --> 00:06:03,249 - Euskadi isn't Algeria. - So what's the plan? 72 00:06:03,249 --> 00:06:05,749 Strikes, the workers' struggle. 73 00:06:05,749 --> 00:06:08,124 Franco laughs at the workers' struggle. 74 00:06:08,124 --> 00:06:11,749 The strike at the Bandas factory in Etxebarri will shut down Euskadi. 75 00:06:12,374 --> 00:06:15,999 The company sent in the police so they could cut workers' wages. 76 00:06:15,999 --> 00:06:17,124 We have to be there. 77 00:06:17,124 --> 00:06:19,249 So you want to turn ETA into a union? 78 00:06:19,999 --> 00:06:22,249 How long have you been in the organization? A year? 79 00:06:22,749 --> 00:06:25,374 At least then we were throwing firecrackers. 80 00:06:25,374 --> 00:06:27,499 José Antonio is brainwashing you, Txabi. 81 00:06:27,499 --> 00:06:31,624 All my brother wants is for the Basques to know who we are. 82 00:06:31,624 --> 00:06:35,624 If that means doing things no one dares to do, I support him. 83 00:06:39,499 --> 00:06:42,874 While Erreka and I are in charge, ETA won't engage in armed struggle. 84 00:06:42,874 --> 00:06:44,874 - People will lose hope. - What people? 85 00:06:44,874 --> 00:06:46,374 Us, the Basques. 86 00:06:46,374 --> 00:06:48,374 This isn't Basques against Spaniards. 87 00:06:48,374 --> 00:06:52,249 It's the exploited against Fascists, do you understand? 88 00:06:57,999 --> 00:07:00,124 You're not listening to me, Txabi. 89 00:07:00,124 --> 00:07:01,124 What? 90 00:07:01,124 --> 00:07:03,499 I asked if you'd filled in the forms. 91 00:07:03,499 --> 00:07:04,749 What forms? 92 00:07:04,749 --> 00:07:06,499 Graduate studies. Oxford. 93 00:07:06,499 --> 00:07:07,749 - Ah... - What's on your mind? 94 00:07:07,749 --> 00:07:11,249 I sent the papers but it doesn't mean I'll be chosen. 95 00:07:11,249 --> 00:07:13,499 There'll be thousands of candidates. 96 00:07:13,499 --> 00:07:14,999 And if they pick you? 97 00:07:14,999 --> 00:07:16,374 Then you come too. 98 00:07:20,624 --> 00:07:21,999 We'd have to get married. 99 00:07:21,999 --> 00:07:25,874 - Are you asking me to marry you? - Don't be silly. 100 00:07:27,124 --> 00:07:29,499 - You know I'd love to. - Marry me? I know. 101 00:07:29,499 --> 00:07:31,874 No! Go to England. 102 00:07:37,999 --> 00:07:41,499 - How about going to France? - No, I prefer England. 103 00:07:47,624 --> 00:07:49,124 What if I stay here? 104 00:07:49,624 --> 00:07:51,249 You'll get that scholarship. 105 00:07:51,249 --> 00:07:53,249 I'm not asking about that. 106 00:07:53,749 --> 00:07:55,624 Why would you stay? 107 00:07:55,624 --> 00:07:57,874 Txabi, you don't fit in here. 108 00:07:59,999 --> 00:08:02,249 The Contafac Factor-R model 109 00:08:02,249 --> 00:08:06,499 is made in Spain by Telesincro, and the designers are local. 110 00:08:06,499 --> 00:08:09,124 It has a RAM of 128, which is not a lot, 111 00:08:09,124 --> 00:08:11,374 and a system of integrated circuit boards, 112 00:08:11,374 --> 00:08:14,249 which is not very sophisticated, but it works well. 113 00:08:14,249 --> 00:08:17,374 - Down with the dictatorship! - Police, murderers! 114 00:08:17,374 --> 00:08:19,624 Hey! They've hung out a banner! 115 00:08:20,249 --> 00:08:22,124 - Outside! - Come on! 116 00:08:22,124 --> 00:08:23,624 What's going on? 117 00:08:23,624 --> 00:08:26,249 - Let's go! - They've hung out a banner! 118 00:08:26,749 --> 00:08:28,499 There's a banner out there! 119 00:08:28,499 --> 00:08:31,124 - Come on, hurry! - Everyone out! 120 00:08:32,624 --> 00:08:34,374 DOWN WITH THE DICTATORSHIP 121 00:08:34,999 --> 00:08:36,624 Down with the dictatorship! 122 00:08:38,249 --> 00:08:40,124 Down with the dictatorship! 123 00:08:41,499 --> 00:08:43,624 FRANCO MURDERER 124 00:08:44,999 --> 00:08:47,249 - Down with the dictatorship! - Murderers! 125 00:08:47,249 --> 00:08:49,249 Down with the dictatorship! 126 00:08:53,124 --> 00:08:54,749 Everybody out! 127 00:08:56,624 --> 00:08:58,124 Get out, all of you! 128 00:09:02,624 --> 00:09:05,874 Down with the dictatorship! Down with the dictatorship! 129 00:09:07,124 --> 00:09:09,124 Police, murderers! 130 00:09:12,749 --> 00:09:16,124 - Everybody out, I said! - Come on! 131 00:09:16,124 --> 00:09:17,499 Run, run, run! 132 00:09:23,124 --> 00:09:25,249 Police, murderers! 133 00:09:34,124 --> 00:09:36,499 You hear me? Don't get in trouble. 134 00:09:38,374 --> 00:09:40,999 - There's always trouble in universities. - Thank God. 135 00:09:40,999 --> 00:09:43,624 - Thank God for what? - Someone's doing something. 136 00:09:43,624 --> 00:09:46,249 Taking on the government will just ruin your life. 137 00:09:48,249 --> 00:09:50,499 Why do you say that? Because of my crutches? 138 00:09:53,874 --> 00:09:55,624 Pay no attention to your brother. 139 00:09:55,624 --> 00:09:57,624 Why did José say that? 140 00:09:57,624 --> 00:09:59,374 Because he's silly. 141 00:10:06,874 --> 00:10:08,874 They tried to run down the stairs, 142 00:10:08,874 --> 00:10:10,499 but the police blocked the way. 143 00:10:10,499 --> 00:10:13,749 Of course. They have no goddam idea. 144 00:10:13,749 --> 00:10:15,999 It's as if they liked getting beaten up. 145 00:10:15,999 --> 00:10:17,874 - Do you know what I would do? - What? 146 00:10:17,874 --> 00:10:18,874 Jump. 147 00:10:20,249 --> 00:10:21,999 Jump? Where to? 148 00:10:22,749 --> 00:10:24,499 - To the ground. - You'd be dead. 149 00:10:24,499 --> 00:10:26,374 - Or not. - You would. 150 00:10:28,749 --> 00:10:31,874 Remember the Vietnamese monk who set himself on fire? 151 00:10:31,874 --> 00:10:32,874 It was in all the papers. 152 00:10:32,874 --> 00:10:34,999 Yes. What about him? 153 00:10:35,999 --> 00:10:40,499 Suddenly, the whole world started asking what was going on in Saigon. 154 00:10:42,749 --> 00:10:43,749 Right. 155 00:10:44,499 --> 00:10:47,749 Maxi told me about your argument with Michel and Erreka. 156 00:10:47,749 --> 00:10:50,249 - They have no idea. - Right. 157 00:10:50,249 --> 00:10:52,124 No goddam idea. 158 00:10:53,124 --> 00:10:54,749 What would you do, Txabi? 159 00:10:54,749 --> 00:10:57,749 - If you were in their place? - Me? 160 00:10:58,749 --> 00:11:01,124 I don't know, I'm no one. I don't have a pedigree. 161 00:11:01,124 --> 00:11:02,999 - You're my brother. - Right, the brother. 162 00:11:02,999 --> 00:11:04,124 Right, the brother. 163 00:11:05,124 --> 00:11:05,749 The brother. 164 00:11:05,749 --> 00:11:08,374 - The younger one... - Txabi, listen. 165 00:11:10,749 --> 00:11:11,999 Why don't you talk to El lnglés? 166 00:11:13,999 --> 00:11:16,874 - He doesn't even live here. - No, he lives on the other side. 167 00:11:16,874 --> 00:11:19,624 But I'm in touch with him, he can help you get it. 168 00:11:19,624 --> 00:11:22,124 - Get what? - A pedigree. 169 00:11:23,874 --> 00:11:27,374 Txabi, El Inglés has many faults, 170 00:11:27,374 --> 00:11:28,999 but he's a brilliant guy. 171 00:11:30,124 --> 00:11:34,249 Ever since Michel and Erreka took control of ETA, they've ignored him. 172 00:11:34,249 --> 00:11:37,874 They say he's a racist for prioritizing Basque sentiments. 173 00:11:37,874 --> 00:11:41,124 That he's bourgeois, with no class consciousness. 174 00:11:41,874 --> 00:11:45,749 But he knows the kind of struggle we have to engage in. 175 00:11:45,749 --> 00:11:49,749 He'll be delighted to know there are people who want to change things 176 00:11:49,749 --> 00:11:51,499 from within. 177 00:12:17,624 --> 00:12:18,999 Good afternoon! 178 00:12:19,749 --> 00:12:20,749 Well? 179 00:12:20,749 --> 00:12:22,499 How's Hopalong? 180 00:12:22,499 --> 00:12:23,624 Who? 181 00:12:23,624 --> 00:12:25,124 José Antonio. 182 00:12:27,874 --> 00:12:29,374 You're nothing like your brother. 183 00:12:34,624 --> 00:12:37,749 The Bandas strike is idiotic. 184 00:12:37,749 --> 00:12:39,624 They won't achieve anything. 185 00:12:39,624 --> 00:12:41,749 Franco will send the Armed Police, 186 00:12:41,749 --> 00:12:44,874 fill up the prisons, and it will all carry on as before. 187 00:12:44,874 --> 00:12:47,499 I agree. And so does José Antonio. 188 00:12:47,499 --> 00:12:49,249 And many others don't agree 189 00:12:49,249 --> 00:12:51,749 with what Michel and Erreka are doing. 190 00:12:51,749 --> 00:12:53,624 Where are these people? 191 00:12:53,624 --> 00:12:56,374 Waiting for someone to speak for them. 192 00:12:57,124 --> 00:13:00,874 If we want to change things, we need to call an assembly. 193 00:13:01,374 --> 00:13:03,874 But to do this, we need a majority. 194 00:13:04,249 --> 00:13:06,749 Do you know how to get a majority? 195 00:13:06,749 --> 00:13:09,749 By explaining what we want to do, right? 196 00:13:21,374 --> 00:13:23,499 First we have to convince them of who we are. 197 00:13:24,249 --> 00:13:26,499 - We're not trade unionists. - Or Spanish. 198 00:13:26,499 --> 00:13:27,874 We're Basque anti-fascists. 199 00:13:27,874 --> 00:13:32,249 Defending the rights of a nation older than Spain itself. 200 00:13:32,999 --> 00:13:37,374 Defending the right to a language, a culture, an identity. 201 00:13:37,374 --> 00:13:39,124 That's what we have to get across. 202 00:13:40,124 --> 00:13:42,874 That's what it is, a feeling. Not an ideology. 203 00:13:42,874 --> 00:13:43,999 Ideologies come and go. 204 00:13:43,999 --> 00:13:46,124 Feelings remain. 205 00:13:46,124 --> 00:13:48,124 Identities remain. 206 00:13:48,124 --> 00:13:51,374 If we want to take power from Michel and Erreka, 207 00:13:51,374 --> 00:13:54,999 we have to find people who are willing to give their all. 208 00:13:54,999 --> 00:13:56,749 To give up everything. 209 00:13:56,749 --> 00:13:58,374 Starting with you. 210 00:13:59,999 --> 00:14:01,499 Are you willing? 211 00:14:04,499 --> 00:14:05,749 But what is "everything"? 212 00:14:08,249 --> 00:14:10,499 Everything other people might have. 213 00:14:12,499 --> 00:14:13,749 A life. 214 00:14:18,999 --> 00:14:21,874 I'm not scared to work for Euskadi. 215 00:14:21,874 --> 00:14:23,249 If you get that majority, 216 00:14:24,374 --> 00:14:26,124 El Inglés will go to Bilbao and take over. 217 00:14:26,124 --> 00:14:28,499 Then we're going to put up a fight. 218 00:14:36,999 --> 00:14:39,749 If you had to pick a nickname what would it be? 219 00:14:39,749 --> 00:14:42,499 - A nickname? - Yes, a nom de guerre. 220 00:14:42,499 --> 00:14:44,749 What would you like? Something simple. 221 00:14:44,749 --> 00:14:45,999 Pepe. 222 00:14:46,874 --> 00:14:48,249 Pepe is fine. 223 00:14:49,124 --> 00:14:50,874 It's to honor my brother. 224 00:15:05,374 --> 00:15:11,874 Thyself a queen, for me that was a queen, outlive thy glory like my wretched self! 225 00:15:11,874 --> 00:15:15,749 And see another deck'd in thy rights as thou art stall'd in mine! 226 00:15:15,749 --> 00:15:20,749 Die neither mother, wife, nor England's queen! 227 00:15:21,624 --> 00:15:23,374 Hastings and Rivers, 228 00:15:23,874 --> 00:15:28,749 you were standers-by when my son was stabb'd with bloody daggers: 229 00:15:28,749 --> 00:15:32,499 God, I pray him that none of you may live his natural age... 230 00:15:33,124 --> 00:15:34,249 Hello. 231 00:15:36,124 --> 00:15:37,374 Where have you been? 232 00:15:37,374 --> 00:15:39,124 I stayed late at the university. 233 00:15:39,124 --> 00:15:42,374 - Doing what? - Some papers for... 234 00:15:42,749 --> 00:15:45,124 For the scholarship for Oxford. 235 00:15:46,999 --> 00:15:48,499 What are you watching? 236 00:15:50,374 --> 00:15:51,624 Richard III. 237 00:15:51,624 --> 00:15:53,374 With José Maria Prada. 238 00:15:55,499 --> 00:15:57,499 She hath had too much wrong, 239 00:15:58,374 --> 00:15:59,999 and I repent my part thereof. 240 00:15:59,999 --> 00:16:03,124 He looks more like a navvy than a king. 241 00:16:04,749 --> 00:16:06,374 What would you know? 242 00:16:07,874 --> 00:16:09,749 I left you some squid in the kitchen. 243 00:16:10,374 --> 00:16:11,374 Squid? 244 00:17:06,124 --> 00:17:08,124 Has he remembered anything? 245 00:17:09,749 --> 00:17:12,124 The doctors say we have to wait. 246 00:17:12,124 --> 00:17:14,124 But we can start applying pressure. 247 00:17:15,499 --> 00:17:18,749 What's that priest called, the one who he talks so much about? 248 00:17:18,749 --> 00:17:20,124 Inaki. 249 00:17:20,124 --> 00:17:22,249 - Inaki... - Father Inaki. 250 00:17:24,624 --> 00:17:26,499 Have you investigated him? 251 00:17:27,499 --> 00:17:29,999 He's very friendly with the PNV. 252 00:17:38,374 --> 00:17:39,749 PNV... 253 00:17:44,874 --> 00:17:46,249 And if the firm thinks 254 00:17:46,249 --> 00:17:49,749 it can cut wages and increase workload without any comeback... 255 00:17:50,374 --> 00:17:53,749 - Who will stop them? - Us! 256 00:17:54,374 --> 00:17:56,124 Because the firm 257 00:17:56,124 --> 00:17:57,749 wants to produce more. 258 00:17:57,749 --> 00:17:59,124 And more! 259 00:17:59,124 --> 00:18:00,999 And more! 260 00:18:00,999 --> 00:18:03,374 But that's not all... 261 00:18:03,749 --> 00:18:06,374 ...they want to cut wages. More. 262 00:18:06,999 --> 00:18:08,624 And more, and more... 263 00:18:09,749 --> 00:18:11,249 What are we going to tell them? 264 00:18:15,499 --> 00:18:17,499 We're going to say no! 265 00:18:17,499 --> 00:18:18,624 Of course we are! 266 00:18:19,124 --> 00:18:20,999 This is a despotic company... 267 00:18:20,999 --> 00:18:22,624 Thanks, see you later. 268 00:18:26,124 --> 00:18:28,624 - How's it going? - Heating up. 269 00:18:28,624 --> 00:18:31,874 - Will the strike go ahead? - The works council meets tomorrow. 270 00:18:31,874 --> 00:18:33,999 There's no stopping this. 271 00:18:35,624 --> 00:18:36,874 Txabi was on the other side. 272 00:18:37,999 --> 00:18:39,749 - What? - Txabi. 273 00:18:39,749 --> 00:18:42,249 He went to San Juan de Luz to see El Inglés. 274 00:18:44,999 --> 00:18:47,249 Strike! Strike! 275 00:18:47,749 --> 00:18:49,749 Strike, gentlemen! 276 00:18:49,749 --> 00:18:51,124 El lnglés is a fanatic. 277 00:18:51,124 --> 00:18:52,999 Maybe, but he's one of the founders. 278 00:18:52,999 --> 00:18:56,249 He has contacts overseas, in Algeria, Belgium and America. 279 00:18:56,249 --> 00:18:57,874 Contacts for what? 280 00:18:57,874 --> 00:18:58,999 What's the plan? 281 00:18:58,999 --> 00:19:01,499 To call an assembly that will change things. 282 00:19:01,499 --> 00:19:03,749 - That's ambiguous. - To put up a fight, Maxi. 283 00:19:03,749 --> 00:19:04,999 Define "put up a fight." 284 00:19:04,999 --> 00:19:07,332 Do what Michel and Erreka refuse to do. 285 00:19:07,416 --> 00:19:08,624 Exactly. 286 00:19:08,624 --> 00:19:10,374 You mean armed struggle. 287 00:19:12,874 --> 00:19:14,624 It's a possibility. 288 00:19:16,124 --> 00:19:18,124 You've always agreed with that, right? 289 00:19:18,124 --> 00:19:20,124 If we don't get the support 290 00:19:20,124 --> 00:19:21,874 we'll just be expelled. 291 00:19:21,874 --> 00:19:24,999 We'll get the support, Maxi, I'm convinced of it. 292 00:19:24,999 --> 00:19:26,749 José, you know the priests. 293 00:19:26,749 --> 00:19:28,624 We need a place to hold the assembly. 294 00:19:28,624 --> 00:19:31,249 Yes, we'll talk to Father Inaki, it'll be fine. 295 00:19:33,624 --> 00:19:36,999 If we promise people this is going to be Algeria, 296 00:19:36,999 --> 00:19:38,249 we'll have to deliver. 297 00:19:39,624 --> 00:19:41,999 - You know that, don't you? - Yes. 298 00:19:42,874 --> 00:19:43,499 Bye. 299 00:20:21,874 --> 00:20:22,874 Thanks, Father. 300 00:20:22,874 --> 00:20:24,999 - See you, Father. - See you. 301 00:20:32,374 --> 00:20:34,624 - Lots of people don't want El Inglés. - Yes. 302 00:20:34,624 --> 00:20:36,499 What matters is the project, Father. 303 00:20:37,124 --> 00:20:39,874 Michel and Erreka are leaning more and more to the unions. 304 00:20:40,499 --> 00:20:41,749 What does El Inglés say? 305 00:20:41,749 --> 00:20:44,999 He is on the other side. We're the ones who are here. 306 00:20:44,999 --> 00:20:47,124 Exactly. We decide. 307 00:20:48,249 --> 00:20:50,124 What support do you have? 308 00:20:51,124 --> 00:20:52,624 A lot of people. 309 00:20:52,624 --> 00:20:54,124 How many? 310 00:20:54,124 --> 00:20:56,624 If you agree to call the assembly, 311 00:20:56,624 --> 00:20:57,999 more people will join us. 312 00:20:57,999 --> 00:20:59,624 - We all win, Father. - Of course. 313 00:21:02,749 --> 00:21:04,499 What do you want me to do? 314 00:21:04,499 --> 00:21:08,499 Give sermons on how great another assembly would be? 315 00:21:09,624 --> 00:21:10,749 How many have you held? 316 00:21:10,749 --> 00:21:13,124 It would be the fifth, Father. 317 00:21:13,124 --> 00:21:15,749 All we need is a location. 318 00:21:15,749 --> 00:21:19,499 The spiritual retreat in Getaria would be perfect. 319 00:21:23,624 --> 00:21:25,749 Our priority now, comrades, 320 00:21:25,749 --> 00:21:29,749 must be honesty, dignity and justice! 321 00:21:29,749 --> 00:21:31,624 - And most of all, - Yes! 322 00:21:31,624 --> 00:21:34,124 Comradeship, we have to act as one. 323 00:21:36,124 --> 00:21:37,124 Am I right? 324 00:21:37,124 --> 00:21:38,749 Am I right? Act as one! 325 00:21:38,749 --> 00:21:42,124 Know how we fix this? By going on strike! 326 00:21:43,999 --> 00:21:46,749 Strike! Strike! 327 00:21:49,999 --> 00:21:50,624 Yes! 328 00:21:51,624 --> 00:21:53,249 All or none. 329 00:21:53,999 --> 00:21:56,124 Strike! Strike! 330 00:21:56,499 --> 00:21:59,124 Maxi's bringing 5 more from Paris. 331 00:21:59,124 --> 00:22:01,999 Paul, Txato, Balduino, 332 00:22:03,124 --> 00:22:04,374 Kortxo 333 00:22:04,374 --> 00:22:05,999 and Tintin. 334 00:22:07,124 --> 00:22:07,874 Hello. Hi. 335 00:22:09,749 --> 00:22:13,874 Of course we want higher wages, better pensions. 336 00:22:13,874 --> 00:22:17,499 But we want them for those who will make sacrifices for Euskadi. 337 00:22:17,499 --> 00:22:20,499 We want them for Basque working people, for you. 338 00:22:21,249 --> 00:22:23,999 Because the mirror we should see ourselves in 339 00:22:23,999 --> 00:22:25,874 isn't Berlin or Warsaw. 340 00:22:26,749 --> 00:22:29,874 We have different models. Cuba, Algeria... 341 00:22:30,624 --> 00:22:33,499 Oppressed nations that rose up. 342 00:22:33,499 --> 00:22:34,749 That made sacrifices 343 00:22:34,749 --> 00:22:38,999 to reclaim the overwhelming truth of their national identity. 344 00:22:44,499 --> 00:22:46,249 Careful, boys, it's the cops! 345 00:22:52,124 --> 00:22:53,124 Hey. 346 00:22:54,249 --> 00:22:55,124 Txema, Pepe. 347 00:22:55,124 --> 00:22:56,124 Hello. 348 00:22:56,749 --> 00:22:57,999 - Txema. - Maxi. 349 00:22:57,999 --> 00:22:58,749 Txema. 350 00:22:59,249 --> 00:23:02,374 The pride of Roncesvalles, of the tree of Guernica, 351 00:23:02,749 --> 00:23:05,749 the blood shed by our Basque soldiers in the Civil War. 352 00:23:05,749 --> 00:23:06,999 For them... 353 00:23:07,874 --> 00:23:10,124 ...we have to stop turning the other cheek. 354 00:23:10,124 --> 00:23:11,249 For them... 355 00:23:11,249 --> 00:23:13,624 ...we have to change things. 356 00:23:15,749 --> 00:23:17,374 WORKERS STRUGGLE 357 00:23:22,749 --> 00:23:23,874 Strike! 358 00:23:25,499 --> 00:23:27,249 All or none! 359 00:23:27,249 --> 00:23:29,249 All or none! 360 00:23:29,249 --> 00:23:30,874 All or none! 361 00:23:34,874 --> 00:23:37,624 Strike! Strike! Strike! 362 00:23:46,249 --> 00:23:49,624 WORKERS STRUGGLE 363 00:24:49,499 --> 00:24:50,624 Get out. 364 00:24:52,999 --> 00:24:54,749 Come on! Move! 365 00:24:54,749 --> 00:24:55,999 Quick! 366 00:25:01,249 --> 00:25:02,374 Move! 367 00:25:07,374 --> 00:25:08,624 Come on! 368 00:25:32,999 --> 00:25:34,124 Let me see. 369 00:25:41,124 --> 00:25:43,999 I'll tell you one thing, the Church... 370 00:25:44,624 --> 00:25:46,249 ...fills me with peace. 371 00:25:46,249 --> 00:25:47,624 Great peace. 372 00:25:48,749 --> 00:25:50,749 But not just spiritual peace. 373 00:25:50,749 --> 00:25:51,999 It's also political. 374 00:25:51,999 --> 00:25:55,999 Because when we Basques decide to fight 375 00:25:55,999 --> 00:25:57,624 we become carlistas. 376 00:25:57,624 --> 00:25:59,499 Not communists. 377 00:25:59,499 --> 00:26:01,999 You see, I'm very Franciscan. 378 00:26:01,999 --> 00:26:05,999 - I like to stand with the weak. - Then become a missionary. 379 00:26:05,999 --> 00:26:09,499 Go to Borneo, Amazonia, Africa... 380 00:26:10,249 --> 00:26:12,874 They're weaker there than here. 381 00:26:13,874 --> 00:26:16,249 Of course, they're harder to manipulate. 382 00:26:16,249 --> 00:26:18,874 I don't manipulate. People are adults. 383 00:26:19,499 --> 00:26:22,624 So many subversives talk to me about you. 384 00:26:24,249 --> 00:26:26,749 I've been teaching religion for 15 years. 385 00:26:26,749 --> 00:26:31,374 I've probably taught subversives, legionaries and falangists too. 386 00:26:31,374 --> 00:26:32,749 And... 387 00:26:32,749 --> 00:26:36,124 ...the man in the sketch, which group is he in? 388 00:26:36,124 --> 00:26:38,124 I don't know him, Inspector. 389 00:26:38,124 --> 00:26:40,624 Well he's going round haranguing people 390 00:26:40,624 --> 00:26:43,999 in factories, and in bars, like a visionary. 391 00:26:45,499 --> 00:26:47,374 I don't like visionaries. 392 00:26:47,374 --> 00:26:50,124 Especially the ones I have no control over. 393 00:26:50,124 --> 00:26:54,249 Because your duty is... to control, I imagine. 394 00:26:54,249 --> 00:26:56,624 And yours, to teach the Gospels. 395 00:26:56,624 --> 00:26:59,249 - Don't forget that. - That's what I do. 396 00:27:00,249 --> 00:27:01,624 Right. 397 00:27:14,874 --> 00:27:16,249 God be with you. 398 00:27:26,499 --> 00:27:28,374 - Hello? - Txabi. 399 00:27:28,374 --> 00:27:30,124 It's me, Inaki. 400 00:27:30,124 --> 00:27:33,124 Don't even think of coming back to the church. 401 00:27:33,124 --> 00:27:35,999 The Social Brigade from Guipuzcoa are after you. 402 00:27:35,999 --> 00:27:37,499 They have a sketch. 403 00:27:37,499 --> 00:27:41,249 It's not a photo, but... they'll get you eventually. 404 00:27:41,249 --> 00:27:43,374 Then I'll have to hurry. 405 00:27:44,499 --> 00:27:46,749 - Hurry to do what? - To start the revolution. 406 00:27:46,749 --> 00:27:49,249 This is very serious, Txabi. 407 00:27:49,999 --> 00:27:52,874 You saw what happened with the strike, Father. 408 00:27:52,874 --> 00:27:54,874 They give us no choice. 409 00:27:56,999 --> 00:27:59,124 Then we have to pray hard. 410 00:28:01,874 --> 00:28:03,624 Yes, we'll have to pray. 411 00:28:06,249 --> 00:28:09,124 The center's more expensive, because it's in demand. 412 00:28:09,124 --> 00:28:11,874 But I found an area, Cowley, 413 00:28:11,874 --> 00:28:15,499 which is affordable, and close to the university. 414 00:28:16,749 --> 00:28:18,999 It depends on the scholarship they give you. 415 00:28:18,999 --> 00:28:20,374 Julia... 416 00:28:23,499 --> 00:28:24,874 We're not going to Oxford. 417 00:28:26,874 --> 00:28:28,374 We're not going? 418 00:28:28,374 --> 00:28:29,249 No. 419 00:28:29,749 --> 00:28:31,624 Have they turned you down? 420 00:28:31,624 --> 00:28:32,999 No. 421 00:28:34,499 --> 00:28:35,999 SQ? 422 00:28:41,124 --> 00:28:43,874 If I get the scholarship, I'm going on my own. 423 00:28:45,999 --> 00:28:48,374 What are you talking about, Txabi? 424 00:28:48,374 --> 00:28:50,374 I think it's for the best. 425 00:28:50,999 --> 00:28:52,624 Best for who? 426 00:28:53,124 --> 00:28:54,499 You see... 427 00:28:54,499 --> 00:28:56,874 Julia, I don't want to waste your time. 428 00:28:56,874 --> 00:28:59,374 I don't even know if I'll come back from England. 429 00:29:05,249 --> 00:29:07,749 That's how I feel now. 430 00:29:09,874 --> 00:29:11,249 So... 431 00:29:11,749 --> 00:29:13,999 - You're bored of me? - No, it's not that. 432 00:29:14,999 --> 00:29:18,499 - There's someone else. - No, it's nothing like that. 433 00:29:18,499 --> 00:29:21,999 - You've fallen out of love... - It's nothing like that. 434 00:29:21,999 --> 00:29:24,374 Then tell me what's happening. 435 00:29:36,749 --> 00:29:38,374 Is that all you have to say? 436 00:29:42,124 --> 00:29:43,374 Julia... 437 00:29:45,249 --> 00:29:46,374 Julia! 438 00:29:47,124 --> 00:29:48,624 Go to hell. 439 00:30:08,999 --> 00:30:10,249 Txabi. 440 00:30:13,999 --> 00:30:14,749 Hey. 441 00:30:15,124 --> 00:30:16,374 Hey, Txabi. 442 00:30:16,374 --> 00:30:18,124 What's going on? 443 00:30:18,124 --> 00:30:19,499 You're making a mistake. 444 00:30:21,124 --> 00:30:22,999 What mistake am I making? 445 00:30:25,624 --> 00:30:26,624 Get in the car. 446 00:30:33,999 --> 00:30:37,749 I told you both that many people were unhappy. 447 00:30:37,749 --> 00:30:40,374 So you'll solve that by going back to Sabino Arana? 448 00:30:40,374 --> 00:30:43,249 What the hell, Sabino Arana? What the hell is this? 449 00:30:43,249 --> 00:30:45,999 - Basques first, right? - I never said that. 450 00:30:45,999 --> 00:30:47,874 "Basque working people"? 451 00:30:47,874 --> 00:30:50,499 Aren't workers from Badajoz breaking their backs in the shipyards? 452 00:30:50,499 --> 00:30:52,624 You don't understand, this isn't about... 453 00:30:52,624 --> 00:30:54,624 Have you seen your hands? 454 00:30:54,624 --> 00:30:55,999 Look at them. 455 00:30:55,999 --> 00:30:59,707 They've never touched a machine, never got grease on them, or sweated. 456 00:30:59,791 --> 00:31:00,624 Stop it! 457 00:31:00,624 --> 00:31:03,999 But you think you can talk about working people. 458 00:31:03,999 --> 00:31:07,249 Michel, face it, the Bandas strike failed. 459 00:31:07,249 --> 00:31:08,499 That's how it is! 460 00:31:08,499 --> 00:31:11,124 Franco declared an emergency, we're worse off than before! 461 00:31:11,124 --> 00:31:12,749 We're not worse off than before. 462 00:31:12,749 --> 00:31:15,624 If you think that, it's you who doesn't understand. 463 00:31:15,624 --> 00:31:18,374 If you hold this assembly, you'll split ETA in two. 464 00:31:18,374 --> 00:31:21,124 - It's already broken, Michel. - How will you fix it? With bullets? 465 00:31:21,124 --> 00:31:23,999 I'm not the one laying down the red lines. 466 00:31:26,749 --> 00:31:29,499 Who told you that? El Inglés. 467 00:31:29,499 --> 00:31:32,249 I'll see you at the assembly. Goodbye. 468 00:31:33,374 --> 00:31:34,999 - Txabi, wait. - Let me go. 469 00:31:44,124 --> 00:31:47,999 They still have five delegates more than us, at best. 470 00:31:47,999 --> 00:31:50,374 That doesn't worry me. 471 00:31:50,374 --> 00:31:53,499 We'll call the assembly by telephone the day before. 472 00:31:54,124 --> 00:31:55,374 And? 473 00:31:55,374 --> 00:31:58,999 Well, we decide who we call... and who we don't call. 474 00:31:58,999 --> 00:32:00,999 That's not very honest. 475 00:32:02,124 --> 00:32:04,624 As Lenin says, "The end justifies the means." 476 00:32:04,624 --> 00:32:06,499 Or, as Father Inaki says, 477 00:32:06,499 --> 00:32:10,124 "Everything's legitimate as long as it isn't a sin." 478 00:32:12,624 --> 00:32:14,624 You'd like to stand, wouldn't you? 479 00:32:15,249 --> 00:32:17,499 - Stand? - To lead the assembly. 480 00:32:17,499 --> 00:32:19,374 Me, on crutches.. 481 00:32:19,374 --> 00:32:22,499 - No. - And if you didn't have crutches? 482 00:32:22,499 --> 00:32:23,624 No. 483 00:32:26,749 --> 00:32:31,499 You sent me to the other side to boost my pedigree, not to bring El lnglés. 484 00:32:35,624 --> 00:32:37,374 Know what the problem is? 485 00:32:38,249 --> 00:32:39,624 Nobody wants El Inglés. 486 00:32:41,624 --> 00:32:42,999 SQ? 487 00:32:44,124 --> 00:32:45,499 SQ? 488 00:32:49,749 --> 00:32:51,749 We need a leader. 489 00:32:51,749 --> 00:32:53,249 We've got one. 490 00:32:53,624 --> 00:32:55,749 - Who? Maxi? - No. 491 00:32:56,374 --> 00:32:58,999 No, Maxi thinks the same way I do. 492 00:33:01,999 --> 00:33:03,499 The leader has to be you, Txabi. 493 00:33:04,874 --> 00:33:06,624 What are you talking about? 494 00:33:06,624 --> 00:33:07,999 - Yes. - Come on... 495 00:33:07,999 --> 00:33:09,374 Come here. Listen to me. 496 00:33:11,124 --> 00:33:12,749 You've mobilized the people. 497 00:33:13,124 --> 00:33:14,499 Am I right? 498 00:33:15,749 --> 00:33:18,624 You don't arouse distrust like El Inglés. 499 00:33:18,624 --> 00:33:21,374 - Plus, you don't have a past. - Everyone has a past. 500 00:33:21,374 --> 00:33:23,499 No, you don't have a past. 501 00:33:26,499 --> 00:33:28,499 And if I don't want to? 502 00:33:28,499 --> 00:33:30,374 Of course you want to. 503 00:33:31,249 --> 00:33:32,749 I have my own point of view, 504 00:33:32,749 --> 00:33:35,249 and often it's not the same as yours. 505 00:33:35,249 --> 00:33:37,999 Well, in that hypothetical case... 506 00:33:37,999 --> 00:33:40,749 - You would be right. - How do you know? 507 00:33:40,749 --> 00:33:42,999 Because you've always been better than me. 508 00:33:43,874 --> 00:33:45,249 Always. 509 00:33:49,749 --> 00:33:51,374 El Inglés won't agree to it. 510 00:33:51,374 --> 00:33:53,249 I spoke to El Inglés. 511 00:33:56,124 --> 00:33:57,624 Help me up. 512 00:33:59,749 --> 00:34:01,374 Do you know what I told him? 513 00:34:01,374 --> 00:34:03,249 I said you're perfect. 514 00:34:04,624 --> 00:34:06,499 Because you've got it, Txabi. 515 00:34:06,499 --> 00:34:10,374 That thing we all aspire to and none of us have. 516 00:34:10,374 --> 00:34:11,749 You can see it through. 517 00:34:11,749 --> 00:34:13,874 - You don't know that. - Yes, I do. 518 00:34:13,874 --> 00:34:15,499 - Nobody knows that. - I do. 519 00:34:15,499 --> 00:34:16,999 Remember what you said 520 00:34:16,999 --> 00:34:20,249 about the monk who set himself on fire in Saigon? 521 00:34:21,749 --> 00:34:23,499 Well, that monk did it. 522 00:34:24,874 --> 00:34:28,374 That monk saw it through to the bitter end. 523 00:35:10,999 --> 00:35:14,249 A French school? So you can speak French. 524 00:35:14,249 --> 00:35:17,249 You're a real bastard, Txabi, you know that? 525 00:35:17,749 --> 00:35:19,624 I expect it from your brother, he's selfish. 526 00:35:20,124 --> 00:35:22,124 - Not from you. - What are you talking about? 527 00:35:22,124 --> 00:35:23,874 What you did to Julia. 528 00:35:23,874 --> 00:35:25,249 - She told me today. - Listen... 529 00:35:25,249 --> 00:35:27,874 No, you listen to me, Txabi. 530 00:35:28,249 --> 00:35:29,749 You're not like that. 531 00:35:29,749 --> 00:35:31,999 - Like what? - Like José Antonio. 532 00:35:31,999 --> 00:35:34,124 Your brother's brainwashing you, Txabi. 533 00:35:34,124 --> 00:35:36,249 All I want is for Julia to be happy. 534 00:35:36,249 --> 00:35:37,749 That's all I want. 535 00:35:37,749 --> 00:35:40,624 I saw your poems and letters. You're crazy about her! 536 00:35:40,624 --> 00:35:42,874 That's precisely why I want her to be happy! 537 00:35:42,874 --> 00:35:44,874 How could she be happy with someone like me? 538 00:35:44,874 --> 00:35:46,999 What don't you understand, Teresa? 539 00:35:46,999 --> 00:35:48,957 Your brother is using you. 540 00:35:49,041 --> 00:35:51,499 - What are you saying? - Do you understand? 541 00:35:51,499 --> 00:35:55,374 You don't see it. He wants you to be what he can't. 542 00:35:55,374 --> 00:35:59,499 Then he'll tell you you're a Basque soldier, a hero... 543 00:36:00,499 --> 00:36:02,749 But if you follow this path... 544 00:36:03,374 --> 00:36:05,249 ...you're a coward, Txabi. 545 00:36:33,499 --> 00:36:34,749 Hello? 546 00:36:36,374 --> 00:36:37,624 Yes, he's here. 547 00:36:38,999 --> 00:36:40,124 Peru. 548 00:36:46,999 --> 00:36:48,374 Hello. 549 00:37:22,749 --> 00:37:23,874 Bye. 550 00:37:27,874 --> 00:37:29,249 It's confirmed. 551 00:37:29,249 --> 00:37:30,999 They called Urku and Sebas. 552 00:37:30,999 --> 00:37:33,374 They have to go to a rectory in Getaria. 553 00:37:33,374 --> 00:37:35,374 - What do we do? - It's a trap. 554 00:37:35,374 --> 00:37:37,749 They called 5 or 6 of us to make it convincing. 555 00:37:37,749 --> 00:37:39,499 - Let's go. 556 00:37:39,499 --> 00:37:41,499 If we don't go, they'll say we're scared. 557 00:37:41,499 --> 00:37:43,874 If we go, we legitimate their decisions. 558 00:37:43,874 --> 00:37:47,749 - The assembly has no validity. - So who do we appeal to? 559 00:37:47,749 --> 00:37:49,957 It's a trap, Erreka. A fucking trap. 560 00:37:50,041 --> 00:37:52,624 I'm asking you, who do we appeal to? 561 00:38:18,124 --> 00:38:19,374 Anything wrong? 562 00:38:20,374 --> 00:38:24,249 José Antonio says you're going to spend a few days in San Sebastian. 563 00:38:24,249 --> 00:38:26,499 I'm going to see some friends. 564 00:38:26,499 --> 00:38:28,249 To see some friends. 565 00:38:35,749 --> 00:38:38,499 Do you remember my neighbor, Herminia? 566 00:38:38,499 --> 00:38:40,624 We used to fight when we were girls. 567 00:38:40,624 --> 00:38:45,499 - Yes, I remember, mum. - I know, I've told you so many times. 568 00:38:46,124 --> 00:38:48,249 When she burned my hair... 569 00:38:48,874 --> 00:38:52,624 ...when she broke one of our windows. 570 00:38:55,499 --> 00:38:57,499 Do you know why she did all that? 571 00:38:57,499 --> 00:38:59,374 - Envy- - Envy- 572 00:39:00,874 --> 00:39:03,874 Her father was ruined, and mine was doing alright. 573 00:39:03,874 --> 00:39:07,624 - I saw them sell their furniture. - If you're trying to tell me something... 574 00:39:07,624 --> 00:39:10,999 I want to ask you both what's wrong with you? 575 00:39:13,124 --> 00:39:14,749 What did I do wrong? 576 00:39:15,249 --> 00:39:17,249 You didn't do anything wrong. 577 00:39:19,749 --> 00:39:22,499 Do you know the worst thing Herminia did? 578 00:39:22,499 --> 00:39:26,124 Worse than throwing stones, worse than anything. 579 00:39:31,624 --> 00:39:34,874 She swore there'd be a curse on my family. 580 00:39:36,999 --> 00:39:39,499 Kids say a lot of stupid things. 581 00:39:40,249 --> 00:39:41,374 Sure. 582 00:39:42,374 --> 00:39:44,624 But I always remember that. 583 00:39:46,874 --> 00:39:50,249 When your father died, and I had to raise you on my own. 584 00:39:50,249 --> 00:39:54,124 Or when your brother fell ill with something no one understands. 585 00:39:56,124 --> 00:39:58,749 So I wonder what's coming next. 586 00:40:02,374 --> 00:40:04,249 What's coming next, Txabi? 587 00:40:07,499 --> 00:40:08,624 Mum... 588 00:41:57,624 --> 00:42:00,624 Some say Euskadi is a fantasy. 589 00:42:04,124 --> 00:42:08,999 I can testify that it's as real as what we see through that window. 590 00:42:11,624 --> 00:42:15,374 I believe in the cultural identity of our people, 591 00:42:15,374 --> 00:42:17,624 in its language, its traditions... 592 00:42:17,624 --> 00:42:21,374 And this is not a fantasy, but a social reality. 593 00:42:26,499 --> 00:42:27,124 Good morning. 594 00:42:27,124 --> 00:42:28,999 - Good morning. - Hi. 595 00:42:30,499 --> 00:42:31,624 Hi. 596 00:42:31,624 --> 00:42:33,499 Carry on. 597 00:42:34,999 --> 00:42:37,624 Some of the leaders of our organization say 598 00:42:37,624 --> 00:42:40,499 we're playing into the hands of the priests. 599 00:42:41,124 --> 00:42:42,999 And I wonder, which priests? 600 00:42:42,999 --> 00:42:46,374 Nothing is more communist than standing with the weak. 601 00:42:46,374 --> 00:42:50,749 And if we're here today, it's thanks to those Basque patriotic priests, 602 00:42:50,749 --> 00:42:52,999 who take risks no Spanish priest would. 603 00:42:55,249 --> 00:42:57,999 The problem for this organization 604 00:42:58,624 --> 00:43:02,124 is not to choose priests or workers, the bourgeoisie or the exploited. 605 00:43:02,124 --> 00:43:05,124 The real problem... 606 00:43:05,124 --> 00:43:06,624 ...is to choose... 607 00:43:07,874 --> 00:43:10,124 ...between struggle or surrender. 608 00:43:10,874 --> 00:43:12,749 Bombs or strikes. 609 00:43:13,624 --> 00:43:15,749 Sacrifice or capitulation. 610 00:43:18,624 --> 00:43:22,499 As the poet said, "Love of the homeland is not that ridiculous love 611 00:43:22,499 --> 00:43:25,249 of the earth or the grass we tread upon, 612 00:43:25,249 --> 00:43:27,999 it is invincible hatred of the oppressor, 613 00:43:27,999 --> 00:43:30,999 eternal animosity towards those that attack it." 614 00:43:30,999 --> 00:43:32,249 That's right! 615 00:43:35,749 --> 00:43:37,749 Long live ETA! Yes! Come on! 616 00:43:37,749 --> 00:43:38,874 Alright! 617 00:43:46,624 --> 00:43:48,124 Comrades... 618 00:43:48,124 --> 00:43:51,499 It's time to propose a candidate to lead the organization. 619 00:43:53,999 --> 00:43:55,499 One moment... 620 00:43:57,499 --> 00:43:59,499 Aren't you going to let me speak? 621 00:44:00,624 --> 00:44:03,749 Comrades, let's give a big welcome 622 00:44:03,749 --> 00:44:08,124 to a key figure in our movement, a founder of Euskadi Ta Askatasuna. 623 00:44:17,999 --> 00:44:21,874 After the journey that brought me here I didn't want to miss this moment. 624 00:44:21,874 --> 00:44:23,374 Do you know why? 625 00:44:24,499 --> 00:44:27,624 Because I think this 5th Assembly is going to be historic. 626 00:44:29,624 --> 00:44:30,999 It already is. 627 00:44:30,999 --> 00:44:32,249 It already is. 628 00:44:33,624 --> 00:44:37,749 It gives me a tremendous sense of responsibility to say this... 629 00:44:38,499 --> 00:44:41,124 ...because ETA is like a son to me. 630 00:44:41,124 --> 00:44:42,499 All of you, 631 00:44:42,499 --> 00:44:46,749 regardless of the differences there may be between you, 632 00:44:47,124 --> 00:44:48,874 are like my children. 633 00:44:50,374 --> 00:44:51,999 That's how I feel. 634 00:44:54,124 --> 00:44:58,124 But the fact is, with children you have to take great care 635 00:44:58,124 --> 00:45:00,249 of who you hand them over to. 636 00:45:02,874 --> 00:45:05,874 And today, comrades, I feel... 637 00:45:07,499 --> 00:45:09,249 I feel peace of mind... 638 00:45:09,249 --> 00:45:10,249 . . satisfaction . . . 639 00:45:11,874 --> 00:45:15,999 ...to think we can hand them over to the ideal person. 640 00:45:17,374 --> 00:45:21,249 A man who can take us further than we have ever been able to go. 641 00:45:44,499 --> 00:45:46,749 Long live the Basque Country! 642 00:45:46,749 --> 00:45:49,249 Homeland or Death! 643 00:45:49,249 --> 00:45:51,374 Long live socialist Basque Country! 644 00:45:51,374 --> 00:45:54,249 Long live free Basque Country! 645 00:46:19,249 --> 00:46:21,874 It was made in Guernica for Hitler's army. 646 00:46:22,999 --> 00:46:24,749 He doesn't speak Basque. 647 00:46:25,749 --> 00:46:27,624 Some Basque soldier... 648 00:46:32,874 --> 00:46:36,624 We made it for the Nazis in '44. 649 00:46:42,124 --> 00:46:46,999 If you want it to serve the Basque cause, that will have to start with you. 46503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.