All language subtitles for TheInvisibleLine.2020.1p.E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,124 --> 00:00:08,999
Subtitulado por: Movistar+
2
00:00:37,249 --> 00:00:41,874
DEBA, DECEMBER, 1958
3
00:00:42,874 --> 00:00:44,874
No references to God.
4
00:00:45,374 --> 00:00:47,999
Atheism scares people away.
5
00:00:47,999 --> 00:00:49,749
We can't be too close to the PNV.
6
00:00:49,749 --> 00:00:52,374
It's no good
starting out with a complex.
7
00:00:52,374 --> 00:00:54,374
We shouldn't think about others,
8
00:00:54,374 --> 00:00:57,124
but what we want to be ourselves.
9
00:00:57,124 --> 00:00:58,749
Secular?
10
00:00:58,749 --> 00:01:00,374
Non-religious.
11
00:01:00,374 --> 00:01:01,624
"Non-religious."
12
00:01:05,999 --> 00:01:07,124
And democratic.
13
00:01:07,124 --> 00:01:09,874
We have to tell a story
outsiders will understand.
14
00:01:09,874 --> 00:01:12,749
Basque representative democracy
15
00:01:12,749 --> 00:01:15,749
predates Washington and Jefferson.
16
00:01:20,624 --> 00:01:21,499
Israel.
17
00:01:23,624 --> 00:01:24,374
What?
18
00:01:25,499 --> 00:01:27,249
That's our model.
19
00:01:27,624 --> 00:01:30,749
The Jews went 2,000 years
without a homeland.
20
00:01:31,624 --> 00:01:33,749
For us it's been 500.
21
00:01:35,499 --> 00:01:37,249
We're the Israel of Europe.
22
00:01:37,249 --> 00:01:37,999
Write it down.
23
00:01:41,624 --> 00:01:42,749
And the name?
24
00:01:44,624 --> 00:01:46,999
"Aberria Eta Askatasuna"
("Homeland and Freedom").
25
00:01:46,999 --> 00:01:48,749
No. No good.
26
00:01:48,749 --> 00:01:50,249
Why not?
27
00:01:50,249 --> 00:01:51,999
The acronym would be ATA,
28
00:01:51,999 --> 00:01:53,249
"duck" in Basque.
29
00:02:06,374 --> 00:02:07,999
How about...
30
00:02:09,624 --> 00:02:13,124
"lraultza Ta Askatasuna"
("Revolution and Freedom").
31
00:02:13,124 --> 00:02:15,374
-LTA...
- Well?
32
00:02:15,374 --> 00:02:18,749
It sounds like IRA, they'll think
we're copying the Irish.
33
00:02:18,749 --> 00:02:21,124
- Is that bad?
- The vowels are in the same order.
34
00:02:21,124 --> 00:02:23,749
What are we?
Basque soldiers or linguists?
35
00:02:23,749 --> 00:02:27,249
"Euskal Alderdi lraultza"
("Basque Revolutionary Party").
36
00:02:28,499 --> 00:02:30,749
Too many vowels.
37
00:02:40,499 --> 00:02:43,374
"Euskadi Ta Askatasuna"
("Basque Country and Freedom").
38
00:02:45,749 --> 00:02:47,749
The acronym would be ETA.
39
00:02:55,124 --> 00:02:56,249
Write it down.
40
00:03:28,624 --> 00:03:32,249
THE INVISIBLE LINE
41
00:04:11,874 --> 00:04:12,999
Don't move!
42
00:04:14,124 --> 00:04:15,624
Shut up!
Shut up!
43
00:04:15,999 --> 00:04:17,124
Shut up!
44
00:04:17,874 --> 00:04:19,249
Don't move.
Look at me!
45
00:04:19,249 --> 00:04:21,374
- Look at me, I said!
- Come on!
46
00:04:52,624 --> 00:04:56,124
He has concussion.
He doesn't remember anything.
47
00:04:57,249 --> 00:05:00,249
He thinks he's 15,
at Catholic boys school.
48
00:05:00,249 --> 00:05:01,249
Jesus!
49
00:05:01,249 --> 00:05:03,874
The doctor said he was out
for over an hour.
50
00:05:03,874 --> 00:05:06,124
- It can happen.
- And the police?
51
00:05:06,124 --> 00:05:07,749
They've questioned him.
52
00:05:07,749 --> 00:05:10,124
But Ander says he's very religious
53
00:05:10,124 --> 00:05:12,499
and he'll only talk to Father Inaki.
54
00:05:13,374 --> 00:05:15,249
See what happens
when you rob banks?
55
00:05:15,249 --> 00:05:17,374
- A bank courier.
- I don't care.
56
00:05:17,374 --> 00:05:19,124
Ander's in hospital.
57
00:05:19,124 --> 00:05:22,124
The police will beat him
until he remembers what he did.
58
00:05:22,124 --> 00:05:23,999
To end the dictatorship,
we need money.
59
00:05:23,999 --> 00:05:26,124
If they won't give it to us,
we have to take it.
60
00:05:26,124 --> 00:05:28,249
You start by robbing a bank,
61
00:05:28,249 --> 00:05:30,499
you end up taking
El Pardo all by yourself.
62
00:05:30,499 --> 00:05:32,624
So we do nothing?
63
00:05:33,624 --> 00:05:35,374
Txabi, Txiki...
64
00:05:36,249 --> 00:05:37,749
Leave US OH OUT OWH.
65
00:05:39,249 --> 00:05:40,374
Why?
66
00:05:40,374 --> 00:05:41,874
What's the problem?
67
00:05:43,874 --> 00:05:45,749
I'd prefer us to talk alone.
68
00:05:48,499 --> 00:05:49,874
Because I'm a woman?
69
00:05:55,249 --> 00:05:58,624
We authorized the attack
because you said the risk was zero.
70
00:05:58,624 --> 00:06:00,624
Zero risk means
100 years of dictatorship.
71
00:06:00,624 --> 00:06:03,249
- Euskadi isn't Algeria.
- So what's the plan?
72
00:06:03,249 --> 00:06:05,749
Strikes, the workers' struggle.
73
00:06:05,749 --> 00:06:08,124
Franco laughs at the workers' struggle.
74
00:06:08,124 --> 00:06:11,749
The strike at the Bandas factory
in Etxebarri will shut down Euskadi.
75
00:06:12,374 --> 00:06:15,999
The company sent in the police
so they could cut workers' wages.
76
00:06:15,999 --> 00:06:17,124
We have to be there.
77
00:06:17,124 --> 00:06:19,249
So you want to turn ETA into a union?
78
00:06:19,999 --> 00:06:22,249
How long have you been
in the organization? A year?
79
00:06:22,749 --> 00:06:25,374
At least then
we were throwing firecrackers.
80
00:06:25,374 --> 00:06:27,499
José Antonio is brainwashing you, Txabi.
81
00:06:27,499 --> 00:06:31,624
All my brother wants is for the Basques
to know who we are.
82
00:06:31,624 --> 00:06:35,624
If that means doing things
no one dares to do, I support him.
83
00:06:39,499 --> 00:06:42,874
While Erreka and I are in charge,
ETA won't engage in armed struggle.
84
00:06:42,874 --> 00:06:44,874
- People will lose hope.
- What people?
85
00:06:44,874 --> 00:06:46,374
Us, the Basques.
86
00:06:46,374 --> 00:06:48,374
This isn't Basques
against Spaniards.
87
00:06:48,374 --> 00:06:52,249
It's the exploited against Fascists,
do you understand?
88
00:06:57,999 --> 00:07:00,124
You're not listening to me, Txabi.
89
00:07:00,124 --> 00:07:01,124
What?
90
00:07:01,124 --> 00:07:03,499
I asked if you'd filled in the forms.
91
00:07:03,499 --> 00:07:04,749
What forms?
92
00:07:04,749 --> 00:07:06,499
Graduate studies. Oxford.
93
00:07:06,499 --> 00:07:07,749
- Ah...
- What's on your mind?
94
00:07:07,749 --> 00:07:11,249
I sent the papers
but it doesn't mean I'll be chosen.
95
00:07:11,249 --> 00:07:13,499
There'll be thousands of candidates.
96
00:07:13,499 --> 00:07:14,999
And if they pick you?
97
00:07:14,999 --> 00:07:16,374
Then you come too.
98
00:07:20,624 --> 00:07:21,999
We'd have to get married.
99
00:07:21,999 --> 00:07:25,874
- Are you asking me to marry you?
- Don't be silly.
100
00:07:27,124 --> 00:07:29,499
- You know I'd love to.
- Marry me? I know.
101
00:07:29,499 --> 00:07:31,874
No! Go to England.
102
00:07:37,999 --> 00:07:41,499
- How about going to France?
- No, I prefer England.
103
00:07:47,624 --> 00:07:49,124
What if I stay here?
104
00:07:49,624 --> 00:07:51,249
You'll get that scholarship.
105
00:07:51,249 --> 00:07:53,249
I'm not asking about that.
106
00:07:53,749 --> 00:07:55,624
Why would you stay?
107
00:07:55,624 --> 00:07:57,874
Txabi, you don't fit in here.
108
00:07:59,999 --> 00:08:02,249
The Contafac Factor-R model
109
00:08:02,249 --> 00:08:06,499
is made in Spain by Telesincro,
and the designers are local.
110
00:08:06,499 --> 00:08:09,124
It has a RAM of 128,
which is not a lot,
111
00:08:09,124 --> 00:08:11,374
and a system
of integrated circuit boards,
112
00:08:11,374 --> 00:08:14,249
which is not very sophisticated,
but it works well.
113
00:08:14,249 --> 00:08:17,374
- Down with the dictatorship!
- Police, murderers!
114
00:08:17,374 --> 00:08:19,624
Hey! They've hung out a banner!
115
00:08:20,249 --> 00:08:22,124
- Outside!
- Come on!
116
00:08:22,124 --> 00:08:23,624
What's going on?
117
00:08:23,624 --> 00:08:26,249
- Let's go!
- They've hung out a banner!
118
00:08:26,749 --> 00:08:28,499
There's a banner out there!
119
00:08:28,499 --> 00:08:31,124
- Come on, hurry!
- Everyone out!
120
00:08:32,624 --> 00:08:34,374
DOWN WITH THE DICTATORSHIP
121
00:08:34,999 --> 00:08:36,624
Down with the dictatorship!
122
00:08:38,249 --> 00:08:40,124
Down with the dictatorship!
123
00:08:41,499 --> 00:08:43,624
FRANCO MURDERER
124
00:08:44,999 --> 00:08:47,249
- Down with the dictatorship!
- Murderers!
125
00:08:47,249 --> 00:08:49,249
Down with the dictatorship!
126
00:08:53,124 --> 00:08:54,749
Everybody out!
127
00:08:56,624 --> 00:08:58,124
Get out, all of you!
128
00:09:02,624 --> 00:09:05,874
Down with the dictatorship!
Down with the dictatorship!
129
00:09:07,124 --> 00:09:09,124
Police, murderers!
130
00:09:12,749 --> 00:09:16,124
- Everybody out, I said!
- Come on!
131
00:09:16,124 --> 00:09:17,499
Run, run, run!
132
00:09:23,124 --> 00:09:25,249
Police, murderers!
133
00:09:34,124 --> 00:09:36,499
You hear me?
Don't get in trouble.
134
00:09:38,374 --> 00:09:40,999
- There's always trouble in universities.
- Thank God.
135
00:09:40,999 --> 00:09:43,624
- Thank God for what?
- Someone's doing something.
136
00:09:43,624 --> 00:09:46,249
Taking on the government
will just ruin your life.
137
00:09:48,249 --> 00:09:50,499
Why do you say that?
Because of my crutches?
138
00:09:53,874 --> 00:09:55,624
Pay no attention to your brother.
139
00:09:55,624 --> 00:09:57,624
Why did José say that?
140
00:09:57,624 --> 00:09:59,374
Because he's silly.
141
00:10:06,874 --> 00:10:08,874
They tried to run down the stairs,
142
00:10:08,874 --> 00:10:10,499
but the police blocked the way.
143
00:10:10,499 --> 00:10:13,749
Of course.
They have no goddam idea.
144
00:10:13,749 --> 00:10:15,999
It's as if they liked
getting beaten up.
145
00:10:15,999 --> 00:10:17,874
- Do you know what I would do?
- What?
146
00:10:17,874 --> 00:10:18,874
Jump.
147
00:10:20,249 --> 00:10:21,999
Jump? Where to?
148
00:10:22,749 --> 00:10:24,499
- To the ground.
- You'd be dead.
149
00:10:24,499 --> 00:10:26,374
- Or not.
- You would.
150
00:10:28,749 --> 00:10:31,874
Remember the Vietnamese monk
who set himself on fire?
151
00:10:31,874 --> 00:10:32,874
It was in all the papers.
152
00:10:32,874 --> 00:10:34,999
Yes. What about him?
153
00:10:35,999 --> 00:10:40,499
Suddenly, the whole world started
asking what was going on in Saigon.
154
00:10:42,749 --> 00:10:43,749
Right.
155
00:10:44,499 --> 00:10:47,749
Maxi told me about your argument
with Michel and Erreka.
156
00:10:47,749 --> 00:10:50,249
- They have no idea.
- Right.
157
00:10:50,249 --> 00:10:52,124
No goddam idea.
158
00:10:53,124 --> 00:10:54,749
What would you do, Txabi?
159
00:10:54,749 --> 00:10:57,749
- If you were in their place?
- Me?
160
00:10:58,749 --> 00:11:01,124
I don't know, I'm no one.
I don't have a pedigree.
161
00:11:01,124 --> 00:11:02,999
- You're my brother.
- Right, the brother.
162
00:11:02,999 --> 00:11:04,124
Right, the brother.
163
00:11:05,124 --> 00:11:05,749
The brother.
164
00:11:05,749 --> 00:11:08,374
- The younger one...
- Txabi, listen.
165
00:11:10,749 --> 00:11:11,999
Why don't you talk to El lnglés?
166
00:11:13,999 --> 00:11:16,874
- He doesn't even live here.
- No, he lives on the other side.
167
00:11:16,874 --> 00:11:19,624
But I'm in touch with him,
he can help you get it.
168
00:11:19,624 --> 00:11:22,124
- Get what?
- A pedigree.
169
00:11:23,874 --> 00:11:27,374
Txabi, El Inglés has many faults,
170
00:11:27,374 --> 00:11:28,999
but he's a brilliant guy.
171
00:11:30,124 --> 00:11:34,249
Ever since Michel and Erreka
took control of ETA, they've ignored him.
172
00:11:34,249 --> 00:11:37,874
They say he's a racist
for prioritizing Basque sentiments.
173
00:11:37,874 --> 00:11:41,124
That he's bourgeois,
with no class consciousness.
174
00:11:41,874 --> 00:11:45,749
But he knows the kind of struggle
we have to engage in.
175
00:11:45,749 --> 00:11:49,749
He'll be delighted to know there are
people who want to change things
176
00:11:49,749 --> 00:11:51,499
from within.
177
00:12:17,624 --> 00:12:18,999
Good afternoon!
178
00:12:19,749 --> 00:12:20,749
Well?
179
00:12:20,749 --> 00:12:22,499
How's Hopalong?
180
00:12:22,499 --> 00:12:23,624
Who?
181
00:12:23,624 --> 00:12:25,124
José Antonio.
182
00:12:27,874 --> 00:12:29,374
You're nothing like your brother.
183
00:12:34,624 --> 00:12:37,749
The Bandas strike is idiotic.
184
00:12:37,749 --> 00:12:39,624
They won't achieve anything.
185
00:12:39,624 --> 00:12:41,749
Franco will send the Armed Police,
186
00:12:41,749 --> 00:12:44,874
fill up the prisons,
and it will all carry on as before.
187
00:12:44,874 --> 00:12:47,499
I agree.
And so does José Antonio.
188
00:12:47,499 --> 00:12:49,249
And many others don't agree
189
00:12:49,249 --> 00:12:51,749
with what Michel and Erreka are doing.
190
00:12:51,749 --> 00:12:53,624
Where are these people?
191
00:12:53,624 --> 00:12:56,374
Waiting for someone
to speak for them.
192
00:12:57,124 --> 00:13:00,874
If we want to change things,
we need to call an assembly.
193
00:13:01,374 --> 00:13:03,874
But to do this,
we need a majority.
194
00:13:04,249 --> 00:13:06,749
Do you know
how to get a majority?
195
00:13:06,749 --> 00:13:09,749
By explaining
what we want to do, right?
196
00:13:21,374 --> 00:13:23,499
First we have to convince them
of who we are.
197
00:13:24,249 --> 00:13:26,499
- We're not trade unionists.
- Or Spanish.
198
00:13:26,499 --> 00:13:27,874
We're Basque anti-fascists.
199
00:13:27,874 --> 00:13:32,249
Defending the rights of a nation
older than Spain itself.
200
00:13:32,999 --> 00:13:37,374
Defending the right to a language,
a culture, an identity.
201
00:13:37,374 --> 00:13:39,124
That's what we have to get across.
202
00:13:40,124 --> 00:13:42,874
That's what it is, a feeling.
Not an ideology.
203
00:13:42,874 --> 00:13:43,999
Ideologies come and go.
204
00:13:43,999 --> 00:13:46,124
Feelings remain.
205
00:13:46,124 --> 00:13:48,124
Identities remain.
206
00:13:48,124 --> 00:13:51,374
If we want to take power
from Michel and Erreka,
207
00:13:51,374 --> 00:13:54,999
we have to find people
who are willing to give their all.
208
00:13:54,999 --> 00:13:56,749
To give up everything.
209
00:13:56,749 --> 00:13:58,374
Starting with you.
210
00:13:59,999 --> 00:14:01,499
Are you willing?
211
00:14:04,499 --> 00:14:05,749
But what is "everything"?
212
00:14:08,249 --> 00:14:10,499
Everything other people might have.
213
00:14:12,499 --> 00:14:13,749
A life.
214
00:14:18,999 --> 00:14:21,874
I'm not scared to work for Euskadi.
215
00:14:21,874 --> 00:14:23,249
If you get that majority,
216
00:14:24,374 --> 00:14:26,124
El Inglés will go to Bilbao
and take over.
217
00:14:26,124 --> 00:14:28,499
Then we're going to put up a fight.
218
00:14:36,999 --> 00:14:39,749
If you had to pick a nickname
what would it be?
219
00:14:39,749 --> 00:14:42,499
- A nickname?
- Yes, a nom de guerre.
220
00:14:42,499 --> 00:14:44,749
What would you like?
Something simple.
221
00:14:44,749 --> 00:14:45,999
Pepe.
222
00:14:46,874 --> 00:14:48,249
Pepe is fine.
223
00:14:49,124 --> 00:14:50,874
It's to honor my brother.
224
00:15:05,374 --> 00:15:11,874
Thyself a queen, for me that was a queen,
outlive thy glory like my wretched self!
225
00:15:11,874 --> 00:15:15,749
And see another deck'd in thy rights
as thou art stall'd in mine!
226
00:15:15,749 --> 00:15:20,749
Die neither mother, wife,
nor England's queen!
227
00:15:21,624 --> 00:15:23,374
Hastings and Rivers,
228
00:15:23,874 --> 00:15:28,749
you were standers-by when my son
was stabb'd with bloody daggers:
229
00:15:28,749 --> 00:15:32,499
God, I pray him that none of you
may live his natural age...
230
00:15:33,124 --> 00:15:34,249
Hello.
231
00:15:36,124 --> 00:15:37,374
Where have you been?
232
00:15:37,374 --> 00:15:39,124
I stayed late at the university.
233
00:15:39,124 --> 00:15:42,374
- Doing what?
- Some papers for...
234
00:15:42,749 --> 00:15:45,124
For the scholarship for Oxford.
235
00:15:46,999 --> 00:15:48,499
What are you watching?
236
00:15:50,374 --> 00:15:51,624
Richard III.
237
00:15:51,624 --> 00:15:53,374
With José Maria Prada.
238
00:15:55,499 --> 00:15:57,499
She hath had too much wrong,
239
00:15:58,374 --> 00:15:59,999
and I repent my part thereof.
240
00:15:59,999 --> 00:16:03,124
He looks more like a navvy
than a king.
241
00:16:04,749 --> 00:16:06,374
What would you know?
242
00:16:07,874 --> 00:16:09,749
I left you some squid
in the kitchen.
243
00:16:10,374 --> 00:16:11,374
Squid?
244
00:17:06,124 --> 00:17:08,124
Has he remembered anything?
245
00:17:09,749 --> 00:17:12,124
The doctors say we have to wait.
246
00:17:12,124 --> 00:17:14,124
But we can start applying pressure.
247
00:17:15,499 --> 00:17:18,749
What's that priest called,
the one who he talks so much about?
248
00:17:18,749 --> 00:17:20,124
Inaki.
249
00:17:20,124 --> 00:17:22,249
- Inaki...
- Father Inaki.
250
00:17:24,624 --> 00:17:26,499
Have you investigated him?
251
00:17:27,499 --> 00:17:29,999
He's very friendly with the PNV.
252
00:17:38,374 --> 00:17:39,749
PNV...
253
00:17:44,874 --> 00:17:46,249
And if the firm thinks
254
00:17:46,249 --> 00:17:49,749
it can cut wages and increase workload
without any comeback...
255
00:17:50,374 --> 00:17:53,749
- Who will stop them?
- Us!
256
00:17:54,374 --> 00:17:56,124
Because the firm
257
00:17:56,124 --> 00:17:57,749
wants to produce more.
258
00:17:57,749 --> 00:17:59,124
And more!
259
00:17:59,124 --> 00:18:00,999
And more!
260
00:18:00,999 --> 00:18:03,374
But that's not all...
261
00:18:03,749 --> 00:18:06,374
...they want to cut wages.
More.
262
00:18:06,999 --> 00:18:08,624
And more, and more...
263
00:18:09,749 --> 00:18:11,249
What are we going to tell them?
264
00:18:15,499 --> 00:18:17,499
We're going to say no!
265
00:18:17,499 --> 00:18:18,624
Of course we are!
266
00:18:19,124 --> 00:18:20,999
This is a despotic company...
267
00:18:20,999 --> 00:18:22,624
Thanks, see you later.
268
00:18:26,124 --> 00:18:28,624
- How's it going?
- Heating up.
269
00:18:28,624 --> 00:18:31,874
- Will the strike go ahead?
- The works council meets tomorrow.
270
00:18:31,874 --> 00:18:33,999
There's no stopping this.
271
00:18:35,624 --> 00:18:36,874
Txabi was on the other side.
272
00:18:37,999 --> 00:18:39,749
- What?
- Txabi.
273
00:18:39,749 --> 00:18:42,249
He went to San Juan de Luz
to see El Inglés.
274
00:18:44,999 --> 00:18:47,249
Strike! Strike!
275
00:18:47,749 --> 00:18:49,749
Strike, gentlemen!
276
00:18:49,749 --> 00:18:51,124
El lnglés is a fanatic.
277
00:18:51,124 --> 00:18:52,999
Maybe, but he's one of the founders.
278
00:18:52,999 --> 00:18:56,249
He has contacts overseas,
in Algeria, Belgium and America.
279
00:18:56,249 --> 00:18:57,874
Contacts for what?
280
00:18:57,874 --> 00:18:58,999
What's the plan?
281
00:18:58,999 --> 00:19:01,499
To call an assembly
that will change things.
282
00:19:01,499 --> 00:19:03,749
- That's ambiguous.
- To put up a fight, Maxi.
283
00:19:03,749 --> 00:19:04,999
Define "put up a fight."
284
00:19:04,999 --> 00:19:07,332
Do what Michel and Erreka refuse to do.
285
00:19:07,416 --> 00:19:08,624
Exactly.
286
00:19:08,624 --> 00:19:10,374
You mean armed struggle.
287
00:19:12,874 --> 00:19:14,624
It's a possibility.
288
00:19:16,124 --> 00:19:18,124
You've always agreed
with that, right?
289
00:19:18,124 --> 00:19:20,124
If we don't get the support
290
00:19:20,124 --> 00:19:21,874
we'll just be expelled.
291
00:19:21,874 --> 00:19:24,999
We'll get the support, Maxi,
I'm convinced of it.
292
00:19:24,999 --> 00:19:26,749
José, you know the priests.
293
00:19:26,749 --> 00:19:28,624
We need a place
to hold the assembly.
294
00:19:28,624 --> 00:19:31,249
Yes, we'll talk to Father Inaki,
it'll be fine.
295
00:19:33,624 --> 00:19:36,999
If we promise people
this is going to be Algeria,
296
00:19:36,999 --> 00:19:38,249
we'll have to deliver.
297
00:19:39,624 --> 00:19:41,999
- You know that, don't you?
- Yes.
298
00:19:42,874 --> 00:19:43,499
Bye.
299
00:20:21,874 --> 00:20:22,874
Thanks, Father.
300
00:20:22,874 --> 00:20:24,999
- See you, Father.
- See you.
301
00:20:32,374 --> 00:20:34,624
- Lots of people don't want El Inglés.
- Yes.
302
00:20:34,624 --> 00:20:36,499
What matters is the project, Father.
303
00:20:37,124 --> 00:20:39,874
Michel and Erreka are leaning
more and more to the unions.
304
00:20:40,499 --> 00:20:41,749
What does El Inglés say?
305
00:20:41,749 --> 00:20:44,999
He is on the other side.
We're the ones who are here.
306
00:20:44,999 --> 00:20:47,124
Exactly. We decide.
307
00:20:48,249 --> 00:20:50,124
What support do you have?
308
00:20:51,124 --> 00:20:52,624
A lot of people.
309
00:20:52,624 --> 00:20:54,124
How many?
310
00:20:54,124 --> 00:20:56,624
If you agree
to call the assembly,
311
00:20:56,624 --> 00:20:57,999
more people will join us.
312
00:20:57,999 --> 00:20:59,624
- We all win, Father.
- Of course.
313
00:21:02,749 --> 00:21:04,499
What do you want me to do?
314
00:21:04,499 --> 00:21:08,499
Give sermons on how great
another assembly would be?
315
00:21:09,624 --> 00:21:10,749
How many have you held?
316
00:21:10,749 --> 00:21:13,124
It would be the fifth, Father.
317
00:21:13,124 --> 00:21:15,749
All we need is a location.
318
00:21:15,749 --> 00:21:19,499
The spiritual retreat
in Getaria would be perfect.
319
00:21:23,624 --> 00:21:25,749
Our priority now, comrades,
320
00:21:25,749 --> 00:21:29,749
must be honesty,
dignity and justice!
321
00:21:29,749 --> 00:21:31,624
- And most of all,
- Yes!
322
00:21:31,624 --> 00:21:34,124
Comradeship,
we have to act as one.
323
00:21:36,124 --> 00:21:37,124
Am I right?
324
00:21:37,124 --> 00:21:38,749
Am I right?
Act as one!
325
00:21:38,749 --> 00:21:42,124
Know how we fix this?
By going on strike!
326
00:21:43,999 --> 00:21:46,749
Strike! Strike!
327
00:21:49,999 --> 00:21:50,624
Yes!
328
00:21:51,624 --> 00:21:53,249
All or none.
329
00:21:53,999 --> 00:21:56,124
Strike! Strike!
330
00:21:56,499 --> 00:21:59,124
Maxi's bringing 5 more from Paris.
331
00:21:59,124 --> 00:22:01,999
Paul, Txato, Balduino,
332
00:22:03,124 --> 00:22:04,374
Kortxo
333
00:22:04,374 --> 00:22:05,999
and Tintin.
334
00:22:07,124 --> 00:22:07,874
Hello. Hi.
335
00:22:09,749 --> 00:22:13,874
Of course we want higher wages,
better pensions.
336
00:22:13,874 --> 00:22:17,499
But we want them for those
who will make sacrifices for Euskadi.
337
00:22:17,499 --> 00:22:20,499
We want them
for Basque working people, for you.
338
00:22:21,249 --> 00:22:23,999
Because the mirror
we should see ourselves in
339
00:22:23,999 --> 00:22:25,874
isn't Berlin or Warsaw.
340
00:22:26,749 --> 00:22:29,874
We have different models.
Cuba, Algeria...
341
00:22:30,624 --> 00:22:33,499
Oppressed nations that rose up.
342
00:22:33,499 --> 00:22:34,749
That made sacrifices
343
00:22:34,749 --> 00:22:38,999
to reclaim the overwhelming truth
of their national identity.
344
00:22:44,499 --> 00:22:46,249
Careful, boys, it's the cops!
345
00:22:52,124 --> 00:22:53,124
Hey.
346
00:22:54,249 --> 00:22:55,124
Txema, Pepe.
347
00:22:55,124 --> 00:22:56,124
Hello.
348
00:22:56,749 --> 00:22:57,999
- Txema.
- Maxi.
349
00:22:57,999 --> 00:22:58,749
Txema.
350
00:22:59,249 --> 00:23:02,374
The pride of Roncesvalles,
of the tree of Guernica,
351
00:23:02,749 --> 00:23:05,749
the blood shed by our Basque soldiers
in the Civil War.
352
00:23:05,749 --> 00:23:06,999
For them...
353
00:23:07,874 --> 00:23:10,124
...we have to stop
turning the other cheek.
354
00:23:10,124 --> 00:23:11,249
For them...
355
00:23:11,249 --> 00:23:13,624
...we have to change things.
356
00:23:15,749 --> 00:23:17,374
WORKERS STRUGGLE
357
00:23:22,749 --> 00:23:23,874
Strike!
358
00:23:25,499 --> 00:23:27,249
All or none!
359
00:23:27,249 --> 00:23:29,249
All or none!
360
00:23:29,249 --> 00:23:30,874
All or none!
361
00:23:34,874 --> 00:23:37,624
Strike! Strike! Strike!
362
00:23:46,249 --> 00:23:49,624
WORKERS STRUGGLE
363
00:24:49,499 --> 00:24:50,624
Get out.
364
00:24:52,999 --> 00:24:54,749
Come on!
Move!
365
00:24:54,749 --> 00:24:55,999
Quick!
366
00:25:01,249 --> 00:25:02,374
Move!
367
00:25:07,374 --> 00:25:08,624
Come on!
368
00:25:32,999 --> 00:25:34,124
Let me see.
369
00:25:41,124 --> 00:25:43,999
I'll tell you one thing,
the Church...
370
00:25:44,624 --> 00:25:46,249
...fills me with peace.
371
00:25:46,249 --> 00:25:47,624
Great peace.
372
00:25:48,749 --> 00:25:50,749
But not just spiritual peace.
373
00:25:50,749 --> 00:25:51,999
It's also political.
374
00:25:51,999 --> 00:25:55,999
Because when we Basques decide to fight
375
00:25:55,999 --> 00:25:57,624
we become carlistas.
376
00:25:57,624 --> 00:25:59,499
Not communists.
377
00:25:59,499 --> 00:26:01,999
You see, I'm very Franciscan.
378
00:26:01,999 --> 00:26:05,999
- I like to stand with the weak.
- Then become a missionary.
379
00:26:05,999 --> 00:26:09,499
Go to Borneo, Amazonia, Africa...
380
00:26:10,249 --> 00:26:12,874
They're weaker there than here.
381
00:26:13,874 --> 00:26:16,249
Of course,
they're harder to manipulate.
382
00:26:16,249 --> 00:26:18,874
I don't manipulate.
People are adults.
383
00:26:19,499 --> 00:26:22,624
So many subversives
talk to me about you.
384
00:26:24,249 --> 00:26:26,749
I've been teaching religion for 15 years.
385
00:26:26,749 --> 00:26:31,374
I've probably taught subversives,
legionaries and falangists too.
386
00:26:31,374 --> 00:26:32,749
And...
387
00:26:32,749 --> 00:26:36,124
...the man in the sketch,
which group is he in?
388
00:26:36,124 --> 00:26:38,124
I don't know him, Inspector.
389
00:26:38,124 --> 00:26:40,624
Well he's going round haranguing people
390
00:26:40,624 --> 00:26:43,999
in factories,
and in bars, like a visionary.
391
00:26:45,499 --> 00:26:47,374
I don't like visionaries.
392
00:26:47,374 --> 00:26:50,124
Especially the ones
I have no control over.
393
00:26:50,124 --> 00:26:54,249
Because your duty is...
to control, I imagine.
394
00:26:54,249 --> 00:26:56,624
And yours, to teach the Gospels.
395
00:26:56,624 --> 00:26:59,249
- Don't forget that.
- That's what I do.
396
00:27:00,249 --> 00:27:01,624
Right.
397
00:27:14,874 --> 00:27:16,249
God be with you.
398
00:27:26,499 --> 00:27:28,374
- Hello?
- Txabi.
399
00:27:28,374 --> 00:27:30,124
It's me, Inaki.
400
00:27:30,124 --> 00:27:33,124
Don't even think
of coming back to the church.
401
00:27:33,124 --> 00:27:35,999
The Social Brigade from Guipuzcoa
are after you.
402
00:27:35,999 --> 00:27:37,499
They have a sketch.
403
00:27:37,499 --> 00:27:41,249
It's not a photo, but...
they'll get you eventually.
404
00:27:41,249 --> 00:27:43,374
Then I'll have to hurry.
405
00:27:44,499 --> 00:27:46,749
- Hurry to do what?
- To start the revolution.
406
00:27:46,749 --> 00:27:49,249
This is very serious, Txabi.
407
00:27:49,999 --> 00:27:52,874
You saw what happened with the strike,
Father.
408
00:27:52,874 --> 00:27:54,874
They give us no choice.
409
00:27:56,999 --> 00:27:59,124
Then we have to pray hard.
410
00:28:01,874 --> 00:28:03,624
Yes, we'll have to pray.
411
00:28:06,249 --> 00:28:09,124
The center's more expensive,
because it's in demand.
412
00:28:09,124 --> 00:28:11,874
But I found an area, Cowley,
413
00:28:11,874 --> 00:28:15,499
which is affordable,
and close to the university.
414
00:28:16,749 --> 00:28:18,999
It depends on the scholarship
they give you.
415
00:28:18,999 --> 00:28:20,374
Julia...
416
00:28:23,499 --> 00:28:24,874
We're not going to Oxford.
417
00:28:26,874 --> 00:28:28,374
We're not going?
418
00:28:28,374 --> 00:28:29,249
No.
419
00:28:29,749 --> 00:28:31,624
Have they turned you down?
420
00:28:31,624 --> 00:28:32,999
No.
421
00:28:34,499 --> 00:28:35,999
SQ?
422
00:28:41,124 --> 00:28:43,874
If I get the scholarship,
I'm going on my own.
423
00:28:45,999 --> 00:28:48,374
What are you talking about, Txabi?
424
00:28:48,374 --> 00:28:50,374
I think it's for the best.
425
00:28:50,999 --> 00:28:52,624
Best for who?
426
00:28:53,124 --> 00:28:54,499
You see...
427
00:28:54,499 --> 00:28:56,874
Julia, I don't want
to waste your time.
428
00:28:56,874 --> 00:28:59,374
I don't even know
if I'll come back from England.
429
00:29:05,249 --> 00:29:07,749
That's how I feel now.
430
00:29:09,874 --> 00:29:11,249
So...
431
00:29:11,749 --> 00:29:13,999
- You're bored of me?
- No, it's not that.
432
00:29:14,999 --> 00:29:18,499
- There's someone else.
- No, it's nothing like that.
433
00:29:18,499 --> 00:29:21,999
- You've fallen out of love...
- It's nothing like that.
434
00:29:21,999 --> 00:29:24,374
Then tell me what's happening.
435
00:29:36,749 --> 00:29:38,374
Is that all you have to say?
436
00:29:42,124 --> 00:29:43,374
Julia...
437
00:29:45,249 --> 00:29:46,374
Julia!
438
00:29:47,124 --> 00:29:48,624
Go to hell.
439
00:30:08,999 --> 00:30:10,249
Txabi.
440
00:30:13,999 --> 00:30:14,749
Hey.
441
00:30:15,124 --> 00:30:16,374
Hey, Txabi.
442
00:30:16,374 --> 00:30:18,124
What's going on?
443
00:30:18,124 --> 00:30:19,499
You're making a mistake.
444
00:30:21,124 --> 00:30:22,999
What mistake am I making?
445
00:30:25,624 --> 00:30:26,624
Get in the car.
446
00:30:33,999 --> 00:30:37,749
I told you both
that many people were unhappy.
447
00:30:37,749 --> 00:30:40,374
So you'll solve that
by going back to Sabino Arana?
448
00:30:40,374 --> 00:30:43,249
What the hell, Sabino Arana?
What the hell is this?
449
00:30:43,249 --> 00:30:45,999
- Basques first, right?
- I never said that.
450
00:30:45,999 --> 00:30:47,874
"Basque working people"?
451
00:30:47,874 --> 00:30:50,499
Aren't workers from Badajoz
breaking their backs in the shipyards?
452
00:30:50,499 --> 00:30:52,624
You don't understand,
this isn't about...
453
00:30:52,624 --> 00:30:54,624
Have you seen your hands?
454
00:30:54,624 --> 00:30:55,999
Look at them.
455
00:30:55,999 --> 00:30:59,707
They've never touched a machine,
never got grease on them, or sweated.
456
00:30:59,791 --> 00:31:00,624
Stop it!
457
00:31:00,624 --> 00:31:03,999
But you think you can talk about
working people.
458
00:31:03,999 --> 00:31:07,249
Michel, face it, the Bandas strike failed.
459
00:31:07,249 --> 00:31:08,499
That's how it is!
460
00:31:08,499 --> 00:31:11,124
Franco declared an emergency,
we're worse off than before!
461
00:31:11,124 --> 00:31:12,749
We're not worse off than before.
462
00:31:12,749 --> 00:31:15,624
If you think that,
it's you who doesn't understand.
463
00:31:15,624 --> 00:31:18,374
If you hold this assembly,
you'll split ETA in two.
464
00:31:18,374 --> 00:31:21,124
- It's already broken, Michel.
- How will you fix it? With bullets?
465
00:31:21,124 --> 00:31:23,999
I'm not the one laying down
the red lines.
466
00:31:26,749 --> 00:31:29,499
Who told you that? El Inglés.
467
00:31:29,499 --> 00:31:32,249
I'll see you at the assembly.
Goodbye.
468
00:31:33,374 --> 00:31:34,999
- Txabi, wait.
- Let me go.
469
00:31:44,124 --> 00:31:47,999
They still have five delegates
more than us, at best.
470
00:31:47,999 --> 00:31:50,374
That doesn't worry me.
471
00:31:50,374 --> 00:31:53,499
We'll call the assembly
by telephone the day before.
472
00:31:54,124 --> 00:31:55,374
And?
473
00:31:55,374 --> 00:31:58,999
Well, we decide who we call...
and who we don't call.
474
00:31:58,999 --> 00:32:00,999
That's not very honest.
475
00:32:02,124 --> 00:32:04,624
As Lenin says,
"The end justifies the means."
476
00:32:04,624 --> 00:32:06,499
Or, as Father Inaki says,
477
00:32:06,499 --> 00:32:10,124
"Everything's legitimate
as long as it isn't a sin."
478
00:32:12,624 --> 00:32:14,624
You'd like to stand, wouldn't you?
479
00:32:15,249 --> 00:32:17,499
- Stand?
- To lead the assembly.
480
00:32:17,499 --> 00:32:19,374
Me, on crutches..
481
00:32:19,374 --> 00:32:22,499
- No.
- And if you didn't have crutches?
482
00:32:22,499 --> 00:32:23,624
No.
483
00:32:26,749 --> 00:32:31,499
You sent me to the other side to boost
my pedigree, not to bring El lnglés.
484
00:32:35,624 --> 00:32:37,374
Know what the problem is?
485
00:32:38,249 --> 00:32:39,624
Nobody wants El Inglés.
486
00:32:41,624 --> 00:32:42,999
SQ?
487
00:32:44,124 --> 00:32:45,499
SQ?
488
00:32:49,749 --> 00:32:51,749
We need a leader.
489
00:32:51,749 --> 00:32:53,249
We've got one.
490
00:32:53,624 --> 00:32:55,749
- Who? Maxi?
- No.
491
00:32:56,374 --> 00:32:58,999
No, Maxi thinks the same way I do.
492
00:33:01,999 --> 00:33:03,499
The leader has to be you, Txabi.
493
00:33:04,874 --> 00:33:06,624
What are you talking about?
494
00:33:06,624 --> 00:33:07,999
- Yes.
- Come on...
495
00:33:07,999 --> 00:33:09,374
Come here. Listen to me.
496
00:33:11,124 --> 00:33:12,749
You've mobilized the people.
497
00:33:13,124 --> 00:33:14,499
Am I right?
498
00:33:15,749 --> 00:33:18,624
You don't arouse distrust
like El Inglés.
499
00:33:18,624 --> 00:33:21,374
- Plus, you don't have a past.
- Everyone has a past.
500
00:33:21,374 --> 00:33:23,499
No, you don't have a past.
501
00:33:26,499 --> 00:33:28,499
And if I don't want to?
502
00:33:28,499 --> 00:33:30,374
Of course you want to.
503
00:33:31,249 --> 00:33:32,749
I have my own point of view,
504
00:33:32,749 --> 00:33:35,249
and often it's not the same as yours.
505
00:33:35,249 --> 00:33:37,999
Well, in that hypothetical case...
506
00:33:37,999 --> 00:33:40,749
- You would be right.
- How do you know?
507
00:33:40,749 --> 00:33:42,999
Because you've always been
better than me.
508
00:33:43,874 --> 00:33:45,249
Always.
509
00:33:49,749 --> 00:33:51,374
El Inglés won't agree to it.
510
00:33:51,374 --> 00:33:53,249
I spoke to El Inglés.
511
00:33:56,124 --> 00:33:57,624
Help me up.
512
00:33:59,749 --> 00:34:01,374
Do you know what I told him?
513
00:34:01,374 --> 00:34:03,249
I said you're perfect.
514
00:34:04,624 --> 00:34:06,499
Because you've got it, Txabi.
515
00:34:06,499 --> 00:34:10,374
That thing we all aspire to
and none of us have.
516
00:34:10,374 --> 00:34:11,749
You can see it through.
517
00:34:11,749 --> 00:34:13,874
- You don't know that.
- Yes, I do.
518
00:34:13,874 --> 00:34:15,499
- Nobody knows that.
- I do.
519
00:34:15,499 --> 00:34:16,999
Remember what you said
520
00:34:16,999 --> 00:34:20,249
about the monk
who set himself on fire in Saigon?
521
00:34:21,749 --> 00:34:23,499
Well, that monk did it.
522
00:34:24,874 --> 00:34:28,374
That monk saw it through
to the bitter end.
523
00:35:10,999 --> 00:35:14,249
A French school?
So you can speak French.
524
00:35:14,249 --> 00:35:17,249
You're a real bastard, Txabi,
you know that?
525
00:35:17,749 --> 00:35:19,624
I expect it from your brother,
he's selfish.
526
00:35:20,124 --> 00:35:22,124
- Not from you.
- What are you talking about?
527
00:35:22,124 --> 00:35:23,874
What you did to Julia.
528
00:35:23,874 --> 00:35:25,249
- She told me today.
- Listen...
529
00:35:25,249 --> 00:35:27,874
No, you listen to me, Txabi.
530
00:35:28,249 --> 00:35:29,749
You're not like that.
531
00:35:29,749 --> 00:35:31,999
- Like what?
- Like José Antonio.
532
00:35:31,999 --> 00:35:34,124
Your brother's brainwashing you,
Txabi.
533
00:35:34,124 --> 00:35:36,249
All I want is for Julia to be happy.
534
00:35:36,249 --> 00:35:37,749
That's all I want.
535
00:35:37,749 --> 00:35:40,624
I saw your poems and letters.
You're crazy about her!
536
00:35:40,624 --> 00:35:42,874
That's precisely why
I want her to be happy!
537
00:35:42,874 --> 00:35:44,874
How could she be happy
with someone like me?
538
00:35:44,874 --> 00:35:46,999
What don't you understand, Teresa?
539
00:35:46,999 --> 00:35:48,957
Your brother is using you.
540
00:35:49,041 --> 00:35:51,499
- What are you saying?
- Do you understand?
541
00:35:51,499 --> 00:35:55,374
You don't see it.
He wants you to be what he can't.
542
00:35:55,374 --> 00:35:59,499
Then he'll tell you
you're a Basque soldier, a hero...
543
00:36:00,499 --> 00:36:02,749
But if you follow this path...
544
00:36:03,374 --> 00:36:05,249
...you're a coward, Txabi.
545
00:36:33,499 --> 00:36:34,749
Hello?
546
00:36:36,374 --> 00:36:37,624
Yes, he's here.
547
00:36:38,999 --> 00:36:40,124
Peru.
548
00:36:46,999 --> 00:36:48,374
Hello.
549
00:37:22,749 --> 00:37:23,874
Bye.
550
00:37:27,874 --> 00:37:29,249
It's confirmed.
551
00:37:29,249 --> 00:37:30,999
They called Urku and Sebas.
552
00:37:30,999 --> 00:37:33,374
They have to go to
a rectory in Getaria.
553
00:37:33,374 --> 00:37:35,374
- What do we do?
- It's a trap.
554
00:37:35,374 --> 00:37:37,749
They called 5 or 6 of us
to make it convincing.
555
00:37:37,749 --> 00:37:39,499
- Let's go.
556
00:37:39,499 --> 00:37:41,499
If we don't go,
they'll say we're scared.
557
00:37:41,499 --> 00:37:43,874
If we go, we legitimate
their decisions.
558
00:37:43,874 --> 00:37:47,749
- The assembly has no validity.
- So who do we appeal to?
559
00:37:47,749 --> 00:37:49,957
It's a trap, Erreka.
A fucking trap.
560
00:37:50,041 --> 00:37:52,624
I'm asking you,
who do we appeal to?
561
00:38:18,124 --> 00:38:19,374
Anything wrong?
562
00:38:20,374 --> 00:38:24,249
José Antonio says you're going
to spend a few days in San Sebastian.
563
00:38:24,249 --> 00:38:26,499
I'm going to see some friends.
564
00:38:26,499 --> 00:38:28,249
To see some friends.
565
00:38:35,749 --> 00:38:38,499
Do you remember
my neighbor, Herminia?
566
00:38:38,499 --> 00:38:40,624
We used to fight
when we were girls.
567
00:38:40,624 --> 00:38:45,499
- Yes, I remember, mum.
- I know, I've told you so many times.
568
00:38:46,124 --> 00:38:48,249
When she burned my hair...
569
00:38:48,874 --> 00:38:52,624
...when she broke
one of our windows.
570
00:38:55,499 --> 00:38:57,499
Do you know why
she did all that?
571
00:38:57,499 --> 00:38:59,374
- Envy-
- Envy-
572
00:39:00,874 --> 00:39:03,874
Her father was ruined,
and mine was doing alright.
573
00:39:03,874 --> 00:39:07,624
- I saw them sell their furniture.
- If you're trying to tell me something...
574
00:39:07,624 --> 00:39:10,999
I want to ask you both
what's wrong with you?
575
00:39:13,124 --> 00:39:14,749
What did I do wrong?
576
00:39:15,249 --> 00:39:17,249
You didn't do anything wrong.
577
00:39:19,749 --> 00:39:22,499
Do you know
the worst thing Herminia did?
578
00:39:22,499 --> 00:39:26,124
Worse than throwing stones,
worse than anything.
579
00:39:31,624 --> 00:39:34,874
She swore there'd be
a curse on my family.
580
00:39:36,999 --> 00:39:39,499
Kids say a lot of stupid things.
581
00:39:40,249 --> 00:39:41,374
Sure.
582
00:39:42,374 --> 00:39:44,624
But I always remember that.
583
00:39:46,874 --> 00:39:50,249
When your father died,
and I had to raise you on my own.
584
00:39:50,249 --> 00:39:54,124
Or when your brother fell ill
with something no one understands.
585
00:39:56,124 --> 00:39:58,749
So I wonder what's coming next.
586
00:40:02,374 --> 00:40:04,249
What's coming next, Txabi?
587
00:40:07,499 --> 00:40:08,624
Mum...
588
00:41:57,624 --> 00:42:00,624
Some say Euskadi
is a fantasy.
589
00:42:04,124 --> 00:42:08,999
I can testify that it's as real
as what we see through that window.
590
00:42:11,624 --> 00:42:15,374
I believe in the cultural identity
of our people,
591
00:42:15,374 --> 00:42:17,624
in its language, its traditions...
592
00:42:17,624 --> 00:42:21,374
And this is not a fantasy,
but a social reality.
593
00:42:26,499 --> 00:42:27,124
Good morning.
594
00:42:27,124 --> 00:42:28,999
- Good morning.
- Hi.
595
00:42:30,499 --> 00:42:31,624
Hi.
596
00:42:31,624 --> 00:42:33,499
Carry on.
597
00:42:34,999 --> 00:42:37,624
Some of the leaders
of our organization say
598
00:42:37,624 --> 00:42:40,499
we're playing
into the hands of the priests.
599
00:42:41,124 --> 00:42:42,999
And I wonder, which priests?
600
00:42:42,999 --> 00:42:46,374
Nothing is more communist
than standing with the weak.
601
00:42:46,374 --> 00:42:50,749
And if we're here today, it's thanks
to those Basque patriotic priests,
602
00:42:50,749 --> 00:42:52,999
who take risks
no Spanish priest would.
603
00:42:55,249 --> 00:42:57,999
The problem for this organization
604
00:42:58,624 --> 00:43:02,124
is not to choose priests or workers,
the bourgeoisie or the exploited.
605
00:43:02,124 --> 00:43:05,124
The real problem...
606
00:43:05,124 --> 00:43:06,624
...is to choose...
607
00:43:07,874 --> 00:43:10,124
...between struggle or surrender.
608
00:43:10,874 --> 00:43:12,749
Bombs or strikes.
609
00:43:13,624 --> 00:43:15,749
Sacrifice or capitulation.
610
00:43:18,624 --> 00:43:22,499
As the poet said, "Love of the homeland
is not that ridiculous love
611
00:43:22,499 --> 00:43:25,249
of the earth
or the grass we tread upon,
612
00:43:25,249 --> 00:43:27,999
it is invincible hatred
of the oppressor,
613
00:43:27,999 --> 00:43:30,999
eternal animosity
towards those that attack it."
614
00:43:30,999 --> 00:43:32,249
That's right!
615
00:43:35,749 --> 00:43:37,749
Long live ETA! Yes! Come on!
616
00:43:37,749 --> 00:43:38,874
Alright!
617
00:43:46,624 --> 00:43:48,124
Comrades...
618
00:43:48,124 --> 00:43:51,499
It's time to propose a candidate
to lead the organization.
619
00:43:53,999 --> 00:43:55,499
One moment...
620
00:43:57,499 --> 00:43:59,499
Aren't you going to let me speak?
621
00:44:00,624 --> 00:44:03,749
Comrades, let's give a big welcome
622
00:44:03,749 --> 00:44:08,124
to a key figure in our movement,
a founder of Euskadi Ta Askatasuna.
623
00:44:17,999 --> 00:44:21,874
After the journey that brought me here
I didn't want to miss this moment.
624
00:44:21,874 --> 00:44:23,374
Do you know why?
625
00:44:24,499 --> 00:44:27,624
Because I think this 5th Assembly
is going to be historic.
626
00:44:29,624 --> 00:44:30,999
It already is.
627
00:44:30,999 --> 00:44:32,249
It already is.
628
00:44:33,624 --> 00:44:37,749
It gives me a tremendous sense
of responsibility to say this...
629
00:44:38,499 --> 00:44:41,124
...because ETA
is like a son to me.
630
00:44:41,124 --> 00:44:42,499
All of you,
631
00:44:42,499 --> 00:44:46,749
regardless of the differences
there may be between you,
632
00:44:47,124 --> 00:44:48,874
are like my children.
633
00:44:50,374 --> 00:44:51,999
That's how I feel.
634
00:44:54,124 --> 00:44:58,124
But the fact is, with children
you have to take great care
635
00:44:58,124 --> 00:45:00,249
of who you hand them over to.
636
00:45:02,874 --> 00:45:05,874
And today, comrades, I feel...
637
00:45:07,499 --> 00:45:09,249
I feel peace of mind...
638
00:45:09,249 --> 00:45:10,249
. . satisfaction . . .
639
00:45:11,874 --> 00:45:15,999
...to think we can hand them over
to the ideal person.
640
00:45:17,374 --> 00:45:21,249
A man who can take us further
than we have ever been able to go.
641
00:45:44,499 --> 00:45:46,749
Long live the Basque Country!
642
00:45:46,749 --> 00:45:49,249
Homeland or Death!
643
00:45:49,249 --> 00:45:51,374
Long live socialist Basque Country!
644
00:45:51,374 --> 00:45:54,249
Long live free Basque Country!
645
00:46:19,249 --> 00:46:21,874
It was made in Guernica for Hitler's army.
646
00:46:22,999 --> 00:46:24,749
He doesn't speak Basque.
647
00:46:25,749 --> 00:46:27,624
Some Basque soldier...
648
00:46:32,874 --> 00:46:36,624
We made it for the Nazis in '44.
649
00:46:42,124 --> 00:46:46,999
If you want it to serve the Basque cause,
that will have to start with you.
46503